Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,760 --> 00:00:36,680
THE MAN
WHO HAD HIS HAIR CUT SHORT
2
00:01:01,640 --> 00:01:03,520
Fran.
3
00:01:06,160 --> 00:01:07,840
Fran.
4
00:01:22,440 --> 00:01:24,120
Today
5
00:01:25,120 --> 00:01:27,240
Fran is leaving school.
6
00:01:28,160 --> 00:01:29,600
For good.
7
00:01:31,200 --> 00:01:33,800
I have to tell her.
8
00:01:54,360 --> 00:01:55,640
Fran.
9
00:01:57,520 --> 00:01:58,800
Fran.
10
00:02:12,040 --> 00:02:13,400
Govert?
11
00:02:15,360 --> 00:02:18,720
It's time. Otherwise you'll be late
for the festivities at school.
12
00:02:19,960 --> 00:02:21,600
Right, Corra.
13
00:02:31,120 --> 00:02:34,400
Do you want Cathy to bring your tea?
- Yes, please.
14
00:02:41,680 --> 00:02:44,560
Cathy, you can take Daddy his tea.
15
00:03:14,280 --> 00:03:16,840
Can I have the second lump?
16
00:03:44,880 --> 00:03:46,240
Daddy!
17
00:03:57,280 --> 00:03:59,600
Cathy?
- Coming.
18
00:04:00,600 --> 00:04:04,280
Here's your blue suit.
Your white shirt is in the bathroom.
19
00:04:04,440 --> 00:04:08,360
No, I'd rather have my casual suit.
- Casual suit? For something like that?
20
00:04:08,560 --> 00:04:12,960
It'll be hot there with all those people
and the sun on the windows.
21
00:04:13,120 --> 00:04:15,240
If you think it's OK.
22
00:04:15,960 --> 00:04:19,360
Shall I take you?
I've got to go shopping.
23
00:04:19,560 --> 00:04:21,320
No, I'll walk.
24
00:04:22,040 --> 00:04:24,840
Does, Cathy
don't make so much noise.
25
00:04:26,200 --> 00:04:30,160
Govert, Regiks phoned again
while you were resting.
26
00:04:30,320 --> 00:04:33,360
He apologised for phoning
on a Saturday afternoon.
27
00:04:33,560 --> 00:04:38,040
But he obviously can't sit still.
I made an appointment with him for you.
28
00:04:38,200 --> 00:04:40,920
Monday, between 9 and 10.
29
00:04:41,080 --> 00:04:43,920
He wants to add another document
to the file.
30
00:04:44,080 --> 00:04:48,760
He said it contains nothing new
but is proof of his good faith.
31
00:04:52,600 --> 00:04:54,960
Children. Be quiet, please.
32
00:04:56,560 --> 00:04:59,720
To be honest,
I'm not so sure about this Regiks.
33
00:04:59,880 --> 00:05:02,640
They need to be eaten today.
- Govert.
34
00:05:02,920 --> 00:05:05,040
Or they'll have gone off
by tomorrow.
35
00:05:15,760 --> 00:05:20,040
Fran,
I feel as if I've always known you.
36
00:05:32,280 --> 00:05:34,000
How can I tell you
37
00:05:34,880 --> 00:05:37,000
what you mean to me?
38
00:05:38,840 --> 00:05:40,200
How?
39
00:05:46,560 --> 00:05:48,720
I can't see you
40
00:05:49,520 --> 00:05:53,240
until I know how to tell you.
41
00:05:59,440 --> 00:06:04,200
A shave or a haircut, Mr Miereveld?
- Haircut. Cut it shorter.
42
00:06:04,360 --> 00:06:09,000
People like you, who use their head,
should have it looked after.
43
00:06:09,600 --> 00:06:14,840
Piano players do the same with their
fingers and cyclists with their calves.
44
00:06:17,560 --> 00:06:21,360
I like it short. It feels refreshing
in the wind and rain.
45
00:06:21,560 --> 00:06:23,200
You're right there.
46
00:06:23,800 --> 00:06:25,680
It calms me down.
47
00:06:28,440 --> 00:06:30,960
My wife, who's a typist,
has tablets for that.
48
00:06:31,120 --> 00:06:35,360
But she says I help best,
with a shampoo and my fingers.
49
00:06:45,880 --> 00:06:47,840
Yes, you're right.
50
00:06:48,000 --> 00:06:52,040
My doctor is always talking about
nerves and prescribing tablets.
51
00:06:52,200 --> 00:06:54,600
I prefer natural remedies.
52
00:07:10,840 --> 00:07:16,600
With all respect for doctors,
the work of a barber is also an art.
53
00:07:18,040 --> 00:07:22,120
We're closer to the people, skin
against skin, if I can put it like that.
54
00:07:22,280 --> 00:07:26,320
Skin against skin? That is well put.
55
00:08:34,040 --> 00:08:36,960
This vibromassage device may
just look like a lump of rubber,
56
00:08:37,120 --> 00:08:42,600
but it is the most ingenious barber's
thumb, with which we guarantee
57
00:08:42,760 --> 00:08:46,720
to reach and vibrate the main nerve of
the body in a beneficial way.
58
00:09:05,360 --> 00:09:09,760
Feel. It's like a shower,
first almost cold or hot,
59
00:09:09,920 --> 00:09:12,600
and afterwards you feel wonderful.
60
00:09:15,720 --> 00:09:17,160
Wonderful.
61
00:09:35,000 --> 00:09:38,040
Hello, Mr Miereveld.
The ceremony has just started.
62
00:09:38,200 --> 00:09:41,400
The book you wanted is waiting for you.
Can you come and get it later?
63
00:09:41,600 --> 00:09:43,760
That's kind of you.
- Or shall I bring it to you?
64
00:09:43,920 --> 00:09:45,680
No, I'll come and get it myself.
65
00:09:53,880 --> 00:09:57,640
After the actual presentation of
the diplomas at half past six,
66
00:09:57,800 --> 00:10:01,240
at half past six,
you can visit the classrooms
67
00:10:01,400 --> 00:10:05,240
where the classes have exhibited
the work they have done during the year.
68
00:10:05,400 --> 00:10:08,880
You then come back to this hall
via the bazaar.
69
00:10:09,040 --> 00:10:15,720
To this hall, where at 8 o'clock,
8 o'clock, the performance will start
70
00:10:15,880 --> 00:10:19,960
that the final-year pupils
have organised for you.
71
00:10:20,120 --> 00:10:25,360
The bazaar will stay open
until 10 o'clock. Until 10 o'clock.
72
00:10:25,920 --> 00:10:28,760
Thank you for your kind attention.
73
00:11:28,600 --> 00:11:30,440
Good evening. How are things?
74
00:11:31,600 --> 00:11:35,800
As alderman for education, I once again
have the honour of presiding over
75
00:11:35,960 --> 00:11:40,600
this ceremony, that is also
a celebration, and declaring it open.
76
00:11:40,760 --> 00:11:46,520
I say have the honour because
I regard it as a privilege and a joy.
77
00:11:46,680 --> 00:11:50,200
I know of nothing more wonderful
than school,
78
00:11:50,360 --> 00:11:55,200
which you shouldn't be surprised to
hear from a man involved in politics.
79
00:11:55,880 --> 00:11:59,320
School is one of our finest conquests
80
00:11:59,520 --> 00:12:03,680
along the path of the hard emancipation
of man.
81
00:12:03,840 --> 00:12:09,720
Hence the emotion with which I once
again want to celebrate it with you.
82
00:12:09,880 --> 00:12:14,880
And, this festive emotion moves me
to first thank you,
83
00:12:15,040 --> 00:12:18,920
thank you sincerely,
for your warm attendance.
84
00:12:20,680 --> 00:12:26,440
The education you have received
you will, in turn, now pass on
85
00:12:26,600 --> 00:12:31,560
and so the real battle of life
is starting for you too.
86
00:12:31,720 --> 00:12:37,120
What you learned here,
love for children, for people ...
87
00:12:37,280 --> 00:12:40,560
Love for children, for people and
for the community.
88
00:12:40,720 --> 00:12:43,400
Then we come to
Napoleon and Victor Hugo.
89
00:12:43,600 --> 00:12:49,400
If you falter, remember what, I think,
Victor Hugo said.
90
00:12:49,600 --> 00:12:51,880
There, Les Miseฬrables.
91
00:12:53,000 --> 00:12:57,120
He asked me to take over his lessons
at school and I said yes.
92
00:12:57,280 --> 00:12:58,880
Without hesitation.
93
00:12:59,600 --> 00:13:02,680
You called me, Fran.
94
00:13:05,440 --> 00:13:08,200
You will spread education.
95
00:13:09,440 --> 00:13:11,680
I stuttered just now.
96
00:13:12,600 --> 00:13:19,040
Remember that I'm only an ordinary lad
and a political fighter.
97
00:13:19,200 --> 00:13:24,600
And even if I stutter,
I know what I am saying.
98
00:13:25,360 --> 00:13:30,720
You are taking on, you are accepting
a hard, difficult task.
99
00:13:30,880 --> 00:13:35,000
A glorious battle awaits you.
Thank you.
100
00:13:46,560 --> 00:13:53,160
Alderman, ladies and gentlemen,
dear colleagues and pupils,
101
00:13:54,040 --> 00:14:01,640
I'd like to warmly thank our alderman
on behalf of us all
102
00:14:01,800 --> 00:14:04,760
for his inspired and inspiring speech.
103
00:14:05,320 --> 00:14:10,680
Thanks to him our school does indeed
owe a lot to the authorities.
104
00:14:12,280 --> 00:14:17,200
I'd just like to add, those who didn't
come don't know what they're missing
105
00:14:17,360 --> 00:14:19,920
and now to the order of the day,
106
00:14:20,080 --> 00:14:23,960
that everyone here
has anxiously been waiting for:
107
00:14:24,120 --> 00:14:28,080
the presentation of their diplomas
to our school-leavers.
108
00:14:29,600 --> 00:14:34,360
I'd like to ask our secretary,
Miss Freken, to assist me with this.
109
00:14:38,080 --> 00:14:40,120
Distinction:
110
00:14:44,800 --> 00:14:47,800
Elizabeta Nieuwhuizen.
111
00:14:51,760 --> 00:14:56,240
Well done, Beps.
Well done, Beps.
112
00:14:56,400 --> 00:15:00,080
Congratulations, Miss Nieuwhuizen.
- Thank you.
113
00:15:00,880 --> 00:15:03,360
Sorry.
- Thank you.
114
00:15:04,000 --> 00:15:07,560
Well done, Beps.
Well done, Beps.
115
00:15:09,200 --> 00:15:13,600
Honours:
Elisa Van der Zwalm.
116
00:15:17,760 --> 00:15:22,120
Well done, Liesje.
Well done, Liesje.
117
00:15:22,280 --> 00:15:25,880
Congratulations, Miss.
Congratulations.
118
00:15:26,920 --> 00:15:30,960
Well done, Liesje.
Well done, Liesje.
119
00:15:33,960 --> 00:15:36,560
Eufrazia Veenman.
120
00:15:57,680 --> 00:16:00,640
Congratulations,
Miss Veenman.
121
00:16:18,800 --> 00:16:22,600
Look at me, Fran.
Please.
122
00:16:23,720 --> 00:16:25,400
Fran, look at me.
123
00:16:26,080 --> 00:16:27,120
Now.
124
00:16:28,040 --> 00:16:29,040
Now.
125
00:16:31,440 --> 00:16:33,880
It's our last day, Fran.
126
00:16:35,520 --> 00:16:36,880
You know it is.
127
00:16:38,440 --> 00:16:42,120
Ladies and gentlemen, this celebration
isn't just a celebration,
128
00:16:42,280 --> 00:16:46,200
it is also a farewell.
Yes, a sad farewell.
129
00:16:47,200 --> 00:16:52,840
May I ask our estimable colleague
Judge Brantink to join me?
130
00:16:53,640 --> 00:16:58,600
Yes, Alderman, ladies and gentlemen,
dear colleagues and pupils,
131
00:16:58,760 --> 00:17:00,960
at first we couldn't believe it.
132
00:17:01,880 --> 00:17:08,120
After working together for
so many years it seemed impossible,
133
00:17:08,280 --> 00:17:13,720
but facts are facts.
Judge Brantink is leaving the school.
134
00:17:17,320 --> 00:17:21,840
Judge Brantink,
our gratitude is that much greater
135
00:17:22,000 --> 00:17:24,400
because you have
personally recommended
136
00:17:24,600 --> 00:17:30,240
Mr Miereveld as your successor.
137
00:17:30,400 --> 00:17:33,520
On behalf of us all, thank you.
138
00:17:36,760 --> 00:17:38,040
Thank you.
139
00:17:39,920 --> 00:17:42,280
May I open it?
- Of course.
140
00:17:54,040 --> 00:17:56,520
You really shouldn't have.
141
00:17:59,680 --> 00:18:04,720
Maybe you've forgotten, but
I was a specially appointed teacher
142
00:18:04,880 --> 00:18:06,920
not a special teacher.
143
00:18:09,360 --> 00:18:11,040
I am so moved and grateful
144
00:18:11,200 --> 00:18:16,640
that I cannot find the words
to tell you how grateful I am.
145
00:18:18,160 --> 00:18:24,360
I know that, thanks to Mr Miereveld,
you will quickly forget me.
146
00:18:25,520 --> 00:18:27,240
I will never forget you.
147
00:18:29,560 --> 00:18:34,640
I wish you all, dear friends,
and you too, Mr Miereveld,
148
00:18:35,600 --> 00:18:37,280
the very best.
149
00:18:38,040 --> 00:18:39,360
Thank you.
150
00:18:40,640 --> 00:18:41,840
Thank you.
151
00:18:47,880 --> 00:18:49,320
Fran.
152
00:18:50,000 --> 00:18:51,400
Fran.
153
00:18:53,080 --> 00:18:56,160
Look at me, Fran.
Please, look at me, now.
154
00:18:56,320 --> 00:18:59,600
Now. It's our last day, Fran.
155
00:18:59,760 --> 00:19:03,080
You know it is,
you know how much I love you.
156
00:19:03,240 --> 00:19:05,880
Fran. Fran.
157
00:19:31,120 --> 00:19:34,320
Are you coming to the exhibition?
- No, I've got to go upstairs.
158
00:19:35,400 --> 00:19:39,040
You look young in that light suit.
- I'll be right there.
159
00:19:46,160 --> 00:19:50,440
Liesje, where are the others?
- They're getting changed.
160
00:19:50,600 --> 00:19:52,240
Where?
- In the classroom.
161
00:19:52,400 --> 00:19:53,960
Show me which one.
162
00:19:57,120 --> 00:20:01,200
That one. The second classroom.
- Thank you, Liesje.
163
00:20:31,880 --> 00:20:35,360
No one is allowed in. The girls
are getting ready for the performance.
164
00:20:35,560 --> 00:20:38,320
I just wanted to buy them a ...
- I'll tell them.
165
00:20:38,520 --> 00:20:40,040
Sorry.
166
00:22:49,680 --> 00:22:51,680
Mr Miereveld?
167
00:22:56,000 --> 00:22:57,560
Mr Miereveld?
168
00:22:58,280 --> 00:22:59,400
Yes?
169
00:23:01,600 --> 00:23:03,160
Oh, it's you.
170
00:23:04,240 --> 00:23:08,120
Job done. I've got the book.
- Oh, right.
171
00:23:08,280 --> 00:23:11,320
Thank you. Sorry.
I felt a bit hot.
172
00:23:11,520 --> 00:23:14,400
That's understandable.
Aren't you going to the performance?
173
00:23:14,600 --> 00:23:17,360
Yes, I'm just coming.
- See you later.
174
00:23:55,320 --> 00:23:59,000
What is there to be found
in a class of girls?
175
00:23:59,160 --> 00:24:01,120
But is it like that or not?
176
00:24:01,280 --> 00:24:05,360
Is there any prospect of love,
177
00:24:05,560 --> 00:24:07,640
Even if it were never to succeed?
178
00:24:20,400 --> 00:24:23,640
This is still the song about
the seven, seven, seven,
179
00:24:23,800 --> 00:24:27,200
about seven girls,
together in a class for four years.
180
00:24:27,360 --> 00:24:32,400
School is over, they are leaving,
life starts now, as they say.
181
00:24:32,600 --> 00:24:36,240
Starts now, as they say.
182
00:24:36,400 --> 00:24:40,120
But is it like that or not?
Is there any prospect ...
183
00:24:40,280 --> 00:24:45,240
Can I help you, Mr Miereveld?
- No, thank you. I won't disturb you.
184
00:24:45,400 --> 00:24:49,000
Hurry. Hurry. I'm late.
185
00:24:50,400 --> 00:24:51,640
There.
186
00:25:05,760 --> 00:25:08,240
That was the song about the seven girls
187
00:25:08,400 --> 00:25:14,400
but now Franny Veenman will sing
The Ballade of Real Life.
188
00:25:26,840 --> 00:25:32,600
They nod, say amen,
you call them by their names.
189
00:25:32,760 --> 00:25:39,200
But you don't know them, you don't
affect them, you don't see them.
190
00:25:42,600 --> 00:25:49,080
What today is, no one may know,
what will come tomorrow may be better.
191
00:25:52,120 --> 00:25:56,440
What will come tomorrow
may be worse.
192
00:25:57,040 --> 00:26:01,240
What used to be,
no one knows any more.
193
00:26:17,040 --> 00:26:21,000
Three kings on the Scheldt
194
00:26:21,160 --> 00:26:25,120
embarked for me.
195
00:26:25,280 --> 00:26:29,160
Three kings on the Scheldt
196
00:26:29,320 --> 00:26:35,920
perished for me.
197
00:26:36,600 --> 00:26:40,520
Two drifted with the Scheldt
198
00:26:40,680 --> 00:26:45,680
to clouds across the sea.
199
00:26:49,240 --> 00:26:52,880
What is the point of this life?
200
00:26:53,520 --> 00:26:57,720
Where does this life lead?
201
00:26:58,400 --> 00:27:02,880
To clouds across the sea.
202
00:27:03,040 --> 00:27:08,600
To the sea, to the sea.
203
00:27:12,600 --> 00:27:19,440
What today is, no one may know, what
will come tomorrow may be better.
204
00:27:22,280 --> 00:27:27,000
What will come tomorrow
may be worse.
205
00:27:27,160 --> 00:27:31,240
What used to be,
no one knows any more.
206
00:27:40,120 --> 00:27:44,080
Three kings on the Scheldt
207
00:27:44,240 --> 00:27:48,240
perished for me.
208
00:27:48,400 --> 00:27:52,440
Two kings on the Scheldt
209
00:27:52,600 --> 00:27:59,080
will be washed up somewhere.
210
00:28:00,160 --> 00:28:04,240
The third one is buried
211
00:28:04,400 --> 00:28:09,800
and is waiting for the tide.
212
00:28:13,080 --> 00:28:16,800
What is the point of this life?
213
00:28:17,600 --> 00:28:21,960
To where does this life lead?
214
00:28:22,600 --> 00:28:27,520
He's waiting for the tide,
215
00:28:27,680 --> 00:28:33,320
for me, for me.
216
00:28:41,200 --> 00:28:43,160
Wait a moment, wait a moment.
217
00:28:43,320 --> 00:28:47,040
Come at 9 o'clock Monday morning
to collect your diplomas.
218
00:28:47,200 --> 00:28:48,760
At 9 o'clock.
219
00:28:57,640 --> 00:29:01,080
Mr Miereveld. Don't you recognise me?
220
00:29:01,680 --> 00:29:05,720
Beps. I was looking for Franny
Veenman. I wanted to give her this.
221
00:29:05,880 --> 00:29:10,000
I'll give it to her.
- No, you don't need to do that.
222
00:29:10,160 --> 00:29:12,360
Yes, I'll do it.
223
00:29:13,240 --> 00:29:16,080
I wanted to buy you all a drink
this evening.
224
00:29:16,240 --> 00:29:17,800
Miereveld.
225
00:31:34,800 --> 00:31:36,960
I'll never see her again.
226
00:31:39,280 --> 00:31:40,720
Goodbye.
227
00:31:42,000 --> 00:31:43,440
Fran.
228
00:31:45,720 --> 00:31:47,280
You were too beautiful for me.
229
00:31:49,080 --> 00:31:51,160
I couldn't reach you.
230
00:31:52,960 --> 00:31:54,640
You were too far away
231
00:31:55,400 --> 00:31:56,960
for me.
232
00:32:05,560 --> 00:32:09,600
The night that closed around me then,
lasted for years.
233
00:32:09,760 --> 00:32:12,120
I live in this street now.
234
00:32:21,320 --> 00:32:24,240
With growing affection
I looked around me
235
00:32:24,400 --> 00:32:28,520
at ordinary, everyday people,
people who can cast off all ties.
236
00:32:29,760 --> 00:32:33,720
In those long years I didn't taste
a single crumb of that happiness.
237
00:32:34,640 --> 00:32:38,240
As a lawyer I split hairs so much
238
00:32:38,400 --> 00:32:41,360
that every case
became a hopeless mess.
239
00:32:41,560 --> 00:32:45,040
Brantink helped me, but to no avail.
240
00:32:45,680 --> 00:32:49,600
One day I decided to give it up.
241
00:32:49,760 --> 00:32:53,320
Corra didn't say anything,
but nodded silently.
242
00:32:53,520 --> 00:32:57,000
We moved and I live here now.
243
00:32:58,360 --> 00:33:02,080
A job that I had applied for,
as a clerk at the court,
244
00:33:02,240 --> 00:33:03,880
was given to me.
245
00:33:04,840 --> 00:33:06,880
I don't feel degraded.
246
00:33:09,320 --> 00:33:12,840
One Saturday morning
I met Professor Mato.
247
00:33:13,000 --> 00:33:16,600
He's a renowned expert at court,
a medical examiner,
248
00:33:16,760 --> 00:33:20,520
with whom I am almost friends.
249
00:33:20,680 --> 00:33:24,760
For a small but international case
he had to visit a village in the north
250
00:33:24,920 --> 00:33:27,960
and he invited me to accompany him.
251
00:33:28,120 --> 00:33:30,120
I didn't dare refuse.
252
00:33:35,040 --> 00:33:38,040
I shouldn't have accepted
the invitation.
253
00:33:42,880 --> 00:33:44,200
Good afternoon.
254
00:33:49,720 --> 00:33:53,240
Do you know my assistant?
Doctor Verbrugge. Mr Miereveld.
255
00:33:53,400 --> 00:33:55,760
Pleased to meet you.
- Pleased to meet you.
256
00:34:02,200 --> 00:34:03,520
Hot, isn't it?
257
00:34:05,000 --> 00:34:07,080
Yes, very hot.
258
00:34:09,280 --> 00:34:12,360
What a strange case with
that bank messenger!
259
00:34:12,840 --> 00:34:15,040
Did you see the file?
260
00:34:16,800 --> 00:34:19,240
No.
- Well, the case is as follows.
261
00:34:20,320 --> 00:34:23,400
Six months ago
a bank messenger disappeared.
262
00:34:23,600 --> 00:34:28,280
All inquiries were in vain until
a body was washed up a month ago
263
00:34:28,440 --> 00:34:33,400
that couldn't be identified because
of the advanced state of decomposition.
264
00:34:33,600 --> 00:34:37,600
They've buried it temporarily until
all formalities have been fulfilled.
265
00:34:37,760 --> 00:34:41,400
We have to investigate whether
the man was the victim of manslaughter
266
00:34:41,600 --> 00:34:45,240
and once again try
to establish his identity.
267
00:34:50,920 --> 00:34:53,520
What are the identifying features?
268
00:34:54,160 --> 00:34:57,280
One:
the right leg ends in a clubfoot.
269
00:34:57,440 --> 00:35:02,520
Two: the ring finger on the left hand
has a lump on the second joint.
270
00:35:02,680 --> 00:35:06,960
Three: strong teeth, perfect condition,
no fillings.
271
00:35:07,120 --> 00:35:10,920
Four: tall, in his forties.
272
00:35:13,400 --> 00:35:16,600
Then identification is, in fact,
easy.
273
00:35:16,760 --> 00:35:20,680
Yes, identification or
non-identification.
274
00:35:22,440 --> 00:35:26,320
Usually the teeth are sufficient
to establish identity.
275
00:35:26,520 --> 00:35:30,640
Because it is a clear feature,
like fingerprints for the living.
276
00:35:30,800 --> 00:35:35,800
We usually make impressions of the
teeth on the spot using a blue powder.
277
00:35:36,760 --> 00:35:38,240
Look.
278
00:35:38,720 --> 00:35:41,120
For preserving anatomic evidence.
279
00:35:42,040 --> 00:35:45,120
This is a costotome,
for cutting through the ribs.
280
00:35:45,280 --> 00:35:48,600
Then you can open up the body
like a box with a lid.
281
00:35:54,760 --> 00:35:57,640
An electric saw, mains operated.
282
00:35:57,800 --> 00:36:00,240
Or low voltage, like here.
283
00:36:00,680 --> 00:36:04,200
The blade doesn't rotate
because of the splashing
284
00:36:04,360 --> 00:36:07,680
but makes
an alternating vibrating movement.
285
00:36:08,960 --> 00:36:14,160
Like a vibromassage device.
- Yes, exactly.
286
00:36:14,320 --> 00:36:17,160
But the effect of this
is much more powerful.
287
00:36:26,760 --> 00:36:30,720
We're too early gentlemen.
Shall we get some fresh air?
288
00:37:50,120 --> 00:37:52,840
Come on, gentlemen.
I think it's time.
289
00:39:24,000 --> 00:39:26,680
Put the coffin on the table,
please.
290
00:39:26,840 --> 00:39:28,680
The oath.
291
00:39:28,840 --> 00:39:35,760
I swear to carry out my task honourably
and conscientiously, so help me God.
292
00:39:36,320 --> 00:39:37,720
Right, up.
293
00:39:37,880 --> 00:39:41,000
Come closer, Mr Miereveld.
294
00:39:41,160 --> 00:39:43,160
The right leg ends in a club foot,
295
00:39:43,320 --> 00:39:47,200
the ring finger on the left hand
has a lump on the second joint.
296
00:39:47,360 --> 00:39:52,120
The teeth are perfect,
height 1.87 metres, age 42.
297
00:39:53,160 --> 00:39:55,720
Check the plate?
- Yes.
298
00:39:58,360 --> 00:40:03,760
So, G2475. OK?
- Yes.
299
00:40:33,280 --> 00:40:34,720
Open the coffin, please.
300
00:40:44,000 --> 00:40:45,840
The family, please.
301
00:40:49,160 --> 00:40:53,360
Come closer, Mr Miereveld.
- You won't be in the way, my friend.
302
00:40:55,200 --> 00:40:57,760
Everything OK?
- OK.
303
00:41:05,840 --> 00:41:09,160
Very advanced state of decomposition.
304
00:41:10,760 --> 00:41:12,920
No right clubfoot.
305
00:41:17,880 --> 00:41:21,600
Nothing to be seen
on the left hand any more.
306
00:41:23,600 --> 00:41:25,120
Impression of the teeth.
307
00:42:33,080 --> 00:42:37,840
Five lead fillings.
Gaps from two missing molars.
308
00:42:41,360 --> 00:42:43,200
It's not the bank messenger.
309
00:42:45,000 --> 00:42:48,520
Judging by the degree of wear
to the edge of the teeth
310
00:42:48,680 --> 00:42:51,680
I estimate the age to be
between 40 and 50.
311
00:42:57,840 --> 00:43:00,400
Very strong build.
312
00:43:22,720 --> 00:43:24,640
Very nice skull.
313
00:43:28,000 --> 00:43:30,240
Probably not from here.
314
00:43:34,720 --> 00:43:36,560
Costotome.
315
00:44:54,920 --> 00:44:58,400
There's no point
in examining this side any further.
316
00:45:03,080 --> 00:45:07,280
There's a scarcely visible join
in the middle of the right shin bone.
317
00:45:09,120 --> 00:45:13,600
Probably an old break,
set very skilfully.
318
00:45:15,680 --> 00:45:18,320
Still doesn't belie
the description given
319
00:45:18,520 --> 00:45:22,200
because he won't have limped
as it grew back together perfectly.
320
00:45:22,360 --> 00:45:25,320
And no one will have known.
321
00:45:34,800 --> 00:45:36,400
The back.
322
00:45:51,000 --> 00:45:54,920
Look, Mr Miereveld.
That is interesting.
323
00:45:55,080 --> 00:46:01,360
A small hole. 10 mm in diameter. In
the middle of the left shoulder blade.
324
00:46:05,760 --> 00:46:08,320
But no bullet.
- Do you think it's manslaughter?
325
00:46:08,520 --> 00:46:12,760
I wouldn't say that.
Maybe a gunshot wound.
326
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
Little can be deduced
from this examination.
327
00:46:20,160 --> 00:46:24,160
I fear the lab tests
won't come up with anything either.
328
00:46:24,320 --> 00:46:28,040
Well, we'll see.
- Job done.
329
00:46:28,640 --> 00:46:31,600
He can be buried.
- I'm going for a walk.
330
00:46:31,760 --> 00:46:36,920
OK, see you in 10 minutes by the car.
I've got to look at some papers.
331
00:47:15,160 --> 00:47:18,600
Sir, there's something stuck
to your shoe.
332
00:47:44,800 --> 00:47:49,560
Yes, as agreed,
I'll send the files back to you.
333
00:47:49,720 --> 00:47:51,640
That's fine.
334
00:47:54,720 --> 00:47:58,320
Everything OK, Miereveld?
- Yes, thank you.
335
00:47:58,520 --> 00:48:01,280
A telegram for you, Professor.
- Thank you.
336
00:48:13,200 --> 00:48:17,160
A colleague of mine,
Professor Zijsma, has heard I'm here
337
00:48:17,320 --> 00:48:21,400
and invites me to meet him
50 or 60 kilometres from here,
338
00:48:21,600 --> 00:48:24,200
where we can stay the night.
339
00:48:24,440 --> 00:48:27,360
I can hardly refuse his invitation.
340
00:48:28,440 --> 00:48:32,760
I'm sorry. There aren't any more trains
today that you can catch back.
341
00:48:33,280 --> 00:48:36,920
But we would be delighted
if you would accompany us.
342
00:48:37,080 --> 00:48:40,760
We can send a telegram
to our wives.
343
00:48:42,920 --> 00:48:44,440
Of course.
344
00:48:45,520 --> 00:48:46,760
Fine by me.
345
00:49:19,800 --> 00:49:21,360
Can you still smell the body?
346
00:49:22,600 --> 00:49:27,680
Yes, a bit.
- It used to be like that for us too,
347
00:49:27,840 --> 00:49:31,960
but after a while you get so used to it
you no longer smell a thing.
348
00:49:35,920 --> 00:49:40,560
Did you enjoy this afternoon?
- Yes, certainly, certainly.
349
00:49:41,600 --> 00:49:47,080
The case was not unusual,
but now you know what an autopsy is.
350
00:49:47,240 --> 00:49:50,240
Yes, definitely.
I found it very instructive.
351
00:49:50,400 --> 00:49:53,440
Thank you for asking me
to come with you.
352
00:49:53,600 --> 00:49:57,560
It wasn't too awful?
- No, it wasn't too bad.
353
00:49:59,040 --> 00:50:04,360
To start with it seems awful because
you think about the person too much.
354
00:50:04,560 --> 00:50:06,680
The person in the body.
355
00:50:06,840 --> 00:50:12,080
And about yourself
and your own mortality.
356
00:50:12,240 --> 00:50:17,120
But later, quite quickly,
you will look at it scientifically
357
00:50:17,280 --> 00:50:20,440
and eventually you won't find it
so gruesome any more.
358
00:50:20,600 --> 00:50:24,400
On the contrary,
you discover the beauty of it.
359
00:50:25,560 --> 00:50:29,920
A wound is a spyhole
in an ingenious structure.
360
00:50:30,080 --> 00:50:33,960
What you call flesh
becomes tissue, muscles, nerves.
361
00:50:34,120 --> 00:50:38,920
All forms of living matter that
have their own existence and own soul.
362
00:50:39,080 --> 00:50:41,880
And death is changing from this life
363
00:50:42,040 --> 00:50:45,320
into other, new forms of life.
364
00:50:47,120 --> 00:50:51,560
Is anything else to be found
behind that changing of matter?
365
00:50:51,720 --> 00:50:56,400
Maybe the permanent changing of
that matter into other forms of life is
366
00:50:56,600 --> 00:51:00,920
the soul, and it can exist by itself
367
00:51:01,080 --> 00:51:05,840
and give meaning to that changing.
Who can say?
368
00:51:06,000 --> 00:51:09,040
And the hole in the back?
Do you think it was manslaughter?
369
00:51:09,600 --> 00:51:14,200
Difficult to say. I'm not even sure
it was a gunshot wound.
370
00:51:14,360 --> 00:51:19,440
Maybe an injury when the body was
in the water and bumped into the peer.
371
00:51:19,600 --> 00:51:23,920
Or when it washed up on the paved
bank where we were just now.
372
00:51:24,080 --> 00:51:26,960
The state of decomposition
was too far advanced.
373
00:51:27,120 --> 00:51:31,120
If it were a gunshot wound,
was the shot fatal immediately?
374
00:51:31,280 --> 00:51:35,960
A shot to the heart is only fatal
with a 9 mm bullet.
375
00:51:36,160 --> 00:51:38,600
Yes, nature is tough.
376
00:51:41,200 --> 00:51:43,160
And yet so fragile at the same time.
377
00:52:06,640 --> 00:52:10,240
The three single rooms
that were booked. Mato.
378
00:52:11,160 --> 00:52:13,040
Papers, please sir.
379
00:52:15,560 --> 00:52:16,840
Here you are.
380
00:52:22,600 --> 00:52:24,920
Rooms 14, 15 and 17.
381
00:52:55,040 --> 00:52:57,280
Mr Miereveld.
- Thank you.
382
00:52:57,440 --> 00:52:58,760
Here you are.
383
00:52:58,920 --> 00:53:00,920
See you later, Miereveld.
- Right.
384
00:53:01,080 --> 00:53:03,920
In the hall.
- See you later.
385
00:54:06,560 --> 00:54:11,240
Miss Veenman.
I may call you Fran, may I not?
386
00:54:11,400 --> 00:54:17,280
Certainly, Mr Miereveld. Of course.
- Govert. Godfried, if you prefer.
387
00:54:17,440 --> 00:54:21,920
Govert. With pleasure.
Not as restless as Miereveld.
388
00:54:22,440 --> 00:54:27,720
Rouben Vaclav, my impresario.
An old teacher, Mr Miereveld.
389
00:54:27,880 --> 00:54:33,120
I'm here by chance. I wasn't prepared.
I don't even have any luggage.
390
00:54:33,280 --> 00:54:38,360
Professor Mato, an expert from
the court, invited me to an autopsy.
391
00:54:38,560 --> 00:54:42,720
It was a difficult afternoon.
It was boiling hot.
392
00:54:44,400 --> 00:54:48,960
Maybe you read in the newspaper about
the bank messenger who disappeared.
393
00:54:49,120 --> 00:54:54,200
A body was washed up,
but it wasn't him.
394
00:54:56,760 --> 00:54:59,040
Forgive me for talking about it.
395
00:54:59,200 --> 00:55:02,560
It's so long since
we've seen each other.
396
00:55:02,720 --> 00:55:05,760
Dinner, ladies and gentlemen.
- Excuse me.
397
00:55:05,920 --> 00:55:07,960
See you later.
- See you later.
398
00:55:15,600 --> 00:55:20,800
Hotel Royal, reception.
Yes, sir. Room this evening?
399
00:55:27,600 --> 00:55:31,920
Sorry, that was a former pupil
who I hadn't seen for years.
400
00:55:32,080 --> 00:55:35,400
I didn't know you taught
at drama school.
401
00:55:35,880 --> 00:55:37,840
No, I didn't. Never.
402
00:55:38,000 --> 00:55:42,800
But the lady you were talking to
is Franny Veen, isn't she?
403
00:55:44,360 --> 00:55:46,640
Franny Veenman.
- Do you know Franny Veen?
404
00:55:46,800 --> 00:55:51,520
Yes, she's a former pupil of mine.
A friend, in fact.
405
00:55:51,680 --> 00:55:53,600
My colleague's not there yet.
406
00:55:53,760 --> 00:55:57,200
Do you mind waiting with dinner?
- No, not at all.
407
00:55:57,360 --> 00:56:00,200
My wife and daughter
love Franny Veen.
408
00:56:00,360 --> 00:56:04,280
But I've never had the chance to go to
one of her performances.
409
00:56:04,440 --> 00:56:08,200
Maybe this evening
is a unique opportunity.
410
00:56:08,360 --> 00:56:12,560
Waiter, do you know whether Mrs Veen
is performing in the theatre tonight?
411
00:56:12,720 --> 00:56:13,760
Yes, sir.
412
00:56:13,920 --> 00:56:16,840
Could you book some seats?
- Of course, sir.
413
00:56:17,000 --> 00:56:19,880
May I invite you to join me, gentlemen?
- With pleasure.
414
00:56:20,040 --> 00:56:23,080
If you would be so kind.
Four seats in the stalls.
415
00:56:23,240 --> 00:56:24,600
Certainly, sir.
416
00:56:34,800 --> 00:56:36,880
A very beautiful woman.
417
00:56:38,080 --> 00:56:40,880
Beauty incarnate.
418
00:56:42,600 --> 00:56:47,600
Where does that principle of beauty,
the soul reside in such a woman?
419
00:56:51,040 --> 00:56:56,520
In yoga there are various stages
of bliss and the strange thing is
420
00:56:56,680 --> 00:57:02,280
that for the tantrism
the soul has been incarnated.
421
00:57:03,960 --> 00:57:07,320
But where does the soul reside
in Franny Veen?
422
00:57:09,240 --> 00:57:12,560
We westerners know little about that.
423
00:57:13,600 --> 00:57:17,800
But do you know how perfection
is expressed in belly dancing?
424
00:57:19,800 --> 00:57:25,000
The navel must perfectly describe
425
00:57:25,600 --> 00:57:27,560
the sign of infinity.
426
00:57:29,920 --> 00:57:33,200
Isn't that the sign of
the seat of the soul?
427
00:57:33,880 --> 00:57:37,640
Then the soul can reside
in a particular place in the body.
428
00:57:38,640 --> 00:57:40,680
The appendix, maybe.
429
00:57:44,720 --> 00:57:49,600
Yes, us doctors should take care
when doing an appendectomy
430
00:57:49,760 --> 00:57:51,840
that we don't cut out the soul.
431
00:57:54,000 --> 00:57:57,280
Excuse me,
I need to go to my room a moment.
432
00:58:00,800 --> 00:58:05,160
I'd like to come a bit later too.
I'm tired.
433
00:58:05,680 --> 00:58:09,600
It was an awful day.
Everything was so overwhelming.
434
00:58:09,760 --> 00:58:12,200
Will you make my apologies
to your assistant?
435
00:58:12,360 --> 00:58:15,800
I'm going for a walk.
My nerves are shot.
436
01:00:29,640 --> 01:00:33,400
She said, "See you later."
437
01:00:35,080 --> 01:00:36,680
"See you later."
438
01:00:41,640 --> 01:00:45,560
Did Miss Veenman leave a message
for me? Miereveld.
439
01:00:45,720 --> 01:00:49,000
Room 17.
- Sorry, Mr Miereveld.
440
01:00:49,160 --> 01:00:50,680
It doesn't matter.
441
01:00:51,880 --> 01:00:55,040
Yes, right ... Then I'm off to bed.
442
01:00:56,000 --> 01:00:58,920
Or maybe in Miss Veenman's box.
Maybe you could take a look?
443
01:00:59,080 --> 01:01:04,160
I don't know her number.
- Miss Veen's number is 21.
444
01:01:06,760 --> 01:01:08,920
I can't see anything, Mr Miereveld.
445
01:01:09,640 --> 01:01:12,840
But she probably won't stay out
much longer.
446
01:01:13,000 --> 01:01:17,600
If you want to talk to her ...
- No, I'll see her tomorrow morning.
447
01:01:18,200 --> 01:01:20,160
I'm off to bed.
448
01:01:22,360 --> 01:01:23,560
Or Mr Vaclav?
449
01:01:23,720 --> 01:01:26,960
He had his luggage taken to his car.
450
01:01:27,120 --> 01:01:29,720
He has probably left already.
451
01:01:30,440 --> 01:01:35,200
Right, thank you. Good night.
- Good night, Mr Miereveld.
452
01:02:55,640 --> 01:02:59,640
Room 17. Have you forgotten
my coffee and my drink?
453
01:03:00,160 --> 01:03:01,680
Thank you.
454
01:03:24,520 --> 01:03:26,760
Sir, your drink and your coffee.
455
01:03:27,720 --> 01:03:32,360
Sir, your drink and your coffee.
- Thank you. Put them on the table.
456
01:04:48,360 --> 01:04:50,600
She said, "See you later."
457
01:04:52,880 --> 01:04:55,720
Maybe she meant at the theatre?
458
01:04:57,000 --> 01:04:59,120
And why not in her room?
459
01:05:00,600 --> 01:05:02,560
I'll wait until she's back.
460
01:05:04,760 --> 01:05:07,280
I must finally tell her.
461
01:05:09,720 --> 01:05:14,400
Once, one last time,
462
01:05:15,840 --> 01:05:18,640
I've got the right to be myself.
463
01:08:38,440 --> 01:08:39,840
Fran.
464
01:08:42,600 --> 01:08:44,080
Fran.
465
01:08:46,800 --> 01:08:51,520
I hope that I may tell you everything,
that I have always loved you.
466
01:08:53,120 --> 01:08:55,280
And meeting you now!
467
01:08:56,400 --> 01:08:58,160
You can't imagine
468
01:08:58,320 --> 01:09:01,360
how good I felt when I saw you
coming down the stairs.
469
01:09:02,280 --> 01:09:06,800
When I saw your smile and
heard you comment about Miereveld.
470
01:09:07,640 --> 01:09:09,600
You said Godfried.
471
01:09:09,760 --> 01:09:14,760
With pleasure,
not as restless as Miereveld.
472
01:09:17,720 --> 01:09:22,120
How did you know so quickly, so clearly
what was hidden deep in my soul?
473
01:09:22,280 --> 01:09:25,200
And what I myself am so afraid of.
474
01:09:27,800 --> 01:09:30,600
Do you know how beautiful you are,
Fran?
475
01:09:32,080 --> 01:09:34,360
Your beauty is a miracle,
476
01:09:36,240 --> 01:09:38,880
that has a physical beginning
477
01:09:40,800 --> 01:09:44,880
but that doesn't reside
in a particular place in your body.
478
01:09:45,040 --> 01:09:48,680
Spiritually it is far-reaching.
479
01:09:50,160 --> 01:09:53,200
Infinitely far-reaching.
480
01:09:56,120 --> 01:09:59,160
Now you can no longer
misunderstand me, Fran.
481
01:10:09,000 --> 01:10:13,680
To me you are beauty incarnate.
482
01:10:14,560 --> 01:10:20,440
Let me bathe in your golden light
for a short while.
483
01:10:28,800 --> 01:10:33,000
I'm a court clerk,
like hundreds of others.
484
01:10:34,160 --> 01:10:39,960
My wife, Corra,
is a courageous, exemplary woman.
485
01:10:40,880 --> 01:10:46,240
And I have two wonderful,
clever children, Does and Cathy.
486
01:10:47,360 --> 01:10:51,680
They still don't understand
what a failure their father is.
487
01:10:53,520 --> 01:10:57,080
Do you know, Fran, this afternoon
I experienced something awful.
488
01:10:57,920 --> 01:11:01,880
Forgive me for talking about it
before dinner,
489
01:11:02,040 --> 01:11:07,880
about that awful autopsy,
but I can't get it out of my head.
490
01:11:08,040 --> 01:11:10,840
I will never forget it.
491
01:11:12,600 --> 01:11:16,720
And yet, without that
I would never have met you.
492
01:11:17,720 --> 01:11:21,320
That horror contained beauty.
493
01:11:22,440 --> 01:11:25,600
Beauty itself is horror.
494
01:11:26,240 --> 01:11:30,320
Because it is so overwhelming
that it threatens to destroy us.
495
01:11:31,680 --> 01:11:37,120
You see, Fran,
I believe in angelic powers.
496
01:11:37,800 --> 01:11:40,760
But when they actually appear
before me,
497
01:11:40,920 --> 01:11:47,360
I am so disconcerted I chase them
away, turn them against myself.
498
01:11:49,160 --> 01:11:54,680
For six months I was completely happy.
Your last months at school, Fran.
499
01:11:56,440 --> 01:12:00,320
You were there, beauty incarnate,
an angel.
500
01:12:00,520 --> 01:12:02,400
I saw you, I knew you,
501
01:12:03,560 --> 01:12:05,640
but I didn't recognise you.
502
01:12:06,360 --> 01:12:10,360
And when you were gone,
that meant the end for me.
503
01:12:12,840 --> 01:12:16,760
Why couldn't I say anything, Fran?
Do you understand?
504
01:12:18,000 --> 01:12:20,080
Why aren't I on my knees?
505
01:12:22,240 --> 01:12:25,040
All that weighs me down, Fran.
I'm so tired.
506
01:12:26,080 --> 01:12:29,000
I'd like to go to sleep forever.
507
01:12:30,360 --> 01:12:32,440
I've done my best.
508
01:12:33,640 --> 01:12:38,400
I've done everything humanly possible.
509
01:12:39,920 --> 01:12:43,200
I know, Govert.
I do understand you.
510
01:12:43,360 --> 01:12:48,720
I did feel how important it was
to you and you didn't say anything.
511
01:12:49,800 --> 01:12:53,560
That time was so beautiful
for both of us.
512
01:12:57,160 --> 01:13:00,560
But why didn't you say anything,
Govert?
513
01:13:02,200 --> 01:13:06,120
Govert,
I couldn't take the first step.
514
01:13:06,640 --> 01:13:10,200
That relationship between us
could have been unique.
515
01:13:10,360 --> 01:13:13,440
I loved you and
I expected everything from you.
516
01:13:13,600 --> 01:13:17,520
Happiness within our reach,
perfect, too perfect.
517
01:13:19,440 --> 01:13:22,200
It seems that that's possible too.
518
01:13:27,960 --> 01:13:30,560
And now I may experience it.
519
01:13:30,720 --> 01:13:35,120
I loved you, Govert,
even though you didn't know, Govert.
520
01:13:38,800 --> 01:13:41,560
I'm so happy, I still can't believe
521
01:13:41,880 --> 01:13:45,000
that such perfect love could exist.
522
01:13:45,160 --> 01:13:50,720
That it exists. I've waited for you
for a long time, Govert, so long.
523
01:13:50,880 --> 01:13:56,360
So very long, Govert.
I'm sure you were never selfish.
524
01:13:56,680 --> 01:14:00,000
Beauty is always
accompanied by goodness.
525
01:14:01,040 --> 01:14:02,920
I've known men:
526
01:14:04,320 --> 01:14:07,880
greedy,
egocentric, often selfish.
527
01:14:08,800 --> 01:14:10,920
Beauty is different.
528
01:14:13,240 --> 01:14:14,720
There you are.
529
01:14:15,440 --> 01:14:17,360
And it's best like that.
530
01:15:09,800 --> 01:15:12,920
My parents were simple people,
Fran.
531
01:15:15,120 --> 01:15:20,360
I can still remember playing in the
empty back garden of Father's house.
532
01:15:21,600 --> 01:15:27,200
I played with dirty earth, hard and
sticky from chicken droppings.
533
01:15:31,040 --> 01:15:34,680
Maybe all the bathing I do now
and all my visits to the barber
534
01:15:35,640 --> 01:15:38,800
is just to wash away what's left
of the smell of chickens.
535
01:15:38,960 --> 01:15:43,760
Once, when I was about 4 or 5,
I was sitting on the doorstep.
536
01:15:43,920 --> 01:15:47,600
The sun was shining brightly,
the street was empty,
537
01:15:47,760 --> 01:15:52,280
brightly lit on one side,
in deep shadow on the other.
538
01:15:53,080 --> 01:15:57,920
Suddenly, an old woman I knew
very well came round the corner.
539
01:15:58,080 --> 01:16:00,360
Someone I loved very much.
540
01:16:00,560 --> 01:16:05,240
She came closer and
I saw her yellow, wrinkled face.
541
01:16:06,000 --> 01:16:10,600
She said, "Hello, lad."
And I said, "Hello."
542
01:16:12,240 --> 01:16:14,160
And she went past
543
01:16:14,840 --> 01:16:20,400
and I saw her all on her own
in the brightly lit, empty street.
544
01:16:21,640 --> 01:16:25,320
And suddenly she'd disappeared,
gone.
545
01:16:26,600 --> 01:16:29,000
And I ran inside crying.
546
01:16:29,160 --> 01:16:34,680
No one understood why I was crying
and I couldn't tell them.
547
01:16:37,200 --> 01:16:40,280
Govert, I owe you the truth.
548
01:16:41,760 --> 01:16:45,320
You asked me a question.
I'll answer it.
549
01:16:46,560 --> 01:16:50,560
I mustn't spare you the disappointment.
You will understand me better.
550
01:16:52,280 --> 01:16:55,000
Let me show you three things.
551
01:17:34,320 --> 01:17:37,200
Father gave me this
552
01:17:37,360 --> 01:17:40,840
when I left home, driven out by him.
553
01:17:41,440 --> 01:17:45,360
It was the Sunday after the school
festivities, remember, Govert?
554
01:17:45,920 --> 01:17:50,600
I'd known that ending for six months.
Father had warned me.
555
01:17:50,760 --> 01:17:54,640
He disappeared six months ago.
How it happened, no one knows.
556
01:17:54,800 --> 01:17:58,920
Something was wrong with a lock gate
one night, on the Scheldt.
557
01:17:59,080 --> 01:18:02,800
They never found Father's body.
558
01:18:02,960 --> 01:18:06,640
When I gave them his description I
didn't want to go into too many details.
559
01:18:06,800 --> 01:18:11,200
His sister seemed to know more about
it than me but I tore up her statement
560
01:18:11,360 --> 01:18:15,600
because it said something about
four fillings and two missing teeth
561
01:18:15,760 --> 01:18:19,960
and an old break of the lower left leg,
that no one knew about
562
01:18:20,120 --> 01:18:22,640
because Father never limped.
563
01:18:24,920 --> 01:18:28,360
Sorry, Govert,
I shouldn't have told you.
564
01:18:28,560 --> 01:18:31,720
That autopsy upset you so much.
565
01:18:41,680 --> 01:18:44,520
Do you know
how you came to be at our school?
566
01:18:44,680 --> 01:18:47,040
Why did you never guess?
567
01:18:47,200 --> 01:18:51,920
They kept the secret well, the school,
the town council and Freken.
568
01:18:52,080 --> 01:18:56,840
Remember? Facts are facts.
Judge Brantink is leaving our school.
569
01:18:57,400 --> 01:19:01,120
But now you know, Govert.
I loved Brantink.
570
01:19:02,600 --> 01:19:04,200
Don't judge us too harshly.
571
01:19:04,360 --> 01:19:08,000
There was no question of seduction.
I knew and wanted it.
572
01:19:08,160 --> 01:19:10,720
And I met you as a result.
573
01:19:10,880 --> 01:19:13,880
The one who gave the game away
was Freken.
574
01:19:14,040 --> 01:19:17,560
She lived next door to the house
where Brantink and I met each other.
575
01:19:17,720 --> 01:19:21,600
They politely asked Brantink to resign.
576
01:19:21,760 --> 01:19:25,160
The headmaster and Freken
spoke to my father.
577
01:19:26,880 --> 01:19:32,600
Brantink, of course.
Yes, I loved Brantink.
578
01:19:34,600 --> 01:19:41,160
Yes. I loved Brantink.
In fact, Brantink was only the first
579
01:19:41,320 --> 01:19:44,640
of all those
who worshipped and indulged me,
580
01:19:44,800 --> 01:19:48,080
and who robbed me of all my illusions.
581
01:19:48,240 --> 01:19:50,960
They gave me the most terrible present,
582
01:19:51,120 --> 01:19:53,840
that our desires could be satisfied
583
01:19:54,000 --> 01:19:57,360
but the one big longing
appears incurable.
584
01:19:57,560 --> 01:19:59,640
Yes, I loved them all.
585
01:20:01,080 --> 01:20:03,080
I don't feel any shame.
586
01:20:04,520 --> 01:20:07,720
I'm tired, Govert. I'm tired.
587
01:20:08,320 --> 01:20:10,080
Do you recognise this?
588
01:20:11,720 --> 01:20:16,760
Have I answered your question now?
I rarely saw Father again.
589
01:20:16,920 --> 01:20:19,440
When I left, he asked,
"Have you eaten?"
590
01:20:19,600 --> 01:20:24,040
And then, "Open your case."
He threw the gun in it and said,
591
01:20:24,200 --> 01:20:26,680
"With my curse and my blessing."
592
01:20:30,560 --> 01:20:33,160
I never understood that, until now.
593
01:20:34,520 --> 01:20:38,600
Now I know what it means,
what Father meant it for.
594
01:20:39,200 --> 01:20:42,840
See what a poor brother and
sister couple we make, Govert?
595
01:20:45,600 --> 01:20:50,560
Yes, I've known a lot of men and
loved them all. I loved Brantink.
596
01:20:51,000 --> 01:20:54,200
A dark force emanated from Father.
597
01:20:54,360 --> 01:20:57,160
What are you looking for, Govert?
598
01:21:00,280 --> 01:21:05,360
Don't look, Govert.
Yes, you know, my image is deceptive.
599
01:21:11,520 --> 01:21:14,280
Maybe you will carry on looking,
Govert.
600
01:21:15,000 --> 01:21:17,960
But don't look any further.
It can't be found.
601
01:21:18,720 --> 01:21:22,720
I loved them all.
Brantink was only the first.
602
01:21:23,600 --> 01:21:28,520
You can still cling to the illusion.
You haven't worn it out like me.
603
01:21:28,680 --> 01:21:30,760
For me it's threadbare.
604
01:21:31,440 --> 01:21:35,960
I've only got my fatigue and
the old army pistol.
605
01:21:37,640 --> 01:21:40,400
I never understood
what Father wanted.
606
01:21:41,280 --> 01:21:46,280
Now I'm as unscrupulous about
death inflicted by oneself
607
01:21:46,440 --> 01:21:49,240
as the other disgrace.
608
01:21:51,360 --> 01:21:56,560
Don't keep looking for the illusion.
Continue your existence and despair
609
01:21:56,720 --> 01:22:00,360
and die suddenly,
crushed by your bottled-up pain.
610
01:22:01,080 --> 01:22:03,960
But your pain will always be
sweeter than mine,
611
01:22:04,120 --> 01:22:08,040
that too hopelessly knows that 'it'
no longer belongs here,
612
01:22:08,200 --> 01:22:10,800
that it can no longer belong here.
613
01:22:11,840 --> 01:22:16,440
Govert, you wanted it to reach
right up into heaven, didn't you?
614
01:22:16,600 --> 01:22:21,280
This meeting can turn into something
wonderful if you will see me off.
615
01:22:22,080 --> 01:22:26,160
Yes, that is the meaning of
you coming to me so late.
616
01:22:27,640 --> 01:22:31,120
Don't carry on looking.
This is my dawn.
617
01:22:32,280 --> 01:22:34,600
Help me, Govert. Please.
618
01:22:35,320 --> 01:22:38,240
Understand what my father wanted,
Govert.
619
01:22:39,400 --> 01:22:42,880
It is wonderful that
you are seeing me off.
620
01:22:45,560 --> 01:22:48,920
You are goodness and love, Govert.
621
01:22:52,080 --> 01:22:53,560
Govert.
622
01:22:55,960 --> 01:22:57,400
Govert.
623
01:22:59,960 --> 01:23:01,240
Govert.
624
01:23:04,360 --> 01:23:05,800
Godfried.
625
01:23:40,120 --> 01:23:44,200
Don't cut her up. Don't cut her up.
No autopsy.
626
01:23:44,360 --> 01:23:49,000
She died instantly. The bullet size
was huge. Don't cut her up.
627
01:23:49,160 --> 01:23:51,880
Don't cut her up.
628
01:25:25,080 --> 01:25:29,760
Still haven't found anything, Miereveld?
- No, nothing.
629
01:25:52,400 --> 01:25:55,240
Are you coming to see
The Threepenny Opera?
630
01:25:56,320 --> 01:26:00,800
Miereveld? It's the German version
with Forster and Lotte Lenya.
631
01:26:02,600 --> 01:26:05,080
Corra's coming tomorrow
with the children.
632
01:26:05,920 --> 01:26:10,600
Corra is my wife.
She promised the governor.
633
01:26:11,560 --> 01:26:13,720
I've had a letter from her.
634
01:26:14,600 --> 01:26:17,280
See you later, then. 4 o'clock.
635
01:26:17,800 --> 01:26:19,840
See you later.
636
01:26:39,280 --> 01:26:41,400
After a number of
successful trial flights
637
01:26:41,600 --> 01:26:45,080
a manned rocket was launched today
at Cape Tacony
638
01:26:45,240 --> 01:26:48,200
that is not being sent along
a fixed trajectory this time
639
01:26:48,360 --> 01:26:51,800
but is remote-controlled.
640
01:27:07,240 --> 01:27:11,960
The scientists from
the NAW Naval Institute want,
641
01:27:12,120 --> 01:27:16,320
by means of the actinometers on board,
to measure
642
01:27:16,520 --> 01:27:20,200
the effect of the L2 rays
on living beings.
643
01:27:20,360 --> 01:27:24,640
To what extent will the human organism
be able to withstand them?
644
01:27:28,600 --> 01:27:30,960
FROM THE WORLD OF ART
645
01:27:36,160 --> 01:27:39,640
Franny Veen, one of our actresses,
tells us about the role of Phaedra,
646
01:27:39,800 --> 01:27:43,600
that has been a huge success and
that she created in our town.
647
01:27:43,760 --> 01:27:46,640
How many times have you played
the role of Phaedra in our town?
648
01:27:46,800 --> 01:27:47,800
Seven times.
649
01:27:47,960 --> 01:27:50,280
How many more are to come?
- Three.
650
01:27:50,440 --> 01:27:54,280
Will you come back to our town again?
- Maybe.
651
01:28:01,400 --> 01:28:05,560
Is that old news?
Is that old news or is it recent?
652
01:28:47,680 --> 01:28:49,520
Governor.
653
01:28:51,280 --> 01:28:56,240
Governor, I saw a news reel
in the projection room.
654
01:28:56,400 --> 01:28:59,440
Is that old or recent?
655
01:29:00,320 --> 01:29:01,800
Why, Govert?
656
01:29:02,600 --> 01:29:04,400
It's recent, isn't it?
657
01:29:04,680 --> 01:29:06,440
It's not a mistake?
658
01:29:07,840 --> 01:29:11,880
It's not a mistake.
- Then I didn't murder Fran.
659
01:29:12,360 --> 01:29:17,240
The shot didn't kill her.
She recovered.
660
01:29:21,400 --> 01:29:24,160
Correct, Godfried.
661
01:29:43,560 --> 01:29:46,960
Correct.
One word, correct.
662
01:29:47,520 --> 01:29:50,800
And the horrifying burden of
the past ten years has disappeared.
663
01:29:50,960 --> 01:29:56,240
The suffering, fear, mistakes of
a hopeless man have been undone.
664
01:29:56,400 --> 01:29:58,680
So it wasn't farewell, Fran.
665
01:30:00,560 --> 01:30:03,240
Godfried, you said then.
666
01:30:06,680 --> 01:30:09,240
God ... fried.
667
01:30:11,600 --> 01:30:13,080
Yes, gentlemen.
668
01:30:13,920 --> 01:30:19,560
In that peace, Franny,
I will now be able to live.
669
01:30:20,840 --> 01:30:24,800
The world always seems so vague.
670
01:30:24,960 --> 01:30:28,680
I see the truth,
in duplicate, in triplicate.
671
01:30:29,560 --> 01:30:34,520
But that vagueness,
that's what I believe in.
672
01:30:38,320 --> 01:30:42,800
There's always something fragile
in me, deep inside me,
673
01:30:44,920 --> 01:30:51,160
which makes me feel the need
to look at myself from the outside.
674
01:30:53,160 --> 01:30:55,400
Then everything becomes clear.
675
01:30:56,920 --> 01:31:01,560
But then ... I'm ... someone else.
676
01:31:03,000 --> 01:31:05,560
Then ... 'I' is
677
01:31:07,080 --> 01:31:08,800
someone else.
678
01:32:06,400 --> 01:32:09,200
What will happen when I die?
679
01:32:12,760 --> 01:32:15,120
When I've died?
680
01:32:17,320 --> 01:32:18,960
Where will I be?
681
01:32:21,440 --> 01:32:23,280
Where will Corra be?
682
01:32:24,240 --> 01:32:25,800
And Does?
683
01:32:26,440 --> 01:32:28,040
And Cathy?
684
01:32:30,680 --> 01:32:31,960
Corra?
685
01:32:33,320 --> 01:32:35,120
Where will you be then?
686
01:32:37,120 --> 01:32:38,600
Do you understand?
687
01:32:39,640 --> 01:32:43,520
I should've been humble
from the beginning.
688
01:32:44,760 --> 01:32:46,720
And tilled the land.
689
01:32:47,600 --> 01:32:50,960
Help tender plants live and die.
690
01:32:52,600 --> 01:32:58,440
And carve wood into
what the Lord had intended it for.
691
01:32:59,120 --> 01:33:00,640
A stool.
692
01:33:01,520 --> 01:33:03,800
A piece of furniture for you,
Corra.
693
01:33:04,560 --> 01:33:07,640
That is my mute contribution
to the household.
694
01:33:09,080 --> 01:33:11,720
And for Cathy and Does.
695
01:33:12,920 --> 01:33:16,280
For my children, for later.
696
01:33:16,920 --> 01:33:19,640
When they are grown-up and happy.
697
01:33:20,280 --> 01:33:22,440
When they too will know
698
01:33:23,440 --> 01:33:25,360
and think back to
699
01:33:26,280 --> 01:33:29,240
the failure who was their father.
700
01:33:31,680 --> 01:33:33,040
Corra.
701
01:33:36,720 --> 01:33:38,200
Dear Corra.
702
01:33:50,160 --> 01:33:53,800
THIS WAS THE STORY OF
GOVERT MIEREVELD,
703
01:33:53,960 --> 01:33:57,400
THE MAN
WHO HAD HIS HAIR CUT SHORT.
56409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.