All language subtitles for ER.S06E08.1080p.WEB.H264-HOTLiPS-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,610 --> 00:00:10,777 Oh! 2 00:00:10,811 --> 00:00:13,547 โ™ช Sun's up mmโ€hmm looks okay โ™ช 3 00:00:13,580 --> 00:00:16,316 โ™ช The world survives into another day โ™ช 4 00:00:16,349 --> 00:00:19,219 โ™ช And I'm thinking about eternity โ™ช 5 00:00:19,252 --> 00:00:24,024 โ™ช Some kind of ecstasy got a hold on me โ™ช 6 00:00:28,829 --> 00:00:31,698 โ™ช I had another dream about lions at the door โ™ช 7 00:00:31,732 --> 00:00:33,066 โ™ช They weren't half as frightening โ™ช 8 00:00:33,099 --> 00:00:34,501 โ™ช As they were before โ™ช 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,504 โ™ช But I'm thinking about eternity โ™ช 10 00:00:37,538 --> 00:00:41,642 โ™ช Some kind of ecstasy got a hold on me โ™ช 11 00:00:47,213 --> 00:00:50,183 โ™ช Walls windows trees waves coming through โ™ช 12 00:00:50,216 --> 00:00:52,719 โ™ช You be in me and I'll be in you โ™ช 13 00:00:52,753 --> 00:00:55,589 โ™ช Together in eternity โ™ช 14 00:00:55,622 --> 00:00:59,760 โ™ช Some kind of ecstasy got a hold on me โ™ช 15 00:01:05,431 --> 00:01:08,234 โ™ช Up among the firs where it smells so sweet โ™ช 16 00:01:08,268 --> 00:01:11,137 โ™ช Or down in the valley where the river used to be โ™ช 17 00:01:11,171 --> 00:01:14,174 โ™ช I got my mind on eternity โ™ช 18 00:01:14,207 --> 00:01:17,177 โ™ช Some kind of ecstasy got a hold on me โ™ช 19 00:01:17,210 --> 00:01:18,712 โ™ช And I'm wondering where the lions are โ™ช 20 00:01:18,745 --> 00:01:20,280 โ™ช Wondering where the lions are โ™ช 21 00:01:20,313 --> 00:01:21,815 โ™ช I'm wondering where the lions are โ™ช 22 00:01:21,848 --> 00:01:23,383 โ™ช Wondering where the lions are โ™ช 23 00:01:23,416 --> 00:01:24,885 โ™ช I'm wondering where the lions are โ™ช 24 00:01:24,918 --> 00:01:26,452 โ™ช Wondering where the lions are โ™ช 25 00:01:26,486 --> 00:01:28,154 โ™ช I'm wondering where the lions are โ™ช 26 00:01:28,188 --> 00:01:29,523 โ™ช Wondering where the lions are โ™ช 27 00:01:29,556 --> 00:01:31,124 โ™ช I'm wondering where the lions are โ™ช 28 00:01:31,157 --> 00:01:32,626 โ™ช Wondering where the lions are โ™ช 29 00:01:32,659 --> 00:01:34,160 โ™ช Mmโ€hmm I'm wondering where the lions are โ™ช 30 00:01:34,194 --> 00:01:37,531 โ™ช Wondering where the lions are โ™ช 31 00:01:37,564 --> 00:01:40,266 โ™ช Aaโ€haโ€haโ€ha โ™ช 32 00:01:40,300 --> 00:01:42,603 โ€ Guess winter's here, huh? โ€ Yeah. 33 00:01:42,636 --> 00:01:44,204 Aren't you freezing? 34 00:01:44,237 --> 00:01:46,206 Not once I get warmed up. 35 00:01:46,239 --> 00:01:47,608 I used to be that thin, you know. 36 00:01:50,677 --> 00:01:52,378 The bitch stabbed me right through the bird. 37 00:01:52,412 --> 00:01:54,280 โ€ Excuse me? โ€ I was stuffing the turkey. 38 00:01:54,314 --> 00:01:56,416 โ€ Hey, Kerry. โ€ Hey, Carol. 39 00:01:56,449 --> 00:01:58,351 I thought yesterday was your last day. 40 00:01:58,384 --> 00:01:59,686 I know, but I still need to show Lydia 41 00:01:59,720 --> 00:02:01,254 how to do the productivity report. 42 00:02:01,287 --> 00:02:03,356 โ€ She took off. โ€ What? 43 00:02:03,389 --> 00:02:04,725 Yeah, she's driving to Wisconsin. 44 00:02:04,758 --> 00:02:06,226 You were supposed to be here at 8:00. 45 00:02:06,259 --> 00:02:08,394 I needed to sleep. Iโ€I thought she had a shift. 46 00:02:08,428 --> 00:02:09,696 Yeah, the night shift. 47 00:02:09,730 --> 00:02:10,764 Well, why didn't she call me? 48 00:02:10,797 --> 00:02:12,533 I came all the way in. 49 00:02:12,566 --> 00:02:14,300 She figured you'd bail. She didn't want to bother you. 50 00:02:14,334 --> 00:02:15,836 โ€ Oh, man. โ€ Carol, do you feel alright? 51 00:02:15,869 --> 00:02:17,938 No, my back is killing me. 52 00:02:17,971 --> 00:02:19,405 We're about to do the potluck soon. 53 00:02:19,439 --> 00:02:20,941 Why don't you stay and rest a while? 54 00:02:20,974 --> 00:02:22,743 No, you know what, I'm gonna go home and take a nap. 55 00:02:22,776 --> 00:02:24,511 Store up my energy to deal with my family. 56 00:02:24,545 --> 00:02:25,946 Wait a minute. Hold on. I got you down for dessert. 57 00:02:25,979 --> 00:02:28,682 Oh, sorry. Casualty of pregnancy. 58 00:02:28,715 --> 00:02:29,716 'What, no pie?' 59 00:02:34,721 --> 00:02:36,623 No, wait! No fair! Time out! Time out! 60 00:02:36,657 --> 00:02:38,792 There's no timeโ€outs in a snowball fight. 61 00:02:38,825 --> 00:02:40,627 No fair! I'm a girl! 62 00:02:40,661 --> 00:02:42,262 A girl who tried to ambush me. 63 00:02:42,295 --> 00:02:43,797 That's very mature, Carter. 64 00:02:43,830 --> 00:02:44,931 Oh, you want a piece of this? 65 00:02:44,965 --> 00:02:46,232 Don't even think about it. 66 00:02:46,266 --> 00:02:47,534 Well, okay, now, you're dead. 67 00:02:49,435 --> 00:02:51,805 โ™ช Sail into eternity โ™ช 68 00:02:51,838 --> 00:02:54,508 โ™ช Some kind of ecstasy got a hold on me โ™ช 69 00:02:54,541 --> 00:02:56,176 Well, I'm glad you're enjoying it. 70 00:03:00,647 --> 00:03:02,248 โ™ช And I'm wondering where the lions are โ™ช 71 00:03:02,282 --> 00:03:03,617 โ™ช Wondering where the lions are โ™ช 72 00:03:03,650 --> 00:03:05,519 โ™ช I'm wondering where the lions are โ™ช 73 00:03:05,552 --> 00:03:06,887 โ™ช Wondering where the lions are โ™ช 74 00:03:06,920 --> 00:03:08,421 โ™ช I'm wondering where the lions are โ™ช 75 00:03:08,454 --> 00:03:09,823 โ™ช Wondering where the lions are โ™ช 76 00:03:09,856 --> 00:03:11,324 โ™ช I'm wondering where the lions are โ™ช 77 00:03:11,357 --> 00:03:12,693 โ™ช Wondering where the lions are โ™ช 78 00:03:12,726 --> 00:03:14,294 โ™ช I'm wondering where the lions are โ™ช 79 00:03:14,327 --> 00:03:15,662 โ™ช Wondering where the lions are โ™ช 80 00:03:15,696 --> 00:03:17,230 โ™ช I'm wondering where the lions are โ™ช 81 00:03:17,263 --> 00:03:18,765 โ™ช Wondering where the lions are โ™ช 82 00:03:28,008 --> 00:03:29,342 Oh, my God. 83 00:04:35,542 --> 00:04:37,443 Carol? 84 00:04:37,477 --> 00:04:38,444 Carol, are you alright? 85 00:04:40,714 --> 00:04:41,882 My water broke. 86 00:04:41,915 --> 00:04:43,850 โ€ How long ago? โ€ 15 minutes. 87 00:04:45,018 --> 00:04:46,787 You're already having contractions? 88 00:04:46,820 --> 00:04:48,555 โ€ How many? โ€ Two. 89 00:04:48,589 --> 00:04:51,725 โ€ How far apart? โ€ Seven, eight minutes. 90 00:04:51,758 --> 00:04:53,426 Did anyone call an ambulance? 91 00:04:53,459 --> 00:04:56,096 No, County's just one stop back. 92 00:04:56,129 --> 00:04:58,699 Why didn't you get on that train? 93 00:04:58,732 --> 00:05:00,767 You try walking during labor pain. 94 00:05:00,801 --> 00:05:03,003 Yeah. How far along are you? 95 00:05:03,036 --> 00:05:05,438 Oh, 38 weeks. 96 00:05:05,471 --> 00:05:07,708 Was the amniotic fluid clear? 97 00:05:07,741 --> 00:05:09,042 Kind of hard to tell on the El. 98 00:05:09,075 --> 00:05:10,777 So, no meconium then, huh? 99 00:05:10,811 --> 00:05:12,879 โ€ I don't think so. โ€ Good. Good. Good. 100 00:05:16,449 --> 00:05:18,985 Don't worry. I could be at this a while. 101 00:05:19,019 --> 00:05:20,954 Tell you what...we wait for the next train. 102 00:05:20,987 --> 00:05:22,422 If it doesn't come in five minutes 103 00:05:22,455 --> 00:05:23,757 we call an ambulance, okay? 104 00:05:23,790 --> 00:05:24,958 Oh, yeah. 105 00:05:27,628 --> 00:05:29,462 โ€ Denied. โ€ Oh, that ain't no fair, man. 106 00:05:29,495 --> 00:05:30,964 โ€ You can't use your hands. โ€ I'm a goalie, man. 107 00:05:30,997 --> 00:05:33,366 โ€ That's what we do. โ€ It's too easy. Use the chair. 108 00:05:33,399 --> 00:05:35,769 Okay, whatever you say, bro. I'll still own you. 109 00:05:35,802 --> 00:05:37,838 โ€ Hey, Cleo. โ€ Working hard, Dave? 110 00:05:37,871 --> 00:05:39,773 Yeah, I'm fast. What can I tell you? 111 00:05:39,806 --> 00:05:41,441 Oh! 112 00:05:42,743 --> 00:05:44,044 I'm cool. I'm cool. 113 00:05:44,077 --> 00:05:45,579 Hey, Dr. Weaver. 114 00:05:45,612 --> 00:05:47,781 Finished your notes, Dr. Malucci? 115 00:05:47,814 --> 00:05:49,149 Oh, absolutely, chief. 116 00:05:49,182 --> 00:05:51,785 I was just, um, waiting on a paramedic run. 117 00:05:51,818 --> 00:05:53,386 Is it always this slow on Thanksgiving? 118 00:05:53,419 --> 00:05:55,455 Alright, if you're bored, you can start studying 119 00:05:55,488 --> 00:05:57,658 for your national inโ€service exam. 120 00:05:57,691 --> 00:05:59,492 Yeah, wouldn't want to bring down the average. 121 00:05:59,526 --> 00:06:00,927 Ouch, and I thought you liked me. 122 00:06:00,961 --> 00:06:02,563 Whatever gave you that idea? 123 00:06:02,596 --> 00:06:04,665 It'll pick up once people start eating dinner. 124 00:06:04,698 --> 00:06:06,432 โ€ Barf Central, huh? โ€ Already started. 125 00:06:06,466 --> 00:06:09,836 Shelly Robinson, 18, persistent vomiting and diarrhea. 126 00:06:09,870 --> 00:06:12,005 Hypoglycemic, altered mental status. 127 00:06:12,038 --> 00:06:13,740 I gave her IV Fluids and Compazine 128 00:06:13,774 --> 00:06:16,543 but her glucose is still 42 after Dโ€50. 129 00:06:16,577 --> 00:06:18,144 Did you get an endocrine consult? 130 00:06:18,178 --> 00:06:20,146 Yeah, he's probably at home, stuffing his face right now. 131 00:06:20,180 --> 00:06:22,683 โ€ Did you get a travel history? โ€ Not outside the US. 132 00:06:22,716 --> 00:06:24,084 โ€ Well, how about Florida? โ€ Yeah. 133 00:06:24,117 --> 00:06:25,586 Actually, she just got back from there. Why? 134 00:06:25,619 --> 00:06:26,953 Well, ask her if she ate 135 00:06:26,987 --> 00:06:28,922 an oily, yellowish fruit with black seeds. 136 00:06:28,955 --> 00:06:30,056 โ€ Why? โ€ Ackee fruit. 137 00:06:30,090 --> 00:06:31,558 Poisonous before it's ripe. 138 00:06:31,592 --> 00:06:33,093 Induces vomiting and low bloodโ€glucose 139 00:06:33,126 --> 00:06:35,495 by inhibiting hepatic gluconeogesis. 140 00:06:35,529 --> 00:06:37,030 โ€ Known as JVS. โ€ JVS? 141 00:06:37,063 --> 00:06:39,933 Jamaican vomiting sickness. 142 00:06:39,966 --> 00:06:42,936 But the ackee also grows in Southern Florida. 143 00:06:42,969 --> 00:06:44,004 You're kidding, right? 144 00:06:44,037 --> 00:06:45,471 You better start a Dโ€20 infusion 145 00:06:45,506 --> 00:06:46,673 because there's a high fatality rate 146 00:06:46,707 --> 00:06:47,708 if it's left untreated. 147 00:06:50,544 --> 00:06:52,579 Hey, man, if you don't believe me, just check the differential. 148 00:06:55,782 --> 00:06:57,183 He might be a doctor after all. 149 00:06:57,217 --> 00:06:58,952 "Jamaican vomiting sickness?" 150 00:06:58,985 --> 00:07:01,922 Look it up, John. 151 00:07:01,955 --> 00:07:04,090 Jamaican vomiting sickness. 152 00:07:04,124 --> 00:07:05,926 Okay, a little step. 153 00:07:05,959 --> 00:07:07,127 Thank you for doing this. 154 00:07:07,160 --> 00:07:09,563 Not a problem. It's okay. 155 00:07:09,596 --> 00:07:10,964 โ€ Oh, God! โ€ What is it, a contraction? 156 00:07:10,997 --> 00:07:13,800 โ€ Oh, yeah. โ€ Okay, sitโ€sit here. Sit here. 157 00:07:13,834 --> 00:07:15,068 Oh! 158 00:07:15,101 --> 00:07:16,537 So, maybe, maybe standing's better, huh? 159 00:07:16,570 --> 00:07:18,104 โ€ Yeah. โ€ Okay. 160 00:07:18,138 --> 00:07:19,740 Carol, have you, have you taken a birthing class? 161 00:07:19,773 --> 00:07:21,875 Mmโ€hmm. 162 00:07:21,908 --> 00:07:24,244 โ€ Uh, just look at something. โ€ Oh. 163 00:07:24,277 --> 00:07:26,112 Try to stare at something. Stay focused on it, okay? 164 00:07:26,146 --> 00:07:28,549 Uh, uh, isโ€is she having a baby? 165 00:07:28,582 --> 00:07:30,083 Yeah, weโ€we're okay, she just started. 166 00:07:30,116 --> 00:07:31,484 โ€ Are you sure? โ€ Yeah. 167 00:07:31,518 --> 00:07:32,686 It's alright. I'm a doctor. 168 00:07:32,719 --> 00:07:33,887 She doesn't look alright to me. 169 00:07:33,920 --> 00:07:35,589 โ€ Ah! โ€ Oh. 170 00:07:35,622 --> 00:07:37,891 Uh, Iโ€I think I better pull the emergency cord. 171 00:07:37,924 --> 00:07:39,225 โ€ Uh! โ€ No, no, no. 172 00:07:39,259 --> 00:07:40,927 โ€ That stops the train. โ€ Well, she needs help. 173 00:07:40,961 --> 00:07:42,563 No, we only have to go one stop. 174 00:07:42,596 --> 00:07:43,830 โ€ It's okay. โ€ Better to be safe. 175 00:07:43,864 --> 00:07:45,265 No, no, no, don't pull the cord! 176 00:07:45,298 --> 00:07:48,268 The sign says "Pull cord in case of emergency." 177 00:07:48,301 --> 00:07:50,070 No, this isn't that kind of emergency. 178 00:07:50,103 --> 00:07:52,606 "Police, fire, medical emergency." 179 00:07:52,639 --> 00:07:54,508 Don't pull the damn cord! 180 00:07:54,541 --> 00:07:55,909 Oh! God! 181 00:07:55,942 --> 00:07:57,110 Can she cook? 182 00:07:57,143 --> 00:07:58,211 What kind of a question is that? 183 00:07:58,244 --> 00:07:59,746 โ€ So, she can't. โ€ I don't know. 184 00:07:59,780 --> 00:08:01,114 We eat out a lot. 185 00:08:01,147 --> 00:08:04,084 My experience with English food, it's always bland. 186 00:08:04,117 --> 00:08:05,919 Would you rather I cooked? 187 00:08:05,952 --> 00:08:08,722 โ€ Is she pretty? โ€ Yes, she's pretty. 188 00:08:08,755 --> 00:08:10,256 Prettier than Cynthia? 189 00:08:10,290 --> 00:08:12,292 โ€ Different kind of pretty. โ€ Beauty is overrated. 190 00:08:12,325 --> 00:08:14,861 She's pretty, alright? Geez. 191 00:08:16,229 --> 00:08:17,731 Happy Thanksgiving. 192 00:08:17,764 --> 00:08:19,533 โ€ See? โ€ What? 193 00:08:19,566 --> 00:08:22,235 Nothing. Uh, Elizabeth, this is my father David Greene. 194 00:08:22,268 --> 00:08:24,605 โ€ Nice hat. โ€ Thank you. Come in. 195 00:08:24,638 --> 00:08:26,640 โ€ This is Rachel. โ€ Hello, Rachel. 196 00:08:26,673 --> 00:08:28,108 You're not supposed to wear those. 197 00:08:28,141 --> 00:08:30,243 They're for decoration. 198 00:08:30,276 --> 00:08:32,879 Uh, uh, well, I saw it in the drug store 199 00:08:32,913 --> 00:08:35,616 and I thought it looked cute. 200 00:08:35,649 --> 00:08:37,918 โ€ I got the wine. โ€ Great, I'll open it. 201 00:08:37,951 --> 00:08:39,119 No, no, no, I'll get it. 202 00:08:39,152 --> 00:08:41,722 Scotch and soda for me, if you have it. 203 00:08:41,755 --> 00:08:43,023 Actually, I think I might. 204 00:08:43,056 --> 00:08:44,991 Rachel, would you care for something to drink? 205 00:08:45,025 --> 00:08:47,060 โ€ Can I have some wine? โ€ No. 206 00:08:47,093 --> 00:08:48,762 โ€ I have soda. โ€ 'Okay.' 207 00:08:48,795 --> 00:08:50,631 Mind if I turn on the game? 208 00:08:50,664 --> 00:08:53,333 'Oh, um, my telly's broken, I'm afraid.' 209 00:08:53,366 --> 00:08:55,168 โ€ Doesn't work? โ€ 'Yeah.' 210 00:08:55,201 --> 00:08:57,804 Apparently, my neighbor was stealing his cable 211 00:08:57,838 --> 00:08:59,940 so, the company came and, um.. 212 00:08:59,973 --> 00:09:01,307 ...they snapped the wrong line. 213 00:09:01,341 --> 00:09:04,144 โ€ On Thanksgiving? โ€ No, no, this was a month ago. 214 00:09:04,177 --> 00:09:07,047 I just haven't had time to ring up and complain. 215 00:09:07,080 --> 00:09:08,214 No football? 216 00:09:08,248 --> 00:09:10,150 We can play charades if you like. 217 00:09:13,654 --> 00:09:15,121 Let me just sit for a second, okay? 218 00:09:15,155 --> 00:09:16,890 The contractions are too close together. 219 00:09:16,923 --> 00:09:19,860 โ€ You're in active labor. โ€ Oh, gee, you think? 220 00:09:19,893 --> 00:09:21,795 I'm sorry, I'm just.. 221 00:09:21,828 --> 00:09:23,664 You might have progressed more than you think. 222 00:09:23,697 --> 00:09:25,799 No, I'm okay. 223 00:09:25,832 --> 00:09:27,300 It just...hurts. 224 00:09:27,333 --> 00:09:29,703 How dilated were you on your last OB Visit? 225 00:09:29,736 --> 00:09:32,005 Uh, three centimeters, Monday. 226 00:09:32,038 --> 00:09:33,139 'Any back pain?' 227 00:09:33,173 --> 00:09:34,841 Yeah, for the last three months. 228 00:09:34,875 --> 00:09:36,309 Worse lately? 229 00:09:36,342 --> 00:09:38,311 This morning. 230 00:09:38,344 --> 00:09:39,880 Okay, let's go. 231 00:09:39,913 --> 00:09:41,381 Oh, can't I have the babies here? 232 00:09:41,414 --> 00:09:43,216 If you want to make the news. Come on. 233 00:09:43,249 --> 00:09:45,085 Oh, God, they feel like they're between my knees. 234 00:09:45,118 --> 00:09:46,319 Yeah, that's the idea. 235 00:09:46,352 --> 00:09:48,054 Oh, son of a bitch! 236 00:09:48,088 --> 00:09:50,056 Okay, sit. Sit here. Sit here. Come on. 237 00:09:50,090 --> 00:09:51,625 Okay, okay, focus. 238 00:09:51,658 --> 00:09:53,059 Focus, Carol, Carol. 239 00:09:54,761 --> 00:09:56,262 โ€ Try, try humming. โ€ Huh? 240 00:09:56,296 --> 00:09:57,864 'Iโ€I know it sounds very strange' 241 00:09:57,898 --> 00:09:58,999 but it helped my wife. 242 00:09:59,032 --> 00:10:00,634 Okay, just hum lโ€like this. 243 00:10:02,836 --> 00:10:04,004 'Yeah. Just do it.' 244 00:10:08,208 --> 00:10:09,209 Okay. 245 00:10:13,914 --> 00:10:15,816 Hey, remember that renalโ€failure patient? 246 00:10:15,849 --> 00:10:17,117 Fiveโ€minute ETA? 247 00:10:17,150 --> 00:10:18,685 Yeah, let me guess, diverted to mercy? 248 00:10:18,719 --> 00:10:19,920 Now, she's a trauma patient. 249 00:10:19,953 --> 00:10:21,254 Some guy plowed into the ambulance. 250 00:10:21,287 --> 00:10:22,689 That was smart. 251 00:10:22,723 --> 00:10:25,358 Hey, Dave, good call on the ackee fruit. 252 00:10:25,391 --> 00:10:27,127 She bought off a curbโ€side vendor. 253 00:10:27,160 --> 00:10:28,762 Ah, I won't say I told you so, butโ€โ€ 254 00:10:28,795 --> 00:10:30,330 โ€ How'd you know about it? โ€ I'm a good doctor. 255 00:10:30,363 --> 00:10:32,132 โ€ No, really. โ€ Really. 256 00:10:32,165 --> 00:10:33,366 And I might have seen it before. 257 00:10:33,399 --> 00:10:34,868 Where? No, don't tell me. 258 00:10:34,901 --> 00:10:37,237 You, uh, you did the Peace Corps or something? 259 00:10:37,270 --> 00:10:39,305 Yeah, exactly. I spent some time in the jungle. 260 00:10:39,339 --> 00:10:41,808 And if you're nice to me, I'll even show you my piranha scars. 261 00:10:41,842 --> 00:10:43,176 Oh, come on, where'd you see it? 262 00:10:43,209 --> 00:10:44,410 Let's just say you owe me a favor, alright? 263 00:10:44,444 --> 00:10:45,646 What is this, a secret? 264 00:10:47,413 --> 00:10:49,816 What, you're suddenly sensitive, Dave? 265 00:10:49,850 --> 00:10:52,152 Oh, did you, um, lose a patient to this? 266 00:10:52,185 --> 00:10:54,087 Fine, whatever. I saw it in Grenada, okay? 267 00:10:54,120 --> 00:10:55,722 You did a rotation in Grenada? 268 00:10:55,756 --> 00:10:58,058 No, Sherlock. I went to med school in Grenada. 269 00:10:58,091 --> 00:11:00,226 Oh...oh. 270 00:11:00,260 --> 00:11:02,696 Your, uh, first choice? 271 00:11:02,729 --> 00:11:05,298 I had fun in college, what I can remember of it. 272 00:11:05,331 --> 00:11:08,234 My grades sucked, my MCATs.. 273 00:11:08,268 --> 00:11:10,971 ...a long story but I always knew I could be a better doctor 274 00:11:11,004 --> 00:11:12,472 than those ass kissers whose only hardโ€on 275 00:11:12,506 --> 00:11:13,974 was for what was on some test. 276 00:11:14,007 --> 00:11:16,843 โ€ Got you. โ€ So, I did Grenada. 277 00:11:16,877 --> 00:11:18,011 It's the Harvard of the Caribbean actually. 278 00:11:18,044 --> 00:11:19,980 I'm sure that it is. 279 00:11:20,013 --> 00:11:21,948 Still says MD, Carter. 280 00:11:21,982 --> 00:11:24,317 See? MD. 281 00:11:24,350 --> 00:11:26,286 I know. I know. 282 00:11:26,319 --> 00:11:28,021 Well, now I can appreciate you that much more. 283 00:11:28,054 --> 00:11:29,255 โ€ Good. โ€ So.. 284 00:11:29,289 --> 00:11:31,357 ...what did you get on your MCATs? 285 00:11:31,391 --> 00:11:32,358 Alright. 286 00:11:34,327 --> 00:11:36,329 Hey, it started snowing again. 287 00:11:36,362 --> 00:11:39,232 โ€ Yeah. You ready? โ€ Uh.. 288 00:11:39,265 --> 00:11:41,267 โ€ I think so. โ€ Okay. 289 00:11:41,301 --> 00:11:43,003 Oh. 290 00:11:43,036 --> 00:11:45,071 So, how long was your wife in labor? 291 00:11:45,105 --> 00:11:47,440 Sixteen hours for the first one. 292 00:11:47,473 --> 00:11:49,109 How many has she had? 293 00:11:49,142 --> 00:11:51,277 Two, at different times. 294 00:11:51,311 --> 00:11:52,813 Yeah, well. 295 00:11:52,846 --> 00:11:54,280 Do they still live in Croatia? 296 00:11:54,314 --> 00:11:55,782 No, not anymore. 297 00:11:55,816 --> 00:11:57,417 Hmm. 298 00:11:57,450 --> 00:11:58,885 โ€ Oh! โ€ What? 299 00:11:58,919 --> 00:12:00,521 Okay, sit. Sit down. Come on. 300 00:12:00,554 --> 00:12:01,922 โ€ Deep breaths. โ€ Oh! 301 00:12:01,955 --> 00:12:03,056 Hey, don't worry. 302 00:12:03,089 --> 00:12:04,357 It's probably a vagal reaction 303 00:12:04,390 --> 00:12:05,992 to the contractions, okay? 304 00:12:06,026 --> 00:12:10,096 โ€ Deep breaths. โ€ Oh...ooh. 305 00:12:10,130 --> 00:12:12,132 โ€ I have to go to the bathroom. โ€ We're almost there. 306 00:12:12,165 --> 00:12:13,366 No, I mean I really have to go. 307 00:12:13,399 --> 00:12:14,768 We must hurry. Can you stand? 308 00:12:14,801 --> 00:12:16,970 โ€ Mm. โ€ What? What is it? What is it? 309 00:12:17,003 --> 00:12:19,873 Another contraction? Already? 310 00:12:19,906 --> 00:12:22,375 Okay. Okay. Uh, don't push. 311 00:12:22,408 --> 00:12:24,110 Don't push. Listen to me, Carol. 312 00:12:24,144 --> 00:12:27,180 โ€ Carol, don't push, okay? โ€ Mm.. 313 00:12:27,213 --> 00:12:28,248 Carol? 314 00:12:30,817 --> 00:12:31,952 Carol? 315 00:12:49,035 --> 00:12:51,137 78โ€yearโ€old woman with chronic renalโ€failure 316 00:12:51,171 --> 00:12:52,472 in respiratory distress. 317 00:12:52,506 --> 00:12:53,807 Missed her dialysis. 318 00:12:53,840 --> 00:12:55,075 Any other injuries from the accident? 319 00:12:55,108 --> 00:12:56,309 Maybe chest trauma. 320 00:12:56,342 --> 00:12:57,511 She responded to ten liters of Oโ€2 321 00:12:57,544 --> 00:12:59,212 but decompensated after the crash. 322 00:12:59,245 --> 00:13:01,114 โ€ Anyone else hurt? โ€ Yes, Zadro banged his elbow. 323 00:13:01,147 --> 00:13:02,816 The jerk who hit them is right behind us. 324 00:13:02,849 --> 00:13:03,817 He's faking a heart attack. 325 00:13:05,318 --> 00:13:06,286 Kerry! 326 00:13:07,954 --> 00:13:10,023 โ€ Oh, my God. โ€ We need a gurney out here! 327 00:13:14,127 --> 00:13:17,531 โ€ What happened? โ€ Vagal reaction. 328 00:13:17,564 --> 00:13:19,465 โ€ Is she in labor? โ€ Oh, yeah. 329 00:13:32,178 --> 00:13:33,514 Get a BP. 330 00:13:33,547 --> 00:13:35,415 โ€ She had a syncopal episode. โ€ I'm fine. 331 00:13:35,448 --> 00:13:37,017 How far apart are the contractions? 332 00:13:37,050 --> 00:13:38,384 โ€ About three minutes. โ€ Are the babies moving? 333 00:13:38,418 --> 00:13:40,053 โ€ All day long. โ€ What's wrong with her? 334 00:13:40,086 --> 00:13:41,454 โ€ What do you think? โ€ 'What's open?' 335 00:13:41,487 --> 00:13:43,189 โ€ 'Uh, trauma rooms.' โ€ Oh, no, Kerry. 336 00:13:43,223 --> 00:13:44,891 Please, just take me upstairs to labor and delivery. 337 00:13:44,925 --> 00:13:46,292 Carol, you passed out. 338 00:13:46,326 --> 00:13:47,628 I want to check your vitals and your cervix. 339 00:13:47,661 --> 00:13:49,229 โ€ Who's your OB? โ€ McLucas. 340 00:13:49,262 --> 00:13:51,297 Please, Kerry. Kerry, just take me upstairs. 341 00:13:51,331 --> 00:13:52,498 Yeah, in a minute. 342 00:13:52,533 --> 00:13:55,168 Malik, can you page Dr. McLucas? 343 00:13:55,201 --> 00:13:57,003 โ€ Is he on the onโ€call list? โ€ She. OB Has it. 344 00:13:57,037 --> 00:13:58,371 Hey, do you want a fetal monitor? 345 00:13:58,404 --> 00:14:00,140 No, no, no, she's just going to check me.. 346 00:14:00,173 --> 00:14:01,908 โ€ Get the Doppler scope. โ€ ...then I'm going upstairs. 347 00:14:01,942 --> 00:14:03,443 Hey, I can use some help. I got two here. 348 00:14:03,476 --> 00:14:05,011 Luka, can you help him? 349 00:14:05,045 --> 00:14:07,380 โ€ Yeah, uh, sure. โ€ Should I call Mark? 350 00:14:07,413 --> 00:14:09,082 โ€ He's off. โ€ He's her Lamaze coach. 351 00:14:09,115 --> 00:14:11,518 Uh, Carol, you want us to call Mark? 352 00:14:11,552 --> 00:14:14,120 'Okay. Let's go, nice and easy.' 353 00:14:14,154 --> 00:14:16,222 I hope it's done. 354 00:14:16,256 --> 00:14:18,191 I'm not used to serving so early in the afternoon. 355 00:14:18,224 --> 00:14:19,993 Well, we need time to gorge ourselves 356 00:14:20,026 --> 00:14:21,995 so that we can pass out on the couch. 357 00:14:23,630 --> 00:14:26,066 It says a 180. 358 00:14:26,099 --> 00:14:27,668 You know, you didn't have to do all this. 359 00:14:27,701 --> 00:14:29,970 I mean, the two of them together can be a bit much. 360 00:14:30,003 --> 00:14:32,573 Don't be silly, all families are eccentric in their own way. 361 00:14:32,606 --> 00:14:34,575 I guess. 362 00:14:34,608 --> 00:14:37,077 Okay, everybody, dinner is served! 363 00:14:37,110 --> 00:14:39,012 โ€ Hit me. โ€ You have 18. 364 00:14:39,045 --> 00:14:41,047 Soft 18 against your 9, hit me. 365 00:14:41,081 --> 00:14:43,449 Dinner's ready, guys. Rachel, can you get the mashed potatoes? 366 00:14:43,483 --> 00:14:45,485 โ€ Smells good. โ€ I hope it's alright. 367 00:14:45,519 --> 00:14:48,488 โ€ What's that, on top there? โ€ Bacon. 368 00:14:48,522 --> 00:14:50,423 Eww, on the turkey? 369 00:14:50,456 --> 00:14:51,925 You don't have it that way? 370 00:14:51,958 --> 00:14:53,960 Rachel, I said mashed potatoes. 371 00:14:53,994 --> 00:14:57,263 I didn't think you celebrated Thanksgiving. 372 00:14:57,297 --> 00:14:59,465 Well, it's not really my holiday, is it? 373 00:14:59,499 --> 00:15:01,034 The pilgrims came here to escape 374 00:15:01,067 --> 00:15:02,703 persecution from the British. 375 00:15:02,736 --> 00:15:06,006 Yes, so they could go about persecuting the Indians. 376 00:15:06,039 --> 00:15:07,641 Okay, everybody. 377 00:15:07,674 --> 00:15:09,543 โ€ Now.. โ€ I'll do that. 378 00:15:09,576 --> 00:15:12,012 โ€ I got it, dad. โ€ Mark, I said I'd do it. 379 00:15:12,045 --> 00:15:13,446 Don't worry. Sit down. Relax. 380 00:15:13,479 --> 00:15:16,116 Mark doesn't think I can do things for myself anymore. 381 00:15:16,149 --> 00:15:17,618 โ€ Be my guest. โ€ Oh. 382 00:15:17,651 --> 00:15:20,120 Did you tell her you want to put me in a nursing home? 383 00:15:20,153 --> 00:15:22,022 It's a retirement community. 384 00:15:22,055 --> 00:15:24,257 A retirement community with nurses. 385 00:15:24,290 --> 00:15:25,559 Can we talk about this later? 386 00:15:25,592 --> 00:15:27,427 It's all you wanted to talk about last night. 387 00:15:31,431 --> 00:15:33,567 Sorry. 388 00:15:33,600 --> 00:15:35,268 That's alright. Uh, I think I have instant. 389 00:15:36,770 --> 00:15:39,005 โ€ Are you on call? โ€ No, no, it's yours. 390 00:15:39,039 --> 00:15:42,375 Um, look, let's clean this up, shall we? 391 00:15:42,408 --> 00:15:44,344 Okay, ready and lift. 392 00:15:44,377 --> 00:15:45,979 Lungs are wet, some JVD 393 00:15:46,012 --> 00:15:47,347 not making any urine. 394 00:15:47,380 --> 00:15:50,083 Mrs. Olson, why did you miss your dialysis? 395 00:15:50,116 --> 00:15:52,553 I was having my hair done. 396 00:15:52,586 --> 00:15:54,988 Oh, it's nice to look good 397 00:15:55,021 --> 00:15:57,457 but your health should come first, huh? 398 00:15:57,490 --> 00:15:59,459 You think I look good? 399 00:15:59,492 --> 00:16:00,661 Yeah, beautiful. 400 00:16:00,694 --> 00:16:03,463 Oh, it's for my birthday. 401 00:16:03,496 --> 00:16:05,331 โ€ Today? โ€ Yes. 402 00:16:05,365 --> 00:16:07,601 โ€ Oh. Happy birthday. โ€ Well, thank you. 403 00:16:07,634 --> 00:16:09,302 BP's 102/54. 404 00:16:09,335 --> 00:16:11,037 Pulse is 124. 405 00:16:11,071 --> 00:16:12,205 Congestive failure. 406 00:16:12,238 --> 00:16:14,107 Wet crackles, halfway up. 407 00:16:14,140 --> 00:16:15,441 โ€ You want Lasix? โ€ No. 408 00:16:15,475 --> 00:16:18,211 Start a nitro drip and call the dialysis unit. 409 00:16:18,244 --> 00:16:20,213 Can I call a family member? 410 00:16:20,246 --> 00:16:22,248 No, that's alright. 411 00:16:22,282 --> 00:16:23,517 โ€ Oh! โ€ I'm sorry. 412 00:16:23,550 --> 00:16:25,351 I'm sorry. Sternal tenderness. 413 00:16:25,385 --> 00:16:27,387 Yeah, see, this is why idiots need to stop for ambulances. 414 00:16:28,555 --> 00:16:30,090 Muffled heartโ€sounds. 415 00:16:30,123 --> 00:16:31,692 Check for pulsus paradoxus. 416 00:16:31,725 --> 00:16:34,460 Heart, what's wrong with my heart? 417 00:16:34,494 --> 00:16:37,030 Mrs. Olson, you are fluidโ€overloaded 418 00:16:37,063 --> 00:16:38,464 from missing your dialysis. 419 00:16:38,498 --> 00:16:40,601 Some fluid is collecting around your heart. 420 00:16:40,634 --> 00:16:42,636 It's probably from the renal failure 421 00:16:42,669 --> 00:16:45,338 but it could also be an injury from the accident. 422 00:16:45,371 --> 00:16:47,107 Oh, my. 423 00:16:47,140 --> 00:16:49,209 Enalopril, 1.25 IV Push 424 00:16:49,242 --> 00:16:50,443 and get me an ultrasound. 425 00:16:50,476 --> 00:16:52,278 They're using it next door. 426 00:16:52,312 --> 00:16:53,479 Then, get me another one. 427 00:16:54,748 --> 00:16:56,550 โ€ Oh. โ€ Carol, you're pushing, honey. 428 00:16:56,583 --> 00:16:58,051 Don't push. 429 00:16:58,084 --> 00:16:59,252 Betadine? 430 00:16:59,285 --> 00:17:00,521 Doppler sounds good. 431 00:17:00,554 --> 00:17:02,556 โ€ Fetal heartโ€tones are 140. โ€ Oh! 432 00:17:02,589 --> 00:17:04,290 BP's 112/70, pulse 88. 433 00:17:04,324 --> 00:17:06,126 โ€ Legs up a little, Carol. โ€ Okay, it's over. 434 00:17:06,159 --> 00:17:08,261 โ€ The contraction's over. โ€ 'Almost, yeah.' 435 00:17:08,294 --> 00:17:10,230 Okay, I'm gonna check your cervix, Carol. 436 00:17:10,263 --> 00:17:11,665 โ€ Relax. โ€ Oh. 437 00:17:11,698 --> 00:17:13,066 But you'll remember this Thanksgiving, huh? 438 00:17:13,099 --> 00:17:14,134 Yeah. 439 00:17:20,807 --> 00:17:22,576 Kerry, what is it? 440 00:17:22,609 --> 00:17:25,345 You're at ten centimeters, Carol. 441 00:17:25,378 --> 00:17:27,247 โ€ What? โ€ Fully effaced, 2 plus station. 442 00:17:27,280 --> 00:17:28,615 Haleh, open an OB Pack. 443 00:17:28,649 --> 00:17:30,350 No, no, I don't want to deliver down here. 444 00:17:30,383 --> 00:17:32,118 I don't want to deliver in the ER. 445 00:17:32,152 --> 00:17:33,587 Well, do you wanna deliver in the elevator? 446 00:17:33,620 --> 00:17:35,321 Well, how can I be ten centimeters? 447 00:17:35,355 --> 00:17:36,590 Probably been contracting all day. 448 00:17:36,623 --> 00:17:38,358 โ€ Oh, God. โ€ Call pedes. 449 00:17:38,391 --> 00:17:40,727 Let's rotate the gurney and give her some privacy. 450 00:17:40,761 --> 00:17:42,395 No, no, no. No, Kerry. 451 00:17:42,428 --> 00:17:44,130 'I'll just hold it, okay? I promise.' 452 00:17:44,164 --> 00:17:45,832 I won't push. I won't push! 453 00:17:45,866 --> 00:17:47,634 โ€ Let's make a deal. โ€ Oh! 454 00:17:47,668 --> 00:17:50,303 We'll deliver this one down here.. 455 00:17:50,336 --> 00:17:52,338 ...and you can have the next one upstairs. 456 00:17:52,372 --> 00:17:54,107 Okay, lift up your butt, Carol. 457 00:17:54,140 --> 00:17:56,677 Okay, uh, I'm going to need that fetal monitor. 458 00:17:56,710 --> 00:17:58,311 We can do the second on the ultrasound. 459 00:17:58,344 --> 00:18:00,246 โ€ Get out of here, Carter. โ€ It's okay, Carol. 460 00:18:00,280 --> 00:18:02,148 Don't worry about a thing. Give me some sterile gloves. 461 00:18:02,182 --> 00:18:03,817 Carter, get out of here! 462 00:18:03,850 --> 00:18:06,419 John, I've got it. Why don't you see if Dr. Kovac needs help? 463 00:18:06,452 --> 00:18:07,888 I've delivered babies before. 464 00:18:07,921 --> 00:18:09,422 Not this one. 465 00:18:09,455 --> 00:18:11,157 โ€ Dr. Weaver? โ€ She knows you. 466 00:18:11,191 --> 00:18:13,259 โ€ She doesn't feel comfortable. โ€ She just paged Dr. Greene. 467 00:18:13,293 --> 00:18:14,427 Yeah, he's not delivering. Get out. 468 00:18:14,460 --> 00:18:15,762 Alright. Okay. Good luck. 469 00:18:15,796 --> 00:18:17,230 Oh, God! 470 00:18:17,263 --> 00:18:19,432 Okay, let's break the bed down. 471 00:18:19,465 --> 00:18:21,502 'Fifteen of etomidate, hundred of sux.' 472 00:18:21,535 --> 00:18:23,269 BP's down to 80 systolic. 473 00:18:23,303 --> 00:18:25,739 Pericardiocentesis tray and get me an alligator clip. 474 00:18:25,772 --> 00:18:28,141 โ€ You need some help? โ€ Yes, please. Intubate. 475 00:18:28,174 --> 00:18:29,743 โ€ What is it? โ€ Pericardial effusion. 476 00:18:29,776 --> 00:18:32,813 I can't tell if it's the trauma or her renal failure. 477 00:18:32,846 --> 00:18:35,516 โ€ Pressure's down to 70. โ€ Number eight ET Tube. 478 00:18:35,549 --> 00:18:37,350 Double up on the dopamine. 479 00:18:37,383 --> 00:18:38,552 Is she having the babies in there? 480 00:18:38,585 --> 00:18:40,787 'At least one of them.' 481 00:18:40,821 --> 00:18:42,155 'Vโ€fib!' 482 00:18:43,757 --> 00:18:46,226 Charge the paddles. Carter, CPR now! 483 00:18:46,259 --> 00:18:47,861 What do you think it is, hyperkalemia? 484 00:18:47,894 --> 00:18:49,462 Probably high potassium. 485 00:18:49,495 --> 00:18:50,931 Give an amp of calcium. 486 00:18:50,964 --> 00:18:52,132 Come on, clear. 487 00:18:53,734 --> 00:18:55,669 โ€ Still Vโ€fib. โ€ 300, now! 488 00:18:55,702 --> 00:18:56,803 You want insulin and glucose? 489 00:18:56,837 --> 00:18:58,805 Go ahead. And an amp of, uh, bicarb. 490 00:18:58,839 --> 00:19:00,607 โ€ Paddles ready. โ€ Clear. 491 00:19:03,977 --> 00:19:06,680 โ€ Nothing. โ€ 360. Stand by with epi. 492 00:19:06,713 --> 00:19:09,249 'Come on, come on. Hurry up, hurry up.' 493 00:19:09,282 --> 00:19:10,283 Okay, clear. 494 00:19:12,218 --> 00:19:13,854 Tell her I'll be right there. 495 00:19:13,887 --> 00:19:15,789 โ€ What is it? โ€ Carol's in labor. 496 00:19:15,822 --> 00:19:16,890 โ€ Is she in the hospital? โ€ Yeah. 497 00:19:16,923 --> 00:19:18,491 And I might miss the first one. 498 00:19:18,525 --> 00:19:20,493 โ€ Who's Carol? โ€ Uh, she's a friend of ours. 499 00:19:20,527 --> 00:19:21,928 โ€ Dad, we gotta go. โ€ Why? 500 00:19:21,962 --> 00:19:23,329 Well, I'm the Lamaze coach 501 00:19:23,363 --> 00:19:24,665 and so, I gotta talk her through it. 502 00:19:24,698 --> 00:19:26,900 โ€ Where's the father? โ€ Dad, let's go. 503 00:19:26,933 --> 00:19:29,235 Rachel, I'm gonna drop you guys off on the way, come on. 504 00:19:29,269 --> 00:19:31,204 โ€ I'm hungry. โ€ Me too! 505 00:19:31,237 --> 00:19:32,673 Mark, we might as well eat dinner. 506 00:19:32,706 --> 00:19:35,408 โ€ It could be a while. โ€ 'Well, I can drive them home.' 507 00:19:35,441 --> 00:19:36,543 Are you okay with this, Rachel? 508 00:19:36,577 --> 00:19:37,578 'She's fine.' 509 00:19:37,611 --> 00:19:40,246 Go coach. We'll eat. 510 00:19:40,280 --> 00:19:42,248 Here, take a biscuit. 511 00:19:42,282 --> 00:19:43,584 Call with all the details. 512 00:19:43,617 --> 00:19:45,318 Boys, girls, weight, length, all of that. 513 00:19:45,351 --> 00:19:47,220 โ€ You're sure about this? โ€ Carol needs you. 514 00:19:47,253 --> 00:19:48,321 We'll be fine. 515 00:19:48,354 --> 00:19:49,355 If they give you any trouble 516 00:19:49,389 --> 00:19:50,423 just lock them in the closet. 517 00:19:50,456 --> 00:19:51,892 Go. 518 00:19:51,925 --> 00:19:52,959 No turkey for me. 519 00:19:52,993 --> 00:19:54,761 Animal fat's bad for your heart. 520 00:19:54,795 --> 00:19:55,996 'Not today.' 521 00:19:57,531 --> 00:19:58,965 Push, push, push. 522 00:19:58,999 --> 00:20:01,602 โ€ Good job, Carol. Almost there. โ€ Okay, I see the head. 523 00:20:01,635 --> 00:20:03,804 Crowning. You've got to keep breathing, honey. 524 00:20:03,837 --> 00:20:05,606 Contractions subsiding. 525 00:20:05,639 --> 00:20:07,574 Okay, Carol, I want you to push hard for ten seconds. 526 00:20:07,608 --> 00:20:08,775 I'm trying! 527 00:20:08,809 --> 00:20:09,843 I know. Come on. Come on. 528 00:20:09,876 --> 00:20:10,944 Ten.. 529 00:20:10,977 --> 00:20:12,646 ...nine, eight.. 530 00:20:12,679 --> 00:20:14,014 โ€ ...seven.. โ€ Count faster! 531 00:20:14,047 --> 00:20:15,849 ...six, five.. 532 00:20:15,882 --> 00:20:17,518 ...four, three.. 533 00:20:17,551 --> 00:20:19,720 โ€ Okay, okay, just relax. โ€ Is he out? 534 00:20:19,753 --> 00:20:20,754 Not yet. Not yet. 535 00:20:20,787 --> 00:20:22,589 Next contraction. Good job. 536 00:20:22,623 --> 00:20:23,890 โ€ You're doing great, Carol. โ€ Carol, you're almost there. 537 00:20:23,924 --> 00:20:25,559 Did you plan a natural childbirth? 538 00:20:25,592 --> 00:20:26,793 Hell, no. 539 00:20:26,827 --> 00:20:28,629 โ€ 'Okay, where's pedes?' โ€ 'I paged them.' 540 00:20:28,662 --> 00:20:30,030 Somebody get Cleo in here. 541 00:20:30,063 --> 00:20:32,498 Dr. Weaver, decels on twin A. 542 00:20:32,533 --> 00:20:34,568 What? No, let me see. 543 00:20:34,601 --> 00:20:37,370 Okay, get the OB on call and have L&D bring down 544 00:20:37,403 --> 00:20:38,739 'a vacuum extraction setโ€up.' 545 00:20:38,772 --> 00:20:39,940 Vacuum? No. 546 00:20:39,973 --> 00:20:41,575 Carol, look at me, honey. 547 00:20:41,608 --> 00:20:43,276 It's just for safety. 548 00:20:43,309 --> 00:20:45,445 The first baby's heart rate is down to 90 549 00:20:45,478 --> 00:20:47,013 but we're okay over 80, alright? 550 00:20:47,047 --> 00:20:48,481 Okay. 551 00:20:48,515 --> 00:20:50,283 Okay, good. 552 00:20:50,316 --> 00:20:52,619 Let's go with a scalp electrode. 553 00:20:52,653 --> 00:20:54,054 Oh, no, do you have to? 554 00:20:54,087 --> 00:20:56,523 It just gives me more accurate monitoring, okay? 555 00:20:56,557 --> 00:20:58,024 You rest up. 556 00:20:58,058 --> 00:21:00,393 In two minutes, you're gonna push this baby out. 557 00:21:07,834 --> 00:21:09,302 How much atropine has she had? 558 00:21:09,335 --> 00:21:10,336 Two amps. 559 00:21:10,370 --> 00:21:11,805 How long since the last EPI? 560 00:21:11,838 --> 00:21:13,373 โ€ Five minutes. โ€ Let's check another rhythm. 561 00:21:15,809 --> 00:21:16,877 Asystole. 562 00:21:17,844 --> 00:21:19,546 That's it. 563 00:21:19,580 --> 00:21:20,581 Time of death.. 564 00:21:20,614 --> 00:21:22,549 ...13:17. 565 00:21:24,585 --> 00:21:25,819 Happy birthday. 566 00:21:25,852 --> 00:21:27,053 Oh! 567 00:21:27,087 --> 00:21:28,522 Good job, Carol. You've got it. 568 00:21:28,555 --> 00:21:30,791 โ€ Six, five.. โ€ How close is she? 569 00:21:30,824 --> 00:21:32,893 โ€ She's there. โ€ Fetal rate is 85. 570 00:21:32,926 --> 00:21:34,060 Okay, the head's out. 571 00:21:34,094 --> 00:21:35,762 Bulb suction. Don't push. 572 00:21:35,796 --> 00:21:37,330 Carol, don't push. 573 00:21:37,363 --> 00:21:38,699 Don't push, honey. 574 00:21:38,732 --> 00:21:40,033 Is the cord around his neck? 575 00:21:42,135 --> 00:21:43,469 โ€ Not anymore. โ€ Ah! 576 00:21:46,039 --> 00:21:48,341 Alright, here we go. 577 00:22:04,625 --> 00:22:06,627 Carol, say hello to your daughter. 578 00:22:07,628 --> 00:22:08,895 It's a girl? 579 00:22:08,929 --> 00:22:10,363 Yes.. 580 00:22:10,396 --> 00:22:12,666 '...it's a girl. Congratulations.' 581 00:22:12,699 --> 00:22:15,101 Hi, hello. 582 00:22:15,135 --> 00:22:17,738 Okay, let's check 583 00:22:17,771 --> 00:22:19,105 the presentation of twin B. 584 00:22:19,139 --> 00:22:20,641 Yeah. 585 00:22:20,674 --> 00:22:22,475 โ€ It's okay. It's okay. โ€ 'You're a mommy now.' 586 00:22:22,509 --> 00:22:24,377 Looks like about six pounds. 587 00:22:24,410 --> 00:22:25,546 She's so little. 588 00:22:25,579 --> 00:22:26,947 So little 589 00:22:26,980 --> 00:22:29,015 but that's a good size for a twin. 590 00:22:29,049 --> 00:22:30,884 'Okay, I have to take her now, Carol.' 591 00:22:30,917 --> 00:22:32,152 'Take a good look at her.' 592 00:22:32,185 --> 00:22:33,520 She's healthy, right? 593 00:22:33,554 --> 00:22:34,688 She's beautiful. 594 00:22:36,422 --> 00:22:38,358 โ€ Yeah. Okay. โ€ 'Okay.' 595 00:22:40,493 --> 00:22:44,430 โ€ 'Okay.' โ€ 'There we go.' 596 00:22:46,032 --> 00:22:47,868 Have you picked out a name yet? 597 00:22:50,470 --> 00:22:52,105 Tess. 598 00:22:52,138 --> 00:22:54,040 I think I'm going to name her Tess. 599 00:22:54,074 --> 00:22:56,476 Welcome to the world, Tess. 600 00:23:01,447 --> 00:23:02,816 'There we go.' 601 00:23:08,955 --> 00:23:10,023 You did great. 602 00:23:32,178 --> 00:23:33,179 Carol Hathaway? 603 00:23:34,047 --> 00:23:35,448 Hi. 604 00:23:35,481 --> 00:23:36,850 I'm Abby. I'll be your OB nurse. 605 00:23:36,883 --> 00:23:38,885 Heard you had a little excitement downstairs. 606 00:23:38,919 --> 00:23:41,522 Ultrasound showed second twin is vertex and high. 607 00:23:41,555 --> 00:23:42,656 Okay. Just relax, Carol. 608 00:23:42,689 --> 00:23:43,757 We'll get you through this. 609 00:23:43,790 --> 00:23:45,859 โ€ Is the bag intact? โ€ Yes. 610 00:23:45,892 --> 00:23:47,227 Hi, mom. I'm Sandra. 611 00:23:47,260 --> 00:23:48,829 I have to tag you and your baby 612 00:23:48,862 --> 00:23:50,531 'before I can take her to the nursery, okay?' 613 00:23:50,564 --> 00:23:52,198 'Can't she stay with me?' 614 00:23:52,232 --> 00:23:54,134 'No, we'll warm her up, give her a bath and bring her back' 615 00:23:54,167 --> 00:23:55,702 right after this one is delivered. 616 00:23:55,736 --> 00:23:57,137 What if she gets hungry? I'm breastโ€feeding. 617 00:23:57,170 --> 00:23:58,872 Well, we can supplement a little bit. 618 00:23:58,905 --> 00:24:00,473 โ€ Sure? โ€ Yes, I'm sure. 619 00:24:00,507 --> 00:24:01,942 Here, I need you to scoot over a little bit. 620 00:24:01,975 --> 00:24:03,710 โ€ Nice and easy. โ€ Oh. 621 00:24:03,744 --> 00:24:05,746 There we go. 622 00:24:05,779 --> 00:24:07,180 Uh, Kerry.. 623 00:24:07,213 --> 00:24:09,015 ...could you go with her? 624 00:24:09,049 --> 00:24:11,585 Sure. I'll see that she gets settled in, okay? 625 00:24:11,618 --> 00:24:12,619 Thanks. 626 00:24:12,653 --> 00:24:14,555 35164. 627 00:24:14,588 --> 00:24:16,256 35164. All set. 628 00:24:16,289 --> 00:24:18,091 Say "Byeโ€bye, mommy." 629 00:24:18,124 --> 00:24:19,560 Bye, honey. 630 00:24:19,593 --> 00:24:20,694 'Bye.' 631 00:24:20,727 --> 00:24:22,128 Thanks, Kerry. 632 00:24:23,764 --> 00:24:25,699 Are the contractions still strong? 633 00:24:25,732 --> 00:24:28,134 Well, they're a little spaced out, but, yeah. 634 00:24:28,168 --> 00:24:29,836 Well, we'll do another ultrasound 635 00:24:29,870 --> 00:24:31,772 but if the baby's high, it could take a while. 636 00:24:31,805 --> 00:24:33,106 Is Dr. McLucas on her way? 637 00:24:33,139 --> 00:24:34,808 'Yeah, we're working on that.' 638 00:24:34,841 --> 00:24:35,909 Do you want an epidural? 639 00:24:35,942 --> 00:24:37,511 I can still have one? 640 00:24:37,544 --> 00:24:38,712 Absolutely. 641 00:24:38,745 --> 00:24:40,514 Oh, well, if I wasn't sure before 642 00:24:40,547 --> 00:24:41,848 I am now. 643 00:24:41,882 --> 00:24:43,016 Wimp. 644 00:24:43,884 --> 00:24:45,151 Mark. 645 00:24:45,185 --> 00:24:48,789 โ€ Heard I missed the party. โ€ Oh, God. 646 00:24:48,822 --> 00:24:50,190 I'll call the anesthesiologist. 647 00:24:50,223 --> 00:24:52,125 โ€ Hmm. โ€ A girl? 648 00:24:52,158 --> 00:24:53,159 Hmm. A girl. 649 00:24:53,193 --> 00:24:55,228 โ€ Troublemaker already? โ€ Hmm. 650 00:24:55,261 --> 00:24:57,598 You hanging in there? 651 00:24:57,631 --> 00:24:59,833 It's brutal, Mark. 652 00:24:59,866 --> 00:25:01,001 One down, one to go. 653 00:25:02,102 --> 00:25:04,070 Uhโ€uh, I quit. 654 00:25:04,104 --> 00:25:06,239 I don't think you have much of a choice. 655 00:25:06,272 --> 00:25:08,575 Well, you know, you could shoot me. 656 00:25:08,609 --> 00:25:10,310 Yeah, if it comes to that. 657 00:25:10,343 --> 00:25:13,747 Oh, I'm sorry to pull you away from your Thanksgiving dinner. 658 00:25:13,780 --> 00:25:14,815 Are you kidding? 659 00:25:14,848 --> 00:25:15,816 I'd rather be here. 660 00:25:16,617 --> 00:25:17,984 Dโ€day 661 00:25:18,018 --> 00:25:19,553 five beaches. 662 00:25:19,586 --> 00:25:22,288 The Americans take Utah and.. 663 00:25:22,322 --> 00:25:23,857 ...here.. 664 00:25:23,890 --> 00:25:25,091 ...the potatoes.. 665 00:25:25,125 --> 00:25:26,126 ...and Omaha.. 666 00:25:26,159 --> 00:25:27,961 ...the squash. 667 00:25:27,994 --> 00:25:29,830 Now, the Brits land here 668 00:25:29,863 --> 00:25:31,965 and share Juno, the, uh.. 669 00:25:31,998 --> 00:25:34,801 ...the stuffing...with the Canucks. 670 00:25:34,835 --> 00:25:36,136 "The Canucks?" 671 00:25:36,169 --> 00:25:37,671 The Canadians. 672 00:25:37,704 --> 00:25:38,739 Right. Right. 673 00:25:38,772 --> 00:25:39,873 Are you with me? 674 00:25:39,906 --> 00:25:41,207 Yes, yes, yes, I'm with you. 675 00:25:41,241 --> 00:25:43,043 All the heavy German resistance 676 00:25:43,076 --> 00:25:45,779 is concentrated on the American lines. 677 00:25:45,812 --> 00:25:48,014 Massive casualties are suffered by the Americans. 678 00:25:48,048 --> 00:25:50,584 6,000 in the first day. 679 00:25:50,617 --> 00:25:52,185 The Brits had their share, too, didn't they? 680 00:25:52,218 --> 00:25:54,220 Shouldn't the gravy go with the potatoes? 681 00:25:54,254 --> 00:25:55,956 Fine. 682 00:25:55,989 --> 00:25:58,759 Now, instead of pushing forward 683 00:25:58,792 --> 00:26:00,594 and cutting off the Germans at Cannes 684 00:26:00,627 --> 00:26:02,228 Montgomery, the British general.. 685 00:26:02,262 --> 00:26:03,897 Yes, I know who Montgomery is. 686 00:26:03,930 --> 00:26:06,299 Montgomery sat on his ass and had tea. 687 00:26:06,332 --> 00:26:09,169 I'm going to the bathroom. 688 00:26:09,202 --> 00:26:10,771 Well, the British were fighting the Germans 689 00:26:10,804 --> 00:26:12,906 for nearly three years before the Americans. 690 00:26:12,939 --> 00:26:15,008 Perhaps, they were just a little more cautious. 691 00:26:15,041 --> 00:26:17,911 "Cautious" is one word for it. 692 00:26:17,944 --> 00:26:20,246 I suppose "Teaโ€loving" would be another. 693 00:26:20,280 --> 00:26:21,347 'That's two words!' 694 00:26:22,415 --> 00:26:24,718 It's a hyphenate, actually. 695 00:26:26,653 --> 00:26:28,922 Well, anyway, the 82nd airborne division.. 696 00:26:28,955 --> 00:26:31,191 Do you have to use a straight cath? 697 00:26:31,224 --> 00:26:32,358 The epidural numbs your bladder. 698 00:26:32,392 --> 00:26:33,994 You won't control your urine. 699 00:26:34,027 --> 00:26:35,662 โ€ Great. โ€ Sorry. 700 00:26:35,696 --> 00:26:36,797 We do it for everybody. 701 00:26:36,830 --> 00:26:38,031 No catheter, no epidural. 702 00:26:38,064 --> 00:26:40,000 Seems like a small price to pay, Carol. 703 00:26:40,033 --> 00:26:41,635 It's not your bladder. 704 00:26:41,668 --> 00:26:42,703 Are we doing this? 705 00:26:42,736 --> 00:26:45,071 โ€ Carol? โ€ Hmm, yes. 706 00:26:45,105 --> 00:26:47,207 Alright. All set. 707 00:26:47,240 --> 00:26:49,943 Okay, Carol, you have to sit up. 708 00:26:49,976 --> 00:26:51,678 Oh, can't we do it on my side? 709 00:26:51,712 --> 00:26:53,413 No, it's better upright when you're pregnant. 710 00:26:53,446 --> 00:26:55,081 I'm a nurse, tell me why. 711 00:26:55,115 --> 00:26:56,750 We get a clear shot at the intervetebral space. 712 00:26:56,783 --> 00:26:58,051 Yeah, you don't want him fishing around. 713 00:26:58,084 --> 00:27:00,086 Okay, come on, up you go, up you go. 714 00:27:00,120 --> 00:27:02,355 You better get it right the first time. 715 00:27:02,388 --> 00:27:04,958 I generally do, if the patient cooperates. 716 00:27:04,991 --> 00:27:06,860 โ€ Mark, is it? โ€ Yeah. 717 00:27:06,893 --> 00:27:08,194 Could you grab her other shoulder? 718 00:27:08,228 --> 00:27:09,996 โ€ Mmโ€Hmm โ€ Okay, Carol, lean into us. 719 00:27:10,030 --> 00:27:12,132 A little bit more, keep your back nice and round. 720 00:27:13,466 --> 00:27:16,136 And you'll feel a little prick. 721 00:27:16,937 --> 00:27:18,705 Carol Hathaway? 722 00:27:18,739 --> 00:27:20,807 'Carol, it's you.' 723 00:27:20,841 --> 00:27:22,709 Dr. Coburn. 724 00:27:22,743 --> 00:27:24,177 Mark...I had no idea. 725 00:27:24,210 --> 00:27:25,345 'Congratulations.' 726 00:27:25,378 --> 00:27:28,014 No, he's my Lamaze coach. 727 00:27:28,048 --> 00:27:30,016 Oh, I see. How we doing? 728 00:27:30,050 --> 00:27:31,151 Hymen intact, six centimeters. 729 00:27:31,184 --> 00:27:32,686 โ€ Six? โ€ It's alright. 730 00:27:32,719 --> 00:27:34,220 You shrink back down between deliveries. 731 00:27:34,254 --> 00:27:36,422 I know. But six? 732 00:27:36,456 --> 00:27:37,791 Aah! 733 00:27:37,824 --> 00:27:39,125 You need some more local? 734 00:27:39,159 --> 00:27:40,794 Oh, no! Contraction. 735 00:27:40,827 --> 00:27:42,863 You just hold on, Carol. You're doing great. 736 00:27:42,896 --> 00:27:45,165 Carol, Dr. McLucas is in Wichita. 737 00:27:45,198 --> 00:27:47,367 She asked me to cover her practice over Thanksgiving. 738 00:27:47,400 --> 00:27:49,269 โ€ 'Is that alright?' โ€ I've got to lie down. 739 00:27:49,302 --> 00:27:50,804 No, no, Carol. He's in the middle of it right now. 740 00:27:50,837 --> 00:27:52,806 โ€ You have to hold still. โ€ No, I can't! 741 00:27:52,839 --> 00:27:54,040 Yes, you can. Yes, you can. 742 00:27:54,074 --> 00:27:55,141 Here, hold my hand, okay? 743 00:27:55,175 --> 00:27:56,476 You're gonna be much better 744 00:27:56,510 --> 00:27:57,878 once we get through this, okay? 745 00:27:57,911 --> 00:27:58,945 Oh, it hurts, Mark! 746 00:27:58,979 --> 00:28:00,246 I know. 747 00:28:00,280 --> 00:28:02,215 No, I mean it really hurts! 748 00:28:02,248 --> 00:28:03,850 I know. 749 00:28:03,884 --> 00:28:05,719 Hang in there. Hang in there. 750 00:28:07,120 --> 00:28:08,154 One night 751 00:28:08,188 --> 00:28:10,156 Stu and I were on deck. 752 00:28:10,190 --> 00:28:12,225 He asked me for a light 753 00:28:12,258 --> 00:28:13,493 I reached in my pocket 754 00:28:13,527 --> 00:28:15,361 and when I looked up, he was gone. 755 00:28:15,395 --> 00:28:17,397 What do you mean, gone? 756 00:28:17,430 --> 00:28:20,366 Gone. He'd fallen overboard. 757 00:28:20,400 --> 00:28:22,168 Oh, my God. Did he drown? 758 00:28:22,202 --> 00:28:24,871 If the fall didn't kill him. 759 00:28:24,905 --> 00:28:27,007 โ€ That's terrible. โ€ Yeah. 760 00:28:27,040 --> 00:28:29,209 About the only thing worse than the working conditions 761 00:28:29,242 --> 00:28:31,177 on that carrier was the food. 762 00:28:31,211 --> 00:28:33,947 Probably took more men than anything. 763 00:28:33,980 --> 00:28:36,517 You mean worse than the English? 764 00:28:36,550 --> 00:28:39,352 Well, I was kidding. 765 00:28:39,385 --> 00:28:42,355 This is great, I haven't had a meal like this since.. 766 00:28:43,456 --> 00:28:45,826 ...well, for a while. 767 00:28:47,460 --> 00:28:49,329 Since your wife died. 768 00:28:49,362 --> 00:28:51,532 โ€ Yeah. โ€ I'm sorry. 769 00:28:51,565 --> 00:28:54,200 I can only imagine how difficult it must be. 770 00:28:54,234 --> 00:28:56,069 As difficult as you make it, I guess. 771 00:28:56,102 --> 00:28:57,437 What do you mean? 772 00:28:58,505 --> 00:29:00,140 How's Mark? 773 00:29:00,173 --> 00:29:02,175 You know, dealing with it. 774 00:29:02,208 --> 00:29:03,777 Oh.. 775 00:29:03,810 --> 00:29:05,178 ...in his stride, I suppose. 776 00:29:05,211 --> 00:29:07,380 'To be honest, he doesn't speak of it much' 777 00:29:07,413 --> 00:29:09,382 'and I've learnt not to force the subject.' 778 00:29:11,084 --> 00:29:13,554 There are certain things he carries inside. 779 00:29:13,587 --> 00:29:16,456 โ€ But you must know that. โ€ Well, don't ask me. 780 00:29:16,489 --> 00:29:18,559 His mother was the only one who seemed to understand him. 781 00:29:18,592 --> 00:29:20,260 He's not that big a mystery. 782 00:29:20,293 --> 00:29:21,494 'Well, don't get me wrong.' 783 00:29:21,528 --> 00:29:22,896 He's a good man. 784 00:29:22,929 --> 00:29:24,297 It's just that.. 785 00:29:24,330 --> 00:29:25,365 ...with Ruth gone.. 786 00:29:29,435 --> 00:29:31,004 ...I don't know.. 787 00:29:33,373 --> 00:29:35,008 How about some pie? 788 00:29:35,041 --> 00:29:36,476 With his mother gone, what? 789 00:29:38,378 --> 00:29:39,479 Nothing. 790 00:29:41,181 --> 00:29:43,550 Just seemed to have lost a bridge, I guess. 791 00:29:43,584 --> 00:29:45,318 โ€ 'A bridge?' โ€ Yeah. 792 00:29:47,287 --> 00:29:48,822 Maybe you both just miss her. 793 00:29:54,360 --> 00:29:55,395 I'll get some plates. 794 00:29:57,063 --> 00:29:59,132 Hey, Rachel! Come get some pie. 795 00:29:59,165 --> 00:30:00,366 What's with her? 796 00:30:00,400 --> 00:30:02,102 'She's been in there a half hour.' 797 00:30:02,135 --> 00:30:03,169 I'll check. 798 00:30:06,472 --> 00:30:07,574 Rachel? 799 00:30:09,475 --> 00:30:11,444 Are you alright in there? 800 00:30:11,477 --> 00:30:12,979 Rachel? 801 00:30:15,015 --> 00:30:16,316 Rachel, are you in there? 802 00:30:16,349 --> 00:30:17,984 'Go away!' 803 00:30:22,956 --> 00:30:24,558 What are you looking for? 804 00:30:24,591 --> 00:30:26,226 I don't know. 805 00:30:29,462 --> 00:30:31,865 Am I boring you? 806 00:30:31,898 --> 00:30:32,866 No! 807 00:30:34,635 --> 00:30:36,436 Wanna...just talk? 808 00:30:36,469 --> 00:30:37,604 Sure. 809 00:30:40,073 --> 00:30:41,908 What do you want to talk about? 810 00:30:41,942 --> 00:30:42,943 I don't know. 811 00:30:44,077 --> 00:30:46,012 Hey, the postโ€game show's on. 812 00:30:46,647 --> 00:30:47,948 Whoo. 813 00:30:49,149 --> 00:30:50,416 How're you feeling? 814 00:30:50,450 --> 00:30:52,185 I'm in love with the epidural man. 815 00:30:52,218 --> 00:30:54,354 Some people call him an anesthesiologist. 816 00:30:54,387 --> 00:30:57,591 Oh, he will always be the epidural man to me. 817 00:30:57,624 --> 00:30:59,993 You know what? I'm just going to go get a magazine. 818 00:31:00,026 --> 00:31:01,595 So, uh.. 819 00:31:01,628 --> 00:31:03,229 ...I should call Elizabeth, too. 820 00:31:03,263 --> 00:31:05,065 She's probably crawling out on a ledge by now. 821 00:31:05,098 --> 00:31:06,667 Hey, could you call my mom? 822 00:31:06,700 --> 00:31:08,468 Sure, what do you want me to tell her? 823 00:31:08,501 --> 00:31:09,603 You know, just what you said. 824 00:31:09,636 --> 00:31:11,204 "One down, one to go." 825 00:31:11,237 --> 00:31:13,406 'Her number's in my organizer in my bag.' 826 00:31:13,439 --> 00:31:15,475 Is there anybody else you want me to call? 827 00:31:18,011 --> 00:31:19,546 No, not yet. 828 00:31:19,580 --> 00:31:21,281 Are you sure? 829 00:31:21,314 --> 00:31:23,550 I just want to get through this first. 830 00:31:26,052 --> 00:31:27,153 Alright. 831 00:31:30,223 --> 00:31:32,125 โ€ What's wrong? โ€ Nothing. 832 00:31:32,158 --> 00:31:33,293 Just lost the signal. 833 00:31:33,326 --> 00:31:34,327 Where'd it go? 834 00:31:34,360 --> 00:31:35,428 Hold on. 835 00:31:37,731 --> 00:31:39,365 Sandra, could you call 836 00:31:39,399 --> 00:31:41,467 Dr. Coburn and bring over the ultrasound? 837 00:31:41,501 --> 00:31:42,569 Right there. 838 00:31:42,603 --> 00:31:43,604 Got it. 839 00:31:46,072 --> 00:31:47,440 It's above the umbilicus. 840 00:31:47,473 --> 00:31:48,675 What does that mean? 841 00:31:48,709 --> 00:31:50,376 Baby could be rotating. 842 00:31:50,410 --> 00:31:51,477 'It's fine. Heart rate's 140.' 843 00:31:52,546 --> 00:31:53,714 Do we have an OR Clear? 844 00:31:53,747 --> 00:31:55,516 I'll see. 845 00:31:55,549 --> 00:31:57,250 Wait, I don't.. 846 00:31:57,283 --> 00:31:59,219 I don't need a Cโ€section, do I? 847 00:31:59,252 --> 00:32:00,420 No, not necessarily 848 00:32:00,453 --> 00:32:01,655 but if the baby turns breech 849 00:32:01,688 --> 00:32:03,156 we'll have to labor you in the OR. 850 00:32:05,158 --> 00:32:06,392 It's just a precaution, Carol. 851 00:32:07,628 --> 00:32:08,662 Oh, man. 852 00:32:15,736 --> 00:32:17,203 What's going on in there? 853 00:32:17,237 --> 00:32:18,639 She sticking her finger down her throat? 854 00:32:19,706 --> 00:32:21,007 I'm afraid she's having 855 00:32:21,041 --> 00:32:22,943 her first menstrual period. 856 00:32:24,010 --> 00:32:24,978 Menstrual? 857 00:32:26,680 --> 00:32:28,448 She's ten. 858 00:32:28,481 --> 00:32:29,583 It can happen at that age. 859 00:32:29,616 --> 00:32:32,085 It's early but not abnormal. 860 00:32:32,118 --> 00:32:34,220 So, one of us needs to go to the store. 861 00:32:34,254 --> 00:32:35,388 Now, do you want to stay with her 862 00:32:35,421 --> 00:32:37,290 or shall I? 863 00:32:37,323 --> 00:32:38,559 Uh, what do you need from the store? 864 00:32:39,526 --> 00:32:40,727 Sanitary napkins. 865 00:32:42,362 --> 00:32:44,297 You don't have that...stuff? 866 00:32:46,466 --> 00:32:48,401 I only have tampons, um.. 867 00:32:48,434 --> 00:32:51,071 ...it's not really the best for a young girl. 868 00:32:51,104 --> 00:32:52,739 Oh, right. 869 00:32:54,107 --> 00:32:55,341 Listen, um.. 870 00:32:55,375 --> 00:32:57,243 ...there's a drug store just on the corner.. 871 00:32:57,277 --> 00:32:59,245 Sanitary napkins. That, that's the flat ones? 872 00:32:59,279 --> 00:33:00,581 Ask the clerk. 873 00:33:00,614 --> 00:33:01,682 Hmm. 874 00:33:04,084 --> 00:33:05,251 What if he's a guy? 875 00:33:08,121 --> 00:33:09,489 How are we doing? 876 00:33:09,523 --> 00:33:11,324 We'll move her right after this contraction. 877 00:33:11,357 --> 00:33:12,358 Baby's in lotus position. 878 00:33:14,260 --> 00:33:15,428 What's this for? 879 00:33:15,461 --> 00:33:17,463 We have to prep you for the OR. 880 00:33:17,497 --> 00:33:19,165 What, even if I'm not being operated on? 881 00:33:19,199 --> 00:33:21,034 Don't worry. I won't take any pictures. 882 00:33:21,067 --> 00:33:22,703 Ha, ha. 883 00:33:22,736 --> 00:33:24,404 โ€ Uhโ€oh. โ€ What is it? 884 00:33:24,437 --> 00:33:26,139 I think my water just broke again. 885 00:33:28,241 --> 00:33:29,242 Sure did. 886 00:33:29,275 --> 00:33:30,511 Nice and clear. 887 00:33:30,544 --> 00:33:32,045 Alright, we'll clean you up once weโ€โ€ 888 00:33:32,078 --> 00:33:33,213 What? 889 00:33:33,246 --> 00:33:35,048 Fetal heart rate's in the 90s. 890 00:33:35,081 --> 00:33:36,416 Um, Carol, I have to check you. 891 00:33:36,449 --> 00:33:38,051 Yeah, but we're good till 80, right? 892 00:33:38,084 --> 00:33:39,520 Just relax, Carol, okay? I have to check you again. 893 00:33:39,553 --> 00:33:41,154 โ€ What are you looking for? โ€ Hold on. 894 00:33:41,187 --> 00:33:43,389 I have to wait till this contraction finishes. 895 00:33:43,423 --> 00:33:44,558 'Seventyโ€five.' 896 00:33:44,591 --> 00:33:46,059 โ€ What's wrong? โ€ Damn it. 897 00:33:46,092 --> 00:33:47,661 She's got a prolapsed cord. 898 00:33:47,694 --> 00:33:49,195 โ€ 'Prolapsed?' โ€ Yeah. 899 00:33:49,229 --> 00:33:50,396 The cord gets pushed out before the baby. 900 00:33:50,430 --> 00:33:51,632 Cutting off the oxygen? 901 00:33:51,665 --> 00:33:53,399 Stat page Coburn to the OR, please? 902 00:33:53,433 --> 00:33:55,301 Alright, fetal heartโ€rate 65. 903 00:33:55,335 --> 00:33:56,637 We have to get this baby out now. 904 00:33:56,670 --> 00:33:58,171 She's only six centimeters. 905 00:33:58,204 --> 00:33:59,606 Alright, we'll have to crash Cโ€section. 906 00:33:59,640 --> 00:34:01,174 Oh, my God! 907 00:34:01,207 --> 00:34:02,609 The OR is not clear yet. 908 00:34:02,643 --> 00:34:05,078 โ€ Well, we're going. โ€ What are you doing? 909 00:34:05,111 --> 00:34:06,680 I'm keeping the baby off its cord. 910 00:34:06,713 --> 00:34:08,615 What? This can't be happening. This isn't happening. 911 00:34:08,649 --> 00:34:10,250 Just try and stay calm, okay? 912 00:34:10,283 --> 00:34:11,585 Oh, Mark, don't let this happen. 913 00:34:11,618 --> 00:34:13,153 Don't worry. I am right here, okay? 914 00:34:13,186 --> 00:34:15,522 โ€ Oh, God. โ€ Now, keep breathing. 915 00:34:18,725 --> 00:34:19,860 Is the baby hypoxic? 916 00:34:19,893 --> 00:34:21,427 โ€ We're okay. โ€ What's the heart rate? 917 00:34:21,461 --> 00:34:22,796 โ€ We're not on a monitor. โ€ What happened? 918 00:34:22,829 --> 00:34:24,330 Prolapsed cord. Fetal heart rate's is 65. 919 00:34:24,364 --> 00:34:25,699 Okay. Scrub in, Abby. 920 00:34:25,732 --> 00:34:27,433 She's got her hand on the cord. Get somebody else. 921 00:34:27,467 --> 00:34:29,369 โ€ I've got it, Dr. Greene. โ€ Don't let go. 922 00:34:29,402 --> 00:34:31,271 Okay, do you want to assist on a Cโ€section? 923 00:34:31,304 --> 00:34:32,639 โ€ Not really. โ€ Then I need ten seconds. 924 00:34:32,673 --> 00:34:34,741 For her to scrub in. Take over, Sandra. 925 00:34:34,775 --> 00:34:36,810 Okay, everybody, on my count. Nice and easy. 926 00:34:36,843 --> 00:34:39,445 One, two, three. 927 00:34:39,479 --> 00:34:40,747 Alright, get your hand on that cord. 928 00:34:40,781 --> 00:34:42,516 โ€ Mark, you gotta save the baby. โ€ We will. 929 00:34:42,549 --> 00:34:44,317 โ€ No, promise me. โ€ I promise. 930 00:34:44,350 --> 00:34:46,653 โ€ I got it. โ€ Let's prep her fast. 931 00:34:46,687 --> 00:34:49,155 โ€ 'Okay, where's anesthesia?' โ€ 'I just paged him.' 932 00:34:49,189 --> 00:34:51,157 'Get anesthesia down here now!' 933 00:34:51,191 --> 00:34:53,259 There's no time, she had an epidural. 934 00:34:53,293 --> 00:34:55,295 Keep a 100 mikes of fentanyl standing by. 935 00:34:55,328 --> 00:34:56,663 Okay, I'll monitor her vitals. 936 00:34:58,298 --> 00:34:59,900 Please, save this baby. 937 00:34:59,933 --> 00:35:01,334 Gloves, now. 938 00:35:01,367 --> 00:35:02,402 Please. 939 00:35:02,435 --> 00:35:03,804 Okay, mom's BP.. 940 00:35:03,837 --> 00:35:06,372 ...118/84, pulse 102. 941 00:35:06,406 --> 00:35:07,841 Satting 98 on room air. 942 00:35:07,874 --> 00:35:11,144 โ€ 'Okay, nasal oxygen.' โ€ 'I'm on it.' 943 00:35:11,177 --> 00:35:12,312 Here we go! 944 00:35:12,345 --> 00:35:14,615 One minute from skin to baby. 945 00:35:14,648 --> 00:35:15,749 Scalpel. 946 00:35:17,183 --> 00:35:18,484 There's skin. 947 00:35:18,519 --> 00:35:20,220 And...mark the time. 948 00:35:20,253 --> 00:35:21,888 Please, God. Please. 949 00:35:21,922 --> 00:35:23,724 Don't worry. Don't worry, we're going to get him out. 950 00:35:23,757 --> 00:35:24,758 Stretch, Abby, stretch. Come on, pull. 951 00:35:24,791 --> 00:35:25,859 โ€ I'm pulling. โ€ Come on, pull. 952 00:35:25,892 --> 00:35:27,327 Someone working on pedes? 953 00:35:27,360 --> 00:35:28,862 They're on their way. Bladder blade. 954 00:35:28,895 --> 00:35:30,230 Retract inferiorly. 955 00:35:30,263 --> 00:35:31,264 'Scalpel again.' 956 00:35:32,533 --> 00:35:33,634 Uterine incision. 957 00:35:33,667 --> 00:35:35,368 Okay. 958 00:35:35,401 --> 00:35:36,770 And another stretch. 959 00:35:36,803 --> 00:35:38,371 Pediatrician's here. 960 00:35:38,404 --> 00:35:40,306 Mark, what's happening? 961 00:35:40,340 --> 00:35:41,508 I see the baby. 962 00:35:41,542 --> 00:35:42,643 Blue towel. 963 00:35:43,777 --> 00:35:44,945 Ah, looks like a girl. 964 00:35:44,978 --> 00:35:46,580 Did you hear that? 965 00:35:46,613 --> 00:35:48,181 You hear that? You got another girl. 966 00:35:48,214 --> 00:35:49,716 โ€ Is she okay? โ€ Hold on. 967 00:35:49,750 --> 00:35:51,518 Second shoulder. 968 00:35:51,552 --> 00:35:53,520 Got to keep the head flexed. 969 00:35:53,554 --> 00:35:54,721 Another clamp. Scissors. 970 00:35:54,755 --> 00:35:56,322 โ€ Is she out? โ€ She's out. 971 00:35:57,858 --> 00:35:59,560 โ€ Why isn't she crying? โ€ She will. 972 00:35:59,593 --> 00:36:01,628 โ€ I got her. โ€ She looks okay. 973 00:36:01,662 --> 00:36:03,329 โ€ She's not crying. โ€ 'How did we do? ' 974 00:36:03,363 --> 00:36:04,798 Blow by 15 liters. 975 00:36:04,831 --> 00:36:05,932 Fifty seconds. 976 00:36:05,966 --> 00:36:07,734 Mark, she's blue. 977 00:36:07,768 --> 00:36:09,235 โ€ She'll pink up. โ€ Uterus is boggy. 978 00:36:09,269 --> 00:36:10,604 She needs pit, 20 units. 979 00:36:10,637 --> 00:36:12,639 โ€ What's the Apgar? โ€ Don't worry. 980 00:36:12,673 --> 00:36:13,940 Mark, what's the Apgar? 981 00:36:13,974 --> 00:36:15,576 Fiveโ€minute Apgar is more predictive. 982 00:36:17,377 --> 00:36:18,344 Oh.. 983 00:36:19,680 --> 00:36:21,214 Oh, my God. What happened? 984 00:36:21,247 --> 00:36:22,315 Damn ice. I slipped. 985 00:36:22,348 --> 00:36:23,550 It was a pretty bad spill. 986 00:36:23,584 --> 00:36:24,651 I saw it from here. 987 00:36:24,685 --> 00:36:26,653 โ€ Let me see. โ€ I'm fine. 988 00:36:26,687 --> 00:36:28,288 You should throw some salt out there. 989 00:36:28,321 --> 00:36:29,623 Do you know what time it is? 990 00:36:29,656 --> 00:36:31,892 Yeah, time my tenโ€yearโ€old granddaughter 991 00:36:31,925 --> 00:36:33,560 started her period. 992 00:36:33,594 --> 00:36:34,895 You got this? 993 00:36:34,928 --> 00:36:37,564 Uh, yes. Thanks for buzzing me. 994 00:36:37,598 --> 00:36:39,399 Right, we need to get you 995 00:36:39,432 --> 00:36:40,867 to a hospital and stitch that up. 996 00:36:40,901 --> 00:36:43,637 Like hell. It will stop bleeding with a little pressure. 997 00:36:43,670 --> 00:36:46,406 That's a nasty gash, you need sutures and a tetanus booster. 998 00:36:46,439 --> 00:36:48,474 What I need is a Bandโ€Aid and a drink. 999 00:36:48,509 --> 00:36:50,811 Fine. Well, if you sit still, you'll even get a lollipop. 1000 00:36:52,345 --> 00:36:53,580 Fiveโ€minute Apgar 1001 00:36:53,614 --> 00:36:55,415 is eight, Carol. 1002 00:36:55,448 --> 00:36:56,850 โ€ Can I see her? โ€ 'Hold on.' 1003 00:36:56,883 --> 00:36:58,719 'Hold on, we've got some active bleeding here.' 1004 00:36:58,752 --> 00:37:00,320 What's her pressure? 1005 00:37:00,353 --> 00:37:02,556 Hundred over sixty. 1006 00:37:02,589 --> 00:37:04,490 โ€ What took you so long? โ€ They just paged me. 1007 00:37:04,525 --> 00:37:05,892 Well, she delivered five minutes ago. 1008 00:37:05,926 --> 00:37:08,028 Profuse bleeding. Uterus is still boggy. 1009 00:37:08,061 --> 00:37:09,663 How much Pitocin has she had? 1010 00:37:09,696 --> 00:37:10,897 Forty units in. 1011 00:37:10,931 --> 00:37:12,332 Another .2 methergine. 1012 00:37:12,365 --> 00:37:13,567 IM? 1013 00:37:13,600 --> 00:37:15,435 No, I'll do it intramyometrial. 1014 00:37:15,468 --> 00:37:16,537 Hemostat, more suction. 1015 00:37:17,971 --> 00:37:19,740 'She's oozing all over.' 1016 00:37:19,773 --> 00:37:23,677 โ€ 'Sponge stick.' โ€ 'Check another pressure.' 1017 00:37:23,710 --> 00:37:24,678 Oh, my God. 1018 00:37:26,012 --> 00:37:27,013 I'm bleeding out. 1019 00:37:28,915 --> 00:37:31,417 It always looks like more than there is. 1020 00:37:31,451 --> 00:37:33,286 How are we doing? 1021 00:37:33,319 --> 00:37:35,321 Pressure's down, 80/40. 1022 00:37:36,623 --> 00:37:37,991 Alright, let's pump in some saline. 1023 00:37:38,024 --> 00:37:39,726 I'll put in another line. 1024 00:37:39,760 --> 00:37:41,361 I want to see my baby. 1025 00:37:41,394 --> 00:37:43,029 You will, Carol, in just a little while. 1026 00:37:43,063 --> 00:37:44,330 I'll take her to the nursery. 1027 00:37:45,465 --> 00:37:46,466 'We're at 70.' 1028 00:37:46,499 --> 00:37:47,701 'Okay, she needs blood.' 1029 00:37:47,734 --> 00:37:49,002 'Type and cross for four.' 1030 00:37:49,035 --> 00:37:50,671 'Okay.' 1031 00:37:50,704 --> 00:37:52,305 Three liters are up. 1032 00:37:52,338 --> 00:37:55,676 Give her hemabate, .25 IM. 1033 00:37:55,709 --> 00:37:56,877 The blood will be here in ten minutes. 1034 00:37:56,910 --> 00:37:58,011 We don't have ten minutes. 1035 00:37:59,412 --> 00:38:00,714 Open a hysterectomy tray. 1036 00:38:00,747 --> 00:38:01,882 A what? 1037 00:38:01,915 --> 00:38:03,049 Hโ€Hold on, are we there yet? 1038 00:38:03,083 --> 00:38:05,351 Carol, your uterus is atonic. 1039 00:38:05,385 --> 00:38:07,053 It's not firming up and you're losing a lot of blood 1040 00:38:07,087 --> 00:38:08,655 in spite of all the medication we're giving you. 1041 00:38:08,689 --> 00:38:10,056 Don't do a hysterectomy. 1042 00:38:10,090 --> 00:38:11,725 We may not have a choice. 1043 00:38:11,758 --> 00:38:13,026 No, don't, please. 1044 00:38:13,059 --> 00:38:15,095 โ€ Mark. โ€ What else can we do? 1045 00:38:15,128 --> 00:38:16,663 Uterus is still boggy. 1046 00:38:16,697 --> 00:38:18,899 โ€ Another 500cc's of blood loss. โ€ Okay, Bovie. 1047 00:38:18,932 --> 00:38:20,801 There must be something short of a hysterectomy. 1048 00:38:20,834 --> 00:38:22,002 Yes, losing the patient. 1049 00:38:22,035 --> 00:38:23,537 Can't you clamp off an artery? 1050 00:38:23,570 --> 00:38:24,838 Please step out, Dr. Greene. 1051 00:38:24,871 --> 00:38:26,707 At least try it. It's only 30 seconds. 1052 00:38:26,740 --> 00:38:27,908 Yes, 30 seconds she may not have. 1053 00:38:27,941 --> 00:38:29,876 'She doesn't want it.' 1054 00:38:29,910 --> 00:38:31,878 She's a nurse. She understands the risk. 1055 00:38:31,912 --> 00:38:32,879 Respect her decision. 1056 00:38:34,781 --> 00:38:36,650 'O'Leary stitch. Oโ€vicryl.' 1057 00:38:36,683 --> 00:38:37,951 Oโ€neg is up and ready. 1058 00:38:37,984 --> 00:38:39,553 Hold the transfusion. 1059 00:38:39,586 --> 00:38:40,854 'What's her pressure?' 1060 00:38:40,887 --> 00:38:42,656 โ€ Systolic is 80. โ€ Cycle the dynamap. 1061 00:38:42,689 --> 00:38:43,690 Check it again. 1062 00:38:43,724 --> 00:38:44,725 'That's a hypogastric.' 1063 00:38:44,758 --> 00:38:46,760 Keep suctioning. 1064 00:38:46,793 --> 00:38:48,895 'Still boggy and that's another 500ccs of blood loss.' 1065 00:38:48,929 --> 00:38:50,597 Okay, Bovie, keep suctioning. 1066 00:39:09,049 --> 00:39:11,718 She needs a name. 1067 00:39:11,752 --> 00:39:13,820 Tess needs to know what her little sister's name is. 1068 00:39:15,789 --> 00:39:17,457 Is she alright? 1069 00:39:17,490 --> 00:39:18,559 'She's perfect.' 1070 00:39:18,592 --> 00:39:20,126 They are both perfect. 1071 00:39:22,929 --> 00:39:23,997 What happened? 1072 00:39:25,165 --> 00:39:26,533 You gave us a bit of a scare 1073 00:39:26,567 --> 00:39:28,669 'but you toughed it out.' 1074 00:39:31,538 --> 00:39:32,906 Yeah, you still have your uterus. 1075 00:39:35,876 --> 00:39:38,144 You're up. How're you feeling? 1076 00:39:38,178 --> 00:39:40,013 A little groggy. 1077 00:39:40,046 --> 00:39:41,047 Any pain? 1078 00:39:41,081 --> 00:39:42,082 Actually, no. 1079 00:39:42,115 --> 00:39:44,150 For the first time today. 1080 00:39:44,184 --> 00:39:45,686 'Drugs.' 1081 00:39:45,719 --> 00:39:48,622 Enjoy them while they last. 1082 00:39:48,655 --> 00:39:51,625 I wouldn't repeat this outside of this room but, uh.. 1083 00:39:51,658 --> 00:39:53,459 ...you owe your friend here, your future children. 1084 00:39:54,995 --> 00:39:58,131 You know, they both came out so well. 1085 00:39:58,164 --> 00:39:59,566 You've got to think about doing it again. 1086 00:39:59,600 --> 00:40:01,835 Yeah, I'm gonna get right on that. 1087 00:40:01,868 --> 00:40:03,504 So, what's her name? 1088 00:40:05,171 --> 00:40:07,007 You wanna name her? 1089 00:40:07,040 --> 00:40:08,041 Me? 1090 00:40:09,910 --> 00:40:11,945 What was your mom's name? 1091 00:40:11,978 --> 00:40:13,013 Ruth. 1092 00:40:15,081 --> 00:40:17,450 Middle name, Katherine. 1093 00:40:17,483 --> 00:40:19,119 Kate. Oh! 1094 00:40:19,152 --> 00:40:20,153 I like that. 1095 00:40:21,254 --> 00:40:22,422 'Kate.' 1096 00:40:26,993 --> 00:40:28,494 Dr. Greene. 1097 00:40:28,529 --> 00:40:30,564 โ€ They need you downstairs. โ€ What for? 1098 00:40:30,597 --> 00:40:32,899 'They brought your dad in for a laceration.' 1099 00:40:32,933 --> 00:40:34,935 โ€ What happened? โ€ Oh, I don't know. 1100 00:40:34,968 --> 00:40:37,704 Um...I'll be right back. 1101 00:40:40,974 --> 00:40:42,075 Mark.. 1102 00:40:45,612 --> 00:40:46,913 ...thank you. 1103 00:40:46,947 --> 00:40:47,948 You did good, mom. 1104 00:40:54,555 --> 00:40:56,923 Can you, uh, call long distance on this phone? 1105 00:40:56,957 --> 00:40:58,759 Uh, I don't know. You might need a calling card. 1106 00:40:58,792 --> 00:40:59,893 Where are you calling? 1107 00:41:00,961 --> 00:41:01,962 Seattle. 1108 00:41:04,765 --> 00:41:06,933 โ€ You come in handy. โ€ Thank you. 1109 00:41:06,967 --> 00:41:08,501 How many stitches do you think? 1110 00:41:08,535 --> 00:41:10,804 โ€ Six, maybe seven. โ€ Dad, what happened? 1111 00:41:10,837 --> 00:41:12,606 โ€ It's nothing. โ€ He slipped on the ice. 1112 00:41:12,639 --> 00:41:14,040 I would've caught myself if I hadn't been 1113 00:41:14,074 --> 00:41:15,809 carrying such a big bag. 1114 00:41:15,842 --> 00:41:17,043 How many different kinds 1115 00:41:17,077 --> 00:41:18,945 of sanitary napkins do they make? 1116 00:41:18,979 --> 00:41:20,981 โ€ Thin, maxi, mini.. โ€ What is he talking about? 1117 00:41:21,014 --> 00:41:24,017 โ€ Rachel started her period. โ€ What? 1118 00:41:24,050 --> 00:41:26,219 โ€ I had to buy every kindโ€โ€ โ€ Dad, hold on a minute. 1119 00:41:26,252 --> 00:41:28,822 โ€ Can I talk to you? โ€ They didn't just have regular. 1120 00:41:31,124 --> 00:41:32,759 Rโ€Rachel had a period? 1121 00:41:32,793 --> 00:41:35,128 โ€ I was as surprised as you are. โ€ Uh, where is she now? 1122 00:41:35,161 --> 00:41:36,997 She's on the phone in the lounge talking to her mom. 1123 00:41:37,030 --> 00:41:38,699 She wants to go back to St. Louis. 1124 00:41:38,732 --> 00:41:40,166 Why did you let him go out in this kind of weather? 1125 00:41:40,200 --> 00:41:42,769 You'd prefer I left him with your menstruating daughter? 1126 00:41:42,803 --> 00:41:44,538 Excuse me, Dr. Greene. 1127 00:41:44,571 --> 00:41:46,139 Uh, did she have the other baby? 1128 00:41:46,172 --> 00:41:47,941 โ€ Carol Hathaway? โ€ Yes. 1129 00:41:47,974 --> 00:41:50,544 โ€ And, uh, whatโ€what was it? โ€ A girl. Two girls. 1130 00:41:50,577 --> 00:41:52,212 Oh, and everything's alright? 1131 00:41:52,245 --> 00:41:53,847 Everything's fine now. 1132 00:41:53,880 --> 00:41:55,982 Good. Thank you. 1133 00:41:56,016 --> 00:41:57,718 Here, you stitch up your father. 1134 00:41:57,751 --> 00:41:59,019 I'm gonna say "Hello." 1135 00:42:01,588 --> 00:42:02,956 I like her. 1136 00:42:05,325 --> 00:42:07,794 Sometimes, you'll have to tickle her feet to wake her up. 1137 00:42:07,828 --> 00:42:10,631 โ€ 'Cause new babies are sleepy. โ€ Hmm. 1138 00:42:10,664 --> 00:42:12,098 Okay, wait till she opens her mouth 1139 00:42:12,132 --> 00:42:13,166 really wide. 1140 00:42:14,234 --> 00:42:15,902 That's it. 1141 00:42:15,936 --> 00:42:19,573 Yeah, make sure her mouth covers the whole areola. 1142 00:42:19,606 --> 00:42:20,941 Yeah, see her little jaw moving. 1143 00:42:22,275 --> 00:42:24,745 Oh, she's a barracuda. 1144 00:42:24,778 --> 00:42:27,280 โ€ She's a natural. โ€ Oh! 1145 00:42:27,313 --> 00:42:29,215 And you listen for the swallowing. 1146 00:42:29,249 --> 00:42:30,584 Hear it? 1147 00:42:34,688 --> 00:42:36,322 Okay, I have to go. 1148 00:42:36,356 --> 00:42:38,592 Your postpartum nurse will take over from here. 1149 00:42:38,625 --> 00:42:41,094 โ€ You're leaving? โ€ Yeah, you'll be fine. 1150 00:42:41,127 --> 00:42:42,829 Congratulations. 1151 00:42:42,863 --> 00:42:43,964 Thank you so much. 1152 00:42:43,997 --> 00:42:45,866 'You're welcome.' 1153 00:42:45,899 --> 00:42:47,067 You were very brave. 1154 00:42:48,835 --> 00:42:49,836 I don't know about that. 1155 00:42:49,870 --> 00:42:52,172 'Oh...trust me.' 1156 00:42:53,640 --> 00:42:54,741 Goodnight. 1157 00:42:54,775 --> 00:42:55,776 Goodnight. 1158 00:42:55,809 --> 00:42:57,377 Happy Thanksgiving. 1159 00:42:57,410 --> 00:42:59,112 Happy Thanksgiving. 81611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.