All language subtitles for De man die zijn haar kort liet knippen 1965

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,760 --> 00:00:36,680 THE MAN WHO HAD HIS HAIR CUT SHORT 2 00:01:01,640 --> 00:01:03,520 Fran. 3 00:01:06,160 --> 00:01:07,840 Fran. 4 00:01:22,440 --> 00:01:24,120 Today 5 00:01:25,120 --> 00:01:27,240 Fran is leaving school. 6 00:01:28,160 --> 00:01:29,600 For good. 7 00:01:31,200 --> 00:01:33,800 I have to tell her. 8 00:01:54,360 --> 00:01:55,640 Fran. 9 00:01:57,520 --> 00:01:58,800 Fran. 10 00:02:12,040 --> 00:02:13,400 Govert? 11 00:02:15,360 --> 00:02:18,720 It's time. Otherwise you'll be late for the festivities at school. 12 00:02:19,960 --> 00:02:21,600 Right, Corra. 13 00:02:31,120 --> 00:02:34,400 Do you want Cathy to bring your tea? - Yes, please. 14 00:02:41,680 --> 00:02:44,560 Cathy, you can take Daddy his tea. 15 00:03:14,280 --> 00:03:16,840 Can I have the second lump? 16 00:03:44,880 --> 00:03:46,240 Daddy! 17 00:03:57,280 --> 00:03:59,600 Cathy? - Coming. 18 00:04:00,600 --> 00:04:04,280 Here's your blue suit. Your white shirt is in the bathroom. 19 00:04:04,440 --> 00:04:08,360 No, I'd rather have my casual suit. - Casual suit? For something like that? 20 00:04:08,560 --> 00:04:12,960 It'll be hot there with all those people and the sun on the windows. 21 00:04:13,120 --> 00:04:15,240 If you think it's OK. 22 00:04:15,960 --> 00:04:19,360 Shall I take you? I've got to go shopping. 23 00:04:19,560 --> 00:04:21,320 No, I'll walk. 24 00:04:22,040 --> 00:04:24,840 Does, Cathy don't make so much noise. 25 00:04:26,200 --> 00:04:30,160 Govert, Regiks phoned again while you were resting. 26 00:04:30,320 --> 00:04:33,360 He apologised for phoning on a Saturday afternoon. 27 00:04:33,560 --> 00:04:38,040 But he obviously can't sit still. I made an appointment with him for you. 28 00:04:38,200 --> 00:04:40,920 Monday, between 9 and 10. 29 00:04:41,080 --> 00:04:43,920 He wants to add another document to the file. 30 00:04:44,080 --> 00:04:48,760 He said it contains nothing new but is proof of his good faith. 31 00:04:52,600 --> 00:04:54,960 Children. Be quiet, please. 32 00:04:56,560 --> 00:04:59,720 To be honest, I'm not so sure about this Regiks. 33 00:04:59,880 --> 00:05:02,640 They need to be eaten today. - Govert. 34 00:05:02,920 --> 00:05:05,040 Or they'll have gone off by tomorrow. 35 00:05:15,760 --> 00:05:20,040 Fran, I feel as if I've always known you. 36 00:05:32,280 --> 00:05:34,000 How can I tell you 37 00:05:34,880 --> 00:05:37,000 what you mean to me? 38 00:05:38,840 --> 00:05:40,200 How? 39 00:05:46,560 --> 00:05:48,720 I can't see you 40 00:05:49,520 --> 00:05:53,240 until I know how to tell you. 41 00:05:59,440 --> 00:06:04,200 A shave or a haircut, Mr Miereveld? - Haircut. Cut it shorter. 42 00:06:04,360 --> 00:06:09,000 People like you, who use their head, should have it looked after. 43 00:06:09,600 --> 00:06:14,840 Piano players do the same with their fingers and cyclists with their calves. 44 00:06:17,560 --> 00:06:21,360 I like it short. It feels refreshing in the wind and rain. 45 00:06:21,560 --> 00:06:23,200 You're right there. 46 00:06:23,800 --> 00:06:25,680 It calms me down. 47 00:06:28,440 --> 00:06:30,960 My wife, who's a typist, has tablets for that. 48 00:06:31,120 --> 00:06:35,360 But she says I help best, with a shampoo and my fingers. 49 00:06:45,880 --> 00:06:47,840 Yes, you're right. 50 00:06:48,000 --> 00:06:52,040 My doctor is always talking about nerves and prescribing tablets. 51 00:06:52,200 --> 00:06:54,600 I prefer natural remedies. 52 00:07:10,840 --> 00:07:16,600 With all respect for doctors, the work of a barber is also an art. 53 00:07:18,040 --> 00:07:22,120 We're closer to the people, skin against skin, if I can put it like that. 54 00:07:22,280 --> 00:07:26,320 Skin against skin? That is well put. 55 00:08:34,040 --> 00:08:36,960 This vibromassage device may just look like a lump of rubber, 56 00:08:37,120 --> 00:08:42,600 but it is the most ingenious barber's thumb, with which we guarantee 57 00:08:42,760 --> 00:08:46,720 to reach and vibrate the main nerve of the body in a beneficial way. 58 00:09:05,360 --> 00:09:09,760 Feel. It's like a shower, first almost cold or hot, 59 00:09:09,920 --> 00:09:12,600 and afterwards you feel wonderful. 60 00:09:15,720 --> 00:09:17,160 Wonderful. 61 00:09:35,000 --> 00:09:38,040 Hello, Mr Miereveld. The ceremony has just started. 62 00:09:38,200 --> 00:09:41,400 The book you wanted is waiting for you. Can you come and get it later? 63 00:09:41,600 --> 00:09:43,760 That's kind of you. - Or shall I bring it to you? 64 00:09:43,920 --> 00:09:45,680 No, I'll come and get it myself. 65 00:09:53,880 --> 00:09:57,640 After the actual presentation of the diplomas at half past six, 66 00:09:57,800 --> 00:10:01,240 at half past six, you can visit the classrooms 67 00:10:01,400 --> 00:10:05,240 where the classes have exhibited the work they have done during the year. 68 00:10:05,400 --> 00:10:08,880 You then come back to this hall via the bazaar. 69 00:10:09,040 --> 00:10:15,720 To this hall, where at 8 o'clock, 8 o'clock, the performance will start 70 00:10:15,880 --> 00:10:19,960 that the final-year pupils have organised for you. 71 00:10:20,120 --> 00:10:25,360 The bazaar will stay open until 10 o'clock. Until 10 o'clock. 72 00:10:25,920 --> 00:10:28,760 Thank you for your kind attention. 73 00:11:28,600 --> 00:11:30,440 Good evening. How are things? 74 00:11:31,600 --> 00:11:35,800 As alderman for education, I once again have the honour of presiding over 75 00:11:35,960 --> 00:11:40,600 this ceremony, that is also a celebration, and declaring it open. 76 00:11:40,760 --> 00:11:46,520 I say have the honour because I regard it as a privilege and a joy. 77 00:11:46,680 --> 00:11:50,200 I know of nothing more wonderful than school, 78 00:11:50,360 --> 00:11:55,200 which you shouldn't be surprised to hear from a man involved in politics. 79 00:11:55,880 --> 00:11:59,320 School is one of our finest conquests 80 00:11:59,520 --> 00:12:03,680 along the path of the hard emancipation of man. 81 00:12:03,840 --> 00:12:09,720 Hence the emotion with which I once again want to celebrate it with you. 82 00:12:09,880 --> 00:12:14,880 And, this festive emotion moves me to first thank you, 83 00:12:15,040 --> 00:12:18,920 thank you sincerely, for your warm attendance. 84 00:12:20,680 --> 00:12:26,440 The education you have received you will, in turn, now pass on 85 00:12:26,600 --> 00:12:31,560 and so the real battle of life is starting for you too. 86 00:12:31,720 --> 00:12:37,120 What you learned here, love for children, for people ... 87 00:12:37,280 --> 00:12:40,560 Love for children, for people and for the community. 88 00:12:40,720 --> 00:12:43,400 Then we come to Napoleon and Victor Hugo. 89 00:12:43,600 --> 00:12:49,400 If you falter, remember what, I think, Victor Hugo said. 90 00:12:49,600 --> 00:12:51,880 There, Les Miseฬrables. 91 00:12:53,000 --> 00:12:57,120 He asked me to take over his lessons at school and I said yes. 92 00:12:57,280 --> 00:12:58,880 Without hesitation. 93 00:12:59,600 --> 00:13:02,680 You called me, Fran. 94 00:13:05,440 --> 00:13:08,200 You will spread education. 95 00:13:09,440 --> 00:13:11,680 I stuttered just now. 96 00:13:12,600 --> 00:13:19,040 Remember that I'm only an ordinary lad and a political fighter. 97 00:13:19,200 --> 00:13:24,600 And even if I stutter, I know what I am saying. 98 00:13:25,360 --> 00:13:30,720 You are taking on, you are accepting a hard, difficult task. 99 00:13:30,880 --> 00:13:35,000 A glorious battle awaits you. Thank you. 100 00:13:46,560 --> 00:13:53,160 Alderman, ladies and gentlemen, dear colleagues and pupils, 101 00:13:54,040 --> 00:14:01,640 I'd like to warmly thank our alderman on behalf of us all 102 00:14:01,800 --> 00:14:04,760 for his inspired and inspiring speech. 103 00:14:05,320 --> 00:14:10,680 Thanks to him our school does indeed owe a lot to the authorities. 104 00:14:12,280 --> 00:14:17,200 I'd just like to add, those who didn't come don't know what they're missing 105 00:14:17,360 --> 00:14:19,920 and now to the order of the day, 106 00:14:20,080 --> 00:14:23,960 that everyone here has anxiously been waiting for: 107 00:14:24,120 --> 00:14:28,080 the presentation of their diplomas to our school-leavers. 108 00:14:29,600 --> 00:14:34,360 I'd like to ask our secretary, Miss Freken, to assist me with this. 109 00:14:38,080 --> 00:14:40,120 Distinction: 110 00:14:44,800 --> 00:14:47,800 Elizabeta Nieuwhuizen. 111 00:14:51,760 --> 00:14:56,240 Well done, Beps. Well done, Beps. 112 00:14:56,400 --> 00:15:00,080 Congratulations, Miss Nieuwhuizen. - Thank you. 113 00:15:00,880 --> 00:15:03,360 Sorry. - Thank you. 114 00:15:04,000 --> 00:15:07,560 Well done, Beps. Well done, Beps. 115 00:15:09,200 --> 00:15:13,600 Honours: Elisa Van der Zwalm. 116 00:15:17,760 --> 00:15:22,120 Well done, Liesje. Well done, Liesje. 117 00:15:22,280 --> 00:15:25,880 Congratulations, Miss. Congratulations. 118 00:15:26,920 --> 00:15:30,960 Well done, Liesje. Well done, Liesje. 119 00:15:33,960 --> 00:15:36,560 Eufrazia Veenman. 120 00:15:57,680 --> 00:16:00,640 Congratulations, Miss Veenman. 121 00:16:18,800 --> 00:16:22,600 Look at me, Fran. Please. 122 00:16:23,720 --> 00:16:25,400 Fran, look at me. 123 00:16:26,080 --> 00:16:27,120 Now. 124 00:16:28,040 --> 00:16:29,040 Now. 125 00:16:31,440 --> 00:16:33,880 It's our last day, Fran. 126 00:16:35,520 --> 00:16:36,880 You know it is. 127 00:16:38,440 --> 00:16:42,120 Ladies and gentlemen, this celebration isn't just a celebration, 128 00:16:42,280 --> 00:16:46,200 it is also a farewell. Yes, a sad farewell. 129 00:16:47,200 --> 00:16:52,840 May I ask our estimable colleague Judge Brantink to join me? 130 00:16:53,640 --> 00:16:58,600 Yes, Alderman, ladies and gentlemen, dear colleagues and pupils, 131 00:16:58,760 --> 00:17:00,960 at first we couldn't believe it. 132 00:17:01,880 --> 00:17:08,120 After working together for so many years it seemed impossible, 133 00:17:08,280 --> 00:17:13,720 but facts are facts. Judge Brantink is leaving the school. 134 00:17:17,320 --> 00:17:21,840 Judge Brantink, our gratitude is that much greater 135 00:17:22,000 --> 00:17:24,400 because you have personally recommended 136 00:17:24,600 --> 00:17:30,240 Mr Miereveld as your successor. 137 00:17:30,400 --> 00:17:33,520 On behalf of us all, thank you. 138 00:17:36,760 --> 00:17:38,040 Thank you. 139 00:17:39,920 --> 00:17:42,280 May I open it? - Of course. 140 00:17:54,040 --> 00:17:56,520 You really shouldn't have. 141 00:17:59,680 --> 00:18:04,720 Maybe you've forgotten, but I was a specially appointed teacher 142 00:18:04,880 --> 00:18:06,920 not a special teacher. 143 00:18:09,360 --> 00:18:11,040 I am so moved and grateful 144 00:18:11,200 --> 00:18:16,640 that I cannot find the words to tell you how grateful I am. 145 00:18:18,160 --> 00:18:24,360 I know that, thanks to Mr Miereveld, you will quickly forget me. 146 00:18:25,520 --> 00:18:27,240 I will never forget you. 147 00:18:29,560 --> 00:18:34,640 I wish you all, dear friends, and you too, Mr Miereveld, 148 00:18:35,600 --> 00:18:37,280 the very best. 149 00:18:38,040 --> 00:18:39,360 Thank you. 150 00:18:40,640 --> 00:18:41,840 Thank you. 151 00:18:47,880 --> 00:18:49,320 Fran. 152 00:18:50,000 --> 00:18:51,400 Fran. 153 00:18:53,080 --> 00:18:56,160 Look at me, Fran. Please, look at me, now. 154 00:18:56,320 --> 00:18:59,600 Now. It's our last day, Fran. 155 00:18:59,760 --> 00:19:03,080 You know it is, you know how much I love you. 156 00:19:03,240 --> 00:19:05,880 Fran. Fran. 157 00:19:31,120 --> 00:19:34,320 Are you coming to the exhibition? - No, I've got to go upstairs. 158 00:19:35,400 --> 00:19:39,040 You look young in that light suit. - I'll be right there. 159 00:19:46,160 --> 00:19:50,440 Liesje, where are the others? - They're getting changed. 160 00:19:50,600 --> 00:19:52,240 Where? - In the classroom. 161 00:19:52,400 --> 00:19:53,960 Show me which one. 162 00:19:57,120 --> 00:20:01,200 That one. The second classroom. - Thank you, Liesje. 163 00:20:31,880 --> 00:20:35,360 No one is allowed in. The girls are getting ready for the performance. 164 00:20:35,560 --> 00:20:38,320 I just wanted to buy them a ... - I'll tell them. 165 00:20:38,520 --> 00:20:40,040 Sorry. 166 00:22:49,680 --> 00:22:51,680 Mr Miereveld? 167 00:22:56,000 --> 00:22:57,560 Mr Miereveld? 168 00:22:58,280 --> 00:22:59,400 Yes? 169 00:23:01,600 --> 00:23:03,160 Oh, it's you. 170 00:23:04,240 --> 00:23:08,120 Job done. I've got the book. - Oh, right. 171 00:23:08,280 --> 00:23:11,320 Thank you. Sorry. I felt a bit hot. 172 00:23:11,520 --> 00:23:14,400 That's understandable. Aren't you going to the performance? 173 00:23:14,600 --> 00:23:17,360 Yes, I'm just coming. - See you later. 174 00:23:55,320 --> 00:23:59,000 What is there to be found in a class of girls? 175 00:23:59,160 --> 00:24:01,120 But is it like that or not? 176 00:24:01,280 --> 00:24:05,360 Is there any prospect of love, 177 00:24:05,560 --> 00:24:07,640 Even if it were never to succeed? 178 00:24:20,400 --> 00:24:23,640 This is still the song about the seven, seven, seven, 179 00:24:23,800 --> 00:24:27,200 about seven girls, together in a class for four years. 180 00:24:27,360 --> 00:24:32,400 School is over, they are leaving, life starts now, as they say. 181 00:24:32,600 --> 00:24:36,240 Starts now, as they say. 182 00:24:36,400 --> 00:24:40,120 But is it like that or not? Is there any prospect ... 183 00:24:40,280 --> 00:24:45,240 Can I help you, Mr Miereveld? - No, thank you. I won't disturb you. 184 00:24:45,400 --> 00:24:49,000 Hurry. Hurry. I'm late. 185 00:24:50,400 --> 00:24:51,640 There. 186 00:25:05,760 --> 00:25:08,240 That was the song about the seven girls 187 00:25:08,400 --> 00:25:14,400 but now Franny Veenman will sing The Ballade of Real Life. 188 00:25:26,840 --> 00:25:32,600 They nod, say amen, you call them by their names. 189 00:25:32,760 --> 00:25:39,200 But you don't know them, you don't affect them, you don't see them. 190 00:25:42,600 --> 00:25:49,080 What today is, no one may know, what will come tomorrow may be better. 191 00:25:52,120 --> 00:25:56,440 What will come tomorrow may be worse. 192 00:25:57,040 --> 00:26:01,240 What used to be, no one knows any more. 193 00:26:17,040 --> 00:26:21,000 Three kings on the Scheldt 194 00:26:21,160 --> 00:26:25,120 embarked for me. 195 00:26:25,280 --> 00:26:29,160 Three kings on the Scheldt 196 00:26:29,320 --> 00:26:35,920 perished for me. 197 00:26:36,600 --> 00:26:40,520 Two drifted with the Scheldt 198 00:26:40,680 --> 00:26:45,680 to clouds across the sea. 199 00:26:49,240 --> 00:26:52,880 What is the point of this life? 200 00:26:53,520 --> 00:26:57,720 Where does this life lead? 201 00:26:58,400 --> 00:27:02,880 To clouds across the sea. 202 00:27:03,040 --> 00:27:08,600 To the sea, to the sea. 203 00:27:12,600 --> 00:27:19,440 What today is, no one may know, what will come tomorrow may be better. 204 00:27:22,280 --> 00:27:27,000 What will come tomorrow may be worse. 205 00:27:27,160 --> 00:27:31,240 What used to be, no one knows any more. 206 00:27:40,120 --> 00:27:44,080 Three kings on the Scheldt 207 00:27:44,240 --> 00:27:48,240 perished for me. 208 00:27:48,400 --> 00:27:52,440 Two kings on the Scheldt 209 00:27:52,600 --> 00:27:59,080 will be washed up somewhere. 210 00:28:00,160 --> 00:28:04,240 The third one is buried 211 00:28:04,400 --> 00:28:09,800 and is waiting for the tide. 212 00:28:13,080 --> 00:28:16,800 What is the point of this life? 213 00:28:17,600 --> 00:28:21,960 To where does this life lead? 214 00:28:22,600 --> 00:28:27,520 He's waiting for the tide, 215 00:28:27,680 --> 00:28:33,320 for me, for me. 216 00:28:41,200 --> 00:28:43,160 Wait a moment, wait a moment. 217 00:28:43,320 --> 00:28:47,040 Come at 9 o'clock Monday morning to collect your diplomas. 218 00:28:47,200 --> 00:28:48,760 At 9 o'clock. 219 00:28:57,640 --> 00:29:01,080 Mr Miereveld. Don't you recognise me? 220 00:29:01,680 --> 00:29:05,720 Beps. I was looking for Franny Veenman. I wanted to give her this. 221 00:29:05,880 --> 00:29:10,000 I'll give it to her. - No, you don't need to do that. 222 00:29:10,160 --> 00:29:12,360 Yes, I'll do it. 223 00:29:13,240 --> 00:29:16,080 I wanted to buy you all a drink this evening. 224 00:29:16,240 --> 00:29:17,800 Miereveld. 225 00:31:34,800 --> 00:31:36,960 I'll never see her again. 226 00:31:39,280 --> 00:31:40,720 Goodbye. 227 00:31:42,000 --> 00:31:43,440 Fran. 228 00:31:45,720 --> 00:31:47,280 You were too beautiful for me. 229 00:31:49,080 --> 00:31:51,160 I couldn't reach you. 230 00:31:52,960 --> 00:31:54,640 You were too far away 231 00:31:55,400 --> 00:31:56,960 for me. 232 00:32:05,560 --> 00:32:09,600 The night that closed around me then, lasted for years. 233 00:32:09,760 --> 00:32:12,120 I live in this street now. 234 00:32:21,320 --> 00:32:24,240 With growing affection I looked around me 235 00:32:24,400 --> 00:32:28,520 at ordinary, everyday people, people who can cast off all ties. 236 00:32:29,760 --> 00:32:33,720 In those long years I didn't taste a single crumb of that happiness. 237 00:32:34,640 --> 00:32:38,240 As a lawyer I split hairs so much 238 00:32:38,400 --> 00:32:41,360 that every case became a hopeless mess. 239 00:32:41,560 --> 00:32:45,040 Brantink helped me, but to no avail. 240 00:32:45,680 --> 00:32:49,600 One day I decided to give it up. 241 00:32:49,760 --> 00:32:53,320 Corra didn't say anything, but nodded silently. 242 00:32:53,520 --> 00:32:57,000 We moved and I live here now. 243 00:32:58,360 --> 00:33:02,080 A job that I had applied for, as a clerk at the court, 244 00:33:02,240 --> 00:33:03,880 was given to me. 245 00:33:04,840 --> 00:33:06,880 I don't feel degraded. 246 00:33:09,320 --> 00:33:12,840 One Saturday morning I met Professor Mato. 247 00:33:13,000 --> 00:33:16,600 He's a renowned expert at court, a medical examiner, 248 00:33:16,760 --> 00:33:20,520 with whom I am almost friends. 249 00:33:20,680 --> 00:33:24,760 For a small but international case he had to visit a village in the north 250 00:33:24,920 --> 00:33:27,960 and he invited me to accompany him. 251 00:33:28,120 --> 00:33:30,120 I didn't dare refuse. 252 00:33:35,040 --> 00:33:38,040 I shouldn't have accepted the invitation. 253 00:33:42,880 --> 00:33:44,200 Good afternoon. 254 00:33:49,720 --> 00:33:53,240 Do you know my assistant? Doctor Verbrugge. Mr Miereveld. 255 00:33:53,400 --> 00:33:55,760 Pleased to meet you. - Pleased to meet you. 256 00:34:02,200 --> 00:34:03,520 Hot, isn't it? 257 00:34:05,000 --> 00:34:07,080 Yes, very hot. 258 00:34:09,280 --> 00:34:12,360 What a strange case with that bank messenger! 259 00:34:12,840 --> 00:34:15,040 Did you see the file? 260 00:34:16,800 --> 00:34:19,240 No. - Well, the case is as follows. 261 00:34:20,320 --> 00:34:23,400 Six months ago a bank messenger disappeared. 262 00:34:23,600 --> 00:34:28,280 All inquiries were in vain until a body was washed up a month ago 263 00:34:28,440 --> 00:34:33,400 that couldn't be identified because of the advanced state of decomposition. 264 00:34:33,600 --> 00:34:37,600 They've buried it temporarily until all formalities have been fulfilled. 265 00:34:37,760 --> 00:34:41,400 We have to investigate whether the man was the victim of manslaughter 266 00:34:41,600 --> 00:34:45,240 and once again try to establish his identity. 267 00:34:50,920 --> 00:34:53,520 What are the identifying features? 268 00:34:54,160 --> 00:34:57,280 One: the right leg ends in a clubfoot. 269 00:34:57,440 --> 00:35:02,520 Two: the ring finger on the left hand has a lump on the second joint. 270 00:35:02,680 --> 00:35:06,960 Three: strong teeth, perfect condition, no fillings. 271 00:35:07,120 --> 00:35:10,920 Four: tall, in his forties. 272 00:35:13,400 --> 00:35:16,600 Then identification is, in fact, easy. 273 00:35:16,760 --> 00:35:20,680 Yes, identification or non-identification. 274 00:35:22,440 --> 00:35:26,320 Usually the teeth are sufficient to establish identity. 275 00:35:26,520 --> 00:35:30,640 Because it is a clear feature, like fingerprints for the living. 276 00:35:30,800 --> 00:35:35,800 We usually make impressions of the teeth on the spot using a blue powder. 277 00:35:36,760 --> 00:35:38,240 Look. 278 00:35:38,720 --> 00:35:41,120 For preserving anatomic evidence. 279 00:35:42,040 --> 00:35:45,120 This is a costotome, for cutting through the ribs. 280 00:35:45,280 --> 00:35:48,600 Then you can open up the body like a box with a lid. 281 00:35:54,760 --> 00:35:57,640 An electric saw, mains operated. 282 00:35:57,800 --> 00:36:00,240 Or low voltage, like here. 283 00:36:00,680 --> 00:36:04,200 The blade doesn't rotate because of the splashing 284 00:36:04,360 --> 00:36:07,680 but makes an alternating vibrating movement. 285 00:36:08,960 --> 00:36:14,160 Like a vibromassage device. - Yes, exactly. 286 00:36:14,320 --> 00:36:17,160 But the effect of this is much more powerful. 287 00:36:26,760 --> 00:36:30,720 We're too early gentlemen. Shall we get some fresh air? 288 00:37:50,120 --> 00:37:52,840 Come on, gentlemen. I think it's time. 289 00:39:24,000 --> 00:39:26,680 Put the coffin on the table, please. 290 00:39:26,840 --> 00:39:28,680 The oath. 291 00:39:28,840 --> 00:39:35,760 I swear to carry out my task honourably and conscientiously, so help me God. 292 00:39:36,320 --> 00:39:37,720 Right, up. 293 00:39:37,880 --> 00:39:41,000 Come closer, Mr Miereveld. 294 00:39:41,160 --> 00:39:43,160 The right leg ends in a club foot, 295 00:39:43,320 --> 00:39:47,200 the ring finger on the left hand has a lump on the second joint. 296 00:39:47,360 --> 00:39:52,120 The teeth are perfect, height 1.87 metres, age 42. 297 00:39:53,160 --> 00:39:55,720 Check the plate? - Yes. 298 00:39:58,360 --> 00:40:03,760 So, G2475. OK? - Yes. 299 00:40:33,280 --> 00:40:34,720 Open the coffin, please. 300 00:40:44,000 --> 00:40:45,840 The family, please. 301 00:40:49,160 --> 00:40:53,360 Come closer, Mr Miereveld. - You won't be in the way, my friend. 302 00:40:55,200 --> 00:40:57,760 Everything OK? - OK. 303 00:41:05,840 --> 00:41:09,160 Very advanced state of decomposition. 304 00:41:10,760 --> 00:41:12,920 No right clubfoot. 305 00:41:17,880 --> 00:41:21,600 Nothing to be seen on the left hand any more. 306 00:41:23,600 --> 00:41:25,120 Impression of the teeth. 307 00:42:33,080 --> 00:42:37,840 Five lead fillings. Gaps from two missing molars. 308 00:42:41,360 --> 00:42:43,200 It's not the bank messenger. 309 00:42:45,000 --> 00:42:48,520 Judging by the degree of wear to the edge of the teeth 310 00:42:48,680 --> 00:42:51,680 I estimate the age to be between 40 and 50. 311 00:42:57,840 --> 00:43:00,400 Very strong build. 312 00:43:22,720 --> 00:43:24,640 Very nice skull. 313 00:43:28,000 --> 00:43:30,240 Probably not from here. 314 00:43:34,720 --> 00:43:36,560 Costotome. 315 00:44:54,920 --> 00:44:58,400 There's no point in examining this side any further. 316 00:45:03,080 --> 00:45:07,280 There's a scarcely visible join in the middle of the right shin bone. 317 00:45:09,120 --> 00:45:13,600 Probably an old break, set very skilfully. 318 00:45:15,680 --> 00:45:18,320 Still doesn't belie the description given 319 00:45:18,520 --> 00:45:22,200 because he won't have limped as it grew back together perfectly. 320 00:45:22,360 --> 00:45:25,320 And no one will have known. 321 00:45:34,800 --> 00:45:36,400 The back. 322 00:45:51,000 --> 00:45:54,920 Look, Mr Miereveld. That is interesting. 323 00:45:55,080 --> 00:46:01,360 A small hole. 10 mm in diameter. In the middle of the left shoulder blade. 324 00:46:05,760 --> 00:46:08,320 But no bullet. - Do you think it's manslaughter? 325 00:46:08,520 --> 00:46:12,760 I wouldn't say that. Maybe a gunshot wound. 326 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 Little can be deduced from this examination. 327 00:46:20,160 --> 00:46:24,160 I fear the lab tests won't come up with anything either. 328 00:46:24,320 --> 00:46:28,040 Well, we'll see. - Job done. 329 00:46:28,640 --> 00:46:31,600 He can be buried. - I'm going for a walk. 330 00:46:31,760 --> 00:46:36,920 OK, see you in 10 minutes by the car. I've got to look at some papers. 331 00:47:15,160 --> 00:47:18,600 Sir, there's something stuck to your shoe. 332 00:47:44,800 --> 00:47:49,560 Yes, as agreed, I'll send the files back to you. 333 00:47:49,720 --> 00:47:51,640 That's fine. 334 00:47:54,720 --> 00:47:58,320 Everything OK, Miereveld? - Yes, thank you. 335 00:47:58,520 --> 00:48:01,280 A telegram for you, Professor. - Thank you. 336 00:48:13,200 --> 00:48:17,160 A colleague of mine, Professor Zijsma, has heard I'm here 337 00:48:17,320 --> 00:48:21,400 and invites me to meet him 50 or 60 kilometres from here, 338 00:48:21,600 --> 00:48:24,200 where we can stay the night. 339 00:48:24,440 --> 00:48:27,360 I can hardly refuse his invitation. 340 00:48:28,440 --> 00:48:32,760 I'm sorry. There aren't any more trains today that you can catch back. 341 00:48:33,280 --> 00:48:36,920 But we would be delighted if you would accompany us. 342 00:48:37,080 --> 00:48:40,760 We can send a telegram to our wives. 343 00:48:42,920 --> 00:48:44,440 Of course. 344 00:48:45,520 --> 00:48:46,760 Fine by me. 345 00:49:19,800 --> 00:49:21,360 Can you still smell the body? 346 00:49:22,600 --> 00:49:27,680 Yes, a bit. - It used to be like that for us too, 347 00:49:27,840 --> 00:49:31,960 but after a while you get so used to it you no longer smell a thing. 348 00:49:35,920 --> 00:49:40,560 Did you enjoy this afternoon? - Yes, certainly, certainly. 349 00:49:41,600 --> 00:49:47,080 The case was not unusual, but now you know what an autopsy is. 350 00:49:47,240 --> 00:49:50,240 Yes, definitely. I found it very instructive. 351 00:49:50,400 --> 00:49:53,440 Thank you for asking me to come with you. 352 00:49:53,600 --> 00:49:57,560 It wasn't too awful? - No, it wasn't too bad. 353 00:49:59,040 --> 00:50:04,360 To start with it seems awful because you think about the person too much. 354 00:50:04,560 --> 00:50:06,680 The person in the body. 355 00:50:06,840 --> 00:50:12,080 And about yourself and your own mortality. 356 00:50:12,240 --> 00:50:17,120 But later, quite quickly, you will look at it scientifically 357 00:50:17,280 --> 00:50:20,440 and eventually you won't find it so gruesome any more. 358 00:50:20,600 --> 00:50:24,400 On the contrary, you discover the beauty of it. 359 00:50:25,560 --> 00:50:29,920 A wound is a spyhole in an ingenious structure. 360 00:50:30,080 --> 00:50:33,960 What you call flesh becomes tissue, muscles, nerves. 361 00:50:34,120 --> 00:50:38,920 All forms of living matter that have their own existence and own soul. 362 00:50:39,080 --> 00:50:41,880 And death is changing from this life 363 00:50:42,040 --> 00:50:45,320 into other, new forms of life. 364 00:50:47,120 --> 00:50:51,560 Is anything else to be found behind that changing of matter? 365 00:50:51,720 --> 00:50:56,400 Maybe the permanent changing of that matter into other forms of life is 366 00:50:56,600 --> 00:51:00,920 the soul, and it can exist by itself 367 00:51:01,080 --> 00:51:05,840 and give meaning to that changing. Who can say? 368 00:51:06,000 --> 00:51:09,040 And the hole in the back? Do you think it was manslaughter? 369 00:51:09,600 --> 00:51:14,200 Difficult to say. I'm not even sure it was a gunshot wound. 370 00:51:14,360 --> 00:51:19,440 Maybe an injury when the body was in the water and bumped into the peer. 371 00:51:19,600 --> 00:51:23,920 Or when it washed up on the paved bank where we were just now. 372 00:51:24,080 --> 00:51:26,960 The state of decomposition was too far advanced. 373 00:51:27,120 --> 00:51:31,120 If it were a gunshot wound, was the shot fatal immediately? 374 00:51:31,280 --> 00:51:35,960 A shot to the heart is only fatal with a 9 mm bullet. 375 00:51:36,160 --> 00:51:38,600 Yes, nature is tough. 376 00:51:41,200 --> 00:51:43,160 And yet so fragile at the same time. 377 00:52:06,640 --> 00:52:10,240 The three single rooms that were booked. Mato. 378 00:52:11,160 --> 00:52:13,040 Papers, please sir. 379 00:52:15,560 --> 00:52:16,840 Here you are. 380 00:52:22,600 --> 00:52:24,920 Rooms 14, 15 and 17. 381 00:52:55,040 --> 00:52:57,280 Mr Miereveld. - Thank you. 382 00:52:57,440 --> 00:52:58,760 Here you are. 383 00:52:58,920 --> 00:53:00,920 See you later, Miereveld. - Right. 384 00:53:01,080 --> 00:53:03,920 In the hall. - See you later. 385 00:54:06,560 --> 00:54:11,240 Miss Veenman. I may call you Fran, may I not? 386 00:54:11,400 --> 00:54:17,280 Certainly, Mr Miereveld. Of course. - Govert. Godfried, if you prefer. 387 00:54:17,440 --> 00:54:21,920 Govert. With pleasure. Not as restless as Miereveld. 388 00:54:22,440 --> 00:54:27,720 Rouben Vaclav, my impresario. An old teacher, Mr Miereveld. 389 00:54:27,880 --> 00:54:33,120 I'm here by chance. I wasn't prepared. I don't even have any luggage. 390 00:54:33,280 --> 00:54:38,360 Professor Mato, an expert from the court, invited me to an autopsy. 391 00:54:38,560 --> 00:54:42,720 It was a difficult afternoon. It was boiling hot. 392 00:54:44,400 --> 00:54:48,960 Maybe you read in the newspaper about the bank messenger who disappeared. 393 00:54:49,120 --> 00:54:54,200 A body was washed up, but it wasn't him. 394 00:54:56,760 --> 00:54:59,040 Forgive me for talking about it. 395 00:54:59,200 --> 00:55:02,560 It's so long since we've seen each other. 396 00:55:02,720 --> 00:55:05,760 Dinner, ladies and gentlemen. - Excuse me. 397 00:55:05,920 --> 00:55:07,960 See you later. - See you later. 398 00:55:15,600 --> 00:55:20,800 Hotel Royal, reception. Yes, sir. Room this evening? 399 00:55:27,600 --> 00:55:31,920 Sorry, that was a former pupil who I hadn't seen for years. 400 00:55:32,080 --> 00:55:35,400 I didn't know you taught at drama school. 401 00:55:35,880 --> 00:55:37,840 No, I didn't. Never. 402 00:55:38,000 --> 00:55:42,800 But the lady you were talking to is Franny Veen, isn't she? 403 00:55:44,360 --> 00:55:46,640 Franny Veenman. - Do you know Franny Veen? 404 00:55:46,800 --> 00:55:51,520 Yes, she's a former pupil of mine. A friend, in fact. 405 00:55:51,680 --> 00:55:53,600 My colleague's not there yet. 406 00:55:53,760 --> 00:55:57,200 Do you mind waiting with dinner? - No, not at all. 407 00:55:57,360 --> 00:56:00,200 My wife and daughter love Franny Veen. 408 00:56:00,360 --> 00:56:04,280 But I've never had the chance to go to one of her performances. 409 00:56:04,440 --> 00:56:08,200 Maybe this evening is a unique opportunity. 410 00:56:08,360 --> 00:56:12,560 Waiter, do you know whether Mrs Veen is performing in the theatre tonight? 411 00:56:12,720 --> 00:56:13,760 Yes, sir. 412 00:56:13,920 --> 00:56:16,840 Could you book some seats? - Of course, sir. 413 00:56:17,000 --> 00:56:19,880 May I invite you to join me, gentlemen? - With pleasure. 414 00:56:20,040 --> 00:56:23,080 If you would be so kind. Four seats in the stalls. 415 00:56:23,240 --> 00:56:24,600 Certainly, sir. 416 00:56:34,800 --> 00:56:36,880 A very beautiful woman. 417 00:56:38,080 --> 00:56:40,880 Beauty incarnate. 418 00:56:42,600 --> 00:56:47,600 Where does that principle of beauty, the soul reside in such a woman? 419 00:56:51,040 --> 00:56:56,520 In yoga there are various stages of bliss and the strange thing is 420 00:56:56,680 --> 00:57:02,280 that for the tantrism the soul has been incarnated. 421 00:57:03,960 --> 00:57:07,320 But where does the soul reside in Franny Veen? 422 00:57:09,240 --> 00:57:12,560 We westerners know little about that. 423 00:57:13,600 --> 00:57:17,800 But do you know how perfection is expressed in belly dancing? 424 00:57:19,800 --> 00:57:25,000 The navel must perfectly describe 425 00:57:25,600 --> 00:57:27,560 the sign of infinity. 426 00:57:29,920 --> 00:57:33,200 Isn't that the sign of the seat of the soul? 427 00:57:33,880 --> 00:57:37,640 Then the soul can reside in a particular place in the body. 428 00:57:38,640 --> 00:57:40,680 The appendix, maybe. 429 00:57:44,720 --> 00:57:49,600 Yes, us doctors should take care when doing an appendectomy 430 00:57:49,760 --> 00:57:51,840 that we don't cut out the soul. 431 00:57:54,000 --> 00:57:57,280 Excuse me, I need to go to my room a moment. 432 00:58:00,800 --> 00:58:05,160 I'd like to come a bit later too. I'm tired. 433 00:58:05,680 --> 00:58:09,600 It was an awful day. Everything was so overwhelming. 434 00:58:09,760 --> 00:58:12,200 Will you make my apologies to your assistant? 435 00:58:12,360 --> 00:58:15,800 I'm going for a walk. My nerves are shot. 436 01:00:29,640 --> 01:00:33,400 She said, "See you later." 437 01:00:35,080 --> 01:00:36,680 "See you later." 438 01:00:41,640 --> 01:00:45,560 Did Miss Veenman leave a message for me? Miereveld. 439 01:00:45,720 --> 01:00:49,000 Room 17. - Sorry, Mr Miereveld. 440 01:00:49,160 --> 01:00:50,680 It doesn't matter. 441 01:00:51,880 --> 01:00:55,040 Yes, right ... Then I'm off to bed. 442 01:00:56,000 --> 01:00:58,920 Or maybe in Miss Veenman's box. Maybe you could take a look? 443 01:00:59,080 --> 01:01:04,160 I don't know her number. - Miss Veen's number is 21. 444 01:01:06,760 --> 01:01:08,920 I can't see anything, Mr Miereveld. 445 01:01:09,640 --> 01:01:12,840 But she probably won't stay out much longer. 446 01:01:13,000 --> 01:01:17,600 If you want to talk to her ... - No, I'll see her tomorrow morning. 447 01:01:18,200 --> 01:01:20,160 I'm off to bed. 448 01:01:22,360 --> 01:01:23,560 Or Mr Vaclav? 449 01:01:23,720 --> 01:01:26,960 He had his luggage taken to his car. 450 01:01:27,120 --> 01:01:29,720 He has probably left already. 451 01:01:30,440 --> 01:01:35,200 Right, thank you. Good night. - Good night, Mr Miereveld. 452 01:02:55,640 --> 01:02:59,640 Room 17. Have you forgotten my coffee and my drink? 453 01:03:00,160 --> 01:03:01,680 Thank you. 454 01:03:24,520 --> 01:03:26,760 Sir, your drink and your coffee. 455 01:03:27,720 --> 01:03:32,360 Sir, your drink and your coffee. - Thank you. Put them on the table. 456 01:04:48,360 --> 01:04:50,600 She said, "See you later." 457 01:04:52,880 --> 01:04:55,720 Maybe she meant at the theatre? 458 01:04:57,000 --> 01:04:59,120 And why not in her room? 459 01:05:00,600 --> 01:05:02,560 I'll wait until she's back. 460 01:05:04,760 --> 01:05:07,280 I must finally tell her. 461 01:05:09,720 --> 01:05:14,400 Once, one last time, 462 01:05:15,840 --> 01:05:18,640 I've got the right to be myself. 463 01:08:38,440 --> 01:08:39,840 Fran. 464 01:08:42,600 --> 01:08:44,080 Fran. 465 01:08:46,800 --> 01:08:51,520 I hope that I may tell you everything, that I have always loved you. 466 01:08:53,120 --> 01:08:55,280 And meeting you now! 467 01:08:56,400 --> 01:08:58,160 You can't imagine 468 01:08:58,320 --> 01:09:01,360 how good I felt when I saw you coming down the stairs. 469 01:09:02,280 --> 01:09:06,800 When I saw your smile and heard you comment about Miereveld. 470 01:09:07,640 --> 01:09:09,600 You said Godfried. 471 01:09:09,760 --> 01:09:14,760 With pleasure, not as restless as Miereveld. 472 01:09:17,720 --> 01:09:22,120 How did you know so quickly, so clearly what was hidden deep in my soul? 473 01:09:22,280 --> 01:09:25,200 And what I myself am so afraid of. 474 01:09:27,800 --> 01:09:30,600 Do you know how beautiful you are, Fran? 475 01:09:32,080 --> 01:09:34,360 Your beauty is a miracle, 476 01:09:36,240 --> 01:09:38,880 that has a physical beginning 477 01:09:40,800 --> 01:09:44,880 but that doesn't reside in a particular place in your body. 478 01:09:45,040 --> 01:09:48,680 Spiritually it is far-reaching. 479 01:09:50,160 --> 01:09:53,200 Infinitely far-reaching. 480 01:09:56,120 --> 01:09:59,160 Now you can no longer misunderstand me, Fran. 481 01:10:09,000 --> 01:10:13,680 To me you are beauty incarnate. 482 01:10:14,560 --> 01:10:20,440 Let me bathe in your golden light for a short while. 483 01:10:28,800 --> 01:10:33,000 I'm a court clerk, like hundreds of others. 484 01:10:34,160 --> 01:10:39,960 My wife, Corra, is a courageous, exemplary woman. 485 01:10:40,880 --> 01:10:46,240 And I have two wonderful, clever children, Does and Cathy. 486 01:10:47,360 --> 01:10:51,680 They still don't understand what a failure their father is. 487 01:10:53,520 --> 01:10:57,080 Do you know, Fran, this afternoon I experienced something awful. 488 01:10:57,920 --> 01:11:01,880 Forgive me for talking about it before dinner, 489 01:11:02,040 --> 01:11:07,880 about that awful autopsy, but I can't get it out of my head. 490 01:11:08,040 --> 01:11:10,840 I will never forget it. 491 01:11:12,600 --> 01:11:16,720 And yet, without that I would never have met you. 492 01:11:17,720 --> 01:11:21,320 That horror contained beauty. 493 01:11:22,440 --> 01:11:25,600 Beauty itself is horror. 494 01:11:26,240 --> 01:11:30,320 Because it is so overwhelming that it threatens to destroy us. 495 01:11:31,680 --> 01:11:37,120 You see, Fran, I believe in angelic powers. 496 01:11:37,800 --> 01:11:40,760 But when they actually appear before me, 497 01:11:40,920 --> 01:11:47,360 I am so disconcerted I chase them away, turn them against myself. 498 01:11:49,160 --> 01:11:54,680 For six months I was completely happy. Your last months at school, Fran. 499 01:11:56,440 --> 01:12:00,320 You were there, beauty incarnate, an angel. 500 01:12:00,520 --> 01:12:02,400 I saw you, I knew you, 501 01:12:03,560 --> 01:12:05,640 but I didn't recognise you. 502 01:12:06,360 --> 01:12:10,360 And when you were gone, that meant the end for me. 503 01:12:12,840 --> 01:12:16,760 Why couldn't I say anything, Fran? Do you understand? 504 01:12:18,000 --> 01:12:20,080 Why aren't I on my knees? 505 01:12:22,240 --> 01:12:25,040 All that weighs me down, Fran. I'm so tired. 506 01:12:26,080 --> 01:12:29,000 I'd like to go to sleep forever. 507 01:12:30,360 --> 01:12:32,440 I've done my best. 508 01:12:33,640 --> 01:12:38,400 I've done everything humanly possible. 509 01:12:39,920 --> 01:12:43,200 I know, Govert. I do understand you. 510 01:12:43,360 --> 01:12:48,720 I did feel how important it was to you and you didn't say anything. 511 01:12:49,800 --> 01:12:53,560 That time was so beautiful for both of us. 512 01:12:57,160 --> 01:13:00,560 But why didn't you say anything, Govert? 513 01:13:02,200 --> 01:13:06,120 Govert, I couldn't take the first step. 514 01:13:06,640 --> 01:13:10,200 That relationship between us could have been unique. 515 01:13:10,360 --> 01:13:13,440 I loved you and I expected everything from you. 516 01:13:13,600 --> 01:13:17,520 Happiness within our reach, perfect, too perfect. 517 01:13:19,440 --> 01:13:22,200 It seems that that's possible too. 518 01:13:27,960 --> 01:13:30,560 And now I may experience it. 519 01:13:30,720 --> 01:13:35,120 I loved you, Govert, even though you didn't know, Govert. 520 01:13:38,800 --> 01:13:41,560 I'm so happy, I still can't believe 521 01:13:41,880 --> 01:13:45,000 that such perfect love could exist. 522 01:13:45,160 --> 01:13:50,720 That it exists. I've waited for you for a long time, Govert, so long. 523 01:13:50,880 --> 01:13:56,360 So very long, Govert. I'm sure you were never selfish. 524 01:13:56,680 --> 01:14:00,000 Beauty is always accompanied by goodness. 525 01:14:01,040 --> 01:14:02,920 I've known men: 526 01:14:04,320 --> 01:14:07,880 greedy, egocentric, often selfish. 527 01:14:08,800 --> 01:14:10,920 Beauty is different. 528 01:14:13,240 --> 01:14:14,720 There you are. 529 01:14:15,440 --> 01:14:17,360 And it's best like that. 530 01:15:09,800 --> 01:15:12,920 My parents were simple people, Fran. 531 01:15:15,120 --> 01:15:20,360 I can still remember playing in the empty back garden of Father's house. 532 01:15:21,600 --> 01:15:27,200 I played with dirty earth, hard and sticky from chicken droppings. 533 01:15:31,040 --> 01:15:34,680 Maybe all the bathing I do now and all my visits to the barber 534 01:15:35,640 --> 01:15:38,800 is just to wash away what's left of the smell of chickens. 535 01:15:38,960 --> 01:15:43,760 Once, when I was about 4 or 5, I was sitting on the doorstep. 536 01:15:43,920 --> 01:15:47,600 The sun was shining brightly, the street was empty, 537 01:15:47,760 --> 01:15:52,280 brightly lit on one side, in deep shadow on the other. 538 01:15:53,080 --> 01:15:57,920 Suddenly, an old woman I knew very well came round the corner. 539 01:15:58,080 --> 01:16:00,360 Someone I loved very much. 540 01:16:00,560 --> 01:16:05,240 She came closer and I saw her yellow, wrinkled face. 541 01:16:06,000 --> 01:16:10,600 She said, "Hello, lad." And I said, "Hello." 542 01:16:12,240 --> 01:16:14,160 And she went past 543 01:16:14,840 --> 01:16:20,400 and I saw her all on her own in the brightly lit, empty street. 544 01:16:21,640 --> 01:16:25,320 And suddenly she'd disappeared, gone. 545 01:16:26,600 --> 01:16:29,000 And I ran inside crying. 546 01:16:29,160 --> 01:16:34,680 No one understood why I was crying and I couldn't tell them. 547 01:16:37,200 --> 01:16:40,280 Govert, I owe you the truth. 548 01:16:41,760 --> 01:16:45,320 You asked me a question. I'll answer it. 549 01:16:46,560 --> 01:16:50,560 I mustn't spare you the disappointment. You will understand me better. 550 01:16:52,280 --> 01:16:55,000 Let me show you three things. 551 01:17:34,320 --> 01:17:37,200 Father gave me this 552 01:17:37,360 --> 01:17:40,840 when I left home, driven out by him. 553 01:17:41,440 --> 01:17:45,360 It was the Sunday after the school festivities, remember, Govert? 554 01:17:45,920 --> 01:17:50,600 I'd known that ending for six months. Father had warned me. 555 01:17:50,760 --> 01:17:54,640 He disappeared six months ago. How it happened, no one knows. 556 01:17:54,800 --> 01:17:58,920 Something was wrong with a lock gate one night, on the Scheldt. 557 01:17:59,080 --> 01:18:02,800 They never found Father's body. 558 01:18:02,960 --> 01:18:06,640 When I gave them his description I didn't want to go into too many details. 559 01:18:06,800 --> 01:18:11,200 His sister seemed to know more about it than me but I tore up her statement 560 01:18:11,360 --> 01:18:15,600 because it said something about four fillings and two missing teeth 561 01:18:15,760 --> 01:18:19,960 and an old break of the lower left leg, that no one knew about 562 01:18:20,120 --> 01:18:22,640 because Father never limped. 563 01:18:24,920 --> 01:18:28,360 Sorry, Govert, I shouldn't have told you. 564 01:18:28,560 --> 01:18:31,720 That autopsy upset you so much. 565 01:18:41,680 --> 01:18:44,520 Do you know how you came to be at our school? 566 01:18:44,680 --> 01:18:47,040 Why did you never guess? 567 01:18:47,200 --> 01:18:51,920 They kept the secret well, the school, the town council and Freken. 568 01:18:52,080 --> 01:18:56,840 Remember? Facts are facts. Judge Brantink is leaving our school. 569 01:18:57,400 --> 01:19:01,120 But now you know, Govert. I loved Brantink. 570 01:19:02,600 --> 01:19:04,200 Don't judge us too harshly. 571 01:19:04,360 --> 01:19:08,000 There was no question of seduction. I knew and wanted it. 572 01:19:08,160 --> 01:19:10,720 And I met you as a result. 573 01:19:10,880 --> 01:19:13,880 The one who gave the game away was Freken. 574 01:19:14,040 --> 01:19:17,560 She lived next door to the house where Brantink and I met each other. 575 01:19:17,720 --> 01:19:21,600 They politely asked Brantink to resign. 576 01:19:21,760 --> 01:19:25,160 The headmaster and Freken spoke to my father. 577 01:19:26,880 --> 01:19:32,600 Brantink, of course. Yes, I loved Brantink. 578 01:19:34,600 --> 01:19:41,160 Yes. I loved Brantink. In fact, Brantink was only the first 579 01:19:41,320 --> 01:19:44,640 of all those who worshipped and indulged me, 580 01:19:44,800 --> 01:19:48,080 and who robbed me of all my illusions. 581 01:19:48,240 --> 01:19:50,960 They gave me the most terrible present, 582 01:19:51,120 --> 01:19:53,840 that our desires could be satisfied 583 01:19:54,000 --> 01:19:57,360 but the one big longing appears incurable. 584 01:19:57,560 --> 01:19:59,640 Yes, I loved them all. 585 01:20:01,080 --> 01:20:03,080 I don't feel any shame. 586 01:20:04,520 --> 01:20:07,720 I'm tired, Govert. I'm tired. 587 01:20:08,320 --> 01:20:10,080 Do you recognise this? 588 01:20:11,720 --> 01:20:16,760 Have I answered your question now? I rarely saw Father again. 589 01:20:16,920 --> 01:20:19,440 When I left, he asked, "Have you eaten?" 590 01:20:19,600 --> 01:20:24,040 And then, "Open your case." He threw the gun in it and said, 591 01:20:24,200 --> 01:20:26,680 "With my curse and my blessing." 592 01:20:30,560 --> 01:20:33,160 I never understood that, until now. 593 01:20:34,520 --> 01:20:38,600 Now I know what it means, what Father meant it for. 594 01:20:39,200 --> 01:20:42,840 See what a poor brother and sister couple we make, Govert? 595 01:20:45,600 --> 01:20:50,560 Yes, I've known a lot of men and loved them all. I loved Brantink. 596 01:20:51,000 --> 01:20:54,200 A dark force emanated from Father. 597 01:20:54,360 --> 01:20:57,160 What are you looking for, Govert? 598 01:21:00,280 --> 01:21:05,360 Don't look, Govert. Yes, you know, my image is deceptive. 599 01:21:11,520 --> 01:21:14,280 Maybe you will carry on looking, Govert. 600 01:21:15,000 --> 01:21:17,960 But don't look any further. It can't be found. 601 01:21:18,720 --> 01:21:22,720 I loved them all. Brantink was only the first. 602 01:21:23,600 --> 01:21:28,520 You can still cling to the illusion. You haven't worn it out like me. 603 01:21:28,680 --> 01:21:30,760 For me it's threadbare. 604 01:21:31,440 --> 01:21:35,960 I've only got my fatigue and the old army pistol. 605 01:21:37,640 --> 01:21:40,400 I never understood what Father wanted. 606 01:21:41,280 --> 01:21:46,280 Now I'm as unscrupulous about death inflicted by oneself 607 01:21:46,440 --> 01:21:49,240 as the other disgrace. 608 01:21:51,360 --> 01:21:56,560 Don't keep looking for the illusion. Continue your existence and despair 609 01:21:56,720 --> 01:22:00,360 and die suddenly, crushed by your bottled-up pain. 610 01:22:01,080 --> 01:22:03,960 But your pain will always be sweeter than mine, 611 01:22:04,120 --> 01:22:08,040 that too hopelessly knows that 'it' no longer belongs here, 612 01:22:08,200 --> 01:22:10,800 that it can no longer belong here. 613 01:22:11,840 --> 01:22:16,440 Govert, you wanted it to reach right up into heaven, didn't you? 614 01:22:16,600 --> 01:22:21,280 This meeting can turn into something wonderful if you will see me off. 615 01:22:22,080 --> 01:22:26,160 Yes, that is the meaning of you coming to me so late. 616 01:22:27,640 --> 01:22:31,120 Don't carry on looking. This is my dawn. 617 01:22:32,280 --> 01:22:34,600 Help me, Govert. Please. 618 01:22:35,320 --> 01:22:38,240 Understand what my father wanted, Govert. 619 01:22:39,400 --> 01:22:42,880 It is wonderful that you are seeing me off. 620 01:22:45,560 --> 01:22:48,920 You are goodness and love, Govert. 621 01:22:52,080 --> 01:22:53,560 Govert. 622 01:22:55,960 --> 01:22:57,400 Govert. 623 01:22:59,960 --> 01:23:01,240 Govert. 624 01:23:04,360 --> 01:23:05,800 Godfried. 625 01:23:40,120 --> 01:23:44,200 Don't cut her up. Don't cut her up. No autopsy. 626 01:23:44,360 --> 01:23:49,000 She died instantly. The bullet size was huge. Don't cut her up. 627 01:23:49,160 --> 01:23:51,880 Don't cut her up. 628 01:25:25,080 --> 01:25:29,760 Still haven't found anything, Miereveld? - No, nothing. 629 01:25:52,400 --> 01:25:55,240 Are you coming to see The Threepenny Opera? 630 01:25:56,320 --> 01:26:00,800 Miereveld? It's the German version with Forster and Lotte Lenya. 631 01:26:02,600 --> 01:26:05,080 Corra's coming tomorrow with the children. 632 01:26:05,920 --> 01:26:10,600 Corra is my wife. She promised the governor. 633 01:26:11,560 --> 01:26:13,720 I've had a letter from her. 634 01:26:14,600 --> 01:26:17,280 See you later, then. 4 o'clock. 635 01:26:17,800 --> 01:26:19,840 See you later. 636 01:26:39,280 --> 01:26:41,400 After a number of successful trial flights 637 01:26:41,600 --> 01:26:45,080 a manned rocket was launched today at Cape Tacony 638 01:26:45,240 --> 01:26:48,200 that is not being sent along a fixed trajectory this time 639 01:26:48,360 --> 01:26:51,800 but is remote-controlled. 640 01:27:07,240 --> 01:27:11,960 The scientists from the NAW Naval Institute want, 641 01:27:12,120 --> 01:27:16,320 by means of the actinometers on board, to measure 642 01:27:16,520 --> 01:27:20,200 the effect of the L2 rays on living beings. 643 01:27:20,360 --> 01:27:24,640 To what extent will the human organism be able to withstand them? 644 01:27:28,600 --> 01:27:30,960 FROM THE WORLD OF ART 645 01:27:36,160 --> 01:27:39,640 Franny Veen, one of our actresses, tells us about the role of Phaedra, 646 01:27:39,800 --> 01:27:43,600 that has been a huge success and that she created in our town. 647 01:27:43,760 --> 01:27:46,640 How many times have you played the role of Phaedra in our town? 648 01:27:46,800 --> 01:27:47,800 Seven times. 649 01:27:47,960 --> 01:27:50,280 How many more are to come? - Three. 650 01:27:50,440 --> 01:27:54,280 Will you come back to our town again? - Maybe. 651 01:28:01,400 --> 01:28:05,560 Is that old news? Is that old news or is it recent? 652 01:28:47,680 --> 01:28:49,520 Governor. 653 01:28:51,280 --> 01:28:56,240 Governor, I saw a news reel in the projection room. 654 01:28:56,400 --> 01:28:59,440 Is that old or recent? 655 01:29:00,320 --> 01:29:01,800 Why, Govert? 656 01:29:02,600 --> 01:29:04,400 It's recent, isn't it? 657 01:29:04,680 --> 01:29:06,440 It's not a mistake? 658 01:29:07,840 --> 01:29:11,880 It's not a mistake. - Then I didn't murder Fran. 659 01:29:12,360 --> 01:29:17,240 The shot didn't kill her. She recovered. 660 01:29:21,400 --> 01:29:24,160 Correct, Godfried. 661 01:29:43,560 --> 01:29:46,960 Correct. One word, correct. 662 01:29:47,520 --> 01:29:50,800 And the horrifying burden of the past ten years has disappeared. 663 01:29:50,960 --> 01:29:56,240 The suffering, fear, mistakes of a hopeless man have been undone. 664 01:29:56,400 --> 01:29:58,680 So it wasn't farewell, Fran. 665 01:30:00,560 --> 01:30:03,240 Godfried, you said then. 666 01:30:06,680 --> 01:30:09,240 God ... fried. 667 01:30:11,600 --> 01:30:13,080 Yes, gentlemen. 668 01:30:13,920 --> 01:30:19,560 In that peace, Franny, I will now be able to live. 669 01:30:20,840 --> 01:30:24,800 The world always seems so vague. 670 01:30:24,960 --> 01:30:28,680 I see the truth, in duplicate, in triplicate. 671 01:30:29,560 --> 01:30:34,520 But that vagueness, that's what I believe in. 672 01:30:38,320 --> 01:30:42,800 There's always something fragile in me, deep inside me, 673 01:30:44,920 --> 01:30:51,160 which makes me feel the need to look at myself from the outside. 674 01:30:53,160 --> 01:30:55,400 Then everything becomes clear. 675 01:30:56,920 --> 01:31:01,560 But then ... I'm ... someone else. 676 01:31:03,000 --> 01:31:05,560 Then ... 'I' is 677 01:31:07,080 --> 01:31:08,800 someone else. 678 01:32:06,400 --> 01:32:09,200 What will happen when I die? 679 01:32:12,760 --> 01:32:15,120 When I've died? 680 01:32:17,320 --> 01:32:18,960 Where will I be? 681 01:32:21,440 --> 01:32:23,280 Where will Corra be? 682 01:32:24,240 --> 01:32:25,800 And Does? 683 01:32:26,440 --> 01:32:28,040 And Cathy? 684 01:32:30,680 --> 01:32:31,960 Corra? 685 01:32:33,320 --> 01:32:35,120 Where will you be then? 686 01:32:37,120 --> 01:32:38,600 Do you understand? 687 01:32:39,640 --> 01:32:43,520 I should've been humble from the beginning. 688 01:32:44,760 --> 01:32:46,720 And tilled the land. 689 01:32:47,600 --> 01:32:50,960 Help tender plants live and die. 690 01:32:52,600 --> 01:32:58,440 And carve wood into what the Lord had intended it for. 691 01:32:59,120 --> 01:33:00,640 A stool. 692 01:33:01,520 --> 01:33:03,800 A piece of furniture for you, Corra. 693 01:33:04,560 --> 01:33:07,640 That is my mute contribution to the household. 694 01:33:09,080 --> 01:33:11,720 And for Cathy and Does. 695 01:33:12,920 --> 01:33:16,280 For my children, for later. 696 01:33:16,920 --> 01:33:19,640 When they are grown-up and happy. 697 01:33:20,280 --> 01:33:22,440 When they too will know 698 01:33:23,440 --> 01:33:25,360 and think back to 699 01:33:26,280 --> 01:33:29,240 the failure who was their father. 700 01:33:31,680 --> 01:33:33,040 Corra. 701 01:33:36,720 --> 01:33:38,200 Dear Corra. 702 01:33:50,160 --> 01:33:53,800 THIS WAS THE STORY OF GOVERT MIEREVELD, 703 01:33:53,960 --> 01:33:57,400 THE MAN WHO HAD HIS HAIR CUT SHORT. 56409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.