All language subtitles for Drive-Away.Dolls.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,870 --> 00:01:05,870 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:05,895 --> 00:01:13,895 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:01:15,109 --> 00:01:22,216 ‫« فیلادلفیا، ۱۹۹۹ » 4 00:01:23,251 --> 00:01:33,251 ‫« ترجمه از علی محمدخانی، امیر فرحناک و آرمان اسدی » ‫.:: Arman333 & FarahSub& AliMK_Sub ::. 5 00:01:43,365 --> 00:01:45,766 ...یه لیوان دیگه 6 00:01:46,941 --> 00:01:47,976 شراب گلی بیارم؟ 7 00:01:49,523 --> 00:01:52,992 نه. خیلی دیروقتـه 8 00:01:53,133 --> 00:01:54,368 صورت حساب 9 00:01:58,513 --> 00:01:59,647 !صورت حساب 10 00:02:26,666 --> 00:02:28,036 کیف رو بده، سانتوز 11 00:02:28,129 --> 00:02:30,264 !کیف خودمـه. همونجا بمون 12 00:02:30,289 --> 00:02:31,722 !جلو نیا 13 00:02:31,747 --> 00:02:33,216 کیف رو بده، سانتوز 14 00:02:33,241 --> 00:02:35,605 ایست! تبهکار 15 00:02:35,630 --> 00:02:37,539 کیف رو بده، سانتوز 16 00:02:37,564 --> 00:02:41,079 صد سال سیاه، گارسون 17 00:02:52,239 --> 00:02:53,641 خدای من 18 00:03:19,186 --> 00:03:20,287 برو 19 00:03:46,605 --> 00:03:47,627 !جیمی 20 00:03:47,652 --> 00:03:49,600 سوکی و جیمی الآن در دسترس نیستن 21 00:03:49,625 --> 00:03:51,007 لطفاً پیغام بذارید 22 00:03:51,032 --> 00:03:52,052 سلام، جیمی 23 00:03:52,077 --> 00:03:53,232 اونجایی؟ 24 00:03:53,798 --> 00:03:55,920 فقط واسه‌ام سؤال بود تو و سوکی 25 00:03:55,945 --> 00:03:57,552 امشب میرید مسابقۀ «شات بدن»؟ - !خدای من - 26 00:03:57,577 --> 00:03:59,663 نمی‌خوام برم اونجا ببینم هیچکس رو نمی‌شناسم 27 00:03:59,688 --> 00:04:00,988 شاید کارلا هم بره 28 00:04:01,013 --> 00:04:02,349 می‌دونی کارلا میره یا نه؟ 29 00:04:02,804 --> 00:04:03,872 میری؟ 30 00:04:04,611 --> 00:04:06,110 بگذریم، اگه خواستی بری زنگ بزن 31 00:04:06,135 --> 00:04:07,577 یالا، برگرد سراغ من 32 00:04:07,602 --> 00:04:08,937 امیدوارم حال تو و سوکی خوب باشه 33 00:04:09,164 --> 00:04:10,999 دلم برات تنگ شده، دوستت. مرین 34 00:04:13,937 --> 00:04:16,106 سلام، مرین 35 00:04:16,781 --> 00:04:18,092 سلام، بارت 36 00:04:18,117 --> 00:04:20,552 بگو ببینم، فردا شب چه کاره‌ای؟ 37 00:04:21,062 --> 00:04:22,897 ‫قراره یه کنسرت «فیش» برگزار بشه 38 00:04:22,937 --> 00:04:23,965 چی؟ 39 00:04:23,990 --> 00:04:25,724 کنسرت فیش 40 00:04:25,749 --> 00:04:28,019 بند راکِ خلاق تو «سیویک سنتر» اجرا دارن 41 00:04:28,797 --> 00:04:30,720 ...آره، من 42 00:04:30,745 --> 00:04:31,812 ف ی ش 43 00:04:32,073 --> 00:04:34,086 می‌دونم چطوری نوشته میشه 44 00:04:34,111 --> 00:04:35,714 .آره، البته ...نمی‌خواستم که 45 00:04:35,739 --> 00:04:38,509 ...می‌دونی، منظورم این بود که - شرمنده، یه قرار تعامل دارم - 46 00:04:38,534 --> 00:04:40,703 خیلی‌خب. بِخُشکی شانس 47 00:04:40,775 --> 00:04:42,449 ...نمی‌خواستم که، می‌دونی 48 00:04:42,474 --> 00:04:43,841 اشکالی نداره 49 00:04:44,417 --> 00:04:45,835 ...خایل‌خب، نظرت در مورد 50 00:04:45,860 --> 00:04:47,880 لطفاً از اون اصطلاح استفاده نکن 51 00:04:47,905 --> 00:04:49,840 کدوم اصطلاح؟ - خایل‌خب - 52 00:04:50,283 --> 00:04:52,519 اصطلاح نیست که 53 00:04:52,544 --> 00:04:54,311 چیـه؟ 54 00:04:55,302 --> 00:04:56,437 یه کلمه‌ست 55 00:04:56,637 --> 00:04:58,572 لطفاً از اون کلمه استفاده نکن 56 00:04:58,597 --> 00:05:00,694 خیلی‌خب. چهارشنبه وقتت آزاده؟ 57 00:05:00,719 --> 00:05:02,359 .درضمن، کلمه هم نیستش .حقیقتاً نه 58 00:05:02,384 --> 00:05:04,117 .خیلی‌خب، باشه چهارشنبه وقت داری بریم شام بخوریم؟ 59 00:05:04,185 --> 00:05:05,930 یه رستوران جدید به اسم مونتانا نزدیک خونۀ ما باز شده 60 00:05:05,955 --> 00:05:07,120 خیلی خوبـه 61 00:05:07,462 --> 00:05:09,341 آره، غذاهاش همه جدیدن ولی حسابی خوش‌مزه‌ان 62 00:05:09,366 --> 00:05:11,701 نه، چهارشنبه قرار تعامل دارم 63 00:05:12,313 --> 00:05:14,714 خیلی‌خب. صحیح، چهارشنبه هم داری 64 00:05:16,217 --> 00:05:19,287 کسی نمیگه «قرار تعامل» دارم 65 00:05:20,121 --> 00:05:21,955 مگه من بهت میگم چطوری صحبت کنی؟ 66 00:05:22,624 --> 00:05:24,010 آره 67 00:05:24,035 --> 00:05:25,937 بازم فرقی نداره 68 00:05:26,166 --> 00:05:27,268 قرار تعامل داری 69 00:05:27,362 --> 00:05:28,690 درستـه 70 00:05:51,453 --> 00:05:52,554 خدای من 71 00:05:52,587 --> 00:05:54,389 !خدای من 72 00:05:55,357 --> 00:05:56,591 !خدای من 73 00:06:02,430 --> 00:06:04,898 سوکی و جیمی الآن در دسترس نیستن 74 00:06:04,932 --> 00:06:07,335 لطفاً پیغام بذارید 75 00:06:07,369 --> 00:06:09,504 خدایا، مرین، میشه وسط سکس زنگ نزنی؟ 76 00:06:09,537 --> 00:06:11,111 آره، امشب میرم 77 00:06:11,136 --> 00:06:12,437 وسط سکس؟ 78 00:06:13,815 --> 00:06:15,534 سلام، سوکی - عجب - 79 00:06:17,988 --> 00:06:20,281 کی؟ اینجا؟ - آره، اونجا - 80 00:06:20,315 --> 00:06:22,950 کسی اینجا نیست، عزیزم 81 00:06:22,983 --> 00:06:25,653 فقط داشتم جق می‌زدم - آها - 82 00:06:25,687 --> 00:06:27,021 با خودم... وقت می‌گذروندم 83 00:06:29,023 --> 00:06:31,092 بذار صدای ویدئو رو کم کنم 84 00:06:31,456 --> 00:06:33,482 ‫« کلاب شوگر اند اسپایس » 85 00:06:42,036 --> 00:06:43,304 نه 86 00:06:43,338 --> 00:06:44,972 چی؟ - نه - 87 00:06:45,006 --> 00:06:47,008 چی نه، کارلا؟ 88 00:06:47,254 --> 00:06:48,723 لباست اصلاً خوب نیست 89 00:06:49,544 --> 00:06:51,646 الآن از سر کار اومدم - منم از تولیدو اومدم - 90 00:06:51,679 --> 00:06:52,946 ولی اونطوری لباس نمی‌پوشم 91 00:06:53,318 --> 00:06:55,216 جیمی اینجاست؟ - خیلی‌خب، ببین - 92 00:06:55,250 --> 00:06:57,419 .کُتت رو بذار بمونه .لباس زیرش رو در بیار 93 00:06:57,452 --> 00:06:59,154 و سینه‌هام رو بریزم بیرون؟ 94 00:06:59,187 --> 00:07:00,988 ‫دنبال مشتری نمی‌گردم که 95 00:07:01,022 --> 00:07:02,390 پس چرا اومدی اینجا؟ 96 00:07:02,424 --> 00:07:03,480 معاشرت 97 00:07:03,505 --> 00:07:05,573 سلام، دخترها 98 00:07:06,787 --> 00:07:10,665 اخیراً همه سر زبون‌شون افتاده و میگن «سال ۲۰۰۰، سال ۲۰۰۰» 99 00:07:10,698 --> 00:07:12,634 ...ولی جیمی دابز اینجاست که بگه 100 00:07:12,667 --> 00:07:15,127 چرا فقط سال ۲۰۰۰؟ 101 00:07:16,457 --> 00:07:19,023 یه هزارۀ جدید، بریم تو کارش 102 00:07:20,475 --> 00:07:24,646 آره. آخرین مسابقۀ «شات بدنِ» سالِ ۱۹۹۹ 103 00:07:24,679 --> 00:07:26,214 در «شوگر اند اسپایس»ـه و 104 00:07:26,247 --> 00:07:28,550 جیمی هم برندۀ ماهِ قبل‌مونـه پس 105 00:07:28,583 --> 00:07:31,186 قراره با همون شروع کنیم 106 00:07:32,420 --> 00:07:34,556 نشون بده اولین لیس باید از کجا باشه، عزیزم 107 00:07:34,589 --> 00:07:37,225 ...خب، لیسِ اول 108 00:07:39,853 --> 00:07:41,088 اینجا 109 00:07:42,417 --> 00:07:44,440 خدای من، جندهه رو ببین 110 00:07:44,465 --> 00:07:45,570 سلام، سوکی 111 00:07:45,595 --> 00:07:48,885 جلوی جمعیت به اون زن میکروفون ندید 112 00:07:48,910 --> 00:07:52,510 ...و لیسِ دوم - خب، از سرگرم کردن ملت خوشش میاد - 113 00:07:53,220 --> 00:07:55,113 !درش بیار! درش بیار 114 00:07:56,309 --> 00:07:57,410 اینجا 115 00:07:58,780 --> 00:08:00,493 ‫تازه اینجوری هم تشویقش می‌کنن 116 00:08:00,518 --> 00:08:03,619 ...و بعد لیسِ سوم - می‌دونی با کی رابطه داره؟ - 117 00:08:03,644 --> 00:08:05,119 ،نمی‌دونم با کسی قراره می‌ذاره یا نه 118 00:08:05,153 --> 00:08:06,621 البته، با تو که قرار می‌ذاره 119 00:08:06,654 --> 00:08:08,523 لباست رو میدی به من؟ 120 00:08:08,556 --> 00:08:09,757 اینجا 121 00:08:11,659 --> 00:08:13,127 اون یه آزاداندیشـه 122 00:08:13,161 --> 00:08:14,629 تحسینش می‌کنم 123 00:08:14,662 --> 00:08:16,374 آزاد. آره، مشکل همینـه 124 00:08:16,399 --> 00:08:19,014 ،اگه به کُصش کنتور ببندی !همه‌مون می‌تونیم بازنشسته شیم 125 00:08:19,039 --> 00:08:20,168 منصفانه نیست، سوکی 126 00:08:20,201 --> 00:08:26,010 !و یه تیکه لیمو هم... درست اینجا 127 00:08:27,409 --> 00:08:28,710 !تمومش کن 128 00:08:28,735 --> 00:08:31,278 !سوراخت رو به حراج نذاشتی که 129 00:08:31,303 --> 00:08:33,829 یکی قراره بدجور کتک بخوره - سلام، سوکی - 130 00:08:37,147 --> 00:08:38,848 دیگه عشق و عاشقی کافیـه 131 00:08:39,193 --> 00:08:41,581 می‌دونم عاشق‌ها و نغمه‌سراها ،خیلی به عشق و عاشقی علاقه دارن 132 00:08:41,606 --> 00:08:43,281 ولی بنظرم ربطی به لزبین‌های امروزیِ 133 00:08:43,306 --> 00:08:45,698 قرن ۲۰ که بزودی میشه قرن ۲۱ نداره 134 00:08:45,723 --> 00:08:47,972 .بیا این هویج‌ها رو بذار .اون نخودفرهنگی‌ها دیگه آب شدن 135 00:08:47,997 --> 00:08:50,345 همین چیزهاست که رو اعصابمـه - اوهوم - 136 00:08:50,370 --> 00:08:52,416 واسه همین یه نقشه‌ای کشیده‌ام، دوست من 137 00:08:52,441 --> 00:08:54,558 اگه فردا بیای کمکم کنی که ...وسایلم رو از خونۀ سوکی ببرم 138 00:08:54,583 --> 00:08:55,821 خودم رو قاطی این ماجرا نمی‌کنم 139 00:08:55,846 --> 00:08:57,227 کم مشکل ندارم 140 00:08:57,479 --> 00:08:58,887 چه مشکلی داری؟ 141 00:08:59,220 --> 00:09:00,588 مشکلات درونی 142 00:09:00,694 --> 00:09:02,463 مشکلات درونی؟ - آره - 143 00:09:02,618 --> 00:09:04,066 نمی‌دونم چطوری بگم 144 00:09:04,091 --> 00:09:06,260 یه سری مشکلات با احساساتی که دارم 145 00:09:06,447 --> 00:09:08,316 چطوری می‌تونی مشکلات درونی داشته باشی؟ 146 00:09:08,349 --> 00:09:10,351 تو که بدجوری سرسخت و سگ‌جونی 147 00:09:10,655 --> 00:09:13,724 ،اصلاً مطمئن نیستم، عزیزدلم که تابحال توی عمرت 148 00:09:13,749 --> 00:09:17,492 مجبور شده باشی به اعماق روزنه‌ای ورود کنی تا روحت رو بیرون بکشی و 149 00:09:17,525 --> 00:09:20,328 با بی‌شرمی از یه انسان دیگه خوشت بیاد و 150 00:09:20,361 --> 00:09:23,498 خودت رو تحقیر کنی و بعدش بشینی زجّه بزنی و 151 00:09:23,531 --> 00:09:26,301 ،حس کنی غرورت کاملاً خُرد شده 152 00:09:26,334 --> 00:09:28,446 بهش شکوهِ عشق هم میگن 153 00:09:28,471 --> 00:09:30,039 لطفاً این لوبیاها رو نخور 154 00:09:30,204 --> 00:09:32,931 :خب، نقشه‌ام اینه که میای کمکم می‌کنی وسایلم رو جمع کنم و 155 00:09:32,977 --> 00:09:35,264 ...بعدش ما دوتا - نمی‌تونم. دارم از شهر میرم - 156 00:09:35,289 --> 00:09:37,286 .چی؟ منم همینطور .نقشه‌ام همین بود 157 00:09:37,311 --> 00:09:38,345 کجا میری حالا؟ 158 00:09:38,529 --> 00:09:39,847 تالاهاسی، فلوریدا 159 00:09:39,881 --> 00:09:42,177 اصلاً چرا باید کسی بره تالاهاسی، فلوریدا؟ 160 00:09:42,202 --> 00:09:43,835 زن‌عمو «الیس»ام اونجا زندگی می‌کنه 161 00:09:44,129 --> 00:09:45,528 نمی‌تونه نقل مکان کنه؟ 162 00:09:45,553 --> 00:09:47,388 تالاهاسی جای خوبیـه 163 00:09:47,422 --> 00:09:49,208 مثل میامی پر زرق و برق و چندش نیست 164 00:09:49,233 --> 00:09:51,495 بلوط ویرجینیا و خزۀ اسپانیایی داره 165 00:09:51,521 --> 00:09:54,491 من و زن‌عمو الیس میریم منطقۀ حفاظت شدۀ سنت مارکز 166 00:09:54,516 --> 00:09:56,309 پرنده‌های قشنگی داره 167 00:09:56,334 --> 00:09:58,002 پرنده؟ 168 00:09:58,166 --> 00:10:00,097 چطور همچین چیزی رو از دست دادم؟ 169 00:10:00,122 --> 00:10:01,249 خیلی لذت بخشـه 170 00:10:01,274 --> 00:10:04,238 پس با این سر و وضعت پا شدی اومدی که پرنده تماشا کنی 171 00:10:05,122 --> 00:10:06,784 چند وقتیـه ناراحتم و 172 00:10:06,809 --> 00:10:08,576 سر کار به همکارهام می‌پرم و 173 00:10:08,610 --> 00:10:10,244 همچین رفتاری حق‌شون نیست 174 00:10:10,829 --> 00:10:12,749 ‫صرفاً به خودم خیلی سخت می‌گیرم 175 00:10:12,774 --> 00:10:14,997 خب، می‌تونیم درستش کنیم 176 00:10:15,022 --> 00:10:16,644 چشم به هم بزنی روبراهت می‌کنیم 177 00:10:16,669 --> 00:10:18,912 به همین دلیلـه که باید با هم به این سفر بریم، عزیزدلم 178 00:10:18,937 --> 00:10:21,389 با هم‌دیگه اوضاع‌مون رو روبراه می‌کنیم 179 00:10:21,422 --> 00:10:23,091 ،ببین، منم می‌خواستم یکم مرخصی بگیرم 180 00:10:23,116 --> 00:10:25,519 ،یه ماشین ارسالی بگیرم دل رو بزنم به دریا و برم بگردم 181 00:10:25,693 --> 00:10:26,928 حالا می‌تونی باهام بیای و 182 00:10:26,961 --> 00:10:28,930 می‌تونیم بریم تالاهاسی و پرنده تماشا کنیم 183 00:10:29,477 --> 00:10:30,738 ماشین ارسالی چیـه؟ 184 00:10:30,930 --> 00:10:32,144 اجارۀ یک‌طرفۀ رایگان ماشین 185 00:10:32,169 --> 00:10:33,839 ،اگه ماشین ارسالی برای مقصدت داشته باشن 186 00:10:33,864 --> 00:10:37,842 ماشین رو میدن بهت که ببری تحویل مشتری بدی 187 00:10:38,169 --> 00:10:40,241 فکر نمی‌کنم از زن‌عمو الیس خوشت بیاد 188 00:10:40,373 --> 00:10:42,642 شوخیت گرفته؟ کسی که پرنده‌ها رو تماشا می‌کنه؟ 189 00:10:43,417 --> 00:10:45,860 کلاه حصیریِ خوشگل و گنده‌ام رو واسش می‌پوشم و 190 00:10:45,885 --> 00:10:48,516 اونم قراره «ع.ا.ش.ق»م بشه 191 00:10:48,746 --> 00:10:50,582 خودت دیدی پدر مادرها چقدر منو دوست دارن 192 00:10:50,607 --> 00:10:52,228 فکر می‌کنن آدم با کاریزمایی هستم 193 00:10:52,253 --> 00:10:54,762 «مرین، دوستِ وراجت کیـه؟» 194 00:10:54,787 --> 00:10:57,258 .بدجوری اون دخترۀ پرچونه رو دوست دارم» «دختر خوبی نیست؟ 195 00:10:57,291 --> 00:10:58,520 نمی‌دونم 196 00:10:58,545 --> 00:10:59,931 اینقدر سخت نگیر بابا 197 00:10:59,956 --> 00:11:01,863 بدجوری خوش ‌می‌گذرونیم، دخترجون 198 00:11:01,896 --> 00:11:04,998 فقط فردا بیا کمکم کن وسایلم رو از خونۀ سوکی ببرم 199 00:11:05,204 --> 00:11:07,134 نگران نباش، خودش اونجا نیست 200 00:11:07,159 --> 00:11:08,269 !خدای من 201 00:11:08,302 --> 00:11:10,271 !ببرش! خدای من 202 00:11:10,304 --> 00:11:12,182 .سوکی، نکن داری چیکار می‌کنی؟ 203 00:11:12,207 --> 00:11:14,908 دیگه نمی‌خوامش 204 00:11:14,933 --> 00:11:17,135 گفتی خودش اینجا نیست که 205 00:11:17,160 --> 00:11:20,379 سوکی، دارم وسایل خودم رو می‌برم 206 00:11:20,404 --> 00:11:21,827 اون یه هدیه بود 207 00:11:21,852 --> 00:11:23,507 می‌خوام پیش خودت باشه 208 00:11:23,540 --> 00:11:27,672 اگه جفت‌مون نتونیم ازش !استفاده کنیم نمی‌خوامش 209 00:11:27,697 --> 00:11:30,330 سوکی، دیلدو دیواریِ خودتـه 210 00:11:30,355 --> 00:11:32,078 نه، نه، نه، نه 211 00:11:32,103 --> 00:11:33,865 و آلیس رو هم ببر 212 00:11:33,890 --> 00:11:35,329 از اولم ازش خوشم نمیومد 213 00:11:35,354 --> 00:11:37,289 !و دهنش رو هم نمی‌بنده 214 00:11:37,314 --> 00:11:39,489 چطوری سگه رو با خودم ببرم، سوکی؟ من که خونه ندارم 215 00:11:39,514 --> 00:11:40,980 منو انداختی بیرون، یادتـه؟ 216 00:11:42,004 --> 00:11:44,906 آلیس رو ببر. دیلدوی دیواری رو ببر 217 00:11:44,939 --> 00:11:47,009 دیلدوی خودتـه، سوزان 218 00:11:49,428 --> 00:11:51,272 ،مغازۀ ارسال ماشین کرلی 219 00:11:51,297 --> 00:11:53,223 مورد اعتمادترین مغازۀ ارسال ماشینِ پنسیلوانیا 220 00:11:53,248 --> 00:11:54,310 کرلی هستم 221 00:11:54,335 --> 00:11:56,117 خیلی‌خب، یه ماشین بفرست به تالاهاسی 222 00:11:56,142 --> 00:11:58,230 آها. تالاهاسی، فلوریدا 223 00:11:58,255 --> 00:12:00,028 آره، کاغذ قلم داری بنویسی؟ 224 00:12:00,053 --> 00:12:03,048 آره، دارم می‌نویسم - به مقصد خیابونِ تاینی‌ویک ۱۴ میرن - 225 00:12:03,073 --> 00:12:04,141 صحیح - تالاهاسی - 226 00:12:04,166 --> 00:12:05,436 البته - نوشتی؟ - 227 00:12:05,461 --> 00:12:06,946 آره. نوشتم - می‌تونی کمک‌مون کنی؟ - 228 00:12:06,971 --> 00:12:09,392 و باید تا آخر وقت فردا اونجا باشه 229 00:12:09,417 --> 00:12:11,206 تا فردا - دیر نشه - 230 00:12:11,231 --> 00:12:12,734 آها - خیلی‌خب - 231 00:12:12,767 --> 00:12:14,669 خیلی‌خب - تمام و پایان - 232 00:12:15,863 --> 00:12:18,700 می‌تونی کمک‌مون کنی؟ یه ماشین ارسالی می‌خوایم 233 00:12:18,725 --> 00:12:21,669 ۲۵۰تا ودیعه و یه ضامن 234 00:12:22,064 --> 00:12:23,092 ضامن؟ 235 00:12:23,126 --> 00:12:25,022 یه آدم آشنا که اگه یه وقت شما دوتا 236 00:12:25,047 --> 00:12:27,257 فلنگ رو ببندید بتونم کیرش رو ببُرم 237 00:12:27,537 --> 00:12:28,750 کیرش رو 238 00:12:28,783 --> 00:12:30,437 ضامن نمی‌تونه زن باشه؟ 239 00:12:30,462 --> 00:12:32,564 ما مردهای زیادی نمی‌شناسیم 240 00:12:32,653 --> 00:12:33,921 شوخی نکن بابا 241 00:12:34,188 --> 00:12:36,790 کجا می‌خواید برید؟ - تالاهاسی - 242 00:12:37,892 --> 00:12:39,071 تالاهاسی؟ 243 00:12:39,096 --> 00:12:42,267 مگه تالاهاسی چشـه؟ خیلی هم خوبـه 244 00:12:42,292 --> 00:12:43,687 هم خزۀ اسپانیایی داره هم بلوطِ ویرجینیایی 245 00:12:43,712 --> 00:12:44,766 ...گمون کنم کرلی 246 00:12:44,799 --> 00:12:46,400 بهم نگو کرلی 247 00:12:47,439 --> 00:12:49,025 مگه اسمت کرلی نیست؟ 248 00:12:49,183 --> 00:12:50,251 اسمم کرلیـه 249 00:12:50,276 --> 00:12:52,498 ولی تازه هم رو دیدیم، زود پسرخاله نشو 250 00:12:52,552 --> 00:12:54,414 خودت تابحال تالاهاسی رفتی؟ 251 00:12:54,439 --> 00:12:55,914 نه، کسخل که نیستم 252 00:12:55,939 --> 00:12:58,412 ماشین‌تون «داج اریز»ـه - اوه - 253 00:12:58,624 --> 00:13:00,835 خیلی‌خب. ماشین خوبی هست؟ 254 00:13:00,860 --> 00:13:02,528 نه واقعاً 255 00:13:04,632 --> 00:13:06,300 تی‌شرت‌هاتون فروشیـه؟ 256 00:13:06,325 --> 00:13:07,739 ...یه جا تو ویلمینگتن هم هست 257 00:13:07,764 --> 00:13:10,169 ،یه بار لزبین فوق‌العاده داره باتر چِرن 258 00:13:10,406 --> 00:13:12,360 و اینجا، باربیکیویِ لیوای تو چارلستون 259 00:13:12,385 --> 00:13:14,094 ،باربیکیوش به سبک ممفیسـه خیلی خوبـه 260 00:13:14,119 --> 00:13:15,265 همه میرن چارلی ورگوس ولی 261 00:13:15,290 --> 00:13:16,265 ...اونجا - جیمی - 262 00:13:16,290 --> 00:13:17,799 یه مسیر مستقیم تا تالاهاسی هست 263 00:13:17,832 --> 00:13:19,500 یه مسیر صاف و مستقیم 264 00:13:19,525 --> 00:13:22,200 ،درست همینجا بیرونِ میچل، جورجیا بزرگ‌ترین لیوان یه‌بار مصرف دنیاست 265 00:13:22,225 --> 00:13:24,433 یه مسیر مستقیم و صاف 266 00:13:24,458 --> 00:13:26,720 نمی‌خواد بزرگ‌ترین لیوانِ یه‌بار مصرف دنیا رو ببینیم 267 00:13:26,745 --> 00:13:29,528 ،لازم نیست از زندگی لذت ببریم ...ولی حالا که اینجایم 268 00:13:29,553 --> 00:13:31,712 بزرگ‌ترین لیوانِ یه‌بار مصرف دنیا که زندگی نیست 269 00:13:31,959 --> 00:13:34,116 ،یه مسیر مستقیم از وسط ایالت‌هاست لازم نیست جایی وایسیم 270 00:13:34,149 --> 00:13:35,575 سفر از بین ایالت‌ها که نشد زندگی 271 00:13:35,600 --> 00:13:37,570 هست، خیلی بهتر از لیوان یه‌بار مصرفـه 272 00:13:37,595 --> 00:13:39,495 تو نبودی می‌گفتی بریم تماشای پرنده‌ها؟ - اون طبیعتـه - 273 00:13:39,520 --> 00:13:41,275 بار لزبین‌ها چیـه؟ اون طبیعت نیست؟ 274 00:13:41,300 --> 00:13:42,735 حتی سر لیوان یه‌بار مصرف هم بحث می‌کنی 275 00:13:42,763 --> 00:13:43,890 گفت کارِ عجله‌ایـه 276 00:13:43,915 --> 00:13:45,628 باید فردا ماشین رو اونجا تحویل بدیم 277 00:13:45,653 --> 00:13:46,975 یه روز دیرتر هیچی نمیشه 278 00:13:47,000 --> 00:13:48,690 حتی می‌تونیم بریم میامی 279 00:13:48,715 --> 00:13:50,084 بیکینی و کفش پاشنه‌بلند بپوشیم 280 00:13:51,766 --> 00:13:53,292 دکتر؟ 281 00:13:53,561 --> 00:13:54,695 یا کشیش؟ 282 00:13:55,172 --> 00:13:58,606 آره، نه، به کشیش‌ها تخفیف نمیدیم، نه 283 00:13:58,854 --> 00:14:01,381 نه، به دکترها هم تخفیف نمیدیم 284 00:14:01,406 --> 00:14:03,111 تصمیمت رو بگیر، کدومشی؟ 285 00:14:03,293 --> 00:14:05,961 .مهم نیست .تخفیف نداریم 286 00:14:05,986 --> 00:14:09,504 همینجوریش هم قیمت‌هامون خیلی پایینـه 287 00:14:09,529 --> 00:14:11,798 ممنون که به کرلی زنگ زدید 288 00:14:13,267 --> 00:14:15,202 به مغازۀ ارسال ماشین کرلی خوش اومدید 289 00:14:15,650 --> 00:14:18,261 خب، ما اومدیم 290 00:14:19,406 --> 00:14:21,154 خیلی‌خب. شما؟ 291 00:14:22,130 --> 00:14:24,999 ماشین - ماشین؟ - 292 00:14:25,033 --> 00:14:26,767 داج اریز 293 00:14:27,261 --> 00:14:28,396 داج اریز؟ 294 00:14:28,776 --> 00:14:30,012 مرغ مینایی چیزی هستی؟ 295 00:14:30,152 --> 00:14:31,452 من کرلی‌ام 296 00:14:31,477 --> 00:14:33,345 بله می‌دونم 297 00:14:33,441 --> 00:14:34,976 شما داج نیستید 298 00:14:35,945 --> 00:14:39,014 منظورت چیه که داج نیستیم؟ 299 00:14:41,090 --> 00:14:47,429 « تهِ عشق و عاشقی بدبختیـه » 300 00:14:48,024 --> 00:14:49,625 مگه چی شده حالا؟ 301 00:14:49,650 --> 00:14:51,193 ماشین مال ما نیست 302 00:14:51,226 --> 00:14:53,961 ولی اثر هُنریـه، و ماشین تا برسیم تالاهاسی مال ماست 303 00:14:53,995 --> 00:14:55,163 ،و وقتی برسیم تالاهاسی 304 00:14:55,188 --> 00:14:57,176 اون موقع‌ست که دیگه اثر هُنری نیستش و خرابکاریـه 305 00:14:57,201 --> 00:15:00,701 ای بابا، مرین، با یکم الکل پاک میشه دیگه - نمیشه - 306 00:15:00,735 --> 00:15:02,737 چی نمیشه؟ - با یکم الکل پاک نمیشه - 307 00:15:02,770 --> 00:15:05,073 خب، از کجا می‌دونی؟ - امتحان کردم - 308 00:15:05,347 --> 00:15:07,382 مرین، اثر هُنریـه 309 00:15:07,407 --> 00:15:08,689 اینقدر نگو اثر هُنریـه 310 00:15:08,714 --> 00:15:10,145 مسئله فقط این نیست 311 00:15:10,178 --> 00:15:11,962 قراره از وسط شهرهایی رد بشیم که 312 00:15:11,987 --> 00:15:13,514 طرف فکر سُنتی‌ای دارن... جنوب 313 00:15:13,547 --> 00:15:15,428 کمربند انجیلی - خودم می‌دونم - 314 00:15:15,453 --> 00:15:17,222 عزیزم، من وسط رود پکوس و 315 00:15:17,247 --> 00:15:19,113 کمربند انجیلی بزرگ شده‌ام 316 00:15:19,207 --> 00:15:21,189 فورت ورث که اصلاً نزدیکِ رود پیکوس نیست 317 00:15:21,663 --> 00:15:23,958 اونی که میگی «پیکاس»ـه، عزیزم 318 00:15:23,989 --> 00:15:26,364 و ماشین هم بخشی از نقشۀ بزرگمـه 319 00:15:26,389 --> 00:15:27,595 پروژه‌ام 320 00:15:27,628 --> 00:15:29,630 پروژه‌ات چیـه؟ 321 00:15:29,977 --> 00:15:33,434 شُلت کنم تا بتونیم واسه‌ات بکُن پیدا کنیم، قندعسل 322 00:15:34,269 --> 00:15:35,736 آخرین بار کِی بوده؟ 323 00:15:38,012 --> 00:15:39,479 چند هفته پیش؟ 324 00:15:41,495 --> 00:15:42,964 چند ماه پیش؟ 325 00:15:43,211 --> 00:15:44,946 خدای من، مرین 326 00:15:44,979 --> 00:15:47,215 نگو چند سال شده؟ 327 00:15:47,249 --> 00:15:49,404 چند سال؟ کی بود؟ 328 00:15:49,429 --> 00:15:51,984 بعد از اون دختره که اسمش یادم نیست بازم سکس داشتی، درسته؟ 329 00:15:52,009 --> 00:15:53,243 دانا بود 330 00:15:53,268 --> 00:15:54,868 آره، دانا 331 00:15:57,612 --> 00:15:59,894 خدای من 332 00:15:59,927 --> 00:16:02,463 خدای من. دانا؟ 333 00:16:03,231 --> 00:16:05,099 الآن واسه ال گور کار می‌کنه؟ 334 00:16:05,205 --> 00:16:06,500 نادر 335 00:16:06,534 --> 00:16:09,074 .راست میگی .فقط قیافه‌اش شبیه ال گور بود 336 00:16:10,441 --> 00:16:12,433 وایسا ببینم 337 00:16:12,458 --> 00:16:15,829 گفتی آدمات میان دنبالش 338 00:16:17,651 --> 00:16:19,020 آره، همینطوره 339 00:16:19,483 --> 00:16:22,683 با یه تلفن یه‌بار مصرف از تالاهاسی زنگ زدی و 340 00:16:22,717 --> 00:16:24,252 بعدشم اون دخترها اومدن داخل و 341 00:16:24,286 --> 00:16:26,591 گفتن آماده‌ان برن تالاهاسی 342 00:16:26,616 --> 00:16:28,652 ماشین رو دادی به اونا؟ 343 00:16:28,677 --> 00:16:30,445 اون‌وقت نمی‌شناسی‌شون؟ 344 00:16:30,470 --> 00:16:32,039 اسم‌هاشون رو که بهت گفتم 345 00:16:32,126 --> 00:16:33,593 ...اسم‌هاشون، آره، ولی 346 00:16:33,661 --> 00:16:34,900 اینجا خیلی مزخرفـه 347 00:16:34,925 --> 00:16:37,360 اونا به جای شما ماشین رو می‌رونن 348 00:16:37,638 --> 00:16:38,741 خیلی بده؟ 349 00:16:38,931 --> 00:16:40,653 اگه چیزهای خوب رو پیدا کنن خیلی بد میشه 350 00:16:40,678 --> 00:16:42,737 .اینجا خیلی کثیف شده چرا یه دختر استخدام نمی‌کنی؟ 351 00:16:42,770 --> 00:16:44,239 از شلوغی خوشم میاد 352 00:16:44,272 --> 00:16:45,691 شماره تلفن همراه ندادن بهت؟ 353 00:16:45,716 --> 00:16:46,939 با ضدعفونی حال نمی‌کنم 354 00:16:46,964 --> 00:16:48,787 ازت سؤال پرسید‌ ها، کُس‌مشنگ 355 00:16:48,812 --> 00:16:50,393 کُس‌مشنگ؟ - فلینت - 356 00:16:50,418 --> 00:16:51,547 من کُس‌مشنگم؟ 357 00:16:51,572 --> 00:16:52,678 عصبانیش نکن 358 00:16:52,703 --> 00:16:54,278 مثل صحبت کردن با یه گلابیِ فاسد می‌مونه 359 00:16:54,303 --> 00:16:56,444 سیب و گلابی بذارن جلوت نمی‌تونی فرق‌‌شون رو بفهمی 360 00:16:56,469 --> 00:16:57,918 اون‌وقت تو می‌تونی؟ 361 00:16:57,952 --> 00:17:00,329 خب، راهی نیست باهاشون تماس بگیریم؟ 362 00:17:02,009 --> 00:17:03,144 همینجوری نه 363 00:17:03,330 --> 00:17:04,692 !همینجوری»؟» 364 00:17:05,277 --> 00:17:07,195 یه شماره ثابت دادن 365 00:17:07,229 --> 00:17:10,165 همه باید یه شماره ثابت بدن 366 00:17:10,338 --> 00:17:12,106 یکی که بتونم کیرش رو ببُرم 367 00:17:16,272 --> 00:17:18,539 از آخر کار خودتو کردی 368 00:17:22,208 --> 00:17:26,628 ،سوزان شینکلمن خیابون گرنت شمالی ۲۴۳۱ 369 00:17:28,941 --> 00:17:31,952 امیدوار باش دوستات ماشین رو تحویل بدن 370 00:17:33,020 --> 00:17:34,788 فردا 371 00:17:37,795 --> 00:17:39,538 عالیـه 372 00:17:39,563 --> 00:17:42,231 مثل جنده خونه‌هاست. عاشقشم 373 00:17:42,256 --> 00:17:44,791 امیدوارم کارت پستال هم داشته باشن - جیمی؟ - 374 00:17:44,816 --> 00:17:46,657 خیلی‌خب، بیا آرایش کنیم 375 00:17:46,682 --> 00:17:47,883 باتر چرن منتظرِ ماست 376 00:17:47,908 --> 00:17:48,948 ...جیمی، من ترجیح میدم که 377 00:17:48,973 --> 00:17:51,073 نه. نه، حرفشم نزن 378 00:17:51,106 --> 00:17:52,307 با من میای 379 00:17:52,332 --> 00:17:54,101 بهت نشون میدم طرز کار چطوریـه 380 00:18:02,616 --> 00:18:05,203 سلام. می‌دونید باتر چرن کجاست؟ 381 00:18:05,281 --> 00:18:06,881 یه بار واسه لزبین‌هاست 382 00:18:07,668 --> 00:18:09,904 یا خودتون همچین باری ندارید؟ 383 00:18:10,130 --> 00:18:12,860 منظورم اینه، باری ندارید واسه افراد همجسنگرا؟ 384 00:18:12,893 --> 00:18:15,174 خودتون که ندارید ولی دکۀ روزنامه‌ای یا 385 00:18:15,199 --> 00:18:17,998 کتاب‌فروشی‌ای واسه لزبین‌ها نمی‌شناسید؟ 386 00:18:18,299 --> 00:18:21,036 می‌دونی، یه جایی مثل سفیک واندرز؟ 387 00:18:25,109 --> 00:18:26,504 الو؟ 388 00:18:26,868 --> 00:18:28,724 ‫« باتر چرن » 389 00:18:32,073 --> 00:18:33,774 اعتماد به نفس 390 00:18:33,799 --> 00:18:36,602 باید نشون بدی از ظاهرت راضی هستی 391 00:18:36,750 --> 00:18:38,853 ،اینجا مثل سازمان ملی زنان نیست 392 00:18:38,886 --> 00:18:40,821 که با یکی آشنا شی و در موردِ از بین بردن مردسالاری باهاشون صحبت کنی 393 00:18:40,855 --> 00:18:42,424 جیمی، قبلاً از این کارها کردم 394 00:18:42,457 --> 00:18:44,126 اینطوریـه 395 00:18:44,159 --> 00:18:45,600 یه پیام 396 00:18:45,625 --> 00:18:48,095 بدن زن رو درک کن 397 00:18:48,283 --> 00:18:49,450 بدن خودت رو 398 00:18:49,597 --> 00:18:51,831 اینجوری می‌کنی 399 00:18:52,981 --> 00:18:55,116 اینجوری نمی‌کنی 400 00:18:55,141 --> 00:18:57,072 بیاید در مورد از بین بردنِ» «مردسالاری صحبت کنیم 401 00:18:57,105 --> 00:18:58,473 قبلاً از این کارها کردم 402 00:18:58,498 --> 00:18:59,718 چشم و گوش بسته که نیستم 403 00:18:59,743 --> 00:19:01,409 با کسایی سکس می‌کنی که واسه رالف نادر کار می‌کنن 404 00:19:01,443 --> 00:19:03,345 نه فقط اونا - چهار ساله که فقط با اونا بوده - 405 00:19:03,378 --> 00:19:05,113 سه سال 406 00:19:06,174 --> 00:19:07,775 و ۴ ماه و ۱۴ روز 407 00:19:12,640 --> 00:19:14,408 خیلی‌خب 408 00:19:15,571 --> 00:19:17,325 بدنت رو حس می‌کنی؟ 409 00:19:17,359 --> 00:19:19,053 خیلی زیاد 410 00:19:19,078 --> 00:19:20,779 خیلی‌خب 411 00:19:21,710 --> 00:19:23,377 قیافۀ کی نظرت رو جلب می‌کنه؟ 412 00:19:27,135 --> 00:19:28,621 همه‌شون بد نیستن 413 00:19:29,330 --> 00:19:30,697 بد نیستن؟ 414 00:19:30,722 --> 00:19:31,958 منظورت اینه «اینا هم جوابن»؟ 415 00:19:32,274 --> 00:19:33,909 «لطفاً لطفاً بیا بریم خونه‌مون، عزیزم» 416 00:19:33,934 --> 00:19:35,127 «بنظر کاملاً اوکی میای» 417 00:19:35,152 --> 00:19:37,347 «رفیقات هم مثل خودت متوسطن؟» 418 00:19:37,372 --> 00:19:38,827 نگفتم متوسطن که 419 00:19:38,852 --> 00:19:40,048 گفتم بد نیستن 420 00:19:40,081 --> 00:19:43,016 آره، ولی منظورت این نبود که خوبن 421 00:19:43,041 --> 00:19:45,753 «منظورت این بود که «حالا هرچی 422 00:19:45,907 --> 00:19:47,734 ‫حالا چه گیری به من دادی؟ 423 00:19:48,390 --> 00:19:49,760 گیر ندادم 424 00:19:50,015 --> 00:19:51,948 ‫دارم می‌پرسم کدوم یکی از ‫این خانم‌ها رو دوست داری... 425 00:19:51,973 --> 00:19:53,461 ‫بچسبونی به دیوار و... 426 00:19:53,486 --> 00:19:54,955 ‫جوری بکنی‌شون که انگار فردایی نیست 427 00:19:54,980 --> 00:19:57,025 ‫ببین، جیمی، من از اون مدل‌ها ‫که طرف رو می‌چسبونن به دیوار و 428 00:19:57,050 --> 00:19:58,835 ‫کص و کون‌شون رو یکی می‌کنن نیستم 429 00:19:58,860 --> 00:20:00,168 ‫انقدر سعی نکن منو کسی نشون بدی که نیستم 430 00:20:00,193 --> 00:20:02,279 ‫من فقط می‌خوام با یکی سکس کنی، عزیزم 431 00:20:02,304 --> 00:20:04,772 ‫اون‌ها می‌فهمن که می‌خوای بکنی‌شون، 432 00:20:05,150 --> 00:20:06,465 ‫یا اینکه فقط به‌نظرت خوب هستن 433 00:20:06,490 --> 00:20:07,875 ‫من باید خودم باشم 434 00:20:07,908 --> 00:20:09,630 ‫باید از ته دل باشه 435 00:20:09,655 --> 00:20:12,038 ‫- منظورت اختیاریه؟ ‫- منظورم بدون ریاکاریه 436 00:20:12,063 --> 00:20:14,711 ‫بدون ریاکاری تهش می‌تونی یکی از کارکنانِ رالف نادر رو بکنی 437 00:20:14,736 --> 00:20:16,103 ‫تو نمی‌دونی زندگی‌مون چطور بود 438 00:20:16,128 --> 00:20:17,809 ‫نمی‌دونی چقدر برام باارزش بود 439 00:20:17,834 --> 00:20:19,154 ‫پس چرا شما دوتا به... 440 00:20:19,180 --> 00:20:21,543 ‫سانتافه نرفتین تا ‫چرخۀ قاعدگی‌تون همزمان شه؟ 441 00:20:21,568 --> 00:20:22,802 ‫همچین اتفاقی نیفتاد 442 00:20:22,827 --> 00:20:24,459 ‫واسه همین اومدی توی بارِ لزبین‌ها... 443 00:20:24,492 --> 00:20:25,953 ‫دنبال یه سکس مفت و بی‌کیفیت می‌گردی 444 00:20:25,978 --> 00:20:27,507 ‫اصلاً هم این‌طور نیست 445 00:20:27,847 --> 00:20:29,042 ‫من این شکلی نیستم 446 00:20:29,067 --> 00:20:30,555 ‫حق با توئه، من از پسش بر نمیام 447 00:20:30,580 --> 00:20:32,200 ‫نه، مرین 448 00:20:32,413 --> 00:20:35,884 ‫ببخشید، عسلکم. ‫من دارم میگم که تو می‌تونی. 449 00:20:35,909 --> 00:20:37,566 ‫از پسش بر میای 450 00:20:37,591 --> 00:20:39,632 ‫می‌تونی مفت و بی‌ارزش باشی. ‫بهت قول میدم، عزیزم. 451 00:20:39,657 --> 00:20:40,692 ‫بهترینِ خودت 452 00:20:40,717 --> 00:20:42,578 ‫جیمی، می‌دونم قصد بدی نداری ولی 453 00:20:42,603 --> 00:20:43,769 ‫این کار واقعاً مناسب من نیست 454 00:20:43,794 --> 00:20:46,869 ‫تو بهتره بمونی و امشب رو ‫توی شهر خوش بگذرونی 455 00:20:50,252 --> 00:20:51,552 ‫«توی شهر؟» 456 00:20:57,768 --> 00:21:00,674 ‫« کتاب اروپایی‌ها اثر هنری جیمز » 457 00:21:01,029 --> 00:21:02,602 ‫اینم از این 458 00:21:03,131 --> 00:21:04,499 ‫همین‌جاست. ببین 459 00:21:04,532 --> 00:21:06,248 ‫بگیر، بهتر شد 460 00:21:06,273 --> 00:21:07,549 ‫عالیه، برگرد 461 00:21:10,016 --> 00:21:11,141 ‫اوه 462 00:21:12,739 --> 00:21:13,948 ‫سلام 463 00:21:15,176 --> 00:21:16,328 ‫شب بخیر 464 00:21:18,600 --> 00:21:20,335 ‫من اَمبرم 465 00:21:20,567 --> 00:21:21,831 ‫منم مرین‌ام 466 00:21:24,219 --> 00:21:26,021 ‫چی می‌خونی؟ 467 00:21:26,974 --> 00:21:29,410 ‫اروپایی‌ها اثر هنری جیمز 468 00:21:29,590 --> 00:21:31,832 ‫واو، چه قُطری هم داره! 469 00:21:34,396 --> 00:21:36,197 ‫سلام، مرین 470 00:21:37,017 --> 00:21:38,718 ‫سلام 471 00:21:39,867 --> 00:21:43,081 ‫پس... قراره تری‌سام بزنیم؟ 472 00:21:43,106 --> 00:21:45,697 نه - نه، نه - 473 00:21:46,207 --> 00:21:48,410 ‫- نه ‫- اوه، باشه 474 00:21:48,940 --> 00:21:50,944 ‫حیف شد 475 00:21:53,514 --> 00:21:54,829 ‫خب... 476 00:21:56,304 --> 00:21:57,529 ‫من دیگه... 477 00:22:31,221 --> 00:22:34,627 ‫« تهِ عشق و عاشقی بدبختیـه » 478 00:23:24,438 --> 00:23:26,106 ‫چطور بود؟ 479 00:23:27,354 --> 00:23:28,556 ‫پرهیجان 480 00:23:32,993 --> 00:23:34,728 ‫کتابِ تو چطور بود؟ 481 00:23:34,753 --> 00:23:35,988 ‫خوب بود 482 00:23:36,170 --> 00:23:38,387 ‫راجع‌به دوتا آدم آزاداندیشه که... 483 00:23:38,412 --> 00:23:40,461 ‫به ملاقات یه خانوادۀ سرکوب‌کننده ‫توی نیوانگلند میرن 484 00:23:40,486 --> 00:23:44,192 ‫شب بخیر! توی نیوانگلند ‫تمام خانواده‌ها سرکوب‌کننده‌ان 485 00:23:44,299 --> 00:23:46,669 ‫واسه همین داریم یه جای دیگه می‌ریم 486 00:23:46,805 --> 00:23:49,697 اگرچه یه دختره بود که ‫توی نیوهمپشایر باهاش سکس داشتم 487 00:23:49,737 --> 00:23:51,512 ‫جوری زبونش رو توی کصم کرد که 488 00:23:51,537 --> 00:23:53,804 ‫فکر کردم الآنه که از کونم بزنه بیرون 489 00:23:54,004 --> 00:23:55,236 ‫نه، شوخی نمی‌کنم 490 00:23:55,270 --> 00:23:57,298 ‫میگن استادهای حرفه‌ای یوگا... 491 00:23:57,323 --> 00:23:58,740 ‫توی هند از این کارها بلدن 492 00:23:58,816 --> 00:24:00,742 ‫کمربند مشکیِ کص‌لیسی دارن 493 00:24:00,910 --> 00:24:03,311 ‫حتی می‌تونن کص خودشون هم بخورن 494 00:24:03,344 --> 00:24:05,580 ‫ازش عکس هم دارن، ‫از نوشته‌های پزشکیش 495 00:24:05,613 --> 00:24:06,980 ‫از کتاب‌‌دارها بپرسی بهت نشون میدن 496 00:24:07,015 --> 00:24:08,716 ‫توی قفسه‌ها نگه نمی‌دارن 497 00:24:09,256 --> 00:24:10,991 ‫نویسندۀ کتاب تو کیـه؟ 498 00:24:11,133 --> 00:24:12,520 ‫هنری جیمز 499 00:24:12,554 --> 00:24:14,055 ‫هنری جیمز... 500 00:24:14,088 --> 00:24:16,224 ‫نویسندۀ آمریکایی 501 00:24:16,257 --> 00:24:18,393 ‫از یه خانوادۀ مشهور. ‫برادرش هم معروفـه. 502 00:24:18,519 --> 00:24:19,587 ‫ریک؟ 503 00:24:20,182 --> 00:24:21,817 ‫نه، شوخی می‌کنم 504 00:24:21,842 --> 00:24:23,589 ‫خودم می‌دونم هنری جیمز کیـه 505 00:24:24,071 --> 00:24:25,606 ‫سفیدپوست و نگران 506 00:24:26,267 --> 00:24:28,967 ‫توی مدرسه بهمون گفتن ‫«پرتره یک بانو» رو بخونیم 507 00:24:28,992 --> 00:24:31,227 ‫پسر، عجب داستانی بود 508 00:24:31,673 --> 00:24:35,102 ‫مثل این بود که یکی ‫اسپاگتیِ مونده رو روی سینه‌هام بکشه 509 00:24:35,402 --> 00:24:37,312 ‫استعار‌ۀ مناسبی بود 510 00:24:37,345 --> 00:24:40,081 ‫- نثرش پیچیده‌ست ‫- آره 511 00:24:40,114 --> 00:24:42,116 ‫باعث شد دیگه سمت هیچ کتابی نرم 512 00:24:42,590 --> 00:24:44,917 ‫در واقع به‌خاطر هنری جیمزه که ‫هیچ نوشته‌ای نمی‌خونم 513 00:24:44,942 --> 00:24:46,316 ‫- اوهوم ‫- غیر از تابلوهای راهنمایی 514 00:24:46,341 --> 00:24:47,642 ‫اوهوم، خب، منم فکر می‌کنم... 515 00:24:47,667 --> 00:24:48,969 ‫نباید کسی رو خونه می‌آوردی 516 00:24:50,358 --> 00:24:51,759 ‫خیلی‌خب 517 00:24:51,959 --> 00:24:53,394 ‫می‌دونستم بحثش رو پیش می‌کشی 518 00:24:53,419 --> 00:24:54,762 ‫به‌نظرت چه حسی داشتم؟ 519 00:24:54,796 --> 00:24:56,498 ‫خودت گفتی توی شهر خوش بگذرونم 520 00:24:56,531 --> 00:24:59,085 ‫خب، مردم خیلی حرف‌ها می‌زنن. ‫همیشه حسی که دارن رو به زبون نمیارن! 521 00:24:59,110 --> 00:25:01,046 ‫خب، من از تگزاس میام. ‫اونجا کسی ذهن کسی رو نمی‌خونه. 522 00:25:01,071 --> 00:25:02,370 ‫ما باهم تعامل داریم 523 00:25:02,403 --> 00:25:04,344 ‫- منظورت چیه؟ ‫- «هی، حالت چطوره؟ 524 00:25:04,369 --> 00:25:05,549 ‫اون کادیلاک چند میشه؟ 525 00:25:05,574 --> 00:25:07,580 ‫دوست داری سکس دهانی داشته باشیم؟» ‫تگزاس این شکلیـه! 526 00:25:07,605 --> 00:25:09,335 ‫- خب؟ ‫- تو اهل کجایی، دختر؟ 527 00:25:09,360 --> 00:25:10,680 ‫- قطعاً اهل تگزاس نیستم ‫- خودم فهمیدم 528 00:25:10,705 --> 00:25:12,741 ‫- پس چرا پرسیدی؟ ‫- من... 529 00:25:15,748 --> 00:25:17,517 ‫نمی‌دونم، من... 530 00:25:22,383 --> 00:25:23,684 ‫متأسفم 531 00:25:30,918 --> 00:25:33,167 ‫نه، من متأسفم 532 00:25:33,192 --> 00:25:34,547 ‫چرا تو؟ 533 00:25:34,572 --> 00:25:36,400 ‫تو که خوبی. منم که یه‌کم... 534 00:25:36,425 --> 00:25:38,273 ‫نه، منم بعضی وقت‌ها خیلی بچه‌بازی درمیارم 535 00:25:38,306 --> 00:25:41,276 ‫بریم رستوران عمو جینو! 536 00:25:42,645 --> 00:25:44,918 ‫باورت نمیشه 537 00:25:45,373 --> 00:25:47,308 ‫اونجا رو می‌بینی؟ 538 00:25:47,529 --> 00:25:49,278 ‫تیم فوتبال یو.‌ان‌.جی 539 00:25:49,303 --> 00:25:50,235 ‫آهان 540 00:25:50,260 --> 00:25:52,704 ‫من توی تیم کنار دورین ‫بازی می‌کردم، همونی که کاپیتانـه 541 00:25:52,729 --> 00:25:53,515 ‫آهان 542 00:25:53,540 --> 00:25:54,966 ‫اون‌ها لزبین‌های خیلی متعهدی هستن و 543 00:25:54,991 --> 00:25:56,624 ‫دارن میرن مریتا، جورجیا که 544 00:25:56,658 --> 00:25:58,326 ‫رسماً توی مسیرمونـه 545 00:25:58,359 --> 00:25:59,294 نه دقیقاً 546 00:25:59,327 --> 00:26:01,162 قرار بود امروز ماشین رو تحویل بدیم 547 00:26:01,195 --> 00:26:02,463 ‫می‌خوای نقشه رو چک کنیم ‫ببینیم چقدر تا... 548 00:26:02,488 --> 00:26:04,629 ‫نقشه رو ولش کن. ‫بعد از بازی امروز... 549 00:26:04,654 --> 00:26:06,701 ‫این دخترها قراره پارتی کنن 550 00:26:06,854 --> 00:26:08,202 ‫و حدس بزن کی توی پارتی دعوتـه؟ 551 00:26:08,236 --> 00:26:09,537 ‫مطمئنم تو یکی حدأقل دعوتی 552 00:26:09,571 --> 00:26:10,780 ‫نخیر 553 00:26:11,739 --> 00:26:13,247 ‫ما 554 00:26:13,272 --> 00:26:14,350 ‫نگفتم؟ 555 00:26:14,381 --> 00:26:17,184 ‫وقتی توی عمو جینو غذا می‌خوری ‫روحت هم خبر نداره قراره چی بشه 556 00:26:17,945 --> 00:26:20,782 ‫گل! گل! 557 00:27:02,836 --> 00:27:03,925 ‫الو؟ 558 00:27:04,459 --> 00:27:06,427 ‫خب، دست به خایه منتظرم 559 00:27:06,452 --> 00:27:08,787 ‫- پیداشون نشد ‫- نه 560 00:27:08,936 --> 00:27:11,171 ‫مشکلی نیست، ‫می‌ریم سراغ نقشۀ دوم 561 00:27:11,199 --> 00:27:12,460 راهی هست بتونید پیداشون کنید؟ 562 00:27:12,485 --> 00:27:14,402 ‫بله، قربان 563 00:27:16,283 --> 00:27:17,747 ‫- من تا ابد منتظر نمی‌مونم ‫- بله، قربان 564 00:27:17,772 --> 00:27:18,906 ‫متوجه‌ام، قربان 565 00:27:18,940 --> 00:27:20,375 ‫مفهومه؟ 566 00:27:20,408 --> 00:27:22,443 ‫- بهتون قول میدم ‫- رو حرفت حساب کردم 567 00:27:22,477 --> 00:27:25,346 ‫فقط بذارید که... 568 00:27:26,881 --> 00:27:28,516 پیداشون نشده 569 00:28:20,561 --> 00:28:22,196 ‫راست بچرخید 570 00:28:38,653 --> 00:28:39,854 ‫امم... 571 00:28:39,887 --> 00:28:41,255 ‫میشه ما... 572 00:28:41,289 --> 00:28:42,857 ‫آخه... ما باهم دوستیم 573 00:28:56,511 --> 00:28:57,846 ‫بیا، مرین 574 00:29:00,922 --> 00:29:02,489 ‫اشکالی نداره 575 00:29:05,891 --> 00:29:10,791 ‫♪ Linda Ronstadt - Blue Bayou ♪ 576 00:29:35,376 --> 00:29:38,264 ‫- سوزان شینگلمن؟ ‫- سوزان شینگلمن؟ 577 00:29:38,289 --> 00:29:39,680 ‫شماها کدوم خرهایی هستید! 578 00:29:39,714 --> 00:29:41,849 ‫از کِی تا حالا خانم‌ها این مدلی فحش میدن؟ 579 00:29:43,718 --> 00:29:45,286 ‫جیمی دابز رو می‌شناسی؟ 580 00:29:45,311 --> 00:29:48,344 ‫- جیمی دابز رو می‌شناسی؟ ‫- دختر ولگرد! 581 00:29:48,369 --> 00:29:51,137 ‫باید حدس می‌زدم واسه اون هرزه اومدید! 582 00:29:51,170 --> 00:29:53,610 ‫مرین پلاوی چطور؟ 583 00:29:55,028 --> 00:29:56,496 ‫نباید این کارو بکنی 584 00:29:56,521 --> 00:29:58,484 ‫اون نمی‌تونه مقابله کنه، ‫نمی‌تونه یه دخترو بزنه 585 00:29:58,509 --> 00:30:00,068 ‫به رسم و رسوم قدیم پایبنده 586 00:30:00,237 --> 00:30:02,912 ‫ما فقط می‌خوایم بدونیم دوست‌هات کجان 587 00:30:02,937 --> 00:30:05,258 ‫اون‌ها سهواً چیزی رو برداشتن که مال ماست 588 00:30:05,283 --> 00:30:07,042 ‫- کاری باهاشون نداریم ‫- اون‌ها دوست‌های من نیستن 589 00:30:07,075 --> 00:30:08,785 ‫هر بلایی که می‌خوای سرشون بیار 590 00:30:08,810 --> 00:30:10,203 ‫خیلی‌خب 591 00:30:10,228 --> 00:30:12,747 ‫اگه عکسی بهمون بدی کمک بزرگی کردی 592 00:30:15,135 --> 00:30:16,804 ‫عکس؟ آره، حتماً 593 00:30:22,295 --> 00:30:24,347 ‫عکس یکی‌شون رو دارم 594 00:30:31,229 --> 00:30:34,775 ‫اگه پیداشون کردی، ‫اینو نشونش بده 595 00:30:34,800 --> 00:30:35,962 ‫باشه 596 00:30:36,284 --> 00:30:39,564 ‫- به روی چشم (!عشق کونت رو به باد میده) 597 00:30:50,484 --> 00:30:52,935 ‫اگه کسی رو آوردی خونه... 598 00:30:52,960 --> 00:30:54,870 ‫کتابم رو لابی می‌برم 599 00:30:56,891 --> 00:30:59,760 ‫هنوز چند فصل ازش مونده 600 00:31:01,842 --> 00:31:03,377 ‫مرین 601 00:31:05,072 --> 00:31:06,868 ‫هنوز دقیقاً نمی‌دونیم کجان 602 00:31:06,893 --> 00:31:08,628 ‫ولی می‌دونیم کی‌ها هستن 603 00:31:08,669 --> 00:31:10,616 ‫عکسِ یکی از دخترها رو پیدا کردیم، ‫آماده‌ایم تا... 604 00:31:10,641 --> 00:31:12,142 ‫اون‌ها به کیرم هم نیستن! 605 00:31:12,167 --> 00:31:13,300 ‫من محموله رو می‌خوام 606 00:31:13,325 --> 00:31:14,866 ‫ما پیدا می‌کنیم و براتون می‌فرستیم 607 00:31:14,891 --> 00:31:16,744 ‫- تحت کنترلـه ‫- من راضی نیستم 608 00:31:16,777 --> 00:31:18,846 ‫متوجه‌ام که راضی نیستید، قربان 609 00:31:18,880 --> 00:31:20,148 ‫معلومه که نیستم 610 00:31:20,182 --> 00:31:22,324 ‫دوتا از بهترین افرادم رو فرستادم... 611 00:31:28,890 --> 00:31:30,012 ‫خیلی‌خب 612 00:31:30,512 --> 00:31:32,660 ‫برید قهوه بگیرید 613 00:31:32,912 --> 00:31:35,715 ‫قراره کل شب رو رانندگی کنید 614 00:32:26,181 --> 00:32:27,682 ‫کجا تشریف می‌برید، خانم؟ 615 00:32:27,715 --> 00:32:29,483 ‫خونه 616 00:32:29,517 --> 00:32:31,387 ‫و خونه‌تون کجاست؟ 617 00:32:31,412 --> 00:32:33,507 ‫یکی از این مسافرخونه‌ها. نمی‌دونم 618 00:32:33,532 --> 00:32:35,267 ‫نمی‌دونید؟ 619 00:32:35,488 --> 00:32:37,424 ‫اسمش رو یادم نمیاد 620 00:32:37,484 --> 00:32:39,486 ‫یکی از مسافرخونه‌های بزرگراه 621 00:32:39,559 --> 00:32:40,961 ‫و از کجا میاید؟ 622 00:32:41,029 --> 00:32:42,197 ‫از خونه 623 00:32:42,371 --> 00:32:43,864 ‫خونۀ کی؟ 624 00:32:43,898 --> 00:32:45,067 ‫نمی‌دونم 625 00:32:45,100 --> 00:32:46,834 ‫یه مهمونیِ پیژامه‌پوشی بود 626 00:32:48,095 --> 00:32:50,964 ‫یه مقدار واسه ‫این‌جور مهمونی‌ها بزرگ نیستید، خانم؟ 627 00:32:52,358 --> 00:32:53,705 ‫ببین، آقا... 628 00:32:54,131 --> 00:32:56,532 ‫« تهِ عشق و عاشقی بدبختیـه » 629 00:33:13,561 --> 00:33:15,763 ‫می‌دونی چیه؟ 630 00:33:17,065 --> 00:33:19,101 ‫تا خونه می‌برمت 631 00:33:19,134 --> 00:33:21,236 ‫اوه 632 00:35:08,627 --> 00:35:11,667 ‫« تهِ عشق و عاشقی بدبختیـه » 633 00:35:22,308 --> 00:35:25,741 ‫« عشق » 634 00:35:53,887 --> 00:35:56,057 ‫هی، خوشتیپ 635 00:36:26,854 --> 00:36:28,323 ‫هی، خوشتیپ 636 00:36:28,356 --> 00:36:30,292 ‫می‌خوای مست کنی؟ 637 00:36:34,134 --> 00:36:35,930 ‫هر وقت نوبتم شد رانندگی می‌کنم 638 00:36:35,963 --> 00:36:37,932 ‫وقتی که سه ساعتت تموم شد 639 00:36:37,965 --> 00:36:40,035 ‫به هیچ وجه هم دلم ‫به حالت نمی‌سوزه، دوست من 640 00:36:40,068 --> 00:36:42,723 اگه مؤدبانه ازش می‌پرسیدی الآن وضعت این نبود 641 00:36:42,770 --> 00:36:44,651 ‫من ازش پرسیدم، اون هم جوابم رو داد 642 00:36:44,676 --> 00:36:46,371 ‫ولی تو بلد نیستی با مردم معاشرت کنی 643 00:36:46,396 --> 00:36:48,684 ‫که توی حرفۀ ارائه خدمات ‫یه مشکل بزرگ به حساب میاد 644 00:36:48,709 --> 00:36:50,244 ‫و این صدا هم... 645 00:36:50,269 --> 00:36:51,348 ‫کم‌کم داره آزاردهنده میشه 646 00:36:51,373 --> 00:36:53,341 ‫اونی که داره آزاردهنده میشه ‫بالا منبر رفتن توئـه! 647 00:36:53,366 --> 00:36:55,507 ‫من بالای منبر نمیرم، دوست من. .‫منظور منم همینـه 648 00:36:55,532 --> 00:36:57,818 ‫من مردم رو درک می‌کنم، ‫بهشون واکنش نشون میدم 649 00:36:57,851 --> 00:36:59,954 ‫واسه اینکه به خواسته‌ام برسم، ‫ذهن مردم رو می‌خونم 650 00:36:59,987 --> 00:37:01,989 ‫ولی تو فکر می‌کنی زندگی... 651 00:37:02,016 --> 00:37:04,185 ‫یعنی یه مشت آدم که به‌نوبت ‫بگیری‌شون زیر مشت و لگد 652 00:37:04,219 --> 00:37:06,354 ‫خب، زندگیِ واقعی این شکلی نیست! 653 00:37:06,394 --> 00:37:09,401 ‫قفط به این خاطر این شکلی می‌بینیش ‫چون از ارتباط با مردم سیر شدی 654 00:37:09,426 --> 00:37:12,900 ‫از سازش با آدم‌ها سیر شدی 655 00:37:12,925 --> 00:37:14,427 ‫«من می‌خوام، پس مال خودمه!» 656 00:37:14,452 --> 00:37:15,318 ‫تو این مدلی هستی 657 00:37:15,343 --> 00:37:16,943 ‫- باشه، باشه ‫- ادای غارنشین‌ها رو دربیاری 658 00:37:16,971 --> 00:37:18,447 ‫همه‌جوره طرف رو درگیر خودت نمی‌کنی 659 00:37:18,472 --> 00:37:20,560 ‫تو ولی خیلی خوب کمکم کردی... 660 00:37:20,585 --> 00:37:23,511 ‫با اون وحشیۀ فرز درگیر شم 661 00:37:23,545 --> 00:37:25,113 ‫مجبور نبودی! 662 00:37:25,146 --> 00:37:27,215 ‫نیازی به درگیری فیزیکی نبود، 663 00:37:27,249 --> 00:37:29,451 ‫که البته تو متوجه این موضوع نبودی، ‫چون تو هیچ درکی از... 664 00:37:29,484 --> 00:37:30,805 طعم و مزۀ زندگی نداری 665 00:37:30,830 --> 00:37:32,761 ‫اِواخواهر نیستم، اگه منظورت اینه 666 00:37:32,786 --> 00:37:34,956 ‫بیا برو تو کونم، من... 667 00:37:36,291 --> 00:37:38,697 ‫- الو؟ ‫- خیلی‌خب، طبق برنامه داریم پیش می‌ریم 668 00:37:38,722 --> 00:37:40,691 ‫مرین پلاوی دیشب توی مریتا، جورجیا... 669 00:37:40,716 --> 00:37:43,062 ‫به جرم ولگردی دستگیر شد 670 00:37:43,104 --> 00:37:45,207 ‫- شمال آتلانتا ‫- میریم سراغش 671 00:37:45,759 --> 00:37:46,875 ‫جورجیا 672 00:37:47,819 --> 00:37:50,365 ‫« جنوب - جورجیا » 673 00:37:51,076 --> 00:37:53,076 ‫« به فلوریدا خوش آمدید » 674 00:38:00,955 --> 00:38:02,211 ‫ممنون 675 00:38:03,141 --> 00:38:04,569 ‫واسه چی؟ 676 00:38:04,810 --> 00:38:06,916 ‫همین که دنبالم اومدی 677 00:38:07,103 --> 00:38:09,188 ‫مگه قرار بود دنبالت نیام؟ 678 00:38:09,221 --> 00:38:10,516 نمیشد نیام 679 00:38:10,541 --> 00:38:13,321 ،‫»خانم، دوست‌تون وی هلفدونیـه ‫می‌تونید دنبالش بیاید؟» 680 00:38:13,643 --> 00:38:14,828 ‫هروقت که بخوای میام دنبالت 681 00:38:14,862 --> 00:38:16,564 ‫نمی‌ذارم رفیقم توی زندان... 682 00:38:16,589 --> 00:38:19,137 ‫بیشتر از حدی که باید بپوسه 683 00:38:19,499 --> 00:38:21,730 ‫و منم میگم که ازت ممنونم! 684 00:38:27,242 --> 00:38:30,045 ‫معلومه که نمی‌خوای بگی ‫چطور شد که زندان رفتی 685 00:38:30,071 --> 00:38:32,540 ‫منم حواسم هست که چیزی نپرسم 686 00:38:32,580 --> 00:38:35,083 ‫ولی، خدا بگم چیکارت کنه، مرین 687 00:38:35,116 --> 00:38:38,553 ‫خیلی امیدوارکننده‌ست که زندان رفتی 688 00:38:38,586 --> 00:38:40,555 ‫فکر کنم بازداشتگاه بود، زندان نبود 689 00:38:40,588 --> 00:38:42,157 ‫اوه، ببخشید 690 00:38:42,190 --> 00:38:44,459 ‫بهم نگفتی چطور شد بازداشتگاه رفتی 691 00:38:44,492 --> 00:38:46,328 ‫هیچ گندی بالا نیاوردم 692 00:38:46,361 --> 00:38:48,330 ‫شرمنده که ناامیدت کردم 693 00:38:48,363 --> 00:38:51,066 ‫مأمور پلیس از لحنم خوشش نیومد 694 00:38:51,099 --> 00:38:52,300 ‫اوه 695 00:38:53,221 --> 00:38:54,788 ‫پس بددهنی کردی 696 00:38:55,414 --> 00:38:57,784 ‫من بددهنی بلد نیستم بکنم 697 00:38:58,771 --> 00:39:00,908 ‫مرین، اگه اجازه بدی... 698 00:39:00,941 --> 00:39:03,111 ‫می‌خوام بگم که توی زندگی یه چیزهایی هست... 699 00:39:03,144 --> 00:39:05,979 ‫که باید حس و درک‌شون کنی... 700 00:39:06,014 --> 00:39:08,083 ‫تا بتونی به زندگیت ادامه بدی 701 00:39:08,116 --> 00:39:11,119 ‫و یکی از اون چیزهایی که باید درک کنی... 702 00:39:11,152 --> 00:39:13,355 ‫خب، اون موجودات بامزه و کوچولویی که... 703 00:39:13,388 --> 00:39:15,956 ‫احتمالاً دیدی روی دوتا پاهاشون راه میرن، 704 00:39:15,989 --> 00:39:18,095 ‫ما بهشون «آدمیزاد» میگیم 705 00:39:18,120 --> 00:39:20,335 ‫باید راه و چاه برخورد باهاشون رو بلد باشی 706 00:39:20,814 --> 00:39:22,583 ‫به‌علاوۀ جایگاه اجتماعی‌ای که داری 707 00:39:22,809 --> 00:39:24,210 ‫باید ببینی توی چه جایگاهی هستی 708 00:39:24,241 --> 00:39:26,454 ‫- اوهوم ‫- می‌دونی یعنی چی؟ 709 00:39:26,479 --> 00:39:27,741 ‫«موقعیت اجتماعی» 710 00:39:27,766 --> 00:39:29,467 ‫می‌دونم «موقعیت اجتماعی» چیه 711 00:39:29,492 --> 00:39:30,507 ‫خب، خوبه 712 00:39:30,558 --> 00:39:33,083 ‫پس، روش درستِ برخورد با یه مأمور... 713 00:39:33,108 --> 00:39:35,243 ‫این باید توی آینده هم یادت بمونه 714 00:39:35,276 --> 00:39:38,646 ‫پس، وقتی توی یه موقعیت اجتماعی ‫با یه مأمور پلیس قرار می‌گیری، 715 00:39:39,343 --> 00:39:40,914 ‫موقعیت اجتماعی‌ای وجود نداره 716 00:39:41,651 --> 00:39:43,732 ‫به‌جاش موقعیت «خفه‌خون بگیر» داریم 717 00:39:43,757 --> 00:39:46,017 ‫موقعیت «بله، قربان» داریم 718 00:39:46,042 --> 00:39:49,224 ‫بهم اعتماد کن، خوشگلم، ‫دو ساله دارم با یه پلیس ‫قرار می‌ذارم و... 719 00:39:49,257 --> 00:39:50,875 ‫این چیزها رو از واژنم در نیاوردم 720 00:39:50,900 --> 00:39:53,336 ‫خیلی ممنون، متوجه شدم 721 00:39:53,495 --> 00:39:55,186 ‫ولی اگه کسی مسئولین رو اذیت می‌کرد... 722 00:39:55,211 --> 00:39:57,600 ‫- مجبور بودن که... ‫- پشمام! 723 00:39:57,686 --> 00:40:01,169 ‫فلوریدا ‫(انتخابات مجدد - گری شنل) 724 00:40:04,239 --> 00:40:07,148 ‫لزبین... ‫(ایمان، ارزش، خانواده) 725 00:40:07,173 --> 00:40:11,732 ‫مراقب باش اینجا بلایی سرت نیاد 726 00:40:32,066 --> 00:40:34,436 تو حالت خوبه؟ - تو حالت خوبه؟ - 727 00:40:34,469 --> 00:40:36,179 ‫پنچر کردیم 728 00:40:51,519 --> 00:40:52,687 ‫چی؟ 729 00:40:55,622 --> 00:40:57,225 ‫بوی سوختگی میاد؟ 730 00:41:13,074 --> 00:41:15,243 ‫جیمی، سرده 731 00:41:17,545 --> 00:41:19,213 ‫بهش دست نزن 732 00:41:20,648 --> 00:41:22,317 ‫یه‌بار یه فیلمی دیدم که توش 733 00:41:22,350 --> 00:41:24,867 ‫آدم‌های توی فیلم ‫یه جعبه‌ای پیدا می‌کنن و 734 00:41:24,892 --> 00:41:26,226 ‫جعبه رو باز می‌کنن و 735 00:41:26,421 --> 00:41:30,258 ‫اتفاق خیلی خیلی بدی میفته 736 00:41:45,052 --> 00:41:46,772 ‫سر! 737 00:41:57,031 --> 00:41:58,599 ‫نه، شوخی می‌کنم 738 00:41:58,624 --> 00:42:01,327 ‫یه تصادف کوچیکِ پشت چراغ بود 739 00:42:01,422 --> 00:42:02,790 ‫ترمز یهویی گرفت 740 00:42:03,011 --> 00:42:06,194 ‫صورتش... به فرمون خورد 741 00:42:06,227 --> 00:42:08,835 ‫داشت یه دختره رو دید میزد، مگه نه، فلینت؟ 742 00:42:10,103 --> 00:42:12,821 ‫دیگه بعیده به هیچ دخترِ خوشگلی ‫نگاه کنی، مگه نه؟ 743 00:42:13,835 --> 00:42:14,912 ‫درسته 744 00:42:14,937 --> 00:42:18,239 ‫خب... اون‌ها تحت‌تعقیبن یا نه؟ 745 00:42:18,273 --> 00:42:20,479 ‫نه، نه، نه. ‫به هیچ وجه توی دردسر نیفتادن. 746 00:42:20,504 --> 00:42:22,777 ‫فقط به اشتباه ماشینی که ‫نیاز داشتیم رو برداشتن 747 00:42:22,810 --> 00:42:24,419 ‫نمی‌دونستیم ماشین دست اون‌هاست 748 00:42:24,450 --> 00:42:27,353 ‫خب، دیشب اینجا چیکار می‌کردید؟ 749 00:42:28,249 --> 00:42:30,652 ‫معاشقه می‌کردیم 750 00:42:30,693 --> 00:42:32,562 ‫واقعاً؟ 751 00:42:32,587 --> 00:42:34,289 ‫با کی؟ 752 00:42:36,491 --> 00:42:38,426 ‫اهل خاله‌زنک بازی نیستید، هان؟ 753 00:42:40,027 --> 00:42:43,398 ‫بگذریم، باید اون دخترها رو پیدا کنیم تا... 754 00:42:43,598 --> 00:42:45,333 ‫کیفِ نمونه‌برداری رو پس بگیریم 755 00:42:45,543 --> 00:42:48,202 ‫و وقتی شنیدیم دورین واسه ‫جریمۀ مرین چک کشیده، گفتیم... 756 00:42:48,236 --> 00:42:50,065 ‫خب، شاید شما دخترها بدونید کجا رفتن 757 00:42:50,090 --> 00:42:52,407 ‫از کجا می‌دونی دورین چک کشیده؟ 758 00:42:52,440 --> 00:42:54,676 ‫توی اداره آشنا داریم 759 00:42:59,213 --> 00:43:00,681 ‫نه، نه 760 00:43:00,706 --> 00:43:02,193 ‫باید با پلیس تماس بگیریم 761 00:43:02,218 --> 00:43:03,718 ‫می‌گیریم، جیمی 762 00:43:03,751 --> 00:43:06,554 ‫ولی قبلش باید ببینیم چی داخلشـه 763 00:43:06,813 --> 00:43:08,488 ‫چرا؟ من نمی‌خوام ببینم 764 00:43:08,513 --> 00:43:10,585 ‫- اصلاً چرا باید نگاه کنم؟ ‫- جیمی، گوش کن 765 00:43:10,610 --> 00:43:12,912 ‫هرکس که سرِ اون یارو رو بُریده، ‫ما رو هم می‌شناسه 766 00:43:12,937 --> 00:43:14,429 ‫ممکنه با این کیف بفهمیم اون‌ها کی هستن 767 00:43:14,462 --> 00:43:16,397 ‫تا توی موضع ضعف قرار نگیریم 768 00:43:16,431 --> 00:43:18,772 ‫پلیس خودش متوجه میشه و ‫می‌تونه ازمون محافظت کنه 769 00:43:18,797 --> 00:43:20,164 ‫محافظت کنه؟ 770 00:43:20,189 --> 00:43:22,804 ‫اون‌ها که سرویس مخفی نیستن و ‫ما هم چلسی کلینتون نیستیم 771 00:43:22,837 --> 00:43:25,106 ‫مگه چی میشه نگاه کنیم؟ 772 00:43:25,680 --> 00:43:27,281 ‫ببین 773 00:43:28,242 --> 00:43:30,445 ‫من فقط می‌خوام بدونم چه خبر شده 774 00:43:31,572 --> 00:43:33,374 ‫این کیف ممکنه بهمون بگه 775 00:43:34,234 --> 00:43:36,170 ‫شرط می‌بندم که قفلـه 776 00:43:59,627 --> 00:44:02,363 ‫- باید با پلیس تماس بگیریم ‫- چرا؟ 777 00:44:02,410 --> 00:44:03,478 ‫افتضاح بود! 778 00:44:03,551 --> 00:44:05,486 ‫خودت الان گفتی با پلیس تماس نگیریم 779 00:44:05,511 --> 00:44:07,179 ‫من چه می‌دونستم! 780 00:44:07,204 --> 00:44:08,556 ‫نه، حق با تو بود 781 00:44:08,676 --> 00:44:10,502 ‫پلیس ممکنه فکر کنه تو هم همدستی! 782 00:44:10,527 --> 00:44:11,853 ‫تازه از بازداشتگاه آزاد شدی 783 00:44:11,886 --> 00:44:13,014 ‫به جرم ولگردی! 784 00:44:13,039 --> 00:44:15,461 ‫ما هیچ جوره ربطی به... اون نداریم! 785 00:44:15,523 --> 00:44:17,122 ‫خیلی‌خب، عزیزم، ‫خونسردیت رو حفظ کن 786 00:44:17,147 --> 00:44:18,359 ‫این کارو می‌کنیم: 787 00:44:18,393 --> 00:44:20,395 ‫اول از همه باید تالاهاسی بریم 788 00:44:20,428 --> 00:44:21,763 ‫خدافظ! 789 00:44:23,830 --> 00:44:26,399 ‫نظرت چیه دفعۀ بعد بذاری خودم صحبت کنم؟ 790 00:44:26,424 --> 00:44:27,965 ‫حتماً، نیست خیلی آدم خوش‌مشربی هستی! 791 00:44:27,990 --> 00:44:29,737 ‫حداقل می‌دونم تو بویی ازش نبردی 792 00:44:29,771 --> 00:44:31,625 ‫دست‌کم من پاچه‌خوار یا فروشنده نیستم 793 00:44:31,650 --> 00:44:32,965 ‫آهان! ‫فکر کردی می‌تونستی... 794 00:44:32,990 --> 00:44:34,194 ‫آدرس اون دوتا رو ازشون بگیری؟ 795 00:44:34,219 --> 00:44:36,354 ‫بعید بدونم، آقای آفتاب! 796 00:44:36,379 --> 00:44:38,679 ‫خب، کلی رانندگی باید بکنیم 797 00:44:39,165 --> 00:44:41,167 ‫خدافظ! 798 00:44:44,558 --> 00:44:46,126 ‫به «اِلکانکوئیستادور» خوش اومدید 799 00:44:46,151 --> 00:44:48,723 ‫سلام، اتاق دونفره خالی دارید؟ 800 00:44:48,748 --> 00:44:51,284 ‫یه اتاق داریم. ‫بله، برای چند شب؟ 801 00:44:51,624 --> 00:44:53,805 ‫خب، امشب رو می‌دیم ‫تا ببینیم بقیه‌ش چی میشه. 802 00:44:53,830 --> 00:44:55,296 ‫کارت رینبو قبول می‌کنید؟ 803 00:44:55,329 --> 00:44:56,731 ‫بله، حتماً 804 00:44:56,764 --> 00:44:59,111 ‫بله، در واقع این همون ویزا کارتـه 805 00:44:59,136 --> 00:45:00,668 ‫درسته، ولی این کارت یه درصدی... 806 00:45:00,702 --> 00:45:02,656 ‫از پول رو به حساب خیریه‌های گی، لزبین، ‫دوجنس‌گرایی و تراجنسیتی اهدا می‌کنه 807 00:45:02,681 --> 00:45:03,903 ‫شما این کارو می‌کنید دیگه؟ 808 00:45:03,928 --> 00:45:05,573 ‫خب، این کار وظیفۀ صادرکننده‌ست 809 00:45:05,606 --> 00:45:07,009 ‫واسه لوازم و تجهیزات حساس... 810 00:45:07,042 --> 00:45:08,710 ‫صندوق فوق‌العاده مستحکم دارید؟ 811 00:45:08,743 --> 00:45:12,071 ‫واسه تمامی لوازم باارزشی که همراه‌تونه ‫داخل اتاق‌ها صندوق داریم 812 00:45:12,096 --> 00:45:13,854 ‫اینجا مناسب افراد لزبین هست دیگه؟ 813 00:45:14,042 --> 00:45:16,264 ‫آه... بله، چرا که نه 814 00:45:16,289 --> 00:45:17,618 ‫اینجا مناسب هرکسیه که می‌خواد بمونه 815 00:45:17,643 --> 00:45:18,844 ‫یخ دارید؟ 816 00:45:28,069 --> 00:45:29,382 ‫همین‌جاست؟ 817 00:45:30,674 --> 00:45:33,220 ‫اون‌ها گفتن خیابون فارم ۸۰ 818 00:45:33,534 --> 00:45:34,937 ‫چی شده؟ 819 00:45:35,070 --> 00:45:37,338 ‫از مشکلات زندگی ترسیدی؟ 820 00:45:41,857 --> 00:45:49,857 «دیجــــی موویـــــز» 821 00:45:59,061 --> 00:46:02,374 ‫اینجا اسلاپیـه؟ 822 00:46:02,730 --> 00:46:04,499 ‫خودشـه 823 00:46:06,768 --> 00:46:11,740 ‫دوتا خانم غریبه ندیدید اینجا بیان؟ 824 00:46:11,765 --> 00:46:13,333 ‫یکی‌شون این شکلیـه 825 00:46:14,009 --> 00:46:17,231 ‫چند سال پیش اینجا نشسته بودم ‫داشتم جونیور کیمبرات گوش می‌دادم 826 00:46:17,256 --> 00:46:20,715 ‫یه دختری اینجا اومد، ‫مثل اینکه پدر یا مادرش محلی نبودن 827 00:46:20,748 --> 00:46:23,818 ‫یادم نمیاد دوتا غیرمحلی ‫اخیراً اینجا اومده باشن 828 00:46:26,948 --> 00:46:28,883 ولی درست میگه 829 00:46:29,002 --> 00:46:30,858 عشق کونت رو به باد میده 830 00:46:41,423 --> 00:46:43,124 ‫اوه، می‌تونم سوکی رو بفرستم 831 00:46:43,149 --> 00:46:46,916 ‫ولی چرا باید اون‌ها ‫توی مغازۀ ارسال ماشین منتظر باشن؟ 832 00:46:47,081 --> 00:46:49,734 ‫خب، مشخصاً این یکی از اون ‫سر بُریدن‌های معمولی نبوده! 833 00:46:49,759 --> 00:46:51,327 ‫این یه جور... 834 00:46:51,392 --> 00:46:53,294 ‫خب، نمی‌دونم چی بوده... 835 00:46:53,319 --> 00:46:55,846 ‫ولی اون‌ها می‌دونن که کیف‌شون پیش ماست 836 00:46:55,871 --> 00:46:57,160 ‫واقعاً؟ 837 00:46:57,185 --> 00:46:59,981 ‫ببین مرین، اون‌ها نمی‌تونن پیدامون کنن 838 00:47:00,006 --> 00:47:02,590 ‫شاید منتظر این هستن که ما پیداشون کنیم 839 00:47:02,799 --> 00:47:04,559 ‫اون مغازه تنها جاییـه که می‌تونیم بهش زنگ بزنیم 840 00:47:04,647 --> 00:47:07,507 ‫ولی چرا باید بخوایم باهاشون حرفی بزنیم؟ 841 00:47:07,570 --> 00:47:09,572 ‫به خودشون بفروشیمش، تیغ‌شون بزنیم 842 00:47:09,834 --> 00:47:11,993 ‫که از قضا ایدۀ بدی هم نیست! 843 00:47:12,134 --> 00:47:13,568 جیمی 844 00:47:13,601 --> 00:47:15,329 اخاذی رو که من اختراع نکردم 845 00:47:15,354 --> 00:47:17,371 ولی جیمی، سوزان چرا باید کمک‌مون کنه؟ 846 00:47:17,405 --> 00:47:18,673 ازت متنفره 847 00:47:18,706 --> 00:47:21,709 دو روز واسه آروم شدن وقت داشت 848 00:47:21,868 --> 00:47:24,004 گمشو داخل زندان 849 00:47:24,812 --> 00:47:27,274 سرکار کریسیک گفت میتونم با مشاور حقوقیم حرف بزنم 850 00:47:27,299 --> 00:47:30,182 مشاور حقوقی؟ بچه دانشگاهی هستی؟ 851 00:47:30,207 --> 00:47:33,136 سرکار کریسیک گفت میتونم با وکیلم حرف بزنم 852 00:47:33,161 --> 00:47:35,278 سرکار کریسیک اسامی رو توی سیستم ثبت نمی‌کنه 853 00:47:35,303 --> 00:47:37,304 من ثبت‌شون میکنم، الاغ 854 00:47:37,329 --> 00:47:38,969 ...اون گفت - میخوای بیام اونجا و - 855 00:47:38,994 --> 00:47:40,744 کون قماربازت رو با لگد 856 00:47:40,769 --> 00:47:42,864 به رودخونۀ لامصب دلاویر برگردونم؟ 857 00:47:42,889 --> 00:47:45,725 کی اسامی رو ثبت می‌کنه؟ 858 00:47:45,766 --> 00:47:46,984 شما - کی؟ - 859 00:47:47,009 --> 00:47:49,464 شما - !معلومه که من - 860 00:47:49,511 --> 00:47:51,014 !شینک - بله - 861 00:47:51,092 --> 00:47:52,826 تلفن 862 00:47:53,841 --> 00:47:55,110 گروهبان شینکلمن 863 00:47:55,414 --> 00:47:57,079 هی. منم 864 00:47:57,112 --> 00:47:58,903 چه سورپرایز قشنگی 865 00:47:58,928 --> 00:48:01,169 .سوکی، بیخیال دیگه ...بیا دوست باشیم. من 866 00:48:01,194 --> 00:48:03,684 اون دوتا آدم ناجور پیداتون کردن؟ - چی؟ - 867 00:48:03,718 --> 00:48:05,695 دوتا اسکل دنبال‌تون می‌گردن 868 00:48:05,720 --> 00:48:07,388 سعی کردم کمک‌شون کنم 869 00:48:07,788 --> 00:48:09,782 کی بودن؟ - من از کجا بدونم؟ - 870 00:48:09,807 --> 00:48:11,692 شرخر، بیمار تبخال 871 00:48:11,726 --> 00:48:13,796 دو نفر دیگه که بهشون نارو زدید 872 00:48:13,821 --> 00:48:16,690 جرج و لنی - جرج و لنی؟ - 873 00:48:17,531 --> 00:48:20,168 .از داستان «موش‌ها و آدم‌ها» دیگه تو عمرت کتاب نخوندی؟ 874 00:48:20,202 --> 00:48:21,903 ،شاید کتاب نخونده باشم، عزیزم. ولی 875 00:48:21,936 --> 00:48:24,044 کمکت می‌کنم پروندۀ بزرگ قتل رو حل کنی 876 00:48:24,069 --> 00:48:26,174 پروندۀ بزرگ قتل رو حل کنم»؟» 877 00:48:26,208 --> 00:48:29,044 به مغازۀ ارسال ماشین کرلی برو 878 00:48:29,077 --> 00:48:30,566 مغازۀ ارسال ماشین کرلی؟ - آره - 879 00:48:30,591 --> 00:48:33,681 ...و از کرلی در موردِ 880 00:48:33,714 --> 00:48:36,018 !صداشو کم کن 881 00:48:37,252 --> 00:48:39,340 ازش بپرسم چی توی کیف سامسونتـه؟ 882 00:48:39,365 --> 00:48:41,589 باید ببینی چی داخلش قایم کردن 883 00:48:41,622 --> 00:48:43,059 جیمی، این دیگه 884 00:48:43,084 --> 00:48:45,793 مسخره‌ترین چیزیه که تا حالا شنیدم و تازه من پلیسم 885 00:48:45,826 --> 00:48:47,946 چرا باید از خودم درش بیارم؟ فقط به مغازۀ کرلی برو 886 00:48:47,971 --> 00:48:49,472 تضمین می‌کنم یکی اونجاست 887 00:48:49,497 --> 00:48:51,933 تضمین می‌کنی؟ باید حرفت رو باور کنم؟ 888 00:48:51,966 --> 00:48:54,468 باشه. می‌دونی چیه؟ ،اگه کسی اونجا نبود 889 00:48:54,493 --> 00:48:56,162 آلیس رو می‌برم 890 00:48:56,204 --> 00:48:57,838 واقعاً؟ قسم می‌خوری؟ 891 00:48:57,872 --> 00:49:00,332 .آره، قسم می‌خورم. به جون کُصم .سگ رو می‌برم 892 00:49:00,357 --> 00:49:02,843 و دیگه مجبور نیستی مراقبش باشی 893 00:49:03,744 --> 00:49:05,913 یه غذاخوری توی کجا؟ 894 00:49:05,947 --> 00:49:07,949 وتامپکا در ایالت آلاباما 895 00:49:07,982 --> 00:49:09,684 خب، بیرونِ وتامپکا 896 00:49:09,717 --> 00:49:10,851 ،اونجا نرفته بودن 897 00:49:10,885 --> 00:49:14,222 ولی یه دوست‌دار موسیقی تو دل‌برو 898 00:49:14,256 --> 00:49:16,091 گفت همین نزدیکی‌ها 899 00:49:16,124 --> 00:49:17,892 ...یه غذاخوری دیگه هست که اسمش - می‌بینی؟ - 900 00:49:17,925 --> 00:49:19,027 !بس کن 901 00:49:19,061 --> 00:49:20,895 اسمش غذاخوری «آیک»ـه 902 00:49:21,729 --> 00:49:23,898 «شاید هم گفت «مایک 903 00:49:23,931 --> 00:49:25,533 «شاید گفت «مایک 904 00:49:25,566 --> 00:49:27,668 مایک یا... حالا هر چی 905 00:49:27,702 --> 00:49:29,570 فکر کنم تیم فوتبال فقط گیج شده بود 906 00:49:29,603 --> 00:49:31,398 که این دخترها به کدوم غذاخوری میرن 907 00:49:31,423 --> 00:49:32,591 ...واسه همین داریم با ماشین 908 00:49:32,616 --> 00:49:35,069 اینقدر زر نزن 909 00:49:35,819 --> 00:49:38,521 یکی از دخترها بلأخره از کارت اعتباری استفاده کرد 910 00:49:38,546 --> 00:49:39,981 به تالاهاسی رسیدن و 911 00:49:40,015 --> 00:49:43,651 «توی یه هتل به اسم «ال کونکیستادور اتاق گرفتن 912 00:49:43,919 --> 00:49:45,319 تالاهاسی 913 00:49:45,344 --> 00:49:47,255 می‌خوام خودتون رو برسونید اونجا و 914 00:49:47,289 --> 00:49:49,484 سریع ترتیبش رو بدید 915 00:49:49,509 --> 00:49:51,012 پس توی غذاخوری نیستن 916 00:49:51,112 --> 00:49:52,613 صبح زود باید برسید اونجا 917 00:49:52,693 --> 00:49:54,029 اونجا می‌بینمتون 918 00:49:54,054 --> 00:49:56,216 دروغ چرا، رئیس 919 00:49:56,241 --> 00:49:57,965 من و فلینت یکم استراحت لازم داریم 920 00:49:58,134 --> 00:50:02,004 ...از پریشب نخوابیدیم و 921 00:50:02,037 --> 00:50:03,704 الو؟ 922 00:50:04,991 --> 00:50:07,128 رئیس؟ - کی توی تالاهاسیـه؟ - 923 00:50:08,370 --> 00:50:09,523 حتماً 924 00:50:09,603 --> 00:50:11,505 این اطراف جاهای زیادی هست ،که می‌تونم بهتون معرفی کنم 925 00:50:11,579 --> 00:50:12,880 ،یا همینجا توی هتل 926 00:50:12,913 --> 00:50:15,549 رستوران «اسپادریل» برای شام غیررسمی داریم 927 00:50:15,583 --> 00:50:17,019 ،رستوران «بکستر» رو هم کنار استخر داریم 928 00:50:17,052 --> 00:50:20,088 که مجلل‌ترین رستوران‌مون در طبقات پایینـه 929 00:50:21,409 --> 00:50:22,843 شاید بهتره همینجا بمونیم 930 00:50:22,935 --> 00:50:24,371 یَخش رو دوباره پر می‌کنیم 931 00:50:28,616 --> 00:50:30,651 ...این خیلی خوبه، ولی چطوری 932 00:50:30,676 --> 00:50:33,012 خانم‌ها، امشب از نوشیدنی می‌برید؟ 933 00:50:34,668 --> 00:50:36,604 رنگین‌کمان 934 00:50:36,629 --> 00:50:37,633 بله 935 00:50:37,658 --> 00:50:40,195 میشه لطفاً یکم شامپاین بیارید؟ 936 00:50:40,382 --> 00:50:42,118 یدونه از اون خیلی خیلی خوب‌هاش؟ 937 00:50:42,143 --> 00:50:43,211 البته 938 00:50:43,992 --> 00:50:47,182 بالأخره که باید قبض کارت اعتباریت رو پرداخت کنی 939 00:50:47,215 --> 00:50:48,849 روی کاغذ آره 940 00:50:57,438 --> 00:50:58,548 ...خب 941 00:51:00,994 --> 00:51:03,831 ...در موردش فکر می‌کردم و 942 00:51:05,100 --> 00:51:08,669 بالأخره به ذهنم رسید که تو از اون اشخاصی نیستی که 943 00:51:08,702 --> 00:51:12,074 یه دختر واسه یه سکس سریع به مسافرخونۀ کنار جاده ببره 944 00:51:13,071 --> 00:51:15,073 در مورد یه سکس پراحساس‌تری شنیدم که 945 00:51:15,098 --> 00:51:17,978 قبلش یه شام خوب می‌خورن و حرف می‌زنن 946 00:51:18,013 --> 00:51:20,115 ،تا به احساسات عمیق‌تری برسن 947 00:51:20,140 --> 00:51:23,010 ولی معمولاً سرم شلوغـه 948 00:51:23,577 --> 00:51:25,246 پریه-ژوئه بل اپوک ۹۵ 949 00:51:25,860 --> 00:51:28,190 یعنی می‌خوای باهام بخوابی؟ 950 00:51:29,544 --> 00:51:32,693 مرین، باید یه سکس خوب و پرشهوت داشته باشی 951 00:51:32,726 --> 00:51:36,098 این تصمیم رو دیشب که ،روی تخت دراز کشیده بودم گرفتم 952 00:51:36,131 --> 00:51:39,434 ،قبل از اینکه شروع به خودارضایی کنم ،و با خودم گفتم 953 00:51:39,459 --> 00:51:43,338 ،برام مهمـه باید خودم به نیازهات رسیدگی کنم 954 00:51:43,514 --> 00:51:45,048 ،مخصوصاً برای تو 955 00:51:45,073 --> 00:51:46,974 باید با کسی باشی که بهت اهمیت میده 956 00:51:47,008 --> 00:51:48,143 درست میگم؟ 957 00:51:48,956 --> 00:51:51,642 نمیشه فقط با انگشت چوچولت رو بمالم و برم پی کارم 958 00:51:52,806 --> 00:51:54,796 ممنون - خواهش می‌کنم. خانم؟ - 959 00:51:54,821 --> 00:51:55,990 بله، لطفاً 960 00:51:56,496 --> 00:51:58,253 ولی فکر خوبیـه که سکس کنیم؟ 961 00:51:58,286 --> 00:51:59,920 آخه ما دوستان خوبی هستیم و 962 00:51:59,954 --> 00:52:01,922 شاید خوب نباشه بیشتر از این باشیم 963 00:52:01,956 --> 00:52:03,391 شاید بهتر باشه به خطرش نندازیم 964 00:52:03,425 --> 00:52:06,961 ببین، همیشه میشه دلایلی واسه سکس نکردن پیدا کرد 965 00:52:06,994 --> 00:52:09,930 و اگه زیادی بهش فکر کنی، حدس بزن چی میشه 966 00:52:09,964 --> 00:52:12,134 هیچوقت نمی‌تونی سکس کنی - دقیقاً - 967 00:52:12,167 --> 00:52:14,069 مثل مشاور دبیرستانم 968 00:52:14,102 --> 00:52:16,770 همیشه می‌گفت فلان و بهمان 969 00:52:16,804 --> 00:52:18,440 کار نامناسبیـه 970 00:52:18,473 --> 00:52:22,110 ولی بالأخره که تونستم آرومش کنم 971 00:52:22,144 --> 00:52:23,811 سکس‌مون محشر بود 972 00:52:23,844 --> 00:52:25,779 خانم‌ها، تصمیم گرفتید؟ 973 00:52:27,915 --> 00:52:30,085 هول‌مون نکن، رفیق 974 00:52:30,692 --> 00:52:33,695 اول می‌رقصیم 975 00:52:45,119 --> 00:52:48,989 شاید در مورد کارهام زیادی فکر می‌کنم 976 00:52:50,645 --> 00:52:51,919 آره 977 00:52:53,066 --> 00:52:56,203 باید مغزت رو شل کنی و بذاری ذهنت آزاد بشه 978 00:52:59,847 --> 00:53:03,084 یه بار با دبی آگنبلیک بودم 979 00:53:03,109 --> 00:53:04,976 دبی رو میشناسی دیگه 980 00:53:05,001 --> 00:53:06,836 یه دیلدوی خیلی بزرگ داشت و 981 00:53:06,861 --> 00:53:09,030 «به سمبادۀ برقی «بلک اند دکر وصلش کرده بود 982 00:53:09,055 --> 00:53:11,957 و یه جوری حشریم کرد که حس کردم 983 00:53:11,982 --> 00:53:13,984 مغزم از بالای جمجمه‌ام می‌زنه بیرون 984 00:53:14,009 --> 00:53:16,728 ...مثل یه آبشار ارضا شـ 985 00:56:08,903 --> 00:56:10,571 یه موفقیت 986 00:56:10,596 --> 00:56:12,973 یکیش رو اسم ببر 987 00:56:13,007 --> 00:56:15,316 حدأقل من توی صحنه با بقیه سر و کله می‌زنم 988 00:56:15,341 --> 00:56:17,379 اون دخترها مثل فرفره ذهنت رو به هم ریختن 989 00:56:18,279 --> 00:56:21,316 فلینت، تا حالا یه شب تابستونی گرم کنار جیرجیرک‌ها 990 00:56:21,349 --> 00:56:22,983 روی تاب زهوار در رفته 991 00:56:23,017 --> 00:56:24,686 با یه زن سکس کردی؟ 992 00:56:24,719 --> 00:56:27,988 منظورم اینه، جوری بکنیش ،که انگار فردایی وجود نداره 993 00:56:28,022 --> 00:56:29,657 ،شلوارت رو تا مچ پات پایین بکشی 994 00:56:29,691 --> 00:56:32,193 ،کمربندت جلینگ‌جلینگ بکنه تا می‌تونی داد بزنی و 995 00:56:32,227 --> 00:56:34,995 مثل یه چکش‌برقی تلمبه بزنی 996 00:56:35,029 --> 00:56:36,997 آره، ممکنه چند نفر از اونجا رد بشن و 997 00:56:37,031 --> 00:56:38,466 ببینن شبیه احمق‌ها شدی و 998 00:56:38,500 --> 00:56:40,000 ،جلوی در خونه کون یکی می‌ذاری 999 00:56:40,034 --> 00:56:43,004 ولی این بهاییـه که واسه معاشرت پرداخت می‌کنی 1000 00:56:43,037 --> 00:56:45,607 ،اگه این وضعیت خیلی برات ناجوره 1001 00:56:45,640 --> 00:56:48,143 اونوقت باقی عمر فلاکت‌بارت رو 1002 00:56:48,182 --> 00:56:51,185 صرف کتک زدن بقیه و جق زدن با هسته خرمات می‌کنی 1003 00:56:51,212 --> 00:56:52,680 خیلی مشتاقم اینو به رئیس بگم 1004 00:56:52,714 --> 00:56:54,982 آره، چطوره اینم بهش بگی که 1005 00:56:55,016 --> 00:56:56,684 آداب و معاشرت سرت نمیشه 1006 00:56:56,718 --> 00:57:00,921 !و از فیلادلفیا زیر بال و پرت رو گرفتم 1007 00:57:19,054 --> 00:57:20,589 کمک 1008 00:57:29,484 --> 00:57:31,119 «پروندۀ بزرگ» 1009 00:57:31,552 --> 00:57:33,254 از دست اون زن 1010 00:57:37,071 --> 00:57:39,720 چرا کسی کرلی رو نجات نمیده؟ 1011 00:58:00,648 --> 00:58:02,484 توی تالاهاسی بیدارم کن 1012 00:58:02,597 --> 00:58:04,332 چشم، قربان 1013 00:59:24,979 --> 00:59:28,015 عزیزم، غذا نمی‌خوریم؟ 1014 00:59:28,040 --> 00:59:29,942 باشه 1015 00:59:31,873 --> 00:59:34,275 خیلی‌خب 1016 01:00:05,907 --> 01:00:07,875 جیمی؟ 1017 01:00:07,909 --> 01:00:13,114 تا جایی که می‌تونستم منتظرت موندم 1018 01:00:14,882 --> 01:00:17,118 !جیمی، نه 1019 01:00:25,426 --> 01:00:26,661 جیمی، چرا آخه؟ 1020 01:00:32,352 --> 01:00:34,188 خدای من 1021 01:00:34,402 --> 01:00:35,703 مرین 1022 01:00:36,771 --> 01:00:38,573 قربان؟ 1023 01:00:38,606 --> 01:00:40,274 قربان 1024 01:00:41,962 --> 01:00:43,730 توی تالاهاسی هستیم، قربان 1025 01:00:43,919 --> 01:00:45,880 دقیقاً کجا برم؟ 1026 01:00:45,913 --> 01:00:48,282 ...بله 1027 01:00:48,643 --> 01:00:49,944 پیست مسابقه 1028 01:00:49,969 --> 01:00:52,004 پیست سگ‌دوانی؟ چشم، قربان 1029 01:00:52,286 --> 01:00:53,888 اون کیرها مایۀ دردسرن، جیمی 1030 01:00:53,921 --> 01:00:55,456 بیخیال 1031 01:00:55,490 --> 01:00:58,109 فکر کردم قراره سخت نگیری 1032 01:00:58,134 --> 01:00:59,796 همه‌اشون رو قراره امتحان کنی؟ 1033 01:00:59,821 --> 01:01:02,090 نه. از این یکی خوشم میاد 1034 01:01:03,644 --> 01:01:06,248 بیخیال. عصبانی نشو 1035 01:01:06,273 --> 01:01:07,402 ،دیشب قشنگ بود 1036 01:01:07,427 --> 01:01:09,362 ولی خوابت برد و واسه سرسرۀ آبی 1037 01:01:09,387 --> 01:01:11,255 نوبتم نشد، اگه بدونی منظورم چیه 1038 01:01:11,305 --> 01:01:12,940 !خب - !خیلی‌خب - 1039 01:01:12,974 --> 01:01:15,643 همه آروم باشید. ساکت بمونید 1040 01:01:15,677 --> 01:01:17,412 بخاطر دوتا چیز اینجاییم 1041 01:01:18,713 --> 01:01:20,214 !مراقبش باش، احمق عوضی 1042 01:01:20,248 --> 01:01:21,482 !گه نخور 1043 01:01:21,516 --> 01:01:23,780 بخاطر دوتا چیز اینجاییم 1044 01:01:23,805 --> 01:01:25,388 وای. اون لخته 1045 01:01:25,413 --> 01:01:27,689 .خیلی‌خب، چیز مهمی نیست .فقط یه خانم لختـه 1046 01:01:27,722 --> 01:01:29,323 بخاطر دوتا چیز اینجاییم 1047 01:01:29,357 --> 01:01:31,392 آره، این. ممنون از شما 1048 01:01:31,426 --> 01:01:33,087 و جعبۀ سر قطع‌شده - !جعبۀ سر قطع‌شده - 1049 01:01:33,112 --> 01:01:35,212 !گمشو! واسم سخنرانی نکن 1050 01:01:35,237 --> 01:01:37,398 .خب، خانم‌ها .نیازی به هول شدن نیست. یه بار دیگه میگم 1051 01:01:37,432 --> 01:01:39,520 .ممنون از شما .همه‌مون دوست هستیم 1052 01:01:39,545 --> 01:01:41,936 دوتا چیزه. وحشت نکنید. خیلی‌خب 1053 01:01:41,969 --> 01:01:44,305 راه بیفت بریم پی کارمون 1054 01:01:45,766 --> 01:01:48,101 آره، عزیزم 1055 01:01:48,126 --> 01:01:52,630 پسر بزرگ و نرم و 1056 01:01:52,655 --> 01:01:56,325 زیبایی هستی 1057 01:01:56,497 --> 01:01:59,567 نیازی نیست عشق بمیره، عزیزم 1058 01:02:00,888 --> 01:02:02,599 وای 1059 01:02:02,624 --> 01:02:04,992 چه معرکه‌اس 1060 01:02:05,017 --> 01:02:08,518 حالا می‌تونم تا ابد عاشقت باشم 1061 01:02:08,543 --> 01:02:09,563 وای 1062 01:02:09,588 --> 01:02:11,757 تا ابد 1063 01:02:11,782 --> 01:02:15,745 و برای همیشه و بی‌نهایت 1064 01:02:15,770 --> 01:02:20,808 و همیشه و همیشه - همیشه و همیشه - 1065 01:02:20,842 --> 01:02:25,379 هیچوقت از شدت نمیفته، هیچوقت افول نمی‌کنه 1066 01:02:25,413 --> 01:02:29,484 هیچوقت از شدت نمیفته، هیچوقت افول نمی‌کنه 1067 01:02:29,517 --> 01:02:34,022 هیچوقت از شدت نمیفته، هیچوقت افول نمی‌کنه 1068 01:02:34,056 --> 01:02:38,426 هیچوقت از شدت نمیفته، هیچوقت افول نمی‌کنه 1069 01:02:38,459 --> 01:02:42,030 هیچوقت از شدت نمیفته، هیچوقت افول نمی‌کنه 1070 01:02:42,064 --> 01:02:45,652 ...هیچوقت از شدت نمیفته 1071 01:02:49,597 --> 01:02:51,014 مستقیم آوردیم‌شون اینجا 1072 01:02:51,305 --> 01:02:52,739 هنوز ازشون بازجویی نکردیم، رئیس 1073 01:02:52,880 --> 01:02:54,948 گفتیم شاید خودتون بخواید صحبت کنید 1074 01:02:58,046 --> 01:02:59,781 فقط همین رو داشتن؟ 1075 01:02:59,814 --> 01:03:01,582 چی داشتن مگه؟ 1076 01:03:02,683 --> 01:03:07,439 خانم‌ها، یه روز دیر کردید و یه کیر کم آوردید 1077 01:03:07,464 --> 01:03:08,590 از چی حرف می‌زنی؟ 1078 01:03:08,621 --> 01:03:11,532 !کیر سناتور توی کیف نیست 1079 01:03:11,559 --> 01:03:13,928 ...توی کیف - خب، جور در میاد - 1080 01:03:13,969 --> 01:03:15,838 بیخیال، دخترها 1081 01:03:16,055 --> 01:03:17,657 کیر آخری کجاست؟ 1082 01:03:20,267 --> 01:03:23,093 قبل از رفتن داخل کیف رو نگاه نکردید؟ 1083 01:03:23,118 --> 01:03:24,165 ...من... من 1084 01:03:24,190 --> 01:03:26,334 اون کل راه رو فقط خرابکاری می‌کرد، رئیس 1085 01:03:26,359 --> 01:03:28,409 خودت چیکار کردی، اسکل؟ 1086 01:03:28,434 --> 01:03:30,336 !سر یاروی اسپانیایی رو آوردم، انیشتین 1087 01:03:30,361 --> 01:03:33,922 رمزش رو بهت دادن و !بازم یه ربع طولش دادی 1088 01:03:33,947 --> 01:03:35,717 من هیچوقت خرابکاری نمی‌کنم - ،راست، چپ - 1089 01:03:35,742 --> 01:03:37,610 عدد اول رو رد کن 1090 01:03:50,000 --> 01:03:53,634 سناتور آدم خوبیـه 1091 01:03:54,535 --> 01:03:57,438 یه بار زمان دانشگاه ماریجوانا کشیده 1092 01:03:57,471 --> 01:03:58,739 خیلی‌هامون این کار رو کردیم 1093 01:03:58,773 --> 01:04:01,109 دوران متفاوتی بود 1094 01:04:01,143 --> 01:04:04,412 ،به یه مهمونی رفت و با یه داف هیپی آشنا شد 1095 01:04:04,445 --> 01:04:06,881 تیفانی پلستر کستر 1096 01:04:12,954 --> 01:04:14,156 نظافت اتاق 1097 01:04:16,158 --> 01:04:20,628 ...یه قالب گچی از چیزِ 1098 01:04:22,164 --> 01:04:23,664 راست‌شده‌اش گرفت 1099 01:04:25,069 --> 01:04:28,870 یه مدل گچی از همۀ «شوهرهاش» درست کرد 1100 01:04:31,511 --> 01:04:33,957 اون موقع، سناتور نمی‌دونست که یه روز 1101 01:04:33,982 --> 01:04:37,411 قراره به جامعه‌اش و ایالتش و 1102 01:04:37,436 --> 01:04:40,039 شاید یه روز، به ملتش خدمت کنه 1103 01:04:41,802 --> 01:04:43,004 فقط یه بچه بود 1104 01:04:46,587 --> 01:04:50,591 آلتش دست به دست شد 1105 01:04:50,625 --> 01:04:52,660 آخرش به دست یه کلکسیونر بین‌المللی 1106 01:04:52,693 --> 01:04:55,596 به اسم الخاندرو سانتوس ای اوبرادور رسید 1107 01:04:55,809 --> 01:04:59,145 یه جورایی دیدینش 1108 01:05:13,794 --> 01:05:17,031 این آلت نباید یه کالای تجاری بشه 1109 01:05:17,119 --> 01:05:19,820 ،فرض کنید، توی سایت ای‌بی بنویسن 1110 01:05:19,854 --> 01:05:24,059 «دودول سناتور گری چنل، کم استفاده شده» 1111 01:05:24,084 --> 01:05:26,372 نظرات و نقدها 1112 01:05:26,397 --> 01:05:28,833 فکر کنید چه بلایی سر خودش و 1113 01:05:29,131 --> 01:05:33,501 بچه‌هاش و خانواده‌اش و حرفه‌اش میاد 1114 01:05:36,104 --> 01:05:39,207 ما منطقی هستیم 1115 01:05:39,241 --> 01:05:41,943 خوشحال میشیم بهتون پول بدیم 1116 01:05:41,976 --> 01:05:43,211 ...ما فقط 1117 01:05:43,245 --> 01:05:45,180 !میشه لطفاً خفه بشید 1118 01:05:45,213 --> 01:05:46,514 !اون فکر من نبود 1119 01:05:46,547 --> 01:05:48,050 فقط سعی داشتم بیدار نگهمون دارم 1120 01:05:48,083 --> 01:05:49,420 داشتم امتحانش میکردم 1121 01:05:49,445 --> 01:05:50,551 ولی خوشت اومد 1122 01:05:50,584 --> 01:05:51,852 !نه، خوشم نیومد - مشخص بود - 1123 01:05:51,886 --> 01:05:53,554 .هی، به خاطر قهوۀ ایرلندی بود !مست بودم 1124 01:05:53,587 --> 01:05:54,855 مستِ کیر بودی 1125 01:05:54,889 --> 01:05:56,524 نه! خوشم نیومد - خودم که علاقه‌ای ندارم - 1126 01:05:56,557 --> 01:05:58,260 فقط سعی داشتم کمکت کنم مرد بشی 1127 01:05:58,293 --> 01:06:00,343 تا زندگی رو درک کنی - !نه - 1128 01:06:00,368 --> 01:06:02,863 !چیزهای زندگی رو یاد بگیری - !نه، نه، نه - 1129 01:06:05,599 --> 01:06:08,502 !وای، پسر، چیکار داری می‌کنی؟ 1130 01:06:42,102 --> 01:06:43,376 مامانی 1131 01:07:04,478 --> 01:07:06,246 خیلی‌خب، باید به هتل برگردیم و 1132 01:07:06,271 --> 01:07:07,641 کیر رو از روی تخت برداریم 1133 01:07:07,666 --> 01:07:09,233 بعدش هتل‌مون رو عوض می‌کنیم 1134 01:07:09,258 --> 01:07:11,349 .تو کیر رو بردار .تو هتل می‌بینمت 1135 01:07:11,374 --> 01:07:12,875 خیلی‌خب. هتل لا لانترنا 1136 01:07:12,900 --> 01:07:15,170 با اسم «ابزاگ» اتاق می‌گیرم 1137 01:07:15,335 --> 01:07:17,770 تو کجا میری؟ - مغازۀ هنری - 1138 01:07:24,577 --> 01:07:26,679 مشتری بعدی، لطفاً 1139 01:07:26,881 --> 01:07:29,884 شینکلمن. به تالاهاسی میرم 1140 01:07:29,917 --> 01:07:31,286 دلیلش رو نپرس 1141 01:07:31,489 --> 01:07:34,301 « گری چنل و همسرش » 1142 01:07:34,643 --> 01:07:35,931 کمیتۀ استیضاح 1143 01:07:35,956 --> 01:07:38,024 باید با سناتور حرف بزنم 1144 01:07:38,049 --> 01:07:41,202 خب، بگم کی تماس گرفته؟ 1145 01:07:41,227 --> 01:07:43,729 ...یه نفر که 1146 01:07:45,193 --> 01:07:47,561 لوازم شخصی سناتور دستشـه 1147 01:08:19,393 --> 01:08:20,823 شما؟ 1148 01:08:20,848 --> 01:08:22,083 سناتور؟ 1149 01:08:22,108 --> 01:08:24,346 بله. شما؟ 1150 01:08:24,738 --> 01:08:27,686 یه نفر که یه میلیون دلار می‌خواد 1151 01:08:27,711 --> 01:08:31,016 ،اگه تا امشب جورش کنی می‌تونی چیزت رو پس بگیری 1152 01:08:31,041 --> 01:08:32,708 چیز همه رو 1153 01:08:32,780 --> 01:08:35,350 بهت میگم پول رو کجا بیاری. تنها بیا 1154 01:08:35,450 --> 01:08:37,651 ،اگه تنها نیای 1155 01:08:37,685 --> 01:08:39,687 باور کن، می‌فهمم 1156 01:08:49,050 --> 01:08:50,385 یه نفر به اسم جیمی دابز 1157 01:08:50,410 --> 01:08:52,203 دیشب از اینجا تماس تلفنی گرفته 1158 01:08:52,228 --> 01:08:53,629 بله 1159 01:08:55,311 --> 01:08:57,147 خب، این واسه اونـه 1160 01:08:57,435 --> 01:08:58,644 متأسفم، خانم 1161 01:08:58,669 --> 01:08:59,874 اینجا نیستن 1162 01:09:00,319 --> 01:09:03,196 دوستش تازه اتاق‌شون رو تحویل داد 1163 01:09:06,173 --> 01:09:07,412 « پایان » 1164 01:09:22,810 --> 01:09:24,545 تموم شد 1165 01:09:26,000 --> 01:09:27,302 چی تموم شد؟ 1166 01:09:27,335 --> 01:09:29,703 بعداً بهت میگم. اینجا رو تمیز می‌کنم 1167 01:09:30,284 --> 01:09:32,086 می‌خوای بهم ملحق شی؟ 1168 01:10:01,476 --> 01:10:03,145 جیمی 1169 01:10:05,106 --> 01:10:06,941 ...می‌خوام 1170 01:10:06,974 --> 01:10:08,095 ها؟ 1171 01:10:08,120 --> 01:10:11,346 ...می‌خوام 1172 01:10:11,985 --> 01:10:14,587 چی می‌خوای، قندعسلم؟ 1173 01:10:15,983 --> 01:10:18,386 می‌خوام با کیر سناتور حال کنم 1174 01:11:39,534 --> 01:11:41,202 شما کی هستید؟ 1175 01:11:42,377 --> 01:11:44,178 دموکرات هستیم 1176 01:11:44,223 --> 01:11:46,074 اشکالی نداره بشینیم؟ 1177 01:11:54,040 --> 01:11:55,709 همه‌شون اونجان؟ 1178 01:11:59,934 --> 01:12:01,469 بشمر 1179 01:12:17,505 --> 01:12:20,375 ...مستحق این نبودیم 1180 01:12:20,461 --> 01:12:22,497 اینکه مثل یه کالا ازمون استفاده بشه 1181 01:12:24,346 --> 01:12:26,402 اینا همه آدم‌های خوبی هستن 1182 01:12:26,427 --> 01:12:29,430 بعضی‌هاشون آدم‌های مهمی هم هستن 1183 01:12:30,251 --> 01:12:34,055 یکی‌شون رئیس یکی از ۵۰۰ شرکت بزرگ آمریکاست 1184 01:12:34,882 --> 01:12:38,054 مالک یه تیم فوتبال خیلی بزرگ 1185 01:12:39,493 --> 01:12:41,661 یه قاضی دیوان عالی 1186 01:12:44,199 --> 01:12:48,670 شما آدم‌های حقیر با چیزی که 1187 01:12:48,703 --> 01:12:51,306 ،هرگز برای شما نبوده حال می‌کنید 1188 01:12:51,339 --> 01:12:55,510 با موفقیت‌های بقیه داد و ستد می‌کنید 1189 01:12:55,543 --> 01:12:57,178 سناتور، جانماز آب نکش و 1190 01:12:57,212 --> 01:13:00,248 یه میلیون ما رو رد کن بیاد 1191 01:13:02,416 --> 01:13:05,453 قبلاً به بازار کاملاً آزاد باور داشتم 1192 01:13:11,326 --> 01:13:13,094 نمی‌دونم 1193 01:13:17,409 --> 01:13:19,067 سر کیـه، سناتور؟ 1194 01:13:19,613 --> 01:13:23,398 واسه من مغرور نشو، زن 1195 01:13:26,860 --> 01:13:29,094 ما کار اشتباهی کردیم؟ 1196 01:13:29,624 --> 01:13:31,560 اگه اون رئیس‌جمهور بعدی باشه چی؟ 1197 01:13:32,687 --> 01:13:34,282 شما دخترها بانمکین 1198 01:13:34,315 --> 01:13:37,452 من و دوست‌هام بعداً یه مهمونی زیرزمینی داریم 1199 01:13:37,485 --> 01:13:39,053 میخواید بیاید؟ 1200 01:13:47,328 --> 01:13:49,464 امشب نه 1201 01:13:52,741 --> 01:13:54,302 سوکی؟ 1202 01:13:54,335 --> 01:13:57,358 اینجایی پس. اون تماس عجیب و غریب چی بود؟ 1203 01:13:57,383 --> 01:13:59,886 منظورت چیه؟ از کجا می‌دونستی میام اینجا؟ 1204 01:13:59,911 --> 01:14:02,010 مگه چند تا بار لزبین‌ها توی تالاهاسی هست؟ 1205 01:14:02,691 --> 01:14:04,540 مدیر شرکت شدی؟ 1206 01:14:04,565 --> 01:14:07,869 تو رو رئیسِ شرکت خانم کوچولوی دروغگو کردن؟ 1207 01:14:08,409 --> 01:14:10,571 ...اینو میگی؟ نه، من 1208 01:14:22,564 --> 01:14:24,265 ،چون فکر کردیم نمی‌دونستن ما کجاییم 1209 01:14:24,290 --> 01:14:26,025 ولی فهمیدن و امروز صبح 1210 01:14:26,067 --> 01:14:27,702 ما رو توی صندوق عقب تویوتا ترسل انداختن و 1211 01:14:27,735 --> 01:14:29,370 به پیست سگ‌دوانی بردن و مطمئنم 1212 01:14:29,404 --> 01:14:31,272 ،قرار بود ما رو بکشن، ولی از شانس خوب‌مون 1213 01:14:31,306 --> 01:14:33,107 مهم‌ترین کیر رو جا گذاشته بودن 1214 01:14:33,141 --> 01:14:36,377 خب، روز پرباری داشتید 1215 01:14:38,924 --> 01:14:41,516 حالا دیگه مال خودتـه 1216 01:14:42,896 --> 01:14:45,666 وایسا. درست به نظر نمیاد 1217 01:14:45,763 --> 01:14:53,763 ‫« ترجمه از علی محمدخانی، امیر فرحناک و آرمان اسدی » ‫.:: Arman333 & FarahSub& AliMK_Sub ::. 1218 01:14:53,787 --> 01:15:02,726 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1219 01:15:02,750 --> 01:15:04,518 ای مادرتو 1220 01:15:13,147 --> 01:15:15,258 دنبال چی داره میره؟ 1221 01:15:15,283 --> 01:15:17,151 آره 1222 01:15:17,185 --> 01:15:18,687 یادمون رفت بهت بگیم 1223 01:15:18,712 --> 01:15:20,881 سر یاروی مؤدب داخل جعبۀ کلاهـه 1224 01:15:25,672 --> 01:15:28,105 « به سناتور در بیرون بار لزبین‌ها شلیک شد » 1225 01:15:28,129 --> 01:15:30,762 بنظرم الآن منم می‌تونم جلوش برنده بشم 1226 01:15:30,787 --> 01:15:32,756 حالا باید به زندگی‌مون ادامه بدیم 1227 01:15:32,980 --> 01:15:35,282 اگه ماشین رو نگه داریم کسی نمی‌تونه چیزی بگه 1228 01:15:35,535 --> 01:15:37,651 اوضاع نمی‌تونست از این بهتر بشه 1229 01:15:37,676 --> 01:15:39,542 خب، فکر کنم 1230 01:15:40,708 --> 01:15:42,236 چی شده؟ 1231 01:15:42,496 --> 01:15:46,447 ،کاملاً متوجهم که سناتور آدم خیلی بدیـه 1232 01:15:46,481 --> 01:15:48,783 ،ولی باید اعتراف کنم 1233 01:15:48,816 --> 01:15:50,354 ...دلم تنگ شده واسه 1234 01:15:50,379 --> 01:15:52,181 نگران نباش، دختر 1235 01:15:52,661 --> 01:15:54,589 یه قالب درست کردم 1236 01:15:54,614 --> 01:15:56,316 و دو تا کپی ازش گرفتم 1237 01:15:57,718 --> 01:15:59,033 عالیه 1238 01:15:59,058 --> 01:16:00,726 ولی چرا دو تا؟ 1239 01:16:01,195 --> 01:16:02,597 واسه هر کدوم‌مون 1240 01:16:02,630 --> 01:16:04,766 خانم‌ها، مهمون‌تون اینجاست 1241 01:16:04,799 --> 01:16:06,676 میشه ماشین‌مون رو بیارید؟ 1242 01:16:06,701 --> 01:16:10,238 می‌دونی، یکی واسه هر خانم 1243 01:16:14,334 --> 01:16:15,936 زن‌عمو الیس 1244 01:16:16,611 --> 01:16:18,179 سلام، عزیزم 1245 01:16:18,366 --> 01:16:19,714 اون زن‌عمو؟ 1246 01:16:19,739 --> 01:16:21,174 عمو جان توی کلیسا باهاش آشنا شده 1247 01:16:21,199 --> 01:16:22,850 .مراقب حرف‌هات باش .خیلی مذهبیـه 1248 01:16:22,875 --> 01:16:25,244 از دیدنت خیلی خوشحالم 1249 01:16:26,220 --> 01:16:27,589 این دوستم جیمیـه 1250 01:16:27,622 --> 01:16:29,062 چطوری، خانم رعنا؟ 1251 01:16:29,087 --> 01:16:30,458 اولین باره به تالاهاسی اومدی؟ 1252 01:16:30,491 --> 01:16:33,294 بله، خانم و عجب شهر زیباییـه 1253 01:16:33,328 --> 01:16:35,923 مثل میامی نیست - نه، نه - 1254 01:16:35,948 --> 01:16:38,294 مثل میامی نیست 1255 01:16:38,374 --> 01:16:40,256 می‌تونی زیاد پیشمون بمونی؟ 1256 01:16:40,281 --> 01:16:41,502 ...نه، متأسفانه 1257 01:16:41,536 --> 01:16:43,438 بعد از تماشای پرنده‌ها به ماساچوست میریم 1258 01:16:43,471 --> 01:16:45,506 دیشب تصمیمش رو گرفتیم - جیمی - 1259 01:16:45,540 --> 01:16:47,342 چی توی ماساچوست دارن 1260 01:16:47,367 --> 01:16:49,803 که اینجا توی شمال فلوریدا نداریم؟ 1261 01:16:49,844 --> 01:16:52,047 زن‌ها اونجا می‌تونن ازدواج کنن 1262 01:16:56,210 --> 01:16:57,705 باهمدیگه؟ 1263 01:17:00,066 --> 01:17:01,422 هوم 1264 01:17:02,569 --> 01:17:05,272 خب، چه ابتکار جدیدی 1265 01:17:08,739 --> 01:17:11,105 « تهِ عشق و عاشقی بدبختیـه » 1266 01:17:11,139 --> 01:17:19,456 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1267 01:17:19,480 --> 01:17:20,849 !خانم‌ها111691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.