All language subtitles for Dickensian.S01E13.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-EsQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,280 --> 00:00:51,680 Fetch me a warm coat, I wish to go out. 2 00:00:59,000 --> 00:01:01,240 I don't think you understand my predicament. 3 00:01:01,240 --> 00:01:04,160 I should, you find it necessary to remind me of it often enough. 4 00:01:04,160 --> 00:01:06,400 I am drowning in debt, 5 00:01:06,400 --> 00:01:08,680 having borrowed money to support this endeavour, 6 00:01:08,680 --> 00:01:11,600 but if there is no progress and my credit fails, then I am lost. 7 00:01:11,600 --> 00:01:14,480 There will be progress and perhaps sooner now than you think. 8 00:01:14,480 --> 00:01:18,040 Now, release my arm, before people draw the wrong conclusion. 9 00:01:19,480 --> 00:01:21,600 Thank you. 10 00:01:21,600 --> 00:01:23,080 You said there would be progress. 11 00:01:23,080 --> 00:01:25,880 - Am I at least permitted to ask when I might see it? - Soon. 12 00:01:25,880 --> 00:01:27,880 There has been some development? 13 00:01:27,880 --> 00:01:31,360 This partnership will only thrive if we both stick to what we're best at. 14 00:01:31,360 --> 00:01:34,960 I will bring your sister to heel, while you, my dear Havisham, 15 00:01:34,960 --> 00:01:36,520 will call on Mr Jaggers 16 00:01:36,520 --> 00:01:39,560 and see if he can't extend you an advance of some kind. 17 00:01:43,760 --> 00:01:46,200 You're too sick to eat, is that it? 18 00:01:46,200 --> 00:01:48,840 I doubt I would be very good company. 19 00:01:48,840 --> 00:01:51,160 Sir Leicester is not a man to be kept waiting. 20 00:01:51,160 --> 00:01:53,400 Do you think there are not 100 women in London 21 00:01:53,400 --> 00:01:55,840 who would trade places with you, given the opportunity? 22 00:01:55,840 --> 00:01:57,240 Well, then, let them do so! 23 00:01:57,240 --> 00:02:00,280 And have our father be sent back to prison? 24 00:02:00,280 --> 00:02:01,560 No. 25 00:02:01,560 --> 00:02:03,360 Then you must act to prevent it. 26 00:02:06,080 --> 00:02:09,880 You must know I have your best interests at heart. 27 00:02:09,880 --> 00:02:11,840 I know. 28 00:02:11,840 --> 00:02:14,480 Things will not happen on their own, Honoria. 29 00:02:14,480 --> 00:02:16,840 Sir Leicester will not wait for ever. 30 00:02:20,080 --> 00:02:22,200 DOOR OPENS 31 00:02:22,200 --> 00:02:23,320 DOOR SHUTS 32 00:02:31,240 --> 00:02:33,680 HE RINGS BELL 33 00:02:38,400 --> 00:02:41,600 Good morning, Mary. Please let your mistress know I'm here. 34 00:02:41,600 --> 00:02:43,280 I'm afraid Miss has gone out, sir. 35 00:02:43,280 --> 00:02:45,880 Out? Out where? 36 00:02:45,880 --> 00:02:47,240 She didn't say. 37 00:02:49,320 --> 00:02:52,240 - Thank you, Mary. - Let her know I called, will you? 38 00:03:08,120 --> 00:03:11,040 - A customer, Miss. - Thank you, Martha. Do you have a card? 39 00:03:11,040 --> 00:03:12,520 It's Miss Havisham. 40 00:03:16,320 --> 00:03:19,320 I just saw Frances. It seems her humour's not improved. 41 00:03:19,320 --> 00:03:21,720 Which makes it all the better to see a friendly face. 42 00:03:21,720 --> 00:03:23,080 How are you? 43 00:03:23,080 --> 00:03:25,480 I think I can honestly say, I have rarely felt better. 44 00:03:25,480 --> 00:03:28,040 Oh, so you've decided to treat yourself to a new dress? 45 00:03:28,040 --> 00:03:29,320 Exactly. 46 00:03:29,320 --> 00:03:32,080 Well, magenta is all the rage in Paris... 47 00:03:32,080 --> 00:03:34,520 I was thinking... something a little lighter. 48 00:03:34,520 --> 00:03:35,960 Lighter? 49 00:03:35,960 --> 00:03:37,840 More white. 50 00:03:37,840 --> 00:03:39,040 White? 51 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 SHE GASPS 52 00:03:46,880 --> 00:03:49,480 I must say, I thought you'd be happier for me. 53 00:03:49,480 --> 00:03:52,040 I am. Of course I am. 54 00:03:52,040 --> 00:03:53,960 It just seems rather sudden. 55 00:03:55,360 --> 00:03:57,960 Oh. And how often have I had to stand by 56 00:03:57,960 --> 00:03:59,560 and watch the breakneck speed 57 00:03:59,560 --> 00:04:02,320 at which you and your Captain Hawdon conducted your affair? 58 00:04:04,160 --> 00:04:06,000 I'm sorry, I wasn't thinking. 59 00:04:07,200 --> 00:04:08,640 Do you miss him? 60 00:04:10,440 --> 00:04:11,680 A little. 61 00:04:12,840 --> 00:04:15,000 I was surprised to hear it from someone else. 62 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Well, it was a very difficult time. 63 00:04:17,000 --> 00:04:19,800 With your father, of course - 64 00:04:19,800 --> 00:04:22,240 but that's all resolved now, is it not? 65 00:04:23,480 --> 00:04:26,920 And I hear you are being courted by Sir Leicester Dedlock. 66 00:04:26,920 --> 00:04:28,720 Surely that lifts the spirits? 67 00:04:30,000 --> 00:04:32,200 He's a good man, with much influence - 68 00:04:32,200 --> 00:04:35,160 and not to mention a rather large estate. 69 00:04:35,160 --> 00:04:36,760 I'm happy for you. 70 00:04:36,760 --> 00:04:38,520 As I hoped you'd be for me. 71 00:04:38,520 --> 00:04:42,480 Please don't think I'm not. I simply advise caution. 72 00:04:42,480 --> 00:04:46,040 - Caution? - Well, I knew you liked him, but...marriage? 73 00:04:47,360 --> 00:04:50,400 You'll understand when you get to know him better. 74 00:04:50,400 --> 00:04:54,480 - When we're alone, he's so different. - I'd just hate to see you let down. 75 00:04:56,800 --> 00:05:00,000 You think he considers the Havisham fortune the real prize and not me? 76 00:05:00,000 --> 00:05:01,800 No, I never said that. 77 00:05:01,800 --> 00:05:04,640 I'm not a child, Honoria. I know my own mind. 78 00:05:05,800 --> 00:05:07,680 Be happy for me. 79 00:05:09,760 --> 00:05:11,680 I am. Truly. 80 00:05:13,280 --> 00:05:15,920 Now, let's choose a wedding dress! 81 00:05:23,120 --> 00:05:24,800 Will it taste nice? 82 00:05:24,800 --> 00:05:26,640 Medicine always tastes nice, 83 00:05:26,640 --> 00:05:29,840 as long as you remember it's going to make you better. 84 00:05:29,840 --> 00:05:33,080 But the brown stuff I had when my belly was bad didn't. 85 00:05:34,520 --> 00:05:37,760 - The trick is to close your eyes and pretend it's honey. - SHOP DOOR OPENS 86 00:05:37,760 --> 00:05:40,120 Did you get it? 87 00:05:40,120 --> 00:05:41,760 A real tonic, they said. 88 00:05:41,760 --> 00:05:44,600 Have him swinging from the chandelier, if we had one. 89 00:05:44,600 --> 00:05:47,520 As long as it does the trick. God bless Peter. 90 00:05:47,520 --> 00:05:49,080 Yes, indeed. 91 00:05:49,080 --> 00:05:51,000 Hadn't you better get off to work? 92 00:05:51,000 --> 00:05:53,600 No, I'd rather see Tim home and settled first. 93 00:05:53,600 --> 00:05:55,760 I'll explain to Mr Scrooge. 94 00:05:55,760 --> 00:05:57,720 He's not as bad as people think. 95 00:05:59,000 --> 00:06:02,160 Right, come on, little fella, let's get you home in the warm. 96 00:06:02,160 --> 00:06:04,240 - On you get. - One, two, three... 97 00:06:06,480 --> 00:06:10,080 A nice warm fire and a spoonful of what will do you good. 98 00:06:10,080 --> 00:06:12,240 It's going to taste like honey! 99 00:06:12,240 --> 00:06:14,840 We're to be raised up, Miss Biggetywitch - 100 00:06:14,840 --> 00:06:18,000 - raised up to our proper place. - How so? 101 00:06:18,000 --> 00:06:21,240 Mr Bumble has been told that his interview with the board 102 00:06:21,240 --> 00:06:23,520 will take place this week. 103 00:06:23,520 --> 00:06:25,000 We shall purchase a new suit. 104 00:06:25,000 --> 00:06:26,920 Oh, the way you've been talking about it, 105 00:06:26,920 --> 00:06:29,120 I thought this promotion of his was already agreed. 106 00:06:29,120 --> 00:06:30,960 It's merely a formality, nothing more. 107 00:06:30,960 --> 00:06:32,800 A formality that requires a new suit? 108 00:06:32,800 --> 00:06:34,680 I thought I'd made myself very clear. 109 00:06:34,680 --> 00:06:36,320 What I'm still not clear on 110 00:06:36,320 --> 00:06:39,160 is whether or not this job you keep talking about is actually a job, 111 00:06:39,160 --> 00:06:41,000 or just a figment of your imagination. 112 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 His position will be moved up. 113 00:06:43,000 --> 00:06:45,160 We will be mingling with our betters. 114 00:06:45,160 --> 00:06:46,680 He will need to dress accordingly. 115 00:06:46,680 --> 00:06:49,000 By wearing a new suit at his interview, 116 00:06:49,000 --> 00:06:51,320 he will simply be showing the trustees 117 00:06:51,320 --> 00:06:53,720 that he understands his bespoke responsibilities. 118 00:06:53,720 --> 00:06:56,080 - Oh, so we know where we stand now? - Yes. 119 00:06:56,080 --> 00:06:57,800 He ain't got the job yet. 120 00:06:59,560 --> 00:07:01,560 Good morning, Mr Scrooge. 121 00:07:01,560 --> 00:07:02,840 Is it? 122 00:07:33,240 --> 00:07:35,280 Well? 123 00:07:35,280 --> 00:07:36,800 Just like honey. 124 00:07:38,480 --> 00:07:40,400 Be back to your old self in no time. 125 00:08:03,440 --> 00:08:05,480 FLOORBOARDS CREAK 126 00:08:05,480 --> 00:08:06,800 You're late. 127 00:08:09,240 --> 00:08:12,360 Apologies, Mr Scrooge. I had to visit the pharmacist, you see. 128 00:08:12,360 --> 00:08:15,400 Young Timothy hasn't been so well. 129 00:08:15,400 --> 00:08:16,720 Oh, dear. 130 00:08:18,040 --> 00:08:21,520 And he chooses an ailment which needs to be tended on my time, 131 00:08:21,520 --> 00:08:22,640 rather than yours? 132 00:08:23,680 --> 00:08:26,200 Well, I had to wait for the pharmacist to open, you see - 133 00:08:26,200 --> 00:08:29,040 and, well, I can't be in two places at once, can I? 134 00:08:29,040 --> 00:08:31,280 I should think not. 135 00:08:31,280 --> 00:08:33,560 As it seems you insist on taking your wages 136 00:08:33,560 --> 00:08:35,520 whether you are actually here or not, 137 00:08:35,520 --> 00:08:38,120 then if you were indeed in two places at once, 138 00:08:38,120 --> 00:08:40,960 I don't doubt you'd insist that I paid you twice. 139 00:08:42,080 --> 00:08:44,960 I can stay late, make up the time. 140 00:08:44,960 --> 00:08:46,600 Hmm? 141 00:08:46,600 --> 00:08:47,640 Yes. 142 00:08:49,040 --> 00:08:51,720 Yes, you will, but not from the goodness of your heart, 143 00:08:51,720 --> 00:08:53,760 as your manner would have me believe, 144 00:08:53,760 --> 00:08:55,880 but because you owe it to me 145 00:08:55,880 --> 00:08:59,520 and I am not in the habit of paying for things I have not received. 146 00:08:59,520 --> 00:09:00,880 No. 147 00:09:00,880 --> 00:09:02,800 No. 148 00:09:02,800 --> 00:09:04,480 The time that you owe shall start 149 00:09:04,480 --> 00:09:08,840 when you are sat at your desk with pen in hand, not a second before. 150 00:09:08,840 --> 00:09:10,840 No, sir. Thank you, sir. 151 00:09:18,480 --> 00:09:20,040 Dodger, my dear. 152 00:09:23,520 --> 00:09:26,520 Ain't lost any of your guile, I see. 153 00:09:26,520 --> 00:09:27,840 Friend of yours? 154 00:09:27,840 --> 00:09:31,120 Once I'd given him ten bob and a new silk handkerchief for his wife. 155 00:09:31,120 --> 00:09:33,640 Good boy. So, what news? 156 00:09:33,640 --> 00:09:37,080 - I'm keeping the boys in line till you get out. - What about Bill? 157 00:09:37,080 --> 00:09:39,680 - Ain't seen him. - You will, my dear - and when you do, 158 00:09:39,680 --> 00:09:41,880 don't let him throw his weight about. 159 00:09:41,880 --> 00:09:45,200 Make it clear that you're taking care of the business with my blessing - 160 00:09:45,200 --> 00:09:47,800 that crossing you is the same as crossing me. 161 00:09:47,800 --> 00:09:50,720 Treat him like the wild dog he is, tight on a leash, 162 00:09:50,720 --> 00:09:53,000 or he'll sink his teeth in you. 163 00:09:53,000 --> 00:09:55,920 - I can handle Bill. - Course you can, my dear. 164 00:09:55,920 --> 00:09:58,200 So, how long are you going to be stuck in here? 165 00:09:58,200 --> 00:10:00,600 Bucket wants it to be me that killed Jacob Marley, 166 00:10:00,600 --> 00:10:02,000 but he can't prove anything. 167 00:10:02,000 --> 00:10:04,280 It's only his malice keeping me in here 168 00:10:04,280 --> 00:10:06,200 and that ain't enough for the law. 169 00:10:07,720 --> 00:10:09,240 I'll be home by teatime. 170 00:10:20,360 --> 00:10:21,960 Good morning, Inspector. 171 00:10:24,920 --> 00:10:26,560 Mr Jaggers. 172 00:10:26,560 --> 00:10:28,760 I understand the pies are rather good. 173 00:10:30,360 --> 00:10:31,800 A weakness. 174 00:10:35,680 --> 00:10:38,640 Is there something I can do for you, perhaps? 175 00:10:39,640 --> 00:10:41,160 Yes, there is. 176 00:10:41,160 --> 00:10:44,600 It appears you have one of my clients in your cells. 177 00:10:44,600 --> 00:10:47,680 None of the cut-throats and thieves we have down there 178 00:10:47,680 --> 00:10:52,840 are likely to have the funds to afford YOUR services, Mr Jaggers. 179 00:10:52,840 --> 00:10:55,160 My client's name is Mr Fagin. 180 00:10:57,680 --> 00:10:59,840 You are holding him, are you not? 181 00:10:59,840 --> 00:11:01,560 We are. 182 00:11:01,560 --> 00:11:03,840 In the case of Mr Marley's murder? 183 00:11:05,200 --> 00:11:08,640 He had dealings with Mr Marley, of a nefarious nature. 184 00:11:08,640 --> 00:11:11,080 What's more, he has no credible witness 185 00:11:11,080 --> 00:11:13,600 as to his movements on the night of the murder. 186 00:11:13,600 --> 00:11:15,360 So, you'll be charging him? 187 00:11:15,360 --> 00:11:19,480 Presenting your evidence to the magistrates in the morning? 188 00:11:19,480 --> 00:11:22,560 See, if Mr Fagin is guilty and you have proof, 189 00:11:22,560 --> 00:11:24,800 then like any other law-abiding citizen, 190 00:11:24,800 --> 00:11:27,640 I will be happy to stand beside you and watch him hang. 191 00:11:27,640 --> 00:11:29,360 But if you have no such proof, 192 00:11:29,360 --> 00:11:31,360 if his detention owes more to some kind 193 00:11:31,360 --> 00:11:33,240 of personal vendetta against him, 194 00:11:33,240 --> 00:11:37,280 then I will use all my influence to bring that injustice into the light. 195 00:11:38,360 --> 00:11:42,720 And my influence, as I'm sure you know, is not inconsiderable. 196 00:11:45,160 --> 00:11:48,840 Might I ask if you're threatening me, Mr Jaggers? 197 00:11:50,200 --> 00:11:52,200 It's not a threat. 198 00:11:52,200 --> 00:11:55,080 It's merely a fair representation of my intended actions, 199 00:11:55,080 --> 00:11:57,240 should you not release my client... 200 00:11:59,040 --> 00:12:00,520 ..today. 201 00:12:09,560 --> 00:12:11,600 - I'll be off now. - Right. 202 00:12:11,600 --> 00:12:14,120 Since it seems I'm not needed any more. 203 00:12:14,120 --> 00:12:17,720 - And not being disposed to overstaying my welcome. - Nah. 204 00:12:17,720 --> 00:12:20,240 Fanny has offered me a bed. Well, I say a bed. 205 00:12:20,240 --> 00:12:22,040 It's more of a wooden board, really. 206 00:12:22,040 --> 00:12:24,200 Not the best thing for my constitution, 207 00:12:24,200 --> 00:12:25,920 from a medical perplexity, 208 00:12:25,920 --> 00:12:29,480 but beggars can't be choosers, eh? That's what they say. 209 00:12:29,480 --> 00:12:32,720 Mayhaps we could have a little drop of gin? A farewell toast? 210 00:12:32,720 --> 00:12:34,160 Send me on my way? 211 00:12:37,920 --> 00:12:39,880 Or not. 212 00:12:39,880 --> 00:12:43,680 Well, I bid you farewell, Mr Wegg, and I hope I've served you well 213 00:12:43,680 --> 00:12:47,120 and that you will think of me kindly, from time to time. 214 00:12:47,120 --> 00:12:48,600 HE SCOFFS 215 00:12:54,000 --> 00:12:56,520 THUD, MR WEGG SCREAMS 216 00:13:00,320 --> 00:13:02,240 Well, get it off him, someone! 217 00:13:02,240 --> 00:13:04,760 Oh, stand back! I'm a nurse. Let me through. 218 00:13:04,760 --> 00:13:06,760 Oh, give him some air! Move. 219 00:13:06,760 --> 00:13:09,720 Now, it's probably broke, someone go to the pharmacy. 220 00:13:09,720 --> 00:13:12,440 Get some splints, bandages, morphine for the pain! 221 00:13:12,440 --> 00:13:14,600 - And someone get me a gin. - Wait! 222 00:13:14,600 --> 00:13:17,520 I am well-documented in emergency situations. 223 00:13:17,520 --> 00:13:21,000 You just lay back and let me tend to your appendage. 224 00:13:21,000 --> 00:13:22,800 I don't need a nurse. 225 00:13:22,800 --> 00:13:26,120 He's delirious, that's what it is. Where's that morphine? 226 00:13:26,120 --> 00:13:28,280 - Where's my gin? - Stop! 227 00:13:28,280 --> 00:13:31,520 I don't need a nurse, or a splint, just... 228 00:13:35,520 --> 00:13:37,040 ..a carpenter! 229 00:13:53,160 --> 00:13:55,720 What's it like at the back? Could you turn? 230 00:13:57,160 --> 00:13:58,600 It's beautiful, Miss. 231 00:13:59,760 --> 00:14:01,920 You look dreadfully pale. Is it too tight? 232 00:14:01,920 --> 00:14:04,240 - Oh, I'm fine. - And the veil? 233 00:14:20,960 --> 00:14:23,160 Excellent. 234 00:14:23,160 --> 00:14:26,880 But I want bigger, at the bottom. More volume. 235 00:14:26,880 --> 00:14:28,680 Could you turn again, please? 236 00:14:29,720 --> 00:14:32,760 Pardon me, Miss, but do you have a date yet - for the wedding? 237 00:14:32,760 --> 00:14:35,800 No, but my fiance insists that it'll be soon. He's very impulsive. 238 00:14:35,800 --> 00:14:39,440 Well, if there's time, we should look through all the illustrations. 239 00:14:39,440 --> 00:14:41,720 Isn't that right, Miss? 240 00:14:41,720 --> 00:14:43,240 Miss Honoria? 241 00:14:44,680 --> 00:14:46,440 Huh? 242 00:14:46,440 --> 00:14:48,600 Oh, erm, of course we should. 243 00:14:48,600 --> 00:14:51,600 Yes, please do. Every detail must be perfect. 244 00:14:51,600 --> 00:14:53,200 Martha, the design book. 245 00:14:54,920 --> 00:14:56,680 Would you excuse me a moment? 246 00:15:04,000 --> 00:15:06,320 SHE WEEPS 247 00:15:18,800 --> 00:15:20,960 MR BUMBLE GRUNTS 248 00:15:20,960 --> 00:15:22,960 Hurry, Bumble! 249 00:15:22,960 --> 00:15:24,640 Almost there, my sweet. 250 00:15:25,840 --> 00:15:27,280 Does it fit? 251 00:15:28,280 --> 00:15:30,200 It's snug, my love. 252 00:15:30,200 --> 00:15:33,880 Well, snug is good - it suggests opulence, authority... 253 00:15:33,880 --> 00:15:36,960 I had the tailor be penurious in his measurements. 254 00:15:36,960 --> 00:15:39,640 There's nothing worse than a suit hanging off a man 255 00:15:39,640 --> 00:15:42,360 as though he were a twig beside a lake upon which the owner 256 00:15:42,360 --> 00:15:44,960 has flung his attire before taking a swim. 257 00:15:44,960 --> 00:15:48,800 A man should have an abundance about him, he should be substantial. 258 00:15:49,880 --> 00:15:51,960 I can't wait, Bumble! 259 00:15:53,800 --> 00:15:56,680 Substantial enough for you, madam? 260 00:15:56,680 --> 00:15:57,720 Oh! 261 00:15:59,240 --> 00:16:02,040 Oh, a suit does something for you, sir. 262 00:16:03,120 --> 00:16:05,680 Oh, I have a flutter. 263 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 A flutter? 264 00:16:07,240 --> 00:16:09,120 Oh, there is an awakening. 265 00:16:10,280 --> 00:16:13,800 Oh, something stirs... 266 00:16:16,080 --> 00:16:18,720 ..like an itch, inside me. 267 00:16:19,960 --> 00:16:24,120 - Then we must scratch it, my love... - No! Keep it on, Bumble. 268 00:16:24,120 --> 00:16:26,920 But the trousers, my sweet - they are beyond snug, 269 00:16:26,920 --> 00:16:29,640 they have stopped the circulation. 270 00:16:29,640 --> 00:16:31,760 Little Bumble is imprisoned, 271 00:16:31,760 --> 00:16:34,560 deprived of light and movement... 272 00:16:34,560 --> 00:16:36,240 We must free him. 273 00:16:36,240 --> 00:16:37,680 Show some restraint, sir! 274 00:16:37,680 --> 00:16:40,520 There are more important things to worry about than little Bumble. 275 00:16:40,520 --> 00:16:42,360 - There are? - Yes! 276 00:16:42,360 --> 00:16:45,760 You must wear in your suit. 277 00:16:47,160 --> 00:16:51,080 It must not look new when you attend the interview. 278 00:16:51,080 --> 00:16:55,880 It must appear as though it is just one of your many suits. 279 00:16:55,880 --> 00:16:57,360 But it's my only suit. 280 00:16:57,360 --> 00:17:01,840 They must think you a man of means, not a man with only one suit. 281 00:17:01,840 --> 00:17:03,200 Oh. 282 00:17:04,240 --> 00:17:05,680 Wear it in. 283 00:17:10,440 --> 00:17:12,880 RAIN POURS 284 00:17:27,000 --> 00:17:29,600 Back to work, Inspector? 285 00:17:29,600 --> 00:17:34,720 It seems I must let a certain eel slip the net. 286 00:17:34,720 --> 00:17:36,840 You don't sound very pleased about it. 287 00:17:36,840 --> 00:17:39,200 - I'm not. - Has Arthur Havisham been in? 288 00:17:39,200 --> 00:17:41,680 Ain't seen him since he left with you this morning. 289 00:17:41,680 --> 00:17:44,280 - And he hasn't been back? - Not that I've seen. 290 00:17:44,280 --> 00:17:45,720 Damn. 291 00:17:45,720 --> 00:17:47,280 Then get me a brandy. 292 00:17:47,280 --> 00:17:49,800 Daisy? Get the gentleman a brandy. 293 00:17:54,000 --> 00:17:55,600 Do I know you, sir? 294 00:17:56,920 --> 00:17:58,760 I don't believe so. 295 00:17:58,760 --> 00:18:01,640 I'm normally quite good with faces. 296 00:18:01,640 --> 00:18:03,560 People often mistake me for someone else. 297 00:18:03,560 --> 00:18:05,280 I have that kind of face. 298 00:18:08,640 --> 00:18:10,800 What is this? 299 00:18:10,800 --> 00:18:14,480 That is a most singular wallet. 300 00:18:14,480 --> 00:18:16,600 My wallet? Who the hell are you? 301 00:18:16,600 --> 00:18:20,120 I am Inspector Bucket of the Detective. 302 00:18:20,120 --> 00:18:21,640 May I? 303 00:18:25,440 --> 00:18:27,280 What's this about? 304 00:18:27,280 --> 00:18:31,840 You'll note the stud work here, used to mark out the letter "M"? 305 00:18:33,320 --> 00:18:37,320 - Your initial? - Yes. My forename, Meriweather. 306 00:18:37,320 --> 00:18:41,240 And beside that, traces of another letter. 307 00:18:42,560 --> 00:18:46,040 Well, perhaps. I bought it second hand, un-picked a few studs. 308 00:18:46,040 --> 00:18:48,440 There's no crime in that, is there, Inspector? 309 00:18:48,440 --> 00:18:50,680 That's still to be established. 310 00:18:51,840 --> 00:18:53,840 The letter you removed - 311 00:18:53,840 --> 00:18:56,200 it was a "J". 312 00:18:56,200 --> 00:18:57,560 What of it? 313 00:18:59,280 --> 00:19:00,600 Jacob Marley. 314 00:19:00,600 --> 00:19:03,600 No...wait. I told you, I bought it. 315 00:19:03,600 --> 00:19:05,280 Might I ask where? 316 00:19:08,120 --> 00:19:10,560 - Go, quick as you can. - Honoria! 317 00:19:13,360 --> 00:19:16,760 - Feeling any better? - A little. You seem pleased. 318 00:19:16,760 --> 00:19:19,720 I've just had a rather excellent meeting with a merchant, 319 00:19:19,720 --> 00:19:22,360 an introduction from Sir Leicester. 320 00:19:22,360 --> 00:19:24,840 Could prove very lucrative. 321 00:19:29,600 --> 00:19:31,320 Police business, Miss. 322 00:19:33,320 --> 00:19:34,720 This wallet... 323 00:19:36,160 --> 00:19:37,760 ..do you recognise it? 324 00:19:40,720 --> 00:19:43,240 I think so. It's been altered, but... 325 00:19:43,240 --> 00:19:45,880 Do you remember the man who bought it? 326 00:19:48,120 --> 00:19:51,880 I believe it was Mr Compeyson, sir. A week ago. 327 00:19:51,880 --> 00:19:53,720 A shilling, if I recall. 328 00:19:55,680 --> 00:19:58,240 I'm to ask you two more questions. 329 00:19:58,240 --> 00:20:01,640 You must answer both truthfully, or face the consequences. 330 00:20:01,640 --> 00:20:03,360 Do you understand, Miss? 331 00:20:06,040 --> 00:20:07,960 You bought this from someone? 332 00:20:09,080 --> 00:20:10,440 Yes, sir. 333 00:20:12,400 --> 00:20:13,600 Who? 334 00:20:16,000 --> 00:20:17,840 Mr Fagin, sir. 335 00:20:28,280 --> 00:20:31,960 VOICES AND RATTLE OF CARRIAGES IN STREET 336 00:20:44,480 --> 00:20:46,080 CELL DOOR OPENS 337 00:20:48,400 --> 00:20:51,400 Your lawyer came to see me. 338 00:20:51,400 --> 00:20:53,640 Nothing personal, my dear. 339 00:20:53,640 --> 00:20:56,240 As an innocent man, incarcerated like this, 340 00:20:56,240 --> 00:20:58,840 I felt in need of legal advice. 341 00:20:58,840 --> 00:21:00,960 He was very eloquent. 342 00:21:00,960 --> 00:21:03,080 Insisted you be released... 343 00:21:04,720 --> 00:21:06,400 ..today. 344 00:21:06,400 --> 00:21:09,240 Now, I want you to know, Inspector, that I bear you no ill will. 345 00:21:09,240 --> 00:21:13,360 You were simply doing your job, that's all. No hard feelings. 346 00:21:13,360 --> 00:21:15,800 That's very gracious of you. Thank you. 347 00:21:19,120 --> 00:21:20,800 There was something else? 348 00:21:20,800 --> 00:21:22,240 Something else? 349 00:21:25,160 --> 00:21:26,600 Oh, yes. 350 00:21:29,760 --> 00:21:32,720 - Do you know what this is? - Looks like a wallet. 351 00:21:32,720 --> 00:21:34,400 Oh, it's more than that. 352 00:21:35,400 --> 00:21:40,240 This wallet fits the description of the one stolen from Jacob Marley, 353 00:21:40,240 --> 00:21:41,920 the night he was murdered. 354 00:21:43,400 --> 00:21:46,480 You can see his initials there, you see? 355 00:21:46,480 --> 00:21:47,880 "JM." 356 00:21:49,400 --> 00:21:50,800 Jacob Marley. 357 00:21:50,800 --> 00:21:53,640 I don't quite follow you, my dear. What's this got to do with me? 358 00:21:53,640 --> 00:21:56,680 I have a witness that says you sold it to them. 359 00:22:00,520 --> 00:22:02,920 This will see you hanged. 360 00:22:06,680 --> 00:22:07,840 Wait! 361 00:22:07,840 --> 00:22:11,200 We have to do our merry dance, Inspector, I know that. 362 00:22:11,200 --> 00:22:14,080 But we both know who we are. 363 00:22:14,080 --> 00:22:17,320 And it's a very long time since I stole a wallet myself. 364 00:22:17,320 --> 00:22:20,360 Silks and wallets are sold to the Old Curiosity Shop 365 00:22:20,360 --> 00:22:23,000 and I'll wager that's where you'll find your witness. 366 00:22:23,000 --> 00:22:24,960 They're all lifted - not by me, 367 00:22:24,960 --> 00:22:28,000 but by my young associates, as well you know. 368 00:22:28,000 --> 00:22:31,560 And that particular wallet came from the best of the lot of them... 369 00:22:33,360 --> 00:22:34,920 ..Dodger. 370 00:22:39,120 --> 00:22:43,800 I am not a bank, Arthur, nor do I have access to your sister's estate. 371 00:22:43,800 --> 00:22:47,080 You are the company lawyer, are you not? 372 00:22:47,080 --> 00:22:50,800 Why then can't you complete the necessary paperwork for an advance against earnings? 373 00:22:50,800 --> 00:22:54,560 - Because any such advance would need the approval of the board first. - It's my money! 374 00:22:54,560 --> 00:22:57,280 Yes, when it is due to you, not before. 375 00:22:57,280 --> 00:23:00,160 Your salary will arrive in your bank every month, as usual. 376 00:23:00,160 --> 00:23:02,320 It's two weeks away. 377 00:23:02,320 --> 00:23:05,680 - I can speak to your sister if you wish... - Damn my sister! 378 00:23:06,800 --> 00:23:09,320 Must she constantly be an obstacle to me? 379 00:23:16,640 --> 00:23:18,800 I am a Havisham too. 380 00:23:18,800 --> 00:23:22,120 - That must count for something. - Yes, it does. 381 00:23:22,120 --> 00:23:24,920 It gives you the privilege of coming in here to berate me, 382 00:23:24,920 --> 00:23:28,160 despite the fact I can do nothing to assist you. 383 00:23:28,160 --> 00:23:29,840 DOOR OPENS 384 00:23:31,240 --> 00:23:32,360 Gentlemen. 385 00:23:35,280 --> 00:23:37,160 I wasn't expecting you. 386 00:23:37,160 --> 00:23:38,840 If it's inconvenient? 387 00:23:38,840 --> 00:23:41,400 No, no, no, no, please. Take a seat. 388 00:23:42,600 --> 00:23:46,960 No need, I come simply with news. 389 00:23:46,960 --> 00:23:48,960 In fact, it's good you're both here, 390 00:23:48,960 --> 00:23:51,880 two names to check off my list in a single visit. 391 00:23:51,880 --> 00:23:53,720 - News? - Yes. 392 00:23:56,040 --> 00:23:58,000 I am to be married... 393 00:23:58,000 --> 00:23:59,680 to Mr Compeyson. 394 00:24:11,120 --> 00:24:13,280 With respect, Miss Havisham, 395 00:24:13,280 --> 00:24:16,520 could you not have consulted me first? 396 00:24:16,520 --> 00:24:18,080 Why? 397 00:24:18,080 --> 00:24:19,440 For counsel. 398 00:24:20,920 --> 00:24:22,720 You do not approve? 399 00:24:22,720 --> 00:24:25,280 Well, I know nothing of this Mr Compeyson's character, 400 00:24:25,280 --> 00:24:28,080 - of his intentions... - His intentions are to marry me. 401 00:24:28,080 --> 00:24:29,600 Did I not make that clear? 402 00:24:29,600 --> 00:24:32,320 Arthur? Have you nothing to say? 403 00:24:32,320 --> 00:24:34,400 - You can't. - Oh? 404 00:24:38,160 --> 00:24:40,160 You don't know him. 405 00:24:40,160 --> 00:24:43,200 I know him very well, otherwise I wouldn't have accepted his proposal. 406 00:24:43,200 --> 00:24:46,240 What your brother means is that you've hardly known him long enough 407 00:24:46,240 --> 00:24:49,320 to form an association which would justify marriage. 408 00:24:50,400 --> 00:24:53,160 I urge you to reconsider. 409 00:24:53,160 --> 00:24:56,280 And I urge you to remember your place, Mr Jaggers. 410 00:24:57,280 --> 00:25:00,680 You are my lawyer for as long as it pleases me, 411 00:25:00,680 --> 00:25:02,800 not my father and not my guardian. 412 00:25:04,800 --> 00:25:06,720 Will no-one be happy for me? 413 00:25:09,000 --> 00:25:11,080 It seems there is only one man in my life 414 00:25:11,080 --> 00:25:13,920 who puts my happiness above all else. 415 00:25:13,920 --> 00:25:17,760 I intend to reward that devotion, that loyalty... 416 00:25:17,760 --> 00:25:19,160 by marrying him. 417 00:25:24,400 --> 00:25:26,120 DOOR OPENS 418 00:25:33,440 --> 00:25:36,000 - Have you lost your mind? - Arthur. 419 00:25:36,000 --> 00:25:37,920 You told her that you'd marry her?! 420 00:25:37,920 --> 00:25:41,800 - So, you've seen her? - Are you insane? - Look, not here. - Answer me! 421 00:25:41,800 --> 00:25:43,760 Would you have everyone know our business? 422 00:25:43,760 --> 00:25:45,200 How could you do this? 423 00:25:45,200 --> 00:25:47,880 She had found new confidence after the shareholders' meeting, 424 00:25:47,880 --> 00:25:50,600 - we were losing her. I had to do something. - So, you proposed? 425 00:25:50,600 --> 00:25:52,200 It worked, didn't it? 426 00:25:52,200 --> 00:25:54,440 She is back at heel, hanging on my every word. 427 00:25:54,440 --> 00:25:57,320 But you're already married. Or have you forgotten? 428 00:25:57,320 --> 00:25:59,240 And what if I wasn't? 429 00:25:59,240 --> 00:26:00,560 What?! 430 00:26:00,560 --> 00:26:02,680 We're nearing the end of the game, Arthur. 431 00:26:02,680 --> 00:26:04,680 You must hold your nerve. 432 00:26:04,680 --> 00:26:08,320 Only a few more weeks and we'll both get exactly what we deserve. 433 00:26:10,080 --> 00:26:11,840 Arthur. Arthur! 434 00:26:16,000 --> 00:26:17,880 - Night, Miss. - Night, Martha. 435 00:26:21,800 --> 00:26:23,240 Honoria? 436 00:26:24,480 --> 00:26:27,360 I was just leaving, I'll be home soon. 437 00:26:27,360 --> 00:26:28,960 We can walk home together. 438 00:26:29,960 --> 00:26:34,480 We had word from Sir Leicester, accepting your invitation to dinner. 439 00:26:34,480 --> 00:26:36,040 I sent him a note. 440 00:26:37,480 --> 00:26:38,880 You ready? 441 00:26:48,680 --> 00:26:49,920 Honoria? 442 00:26:52,560 --> 00:26:54,480 Honoria! 443 00:26:54,480 --> 00:26:55,720 Please! 444 00:26:56,960 --> 00:26:58,480 I'll fetch help. 445 00:27:26,160 --> 00:27:27,680 DOOR OPENS 446 00:27:46,800 --> 00:27:49,920 - I'm sorry. - Lucky I was so close, eh? 447 00:27:49,920 --> 00:27:53,160 Getting a doctor out this time of night costs you an arm and a leg. 448 00:27:53,160 --> 00:27:57,000 Whereas me, all I charge you is the price of a couple of gins. 449 00:27:57,000 --> 00:28:00,640 Well, three or four. Certainly no more than five. 450 00:28:00,640 --> 00:28:03,920 Well, I'm very grateful, I feel much better. Thank you. 451 00:28:03,920 --> 00:28:05,760 Healing hands, I got. 452 00:28:05,760 --> 00:28:09,120 I mean, with minor ailments like colds and that, 453 00:28:09,120 --> 00:28:10,720 I don't even have to touch you, 454 00:28:10,720 --> 00:28:13,000 all I do is look at you, see 'em off. 455 00:28:13,000 --> 00:28:14,320 Yes, thank you, Mrs Gamp. 456 00:28:14,320 --> 00:28:16,560 We'd better get you home. Can you walk? 457 00:28:16,560 --> 00:28:19,600 - Of course. It's passed, I don't know what happened. - Well, I do. 458 00:28:21,120 --> 00:28:23,800 - I'm sorry? - Plain as the nose on your face. 459 00:28:24,840 --> 00:28:26,360 You're having a baby. 32706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.