All language subtitles for Drive-Away.Dolls.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,870 --> 00:01:05,870
ارائهای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:01:05,895 --> 00:01:13,895
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez
3
00:01:15,109 --> 00:01:22,216
« فیلادلفیا، ۱۹۹۹ »
4
00:01:23,251 --> 00:01:33,251
« ترجمه از علی محمدخانی، امیر فرحناک و آرمان اسدی » .:: Arman333 & FarahSub& AliMK_Sub ::.
5
00:01:43,365 --> 00:01:45,766
...یه لیوان دیگه
6
00:01:46,941 --> 00:01:47,976
شراب گلی بیارم؟
7
00:01:49,523 --> 00:01:52,992
نه. خیلی دیروقتـه
8
00:01:53,133 --> 00:01:54,368
صورت حساب
9
00:01:58,513 --> 00:01:59,647
!صورت حساب
10
00:02:26,666 --> 00:02:28,036
کیف رو بده، سانتوز
11
00:02:28,129 --> 00:02:30,264
!کیف خودمـه. همونجا بمون
12
00:02:30,289 --> 00:02:31,722
!جلو نیا
13
00:02:31,747 --> 00:02:33,216
کیف رو بده، سانتوز
14
00:02:33,241 --> 00:02:35,605
ایست! تبهکار
15
00:02:35,630 --> 00:02:37,539
کیف رو بده، سانتوز
16
00:02:37,564 --> 00:02:41,079
صد سال سیاه، گارسون
17
00:02:52,239 --> 00:02:53,641
خدای من
18
00:03:19,186 --> 00:03:20,287
برو
19
00:03:46,605 --> 00:03:47,627
!جیمی
20
00:03:47,652 --> 00:03:49,600
سوکی و جیمی الآن در دسترس نیستن
21
00:03:49,625 --> 00:03:51,007
لطفاً پیغام بذارید
22
00:03:51,032 --> 00:03:52,052
سلام، جیمی
23
00:03:52,077 --> 00:03:53,232
اونجایی؟
24
00:03:53,798 --> 00:03:55,920
فقط واسهام سؤال بود تو و سوکی
25
00:03:55,945 --> 00:03:57,552
امشب میرید مسابقۀ «شات بدن»؟ - !خدای من -
26
00:03:57,577 --> 00:03:59,663
نمیخوام برم اونجا ببینم هیچکس رو نمیشناسم
27
00:03:59,688 --> 00:04:00,988
شاید کارلا هم بره
28
00:04:01,013 --> 00:04:02,349
میدونی کارلا میره یا نه؟
29
00:04:02,804 --> 00:04:03,872
میری؟
30
00:04:04,611 --> 00:04:06,110
بگذریم، اگه خواستی بری زنگ بزن
31
00:04:06,135 --> 00:04:07,577
یالا، برگرد سراغ من
32
00:04:07,602 --> 00:04:08,937
امیدوارم حال تو و سوکی خوب باشه
33
00:04:09,164 --> 00:04:10,999
دلم برات تنگ شده، دوستت. مرین
34
00:04:13,937 --> 00:04:16,106
سلام، مرین
35
00:04:16,781 --> 00:04:18,092
سلام، بارت
36
00:04:18,117 --> 00:04:20,552
بگو ببینم، فردا شب چه کارهای؟
37
00:04:21,062 --> 00:04:22,897
قراره یه کنسرت «فیش» برگزار بشه
38
00:04:22,937 --> 00:04:23,965
چی؟
39
00:04:23,990 --> 00:04:25,724
کنسرت فیش
40
00:04:25,749 --> 00:04:28,019
بند راکِ خلاق تو «سیویک سنتر» اجرا دارن
41
00:04:28,797 --> 00:04:30,720
...آره، من
42
00:04:30,745 --> 00:04:31,812
ف ی ش
43
00:04:32,073 --> 00:04:34,086
میدونم چطوری نوشته میشه
44
00:04:34,111 --> 00:04:35,714
.آره، البته ...نمیخواستم که
45
00:04:35,739 --> 00:04:38,509
...میدونی، منظورم این بود که - شرمنده، یه قرار تعامل دارم -
46
00:04:38,534 --> 00:04:40,703
خیلیخب. بِخُشکی شانس
47
00:04:40,775 --> 00:04:42,449
...نمیخواستم که، میدونی
48
00:04:42,474 --> 00:04:43,841
اشکالی نداره
49
00:04:44,417 --> 00:04:45,835
...خایلخب، نظرت در مورد
50
00:04:45,860 --> 00:04:47,880
لطفاً از اون اصطلاح استفاده نکن
51
00:04:47,905 --> 00:04:49,840
کدوم اصطلاح؟ - خایلخب -
52
00:04:50,283 --> 00:04:52,519
اصطلاح نیست که
53
00:04:52,544 --> 00:04:54,311
چیـه؟
54
00:04:55,302 --> 00:04:56,437
یه کلمهست
55
00:04:56,637 --> 00:04:58,572
لطفاً از اون کلمه استفاده نکن
56
00:04:58,597 --> 00:05:00,694
خیلیخب. چهارشنبه وقتت آزاده؟
57
00:05:00,719 --> 00:05:02,359
.درضمن، کلمه هم نیستش .حقیقتاً نه
58
00:05:02,384 --> 00:05:04,117
.خیلیخب، باشه چهارشنبه وقت داری بریم شام بخوریم؟
59
00:05:04,185 --> 00:05:05,930
یه رستوران جدید به اسم مونتانا نزدیک خونۀ ما باز شده
60
00:05:05,955 --> 00:05:07,120
خیلی خوبـه
61
00:05:07,462 --> 00:05:09,341
آره، غذاهاش همه جدیدن ولی حسابی خوشمزهان
62
00:05:09,366 --> 00:05:11,701
نه، چهارشنبه قرار تعامل دارم
63
00:05:12,313 --> 00:05:14,714
خیلیخب. صحیح، چهارشنبه هم داری
64
00:05:16,217 --> 00:05:19,287
کسی نمیگه «قرار تعامل» دارم
65
00:05:20,121 --> 00:05:21,955
مگه من بهت میگم چطوری صحبت کنی؟
66
00:05:22,624 --> 00:05:24,010
آره
67
00:05:24,035 --> 00:05:25,937
بازم فرقی نداره
68
00:05:26,166 --> 00:05:27,268
قرار تعامل داری
69
00:05:27,362 --> 00:05:28,690
درستـه
70
00:05:51,453 --> 00:05:52,554
خدای من
71
00:05:52,587 --> 00:05:54,389
!خدای من
72
00:05:55,357 --> 00:05:56,591
!خدای من
73
00:06:02,430 --> 00:06:04,898
سوکی و جیمی الآن در دسترس نیستن
74
00:06:04,932 --> 00:06:07,335
لطفاً پیغام بذارید
75
00:06:07,369 --> 00:06:09,504
خدایا، مرین، میشه وسط سکس زنگ نزنی؟
76
00:06:09,537 --> 00:06:11,111
آره، امشب میرم
77
00:06:11,136 --> 00:06:12,437
وسط سکس؟
78
00:06:13,815 --> 00:06:15,534
سلام، سوکی - عجب -
79
00:06:17,988 --> 00:06:20,281
کی؟ اینجا؟ - آره، اونجا -
80
00:06:20,315 --> 00:06:22,950
کسی اینجا نیست، عزیزم
81
00:06:22,983 --> 00:06:25,653
فقط داشتم جق میزدم - آها -
82
00:06:25,687 --> 00:06:27,021
با خودم... وقت میگذروندم
83
00:06:29,023 --> 00:06:31,092
بذار صدای ویدئو رو کم کنم
84
00:06:31,456 --> 00:06:33,482
« کلاب شوگر اند اسپایس »
85
00:06:42,036 --> 00:06:43,304
نه
86
00:06:43,338 --> 00:06:44,972
چی؟ - نه -
87
00:06:45,006 --> 00:06:47,008
چی نه، کارلا؟
88
00:06:47,254 --> 00:06:48,723
لباست اصلاً خوب نیست
89
00:06:49,544 --> 00:06:51,646
الآن از سر کار اومدم - منم از تولیدو اومدم -
90
00:06:51,679 --> 00:06:52,946
ولی اونطوری لباس نمیپوشم
91
00:06:53,318 --> 00:06:55,216
جیمی اینجاست؟ - خیلیخب، ببین -
92
00:06:55,250 --> 00:06:57,419
.کُتت رو بذار بمونه .لباس زیرش رو در بیار
93
00:06:57,452 --> 00:06:59,154
و سینههام رو بریزم بیرون؟
94
00:06:59,187 --> 00:07:00,988
دنبال مشتری نمیگردم که
95
00:07:01,022 --> 00:07:02,390
پس چرا اومدی اینجا؟
96
00:07:02,424 --> 00:07:03,480
معاشرت
97
00:07:03,505 --> 00:07:05,573
سلام، دخترها
98
00:07:06,787 --> 00:07:10,665
اخیراً همه سر زبونشون افتاده و میگن «سال ۲۰۰۰، سال ۲۰۰۰»
99
00:07:10,698 --> 00:07:12,634
...ولی جیمی دابز اینجاست که بگه
100
00:07:12,667 --> 00:07:15,127
چرا فقط سال ۲۰۰۰؟
101
00:07:16,457 --> 00:07:19,023
یه هزارۀ جدید، بریم تو کارش
102
00:07:20,475 --> 00:07:24,646
آره. آخرین مسابقۀ «شات بدنِ» سالِ ۱۹۹۹
103
00:07:24,679 --> 00:07:26,214
در «شوگر اند اسپایس»ـه و
104
00:07:26,247 --> 00:07:28,550
جیمی هم برندۀ ماهِ قبلمونـه پس
105
00:07:28,583 --> 00:07:31,186
قراره با همون شروع کنیم
106
00:07:32,420 --> 00:07:34,556
نشون بده اولین لیس باید از کجا باشه، عزیزم
107
00:07:34,589 --> 00:07:37,225
...خب، لیسِ اول
108
00:07:39,853 --> 00:07:41,088
اینجا
109
00:07:42,417 --> 00:07:44,440
خدای من، جندهه رو ببین
110
00:07:44,465 --> 00:07:45,570
سلام، سوکی
111
00:07:45,595 --> 00:07:48,885
جلوی جمعیت به اون زن میکروفون ندید
112
00:07:48,910 --> 00:07:52,510
...و لیسِ دوم - خب، از سرگرم کردن ملت خوشش میاد -
113
00:07:53,220 --> 00:07:55,113
!درش بیار! درش بیار
114
00:07:56,309 --> 00:07:57,410
اینجا
115
00:07:58,780 --> 00:08:00,493
تازه اینجوری هم تشویقش میکنن
116
00:08:00,518 --> 00:08:03,619
...و بعد لیسِ سوم - میدونی با کی رابطه داره؟ -
117
00:08:03,644 --> 00:08:05,119
،نمیدونم با کسی قراره میذاره یا نه
118
00:08:05,153 --> 00:08:06,621
البته، با تو که قرار میذاره
119
00:08:06,654 --> 00:08:08,523
لباست رو میدی به من؟
120
00:08:08,556 --> 00:08:09,757
اینجا
121
00:08:11,659 --> 00:08:13,127
اون یه آزاداندیشـه
122
00:08:13,161 --> 00:08:14,629
تحسینش میکنم
123
00:08:14,662 --> 00:08:16,374
آزاد. آره، مشکل همینـه
124
00:08:16,399 --> 00:08:19,014
،اگه به کُصش کنتور ببندی !همهمون میتونیم بازنشسته شیم
125
00:08:19,039 --> 00:08:20,168
منصفانه نیست، سوکی
126
00:08:20,201 --> 00:08:26,010
!و یه تیکه لیمو هم... درست اینجا
127
00:08:27,409 --> 00:08:28,710
!تمومش کن
128
00:08:28,735 --> 00:08:31,278
!سوراخت رو به حراج نذاشتی که
129
00:08:31,303 --> 00:08:33,829
یکی قراره بدجور کتک بخوره - سلام، سوکی -
130
00:08:37,147 --> 00:08:38,848
دیگه عشق و عاشقی کافیـه
131
00:08:39,193 --> 00:08:41,581
میدونم عاشقها و نغمهسراها ،خیلی به عشق و عاشقی علاقه دارن
132
00:08:41,606 --> 00:08:43,281
ولی بنظرم ربطی به لزبینهای امروزیِ
133
00:08:43,306 --> 00:08:45,698
قرن ۲۰ که بزودی میشه قرن ۲۱ نداره
134
00:08:45,723 --> 00:08:47,972
.بیا این هویجها رو بذار .اون نخودفرهنگیها دیگه آب شدن
135
00:08:47,997 --> 00:08:50,345
همین چیزهاست که رو اعصابمـه - اوهوم -
136
00:08:50,370 --> 00:08:52,416
واسه همین یه نقشهای کشیدهام، دوست من
137
00:08:52,441 --> 00:08:54,558
اگه فردا بیای کمکم کنی که ...وسایلم رو از خونۀ سوکی ببرم
138
00:08:54,583 --> 00:08:55,821
خودم رو قاطی این ماجرا نمیکنم
139
00:08:55,846 --> 00:08:57,227
کم مشکل ندارم
140
00:08:57,479 --> 00:08:58,887
چه مشکلی داری؟
141
00:08:59,220 --> 00:09:00,588
مشکلات درونی
142
00:09:00,694 --> 00:09:02,463
مشکلات درونی؟ - آره -
143
00:09:02,618 --> 00:09:04,066
نمیدونم چطوری بگم
144
00:09:04,091 --> 00:09:06,260
یه سری مشکلات با احساساتی که دارم
145
00:09:06,447 --> 00:09:08,316
چطوری میتونی مشکلات درونی داشته باشی؟
146
00:09:08,349 --> 00:09:10,351
تو که بدجوری سرسخت و سگجونی
147
00:09:10,655 --> 00:09:13,724
،اصلاً مطمئن نیستم، عزیزدلم که تابحال توی عمرت
148
00:09:13,749 --> 00:09:17,492
مجبور شده باشی به اعماق روزنهای ورود کنی تا روحت رو بیرون بکشی و
149
00:09:17,525 --> 00:09:20,328
با بیشرمی از یه انسان دیگه خوشت بیاد و
150
00:09:20,361 --> 00:09:23,498
خودت رو تحقیر کنی و بعدش بشینی زجّه بزنی و
151
00:09:23,531 --> 00:09:26,301
،حس کنی غرورت کاملاً خُرد شده
152
00:09:26,334 --> 00:09:28,446
بهش شکوهِ عشق هم میگن
153
00:09:28,471 --> 00:09:30,039
لطفاً این لوبیاها رو نخور
154
00:09:30,204 --> 00:09:32,931
:خب، نقشهام اینه که میای کمکم میکنی وسایلم رو جمع کنم و
155
00:09:32,977 --> 00:09:35,264
...بعدش ما دوتا - نمیتونم. دارم از شهر میرم -
156
00:09:35,289 --> 00:09:37,286
.چی؟ منم همینطور .نقشهام همین بود
157
00:09:37,311 --> 00:09:38,345
کجا میری حالا؟
158
00:09:38,529 --> 00:09:39,847
تالاهاسی، فلوریدا
159
00:09:39,881 --> 00:09:42,177
اصلاً چرا باید کسی بره تالاهاسی، فلوریدا؟
160
00:09:42,202 --> 00:09:43,835
زنعمو «الیس»ام اونجا زندگی میکنه
161
00:09:44,129 --> 00:09:45,528
نمیتونه نقل مکان کنه؟
162
00:09:45,553 --> 00:09:47,388
تالاهاسی جای خوبیـه
163
00:09:47,422 --> 00:09:49,208
مثل میامی پر زرق و برق و چندش نیست
164
00:09:49,233 --> 00:09:51,495
بلوط ویرجینیا و خزۀ اسپانیایی داره
165
00:09:51,521 --> 00:09:54,491
من و زنعمو الیس میریم منطقۀ حفاظت شدۀ سنت مارکز
166
00:09:54,516 --> 00:09:56,309
پرندههای قشنگی داره
167
00:09:56,334 --> 00:09:58,002
پرنده؟
168
00:09:58,166 --> 00:10:00,097
چطور همچین چیزی رو از دست دادم؟
169
00:10:00,122 --> 00:10:01,249
خیلی لذت بخشـه
170
00:10:01,274 --> 00:10:04,238
پس با این سر و وضعت پا شدی اومدی که پرنده تماشا کنی
171
00:10:05,122 --> 00:10:06,784
چند وقتیـه ناراحتم و
172
00:10:06,809 --> 00:10:08,576
سر کار به همکارهام میپرم و
173
00:10:08,610 --> 00:10:10,244
همچین رفتاری حقشون نیست
174
00:10:10,829 --> 00:10:12,749
صرفاً به خودم خیلی سخت میگیرم
175
00:10:12,774 --> 00:10:14,997
خب، میتونیم درستش کنیم
176
00:10:15,022 --> 00:10:16,644
چشم به هم بزنی روبراهت میکنیم
177
00:10:16,669 --> 00:10:18,912
به همین دلیلـه که باید با هم به این سفر بریم، عزیزدلم
178
00:10:18,937 --> 00:10:21,389
با همدیگه اوضاعمون رو روبراه میکنیم
179
00:10:21,422 --> 00:10:23,091
،ببین، منم میخواستم یکم مرخصی بگیرم
180
00:10:23,116 --> 00:10:25,519
،یه ماشین ارسالی بگیرم دل رو بزنم به دریا و برم بگردم
181
00:10:25,693 --> 00:10:26,928
حالا میتونی باهام بیای و
182
00:10:26,961 --> 00:10:28,930
میتونیم بریم تالاهاسی و پرنده تماشا کنیم
183
00:10:29,477 --> 00:10:30,738
ماشین ارسالی چیـه؟
184
00:10:30,930 --> 00:10:32,144
اجارۀ یکطرفۀ رایگان ماشین
185
00:10:32,169 --> 00:10:33,839
،اگه ماشین ارسالی برای مقصدت داشته باشن
186
00:10:33,864 --> 00:10:37,842
ماشین رو میدن بهت که ببری تحویل مشتری بدی
187
00:10:38,169 --> 00:10:40,241
فکر نمیکنم از زنعمو الیس خوشت بیاد
188
00:10:40,373 --> 00:10:42,642
شوخیت گرفته؟ کسی که پرندهها رو تماشا میکنه؟
189
00:10:43,417 --> 00:10:45,860
کلاه حصیریِ خوشگل و گندهام رو واسش میپوشم و
190
00:10:45,885 --> 00:10:48,516
اونم قراره «ع.ا.ش.ق»م بشه
191
00:10:48,746 --> 00:10:50,582
خودت دیدی پدر مادرها چقدر منو دوست دارن
192
00:10:50,607 --> 00:10:52,228
فکر میکنن آدم با کاریزمایی هستم
193
00:10:52,253 --> 00:10:54,762
«مرین، دوستِ وراجت کیـه؟»
194
00:10:54,787 --> 00:10:57,258
.بدجوری اون دخترۀ پرچونه رو دوست دارم» «دختر خوبی نیست؟
195
00:10:57,291 --> 00:10:58,520
نمیدونم
196
00:10:58,545 --> 00:10:59,931
اینقدر سخت نگیر بابا
197
00:10:59,956 --> 00:11:01,863
بدجوری خوش میگذرونیم، دخترجون
198
00:11:01,896 --> 00:11:04,998
فقط فردا بیا کمکم کن وسایلم رو از خونۀ سوکی ببرم
199
00:11:05,204 --> 00:11:07,134
نگران نباش، خودش اونجا نیست
200
00:11:07,159 --> 00:11:08,269
!خدای من
201
00:11:08,302 --> 00:11:10,271
!ببرش! خدای من
202
00:11:10,304 --> 00:11:12,182
.سوکی، نکن داری چیکار میکنی؟
203
00:11:12,207 --> 00:11:14,908
دیگه نمیخوامش
204
00:11:14,933 --> 00:11:17,135
گفتی خودش اینجا نیست که
205
00:11:17,160 --> 00:11:20,379
سوکی، دارم وسایل خودم رو میبرم
206
00:11:20,404 --> 00:11:21,827
اون یه هدیه بود
207
00:11:21,852 --> 00:11:23,507
میخوام پیش خودت باشه
208
00:11:23,540 --> 00:11:27,672
اگه جفتمون نتونیم ازش !استفاده کنیم نمیخوامش
209
00:11:27,697 --> 00:11:30,330
سوکی، دیلدو دیواریِ خودتـه
210
00:11:30,355 --> 00:11:32,078
نه، نه، نه، نه
211
00:11:32,103 --> 00:11:33,865
و آلیس رو هم ببر
212
00:11:33,890 --> 00:11:35,329
از اولم ازش خوشم نمیومد
213
00:11:35,354 --> 00:11:37,289
!و دهنش رو هم نمیبنده
214
00:11:37,314 --> 00:11:39,489
چطوری سگه رو با خودم ببرم، سوکی؟ من که خونه ندارم
215
00:11:39,514 --> 00:11:40,980
منو انداختی بیرون، یادتـه؟
216
00:11:42,004 --> 00:11:44,906
آلیس رو ببر. دیلدوی دیواری رو ببر
217
00:11:44,939 --> 00:11:47,009
دیلدوی خودتـه، سوزان
218
00:11:49,428 --> 00:11:51,272
،مغازۀ ارسال ماشین کرلی
219
00:11:51,297 --> 00:11:53,223
مورد اعتمادترین مغازۀ ارسال ماشینِ پنسیلوانیا
220
00:11:53,248 --> 00:11:54,310
کرلی هستم
221
00:11:54,335 --> 00:11:56,117
خیلیخب، یه ماشین بفرست به تالاهاسی
222
00:11:56,142 --> 00:11:58,230
آها. تالاهاسی، فلوریدا
223
00:11:58,255 --> 00:12:00,028
آره، کاغذ قلم داری بنویسی؟
224
00:12:00,053 --> 00:12:03,048
آره، دارم مینویسم - به مقصد خیابونِ تاینیویک ۱۴ میرن -
225
00:12:03,073 --> 00:12:04,141
صحیح - تالاهاسی -
226
00:12:04,166 --> 00:12:05,436
البته - نوشتی؟ -
227
00:12:05,461 --> 00:12:06,946
آره. نوشتم - میتونی کمکمون کنی؟ -
228
00:12:06,971 --> 00:12:09,392
و باید تا آخر وقت فردا اونجا باشه
229
00:12:09,417 --> 00:12:11,206
تا فردا - دیر نشه -
230
00:12:11,231 --> 00:12:12,734
آها - خیلیخب -
231
00:12:12,767 --> 00:12:14,669
خیلیخب - تمام و پایان -
232
00:12:15,863 --> 00:12:18,700
میتونی کمکمون کنی؟ یه ماشین ارسالی میخوایم
233
00:12:18,725 --> 00:12:21,669
۲۵۰تا ودیعه و یه ضامن
234
00:12:22,064 --> 00:12:23,092
ضامن؟
235
00:12:23,126 --> 00:12:25,022
یه آدم آشنا که اگه یه وقت شما دوتا
236
00:12:25,047 --> 00:12:27,257
فلنگ رو ببندید بتونم کیرش رو ببُرم
237
00:12:27,537 --> 00:12:28,750
کیرش رو
238
00:12:28,783 --> 00:12:30,437
ضامن نمیتونه زن باشه؟
239
00:12:30,462 --> 00:12:32,564
ما مردهای زیادی نمیشناسیم
240
00:12:32,653 --> 00:12:33,921
شوخی نکن بابا
241
00:12:34,188 --> 00:12:36,790
کجا میخواید برید؟ - تالاهاسی -
242
00:12:37,892 --> 00:12:39,071
تالاهاسی؟
243
00:12:39,096 --> 00:12:42,267
مگه تالاهاسی چشـه؟ خیلی هم خوبـه
244
00:12:42,292 --> 00:12:43,687
هم خزۀ اسپانیایی داره هم بلوطِ ویرجینیایی
245
00:12:43,712 --> 00:12:44,766
...گمون کنم کرلی
246
00:12:44,799 --> 00:12:46,400
بهم نگو کرلی
247
00:12:47,439 --> 00:12:49,025
مگه اسمت کرلی نیست؟
248
00:12:49,183 --> 00:12:50,251
اسمم کرلیـه
249
00:12:50,276 --> 00:12:52,498
ولی تازه هم رو دیدیم، زود پسرخاله نشو
250
00:12:52,552 --> 00:12:54,414
خودت تابحال تالاهاسی رفتی؟
251
00:12:54,439 --> 00:12:55,914
نه، کسخل که نیستم
252
00:12:55,939 --> 00:12:58,412
ماشینتون «داج اریز»ـه - اوه -
253
00:12:58,624 --> 00:13:00,835
خیلیخب. ماشین خوبی هست؟
254
00:13:00,860 --> 00:13:02,528
نه واقعاً
255
00:13:04,632 --> 00:13:06,300
تیشرتهاتون فروشیـه؟
256
00:13:06,325 --> 00:13:07,739
...یه جا تو ویلمینگتن هم هست
257
00:13:07,764 --> 00:13:10,169
،یه بار لزبین فوقالعاده داره باتر چِرن
258
00:13:10,406 --> 00:13:12,360
و اینجا، باربیکیویِ لیوای تو چارلستون
259
00:13:12,385 --> 00:13:14,094
،باربیکیوش به سبک ممفیسـه خیلی خوبـه
260
00:13:14,119 --> 00:13:15,265
همه میرن چارلی ورگوس ولی
261
00:13:15,290 --> 00:13:16,265
...اونجا - جیمی -
262
00:13:16,290 --> 00:13:17,799
یه مسیر مستقیم تا تالاهاسی هست
263
00:13:17,832 --> 00:13:19,500
یه مسیر صاف و مستقیم
264
00:13:19,525 --> 00:13:22,200
،درست همینجا بیرونِ میچل، جورجیا بزرگترین لیوان یهبار مصرف دنیاست
265
00:13:22,225 --> 00:13:24,433
یه مسیر مستقیم و صاف
266
00:13:24,458 --> 00:13:26,720
نمیخواد بزرگترین لیوانِ یهبار مصرف دنیا رو ببینیم
267
00:13:26,745 --> 00:13:29,528
،لازم نیست از زندگی لذت ببریم ...ولی حالا که اینجایم
268
00:13:29,553 --> 00:13:31,712
بزرگترین لیوانِ یهبار مصرف دنیا که زندگی نیست
269
00:13:31,959 --> 00:13:34,116
،یه مسیر مستقیم از وسط ایالتهاست لازم نیست جایی وایسیم
270
00:13:34,149 --> 00:13:35,575
سفر از بین ایالتها که نشد زندگی
271
00:13:35,600 --> 00:13:37,570
هست، خیلی بهتر از لیوان یهبار مصرفـه
272
00:13:37,595 --> 00:13:39,495
تو نبودی میگفتی بریم تماشای پرندهها؟ - اون طبیعتـه -
273
00:13:39,520 --> 00:13:41,275
بار لزبینها چیـه؟ اون طبیعت نیست؟
274
00:13:41,300 --> 00:13:42,735
حتی سر لیوان یهبار مصرف هم بحث میکنی
275
00:13:42,763 --> 00:13:43,890
گفت کارِ عجلهایـه
276
00:13:43,915 --> 00:13:45,628
باید فردا ماشین رو اونجا تحویل بدیم
277
00:13:45,653 --> 00:13:46,975
یه روز دیرتر هیچی نمیشه
278
00:13:47,000 --> 00:13:48,690
حتی میتونیم بریم میامی
279
00:13:48,715 --> 00:13:50,084
بیکینی و کفش پاشنهبلند بپوشیم
280
00:13:51,766 --> 00:13:53,292
دکتر؟
281
00:13:53,561 --> 00:13:54,695
یا کشیش؟
282
00:13:55,172 --> 00:13:58,606
آره، نه، به کشیشها تخفیف نمیدیم، نه
283
00:13:58,854 --> 00:14:01,381
نه، به دکترها هم تخفیف نمیدیم
284
00:14:01,406 --> 00:14:03,111
تصمیمت رو بگیر، کدومشی؟
285
00:14:03,293 --> 00:14:05,961
.مهم نیست .تخفیف نداریم
286
00:14:05,986 --> 00:14:09,504
همینجوریش هم قیمتهامون خیلی پایینـه
287
00:14:09,529 --> 00:14:11,798
ممنون که به کرلی زنگ زدید
288
00:14:13,267 --> 00:14:15,202
به مغازۀ ارسال ماشین کرلی خوش اومدید
289
00:14:15,650 --> 00:14:18,261
خب، ما اومدیم
290
00:14:19,406 --> 00:14:21,154
خیلیخب. شما؟
291
00:14:22,130 --> 00:14:24,999
ماشین - ماشین؟ -
292
00:14:25,033 --> 00:14:26,767
داج اریز
293
00:14:27,261 --> 00:14:28,396
داج اریز؟
294
00:14:28,776 --> 00:14:30,012
مرغ مینایی چیزی هستی؟
295
00:14:30,152 --> 00:14:31,452
من کرلیام
296
00:14:31,477 --> 00:14:33,345
بله میدونم
297
00:14:33,441 --> 00:14:34,976
شما داج نیستید
298
00:14:35,945 --> 00:14:39,014
منظورت چیه که داج نیستیم؟
299
00:14:41,090 --> 00:14:47,429
« تهِ عشق و عاشقی بدبختیـه »
300
00:14:48,024 --> 00:14:49,625
مگه چی شده حالا؟
301
00:14:49,650 --> 00:14:51,193
ماشین مال ما نیست
302
00:14:51,226 --> 00:14:53,961
ولی اثر هُنریـه، و ماشین تا برسیم تالاهاسی مال ماست
303
00:14:53,995 --> 00:14:55,163
،و وقتی برسیم تالاهاسی
304
00:14:55,188 --> 00:14:57,176
اون موقعست که دیگه اثر هُنری نیستش و خرابکاریـه
305
00:14:57,201 --> 00:15:00,701
ای بابا، مرین، با یکم الکل پاک میشه دیگه - نمیشه -
306
00:15:00,735 --> 00:15:02,737
چی نمیشه؟ - با یکم الکل پاک نمیشه -
307
00:15:02,770 --> 00:15:05,073
خب، از کجا میدونی؟ - امتحان کردم -
308
00:15:05,347 --> 00:15:07,382
مرین، اثر هُنریـه
309
00:15:07,407 --> 00:15:08,689
اینقدر نگو اثر هُنریـه
310
00:15:08,714 --> 00:15:10,145
مسئله فقط این نیست
311
00:15:10,178 --> 00:15:11,962
قراره از وسط شهرهایی رد بشیم که
312
00:15:11,987 --> 00:15:13,514
طرف فکر سُنتیای دارن... جنوب
313
00:15:13,547 --> 00:15:15,428
کمربند انجیلی - خودم میدونم -
314
00:15:15,453 --> 00:15:17,222
عزیزم، من وسط رود پکوس و
315
00:15:17,247 --> 00:15:19,113
کمربند انجیلی بزرگ شدهام
316
00:15:19,207 --> 00:15:21,189
فورت ورث که اصلاً نزدیکِ رود پیکوس نیست
317
00:15:21,663 --> 00:15:23,958
اونی که میگی «پیکاس»ـه، عزیزم
318
00:15:23,989 --> 00:15:26,364
و ماشین هم بخشی از نقشۀ بزرگمـه
319
00:15:26,389 --> 00:15:27,595
پروژهام
320
00:15:27,628 --> 00:15:29,630
پروژهات چیـه؟
321
00:15:29,977 --> 00:15:33,434
شُلت کنم تا بتونیم واسهات بکُن پیدا کنیم، قندعسل
322
00:15:34,269 --> 00:15:35,736
آخرین بار کِی بوده؟
323
00:15:38,012 --> 00:15:39,479
چند هفته پیش؟
324
00:15:41,495 --> 00:15:42,964
چند ماه پیش؟
325
00:15:43,211 --> 00:15:44,946
خدای من، مرین
326
00:15:44,979 --> 00:15:47,215
نگو چند سال شده؟
327
00:15:47,249 --> 00:15:49,404
چند سال؟ کی بود؟
328
00:15:49,429 --> 00:15:51,984
بعد از اون دختره که اسمش یادم نیست بازم سکس داشتی، درسته؟
329
00:15:52,009 --> 00:15:53,243
دانا بود
330
00:15:53,268 --> 00:15:54,868
آره، دانا
331
00:15:57,612 --> 00:15:59,894
خدای من
332
00:15:59,927 --> 00:16:02,463
خدای من. دانا؟
333
00:16:03,231 --> 00:16:05,099
الآن واسه ال گور کار میکنه؟
334
00:16:05,205 --> 00:16:06,500
نادر
335
00:16:06,534 --> 00:16:09,074
.راست میگی .فقط قیافهاش شبیه ال گور بود
336
00:16:10,441 --> 00:16:12,433
وایسا ببینم
337
00:16:12,458 --> 00:16:15,829
گفتی آدمات میان دنبالش
338
00:16:17,651 --> 00:16:19,020
آره، همینطوره
339
00:16:19,483 --> 00:16:22,683
با یه تلفن یهبار مصرف از تالاهاسی زنگ زدی و
340
00:16:22,717 --> 00:16:24,252
بعدشم اون دخترها اومدن داخل و
341
00:16:24,286 --> 00:16:26,591
گفتن آمادهان برن تالاهاسی
342
00:16:26,616 --> 00:16:28,652
ماشین رو دادی به اونا؟
343
00:16:28,677 --> 00:16:30,445
اونوقت نمیشناسیشون؟
344
00:16:30,470 --> 00:16:32,039
اسمهاشون رو که بهت گفتم
345
00:16:32,126 --> 00:16:33,593
...اسمهاشون، آره، ولی
346
00:16:33,661 --> 00:16:34,900
اینجا خیلی مزخرفـه
347
00:16:34,925 --> 00:16:37,360
اونا به جای شما ماشین رو میرونن
348
00:16:37,638 --> 00:16:38,741
خیلی بده؟
349
00:16:38,931 --> 00:16:40,653
اگه چیزهای خوب رو پیدا کنن خیلی بد میشه
350
00:16:40,678 --> 00:16:42,737
.اینجا خیلی کثیف شده چرا یه دختر استخدام نمیکنی؟
351
00:16:42,770 --> 00:16:44,239
از شلوغی خوشم میاد
352
00:16:44,272 --> 00:16:45,691
شماره تلفن همراه ندادن بهت؟
353
00:16:45,716 --> 00:16:46,939
با ضدعفونی حال نمیکنم
354
00:16:46,964 --> 00:16:48,787
ازت سؤال پرسید ها، کُسمشنگ
355
00:16:48,812 --> 00:16:50,393
کُسمشنگ؟ - فلینت -
356
00:16:50,418 --> 00:16:51,547
من کُسمشنگم؟
357
00:16:51,572 --> 00:16:52,678
عصبانیش نکن
358
00:16:52,703 --> 00:16:54,278
مثل صحبت کردن با یه گلابیِ فاسد میمونه
359
00:16:54,303 --> 00:16:56,444
سیب و گلابی بذارن جلوت نمیتونی فرقشون رو بفهمی
360
00:16:56,469 --> 00:16:57,918
اونوقت تو میتونی؟
361
00:16:57,952 --> 00:17:00,329
خب، راهی نیست باهاشون تماس بگیریم؟
362
00:17:02,009 --> 00:17:03,144
همینجوری نه
363
00:17:03,330 --> 00:17:04,692
!همینجوری»؟»
364
00:17:05,277 --> 00:17:07,195
یه شماره ثابت دادن
365
00:17:07,229 --> 00:17:10,165
همه باید یه شماره ثابت بدن
366
00:17:10,338 --> 00:17:12,106
یکی که بتونم کیرش رو ببُرم
367
00:17:16,272 --> 00:17:18,539
از آخر کار خودتو کردی
368
00:17:22,208 --> 00:17:26,628
،سوزان شینکلمن خیابون گرنت شمالی ۲۴۳۱
369
00:17:28,941 --> 00:17:31,952
امیدوار باش دوستات ماشین رو تحویل بدن
370
00:17:33,020 --> 00:17:34,788
فردا
371
00:17:37,795 --> 00:17:39,538
عالیـه
372
00:17:39,563 --> 00:17:42,231
مثل جنده خونههاست. عاشقشم
373
00:17:42,256 --> 00:17:44,791
امیدوارم کارت پستال هم داشته باشن - جیمی؟ -
374
00:17:44,816 --> 00:17:46,657
خیلیخب، بیا آرایش کنیم
375
00:17:46,682 --> 00:17:47,883
باتر چرن منتظرِ ماست
376
00:17:47,908 --> 00:17:48,948
...جیمی، من ترجیح میدم که
377
00:17:48,973 --> 00:17:51,073
نه. نه، حرفشم نزن
378
00:17:51,106 --> 00:17:52,307
با من میای
379
00:17:52,332 --> 00:17:54,101
بهت نشون میدم طرز کار چطوریـه
380
00:18:02,616 --> 00:18:05,203
سلام. میدونید باتر چرن کجاست؟
381
00:18:05,281 --> 00:18:06,881
یه بار واسه لزبینهاست
382
00:18:07,668 --> 00:18:09,904
یا خودتون همچین باری ندارید؟
383
00:18:10,130 --> 00:18:12,860
منظورم اینه، باری ندارید واسه افراد همجسنگرا؟
384
00:18:12,893 --> 00:18:15,174
خودتون که ندارید ولی دکۀ روزنامهای یا
385
00:18:15,199 --> 00:18:17,998
کتابفروشیای واسه لزبینها نمیشناسید؟
386
00:18:18,299 --> 00:18:21,036
میدونی، یه جایی مثل سفیک واندرز؟
387
00:18:25,109 --> 00:18:26,504
الو؟
388
00:18:26,868 --> 00:18:28,724
« باتر چرن »
389
00:18:32,073 --> 00:18:33,774
اعتماد به نفس
390
00:18:33,799 --> 00:18:36,602
باید نشون بدی از ظاهرت راضی هستی
391
00:18:36,750 --> 00:18:38,853
،اینجا مثل سازمان ملی زنان نیست
392
00:18:38,886 --> 00:18:40,821
که با یکی آشنا شی و در موردِ از بین بردن مردسالاری باهاشون صحبت کنی
393
00:18:40,855 --> 00:18:42,424
جیمی، قبلاً از این کارها کردم
394
00:18:42,457 --> 00:18:44,126
اینطوریـه
395
00:18:44,159 --> 00:18:45,600
یه پیام
396
00:18:45,625 --> 00:18:48,095
بدن زن رو درک کن
397
00:18:48,283 --> 00:18:49,450
بدن خودت رو
398
00:18:49,597 --> 00:18:51,831
اینجوری میکنی
399
00:18:52,981 --> 00:18:55,116
اینجوری نمیکنی
400
00:18:55,141 --> 00:18:57,072
بیاید در مورد از بین بردنِ» «مردسالاری صحبت کنیم
401
00:18:57,105 --> 00:18:58,473
قبلاً از این کارها کردم
402
00:18:58,498 --> 00:18:59,718
چشم و گوش بسته که نیستم
403
00:18:59,743 --> 00:19:01,409
با کسایی سکس میکنی که واسه رالف نادر کار میکنن
404
00:19:01,443 --> 00:19:03,345
نه فقط اونا - چهار ساله که فقط با اونا بوده -
405
00:19:03,378 --> 00:19:05,113
سه سال
406
00:19:06,174 --> 00:19:07,775
و ۴ ماه و ۱۴ روز
407
00:19:12,640 --> 00:19:14,408
خیلیخب
408
00:19:15,571 --> 00:19:17,325
بدنت رو حس میکنی؟
409
00:19:17,359 --> 00:19:19,053
خیلی زیاد
410
00:19:19,078 --> 00:19:20,779
خیلیخب
411
00:19:21,710 --> 00:19:23,377
قیافۀ کی نظرت رو جلب میکنه؟
412
00:19:27,135 --> 00:19:28,621
همهشون بد نیستن
413
00:19:29,330 --> 00:19:30,697
بد نیستن؟
414
00:19:30,722 --> 00:19:31,958
منظورت اینه «اینا هم جوابن»؟
415
00:19:32,274 --> 00:19:33,909
«لطفاً لطفاً بیا بریم خونهمون، عزیزم»
416
00:19:33,934 --> 00:19:35,127
«بنظر کاملاً اوکی میای»
417
00:19:35,152 --> 00:19:37,347
«رفیقات هم مثل خودت متوسطن؟»
418
00:19:37,372 --> 00:19:38,827
نگفتم متوسطن که
419
00:19:38,852 --> 00:19:40,048
گفتم بد نیستن
420
00:19:40,081 --> 00:19:43,016
آره، ولی منظورت این نبود که خوبن
421
00:19:43,041 --> 00:19:45,753
«منظورت این بود که «حالا هرچی
422
00:19:45,907 --> 00:19:47,734
حالا چه گیری به من دادی؟
423
00:19:48,390 --> 00:19:49,760
گیر ندادم
424
00:19:50,015 --> 00:19:51,948
دارم میپرسم کدوم یکی از این خانمها رو دوست داری...
425
00:19:51,973 --> 00:19:53,461
بچسبونی به دیوار و...
426
00:19:53,486 --> 00:19:54,955
جوری بکنیشون که انگار فردایی نیست
427
00:19:54,980 --> 00:19:57,025
ببین، جیمی، من از اون مدلها که طرف رو میچسبونن به دیوار و
428
00:19:57,050 --> 00:19:58,835
کص و کونشون رو یکی میکنن نیستم
429
00:19:58,860 --> 00:20:00,168
انقدر سعی نکن منو کسی نشون بدی که نیستم
430
00:20:00,193 --> 00:20:02,279
من فقط میخوام با یکی سکس کنی، عزیزم
431
00:20:02,304 --> 00:20:04,772
اونها میفهمن که میخوای بکنیشون،
432
00:20:05,150 --> 00:20:06,465
یا اینکه فقط بهنظرت خوب هستن
433
00:20:06,490 --> 00:20:07,875
من باید خودم باشم
434
00:20:07,908 --> 00:20:09,630
باید از ته دل باشه
435
00:20:09,655 --> 00:20:12,038
- منظورت اختیاریه؟ - منظورم بدون ریاکاریه
436
00:20:12,063 --> 00:20:14,711
بدون ریاکاری تهش میتونی یکی از کارکنانِ رالف نادر رو بکنی
437
00:20:14,736 --> 00:20:16,103
تو نمیدونی زندگیمون چطور بود
438
00:20:16,128 --> 00:20:17,809
نمیدونی چقدر برام باارزش بود
439
00:20:17,834 --> 00:20:19,154
پس چرا شما دوتا به...
440
00:20:19,180 --> 00:20:21,543
سانتافه نرفتین تا چرخۀ قاعدگیتون همزمان شه؟
441
00:20:21,568 --> 00:20:22,802
همچین اتفاقی نیفتاد
442
00:20:22,827 --> 00:20:24,459
واسه همین اومدی توی بارِ لزبینها...
443
00:20:24,492 --> 00:20:25,953
دنبال یه سکس مفت و بیکیفیت میگردی
444
00:20:25,978 --> 00:20:27,507
اصلاً هم اینطور نیست
445
00:20:27,847 --> 00:20:29,042
من این شکلی نیستم
446
00:20:29,067 --> 00:20:30,555
حق با توئه، من از پسش بر نمیام
447
00:20:30,580 --> 00:20:32,200
نه، مرین
448
00:20:32,413 --> 00:20:35,884
ببخشید، عسلکم. من دارم میگم که تو میتونی.
449
00:20:35,909 --> 00:20:37,566
از پسش بر میای
450
00:20:37,591 --> 00:20:39,632
میتونی مفت و بیارزش باشی. بهت قول میدم، عزیزم.
451
00:20:39,657 --> 00:20:40,692
بهترینِ خودت
452
00:20:40,717 --> 00:20:42,578
جیمی، میدونم قصد بدی نداری ولی
453
00:20:42,603 --> 00:20:43,769
این کار واقعاً مناسب من نیست
454
00:20:43,794 --> 00:20:46,869
تو بهتره بمونی و امشب رو توی شهر خوش بگذرونی
455
00:20:50,252 --> 00:20:51,552
«توی شهر؟»
456
00:20:57,768 --> 00:21:00,674
« کتاب اروپاییها اثر هنری جیمز »
457
00:21:01,029 --> 00:21:02,602
اینم از این
458
00:21:03,131 --> 00:21:04,499
همینجاست. ببین
459
00:21:04,532 --> 00:21:06,248
بگیر، بهتر شد
460
00:21:06,273 --> 00:21:07,549
عالیه، برگرد
461
00:21:10,016 --> 00:21:11,141
اوه
462
00:21:12,739 --> 00:21:13,948
سلام
463
00:21:15,176 --> 00:21:16,328
شب بخیر
464
00:21:18,600 --> 00:21:20,335
من اَمبرم
465
00:21:20,567 --> 00:21:21,831
منم مرینام
466
00:21:24,219 --> 00:21:26,021
چی میخونی؟
467
00:21:26,974 --> 00:21:29,410
اروپاییها اثر هنری جیمز
468
00:21:29,590 --> 00:21:31,832
واو، چه قُطری هم داره!
469
00:21:34,396 --> 00:21:36,197
سلام، مرین
470
00:21:37,017 --> 00:21:38,718
سلام
471
00:21:39,867 --> 00:21:43,081
پس... قراره تریسام بزنیم؟
472
00:21:43,106 --> 00:21:45,697
نه - نه، نه -
473
00:21:46,207 --> 00:21:48,410
- نه - اوه، باشه
474
00:21:48,940 --> 00:21:50,944
حیف شد
475
00:21:53,514 --> 00:21:54,829
خب...
476
00:21:56,304 --> 00:21:57,529
من دیگه...
477
00:22:31,221 --> 00:22:34,627
« تهِ عشق و عاشقی بدبختیـه »
478
00:23:24,438 --> 00:23:26,106
چطور بود؟
479
00:23:27,354 --> 00:23:28,556
پرهیجان
480
00:23:32,993 --> 00:23:34,728
کتابِ تو چطور بود؟
481
00:23:34,753 --> 00:23:35,988
خوب بود
482
00:23:36,170 --> 00:23:38,387
راجعبه دوتا آدم آزاداندیشه که...
483
00:23:38,412 --> 00:23:40,461
به ملاقات یه خانوادۀ سرکوبکننده توی نیوانگلند میرن
484
00:23:40,486 --> 00:23:44,192
شب بخیر! توی نیوانگلند تمام خانوادهها سرکوبکنندهان
485
00:23:44,299 --> 00:23:46,669
واسه همین داریم یه جای دیگه میریم
486
00:23:46,805 --> 00:23:49,697
اگرچه یه دختره بود که توی نیوهمپشایر باهاش سکس داشتم
487
00:23:49,737 --> 00:23:51,512
جوری زبونش رو توی کصم کرد که
488
00:23:51,537 --> 00:23:53,804
فکر کردم الآنه که از کونم بزنه بیرون
489
00:23:54,004 --> 00:23:55,236
نه، شوخی نمیکنم
490
00:23:55,270 --> 00:23:57,298
میگن استادهای حرفهای یوگا...
491
00:23:57,323 --> 00:23:58,740
توی هند از این کارها بلدن
492
00:23:58,816 --> 00:24:00,742
کمربند مشکیِ کصلیسی دارن
493
00:24:00,910 --> 00:24:03,311
حتی میتونن کص خودشون هم بخورن
494
00:24:03,344 --> 00:24:05,580
ازش عکس هم دارن، از نوشتههای پزشکیش
495
00:24:05,613 --> 00:24:06,980
از کتابدارها بپرسی بهت نشون میدن
496
00:24:07,015 --> 00:24:08,716
توی قفسهها نگه نمیدارن
497
00:24:09,256 --> 00:24:10,991
نویسندۀ کتاب تو کیـه؟
498
00:24:11,133 --> 00:24:12,520
هنری جیمز
499
00:24:12,554 --> 00:24:14,055
هنری جیمز...
500
00:24:14,088 --> 00:24:16,224
نویسندۀ آمریکایی
501
00:24:16,257 --> 00:24:18,393
از یه خانوادۀ مشهور. برادرش هم معروفـه.
502
00:24:18,519 --> 00:24:19,587
ریک؟
503
00:24:20,182 --> 00:24:21,817
نه، شوخی میکنم
504
00:24:21,842 --> 00:24:23,589
خودم میدونم هنری جیمز کیـه
505
00:24:24,071 --> 00:24:25,606
سفیدپوست و نگران
506
00:24:26,267 --> 00:24:28,967
توی مدرسه بهمون گفتن «پرتره یک بانو» رو بخونیم
507
00:24:28,992 --> 00:24:31,227
پسر، عجب داستانی بود
508
00:24:31,673 --> 00:24:35,102
مثل این بود که یکی اسپاگتیِ مونده رو روی سینههام بکشه
509
00:24:35,402 --> 00:24:37,312
استعارۀ مناسبی بود
510
00:24:37,345 --> 00:24:40,081
- نثرش پیچیدهست - آره
511
00:24:40,114 --> 00:24:42,116
باعث شد دیگه سمت هیچ کتابی نرم
512
00:24:42,590 --> 00:24:44,917
در واقع بهخاطر هنری جیمزه که هیچ نوشتهای نمیخونم
513
00:24:44,942 --> 00:24:46,316
- اوهوم - غیر از تابلوهای راهنمایی
514
00:24:46,341 --> 00:24:47,642
اوهوم، خب، منم فکر میکنم...
515
00:24:47,667 --> 00:24:48,969
نباید کسی رو خونه میآوردی
516
00:24:50,358 --> 00:24:51,759
خیلیخب
517
00:24:51,959 --> 00:24:53,394
میدونستم بحثش رو پیش میکشی
518
00:24:53,419 --> 00:24:54,762
بهنظرت چه حسی داشتم؟
519
00:24:54,796 --> 00:24:56,498
خودت گفتی توی شهر خوش بگذرونم
520
00:24:56,531 --> 00:24:59,085
خب، مردم خیلی حرفها میزنن. همیشه حسی که دارن رو به زبون نمیارن!
521
00:24:59,110 --> 00:25:01,046
خب، من از تگزاس میام. اونجا کسی ذهن کسی رو نمیخونه.
522
00:25:01,071 --> 00:25:02,370
ما باهم تعامل داریم
523
00:25:02,403 --> 00:25:04,344
- منظورت چیه؟ - «هی، حالت چطوره؟
524
00:25:04,369 --> 00:25:05,549
اون کادیلاک چند میشه؟
525
00:25:05,574 --> 00:25:07,580
دوست داری سکس دهانی داشته باشیم؟» تگزاس این شکلیـه!
526
00:25:07,605 --> 00:25:09,335
- خب؟ - تو اهل کجایی، دختر؟
527
00:25:09,360 --> 00:25:10,680
- قطعاً اهل تگزاس نیستم - خودم فهمیدم
528
00:25:10,705 --> 00:25:12,741
- پس چرا پرسیدی؟ - من...
529
00:25:15,748 --> 00:25:17,517
نمیدونم، من...
530
00:25:22,383 --> 00:25:23,684
متأسفم
531
00:25:30,918 --> 00:25:33,167
نه، من متأسفم
532
00:25:33,192 --> 00:25:34,547
چرا تو؟
533
00:25:34,572 --> 00:25:36,400
تو که خوبی. منم که یهکم...
534
00:25:36,425 --> 00:25:38,273
نه، منم بعضی وقتها خیلی بچهبازی درمیارم
535
00:25:38,306 --> 00:25:41,276
بریم رستوران عمو جینو!
536
00:25:42,645 --> 00:25:44,918
باورت نمیشه
537
00:25:45,373 --> 00:25:47,308
اونجا رو میبینی؟
538
00:25:47,529 --> 00:25:49,278
تیم فوتبال یو.ان.جی
539
00:25:49,303 --> 00:25:50,235
آهان
540
00:25:50,260 --> 00:25:52,704
من توی تیم کنار دورین بازی میکردم، همونی که کاپیتانـه
541
00:25:52,729 --> 00:25:53,515
آهان
542
00:25:53,540 --> 00:25:54,966
اونها لزبینهای خیلی متعهدی هستن و
543
00:25:54,991 --> 00:25:56,624
دارن میرن مریتا، جورجیا که
544
00:25:56,658 --> 00:25:58,326
رسماً توی مسیرمونـه
545
00:25:58,359 --> 00:25:59,294
نه دقیقاً
546
00:25:59,327 --> 00:26:01,162
قرار بود امروز ماشین رو تحویل بدیم
547
00:26:01,195 --> 00:26:02,463
میخوای نقشه رو چک کنیم ببینیم چقدر تا...
548
00:26:02,488 --> 00:26:04,629
نقشه رو ولش کن. بعد از بازی امروز...
549
00:26:04,654 --> 00:26:06,701
این دخترها قراره پارتی کنن
550
00:26:06,854 --> 00:26:08,202
و حدس بزن کی توی پارتی دعوتـه؟
551
00:26:08,236 --> 00:26:09,537
مطمئنم تو یکی حدأقل دعوتی
552
00:26:09,571 --> 00:26:10,780
نخیر
553
00:26:11,739 --> 00:26:13,247
ما
554
00:26:13,272 --> 00:26:14,350
نگفتم؟
555
00:26:14,381 --> 00:26:17,184
وقتی توی عمو جینو غذا میخوری روحت هم خبر نداره قراره چی بشه
556
00:26:17,945 --> 00:26:20,782
گل! گل!
557
00:27:02,836 --> 00:27:03,925
الو؟
558
00:27:04,459 --> 00:27:06,427
خب، دست به خایه منتظرم
559
00:27:06,452 --> 00:27:08,787
- پیداشون نشد - نه
560
00:27:08,936 --> 00:27:11,171
مشکلی نیست، میریم سراغ نقشۀ دوم
561
00:27:11,199 --> 00:27:12,460
راهی هست بتونید پیداشون کنید؟
562
00:27:12,485 --> 00:27:14,402
بله، قربان
563
00:27:16,283 --> 00:27:17,747
- من تا ابد منتظر نمیمونم - بله، قربان
564
00:27:17,772 --> 00:27:18,906
متوجهام، قربان
565
00:27:18,940 --> 00:27:20,375
مفهومه؟
566
00:27:20,408 --> 00:27:22,443
- بهتون قول میدم - رو حرفت حساب کردم
567
00:27:22,477 --> 00:27:25,346
فقط بذارید که...
568
00:27:26,881 --> 00:27:28,516
پیداشون نشده
569
00:28:20,561 --> 00:28:22,196
راست بچرخید
570
00:28:38,653 --> 00:28:39,854
امم...
571
00:28:39,887 --> 00:28:41,255
میشه ما...
572
00:28:41,289 --> 00:28:42,857
آخه... ما باهم دوستیم
573
00:28:56,511 --> 00:28:57,846
بیا، مرین
574
00:29:00,922 --> 00:29:02,489
اشکالی نداره
575
00:29:05,891 --> 00:29:10,791
♪ Linda Ronstadt - Blue Bayou ♪
576
00:29:35,376 --> 00:29:38,264
- سوزان شینگلمن؟ - سوزان شینگلمن؟
577
00:29:38,289 --> 00:29:39,680
شماها کدوم خرهایی هستید!
578
00:29:39,714 --> 00:29:41,849
از کِی تا حالا خانمها این مدلی فحش میدن؟
579
00:29:43,718 --> 00:29:45,286
جیمی دابز رو میشناسی؟
580
00:29:45,311 --> 00:29:48,344
- جیمی دابز رو میشناسی؟ - دختر ولگرد!
581
00:29:48,369 --> 00:29:51,137
باید حدس میزدم واسه اون هرزه اومدید!
582
00:29:51,170 --> 00:29:53,610
مرین پلاوی چطور؟
583
00:29:55,028 --> 00:29:56,496
نباید این کارو بکنی
584
00:29:56,521 --> 00:29:58,484
اون نمیتونه مقابله کنه، نمیتونه یه دخترو بزنه
585
00:29:58,509 --> 00:30:00,068
به رسم و رسوم قدیم پایبنده
586
00:30:00,237 --> 00:30:02,912
ما فقط میخوایم بدونیم دوستهات کجان
587
00:30:02,937 --> 00:30:05,258
اونها سهواً چیزی رو برداشتن که مال ماست
588
00:30:05,283 --> 00:30:07,042
- کاری باهاشون نداریم - اونها دوستهای من نیستن
589
00:30:07,075 --> 00:30:08,785
هر بلایی که میخوای سرشون بیار
590
00:30:08,810 --> 00:30:10,203
خیلیخب
591
00:30:10,228 --> 00:30:12,747
اگه عکسی بهمون بدی کمک بزرگی کردی
592
00:30:15,135 --> 00:30:16,804
عکس؟ آره، حتماً
593
00:30:22,295 --> 00:30:24,347
عکس یکیشون رو دارم
594
00:30:31,229 --> 00:30:34,775
اگه پیداشون کردی، اینو نشونش بده
595
00:30:34,800 --> 00:30:35,962
باشه
596
00:30:36,284 --> 00:30:39,564
- به روی چشم (!عشق کونت رو به باد میده)
597
00:30:50,484 --> 00:30:52,935
اگه کسی رو آوردی خونه...
598
00:30:52,960 --> 00:30:54,870
کتابم رو لابی میبرم
599
00:30:56,891 --> 00:30:59,760
هنوز چند فصل ازش مونده
600
00:31:01,842 --> 00:31:03,377
مرین
601
00:31:05,072 --> 00:31:06,868
هنوز دقیقاً نمیدونیم کجان
602
00:31:06,893 --> 00:31:08,628
ولی میدونیم کیها هستن
603
00:31:08,669 --> 00:31:10,616
عکسِ یکی از دخترها رو پیدا کردیم، آمادهایم تا...
604
00:31:10,641 --> 00:31:12,142
اونها به کیرم هم نیستن!
605
00:31:12,167 --> 00:31:13,300
من محموله رو میخوام
606
00:31:13,325 --> 00:31:14,866
ما پیدا میکنیم و براتون میفرستیم
607
00:31:14,891 --> 00:31:16,744
- تحت کنترلـه - من راضی نیستم
608
00:31:16,777 --> 00:31:18,846
متوجهام که راضی نیستید، قربان
609
00:31:18,880 --> 00:31:20,148
معلومه که نیستم
610
00:31:20,182 --> 00:31:22,324
دوتا از بهترین افرادم رو فرستادم...
611
00:31:28,890 --> 00:31:30,012
خیلیخب
612
00:31:30,512 --> 00:31:32,660
برید قهوه بگیرید
613
00:31:32,912 --> 00:31:35,715
قراره کل شب رو رانندگی کنید
614
00:32:26,181 --> 00:32:27,682
کجا تشریف میبرید، خانم؟
615
00:32:27,715 --> 00:32:29,483
خونه
616
00:32:29,517 --> 00:32:31,387
و خونهتون کجاست؟
617
00:32:31,412 --> 00:32:33,507
یکی از این مسافرخونهها. نمیدونم
618
00:32:33,532 --> 00:32:35,267
نمیدونید؟
619
00:32:35,488 --> 00:32:37,424
اسمش رو یادم نمیاد
620
00:32:37,484 --> 00:32:39,486
یکی از مسافرخونههای بزرگراه
621
00:32:39,559 --> 00:32:40,961
و از کجا میاید؟
622
00:32:41,029 --> 00:32:42,197
از خونه
623
00:32:42,371 --> 00:32:43,864
خونۀ کی؟
624
00:32:43,898 --> 00:32:45,067
نمیدونم
625
00:32:45,100 --> 00:32:46,834
یه مهمونیِ پیژامهپوشی بود
626
00:32:48,095 --> 00:32:50,964
یه مقدار واسه اینجور مهمونیها بزرگ نیستید، خانم؟
627
00:32:52,358 --> 00:32:53,705
ببین، آقا...
628
00:32:54,131 --> 00:32:56,532
« تهِ عشق و عاشقی بدبختیـه »
629
00:33:13,561 --> 00:33:15,763
میدونی چیه؟
630
00:33:17,065 --> 00:33:19,101
تا خونه میبرمت
631
00:33:19,134 --> 00:33:21,236
اوه
632
00:35:08,627 --> 00:35:11,667
« تهِ عشق و عاشقی بدبختیـه »
633
00:35:22,308 --> 00:35:25,741
« عشق »
634
00:35:53,887 --> 00:35:56,057
هی، خوشتیپ
635
00:36:26,854 --> 00:36:28,323
هی، خوشتیپ
636
00:36:28,356 --> 00:36:30,292
میخوای مست کنی؟
637
00:36:34,134 --> 00:36:35,930
هر وقت نوبتم شد رانندگی میکنم
638
00:36:35,963 --> 00:36:37,932
وقتی که سه ساعتت تموم شد
639
00:36:37,965 --> 00:36:40,035
به هیچ وجه هم دلم به حالت نمیسوزه، دوست من
640
00:36:40,068 --> 00:36:42,723
اگه مؤدبانه ازش میپرسیدی الآن وضعت این نبود
641
00:36:42,770 --> 00:36:44,651
من ازش پرسیدم، اون هم جوابم رو داد
642
00:36:44,676 --> 00:36:46,371
ولی تو بلد نیستی با مردم معاشرت کنی
643
00:36:46,396 --> 00:36:48,684
که توی حرفۀ ارائه خدمات یه مشکل بزرگ به حساب میاد
644
00:36:48,709 --> 00:36:50,244
و این صدا هم...
645
00:36:50,269 --> 00:36:51,348
کمکم داره آزاردهنده میشه
646
00:36:51,373 --> 00:36:53,341
اونی که داره آزاردهنده میشه بالا منبر رفتن توئـه!
647
00:36:53,366 --> 00:36:55,507
من بالای منبر نمیرم، دوست من. .منظور منم همینـه
648
00:36:55,532 --> 00:36:57,818
من مردم رو درک میکنم، بهشون واکنش نشون میدم
649
00:36:57,851 --> 00:36:59,954
واسه اینکه به خواستهام برسم، ذهن مردم رو میخونم
650
00:36:59,987 --> 00:37:01,989
ولی تو فکر میکنی زندگی...
651
00:37:02,016 --> 00:37:04,185
یعنی یه مشت آدم که بهنوبت بگیریشون زیر مشت و لگد
652
00:37:04,219 --> 00:37:06,354
خب، زندگیِ واقعی این شکلی نیست!
653
00:37:06,394 --> 00:37:09,401
قفط به این خاطر این شکلی میبینیش چون از ارتباط با مردم سیر شدی
654
00:37:09,426 --> 00:37:12,900
از سازش با آدمها سیر شدی
655
00:37:12,925 --> 00:37:14,427
«من میخوام، پس مال خودمه!»
656
00:37:14,452 --> 00:37:15,318
تو این مدلی هستی
657
00:37:15,343 --> 00:37:16,943
- باشه، باشه - ادای غارنشینها رو دربیاری
658
00:37:16,971 --> 00:37:18,447
همهجوره طرف رو درگیر خودت نمیکنی
659
00:37:18,472 --> 00:37:20,560
تو ولی خیلی خوب کمکم کردی...
660
00:37:20,585 --> 00:37:23,511
با اون وحشیۀ فرز درگیر شم
661
00:37:23,545 --> 00:37:25,113
مجبور نبودی!
662
00:37:25,146 --> 00:37:27,215
نیازی به درگیری فیزیکی نبود،
663
00:37:27,249 --> 00:37:29,451
که البته تو متوجه این موضوع نبودی، چون تو هیچ درکی از...
664
00:37:29,484 --> 00:37:30,805
طعم و مزۀ زندگی نداری
665
00:37:30,830 --> 00:37:32,761
اِواخواهر نیستم، اگه منظورت اینه
666
00:37:32,786 --> 00:37:34,956
بیا برو تو کونم، من...
667
00:37:36,291 --> 00:37:38,697
- الو؟ - خیلیخب، طبق برنامه داریم پیش میریم
668
00:37:38,722 --> 00:37:40,691
مرین پلاوی دیشب توی مریتا، جورجیا...
669
00:37:40,716 --> 00:37:43,062
به جرم ولگردی دستگیر شد
670
00:37:43,104 --> 00:37:45,207
- شمال آتلانتا - میریم سراغش
671
00:37:45,759 --> 00:37:46,875
جورجیا
672
00:37:47,819 --> 00:37:50,365
« جنوب - جورجیا »
673
00:37:51,076 --> 00:37:53,076
« به فلوریدا خوش آمدید »
674
00:38:00,955 --> 00:38:02,211
ممنون
675
00:38:03,141 --> 00:38:04,569
واسه چی؟
676
00:38:04,810 --> 00:38:06,916
همین که دنبالم اومدی
677
00:38:07,103 --> 00:38:09,188
مگه قرار بود دنبالت نیام؟
678
00:38:09,221 --> 00:38:10,516
نمیشد نیام
679
00:38:10,541 --> 00:38:13,321
،»خانم، دوستتون وی هلفدونیـه میتونید دنبالش بیاید؟»
680
00:38:13,643 --> 00:38:14,828
هروقت که بخوای میام دنبالت
681
00:38:14,862 --> 00:38:16,564
نمیذارم رفیقم توی زندان...
682
00:38:16,589 --> 00:38:19,137
بیشتر از حدی که باید بپوسه
683
00:38:19,499 --> 00:38:21,730
و منم میگم که ازت ممنونم!
684
00:38:27,242 --> 00:38:30,045
معلومه که نمیخوای بگی چطور شد که زندان رفتی
685
00:38:30,071 --> 00:38:32,540
منم حواسم هست که چیزی نپرسم
686
00:38:32,580 --> 00:38:35,083
ولی، خدا بگم چیکارت کنه، مرین
687
00:38:35,116 --> 00:38:38,553
خیلی امیدوارکنندهست که زندان رفتی
688
00:38:38,586 --> 00:38:40,555
فکر کنم بازداشتگاه بود، زندان نبود
689
00:38:40,588 --> 00:38:42,157
اوه، ببخشید
690
00:38:42,190 --> 00:38:44,459
بهم نگفتی چطور شد بازداشتگاه رفتی
691
00:38:44,492 --> 00:38:46,328
هیچ گندی بالا نیاوردم
692
00:38:46,361 --> 00:38:48,330
شرمنده که ناامیدت کردم
693
00:38:48,363 --> 00:38:51,066
مأمور پلیس از لحنم خوشش نیومد
694
00:38:51,099 --> 00:38:52,300
اوه
695
00:38:53,221 --> 00:38:54,788
پس بددهنی کردی
696
00:38:55,414 --> 00:38:57,784
من بددهنی بلد نیستم بکنم
697
00:38:58,771 --> 00:39:00,908
مرین، اگه اجازه بدی...
698
00:39:00,941 --> 00:39:03,111
میخوام بگم که توی زندگی یه چیزهایی هست...
699
00:39:03,144 --> 00:39:05,979
که باید حس و درکشون کنی...
700
00:39:06,014 --> 00:39:08,083
تا بتونی به زندگیت ادامه بدی
701
00:39:08,116 --> 00:39:11,119
و یکی از اون چیزهایی که باید درک کنی...
702
00:39:11,152 --> 00:39:13,355
خب، اون موجودات بامزه و کوچولویی که...
703
00:39:13,388 --> 00:39:15,956
احتمالاً دیدی روی دوتا پاهاشون راه میرن،
704
00:39:15,989 --> 00:39:18,095
ما بهشون «آدمیزاد» میگیم
705
00:39:18,120 --> 00:39:20,335
باید راه و چاه برخورد باهاشون رو بلد باشی
706
00:39:20,814 --> 00:39:22,583
بهعلاوۀ جایگاه اجتماعیای که داری
707
00:39:22,809 --> 00:39:24,210
باید ببینی توی چه جایگاهی هستی
708
00:39:24,241 --> 00:39:26,454
- اوهوم - میدونی یعنی چی؟
709
00:39:26,479 --> 00:39:27,741
«موقعیت اجتماعی»
710
00:39:27,766 --> 00:39:29,467
میدونم «موقعیت اجتماعی» چیه
711
00:39:29,492 --> 00:39:30,507
خب، خوبه
712
00:39:30,558 --> 00:39:33,083
پس، روش درستِ برخورد با یه مأمور...
713
00:39:33,108 --> 00:39:35,243
این باید توی آینده هم یادت بمونه
714
00:39:35,276 --> 00:39:38,646
پس، وقتی توی یه موقعیت اجتماعی با یه مأمور پلیس قرار میگیری،
715
00:39:39,343 --> 00:39:40,914
موقعیت اجتماعیای وجود نداره
716
00:39:41,651 --> 00:39:43,732
بهجاش موقعیت «خفهخون بگیر» داریم
717
00:39:43,757 --> 00:39:46,017
موقعیت «بله، قربان» داریم
718
00:39:46,042 --> 00:39:49,224
بهم اعتماد کن، خوشگلم، دو ساله دارم با یه پلیس قرار میذارم و...
719
00:39:49,257 --> 00:39:50,875
این چیزها رو از واژنم در نیاوردم
720
00:39:50,900 --> 00:39:53,336
خیلی ممنون، متوجه شدم
721
00:39:53,495 --> 00:39:55,186
ولی اگه کسی مسئولین رو اذیت میکرد...
722
00:39:55,211 --> 00:39:57,600
- مجبور بودن که... - پشمام!
723
00:39:57,686 --> 00:40:01,169
فلوریدا (انتخابات مجدد - گری شنل)
724
00:40:04,239 --> 00:40:07,148
لزبین... (ایمان، ارزش، خانواده)
725
00:40:07,173 --> 00:40:11,732
مراقب باش اینجا بلایی سرت نیاد
726
00:40:32,066 --> 00:40:34,436
تو حالت خوبه؟ - تو حالت خوبه؟ -
727
00:40:34,469 --> 00:40:36,179
پنچر کردیم
728
00:40:51,519 --> 00:40:52,687
چی؟
729
00:40:55,622 --> 00:40:57,225
بوی سوختگی میاد؟
730
00:41:13,074 --> 00:41:15,243
جیمی، سرده
731
00:41:17,545 --> 00:41:19,213
بهش دست نزن
732
00:41:20,648 --> 00:41:22,317
یهبار یه فیلمی دیدم که توش
733
00:41:22,350 --> 00:41:24,867
آدمهای توی فیلم یه جعبهای پیدا میکنن و
734
00:41:24,892 --> 00:41:26,226
جعبه رو باز میکنن و
735
00:41:26,421 --> 00:41:30,258
اتفاق خیلی خیلی بدی میفته
736
00:41:45,052 --> 00:41:46,772
سر!
737
00:41:57,031 --> 00:41:58,599
نه، شوخی میکنم
738
00:41:58,624 --> 00:42:01,327
یه تصادف کوچیکِ پشت چراغ بود
739
00:42:01,422 --> 00:42:02,790
ترمز یهویی گرفت
740
00:42:03,011 --> 00:42:06,194
صورتش... به فرمون خورد
741
00:42:06,227 --> 00:42:08,835
داشت یه دختره رو دید میزد، مگه نه، فلینت؟
742
00:42:10,103 --> 00:42:12,821
دیگه بعیده به هیچ دخترِ خوشگلی نگاه کنی، مگه نه؟
743
00:42:13,835 --> 00:42:14,912
درسته
744
00:42:14,937 --> 00:42:18,239
خب... اونها تحتتعقیبن یا نه؟
745
00:42:18,273 --> 00:42:20,479
نه، نه، نه. به هیچ وجه توی دردسر نیفتادن.
746
00:42:20,504 --> 00:42:22,777
فقط به اشتباه ماشینی که نیاز داشتیم رو برداشتن
747
00:42:22,810 --> 00:42:24,419
نمیدونستیم ماشین دست اونهاست
748
00:42:24,450 --> 00:42:27,353
خب، دیشب اینجا چیکار میکردید؟
749
00:42:28,249 --> 00:42:30,652
معاشقه میکردیم
750
00:42:30,693 --> 00:42:32,562
واقعاً؟
751
00:42:32,587 --> 00:42:34,289
با کی؟
752
00:42:36,491 --> 00:42:38,426
اهل خالهزنک بازی نیستید، هان؟
753
00:42:40,027 --> 00:42:43,398
بگذریم، باید اون دخترها رو پیدا کنیم تا...
754
00:42:43,598 --> 00:42:45,333
کیفِ نمونهبرداری رو پس بگیریم
755
00:42:45,543 --> 00:42:48,202
و وقتی شنیدیم دورین واسه جریمۀ مرین چک کشیده، گفتیم...
756
00:42:48,236 --> 00:42:50,065
خب، شاید شما دخترها بدونید کجا رفتن
757
00:42:50,090 --> 00:42:52,407
از کجا میدونی دورین چک کشیده؟
758
00:42:52,440 --> 00:42:54,676
توی اداره آشنا داریم
759
00:42:59,213 --> 00:43:00,681
نه، نه
760
00:43:00,706 --> 00:43:02,193
باید با پلیس تماس بگیریم
761
00:43:02,218 --> 00:43:03,718
میگیریم، جیمی
762
00:43:03,751 --> 00:43:06,554
ولی قبلش باید ببینیم چی داخلشـه
763
00:43:06,813 --> 00:43:08,488
چرا؟ من نمیخوام ببینم
764
00:43:08,513 --> 00:43:10,585
- اصلاً چرا باید نگاه کنم؟ - جیمی، گوش کن
765
00:43:10,610 --> 00:43:12,912
هرکس که سرِ اون یارو رو بُریده، ما رو هم میشناسه
766
00:43:12,937 --> 00:43:14,429
ممکنه با این کیف بفهمیم اونها کی هستن
767
00:43:14,462 --> 00:43:16,397
تا توی موضع ضعف قرار نگیریم
768
00:43:16,431 --> 00:43:18,772
پلیس خودش متوجه میشه و میتونه ازمون محافظت کنه
769
00:43:18,797 --> 00:43:20,164
محافظت کنه؟
770
00:43:20,189 --> 00:43:22,804
اونها که سرویس مخفی نیستن و ما هم چلسی کلینتون نیستیم
771
00:43:22,837 --> 00:43:25,106
مگه چی میشه نگاه کنیم؟
772
00:43:25,680 --> 00:43:27,281
ببین
773
00:43:28,242 --> 00:43:30,445
من فقط میخوام بدونم چه خبر شده
774
00:43:31,572 --> 00:43:33,374
این کیف ممکنه بهمون بگه
775
00:43:34,234 --> 00:43:36,170
شرط میبندم که قفلـه
776
00:43:59,627 --> 00:44:02,363
- باید با پلیس تماس بگیریم - چرا؟
777
00:44:02,410 --> 00:44:03,478
افتضاح بود!
778
00:44:03,551 --> 00:44:05,486
خودت الان گفتی با پلیس تماس نگیریم
779
00:44:05,511 --> 00:44:07,179
من چه میدونستم!
780
00:44:07,204 --> 00:44:08,556
نه، حق با تو بود
781
00:44:08,676 --> 00:44:10,502
پلیس ممکنه فکر کنه تو هم همدستی!
782
00:44:10,527 --> 00:44:11,853
تازه از بازداشتگاه آزاد شدی
783
00:44:11,886 --> 00:44:13,014
به جرم ولگردی!
784
00:44:13,039 --> 00:44:15,461
ما هیچ جوره ربطی به... اون نداریم!
785
00:44:15,523 --> 00:44:17,122
خیلیخب، عزیزم، خونسردیت رو حفظ کن
786
00:44:17,147 --> 00:44:18,359
این کارو میکنیم:
787
00:44:18,393 --> 00:44:20,395
اول از همه باید تالاهاسی بریم
788
00:44:20,428 --> 00:44:21,763
خدافظ!
789
00:44:23,830 --> 00:44:26,399
نظرت چیه دفعۀ بعد بذاری خودم صحبت کنم؟
790
00:44:26,424 --> 00:44:27,965
حتماً، نیست خیلی آدم خوشمشربی هستی!
791
00:44:27,990 --> 00:44:29,737
حداقل میدونم تو بویی ازش نبردی
792
00:44:29,771 --> 00:44:31,625
دستکم من پاچهخوار یا فروشنده نیستم
793
00:44:31,650 --> 00:44:32,965
آهان! فکر کردی میتونستی...
794
00:44:32,990 --> 00:44:34,194
آدرس اون دوتا رو ازشون بگیری؟
795
00:44:34,219 --> 00:44:36,354
بعید بدونم، آقای آفتاب!
796
00:44:36,379 --> 00:44:38,679
خب، کلی رانندگی باید بکنیم
797
00:44:39,165 --> 00:44:41,167
خدافظ!
798
00:44:44,558 --> 00:44:46,126
به «اِلکانکوئیستادور» خوش اومدید
799
00:44:46,151 --> 00:44:48,723
سلام، اتاق دونفره خالی دارید؟
800
00:44:48,748 --> 00:44:51,284
یه اتاق داریم. بله، برای چند شب؟
801
00:44:51,624 --> 00:44:53,805
خب، امشب رو میدیم تا ببینیم بقیهش چی میشه.
802
00:44:53,830 --> 00:44:55,296
کارت رینبو قبول میکنید؟
803
00:44:55,329 --> 00:44:56,731
بله، حتماً
804
00:44:56,764 --> 00:44:59,111
بله، در واقع این همون ویزا کارتـه
805
00:44:59,136 --> 00:45:00,668
درسته، ولی این کارت یه درصدی...
806
00:45:00,702 --> 00:45:02,656
از پول رو به حساب خیریههای گی، لزبین، دوجنسگرایی و تراجنسیتی اهدا میکنه
807
00:45:02,681 --> 00:45:03,903
شما این کارو میکنید دیگه؟
808
00:45:03,928 --> 00:45:05,573
خب، این کار وظیفۀ صادرکنندهست
809
00:45:05,606 --> 00:45:07,009
واسه لوازم و تجهیزات حساس...
810
00:45:07,042 --> 00:45:08,710
صندوق فوقالعاده مستحکم دارید؟
811
00:45:08,743 --> 00:45:12,071
واسه تمامی لوازم باارزشی که همراهتونه داخل اتاقها صندوق داریم
812
00:45:12,096 --> 00:45:13,854
اینجا مناسب افراد لزبین هست دیگه؟
813
00:45:14,042 --> 00:45:16,264
آه... بله، چرا که نه
814
00:45:16,289 --> 00:45:17,618
اینجا مناسب هرکسیه که میخواد بمونه
815
00:45:17,643 --> 00:45:18,844
یخ دارید؟
816
00:45:28,069 --> 00:45:29,382
همینجاست؟
817
00:45:30,674 --> 00:45:33,220
اونها گفتن خیابون فارم ۸۰
818
00:45:33,534 --> 00:45:34,937
چی شده؟
819
00:45:35,070 --> 00:45:37,338
از مشکلات زندگی ترسیدی؟
820
00:45:41,857 --> 00:45:49,857
«دیجــــی موویـــــز»
821
00:45:59,061 --> 00:46:02,374
اینجا اسلاپیـه؟
822
00:46:02,730 --> 00:46:04,499
خودشـه
823
00:46:06,768 --> 00:46:11,740
دوتا خانم غریبه ندیدید اینجا بیان؟
824
00:46:11,765 --> 00:46:13,333
یکیشون این شکلیـه
825
00:46:14,009 --> 00:46:17,231
چند سال پیش اینجا نشسته بودم داشتم جونیور کیمبرات گوش میدادم
826
00:46:17,256 --> 00:46:20,715
یه دختری اینجا اومد، مثل اینکه پدر یا مادرش محلی نبودن
827
00:46:20,748 --> 00:46:23,818
یادم نمیاد دوتا غیرمحلی اخیراً اینجا اومده باشن
828
00:46:26,948 --> 00:46:28,883
ولی درست میگه
829
00:46:29,002 --> 00:46:30,858
عشق کونت رو به باد میده
830
00:46:41,423 --> 00:46:43,124
اوه، میتونم سوکی رو بفرستم
831
00:46:43,149 --> 00:46:46,916
ولی چرا باید اونها توی مغازۀ ارسال ماشین منتظر باشن؟
832
00:46:47,081 --> 00:46:49,734
خب، مشخصاً این یکی از اون سر بُریدنهای معمولی نبوده!
833
00:46:49,759 --> 00:46:51,327
این یه جور...
834
00:46:51,392 --> 00:46:53,294
خب، نمیدونم چی بوده...
835
00:46:53,319 --> 00:46:55,846
ولی اونها میدونن که کیفشون پیش ماست
836
00:46:55,871 --> 00:46:57,160
واقعاً؟
837
00:46:57,185 --> 00:46:59,981
ببین مرین، اونها نمیتونن پیدامون کنن
838
00:47:00,006 --> 00:47:02,590
شاید منتظر این هستن که ما پیداشون کنیم
839
00:47:02,799 --> 00:47:04,559
اون مغازه تنها جاییـه که میتونیم بهش زنگ بزنیم
840
00:47:04,647 --> 00:47:07,507
ولی چرا باید بخوایم باهاشون حرفی بزنیم؟
841
00:47:07,570 --> 00:47:09,572
به خودشون بفروشیمش، تیغشون بزنیم
842
00:47:09,834 --> 00:47:11,993
که از قضا ایدۀ بدی هم نیست!
843
00:47:12,134 --> 00:47:13,568
جیمی
844
00:47:13,601 --> 00:47:15,329
اخاذی رو که من اختراع نکردم
845
00:47:15,354 --> 00:47:17,371
ولی جیمی، سوزان چرا باید کمکمون کنه؟
846
00:47:17,405 --> 00:47:18,673
ازت متنفره
847
00:47:18,706 --> 00:47:21,709
دو روز واسه آروم شدن وقت داشت
848
00:47:21,868 --> 00:47:24,004
گمشو داخل زندان
849
00:47:24,812 --> 00:47:27,274
سرکار کریسیک گفت میتونم با مشاور حقوقیم حرف بزنم
850
00:47:27,299 --> 00:47:30,182
مشاور حقوقی؟ بچه دانشگاهی هستی؟
851
00:47:30,207 --> 00:47:33,136
سرکار کریسیک گفت میتونم با وکیلم حرف بزنم
852
00:47:33,161 --> 00:47:35,278
سرکار کریسیک اسامی رو توی سیستم ثبت نمیکنه
853
00:47:35,303 --> 00:47:37,304
من ثبتشون میکنم، الاغ
854
00:47:37,329 --> 00:47:38,969
...اون گفت - میخوای بیام اونجا و -
855
00:47:38,994 --> 00:47:40,744
کون قماربازت رو با لگد
856
00:47:40,769 --> 00:47:42,864
به رودخونۀ لامصب دلاویر برگردونم؟
857
00:47:42,889 --> 00:47:45,725
کی اسامی رو ثبت میکنه؟
858
00:47:45,766 --> 00:47:46,984
شما - کی؟ -
859
00:47:47,009 --> 00:47:49,464
شما - !معلومه که من -
860
00:47:49,511 --> 00:47:51,014
!شینک - بله -
861
00:47:51,092 --> 00:47:52,826
تلفن
862
00:47:53,841 --> 00:47:55,110
گروهبان شینکلمن
863
00:47:55,414 --> 00:47:57,079
هی. منم
864
00:47:57,112 --> 00:47:58,903
چه سورپرایز قشنگی
865
00:47:58,928 --> 00:48:01,169
.سوکی، بیخیال دیگه ...بیا دوست باشیم. من
866
00:48:01,194 --> 00:48:03,684
اون دوتا آدم ناجور پیداتون کردن؟ - چی؟ -
867
00:48:03,718 --> 00:48:05,695
دوتا اسکل دنبالتون میگردن
868
00:48:05,720 --> 00:48:07,388
سعی کردم کمکشون کنم
869
00:48:07,788 --> 00:48:09,782
کی بودن؟ - من از کجا بدونم؟ -
870
00:48:09,807 --> 00:48:11,692
شرخر، بیمار تبخال
871
00:48:11,726 --> 00:48:13,796
دو نفر دیگه که بهشون نارو زدید
872
00:48:13,821 --> 00:48:16,690
جرج و لنی - جرج و لنی؟ -
873
00:48:17,531 --> 00:48:20,168
.از داستان «موشها و آدمها» دیگه تو عمرت کتاب نخوندی؟
874
00:48:20,202 --> 00:48:21,903
،شاید کتاب نخونده باشم، عزیزم. ولی
875
00:48:21,936 --> 00:48:24,044
کمکت میکنم پروندۀ بزرگ قتل رو حل کنی
876
00:48:24,069 --> 00:48:26,174
پروندۀ بزرگ قتل رو حل کنم»؟»
877
00:48:26,208 --> 00:48:29,044
به مغازۀ ارسال ماشین کرلی برو
878
00:48:29,077 --> 00:48:30,566
مغازۀ ارسال ماشین کرلی؟ - آره -
879
00:48:30,591 --> 00:48:33,681
...و از کرلی در موردِ
880
00:48:33,714 --> 00:48:36,018
!صداشو کم کن
881
00:48:37,252 --> 00:48:39,340
ازش بپرسم چی توی کیف سامسونتـه؟
882
00:48:39,365 --> 00:48:41,589
باید ببینی چی داخلش قایم کردن
883
00:48:41,622 --> 00:48:43,059
جیمی، این دیگه
884
00:48:43,084 --> 00:48:45,793
مسخرهترین چیزیه که تا حالا شنیدم و تازه من پلیسم
885
00:48:45,826 --> 00:48:47,946
چرا باید از خودم درش بیارم؟ فقط به مغازۀ کرلی برو
886
00:48:47,971 --> 00:48:49,472
تضمین میکنم یکی اونجاست
887
00:48:49,497 --> 00:48:51,933
تضمین میکنی؟ باید حرفت رو باور کنم؟
888
00:48:51,966 --> 00:48:54,468
باشه. میدونی چیه؟ ،اگه کسی اونجا نبود
889
00:48:54,493 --> 00:48:56,162
آلیس رو میبرم
890
00:48:56,204 --> 00:48:57,838
واقعاً؟ قسم میخوری؟
891
00:48:57,872 --> 00:49:00,332
.آره، قسم میخورم. به جون کُصم .سگ رو میبرم
892
00:49:00,357 --> 00:49:02,843
و دیگه مجبور نیستی مراقبش باشی
893
00:49:03,744 --> 00:49:05,913
یه غذاخوری توی کجا؟
894
00:49:05,947 --> 00:49:07,949
وتامپکا در ایالت آلاباما
895
00:49:07,982 --> 00:49:09,684
خب، بیرونِ وتامپکا
896
00:49:09,717 --> 00:49:10,851
،اونجا نرفته بودن
897
00:49:10,885 --> 00:49:14,222
ولی یه دوستدار موسیقی تو دلبرو
898
00:49:14,256 --> 00:49:16,091
گفت همین نزدیکیها
899
00:49:16,124 --> 00:49:17,892
...یه غذاخوری دیگه هست که اسمش - میبینی؟ -
900
00:49:17,925 --> 00:49:19,027
!بس کن
901
00:49:19,061 --> 00:49:20,895
اسمش غذاخوری «آیک»ـه
902
00:49:21,729 --> 00:49:23,898
«شاید هم گفت «مایک
903
00:49:23,931 --> 00:49:25,533
«شاید گفت «مایک
904
00:49:25,566 --> 00:49:27,668
مایک یا... حالا هر چی
905
00:49:27,702 --> 00:49:29,570
فکر کنم تیم فوتبال فقط گیج شده بود
906
00:49:29,603 --> 00:49:31,398
که این دخترها به کدوم غذاخوری میرن
907
00:49:31,423 --> 00:49:32,591
...واسه همین داریم با ماشین
908
00:49:32,616 --> 00:49:35,069
اینقدر زر نزن
909
00:49:35,819 --> 00:49:38,521
یکی از دخترها بلأخره از کارت اعتباری استفاده کرد
910
00:49:38,546 --> 00:49:39,981
به تالاهاسی رسیدن و
911
00:49:40,015 --> 00:49:43,651
«توی یه هتل به اسم «ال کونکیستادور اتاق گرفتن
912
00:49:43,919 --> 00:49:45,319
تالاهاسی
913
00:49:45,344 --> 00:49:47,255
میخوام خودتون رو برسونید اونجا و
914
00:49:47,289 --> 00:49:49,484
سریع ترتیبش رو بدید
915
00:49:49,509 --> 00:49:51,012
پس توی غذاخوری نیستن
916
00:49:51,112 --> 00:49:52,613
صبح زود باید برسید اونجا
917
00:49:52,693 --> 00:49:54,029
اونجا میبینمتون
918
00:49:54,054 --> 00:49:56,216
دروغ چرا، رئیس
919
00:49:56,241 --> 00:49:57,965
من و فلینت یکم استراحت لازم داریم
920
00:49:58,134 --> 00:50:02,004
...از پریشب نخوابیدیم و
921
00:50:02,037 --> 00:50:03,704
الو؟
922
00:50:04,991 --> 00:50:07,128
رئیس؟ - کی توی تالاهاسیـه؟ -
923
00:50:08,370 --> 00:50:09,523
حتماً
924
00:50:09,603 --> 00:50:11,505
این اطراف جاهای زیادی هست ،که میتونم بهتون معرفی کنم
925
00:50:11,579 --> 00:50:12,880
،یا همینجا توی هتل
926
00:50:12,913 --> 00:50:15,549
رستوران «اسپادریل» برای شام غیررسمی داریم
927
00:50:15,583 --> 00:50:17,019
،رستوران «بکستر» رو هم کنار استخر داریم
928
00:50:17,052 --> 00:50:20,088
که مجللترین رستورانمون در طبقات پایینـه
929
00:50:21,409 --> 00:50:22,843
شاید بهتره همینجا بمونیم
930
00:50:22,935 --> 00:50:24,371
یَخش رو دوباره پر میکنیم
931
00:50:28,616 --> 00:50:30,651
...این خیلی خوبه، ولی چطوری
932
00:50:30,676 --> 00:50:33,012
خانمها، امشب از نوشیدنی میبرید؟
933
00:50:34,668 --> 00:50:36,604
رنگینکمان
934
00:50:36,629 --> 00:50:37,633
بله
935
00:50:37,658 --> 00:50:40,195
میشه لطفاً یکم شامپاین بیارید؟
936
00:50:40,382 --> 00:50:42,118
یدونه از اون خیلی خیلی خوبهاش؟
937
00:50:42,143 --> 00:50:43,211
البته
938
00:50:43,992 --> 00:50:47,182
بالأخره که باید قبض کارت اعتباریت رو پرداخت کنی
939
00:50:47,215 --> 00:50:48,849
روی کاغذ آره
940
00:50:57,438 --> 00:50:58,548
...خب
941
00:51:00,994 --> 00:51:03,831
...در موردش فکر میکردم و
942
00:51:05,100 --> 00:51:08,669
بالأخره به ذهنم رسید که تو از اون اشخاصی نیستی که
943
00:51:08,702 --> 00:51:12,074
یه دختر واسه یه سکس سریع به مسافرخونۀ کنار جاده ببره
944
00:51:13,071 --> 00:51:15,073
در مورد یه سکس پراحساستری شنیدم که
945
00:51:15,098 --> 00:51:17,978
قبلش یه شام خوب میخورن و حرف میزنن
946
00:51:18,013 --> 00:51:20,115
،تا به احساسات عمیقتری برسن
947
00:51:20,140 --> 00:51:23,010
ولی معمولاً سرم شلوغـه
948
00:51:23,577 --> 00:51:25,246
پریه-ژوئه بل اپوک ۹۵
949
00:51:25,860 --> 00:51:28,190
یعنی میخوای باهام بخوابی؟
950
00:51:29,544 --> 00:51:32,693
مرین، باید یه سکس خوب و پرشهوت داشته باشی
951
00:51:32,726 --> 00:51:36,098
این تصمیم رو دیشب که ،روی تخت دراز کشیده بودم گرفتم
952
00:51:36,131 --> 00:51:39,434
،قبل از اینکه شروع به خودارضایی کنم ،و با خودم گفتم
953
00:51:39,459 --> 00:51:43,338
،برام مهمـه باید خودم به نیازهات رسیدگی کنم
954
00:51:43,514 --> 00:51:45,048
،مخصوصاً برای تو
955
00:51:45,073 --> 00:51:46,974
باید با کسی باشی که بهت اهمیت میده
956
00:51:47,008 --> 00:51:48,143
درست میگم؟
957
00:51:48,956 --> 00:51:51,642
نمیشه فقط با انگشت چوچولت رو بمالم و برم پی کارم
958
00:51:52,806 --> 00:51:54,796
ممنون - خواهش میکنم. خانم؟ -
959
00:51:54,821 --> 00:51:55,990
بله، لطفاً
960
00:51:56,496 --> 00:51:58,253
ولی فکر خوبیـه که سکس کنیم؟
961
00:51:58,286 --> 00:51:59,920
آخه ما دوستان خوبی هستیم و
962
00:51:59,954 --> 00:52:01,922
شاید خوب نباشه بیشتر از این باشیم
963
00:52:01,956 --> 00:52:03,391
شاید بهتر باشه به خطرش نندازیم
964
00:52:03,425 --> 00:52:06,961
ببین، همیشه میشه دلایلی واسه سکس نکردن پیدا کرد
965
00:52:06,994 --> 00:52:09,930
و اگه زیادی بهش فکر کنی، حدس بزن چی میشه
966
00:52:09,964 --> 00:52:12,134
هیچوقت نمیتونی سکس کنی - دقیقاً -
967
00:52:12,167 --> 00:52:14,069
مثل مشاور دبیرستانم
968
00:52:14,102 --> 00:52:16,770
همیشه میگفت فلان و بهمان
969
00:52:16,804 --> 00:52:18,440
کار نامناسبیـه
970
00:52:18,473 --> 00:52:22,110
ولی بالأخره که تونستم آرومش کنم
971
00:52:22,144 --> 00:52:23,811
سکسمون محشر بود
972
00:52:23,844 --> 00:52:25,779
خانمها، تصمیم گرفتید؟
973
00:52:27,915 --> 00:52:30,085
هولمون نکن، رفیق
974
00:52:30,692 --> 00:52:33,695
اول میرقصیم
975
00:52:45,119 --> 00:52:48,989
شاید در مورد کارهام زیادی فکر میکنم
976
00:52:50,645 --> 00:52:51,919
آره
977
00:52:53,066 --> 00:52:56,203
باید مغزت رو شل کنی و بذاری ذهنت آزاد بشه
978
00:52:59,847 --> 00:53:03,084
یه بار با دبی آگنبلیک بودم
979
00:53:03,109 --> 00:53:04,976
دبی رو میشناسی دیگه
980
00:53:05,001 --> 00:53:06,836
یه دیلدوی خیلی بزرگ داشت و
981
00:53:06,861 --> 00:53:09,030
«به سمبادۀ برقی «بلک اند دکر وصلش کرده بود
982
00:53:09,055 --> 00:53:11,957
و یه جوری حشریم کرد که حس کردم
983
00:53:11,982 --> 00:53:13,984
مغزم از بالای جمجمهام میزنه بیرون
984
00:53:14,009 --> 00:53:16,728
...مثل یه آبشار ارضا شـ
985
00:56:08,903 --> 00:56:10,571
یه موفقیت
986
00:56:10,596 --> 00:56:12,973
یکیش رو اسم ببر
987
00:56:13,007 --> 00:56:15,316
حدأقل من توی صحنه با بقیه سر و کله میزنم
988
00:56:15,341 --> 00:56:17,379
اون دخترها مثل فرفره ذهنت رو به هم ریختن
989
00:56:18,279 --> 00:56:21,316
فلینت، تا حالا یه شب تابستونی گرم کنار جیرجیرکها
990
00:56:21,349 --> 00:56:22,983
روی تاب زهوار در رفته
991
00:56:23,017 --> 00:56:24,686
با یه زن سکس کردی؟
992
00:56:24,719 --> 00:56:27,988
منظورم اینه، جوری بکنیش ،که انگار فردایی وجود نداره
993
00:56:28,022 --> 00:56:29,657
،شلوارت رو تا مچ پات پایین بکشی
994
00:56:29,691 --> 00:56:32,193
،کمربندت جلینگجلینگ بکنه تا میتونی داد بزنی و
995
00:56:32,227 --> 00:56:34,995
مثل یه چکشبرقی تلمبه بزنی
996
00:56:35,029 --> 00:56:36,997
آره، ممکنه چند نفر از اونجا رد بشن و
997
00:56:37,031 --> 00:56:38,466
ببینن شبیه احمقها شدی و
998
00:56:38,500 --> 00:56:40,000
،جلوی در خونه کون یکی میذاری
999
00:56:40,034 --> 00:56:43,004
ولی این بهاییـه که واسه معاشرت پرداخت میکنی
1000
00:56:43,037 --> 00:56:45,607
،اگه این وضعیت خیلی برات ناجوره
1001
00:56:45,640 --> 00:56:48,143
اونوقت باقی عمر فلاکتبارت رو
1002
00:56:48,182 --> 00:56:51,185
صرف کتک زدن بقیه و جق زدن با هسته خرمات میکنی
1003
00:56:51,212 --> 00:56:52,680
خیلی مشتاقم اینو به رئیس بگم
1004
00:56:52,714 --> 00:56:54,982
آره، چطوره اینم بهش بگی که
1005
00:56:55,016 --> 00:56:56,684
آداب و معاشرت سرت نمیشه
1006
00:56:56,718 --> 00:57:00,921
!و از فیلادلفیا زیر بال و پرت رو گرفتم
1007
00:57:19,054 --> 00:57:20,589
کمک
1008
00:57:29,484 --> 00:57:31,119
«پروندۀ بزرگ»
1009
00:57:31,552 --> 00:57:33,254
از دست اون زن
1010
00:57:37,071 --> 00:57:39,720
چرا کسی کرلی رو نجات نمیده؟
1011
00:58:00,648 --> 00:58:02,484
توی تالاهاسی بیدارم کن
1012
00:58:02,597 --> 00:58:04,332
چشم، قربان
1013
00:59:24,979 --> 00:59:28,015
عزیزم، غذا نمیخوریم؟
1014
00:59:28,040 --> 00:59:29,942
باشه
1015
00:59:31,873 --> 00:59:34,275
خیلیخب
1016
01:00:05,907 --> 01:00:07,875
جیمی؟
1017
01:00:07,909 --> 01:00:13,114
تا جایی که میتونستم منتظرت موندم
1018
01:00:14,882 --> 01:00:17,118
!جیمی، نه
1019
01:00:25,426 --> 01:00:26,661
جیمی، چرا آخه؟
1020
01:00:32,352 --> 01:00:34,188
خدای من
1021
01:00:34,402 --> 01:00:35,703
مرین
1022
01:00:36,771 --> 01:00:38,573
قربان؟
1023
01:00:38,606 --> 01:00:40,274
قربان
1024
01:00:41,962 --> 01:00:43,730
توی تالاهاسی هستیم، قربان
1025
01:00:43,919 --> 01:00:45,880
دقیقاً کجا برم؟
1026
01:00:45,913 --> 01:00:48,282
...بله
1027
01:00:48,643 --> 01:00:49,944
پیست مسابقه
1028
01:00:49,969 --> 01:00:52,004
پیست سگدوانی؟ چشم، قربان
1029
01:00:52,286 --> 01:00:53,888
اون کیرها مایۀ دردسرن، جیمی
1030
01:00:53,921 --> 01:00:55,456
بیخیال
1031
01:00:55,490 --> 01:00:58,109
فکر کردم قراره سخت نگیری
1032
01:00:58,134 --> 01:00:59,796
همهاشون رو قراره امتحان کنی؟
1033
01:00:59,821 --> 01:01:02,090
نه. از این یکی خوشم میاد
1034
01:01:03,644 --> 01:01:06,248
بیخیال. عصبانی نشو
1035
01:01:06,273 --> 01:01:07,402
،دیشب قشنگ بود
1036
01:01:07,427 --> 01:01:09,362
ولی خوابت برد و واسه سرسرۀ آبی
1037
01:01:09,387 --> 01:01:11,255
نوبتم نشد، اگه بدونی منظورم چیه
1038
01:01:11,305 --> 01:01:12,940
!خب - !خیلیخب -
1039
01:01:12,974 --> 01:01:15,643
همه آروم باشید. ساکت بمونید
1040
01:01:15,677 --> 01:01:17,412
بخاطر دوتا چیز اینجاییم
1041
01:01:18,713 --> 01:01:20,214
!مراقبش باش، احمق عوضی
1042
01:01:20,248 --> 01:01:21,482
!گه نخور
1043
01:01:21,516 --> 01:01:23,780
بخاطر دوتا چیز اینجاییم
1044
01:01:23,805 --> 01:01:25,388
وای. اون لخته
1045
01:01:25,413 --> 01:01:27,689
.خیلیخب، چیز مهمی نیست .فقط یه خانم لختـه
1046
01:01:27,722 --> 01:01:29,323
بخاطر دوتا چیز اینجاییم
1047
01:01:29,357 --> 01:01:31,392
آره، این. ممنون از شما
1048
01:01:31,426 --> 01:01:33,087
و جعبۀ سر قطعشده - !جعبۀ سر قطعشده -
1049
01:01:33,112 --> 01:01:35,212
!گمشو! واسم سخنرانی نکن
1050
01:01:35,237 --> 01:01:37,398
.خب، خانمها .نیازی به هول شدن نیست. یه بار دیگه میگم
1051
01:01:37,432 --> 01:01:39,520
.ممنون از شما .همهمون دوست هستیم
1052
01:01:39,545 --> 01:01:41,936
دوتا چیزه. وحشت نکنید. خیلیخب
1053
01:01:41,969 --> 01:01:44,305
راه بیفت بریم پی کارمون
1054
01:01:45,766 --> 01:01:48,101
آره، عزیزم
1055
01:01:48,126 --> 01:01:52,630
پسر بزرگ و نرم و
1056
01:01:52,655 --> 01:01:56,325
زیبایی هستی
1057
01:01:56,497 --> 01:01:59,567
نیازی نیست عشق بمیره، عزیزم
1058
01:02:00,888 --> 01:02:02,599
وای
1059
01:02:02,624 --> 01:02:04,992
چه معرکهاس
1060
01:02:05,017 --> 01:02:08,518
حالا میتونم تا ابد عاشقت باشم
1061
01:02:08,543 --> 01:02:09,563
وای
1062
01:02:09,588 --> 01:02:11,757
تا ابد
1063
01:02:11,782 --> 01:02:15,745
و برای همیشه و بینهایت
1064
01:02:15,770 --> 01:02:20,808
و همیشه و همیشه - همیشه و همیشه -
1065
01:02:20,842 --> 01:02:25,379
هیچوقت از شدت نمیفته، هیچوقت افول نمیکنه
1066
01:02:25,413 --> 01:02:29,484
هیچوقت از شدت نمیفته، هیچوقت افول نمیکنه
1067
01:02:29,517 --> 01:02:34,022
هیچوقت از شدت نمیفته، هیچوقت افول نمیکنه
1068
01:02:34,056 --> 01:02:38,426
هیچوقت از شدت نمیفته، هیچوقت افول نمیکنه
1069
01:02:38,459 --> 01:02:42,030
هیچوقت از شدت نمیفته، هیچوقت افول نمیکنه
1070
01:02:42,064 --> 01:02:45,652
...هیچوقت از شدت نمیفته
1071
01:02:49,597 --> 01:02:51,014
مستقیم آوردیمشون اینجا
1072
01:02:51,305 --> 01:02:52,739
هنوز ازشون بازجویی نکردیم، رئیس
1073
01:02:52,880 --> 01:02:54,948
گفتیم شاید خودتون بخواید صحبت کنید
1074
01:02:58,046 --> 01:02:59,781
فقط همین رو داشتن؟
1075
01:02:59,814 --> 01:03:01,582
چی داشتن مگه؟
1076
01:03:02,683 --> 01:03:07,439
خانمها، یه روز دیر کردید و یه کیر کم آوردید
1077
01:03:07,464 --> 01:03:08,590
از چی حرف میزنی؟
1078
01:03:08,621 --> 01:03:11,532
!کیر سناتور توی کیف نیست
1079
01:03:11,559 --> 01:03:13,928
...توی کیف - خب، جور در میاد -
1080
01:03:13,969 --> 01:03:15,838
بیخیال، دخترها
1081
01:03:16,055 --> 01:03:17,657
کیر آخری کجاست؟
1082
01:03:20,267 --> 01:03:23,093
قبل از رفتن داخل کیف رو نگاه نکردید؟
1083
01:03:23,118 --> 01:03:24,165
...من... من
1084
01:03:24,190 --> 01:03:26,334
اون کل راه رو فقط خرابکاری میکرد، رئیس
1085
01:03:26,359 --> 01:03:28,409
خودت چیکار کردی، اسکل؟
1086
01:03:28,434 --> 01:03:30,336
!سر یاروی اسپانیایی رو آوردم، انیشتین
1087
01:03:30,361 --> 01:03:33,922
رمزش رو بهت دادن و !بازم یه ربع طولش دادی
1088
01:03:33,947 --> 01:03:35,717
من هیچوقت خرابکاری نمیکنم - ،راست، چپ -
1089
01:03:35,742 --> 01:03:37,610
عدد اول رو رد کن
1090
01:03:50,000 --> 01:03:53,634
سناتور آدم خوبیـه
1091
01:03:54,535 --> 01:03:57,438
یه بار زمان دانشگاه ماریجوانا کشیده
1092
01:03:57,471 --> 01:03:58,739
خیلیهامون این کار رو کردیم
1093
01:03:58,773 --> 01:04:01,109
دوران متفاوتی بود
1094
01:04:01,143 --> 01:04:04,412
،به یه مهمونی رفت و با یه داف هیپی آشنا شد
1095
01:04:04,445 --> 01:04:06,881
تیفانی پلستر کستر
1096
01:04:12,954 --> 01:04:14,156
نظافت اتاق
1097
01:04:16,158 --> 01:04:20,628
...یه قالب گچی از چیزِ
1098
01:04:22,164 --> 01:04:23,664
راستشدهاش گرفت
1099
01:04:25,069 --> 01:04:28,870
یه مدل گچی از همۀ «شوهرهاش» درست کرد
1100
01:04:31,511 --> 01:04:33,957
اون موقع، سناتور نمیدونست که یه روز
1101
01:04:33,982 --> 01:04:37,411
قراره به جامعهاش و ایالتش و
1102
01:04:37,436 --> 01:04:40,039
شاید یه روز، به ملتش خدمت کنه
1103
01:04:41,802 --> 01:04:43,004
فقط یه بچه بود
1104
01:04:46,587 --> 01:04:50,591
آلتش دست به دست شد
1105
01:04:50,625 --> 01:04:52,660
آخرش به دست یه کلکسیونر بینالمللی
1106
01:04:52,693 --> 01:04:55,596
به اسم الخاندرو سانتوس ای اوبرادور رسید
1107
01:04:55,809 --> 01:04:59,145
یه جورایی دیدینش
1108
01:05:13,794 --> 01:05:17,031
این آلت نباید یه کالای تجاری بشه
1109
01:05:17,119 --> 01:05:19,820
،فرض کنید، توی سایت ایبی بنویسن
1110
01:05:19,854 --> 01:05:24,059
«دودول سناتور گری چنل، کم استفاده شده»
1111
01:05:24,084 --> 01:05:26,372
نظرات و نقدها
1112
01:05:26,397 --> 01:05:28,833
فکر کنید چه بلایی سر خودش و
1113
01:05:29,131 --> 01:05:33,501
بچههاش و خانوادهاش و حرفهاش میاد
1114
01:05:36,104 --> 01:05:39,207
ما منطقی هستیم
1115
01:05:39,241 --> 01:05:41,943
خوشحال میشیم بهتون پول بدیم
1116
01:05:41,976 --> 01:05:43,211
...ما فقط
1117
01:05:43,245 --> 01:05:45,180
!میشه لطفاً خفه بشید
1118
01:05:45,213 --> 01:05:46,514
!اون فکر من نبود
1119
01:05:46,547 --> 01:05:48,050
فقط سعی داشتم بیدار نگهمون دارم
1120
01:05:48,083 --> 01:05:49,420
داشتم امتحانش میکردم
1121
01:05:49,445 --> 01:05:50,551
ولی خوشت اومد
1122
01:05:50,584 --> 01:05:51,852
!نه، خوشم نیومد - مشخص بود -
1123
01:05:51,886 --> 01:05:53,554
.هی، به خاطر قهوۀ ایرلندی بود !مست بودم
1124
01:05:53,587 --> 01:05:54,855
مستِ کیر بودی
1125
01:05:54,889 --> 01:05:56,524
نه! خوشم نیومد - خودم که علاقهای ندارم -
1126
01:05:56,557 --> 01:05:58,260
فقط سعی داشتم کمکت کنم مرد بشی
1127
01:05:58,293 --> 01:06:00,343
تا زندگی رو درک کنی - !نه -
1128
01:06:00,368 --> 01:06:02,863
!چیزهای زندگی رو یاد بگیری - !نه، نه، نه -
1129
01:06:05,599 --> 01:06:08,502
!وای، پسر، چیکار داری میکنی؟
1130
01:06:42,102 --> 01:06:43,376
مامانی
1131
01:07:04,478 --> 01:07:06,246
خیلیخب، باید به هتل برگردیم و
1132
01:07:06,271 --> 01:07:07,641
کیر رو از روی تخت برداریم
1133
01:07:07,666 --> 01:07:09,233
بعدش هتلمون رو عوض میکنیم
1134
01:07:09,258 --> 01:07:11,349
.تو کیر رو بردار .تو هتل میبینمت
1135
01:07:11,374 --> 01:07:12,875
خیلیخب. هتل لا لانترنا
1136
01:07:12,900 --> 01:07:15,170
با اسم «ابزاگ» اتاق میگیرم
1137
01:07:15,335 --> 01:07:17,770
تو کجا میری؟ - مغازۀ هنری -
1138
01:07:24,577 --> 01:07:26,679
مشتری بعدی، لطفاً
1139
01:07:26,881 --> 01:07:29,884
شینکلمن. به تالاهاسی میرم
1140
01:07:29,917 --> 01:07:31,286
دلیلش رو نپرس
1141
01:07:31,489 --> 01:07:34,301
« گری چنل و همسرش »
1142
01:07:34,643 --> 01:07:35,931
کمیتۀ استیضاح
1143
01:07:35,956 --> 01:07:38,024
باید با سناتور حرف بزنم
1144
01:07:38,049 --> 01:07:41,202
خب، بگم کی تماس گرفته؟
1145
01:07:41,227 --> 01:07:43,729
...یه نفر که
1146
01:07:45,193 --> 01:07:47,561
لوازم شخصی سناتور دستشـه
1147
01:08:19,393 --> 01:08:20,823
شما؟
1148
01:08:20,848 --> 01:08:22,083
سناتور؟
1149
01:08:22,108 --> 01:08:24,346
بله. شما؟
1150
01:08:24,738 --> 01:08:27,686
یه نفر که یه میلیون دلار میخواد
1151
01:08:27,711 --> 01:08:31,016
،اگه تا امشب جورش کنی میتونی چیزت رو پس بگیری
1152
01:08:31,041 --> 01:08:32,708
چیز همه رو
1153
01:08:32,780 --> 01:08:35,350
بهت میگم پول رو کجا بیاری. تنها بیا
1154
01:08:35,450 --> 01:08:37,651
،اگه تنها نیای
1155
01:08:37,685 --> 01:08:39,687
باور کن، میفهمم
1156
01:08:49,050 --> 01:08:50,385
یه نفر به اسم جیمی دابز
1157
01:08:50,410 --> 01:08:52,203
دیشب از اینجا تماس تلفنی گرفته
1158
01:08:52,228 --> 01:08:53,629
بله
1159
01:08:55,311 --> 01:08:57,147
خب، این واسه اونـه
1160
01:08:57,435 --> 01:08:58,644
متأسفم، خانم
1161
01:08:58,669 --> 01:08:59,874
اینجا نیستن
1162
01:09:00,319 --> 01:09:03,196
دوستش تازه اتاقشون رو تحویل داد
1163
01:09:06,173 --> 01:09:07,412
« پایان »
1164
01:09:22,810 --> 01:09:24,545
تموم شد
1165
01:09:26,000 --> 01:09:27,302
چی تموم شد؟
1166
01:09:27,335 --> 01:09:29,703
بعداً بهت میگم. اینجا رو تمیز میکنم
1167
01:09:30,284 --> 01:09:32,086
میخوای بهم ملحق شی؟
1168
01:10:01,476 --> 01:10:03,145
جیمی
1169
01:10:05,106 --> 01:10:06,941
...میخوام
1170
01:10:06,974 --> 01:10:08,095
ها؟
1171
01:10:08,120 --> 01:10:11,346
...میخوام
1172
01:10:11,985 --> 01:10:14,587
چی میخوای، قندعسلم؟
1173
01:10:15,983 --> 01:10:18,386
میخوام با کیر سناتور حال کنم
1174
01:11:39,534 --> 01:11:41,202
شما کی هستید؟
1175
01:11:42,377 --> 01:11:44,178
دموکرات هستیم
1176
01:11:44,223 --> 01:11:46,074
اشکالی نداره بشینیم؟
1177
01:11:54,040 --> 01:11:55,709
همهشون اونجان؟
1178
01:11:59,934 --> 01:12:01,469
بشمر
1179
01:12:17,505 --> 01:12:20,375
...مستحق این نبودیم
1180
01:12:20,461 --> 01:12:22,497
اینکه مثل یه کالا ازمون استفاده بشه
1181
01:12:24,346 --> 01:12:26,402
اینا همه آدمهای خوبی هستن
1182
01:12:26,427 --> 01:12:29,430
بعضیهاشون آدمهای مهمی هم هستن
1183
01:12:30,251 --> 01:12:34,055
یکیشون رئیس یکی از ۵۰۰ شرکت بزرگ آمریکاست
1184
01:12:34,882 --> 01:12:38,054
مالک یه تیم فوتبال خیلی بزرگ
1185
01:12:39,493 --> 01:12:41,661
یه قاضی دیوان عالی
1186
01:12:44,199 --> 01:12:48,670
شما آدمهای حقیر با چیزی که
1187
01:12:48,703 --> 01:12:51,306
،هرگز برای شما نبوده حال میکنید
1188
01:12:51,339 --> 01:12:55,510
با موفقیتهای بقیه داد و ستد میکنید
1189
01:12:55,543 --> 01:12:57,178
سناتور، جانماز آب نکش و
1190
01:12:57,212 --> 01:13:00,248
یه میلیون ما رو رد کن بیاد
1191
01:13:02,416 --> 01:13:05,453
قبلاً به بازار کاملاً آزاد باور داشتم
1192
01:13:11,326 --> 01:13:13,094
نمیدونم
1193
01:13:17,409 --> 01:13:19,067
سر کیـه، سناتور؟
1194
01:13:19,613 --> 01:13:23,398
واسه من مغرور نشو، زن
1195
01:13:26,860 --> 01:13:29,094
ما کار اشتباهی کردیم؟
1196
01:13:29,624 --> 01:13:31,560
اگه اون رئیسجمهور بعدی باشه چی؟
1197
01:13:32,687 --> 01:13:34,282
شما دخترها بانمکین
1198
01:13:34,315 --> 01:13:37,452
من و دوستهام بعداً یه مهمونی زیرزمینی داریم
1199
01:13:37,485 --> 01:13:39,053
میخواید بیاید؟
1200
01:13:47,328 --> 01:13:49,464
امشب نه
1201
01:13:52,741 --> 01:13:54,302
سوکی؟
1202
01:13:54,335 --> 01:13:57,358
اینجایی پس. اون تماس عجیب و غریب چی بود؟
1203
01:13:57,383 --> 01:13:59,886
منظورت چیه؟ از کجا میدونستی میام اینجا؟
1204
01:13:59,911 --> 01:14:02,010
مگه چند تا بار لزبینها توی تالاهاسی هست؟
1205
01:14:02,691 --> 01:14:04,540
مدیر شرکت شدی؟
1206
01:14:04,565 --> 01:14:07,869
تو رو رئیسِ شرکت خانم کوچولوی دروغگو کردن؟
1207
01:14:08,409 --> 01:14:10,571
...اینو میگی؟ نه، من
1208
01:14:22,564 --> 01:14:24,265
،چون فکر کردیم نمیدونستن ما کجاییم
1209
01:14:24,290 --> 01:14:26,025
ولی فهمیدن و امروز صبح
1210
01:14:26,067 --> 01:14:27,702
ما رو توی صندوق عقب تویوتا ترسل انداختن و
1211
01:14:27,735 --> 01:14:29,370
به پیست سگدوانی بردن و مطمئنم
1212
01:14:29,404 --> 01:14:31,272
،قرار بود ما رو بکشن، ولی از شانس خوبمون
1213
01:14:31,306 --> 01:14:33,107
مهمترین کیر رو جا گذاشته بودن
1214
01:14:33,141 --> 01:14:36,377
خب، روز پرباری داشتید
1215
01:14:38,924 --> 01:14:41,516
حالا دیگه مال خودتـه
1216
01:14:42,896 --> 01:14:45,666
وایسا. درست به نظر نمیاد
1217
01:14:45,763 --> 01:14:53,763
« ترجمه از علی محمدخانی، امیر فرحناک و آرمان اسدی » .:: Arman333 & FarahSub& AliMK_Sub ::.
1218
01:14:53,787 --> 01:15:02,726
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez
1219
01:15:02,750 --> 01:15:04,518
ای مادرتو
1220
01:15:13,147 --> 01:15:15,258
دنبال چی داره میره؟
1221
01:15:15,283 --> 01:15:17,151
آره
1222
01:15:17,185 --> 01:15:18,687
یادمون رفت بهت بگیم
1223
01:15:18,712 --> 01:15:20,881
سر یاروی مؤدب داخل جعبۀ کلاهـه
1224
01:15:25,672 --> 01:15:28,105
« به سناتور در بیرون بار لزبینها شلیک شد »
1225
01:15:28,129 --> 01:15:30,762
بنظرم الآن منم میتونم جلوش برنده بشم
1226
01:15:30,787 --> 01:15:32,756
حالا باید به زندگیمون ادامه بدیم
1227
01:15:32,980 --> 01:15:35,282
اگه ماشین رو نگه داریم کسی نمیتونه چیزی بگه
1228
01:15:35,535 --> 01:15:37,651
اوضاع نمیتونست از این بهتر بشه
1229
01:15:37,676 --> 01:15:39,542
خب، فکر کنم
1230
01:15:40,708 --> 01:15:42,236
چی شده؟
1231
01:15:42,496 --> 01:15:46,447
،کاملاً متوجهم که سناتور آدم خیلی بدیـه
1232
01:15:46,481 --> 01:15:48,783
،ولی باید اعتراف کنم
1233
01:15:48,816 --> 01:15:50,354
...دلم تنگ شده واسه
1234
01:15:50,379 --> 01:15:52,181
نگران نباش، دختر
1235
01:15:52,661 --> 01:15:54,589
یه قالب درست کردم
1236
01:15:54,614 --> 01:15:56,316
و دو تا کپی ازش گرفتم
1237
01:15:57,718 --> 01:15:59,033
عالیه
1238
01:15:59,058 --> 01:16:00,726
ولی چرا دو تا؟
1239
01:16:01,195 --> 01:16:02,597
واسه هر کدوممون
1240
01:16:02,630 --> 01:16:04,766
خانمها، مهمونتون اینجاست
1241
01:16:04,799 --> 01:16:06,676
میشه ماشینمون رو بیارید؟
1242
01:16:06,701 --> 01:16:10,238
میدونی، یکی واسه هر خانم
1243
01:16:14,334 --> 01:16:15,936
زنعمو الیس
1244
01:16:16,611 --> 01:16:18,179
سلام، عزیزم
1245
01:16:18,366 --> 01:16:19,714
اون زنعمو؟
1246
01:16:19,739 --> 01:16:21,174
عمو جان توی کلیسا باهاش آشنا شده
1247
01:16:21,199 --> 01:16:22,850
.مراقب حرفهات باش .خیلی مذهبیـه
1248
01:16:22,875 --> 01:16:25,244
از دیدنت خیلی خوشحالم
1249
01:16:26,220 --> 01:16:27,589
این دوستم جیمیـه
1250
01:16:27,622 --> 01:16:29,062
چطوری، خانم رعنا؟
1251
01:16:29,087 --> 01:16:30,458
اولین باره به تالاهاسی اومدی؟
1252
01:16:30,491 --> 01:16:33,294
بله، خانم و عجب شهر زیباییـه
1253
01:16:33,328 --> 01:16:35,923
مثل میامی نیست - نه، نه -
1254
01:16:35,948 --> 01:16:38,294
مثل میامی نیست
1255
01:16:38,374 --> 01:16:40,256
میتونی زیاد پیشمون بمونی؟
1256
01:16:40,281 --> 01:16:41,502
...نه، متأسفانه
1257
01:16:41,536 --> 01:16:43,438
بعد از تماشای پرندهها به ماساچوست میریم
1258
01:16:43,471 --> 01:16:45,506
دیشب تصمیمش رو گرفتیم - جیمی -
1259
01:16:45,540 --> 01:16:47,342
چی توی ماساچوست دارن
1260
01:16:47,367 --> 01:16:49,803
که اینجا توی شمال فلوریدا نداریم؟
1261
01:16:49,844 --> 01:16:52,047
زنها اونجا میتونن ازدواج کنن
1262
01:16:56,210 --> 01:16:57,705
باهمدیگه؟
1263
01:17:00,066 --> 01:17:01,422
هوم
1264
01:17:02,569 --> 01:17:05,272
خب، چه ابتکار جدیدی
1265
01:17:08,739 --> 01:17:11,105
« تهِ عشق و عاشقی بدبختیـه »
1266
01:17:11,139 --> 01:17:19,456
ارائهای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.
1267
01:17:19,480 --> 01:17:20,849
!خانمها111691