Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,610 --> 00:00:10,777
Oh!
2
00:00:10,811 --> 00:00:13,547
โช Sun's up mmโhmm looks okay โช
3
00:00:13,580 --> 00:00:16,316
โช The world survives
into another day โช
4
00:00:16,349 --> 00:00:19,219
โช And I'm thinking
about eternity โช
5
00:00:19,252 --> 00:00:24,024
โช Some kind of ecstasy
got a hold on me โช
6
00:00:28,829 --> 00:00:31,698
โช I had another dream
about lions at the door โช
7
00:00:31,732 --> 00:00:33,066
โช They weren't half
as frightening โช
8
00:00:33,099 --> 00:00:34,501
โช As they were before โช
9
00:00:34,535 --> 00:00:37,504
โช But I'm thinking
about eternity โช
10
00:00:37,538 --> 00:00:41,642
โช Some kind of ecstasy
got a hold on me โช
11
00:00:47,213 --> 00:00:50,183
โช Walls windows trees
waves coming through โช
12
00:00:50,216 --> 00:00:52,719
โช You be in me
and I'll be in you โช
13
00:00:52,753 --> 00:00:55,589
โช Together in eternity โช
14
00:00:55,622 --> 00:00:59,760
โช Some kind of ecstasy
got a hold on me โช
15
00:01:05,431 --> 00:01:08,234
โช Up among the firs
where it smells so sweet โช
16
00:01:08,268 --> 00:01:11,137
โช Or down in the valley
where the river used to be โช
17
00:01:11,171 --> 00:01:14,174
โช I got my mind on eternity โช
18
00:01:14,207 --> 00:01:17,177
โช Some kind of ecstasy
got a hold on me โช
19
00:01:17,210 --> 00:01:18,712
โช And I'm wondering
where the lions are โช
20
00:01:18,745 --> 00:01:20,280
โช Wondering where
the lions are โช
21
00:01:20,313 --> 00:01:21,815
โช I'm wondering
where the lions are โช
22
00:01:21,848 --> 00:01:23,383
โช Wondering where
the lions are โช
23
00:01:23,416 --> 00:01:24,885
โช I'm wondering
where the lions are โช
24
00:01:24,918 --> 00:01:26,452
โช Wondering where
the lions are โช
25
00:01:26,486 --> 00:01:28,154
โช I'm wondering
where the lions are โช
26
00:01:28,188 --> 00:01:29,523
โช Wondering where
the lions are โช
27
00:01:29,556 --> 00:01:31,124
โช I'm wondering
where the lions are โช
28
00:01:31,157 --> 00:01:32,626
โช Wondering where
the lions are โช
29
00:01:32,659 --> 00:01:34,160
โช Mmโhmm I'm wondering
where the lions are โช
30
00:01:34,194 --> 00:01:37,531
โช Wondering where
the lions are โช
31
00:01:37,564 --> 00:01:40,266
โช Aaโhaโhaโha โช
32
00:01:40,300 --> 00:01:42,603
โ Guess winter's here, huh?
โ Yeah.
33
00:01:42,636 --> 00:01:44,204
Aren't you freezing?
34
00:01:44,237 --> 00:01:46,206
Not once I get warmed up.
35
00:01:46,239 --> 00:01:47,608
I used to be that thin,
you know.
36
00:01:50,677 --> 00:01:52,378
The bitch stabbed me
right through the bird.
37
00:01:52,412 --> 00:01:54,280
โ Excuse me?
โ I was stuffing the turkey.
38
00:01:54,314 --> 00:01:56,416
โ Hey, Kerry.
โ Hey, Carol.
39
00:01:56,449 --> 00:01:58,351
I thought yesterday
was your last day.
40
00:01:58,384 --> 00:01:59,686
I know, but I still need
to show Lydia
41
00:01:59,720 --> 00:02:01,254
how to do
the productivity report.
42
00:02:01,287 --> 00:02:03,356
โ She took off.
โ What?
43
00:02:03,389 --> 00:02:04,725
Yeah, she's driving
to Wisconsin.
44
00:02:04,758 --> 00:02:06,226
You were supposed
to be here at 8:00.
45
00:02:06,259 --> 00:02:08,394
I needed to sleep.
IโI thought she had a shift.
46
00:02:08,428 --> 00:02:09,696
Yeah, the night shift.
47
00:02:09,730 --> 00:02:10,764
Well, why didn't
she call me?
48
00:02:10,797 --> 00:02:12,533
I came all the way in.
49
00:02:12,566 --> 00:02:14,300
She figured you'd bail.
She didn't want to bother you.
50
00:02:14,334 --> 00:02:15,836
โ Oh, man.
โ Carol, do you feel alright?
51
00:02:15,869 --> 00:02:17,938
No, my back
is killing me.
52
00:02:17,971 --> 00:02:19,405
We're about to do
the potluck soon.
53
00:02:19,439 --> 00:02:20,941
Why don't you stay
and rest a while?
54
00:02:20,974 --> 00:02:22,743
No, you know what, I'm gonna
go home and take a nap.
55
00:02:22,776 --> 00:02:24,511
Store up my energy
to deal with my family.
56
00:02:24,545 --> 00:02:25,946
Wait a minute. Hold on.
I got you down for dessert.
57
00:02:25,979 --> 00:02:28,682
Oh, sorry.
Casualty of pregnancy.
58
00:02:28,715 --> 00:02:29,716
'What, no pie?'
59
00:02:34,721 --> 00:02:36,623
No, wait! No fair!
Time out! Time out!
60
00:02:36,657 --> 00:02:38,792
There's no timeโouts
in a snowball fight.
61
00:02:38,825 --> 00:02:40,627
No fair! I'm a girl!
62
00:02:40,661 --> 00:02:42,262
A girl who tried
to ambush me.
63
00:02:42,295 --> 00:02:43,797
That's very mature,
Carter.
64
00:02:43,830 --> 00:02:44,931
Oh, you want a piece
of this?
65
00:02:44,965 --> 00:02:46,232
Don't even
think about it.
66
00:02:46,266 --> 00:02:47,534
Well, okay,
now, you're dead.
67
00:02:49,435 --> 00:02:51,805
โช Sail into eternity โช
68
00:02:51,838 --> 00:02:54,508
โช Some kind of ecstasy
got a hold on me โช
69
00:02:54,541 --> 00:02:56,176
Well, I'm glad
you're enjoying it.
70
00:03:00,647 --> 00:03:02,248
โช And I'm wondering
where the lions are โช
71
00:03:02,282 --> 00:03:03,617
โช Wondering where
the lions are โช
72
00:03:03,650 --> 00:03:05,519
โช I'm wondering
where the lions are โช
73
00:03:05,552 --> 00:03:06,887
โช Wondering where
the lions are โช
74
00:03:06,920 --> 00:03:08,421
โช I'm wondering
where the lions are โช
75
00:03:08,454 --> 00:03:09,823
โช Wondering where
the lions are โช
76
00:03:09,856 --> 00:03:11,324
โช I'm wondering
where the lions are โช
77
00:03:11,357 --> 00:03:12,693
โช Wondering where
the lions are โช
78
00:03:12,726 --> 00:03:14,294
โช I'm wondering
where the lions are โช
79
00:03:14,327 --> 00:03:15,662
โช Wondering where
the lions are โช
80
00:03:15,696 --> 00:03:17,230
โช I'm wondering
where the lions are โช
81
00:03:17,263 --> 00:03:18,765
โช Wondering where
the lions are โช
82
00:03:28,008 --> 00:03:29,342
Oh, my God.
83
00:04:35,542 --> 00:04:37,443
Carol?
84
00:04:37,477 --> 00:04:38,444
Carol, are you alright?
85
00:04:40,714 --> 00:04:41,882
My water broke.
86
00:04:41,915 --> 00:04:43,850
โ How long ago?
โ 15 minutes.
87
00:04:45,018 --> 00:04:46,787
You're already
having contractions?
88
00:04:46,820 --> 00:04:48,555
โ How many?
โ Two.
89
00:04:48,589 --> 00:04:51,725
โ How far apart?
โ Seven, eight minutes.
90
00:04:51,758 --> 00:04:53,426
Did anyone
call an ambulance?
91
00:04:53,459 --> 00:04:56,096
No, County's
just one stop back.
92
00:04:56,129 --> 00:04:58,699
Why didn't you get
on that train?
93
00:04:58,732 --> 00:05:00,767
You try walking
during labor pain.
94
00:05:00,801 --> 00:05:03,003
Yeah. How far along
are you?
95
00:05:03,036 --> 00:05:05,438
Oh, 38 weeks.
96
00:05:05,471 --> 00:05:07,708
Was the amniotic fluid clear?
97
00:05:07,741 --> 00:05:09,042
Kind of hard
to tell on the El.
98
00:05:09,075 --> 00:05:10,777
So, no meconium then, huh?
99
00:05:10,811 --> 00:05:12,879
โ I don't think so.
โ Good. Good. Good.
100
00:05:16,449 --> 00:05:18,985
Don't worry.
I could be at this a while.
101
00:05:19,019 --> 00:05:20,954
Tell you what...we wait
for the next train.
102
00:05:20,987 --> 00:05:22,422
If it doesn't come
in five minutes
103
00:05:22,455 --> 00:05:23,757
we call an ambulance, okay?
104
00:05:23,790 --> 00:05:24,958
Oh, yeah.
105
00:05:27,628 --> 00:05:29,462
โ Denied.
โ Oh, that ain't no fair, man.
106
00:05:29,495 --> 00:05:30,964
โ You can't use your hands.
โ I'm a goalie, man.
107
00:05:30,997 --> 00:05:33,366
โ That's what we do.
โ It's too easy. Use the chair.
108
00:05:33,399 --> 00:05:35,769
Okay, whatever you say, bro.
I'll still own you.
109
00:05:35,802 --> 00:05:37,838
โ Hey, Cleo.
โ Working hard, Dave?
110
00:05:37,871 --> 00:05:39,773
Yeah, I'm fast.
What can I tell you?
111
00:05:39,806 --> 00:05:41,441
Oh!
112
00:05:42,743 --> 00:05:44,044
I'm cool. I'm cool.
113
00:05:44,077 --> 00:05:45,579
Hey, Dr. Weaver.
114
00:05:45,612 --> 00:05:47,781
Finished your notes,
Dr. Malucci?
115
00:05:47,814 --> 00:05:49,149
Oh, absolutely, chief.
116
00:05:49,182 --> 00:05:51,785
I was just, um,
waiting on a paramedic run.
117
00:05:51,818 --> 00:05:53,386
Is it always this slow
on Thanksgiving?
118
00:05:53,419 --> 00:05:55,455
Alright, if you're bored,
you can start studying
119
00:05:55,488 --> 00:05:57,658
for your
national inโservice exam.
120
00:05:57,691 --> 00:05:59,492
Yeah, wouldn't want
to bring down the average.
121
00:05:59,526 --> 00:06:00,927
Ouch, and I thought
you liked me.
122
00:06:00,961 --> 00:06:02,563
Whatever gave you
that idea?
123
00:06:02,596 --> 00:06:04,665
It'll pick up once
people start eating dinner.
124
00:06:04,698 --> 00:06:06,432
โ Barf Central, huh?
โ Already started.
125
00:06:06,466 --> 00:06:09,836
Shelly Robinson, 18, persistent
vomiting and diarrhea.
126
00:06:09,870 --> 00:06:12,005
Hypoglycemic, altered
mental status.
127
00:06:12,038 --> 00:06:13,740
I gave her IV Fluids
and Compazine
128
00:06:13,774 --> 00:06:16,543
but her glucose
is still 42 after Dโ50.
129
00:06:16,577 --> 00:06:18,144
Did you get
an endocrine consult?
130
00:06:18,178 --> 00:06:20,146
Yeah, he's probably at home,
stuffing his face right now.
131
00:06:20,180 --> 00:06:22,683
โ Did you get a travel history?
โ Not outside the US.
132
00:06:22,716 --> 00:06:24,084
โ Well, how about Florida?
โ Yeah.
133
00:06:24,117 --> 00:06:25,586
Actually, she just
got back from there. Why?
134
00:06:25,619 --> 00:06:26,953
Well, ask her if she ate
135
00:06:26,987 --> 00:06:28,922
an oily, yellowish fruit
with black seeds.
136
00:06:28,955 --> 00:06:30,056
โ Why?
โ Ackee fruit.
137
00:06:30,090 --> 00:06:31,558
Poisonous
before it's ripe.
138
00:06:31,592 --> 00:06:33,093
Induces vomiting
and low bloodโglucose
139
00:06:33,126 --> 00:06:35,495
by inhibiting
hepatic gluconeogesis.
140
00:06:35,529 --> 00:06:37,030
โ Known as JVS.
โ JVS?
141
00:06:37,063 --> 00:06:39,933
Jamaican vomiting sickness.
142
00:06:39,966 --> 00:06:42,936
But the ackee also grows
in Southern Florida.
143
00:06:42,969 --> 00:06:44,004
You're kidding, right?
144
00:06:44,037 --> 00:06:45,471
You better start
a Dโ20 infusion
145
00:06:45,506 --> 00:06:46,673
because there's
a high fatality rate
146
00:06:46,707 --> 00:06:47,708
if it's left untreated.
147
00:06:50,544 --> 00:06:52,579
Hey, man, if you don't believe
me, just check the differential.
148
00:06:55,782 --> 00:06:57,183
He might be a doctor
after all.
149
00:06:57,217 --> 00:06:58,952
"Jamaican vomiting sickness?"
150
00:06:58,985 --> 00:07:01,922
Look it up, John.
151
00:07:01,955 --> 00:07:04,090
Jamaican vomiting sickness.
152
00:07:04,124 --> 00:07:05,926
Okay, a little step.
153
00:07:05,959 --> 00:07:07,127
Thank you for doing this.
154
00:07:07,160 --> 00:07:09,563
Not a problem.
It's okay.
155
00:07:09,596 --> 00:07:10,964
โ Oh, God!
โ What is it, a contraction?
156
00:07:10,997 --> 00:07:13,800
โ Oh, yeah.
โ Okay, sitโsit here. Sit here.
157
00:07:13,834 --> 00:07:15,068
Oh!
158
00:07:15,101 --> 00:07:16,537
So, maybe, maybe standing's
better, huh?
159
00:07:16,570 --> 00:07:18,104
โ Yeah.
โ Okay.
160
00:07:18,138 --> 00:07:19,740
Carol, have you, have you
taken a birthing class?
161
00:07:19,773 --> 00:07:21,875
Mmโhmm.
162
00:07:21,908 --> 00:07:24,244
โ Uh, just look at something.
โ Oh.
163
00:07:24,277 --> 00:07:26,112
Try to stare at something.
Stay focused on it, okay?
164
00:07:26,146 --> 00:07:28,549
Uh, uh, isโis she
having a baby?
165
00:07:28,582 --> 00:07:30,083
Yeah, weโwe're okay,
she just started.
166
00:07:30,116 --> 00:07:31,484
โ Are you sure?
โ Yeah.
167
00:07:31,518 --> 00:07:32,686
It's alright.
I'm a doctor.
168
00:07:32,719 --> 00:07:33,887
She doesn't look
alright to me.
169
00:07:33,920 --> 00:07:35,589
โ Ah!
โ Oh.
170
00:07:35,622 --> 00:07:37,891
Uh, IโI think I better pull
the emergency cord.
171
00:07:37,924 --> 00:07:39,225
โ Uh!
โ No, no, no.
172
00:07:39,259 --> 00:07:40,927
โ That stops the train.
โ Well, she needs help.
173
00:07:40,961 --> 00:07:42,563
No, we only have
to go one stop.
174
00:07:42,596 --> 00:07:43,830
โ It's okay.
โ Better to be safe.
175
00:07:43,864 --> 00:07:45,265
No, no, no,
don't pull the cord!
176
00:07:45,298 --> 00:07:48,268
The sign says "Pull cord
in case of emergency."
177
00:07:48,301 --> 00:07:50,070
No, this isn't
that kind of emergency.
178
00:07:50,103 --> 00:07:52,606
"Police, fire,
medical emergency."
179
00:07:52,639 --> 00:07:54,508
Don't pull the damn cord!
180
00:07:54,541 --> 00:07:55,909
Oh! God!
181
00:07:55,942 --> 00:07:57,110
Can she cook?
182
00:07:57,143 --> 00:07:58,211
What kind
of a question is that?
183
00:07:58,244 --> 00:07:59,746
โ So, she can't.
โ I don't know.
184
00:07:59,780 --> 00:08:01,114
We eat out a lot.
185
00:08:01,147 --> 00:08:04,084
My experience with English food,
it's always bland.
186
00:08:04,117 --> 00:08:05,919
Would you rather
I cooked?
187
00:08:05,952 --> 00:08:08,722
โ Is she pretty?
โ Yes, she's pretty.
188
00:08:08,755 --> 00:08:10,256
Prettier than Cynthia?
189
00:08:10,290 --> 00:08:12,292
โ Different kind of pretty.
โ Beauty is overrated.
190
00:08:12,325 --> 00:08:14,861
She's pretty,
alright? Geez.
191
00:08:16,229 --> 00:08:17,731
Happy Thanksgiving.
192
00:08:17,764 --> 00:08:19,533
โ See?
โ What?
193
00:08:19,566 --> 00:08:22,235
Nothing. Uh, Elizabeth, this
is my father David Greene.
194
00:08:22,268 --> 00:08:24,605
โ Nice hat.
โ Thank you. Come in.
195
00:08:24,638 --> 00:08:26,640
โ This is Rachel.
โ Hello, Rachel.
196
00:08:26,673 --> 00:08:28,108
You're not supposed
to wear those.
197
00:08:28,141 --> 00:08:30,243
They're for decoration.
198
00:08:30,276 --> 00:08:32,879
Uh, uh, well, I saw it
in the drug store
199
00:08:32,913 --> 00:08:35,616
and I thought it
looked cute.
200
00:08:35,649 --> 00:08:37,918
โ I got the wine.
โ Great, I'll open it.
201
00:08:37,951 --> 00:08:39,119
No, no, no, I'll get it.
202
00:08:39,152 --> 00:08:41,722
Scotch and soda for me,
if you have it.
203
00:08:41,755 --> 00:08:43,023
Actually, I think I might.
204
00:08:43,056 --> 00:08:44,991
Rachel, would you care
for something to drink?
205
00:08:45,025 --> 00:08:47,060
โ Can I have some wine?
โ No.
206
00:08:47,093 --> 00:08:48,762
โ I have soda.
โ 'Okay.'
207
00:08:48,795 --> 00:08:50,631
Mind if I turn on
the game?
208
00:08:50,664 --> 00:08:53,333
'Oh, um, my telly's broken,
I'm afraid.'
209
00:08:53,366 --> 00:08:55,168
โ Doesn't work?
โ 'Yeah.'
210
00:08:55,201 --> 00:08:57,804
Apparently, my neighbor
was stealing his cable
211
00:08:57,838 --> 00:08:59,940
so, the company
came and, um..
212
00:08:59,973 --> 00:09:01,307
...they snapped
the wrong line.
213
00:09:01,341 --> 00:09:04,144
โ On Thanksgiving?
โ No, no, this was a month ago.
214
00:09:04,177 --> 00:09:07,047
I just haven't had time
to ring up and complain.
215
00:09:07,080 --> 00:09:08,214
No football?
216
00:09:08,248 --> 00:09:10,150
We can play charades
if you like.
217
00:09:13,654 --> 00:09:15,121
Let me just sit
for a second, okay?
218
00:09:15,155 --> 00:09:16,890
The contractions
are too close together.
219
00:09:16,923 --> 00:09:19,860
โ You're in active labor.
โ Oh, gee, you think?
220
00:09:19,893 --> 00:09:21,795
I'm sorry,
I'm just..
221
00:09:21,828 --> 00:09:23,664
You might have progressed
more than you think.
222
00:09:23,697 --> 00:09:25,799
No, I'm okay.
223
00:09:25,832 --> 00:09:27,300
It just...hurts.
224
00:09:27,333 --> 00:09:29,703
How dilated were you
on your last OB Visit?
225
00:09:29,736 --> 00:09:32,005
Uh, three centimeters, Monday.
226
00:09:32,038 --> 00:09:33,139
'Any back pain?'
227
00:09:33,173 --> 00:09:34,841
Yeah, for the last three months.
228
00:09:34,875 --> 00:09:36,309
Worse lately?
229
00:09:36,342 --> 00:09:38,311
This morning.
230
00:09:38,344 --> 00:09:39,880
Okay, let's go.
231
00:09:39,913 --> 00:09:41,381
Oh, can't I have
the babies here?
232
00:09:41,414 --> 00:09:43,216
If you want to make the news.
Come on.
233
00:09:43,249 --> 00:09:45,085
Oh, God, they feel like
they're between my knees.
234
00:09:45,118 --> 00:09:46,319
Yeah, that's the idea.
235
00:09:46,352 --> 00:09:48,054
Oh, son of a bitch!
236
00:09:48,088 --> 00:09:50,056
Okay, sit. Sit here.
Sit here. Come on.
237
00:09:50,090 --> 00:09:51,625
Okay, okay, focus.
238
00:09:51,658 --> 00:09:53,059
Focus, Carol, Carol.
239
00:09:54,761 --> 00:09:56,262
โ Try, try humming.
โ Huh?
240
00:09:56,296 --> 00:09:57,864
'IโI know
it sounds very strange'
241
00:09:57,898 --> 00:09:58,999
but it helped my wife.
242
00:09:59,032 --> 00:10:00,634
Okay, just hum lโlike this.
243
00:10:02,836 --> 00:10:04,004
'Yeah. Just do it.'
244
00:10:08,208 --> 00:10:09,209
Okay.
245
00:10:13,914 --> 00:10:15,816
Hey, remember
that renalโfailure patient?
246
00:10:15,849 --> 00:10:17,117
Fiveโminute ETA?
247
00:10:17,150 --> 00:10:18,685
Yeah, let me guess,
diverted to mercy?
248
00:10:18,719 --> 00:10:19,920
Now, she's
a trauma patient.
249
00:10:19,953 --> 00:10:21,254
Some guy plowed
into the ambulance.
250
00:10:21,287 --> 00:10:22,689
That was smart.
251
00:10:22,723 --> 00:10:25,358
Hey, Dave, good call
on the ackee fruit.
252
00:10:25,391 --> 00:10:27,127
She bought off
a curbโside vendor.
253
00:10:27,160 --> 00:10:28,762
Ah, I won't say
I told you so, butโโ
254
00:10:28,795 --> 00:10:30,330
โ How'd you know about it?
โ I'm a good doctor.
255
00:10:30,363 --> 00:10:32,132
โ No, really.
โ Really.
256
00:10:32,165 --> 00:10:33,366
And I might have
seen it before.
257
00:10:33,399 --> 00:10:34,868
Where? No,
don't tell me.
258
00:10:34,901 --> 00:10:37,237
You, uh, you did
the Peace Corps or something?
259
00:10:37,270 --> 00:10:39,305
Yeah, exactly. I spent
some time in the jungle.
260
00:10:39,339 --> 00:10:41,808
And if you're nice to me, I'll
even show you my piranha scars.
261
00:10:41,842 --> 00:10:43,176
Oh, come on,
where'd you see it?
262
00:10:43,209 --> 00:10:44,410
Let's just say you owe
me a favor, alright?
263
00:10:44,444 --> 00:10:45,646
What is this,
a secret?
264
00:10:47,413 --> 00:10:49,816
What, you're suddenly
sensitive, Dave?
265
00:10:49,850 --> 00:10:52,152
Oh, did you, um,
lose a patient to this?
266
00:10:52,185 --> 00:10:54,087
Fine, whatever.
I saw it in Grenada, okay?
267
00:10:54,120 --> 00:10:55,722
You did a rotation
in Grenada?
268
00:10:55,756 --> 00:10:58,058
No, Sherlock. I went
to med school in Grenada.
269
00:10:58,091 --> 00:11:00,226
Oh...oh.
270
00:11:00,260 --> 00:11:02,696
Your, uh, first choice?
271
00:11:02,729 --> 00:11:05,298
I had fun in college,
what I can remember of it.
272
00:11:05,331 --> 00:11:08,234
My grades sucked, my MCATs..
273
00:11:08,268 --> 00:11:10,971
...a long story but I always
knew I could be a better doctor
274
00:11:11,004 --> 00:11:12,472
than those ass kissers
whose only hardโon
275
00:11:12,506 --> 00:11:13,974
was for what
was on some test.
276
00:11:14,007 --> 00:11:16,843
โ Got you.
โ So, I did Grenada.
277
00:11:16,877 --> 00:11:18,011
It's the Harvard
of the Caribbean actually.
278
00:11:18,044 --> 00:11:19,980
I'm sure that it is.
279
00:11:20,013 --> 00:11:21,948
Still says MD, Carter.
280
00:11:21,982 --> 00:11:24,317
See? MD.
281
00:11:24,350 --> 00:11:26,286
I know. I know.
282
00:11:26,319 --> 00:11:28,021
Well, now I can appreciate
you that much more.
283
00:11:28,054 --> 00:11:29,255
โ Good.
โ So..
284
00:11:29,289 --> 00:11:31,357
...what did you get
on your MCATs?
285
00:11:31,391 --> 00:11:32,358
Alright.
286
00:11:34,327 --> 00:11:36,329
Hey, it started
snowing again.
287
00:11:36,362 --> 00:11:39,232
โ Yeah. You ready?
โ Uh..
288
00:11:39,265 --> 00:11:41,267
โ I think so.
โ Okay.
289
00:11:41,301 --> 00:11:43,003
Oh.
290
00:11:43,036 --> 00:11:45,071
So, how long
was your wife in labor?
291
00:11:45,105 --> 00:11:47,440
Sixteen hours
for the first one.
292
00:11:47,473 --> 00:11:49,109
How many has she had?
293
00:11:49,142 --> 00:11:51,277
Two, at different times.
294
00:11:51,311 --> 00:11:52,813
Yeah, well.
295
00:11:52,846 --> 00:11:54,280
Do they still
live in Croatia?
296
00:11:54,314 --> 00:11:55,782
No, not anymore.
297
00:11:55,816 --> 00:11:57,417
Hmm.
298
00:11:57,450 --> 00:11:58,885
โ Oh!
โ What?
299
00:11:58,919 --> 00:12:00,521
Okay, sit.
Sit down. Come on.
300
00:12:00,554 --> 00:12:01,922
โ Deep breaths.
โ Oh!
301
00:12:01,955 --> 00:12:03,056
Hey, don't worry.
302
00:12:03,089 --> 00:12:04,357
It's probably
a vagal reaction
303
00:12:04,390 --> 00:12:05,992
to the contractions, okay?
304
00:12:06,026 --> 00:12:10,096
โ Deep breaths.
โ Oh...ooh.
305
00:12:10,130 --> 00:12:12,132
โ I have to go to the bathroom.
โ We're almost there.
306
00:12:12,165 --> 00:12:13,366
No, I mean
I really have to go.
307
00:12:13,399 --> 00:12:14,768
We must hurry.
Can you stand?
308
00:12:14,801 --> 00:12:16,970
โ Mm.
โ What? What is it? What is it?
309
00:12:17,003 --> 00:12:19,873
Another contraction?
Already?
310
00:12:19,906 --> 00:12:22,375
Okay. Okay.
Uh, don't push.
311
00:12:22,408 --> 00:12:24,110
Don't push.
Listen to me, Carol.
312
00:12:24,144 --> 00:12:27,180
โ Carol, don't push, okay?
โ Mm..
313
00:12:27,213 --> 00:12:28,248
Carol?
314
00:12:30,817 --> 00:12:31,952
Carol?
315
00:12:49,035 --> 00:12:51,137
78โyearโold woman
with chronic renalโfailure
316
00:12:51,171 --> 00:12:52,472
in respiratory distress.
317
00:12:52,506 --> 00:12:53,807
Missed her dialysis.
318
00:12:53,840 --> 00:12:55,075
Any other injuries
from the accident?
319
00:12:55,108 --> 00:12:56,309
Maybe chest trauma.
320
00:12:56,342 --> 00:12:57,511
She responded
to ten liters of Oโ2
321
00:12:57,544 --> 00:12:59,212
but decompensated
after the crash.
322
00:12:59,245 --> 00:13:01,114
โ Anyone else hurt?
โ Yes, Zadro banged his elbow.
323
00:13:01,147 --> 00:13:02,816
The jerk who hit them
is right behind us.
324
00:13:02,849 --> 00:13:03,817
He's faking
a heart attack.
325
00:13:05,318 --> 00:13:06,286
Kerry!
326
00:13:07,954 --> 00:13:10,023
โ Oh, my God.
โ We need a gurney out here!
327
00:13:14,127 --> 00:13:17,531
โ What happened?
โ Vagal reaction.
328
00:13:17,564 --> 00:13:19,465
โ Is she in labor?
โ Oh, yeah.
329
00:13:32,178 --> 00:13:33,514
Get a BP.
330
00:13:33,547 --> 00:13:35,415
โ She had a syncopal episode.
โ I'm fine.
331
00:13:35,448 --> 00:13:37,017
How far apart
are the contractions?
332
00:13:37,050 --> 00:13:38,384
โ About three minutes.
โ Are the babies moving?
333
00:13:38,418 --> 00:13:40,053
โ All day long.
โ What's wrong with her?
334
00:13:40,086 --> 00:13:41,454
โ What do you think?
โ 'What's open?'
335
00:13:41,487 --> 00:13:43,189
โ 'Uh, trauma rooms.'
โ Oh, no, Kerry.
336
00:13:43,223 --> 00:13:44,891
Please, just take me upstairs
to labor and delivery.
337
00:13:44,925 --> 00:13:46,292
Carol, you passed out.
338
00:13:46,326 --> 00:13:47,628
I want to check your vitals
and your cervix.
339
00:13:47,661 --> 00:13:49,229
โ Who's your OB?
โ McLucas.
340
00:13:49,262 --> 00:13:51,297
Please, Kerry.
Kerry, just take me upstairs.
341
00:13:51,331 --> 00:13:52,498
Yeah, in a minute.
342
00:13:52,533 --> 00:13:55,168
Malik, can you
page Dr. McLucas?
343
00:13:55,201 --> 00:13:57,003
โ Is he on the onโcall list?
โ She. OB Has it.
344
00:13:57,037 --> 00:13:58,371
Hey, do you want
a fetal monitor?
345
00:13:58,404 --> 00:14:00,140
No, no, no, she's just
going to check me..
346
00:14:00,173 --> 00:14:01,908
โ Get the Doppler scope.
โ ...then I'm going upstairs.
347
00:14:01,942 --> 00:14:03,443
Hey, I can use some help.
I got two here.
348
00:14:03,476 --> 00:14:05,011
Luka, can you help him?
349
00:14:05,045 --> 00:14:07,380
โ Yeah, uh, sure.
โ Should I call Mark?
350
00:14:07,413 --> 00:14:09,082
โ He's off.
โ He's her Lamaze coach.
351
00:14:09,115 --> 00:14:11,518
Uh, Carol, you want us
to call Mark?
352
00:14:11,552 --> 00:14:14,120
'Okay. Let's go, nice and easy.'
353
00:14:14,154 --> 00:14:16,222
I hope it's done.
354
00:14:16,256 --> 00:14:18,191
I'm not used to serving
so early in the afternoon.
355
00:14:18,224 --> 00:14:19,993
Well, we need time
to gorge ourselves
356
00:14:20,026 --> 00:14:21,995
so that we can pass out
on the couch.
357
00:14:23,630 --> 00:14:26,066
It says a 180.
358
00:14:26,099 --> 00:14:27,668
You know, you didn't
have to do all this.
359
00:14:27,701 --> 00:14:29,970
I mean, the two of them
together can be a bit much.
360
00:14:30,003 --> 00:14:32,573
Don't be silly, all families
are eccentric in their own way.
361
00:14:32,606 --> 00:14:34,575
I guess.
362
00:14:34,608 --> 00:14:37,077
Okay, everybody,
dinner is served!
363
00:14:37,110 --> 00:14:39,012
โ Hit me.
โ You have 18.
364
00:14:39,045 --> 00:14:41,047
Soft 18 against
your 9, hit me.
365
00:14:41,081 --> 00:14:43,449
Dinner's ready, guys. Rachel,
can you get the mashed potatoes?
366
00:14:43,483 --> 00:14:45,485
โ Smells good.
โ I hope it's alright.
367
00:14:45,519 --> 00:14:48,488
โ What's that, on top there?
โ Bacon.
368
00:14:48,522 --> 00:14:50,423
Eww, on the turkey?
369
00:14:50,456 --> 00:14:51,925
You don't have
it that way?
370
00:14:51,958 --> 00:14:53,960
Rachel, I said
mashed potatoes.
371
00:14:53,994 --> 00:14:57,263
I didn't think
you celebrated Thanksgiving.
372
00:14:57,297 --> 00:14:59,465
Well, it's not really
my holiday, is it?
373
00:14:59,499 --> 00:15:01,034
The pilgrims came
here to escape
374
00:15:01,067 --> 00:15:02,703
persecution
from the British.
375
00:15:02,736 --> 00:15:06,006
Yes, so they could go
about persecuting the Indians.
376
00:15:06,039 --> 00:15:07,641
Okay, everybody.
377
00:15:07,674 --> 00:15:09,543
โ Now..
โ I'll do that.
378
00:15:09,576 --> 00:15:12,012
โ I got it, dad.
โ Mark, I said I'd do it.
379
00:15:12,045 --> 00:15:13,446
Don't worry.
Sit down. Relax.
380
00:15:13,479 --> 00:15:16,116
Mark doesn't think I can do
things for myself anymore.
381
00:15:16,149 --> 00:15:17,618
โ Be my guest.
โ Oh.
382
00:15:17,651 --> 00:15:20,120
Did you tell her you want
to put me in a nursing home?
383
00:15:20,153 --> 00:15:22,022
It's a retirement community.
384
00:15:22,055 --> 00:15:24,257
A retirement community
with nurses.
385
00:15:24,290 --> 00:15:25,559
Can we talk
about this later?
386
00:15:25,592 --> 00:15:27,427
It's all you wanted
to talk about last night.
387
00:15:31,431 --> 00:15:33,567
Sorry.
388
00:15:33,600 --> 00:15:35,268
That's alright. Uh,
I think I have instant.
389
00:15:36,770 --> 00:15:39,005
โ Are you on call?
โ No, no, it's yours.
390
00:15:39,039 --> 00:15:42,375
Um, look, let's clean
this up, shall we?
391
00:15:42,408 --> 00:15:44,344
Okay, ready and lift.
392
00:15:44,377 --> 00:15:45,979
Lungs are wet, some JVD
393
00:15:46,012 --> 00:15:47,347
not making any urine.
394
00:15:47,380 --> 00:15:50,083
Mrs. Olson, why did you
miss your dialysis?
395
00:15:50,116 --> 00:15:52,553
I was having
my hair done.
396
00:15:52,586 --> 00:15:54,988
Oh, it's nice
to look good
397
00:15:55,021 --> 00:15:57,457
but your health
should come first, huh?
398
00:15:57,490 --> 00:15:59,459
You think I look good?
399
00:15:59,492 --> 00:16:00,661
Yeah, beautiful.
400
00:16:00,694 --> 00:16:03,463
Oh, it's
for my birthday.
401
00:16:03,496 --> 00:16:05,331
โ Today?
โ Yes.
402
00:16:05,365 --> 00:16:07,601
โ Oh. Happy birthday.
โ Well, thank you.
403
00:16:07,634 --> 00:16:09,302
BP's 102/54.
404
00:16:09,335 --> 00:16:11,037
Pulse is 124.
405
00:16:11,071 --> 00:16:12,205
Congestive failure.
406
00:16:12,238 --> 00:16:14,107
Wet crackles,
halfway up.
407
00:16:14,140 --> 00:16:15,441
โ You want Lasix?
โ No.
408
00:16:15,475 --> 00:16:18,211
Start a nitro drip
and call the dialysis unit.
409
00:16:18,244 --> 00:16:20,213
Can I call
a family member?
410
00:16:20,246 --> 00:16:22,248
No, that's alright.
411
00:16:22,282 --> 00:16:23,517
โ Oh!
โ I'm sorry.
412
00:16:23,550 --> 00:16:25,351
I'm sorry.
Sternal tenderness.
413
00:16:25,385 --> 00:16:27,387
Yeah, see, this is why idiots
need to stop for ambulances.
414
00:16:28,555 --> 00:16:30,090
Muffled heartโsounds.
415
00:16:30,123 --> 00:16:31,692
Check for pulsus paradoxus.
416
00:16:31,725 --> 00:16:34,460
Heart, what's wrong
with my heart?
417
00:16:34,494 --> 00:16:37,030
Mrs. Olson,
you are fluidโoverloaded
418
00:16:37,063 --> 00:16:38,464
from missing your dialysis.
419
00:16:38,498 --> 00:16:40,601
Some fluid is collecting
around your heart.
420
00:16:40,634 --> 00:16:42,636
It's probably
from the renal failure
421
00:16:42,669 --> 00:16:45,338
but it could also be an injury
from the accident.
422
00:16:45,371 --> 00:16:47,107
Oh, my.
423
00:16:47,140 --> 00:16:49,209
Enalopril, 1.25 IV Push
424
00:16:49,242 --> 00:16:50,443
and get me an ultrasound.
425
00:16:50,476 --> 00:16:52,278
They're using it next door.
426
00:16:52,312 --> 00:16:53,479
Then, get me another one.
427
00:16:54,748 --> 00:16:56,550
โ Oh.
โ Carol, you're pushing, honey.
428
00:16:56,583 --> 00:16:58,051
Don't push.
429
00:16:58,084 --> 00:16:59,252
Betadine?
430
00:16:59,285 --> 00:17:00,521
Doppler sounds good.
431
00:17:00,554 --> 00:17:02,556
โ Fetal heartโtones are 140.
โ Oh!
432
00:17:02,589 --> 00:17:04,290
BP's 112/70, pulse 88.
433
00:17:04,324 --> 00:17:06,126
โ Legs up a little, Carol.
โ Okay, it's over.
434
00:17:06,159 --> 00:17:08,261
โ The contraction's over.
โ 'Almost, yeah.'
435
00:17:08,294 --> 00:17:10,230
Okay, I'm gonna check
your cervix, Carol.
436
00:17:10,263 --> 00:17:11,665
โ Relax.
โ Oh.
437
00:17:11,698 --> 00:17:13,066
But you'll remember
this Thanksgiving, huh?
438
00:17:13,099 --> 00:17:14,134
Yeah.
439
00:17:20,807 --> 00:17:22,576
Kerry, what is it?
440
00:17:22,609 --> 00:17:25,345
You're
at ten centimeters, Carol.
441
00:17:25,378 --> 00:17:27,247
โ What?
โ Fully effaced, 2 plus station.
442
00:17:27,280 --> 00:17:28,615
Haleh, open an OB Pack.
443
00:17:28,649 --> 00:17:30,350
No, no, I don't want
to deliver down here.
444
00:17:30,383 --> 00:17:32,118
I don't want to deliver
in the ER.
445
00:17:32,152 --> 00:17:33,587
Well, do you wanna deliver
in the elevator?
446
00:17:33,620 --> 00:17:35,321
Well, how can I be
ten centimeters?
447
00:17:35,355 --> 00:17:36,590
Probably been contracting
all day.
448
00:17:36,623 --> 00:17:38,358
โ Oh, God.
โ Call pedes.
449
00:17:38,391 --> 00:17:40,727
Let's rotate the gurney
and give her some privacy.
450
00:17:40,761 --> 00:17:42,395
No, no, no.
No, Kerry.
451
00:17:42,428 --> 00:17:44,130
'I'll just hold it, okay?
I promise.'
452
00:17:44,164 --> 00:17:45,832
I won't push. I won't push!
453
00:17:45,866 --> 00:17:47,634
โ Let's make a deal.
โ Oh!
454
00:17:47,668 --> 00:17:50,303
We'll deliver
this one down here..
455
00:17:50,336 --> 00:17:52,338
...and you can have
the next one upstairs.
456
00:17:52,372 --> 00:17:54,107
Okay, lift up your butt, Carol.
457
00:17:54,140 --> 00:17:56,677
Okay, uh, I'm going to need
that fetal monitor.
458
00:17:56,710 --> 00:17:58,311
We can do the second
on the ultrasound.
459
00:17:58,344 --> 00:18:00,246
โ Get out of here, Carter.
โ It's okay, Carol.
460
00:18:00,280 --> 00:18:02,148
Don't worry about a thing.
Give me some sterile gloves.
461
00:18:02,182 --> 00:18:03,817
Carter, get out of here!
462
00:18:03,850 --> 00:18:06,419
John, I've got it. Why don't you
see if Dr. Kovac needs help?
463
00:18:06,452 --> 00:18:07,888
I've delivered
babies before.
464
00:18:07,921 --> 00:18:09,422
Not this one.
465
00:18:09,455 --> 00:18:11,157
โ Dr. Weaver?
โ She knows you.
466
00:18:11,191 --> 00:18:13,259
โ She doesn't feel comfortable.
โ She just paged Dr. Greene.
467
00:18:13,293 --> 00:18:14,427
Yeah, he's not delivering.
Get out.
468
00:18:14,460 --> 00:18:15,762
Alright. Okay. Good luck.
469
00:18:15,796 --> 00:18:17,230
Oh, God!
470
00:18:17,263 --> 00:18:19,432
Okay, let's break
the bed down.
471
00:18:19,465 --> 00:18:21,502
'Fifteen of etomidate,
hundred of sux.'
472
00:18:21,535 --> 00:18:23,269
BP's down
to 80 systolic.
473
00:18:23,303 --> 00:18:25,739
Pericardiocentesis tray
and get me an alligator clip.
474
00:18:25,772 --> 00:18:28,141
โ You need some help?
โ Yes, please. Intubate.
475
00:18:28,174 --> 00:18:29,743
โ What is it?
โ Pericardial effusion.
476
00:18:29,776 --> 00:18:32,813
I can't tell if it's the trauma
or her renal failure.
477
00:18:32,846 --> 00:18:35,516
โ Pressure's down to 70.
โ Number eight ET Tube.
478
00:18:35,549 --> 00:18:37,350
Double up on the dopamine.
479
00:18:37,383 --> 00:18:38,552
Is she having
the babies in there?
480
00:18:38,585 --> 00:18:40,787
'At least one of them.'
481
00:18:40,821 --> 00:18:42,155
'Vโfib!'
482
00:18:43,757 --> 00:18:46,226
Charge the paddles.
Carter, CPR now!
483
00:18:46,259 --> 00:18:47,861
What do you think
it is, hyperkalemia?
484
00:18:47,894 --> 00:18:49,462
Probably high potassium.
485
00:18:49,495 --> 00:18:50,931
Give an amp of calcium.
486
00:18:50,964 --> 00:18:52,132
Come on, clear.
487
00:18:53,734 --> 00:18:55,669
โ Still Vโfib.
โ 300, now!
488
00:18:55,702 --> 00:18:56,803
You want insulin
and glucose?
489
00:18:56,837 --> 00:18:58,805
Go ahead.
And an amp of, uh, bicarb.
490
00:18:58,839 --> 00:19:00,607
โ Paddles ready.
โ Clear.
491
00:19:03,977 --> 00:19:06,680
โ Nothing.
โ 360. Stand by with epi.
492
00:19:06,713 --> 00:19:09,249
'Come on, come on.
Hurry up, hurry up.'
493
00:19:09,282 --> 00:19:10,283
Okay, clear.
494
00:19:12,218 --> 00:19:13,854
Tell her I'll be right there.
495
00:19:13,887 --> 00:19:15,789
โ What is it?
โ Carol's in labor.
496
00:19:15,822 --> 00:19:16,890
โ Is she in the hospital?
โ Yeah.
497
00:19:16,923 --> 00:19:18,491
And I might miss the first one.
498
00:19:18,525 --> 00:19:20,493
โ Who's Carol?
โ Uh, she's a friend of ours.
499
00:19:20,527 --> 00:19:21,928
โ Dad, we gotta go.
โ Why?
500
00:19:21,962 --> 00:19:23,329
Well, I'm the Lamaze coach
501
00:19:23,363 --> 00:19:24,665
and so, I gotta talk
her through it.
502
00:19:24,698 --> 00:19:26,900
โ Where's the father?
โ Dad, let's go.
503
00:19:26,933 --> 00:19:29,235
Rachel, I'm gonna drop you guys
off on the way, come on.
504
00:19:29,269 --> 00:19:31,204
โ I'm hungry.
โ Me too!
505
00:19:31,237 --> 00:19:32,673
Mark, we might
as well eat dinner.
506
00:19:32,706 --> 00:19:35,408
โ It could be a while.
โ 'Well, I can drive them home.'
507
00:19:35,441 --> 00:19:36,543
Are you okay with this, Rachel?
508
00:19:36,577 --> 00:19:37,578
'She's fine.'
509
00:19:37,611 --> 00:19:40,246
Go coach. We'll eat.
510
00:19:40,280 --> 00:19:42,248
Here, take a biscuit.
511
00:19:42,282 --> 00:19:43,584
Call with all the details.
512
00:19:43,617 --> 00:19:45,318
Boys, girls, weight,
length, all of that.
513
00:19:45,351 --> 00:19:47,220
โ You're sure about this?
โ Carol needs you.
514
00:19:47,253 --> 00:19:48,321
We'll be fine.
515
00:19:48,354 --> 00:19:49,355
If they give you
any trouble
516
00:19:49,389 --> 00:19:50,423
just lock them
in the closet.
517
00:19:50,456 --> 00:19:51,892
Go.
518
00:19:51,925 --> 00:19:52,959
No turkey for me.
519
00:19:52,993 --> 00:19:54,761
Animal fat's bad
for your heart.
520
00:19:54,795 --> 00:19:55,996
'Not today.'
521
00:19:57,531 --> 00:19:58,965
Push, push, push.
522
00:19:58,999 --> 00:20:01,602
โ Good job, Carol. Almost there.
โ Okay, I see the head.
523
00:20:01,635 --> 00:20:03,804
Crowning. You've got
to keep breathing, honey.
524
00:20:03,837 --> 00:20:05,606
Contractions subsiding.
525
00:20:05,639 --> 00:20:07,574
Okay, Carol, I want you
to push hard for ten seconds.
526
00:20:07,608 --> 00:20:08,775
I'm trying!
527
00:20:08,809 --> 00:20:09,843
I know.
Come on. Come on.
528
00:20:09,876 --> 00:20:10,944
Ten..
529
00:20:10,977 --> 00:20:12,646
...nine, eight..
530
00:20:12,679 --> 00:20:14,014
โ ...seven..
โ Count faster!
531
00:20:14,047 --> 00:20:15,849
...six, five..
532
00:20:15,882 --> 00:20:17,518
...four, three..
533
00:20:17,551 --> 00:20:19,720
โ Okay, okay, just relax.
โ Is he out?
534
00:20:19,753 --> 00:20:20,754
Not yet. Not yet.
535
00:20:20,787 --> 00:20:22,589
Next contraction.
Good job.
536
00:20:22,623 --> 00:20:23,890
โ You're doing great, Carol.
โ Carol, you're almost there.
537
00:20:23,924 --> 00:20:25,559
Did you plan
a natural childbirth?
538
00:20:25,592 --> 00:20:26,793
Hell, no.
539
00:20:26,827 --> 00:20:28,629
โ 'Okay, where's pedes?'
โ 'I paged them.'
540
00:20:28,662 --> 00:20:30,030
Somebody get Cleo
in here.
541
00:20:30,063 --> 00:20:32,498
Dr. Weaver,
decels on twin A.
542
00:20:32,533 --> 00:20:34,568
What? No, let me see.
543
00:20:34,601 --> 00:20:37,370
Okay, get the OB on call
and have L&D bring down
544
00:20:37,403 --> 00:20:38,739
'a vacuum extraction setโup.'
545
00:20:38,772 --> 00:20:39,940
Vacuum? No.
546
00:20:39,973 --> 00:20:41,575
Carol, look
at me, honey.
547
00:20:41,608 --> 00:20:43,276
It's just for safety.
548
00:20:43,309 --> 00:20:45,445
The first baby's heart rate
is down to 90
549
00:20:45,478 --> 00:20:47,013
but we're okay over 80,
alright?
550
00:20:47,047 --> 00:20:48,481
Okay.
551
00:20:48,515 --> 00:20:50,283
Okay, good.
552
00:20:50,316 --> 00:20:52,619
Let's go
with a scalp electrode.
553
00:20:52,653 --> 00:20:54,054
Oh, no, do you have to?
554
00:20:54,087 --> 00:20:56,523
It just gives me
more accurate monitoring, okay?
555
00:20:56,557 --> 00:20:58,024
You rest up.
556
00:20:58,058 --> 00:21:00,393
In two minutes, you're gonna
push this baby out.
557
00:21:07,834 --> 00:21:09,302
How much atropine
has she had?
558
00:21:09,335 --> 00:21:10,336
Two amps.
559
00:21:10,370 --> 00:21:11,805
How long since the last EPI?
560
00:21:11,838 --> 00:21:13,373
โ Five minutes.
โ Let's check another rhythm.
561
00:21:15,809 --> 00:21:16,877
Asystole.
562
00:21:17,844 --> 00:21:19,546
That's it.
563
00:21:19,580 --> 00:21:20,581
Time of death..
564
00:21:20,614 --> 00:21:22,549
...13:17.
565
00:21:24,585 --> 00:21:25,819
Happy birthday.
566
00:21:25,852 --> 00:21:27,053
Oh!
567
00:21:27,087 --> 00:21:28,522
Good job, Carol.
You've got it.
568
00:21:28,555 --> 00:21:30,791
โ Six, five..
โ How close is she?
569
00:21:30,824 --> 00:21:32,893
โ She's there.
โ Fetal rate is 85.
570
00:21:32,926 --> 00:21:34,060
Okay, the head's out.
571
00:21:34,094 --> 00:21:35,762
Bulb suction.
Don't push.
572
00:21:35,796 --> 00:21:37,330
Carol, don't push.
573
00:21:37,363 --> 00:21:38,699
Don't push, honey.
574
00:21:38,732 --> 00:21:40,033
Is the cord
around his neck?
575
00:21:42,135 --> 00:21:43,469
โ Not anymore.
โ Ah!
576
00:21:46,039 --> 00:21:48,341
Alright, here we go.
577
00:22:04,625 --> 00:22:06,627
Carol, say hello
to your daughter.
578
00:22:07,628 --> 00:22:08,895
It's a girl?
579
00:22:08,929 --> 00:22:10,363
Yes..
580
00:22:10,396 --> 00:22:12,666
'...it's a girl.
Congratulations.'
581
00:22:12,699 --> 00:22:15,101
Hi, hello.
582
00:22:15,135 --> 00:22:17,738
Okay, let's check
583
00:22:17,771 --> 00:22:19,105
the presentation of twin B.
584
00:22:19,139 --> 00:22:20,641
Yeah.
585
00:22:20,674 --> 00:22:22,475
โ It's okay. It's okay.
โ 'You're a mommy now.'
586
00:22:22,509 --> 00:22:24,377
Looks like about six pounds.
587
00:22:24,410 --> 00:22:25,546
She's so little.
588
00:22:25,579 --> 00:22:26,947
So little
589
00:22:26,980 --> 00:22:29,015
but that's a good size
for a twin.
590
00:22:29,049 --> 00:22:30,884
'Okay, I have to take
her now, Carol.'
591
00:22:30,917 --> 00:22:32,152
'Take a good look at her.'
592
00:22:32,185 --> 00:22:33,520
She's healthy, right?
593
00:22:33,554 --> 00:22:34,688
She's beautiful.
594
00:22:36,422 --> 00:22:38,358
โ Yeah. Okay.
โ 'Okay.'
595
00:22:40,493 --> 00:22:44,430
โ 'Okay.'
โ 'There we go.'
596
00:22:46,032 --> 00:22:47,868
Have you picked out
a name yet?
597
00:22:50,470 --> 00:22:52,105
Tess.
598
00:22:52,138 --> 00:22:54,040
I think I'm going
to name her Tess.
599
00:22:54,074 --> 00:22:56,476
Welcome
to the world, Tess.
600
00:23:01,447 --> 00:23:02,816
'There we go.'
601
00:23:08,955 --> 00:23:10,023
You did great.
602
00:23:32,178 --> 00:23:33,179
Carol Hathaway?
603
00:23:34,047 --> 00:23:35,448
Hi.
604
00:23:35,481 --> 00:23:36,850
I'm Abby. I'll be
your OB nurse.
605
00:23:36,883 --> 00:23:38,885
Heard you had a little
excitement downstairs.
606
00:23:38,919 --> 00:23:41,522
Ultrasound showed second twin
is vertex and high.
607
00:23:41,555 --> 00:23:42,656
Okay.
Just relax, Carol.
608
00:23:42,689 --> 00:23:43,757
We'll get you
through this.
609
00:23:43,790 --> 00:23:45,859
โ Is the bag intact?
โ Yes.
610
00:23:45,892 --> 00:23:47,227
Hi, mom. I'm Sandra.
611
00:23:47,260 --> 00:23:48,829
I have to tag you
and your baby
612
00:23:48,862 --> 00:23:50,531
'before I can take
her to the nursery, okay?'
613
00:23:50,564 --> 00:23:52,198
'Can't she stay with me?'
614
00:23:52,232 --> 00:23:54,134
'No, we'll warm her up, give her
a bath and bring her back'
615
00:23:54,167 --> 00:23:55,702
right after this one
is delivered.
616
00:23:55,736 --> 00:23:57,137
What if she gets hungry?
I'm breastโfeeding.
617
00:23:57,170 --> 00:23:58,872
Well, we can supplement
a little bit.
618
00:23:58,905 --> 00:24:00,473
โ Sure?
โ Yes, I'm sure.
619
00:24:00,507 --> 00:24:01,942
Here, I need you
to scoot over a little bit.
620
00:24:01,975 --> 00:24:03,710
โ Nice and easy.
โ Oh.
621
00:24:03,744 --> 00:24:05,746
There we go.
622
00:24:05,779 --> 00:24:07,180
Uh, Kerry..
623
00:24:07,213 --> 00:24:09,015
...could you go
with her?
624
00:24:09,049 --> 00:24:11,585
Sure. I'll see that she
gets settled in, okay?
625
00:24:11,618 --> 00:24:12,619
Thanks.
626
00:24:12,653 --> 00:24:14,555
35164.
627
00:24:14,588 --> 00:24:16,256
35164. All set.
628
00:24:16,289 --> 00:24:18,091
Say "Byeโbye, mommy."
629
00:24:18,124 --> 00:24:19,560
Bye, honey.
630
00:24:19,593 --> 00:24:20,694
'Bye.'
631
00:24:20,727 --> 00:24:22,128
Thanks, Kerry.
632
00:24:23,764 --> 00:24:25,699
Are the contractions
still strong?
633
00:24:25,732 --> 00:24:28,134
Well, they're a little
spaced out, but, yeah.
634
00:24:28,168 --> 00:24:29,836
Well, we'll do
another ultrasound
635
00:24:29,870 --> 00:24:31,772
but if the baby's high,
it could take a while.
636
00:24:31,805 --> 00:24:33,106
Is Dr. McLucas on her way?
637
00:24:33,139 --> 00:24:34,808
'Yeah, we're working on that.'
638
00:24:34,841 --> 00:24:35,909
Do you want
an epidural?
639
00:24:35,942 --> 00:24:37,511
I can still have one?
640
00:24:37,544 --> 00:24:38,712
Absolutely.
641
00:24:38,745 --> 00:24:40,514
Oh, well, if I
wasn't sure before
642
00:24:40,547 --> 00:24:41,848
I am now.
643
00:24:41,882 --> 00:24:43,016
Wimp.
644
00:24:43,884 --> 00:24:45,151
Mark.
645
00:24:45,185 --> 00:24:48,789
โ Heard I missed the party.
โ Oh, God.
646
00:24:48,822 --> 00:24:50,190
I'll call
the anesthesiologist.
647
00:24:50,223 --> 00:24:52,125
โ Hmm.
โ A girl?
648
00:24:52,158 --> 00:24:53,159
Hmm. A girl.
649
00:24:53,193 --> 00:24:55,228
โ Troublemaker already?
โ Hmm.
650
00:24:55,261 --> 00:24:57,598
You hanging in there?
651
00:24:57,631 --> 00:24:59,833
It's brutal, Mark.
652
00:24:59,866 --> 00:25:01,001
One down, one to go.
653
00:25:02,102 --> 00:25:04,070
Uhโuh, I quit.
654
00:25:04,104 --> 00:25:06,239
I don't think
you have much of a choice.
655
00:25:06,272 --> 00:25:08,575
Well, you know,
you could shoot me.
656
00:25:08,609 --> 00:25:10,310
Yeah, if it
comes to that.
657
00:25:10,343 --> 00:25:13,747
Oh, I'm sorry to pull you away
from your Thanksgiving dinner.
658
00:25:13,780 --> 00:25:14,815
Are you kidding?
659
00:25:14,848 --> 00:25:15,816
I'd rather be here.
660
00:25:16,617 --> 00:25:17,984
Dโday
661
00:25:18,018 --> 00:25:19,553
five beaches.
662
00:25:19,586 --> 00:25:22,288
The Americans
take Utah and..
663
00:25:22,322 --> 00:25:23,857
...here..
664
00:25:23,890 --> 00:25:25,091
...the potatoes..
665
00:25:25,125 --> 00:25:26,126
...and Omaha..
666
00:25:26,159 --> 00:25:27,961
...the squash.
667
00:25:27,994 --> 00:25:29,830
Now, the Brits land here
668
00:25:29,863 --> 00:25:31,965
and share Juno,
the, uh..
669
00:25:31,998 --> 00:25:34,801
...the stuffing...with
the Canucks.
670
00:25:34,835 --> 00:25:36,136
"The Canucks?"
671
00:25:36,169 --> 00:25:37,671
The Canadians.
672
00:25:37,704 --> 00:25:38,739
Right. Right.
673
00:25:38,772 --> 00:25:39,873
Are you with me?
674
00:25:39,906 --> 00:25:41,207
Yes, yes, yes,
I'm with you.
675
00:25:41,241 --> 00:25:43,043
All the heavy German resistance
676
00:25:43,076 --> 00:25:45,779
is concentrated
on the American lines.
677
00:25:45,812 --> 00:25:48,014
Massive casualties are
suffered by the Americans.
678
00:25:48,048 --> 00:25:50,584
6,000 in the first day.
679
00:25:50,617 --> 00:25:52,185
The Brits had their share,
too, didn't they?
680
00:25:52,218 --> 00:25:54,220
Shouldn't the gravy
go with the potatoes?
681
00:25:54,254 --> 00:25:55,956
Fine.
682
00:25:55,989 --> 00:25:58,759
Now, instead
of pushing forward
683
00:25:58,792 --> 00:26:00,594
and cutting off
the Germans at Cannes
684
00:26:00,627 --> 00:26:02,228
Montgomery,
the British general..
685
00:26:02,262 --> 00:26:03,897
Yes, I know
who Montgomery is.
686
00:26:03,930 --> 00:26:06,299
Montgomery sat on his ass
and had tea.
687
00:26:06,332 --> 00:26:09,169
I'm going to the bathroom.
688
00:26:09,202 --> 00:26:10,771
Well, the British
were fighting the Germans
689
00:26:10,804 --> 00:26:12,906
for nearly three years
before the Americans.
690
00:26:12,939 --> 00:26:15,008
Perhaps, they were just
a little more cautious.
691
00:26:15,041 --> 00:26:17,911
"Cautious" is one word
for it.
692
00:26:17,944 --> 00:26:20,246
I suppose "Teaโloving"
would be another.
693
00:26:20,280 --> 00:26:21,347
'That's two words!'
694
00:26:22,415 --> 00:26:24,718
It's a hyphenate, actually.
695
00:26:26,653 --> 00:26:28,922
Well, anyway, the 82nd
airborne division..
696
00:26:28,955 --> 00:26:31,191
Do you have to use
a straight cath?
697
00:26:31,224 --> 00:26:32,358
The epidural numbs
your bladder.
698
00:26:32,392 --> 00:26:33,994
You won't control
your urine.
699
00:26:34,027 --> 00:26:35,662
โ Great.
โ Sorry.
700
00:26:35,696 --> 00:26:36,797
We do it for everybody.
701
00:26:36,830 --> 00:26:38,031
No catheter, no epidural.
702
00:26:38,064 --> 00:26:40,000
Seems like a small price
to pay, Carol.
703
00:26:40,033 --> 00:26:41,635
It's not your bladder.
704
00:26:41,668 --> 00:26:42,703
Are we doing this?
705
00:26:42,736 --> 00:26:45,071
โ Carol?
โ Hmm, yes.
706
00:26:45,105 --> 00:26:47,207
Alright. All set.
707
00:26:47,240 --> 00:26:49,943
Okay, Carol,
you have to sit up.
708
00:26:49,976 --> 00:26:51,678
Oh, can't we do it on my side?
709
00:26:51,712 --> 00:26:53,413
No, it's better upright
when you're pregnant.
710
00:26:53,446 --> 00:26:55,081
I'm a nurse,
tell me why.
711
00:26:55,115 --> 00:26:56,750
We get a clear shot
at the intervetebral space.
712
00:26:56,783 --> 00:26:58,051
Yeah, you don't want him
fishing around.
713
00:26:58,084 --> 00:27:00,086
Okay, come on,
up you go, up you go.
714
00:27:00,120 --> 00:27:02,355
You better get it right
the first time.
715
00:27:02,388 --> 00:27:04,958
I generally do,
if the patient cooperates.
716
00:27:04,991 --> 00:27:06,860
โ Mark, is it?
โ Yeah.
717
00:27:06,893 --> 00:27:08,194
Could you grab
her other shoulder?
718
00:27:08,228 --> 00:27:09,996
โ MmโHmm
โ Okay, Carol, lean into us.
719
00:27:10,030 --> 00:27:12,132
A little bit more,
keep your back nice and round.
720
00:27:13,466 --> 00:27:16,136
And you'll feel a little prick.
721
00:27:16,937 --> 00:27:18,705
Carol Hathaway?
722
00:27:18,739 --> 00:27:20,807
'Carol, it's you.'
723
00:27:20,841 --> 00:27:22,709
Dr. Coburn.
724
00:27:22,743 --> 00:27:24,177
Mark...I had no idea.
725
00:27:24,210 --> 00:27:25,345
'Congratulations.'
726
00:27:25,378 --> 00:27:28,014
No, he's my Lamaze coach.
727
00:27:28,048 --> 00:27:30,016
Oh, I see.
How we doing?
728
00:27:30,050 --> 00:27:31,151
Hymen intact,
six centimeters.
729
00:27:31,184 --> 00:27:32,686
โ Six?
โ It's alright.
730
00:27:32,719 --> 00:27:34,220
You shrink back down
between deliveries.
731
00:27:34,254 --> 00:27:36,422
I know. But six?
732
00:27:36,456 --> 00:27:37,791
Aah!
733
00:27:37,824 --> 00:27:39,125
You need some more local?
734
00:27:39,159 --> 00:27:40,794
Oh, no! Contraction.
735
00:27:40,827 --> 00:27:42,863
You just hold on, Carol.
You're doing great.
736
00:27:42,896 --> 00:27:45,165
Carol, Dr. McLucas
is in Wichita.
737
00:27:45,198 --> 00:27:47,367
She asked me to cover
her practice over Thanksgiving.
738
00:27:47,400 --> 00:27:49,269
โ 'Is that alright?'
โ I've got to lie down.
739
00:27:49,302 --> 00:27:50,804
No, no, Carol. He's
in the middle of it right now.
740
00:27:50,837 --> 00:27:52,806
โ You have to hold still.
โ No, I can't!
741
00:27:52,839 --> 00:27:54,040
Yes, you can.
Yes, you can.
742
00:27:54,074 --> 00:27:55,141
Here, hold my hand, okay?
743
00:27:55,175 --> 00:27:56,476
You're gonna be much better
744
00:27:56,510 --> 00:27:57,878
once we get
through this, okay?
745
00:27:57,911 --> 00:27:58,945
Oh, it hurts, Mark!
746
00:27:58,979 --> 00:28:00,246
I know.
747
00:28:00,280 --> 00:28:02,215
No, I mean it
really hurts!
748
00:28:02,248 --> 00:28:03,850
I know.
749
00:28:03,884 --> 00:28:05,719
Hang in there.
Hang in there.
750
00:28:07,120 --> 00:28:08,154
One night
751
00:28:08,188 --> 00:28:10,156
Stu and I were on deck.
752
00:28:10,190 --> 00:28:12,225
He asked me for a light
753
00:28:12,258 --> 00:28:13,493
I reached in my pocket
754
00:28:13,527 --> 00:28:15,361
and when I looked up,
he was gone.
755
00:28:15,395 --> 00:28:17,397
What do you mean, gone?
756
00:28:17,430 --> 00:28:20,366
Gone. He'd fallen overboard.
757
00:28:20,400 --> 00:28:22,168
Oh, my God.
Did he drown?
758
00:28:22,202 --> 00:28:24,871
If the fall
didn't kill him.
759
00:28:24,905 --> 00:28:27,007
โ That's terrible.
โ Yeah.
760
00:28:27,040 --> 00:28:29,209
About the only thing worse
than the working conditions
761
00:28:29,242 --> 00:28:31,177
on that carrier was the food.
762
00:28:31,211 --> 00:28:33,947
Probably took more men
than anything.
763
00:28:33,980 --> 00:28:36,517
You mean worse
than the English?
764
00:28:36,550 --> 00:28:39,352
Well, I was kidding.
765
00:28:39,385 --> 00:28:42,355
This is great, I haven't had
a meal like this since..
766
00:28:43,456 --> 00:28:45,826
...well, for a while.
767
00:28:47,460 --> 00:28:49,329
Since your wife died.
768
00:28:49,362 --> 00:28:51,532
โ Yeah.
โ I'm sorry.
769
00:28:51,565 --> 00:28:54,200
I can only imagine
how difficult it must be.
770
00:28:54,234 --> 00:28:56,069
As difficult as you
make it, I guess.
771
00:28:56,102 --> 00:28:57,437
What do you mean?
772
00:28:58,505 --> 00:29:00,140
How's Mark?
773
00:29:00,173 --> 00:29:02,175
You know, dealing with it.
774
00:29:02,208 --> 00:29:03,777
Oh..
775
00:29:03,810 --> 00:29:05,178
...in his stride, I suppose.
776
00:29:05,211 --> 00:29:07,380
'To be honest, he doesn't
speak of it much'
777
00:29:07,413 --> 00:29:09,382
'and I've learnt
not to force the subject.'
778
00:29:11,084 --> 00:29:13,554
There are certain things
he carries inside.
779
00:29:13,587 --> 00:29:16,456
โ But you must know that.
โ Well, don't ask me.
780
00:29:16,489 --> 00:29:18,559
His mother was the only one
who seemed to understand him.
781
00:29:18,592 --> 00:29:20,260
He's not that big a mystery.
782
00:29:20,293 --> 00:29:21,494
'Well, don't get me wrong.'
783
00:29:21,528 --> 00:29:22,896
He's a good man.
784
00:29:22,929 --> 00:29:24,297
It's just that..
785
00:29:24,330 --> 00:29:25,365
...with Ruth gone..
786
00:29:29,435 --> 00:29:31,004
...I don't know..
787
00:29:33,373 --> 00:29:35,008
How about some pie?
788
00:29:35,041 --> 00:29:36,476
With his mother gone, what?
789
00:29:38,378 --> 00:29:39,479
Nothing.
790
00:29:41,181 --> 00:29:43,550
Just seemed to have
lost a bridge, I guess.
791
00:29:43,584 --> 00:29:45,318
โ 'A bridge?'
โ Yeah.
792
00:29:47,287 --> 00:29:48,822
Maybe you both just miss her.
793
00:29:54,360 --> 00:29:55,395
I'll get some plates.
794
00:29:57,063 --> 00:29:59,132
Hey, Rachel! Come get some pie.
795
00:29:59,165 --> 00:30:00,366
What's with her?
796
00:30:00,400 --> 00:30:02,102
'She's been in there
a half hour.'
797
00:30:02,135 --> 00:30:03,169
I'll check.
798
00:30:06,472 --> 00:30:07,574
Rachel?
799
00:30:09,475 --> 00:30:11,444
Are you alright in there?
800
00:30:11,477 --> 00:30:12,979
Rachel?
801
00:30:15,015 --> 00:30:16,316
Rachel, are you in there?
802
00:30:16,349 --> 00:30:17,984
'Go away!'
803
00:30:22,956 --> 00:30:24,558
What are you looking for?
804
00:30:24,591 --> 00:30:26,226
I don't know.
805
00:30:29,462 --> 00:30:31,865
Am I boring you?
806
00:30:31,898 --> 00:30:32,866
No!
807
00:30:34,635 --> 00:30:36,436
Wanna...just talk?
808
00:30:36,469 --> 00:30:37,604
Sure.
809
00:30:40,073 --> 00:30:41,908
What do you want
to talk about?
810
00:30:41,942 --> 00:30:42,943
I don't know.
811
00:30:44,077 --> 00:30:46,012
Hey, the postโgame show's on.
812
00:30:46,647 --> 00:30:47,948
Whoo.
813
00:30:49,149 --> 00:30:50,416
How're you feeling?
814
00:30:50,450 --> 00:30:52,185
I'm in love
with the epidural man.
815
00:30:52,218 --> 00:30:54,354
Some people call him
an anesthesiologist.
816
00:30:54,387 --> 00:30:57,591
Oh, he will always be
the epidural man to me.
817
00:30:57,624 --> 00:30:59,993
You know what? I'm just going
to go get a magazine.
818
00:31:00,026 --> 00:31:01,595
So, uh..
819
00:31:01,628 --> 00:31:03,229
...I should call
Elizabeth, too.
820
00:31:03,263 --> 00:31:05,065
She's probably crawling
out on a ledge by now.
821
00:31:05,098 --> 00:31:06,667
Hey, could you call my mom?
822
00:31:06,700 --> 00:31:08,468
Sure, what do you
want me to tell her?
823
00:31:08,501 --> 00:31:09,603
You know,
just what you said.
824
00:31:09,636 --> 00:31:11,204
"One down, one to go."
825
00:31:11,237 --> 00:31:13,406
'Her number's in my
organizer in my bag.'
826
00:31:13,439 --> 00:31:15,475
Is there anybody else
you want me to call?
827
00:31:18,011 --> 00:31:19,546
No, not yet.
828
00:31:19,580 --> 00:31:21,281
Are you sure?
829
00:31:21,314 --> 00:31:23,550
I just want
to get through this first.
830
00:31:26,052 --> 00:31:27,153
Alright.
831
00:31:30,223 --> 00:31:32,125
โ What's wrong?
โ Nothing.
832
00:31:32,158 --> 00:31:33,293
Just lost the signal.
833
00:31:33,326 --> 00:31:34,327
Where'd it go?
834
00:31:34,360 --> 00:31:35,428
Hold on.
835
00:31:37,731 --> 00:31:39,365
Sandra, could you call
836
00:31:39,399 --> 00:31:41,467
Dr. Coburn and bring over
the ultrasound?
837
00:31:41,501 --> 00:31:42,569
Right there.
838
00:31:42,603 --> 00:31:43,604
Got it.
839
00:31:46,072 --> 00:31:47,440
It's above the umbilicus.
840
00:31:47,473 --> 00:31:48,675
What does that mean?
841
00:31:48,709 --> 00:31:50,376
Baby could be rotating.
842
00:31:50,410 --> 00:31:51,477
'It's fine. Heart rate's 140.'
843
00:31:52,546 --> 00:31:53,714
Do we have an OR Clear?
844
00:31:53,747 --> 00:31:55,516
I'll see.
845
00:31:55,549 --> 00:31:57,250
Wait, I don't..
846
00:31:57,283 --> 00:31:59,219
I don't need a Cโsection, do I?
847
00:31:59,252 --> 00:32:00,420
No, not necessarily
848
00:32:00,453 --> 00:32:01,655
but if the baby
turns breech
849
00:32:01,688 --> 00:32:03,156
we'll have to labor
you in the OR.
850
00:32:05,158 --> 00:32:06,392
It's just
a precaution, Carol.
851
00:32:07,628 --> 00:32:08,662
Oh, man.
852
00:32:15,736 --> 00:32:17,203
What's going on
in there?
853
00:32:17,237 --> 00:32:18,639
She sticking her finger
down her throat?
854
00:32:19,706 --> 00:32:21,007
I'm afraid she's having
855
00:32:21,041 --> 00:32:22,943
her first menstrual period.
856
00:32:24,010 --> 00:32:24,978
Menstrual?
857
00:32:26,680 --> 00:32:28,448
She's ten.
858
00:32:28,481 --> 00:32:29,583
It can happen
at that age.
859
00:32:29,616 --> 00:32:32,085
It's early
but not abnormal.
860
00:32:32,118 --> 00:32:34,220
So, one of us needs
to go to the store.
861
00:32:34,254 --> 00:32:35,388
Now, do you want
to stay with her
862
00:32:35,421 --> 00:32:37,290
or shall I?
863
00:32:37,323 --> 00:32:38,559
Uh, what do you need
from the store?
864
00:32:39,526 --> 00:32:40,727
Sanitary napkins.
865
00:32:42,362 --> 00:32:44,297
You don't have
that...stuff?
866
00:32:46,466 --> 00:32:48,401
I only have tampons, um..
867
00:32:48,434 --> 00:32:51,071
...it's not really the best
for a young girl.
868
00:32:51,104 --> 00:32:52,739
Oh, right.
869
00:32:54,107 --> 00:32:55,341
Listen, um..
870
00:32:55,375 --> 00:32:57,243
...there's a drug store
just on the corner..
871
00:32:57,277 --> 00:32:59,245
Sanitary napkins.
That, that's the flat ones?
872
00:32:59,279 --> 00:33:00,581
Ask the clerk.
873
00:33:00,614 --> 00:33:01,682
Hmm.
874
00:33:04,084 --> 00:33:05,251
What if he's a guy?
875
00:33:08,121 --> 00:33:09,489
How are we doing?
876
00:33:09,523 --> 00:33:11,324
We'll move her right
after this contraction.
877
00:33:11,357 --> 00:33:12,358
Baby's in lotus position.
878
00:33:14,260 --> 00:33:15,428
What's this for?
879
00:33:15,461 --> 00:33:17,463
We have to prep you
for the OR.
880
00:33:17,497 --> 00:33:19,165
What, even if I'm not
being operated on?
881
00:33:19,199 --> 00:33:21,034
Don't worry.
I won't take any pictures.
882
00:33:21,067 --> 00:33:22,703
Ha, ha.
883
00:33:22,736 --> 00:33:24,404
โ Uhโoh.
โ What is it?
884
00:33:24,437 --> 00:33:26,139
I think my water
just broke again.
885
00:33:28,241 --> 00:33:29,242
Sure did.
886
00:33:29,275 --> 00:33:30,511
Nice and clear.
887
00:33:30,544 --> 00:33:32,045
Alright, we'll clean
you up once weโโ
888
00:33:32,078 --> 00:33:33,213
What?
889
00:33:33,246 --> 00:33:35,048
Fetal heart rate's
in the 90s.
890
00:33:35,081 --> 00:33:36,416
Um, Carol,
I have to check you.
891
00:33:36,449 --> 00:33:38,051
Yeah, but we're good
till 80, right?
892
00:33:38,084 --> 00:33:39,520
Just relax, Carol, okay?
I have to check you again.
893
00:33:39,553 --> 00:33:41,154
โ What are you looking for?
โ Hold on.
894
00:33:41,187 --> 00:33:43,389
I have to wait till
this contraction finishes.
895
00:33:43,423 --> 00:33:44,558
'Seventyโfive.'
896
00:33:44,591 --> 00:33:46,059
โ What's wrong?
โ Damn it.
897
00:33:46,092 --> 00:33:47,661
She's got a prolapsed cord.
898
00:33:47,694 --> 00:33:49,195
โ 'Prolapsed?'
โ Yeah.
899
00:33:49,229 --> 00:33:50,396
The cord gets pushed
out before the baby.
900
00:33:50,430 --> 00:33:51,632
Cutting off the oxygen?
901
00:33:51,665 --> 00:33:53,399
Stat page Coburn
to the OR, please?
902
00:33:53,433 --> 00:33:55,301
Alright, fetal heartโrate 65.
903
00:33:55,335 --> 00:33:56,637
We have to get
this baby out now.
904
00:33:56,670 --> 00:33:58,171
She's only six centimeters.
905
00:33:58,204 --> 00:33:59,606
Alright, we'll have
to crash Cโsection.
906
00:33:59,640 --> 00:34:01,174
Oh, my God!
907
00:34:01,207 --> 00:34:02,609
The OR is not clear yet.
908
00:34:02,643 --> 00:34:05,078
โ Well, we're going.
โ What are you doing?
909
00:34:05,111 --> 00:34:06,680
I'm keeping
the baby off its cord.
910
00:34:06,713 --> 00:34:08,615
What? This can't be happening.
This isn't happening.
911
00:34:08,649 --> 00:34:10,250
Just try
and stay calm, okay?
912
00:34:10,283 --> 00:34:11,585
Oh, Mark, don't
let this happen.
913
00:34:11,618 --> 00:34:13,153
Don't worry.
I am right here, okay?
914
00:34:13,186 --> 00:34:15,522
โ Oh, God.
โ Now, keep breathing.
915
00:34:18,725 --> 00:34:19,860
Is the baby hypoxic?
916
00:34:19,893 --> 00:34:21,427
โ We're okay.
โ What's the heart rate?
917
00:34:21,461 --> 00:34:22,796
โ We're not on a monitor.
โ What happened?
918
00:34:22,829 --> 00:34:24,330
Prolapsed cord. Fetal
heart rate's is 65.
919
00:34:24,364 --> 00:34:25,699
Okay. Scrub in, Abby.
920
00:34:25,732 --> 00:34:27,433
She's got her hand on the cord.
Get somebody else.
921
00:34:27,467 --> 00:34:29,369
โ I've got it, Dr. Greene.
โ Don't let go.
922
00:34:29,402 --> 00:34:31,271
Okay, do you want
to assist on a Cโsection?
923
00:34:31,304 --> 00:34:32,639
โ Not really.
โ Then I need ten seconds.
924
00:34:32,673 --> 00:34:34,741
For her to scrub in.
Take over, Sandra.
925
00:34:34,775 --> 00:34:36,810
Okay, everybody, on my count.
Nice and easy.
926
00:34:36,843 --> 00:34:39,445
One, two, three.
927
00:34:39,479 --> 00:34:40,747
Alright, get your hand
on that cord.
928
00:34:40,781 --> 00:34:42,516
โ Mark, you gotta save the baby.
โ We will.
929
00:34:42,549 --> 00:34:44,317
โ No, promise me.
โ I promise.
930
00:34:44,350 --> 00:34:46,653
โ I got it.
โ Let's prep her fast.
931
00:34:46,687 --> 00:34:49,155
โ 'Okay, where's anesthesia?'
โ 'I just paged him.'
932
00:34:49,189 --> 00:34:51,157
'Get anesthesia down here now!'
933
00:34:51,191 --> 00:34:53,259
There's no time,
she had an epidural.
934
00:34:53,293 --> 00:34:55,295
Keep a 100 mikes
of fentanyl standing by.
935
00:34:55,328 --> 00:34:56,663
Okay, I'll monitor her vitals.
936
00:34:58,298 --> 00:34:59,900
Please, save this baby.
937
00:34:59,933 --> 00:35:01,334
Gloves, now.
938
00:35:01,367 --> 00:35:02,402
Please.
939
00:35:02,435 --> 00:35:03,804
Okay, mom's BP..
940
00:35:03,837 --> 00:35:06,372
...118/84, pulse 102.
941
00:35:06,406 --> 00:35:07,841
Satting 98 on room air.
942
00:35:07,874 --> 00:35:11,144
โ 'Okay, nasal oxygen.'
โ 'I'm on it.'
943
00:35:11,177 --> 00:35:12,312
Here we go!
944
00:35:12,345 --> 00:35:14,615
One minute from skin to baby.
945
00:35:14,648 --> 00:35:15,749
Scalpel.
946
00:35:17,183 --> 00:35:18,484
There's skin.
947
00:35:18,519 --> 00:35:20,220
And...mark the time.
948
00:35:20,253 --> 00:35:21,888
Please, God. Please.
949
00:35:21,922 --> 00:35:23,724
Don't worry. Don't worry,
we're going to get him out.
950
00:35:23,757 --> 00:35:24,758
Stretch, Abby, stretch.
Come on, pull.
951
00:35:24,791 --> 00:35:25,859
โ I'm pulling.
โ Come on, pull.
952
00:35:25,892 --> 00:35:27,327
Someone working on pedes?
953
00:35:27,360 --> 00:35:28,862
They're on their way.
Bladder blade.
954
00:35:28,895 --> 00:35:30,230
Retract inferiorly.
955
00:35:30,263 --> 00:35:31,264
'Scalpel again.'
956
00:35:32,533 --> 00:35:33,634
Uterine incision.
957
00:35:33,667 --> 00:35:35,368
Okay.
958
00:35:35,401 --> 00:35:36,770
And another stretch.
959
00:35:36,803 --> 00:35:38,371
Pediatrician's here.
960
00:35:38,404 --> 00:35:40,306
Mark, what's happening?
961
00:35:40,340 --> 00:35:41,508
I see the baby.
962
00:35:41,542 --> 00:35:42,643
Blue towel.
963
00:35:43,777 --> 00:35:44,945
Ah, looks like a girl.
964
00:35:44,978 --> 00:35:46,580
Did you hear that?
965
00:35:46,613 --> 00:35:48,181
You hear that?
You got another girl.
966
00:35:48,214 --> 00:35:49,716
โ Is she okay?
โ Hold on.
967
00:35:49,750 --> 00:35:51,518
Second shoulder.
968
00:35:51,552 --> 00:35:53,520
Got to keep
the head flexed.
969
00:35:53,554 --> 00:35:54,721
Another clamp. Scissors.
970
00:35:54,755 --> 00:35:56,322
โ Is she out?
โ She's out.
971
00:35:57,858 --> 00:35:59,560
โ Why isn't she crying?
โ She will.
972
00:35:59,593 --> 00:36:01,628
โ I got her.
โ She looks okay.
973
00:36:01,662 --> 00:36:03,329
โ She's not crying.
โ 'How did we do? '
974
00:36:03,363 --> 00:36:04,798
Blow by 15 liters.
975
00:36:04,831 --> 00:36:05,932
Fifty seconds.
976
00:36:05,966 --> 00:36:07,734
Mark, she's blue.
977
00:36:07,768 --> 00:36:09,235
โ She'll pink up.
โ Uterus is boggy.
978
00:36:09,269 --> 00:36:10,604
She needs pit, 20 units.
979
00:36:10,637 --> 00:36:12,639
โ What's the Apgar?
โ Don't worry.
980
00:36:12,673 --> 00:36:13,940
Mark, what's the Apgar?
981
00:36:13,974 --> 00:36:15,576
Fiveโminute Apgar
is more predictive.
982
00:36:17,377 --> 00:36:18,344
Oh..
983
00:36:19,680 --> 00:36:21,214
Oh, my God.
What happened?
984
00:36:21,247 --> 00:36:22,315
Damn ice. I slipped.
985
00:36:22,348 --> 00:36:23,550
It was a pretty bad spill.
986
00:36:23,584 --> 00:36:24,651
I saw it from here.
987
00:36:24,685 --> 00:36:26,653
โ Let me see.
โ I'm fine.
988
00:36:26,687 --> 00:36:28,288
You should throw
some salt out there.
989
00:36:28,321 --> 00:36:29,623
Do you know what time it is?
990
00:36:29,656 --> 00:36:31,892
Yeah, time my
tenโyearโold granddaughter
991
00:36:31,925 --> 00:36:33,560
started her period.
992
00:36:33,594 --> 00:36:34,895
You got this?
993
00:36:34,928 --> 00:36:37,564
Uh, yes.
Thanks for buzzing me.
994
00:36:37,598 --> 00:36:39,399
Right, we need to get you
995
00:36:39,432 --> 00:36:40,867
to a hospital
and stitch that up.
996
00:36:40,901 --> 00:36:43,637
Like hell. It will stop bleeding
with a little pressure.
997
00:36:43,670 --> 00:36:46,406
That's a nasty gash, you need
sutures and a tetanus booster.
998
00:36:46,439 --> 00:36:48,474
What I need is a BandโAid
and a drink.
999
00:36:48,509 --> 00:36:50,811
Fine. Well, if you sit still,
you'll even get a lollipop.
1000
00:36:52,345 --> 00:36:53,580
Fiveโminute Apgar
1001
00:36:53,614 --> 00:36:55,415
is eight, Carol.
1002
00:36:55,448 --> 00:36:56,850
โ Can I see her?
โ 'Hold on.'
1003
00:36:56,883 --> 00:36:58,719
'Hold on, we've got some
active bleeding here.'
1004
00:36:58,752 --> 00:37:00,320
What's her pressure?
1005
00:37:00,353 --> 00:37:02,556
Hundred over sixty.
1006
00:37:02,589 --> 00:37:04,490
โ What took you so long?
โ They just paged me.
1007
00:37:04,525 --> 00:37:05,892
Well, she delivered
five minutes ago.
1008
00:37:05,926 --> 00:37:08,028
Profuse bleeding.
Uterus is still boggy.
1009
00:37:08,061 --> 00:37:09,663
How much Pitocin has she had?
1010
00:37:09,696 --> 00:37:10,897
Forty units in.
1011
00:37:10,931 --> 00:37:12,332
Another .2 methergine.
1012
00:37:12,365 --> 00:37:13,567
IM?
1013
00:37:13,600 --> 00:37:15,435
No, I'll do it intramyometrial.
1014
00:37:15,468 --> 00:37:16,537
Hemostat, more suction.
1015
00:37:17,971 --> 00:37:19,740
'She's oozing all over.'
1016
00:37:19,773 --> 00:37:23,677
โ 'Sponge stick.'
โ 'Check another pressure.'
1017
00:37:23,710 --> 00:37:24,678
Oh, my God.
1018
00:37:26,012 --> 00:37:27,013
I'm bleeding out.
1019
00:37:28,915 --> 00:37:31,417
It always looks like
more than there is.
1020
00:37:31,451 --> 00:37:33,286
How are we doing?
1021
00:37:33,319 --> 00:37:35,321
Pressure's down, 80/40.
1022
00:37:36,623 --> 00:37:37,991
Alright, let's pump in
some saline.
1023
00:37:38,024 --> 00:37:39,726
I'll put in another line.
1024
00:37:39,760 --> 00:37:41,361
I want to see my baby.
1025
00:37:41,394 --> 00:37:43,029
You will, Carol,
in just a little while.
1026
00:37:43,063 --> 00:37:44,330
I'll take her to the nursery.
1027
00:37:45,465 --> 00:37:46,466
'We're at 70.'
1028
00:37:46,499 --> 00:37:47,701
'Okay, she needs blood.'
1029
00:37:47,734 --> 00:37:49,002
'Type and cross for four.'
1030
00:37:49,035 --> 00:37:50,671
'Okay.'
1031
00:37:50,704 --> 00:37:52,305
Three liters are up.
1032
00:37:52,338 --> 00:37:55,676
Give her hemabate, .25 IM.
1033
00:37:55,709 --> 00:37:56,877
The blood will be here
in ten minutes.
1034
00:37:56,910 --> 00:37:58,011
We don't have ten minutes.
1035
00:37:59,412 --> 00:38:00,714
Open a hysterectomy tray.
1036
00:38:00,747 --> 00:38:01,882
A what?
1037
00:38:01,915 --> 00:38:03,049
HโHold on,
are we there yet?
1038
00:38:03,083 --> 00:38:05,351
Carol, your uterus is atonic.
1039
00:38:05,385 --> 00:38:07,053
It's not firming up and you're
losing a lot of blood
1040
00:38:07,087 --> 00:38:08,655
in spite of all the medication
we're giving you.
1041
00:38:08,689 --> 00:38:10,056
Don't do a hysterectomy.
1042
00:38:10,090 --> 00:38:11,725
We may not have a choice.
1043
00:38:11,758 --> 00:38:13,026
No, don't, please.
1044
00:38:13,059 --> 00:38:15,095
โ Mark.
โ What else can we do?
1045
00:38:15,128 --> 00:38:16,663
Uterus is still boggy.
1046
00:38:16,697 --> 00:38:18,899
โ Another 500cc's of blood loss.
โ Okay, Bovie.
1047
00:38:18,932 --> 00:38:20,801
There must be something short
of a hysterectomy.
1048
00:38:20,834 --> 00:38:22,002
Yes, losing the patient.
1049
00:38:22,035 --> 00:38:23,537
Can't you clamp off
an artery?
1050
00:38:23,570 --> 00:38:24,838
Please step out, Dr. Greene.
1051
00:38:24,871 --> 00:38:26,707
At least try it.
It's only 30 seconds.
1052
00:38:26,740 --> 00:38:27,908
Yes, 30 seconds
she may not have.
1053
00:38:27,941 --> 00:38:29,876
'She doesn't want it.'
1054
00:38:29,910 --> 00:38:31,878
She's a nurse.
She understands the risk.
1055
00:38:31,912 --> 00:38:32,879
Respect her decision.
1056
00:38:34,781 --> 00:38:36,650
'O'Leary stitch. Oโvicryl.'
1057
00:38:36,683 --> 00:38:37,951
Oโneg is up and ready.
1058
00:38:37,984 --> 00:38:39,553
Hold the transfusion.
1059
00:38:39,586 --> 00:38:40,854
'What's her pressure?'
1060
00:38:40,887 --> 00:38:42,656
โ Systolic is 80.
โ Cycle the dynamap.
1061
00:38:42,689 --> 00:38:43,690
Check it again.
1062
00:38:43,724 --> 00:38:44,725
'That's a hypogastric.'
1063
00:38:44,758 --> 00:38:46,760
Keep suctioning.
1064
00:38:46,793 --> 00:38:48,895
'Still boggy and that's
another 500ccs of blood loss.'
1065
00:38:48,929 --> 00:38:50,597
Okay, Bovie, keep suctioning.
1066
00:39:09,049 --> 00:39:11,718
She needs a name.
1067
00:39:11,752 --> 00:39:13,820
Tess needs to know what
her little sister's name is.
1068
00:39:15,789 --> 00:39:17,457
Is she alright?
1069
00:39:17,490 --> 00:39:18,559
'She's perfect.'
1070
00:39:18,592 --> 00:39:20,126
They are both perfect.
1071
00:39:22,929 --> 00:39:23,997
What happened?
1072
00:39:25,165 --> 00:39:26,533
You gave us a bit of a scare
1073
00:39:26,567 --> 00:39:28,669
'but you toughed it out.'
1074
00:39:31,538 --> 00:39:32,906
Yeah, you still
have your uterus.
1075
00:39:35,876 --> 00:39:38,144
You're up.
How're you feeling?
1076
00:39:38,178 --> 00:39:40,013
A little groggy.
1077
00:39:40,046 --> 00:39:41,047
Any pain?
1078
00:39:41,081 --> 00:39:42,082
Actually, no.
1079
00:39:42,115 --> 00:39:44,150
For the first time today.
1080
00:39:44,184 --> 00:39:45,686
'Drugs.'
1081
00:39:45,719 --> 00:39:48,622
Enjoy them while they last.
1082
00:39:48,655 --> 00:39:51,625
I wouldn't repeat this
outside of this room but, uh..
1083
00:39:51,658 --> 00:39:53,459
...you owe your friend here,
your future children.
1084
00:39:54,995 --> 00:39:58,131
You know, they both
came out so well.
1085
00:39:58,164 --> 00:39:59,566
You've got to think
about doing it again.
1086
00:39:59,600 --> 00:40:01,835
Yeah, I'm gonna get
right on that.
1087
00:40:01,868 --> 00:40:03,504
So, what's her name?
1088
00:40:05,171 --> 00:40:07,007
You wanna name her?
1089
00:40:07,040 --> 00:40:08,041
Me?
1090
00:40:09,910 --> 00:40:11,945
What was your mom's name?
1091
00:40:11,978 --> 00:40:13,013
Ruth.
1092
00:40:15,081 --> 00:40:17,450
Middle name, Katherine.
1093
00:40:17,483 --> 00:40:19,119
Kate. Oh!
1094
00:40:19,152 --> 00:40:20,153
I like that.
1095
00:40:21,254 --> 00:40:22,422
'Kate.'
1096
00:40:26,993 --> 00:40:28,494
Dr. Greene.
1097
00:40:28,529 --> 00:40:30,564
โ They need you downstairs.
โ What for?
1098
00:40:30,597 --> 00:40:32,899
'They brought your dad
in for a laceration.'
1099
00:40:32,933 --> 00:40:34,935
โ What happened?
โ Oh, I don't know.
1100
00:40:34,968 --> 00:40:37,704
Um...I'll be right back.
1101
00:40:40,974 --> 00:40:42,075
Mark..
1102
00:40:45,612 --> 00:40:46,913
...thank you.
1103
00:40:46,947 --> 00:40:47,948
You did good, mom.
1104
00:40:54,555 --> 00:40:56,923
Can you, uh, call long distance
on this phone?
1105
00:40:56,957 --> 00:40:58,759
Uh, I don't know.
You might need a calling card.
1106
00:40:58,792 --> 00:40:59,893
Where are you calling?
1107
00:41:00,961 --> 00:41:01,962
Seattle.
1108
00:41:04,765 --> 00:41:06,933
โ You come in handy.
โ Thank you.
1109
00:41:06,967 --> 00:41:08,501
How many stitches
do you think?
1110
00:41:08,535 --> 00:41:10,804
โ Six, maybe seven.
โ Dad, what happened?
1111
00:41:10,837 --> 00:41:12,606
โ It's nothing.
โ He slipped on the ice.
1112
00:41:12,639 --> 00:41:14,040
I would've caught myself
if I hadn't been
1113
00:41:14,074 --> 00:41:15,809
carrying such a big bag.
1114
00:41:15,842 --> 00:41:17,043
How many different kinds
1115
00:41:17,077 --> 00:41:18,945
of sanitary napkins
do they make?
1116
00:41:18,979 --> 00:41:20,981
โ Thin, maxi, mini..
โ What is he talking about?
1117
00:41:21,014 --> 00:41:24,017
โ Rachel started her period.
โ What?
1118
00:41:24,050 --> 00:41:26,219
โ I had to buy every kindโโ
โ Dad, hold on a minute.
1119
00:41:26,252 --> 00:41:28,822
โ Can I talk to you?
โ They didn't just have regular.
1120
00:41:31,124 --> 00:41:32,759
RโRachel had a period?
1121
00:41:32,793 --> 00:41:35,128
โ I was as surprised as you are.
โ Uh, where is she now?
1122
00:41:35,161 --> 00:41:36,997
She's on the phone in the lounge
talking to her mom.
1123
00:41:37,030 --> 00:41:38,699
She wants to go back
to St. Louis.
1124
00:41:38,732 --> 00:41:40,166
Why did you let him go out
in this kind of weather?
1125
00:41:40,200 --> 00:41:42,769
You'd prefer I left him
with your menstruating daughter?
1126
00:41:42,803 --> 00:41:44,538
Excuse me, Dr. Greene.
1127
00:41:44,571 --> 00:41:46,139
Uh, did she have
the other baby?
1128
00:41:46,172 --> 00:41:47,941
โ Carol Hathaway?
โ Yes.
1129
00:41:47,974 --> 00:41:50,544
โ And, uh, whatโwhat was it?
โ A girl. Two girls.
1130
00:41:50,577 --> 00:41:52,212
Oh, and everything's alright?
1131
00:41:52,245 --> 00:41:53,847
Everything's fine now.
1132
00:41:53,880 --> 00:41:55,982
Good. Thank you.
1133
00:41:56,016 --> 00:41:57,718
Here, you stitch up
your father.
1134
00:41:57,751 --> 00:41:59,019
I'm gonna say "Hello."
1135
00:42:01,588 --> 00:42:02,956
I like her.
1136
00:42:05,325 --> 00:42:07,794
Sometimes, you'll have to tickle
her feet to wake her up.
1137
00:42:07,828 --> 00:42:10,631
โ 'Cause new babies are sleepy.
โ Hmm.
1138
00:42:10,664 --> 00:42:12,098
Okay, wait till
she opens her mouth
1139
00:42:12,132 --> 00:42:13,166
really wide.
1140
00:42:14,234 --> 00:42:15,902
That's it.
1141
00:42:15,936 --> 00:42:19,573
Yeah, make sure her mouth
covers the whole areola.
1142
00:42:19,606 --> 00:42:20,941
Yeah, see her
little jaw moving.
1143
00:42:22,275 --> 00:42:24,745
Oh, she's a barracuda.
1144
00:42:24,778 --> 00:42:27,280
โ She's a natural.
โ Oh!
1145
00:42:27,313 --> 00:42:29,215
And you listen
for the swallowing.
1146
00:42:29,249 --> 00:42:30,584
Hear it?
1147
00:42:34,688 --> 00:42:36,322
Okay, I have to go.
1148
00:42:36,356 --> 00:42:38,592
Your postpartum nurse
will take over from here.
1149
00:42:38,625 --> 00:42:41,094
โ You're leaving?
โ Yeah, you'll be fine.
1150
00:42:41,127 --> 00:42:42,829
Congratulations.
1151
00:42:42,863 --> 00:42:43,964
Thank you so much.
1152
00:42:43,997 --> 00:42:45,866
'You're welcome.'
1153
00:42:45,899 --> 00:42:47,067
You were very brave.
1154
00:42:48,835 --> 00:42:49,836
I don't know about that.
1155
00:42:49,870 --> 00:42:52,172
'Oh...trust me.'
1156
00:42:53,640 --> 00:42:54,741
Goodnight.
1157
00:42:54,775 --> 00:42:55,776
Goodnight.
1158
00:42:55,809 --> 00:42:57,377
Happy Thanksgiving.
1159
00:42:57,410 --> 00:42:59,112
Happy Thanksgiving.
81611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.