All language subtitles for Darkness.Those.Who.Kill.S01E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,821 --> 00:00:12,900 Stine, baban ve ben tatildeyken olanlar hakkında konuşmamız gerek. 2 00:00:16,381 --> 00:00:18,020 Mikkel'le konuştuk. 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,540 Ona haber vermeden... 4 00:00:20,621 --> 00:00:24,540 ...sabaha kadar dışarıda olduğun için sana kızgın olduğunu söyledi. 5 00:00:24,701 --> 00:00:29,340 Seni kazara ittiğini, senin de yere düştüğünü kabul etti. Değil mi? 6 00:00:29,421 --> 00:00:31,180 Evet. 7 00:00:31,341 --> 00:00:34,340 Ama onu suçladığın diğer olay... 8 00:00:34,501 --> 00:00:38,180 Sana bir şey yapmış olması, sana dokunmuş olması... 9 00:00:38,341 --> 00:00:41,020 -Dur! -Kapa çeneni! 10 00:00:41,181 --> 00:00:44,940 Bu çok ciddi bir suçlamadır, Stine. Farkında mısın? 11 00:00:45,101 --> 00:00:49,660 Erkeklerle gezip tozuyor. Muhtemelen onlardan biri yapmıştır. 12 00:00:49,821 --> 00:00:54,620 Stine, biri sana zarar verdiyse bize anlatmak zorundasın. 13 00:02:16,821 --> 00:02:18,940 Evet, MT? 14 00:02:31,861 --> 00:02:33,340 Çay yaptım. 15 00:02:33,421 --> 00:02:37,300 İstersen içine bir şey katabilirim. -Hayır, teşekkürler. 16 00:02:43,301 --> 00:02:45,580 Göründüğü kadar kötü değil. 17 00:02:48,701 --> 00:02:51,500 Bunu Anders Kjeldsen mi yaptı? 18 00:02:51,661 --> 00:02:55,980 Dün gece bizi görmüş olmalı. Pusuya yatıp beklemiştir. 19 00:02:56,541 --> 00:02:57,620 Seni nereye götürdü? 20 00:02:57,701 --> 00:02:59,740 -Bilmiyorum. -Terk edilmiş mobilya fabrikasına. 21 00:02:59,821 --> 00:03:01,820 Güvenlik görevlisi gelince kaçmış. 22 00:03:01,901 --> 00:03:05,540 Anders Kjeldsen'in arabasını bulduk. Buraya yakın bir yerdeydi. 23 00:03:05,701 --> 00:03:08,700 Mavi bir araba. Doğru bilmişiz. İki gün önce çalınmış. 24 00:03:08,861 --> 00:03:12,820 -Natasha'nın elbisesini istedi. -Bizde olduğunu nereden biliyor? 25 00:03:13,341 --> 00:03:17,180 -Kaldığı yeri izlemeye almadık mı? -Aldık. Oraya gitmedi. 26 00:03:17,341 --> 00:03:19,540 Suç ortağı var. 27 00:03:19,621 --> 00:03:22,780 Bildiğimizi söyleyince sert bir tepki verdi. 28 00:03:23,261 --> 00:03:25,020 Her hâlinden belliydi. 29 00:03:27,421 --> 00:03:29,500 Jan'ın dediğine göre, suç ortağının... 30 00:03:29,621 --> 00:03:32,420 ...tanktaki kurbanları bildiğini düşünüyormuşsun. 31 00:03:32,581 --> 00:03:35,220 Bu suç ortağını bulursak Kjeldsen ve Emma'yı da buluruz. 32 00:03:35,381 --> 00:03:38,420 Peki, bu üçünün yolları nerede kesişti? 33 00:03:38,541 --> 00:03:41,460 Üçüncü kurbanın kimliğini henüz belirleyemedik. 34 00:03:41,621 --> 00:03:45,620 Rose ve Samira'nın onunla nerede tanışmış olabileceğini de bilmiyoruz. 35 00:03:45,781 --> 00:03:47,580 Rose Kopenhag'da bir hayat kadınıydı. 36 00:03:47,661 --> 00:03:50,020 Samira kuzeyde bir mülteci merkezindeydi. 37 00:03:50,181 --> 00:03:52,900 -Ama sonra kaçtı. -Nereye gittiğini bilmiyoruz. 38 00:03:52,981 --> 00:03:54,100 Belki Kopenhag'daydı. 39 00:03:54,261 --> 00:03:56,620 Anders ortağıyla nerede tanıştı peki? 40 00:03:56,701 --> 00:03:58,820 Cezaevinde olabilir mi? 41 00:03:58,981 --> 00:04:00,940 Beraber hapis yattığı kişileri bulalım. 42 00:04:01,021 --> 00:04:04,540 Belki karşımıza tanıdık isimler çıkar. 43 00:04:04,701 --> 00:04:06,980 -Tamam. Hemen araştırıyorum. -Güzel. 44 00:04:07,061 --> 00:04:09,821 -Arabanın işlemlerini tamamlayacağım. -Tamam. 45 00:04:10,341 --> 00:04:14,740 Louise, evine gitmelisin. Biraz uyuman gerek. 46 00:04:14,901 --> 00:04:16,740 İstersen psikoloğumuzla konuşabilirsin. 47 00:04:16,821 --> 00:04:18,620 Buna gerek yok. 48 00:04:18,781 --> 00:04:19,900 Emin misin? 49 00:04:20,501 --> 00:04:23,180 Binanın önüne nöbetçi polis göndereceğim. 50 00:04:23,341 --> 00:04:25,900 Hiç gerek yok. Ben iyiyim. 51 00:04:27,461 --> 00:04:29,980 Seni eve bıraktırayım. 52 00:04:35,421 --> 00:04:39,340 Özür dilerim. Seni yalnız göndermemeliydim. 53 00:04:42,101 --> 00:04:44,860 Böyle olacağını nereden bilecektin? 54 00:04:47,141 --> 00:04:49,660 Şeye kalkıştı mı...? 55 00:04:52,901 --> 00:04:55,460 Hayır, tek derdi elbiseydi. 56 00:04:59,141 --> 00:05:02,420 Louise? Hazırsan seni evine götürebilirim. 57 00:05:03,501 --> 00:05:06,060 Evine ben bırakacağım. 58 00:05:37,741 --> 00:05:40,100 Özür dilerim. 59 00:05:42,981 --> 00:05:45,260 Özür dilerim. 60 00:05:47,301 --> 00:05:50,860 Üzgünüm. Stine, özür dilerim. 61 00:05:52,301 --> 00:05:57,260 Bundan sonra burada kalacaksın. Ne dersem yapacaksın. 62 00:05:57,621 --> 00:05:59,580 Evet. 63 00:06:07,461 --> 00:06:10,420 Üzgünüm. Üzgünüm. 64 00:07:21,541 --> 00:07:24,660 Louise hiç geç kalmazdı. 65 00:07:25,661 --> 00:07:30,300 -Belki başına bir şey gelmiştir. -Başına bir şey gelmiş olamaz. 66 00:07:30,981 --> 00:07:35,420 -Polisle beraber çalışıyor. -Bırakmış. 67 00:07:36,181 --> 00:07:39,820 Hâlâ çalışıyor, ama bize söylemiyor. 68 00:07:41,421 --> 00:07:44,700 Başına bir iş gelmiş olabilir. 69 00:07:56,301 --> 00:08:00,820 Belki o burada yokken ne konuştuğumuzu merak ediyordur. 70 00:08:00,981 --> 00:08:06,140 Onu arayıp yarın müsait olup olmadığını sorabilirim. 71 00:08:06,301 --> 00:08:11,620 -Bizimle neden konuşmuyorsun? -Çünkü bir anlamı yok. 72 00:08:12,061 --> 00:08:13,660 -Cevap verdiğinde size mesaj atarım. 73 00:08:13,741 --> 00:08:16,420 Sen bizim hakkımızdaki her şeyi biliyorsun. 74 00:08:16,581 --> 00:08:18,540 -Ama biz seni hiç tanımıyoruz. -Öyle mi? 75 00:08:18,621 --> 00:08:23,180 -Evet. Neden buradasın anlamıyorum. -Peki. 76 00:08:30,061 --> 00:08:33,060 Sabıka kayıtlarını görebilir miyim? 77 00:08:43,781 --> 00:08:45,940 John Poulsen, Kjeldsen'le hapis yatmış. 78 00:08:46,021 --> 00:08:50,020 -John Poulsen kim? -Emma'nın karate kulübünün başkanı. 79 00:08:50,101 --> 00:08:52,340 -Neden girmiş? -Saldırıdan beş ay yatmış. 80 00:08:52,440 --> 00:08:54,719 Kjeldsen'den iki ay sonra çıkmış. 81 00:08:55,960 --> 00:08:57,079 Jan? 82 00:09:06,341 --> 00:09:09,060 Çok güzel. Diğer tarafı dene. 83 00:09:11,701 --> 00:09:12,780 Bir dakika. 84 00:09:12,861 --> 00:09:16,260 Merhaba. Bir şey mi oldu? 85 00:09:16,741 --> 00:09:19,620 John'la konuşmalıyız. Burada mı? 86 00:09:20,901 --> 00:09:22,860 Evet. Ofisinde. 87 00:09:32,781 --> 00:09:36,540 -Polis miydi onlar? -Evet, ama bir sorun yok. 88 00:09:36,621 --> 00:09:37,740 Sıraya! 89 00:09:39,981 --> 00:09:41,780 -Hadi ama John! -Ne diyeyim? 90 00:09:41,941 --> 00:09:43,780 Kjeldsen'i tanıdığını niye söylemedin? 91 00:09:43,861 --> 00:09:45,220 Çünkü tanımıyorum. 92 00:09:45,301 --> 00:09:48,780 -Beraber hapis yatmışsınız. -Bundan haberim yoktu. 93 00:09:48,941 --> 00:09:52,180 -Hâlâ konuşuyor musunuz? -Hayır. Hapiste de konuşmazdık. 94 00:09:52,301 --> 00:09:54,300 Hiç kimseye bulaşmazdım. 95 00:09:54,461 --> 00:09:56,900 Hapse neden girdin? 96 00:09:58,701 --> 00:10:00,020 Saldırıdan. 97 00:10:01,621 --> 00:10:04,940 -Ağır fiili saldırı, değil mi? -Nefsi müdafaaydı. 98 00:10:05,101 --> 00:10:08,020 Bir gece barda adamın biri beni kışkırtmaya çalıştı. 99 00:10:08,181 --> 00:10:11,260 Bilirsiniz, karatecilerle dalaşmak isteyen tiplerden. 100 00:10:11,341 --> 00:10:13,980 Yapamayınca kırık şişeyle üstüme yürüdü. 101 00:10:14,141 --> 00:10:16,220 Ben de onu yere düşürdüm. 102 00:10:16,501 --> 00:10:18,740 Beş ay yediğine göre daha fazlası vardır. 103 00:10:18,821 --> 00:10:21,340 Siz de çok iyi biliyorsunuz ki siyah kuşağınız varsa... 104 00:10:21,421 --> 00:10:24,340 ...birini ittiğiniz için bile hapis cezası veriyorlar. 105 00:10:36,741 --> 00:10:41,860 Tamam. Yeni boşanmıştım ve eski eşime kızgındım. 106 00:10:42,021 --> 00:10:45,540 Öfkemi adamdan çıkardım. O kadar. 107 00:10:45,701 --> 00:10:48,940 Peki... Emma'yla ne oldu? 108 00:10:50,821 --> 00:10:52,700 Emma Holst. 109 00:10:53,981 --> 00:10:56,860 Onun evine neden gitmiştin? 110 00:10:59,821 --> 00:11:04,460 -Kulübe hoş geldin demek için. -Yeni üyelere hep gidiyor musun? 111 00:11:05,341 --> 00:11:07,700 Evet. Bazen. 112 00:11:08,261 --> 00:11:12,580 Sadece kadın üyelere mi, yoksa erkeklere de gidiyor musun? 113 00:11:13,901 --> 00:11:17,340 -Evet. Hepsine. -Tamam. 114 00:11:20,301 --> 00:11:22,140 -Geçmişini araştır. -Jan? 115 00:11:22,221 --> 00:11:25,420 Boşanma ve hapis cezası stres faktörleri olabilir. 116 00:11:25,741 --> 00:11:28,660 -Ayrıca Anders Kjeldsen'le tanışmış. -Jan? 117 00:11:29,181 --> 00:11:32,740 -John'la ne konuştunuz? -Sana söyleyemem. 118 00:11:33,781 --> 00:11:37,460 -Emma'ya gitmesiyle mi alakalı? -Söyleyemem. 119 00:11:38,021 --> 00:11:41,220 Peki. Dün söyleyebiliyordun ama. 120 00:11:41,381 --> 00:11:44,780 İnanılmaz. Daha altı saat önce evimdeydin. 121 00:11:44,861 --> 00:11:47,940 Ben... arabada bekleyeyim. 122 00:11:53,941 --> 00:11:57,580 Dün gece hataydı. Profesyonelliğe sığmadı. 123 00:11:58,301 --> 00:12:02,900 Evet, çünkü sadece senin kararındı. Benimle bir ilgisi yoktu. 124 00:12:27,701 --> 00:12:29,780 Susadım. 125 00:12:40,461 --> 00:12:42,700 Su... 126 00:12:56,141 --> 00:12:57,700 Yapma. 127 00:15:14,141 --> 00:15:16,340 Neyin var? 128 00:15:20,341 --> 00:15:23,020 İki gündür yoksun. Elbise yüzünden mi böyle oldu? 129 00:15:23,341 --> 00:15:24,740 Kapa çeneni! 130 00:15:28,261 --> 00:15:31,340 Ne olduğunu anlatmak zorundasın. 131 00:15:41,901 --> 00:15:47,500 -Bu sabah Louise yalnız mıydı? -Operasyonu öncesinde bitirmiştik. 132 00:15:48,141 --> 00:15:52,500 Operasyon? Sivil yem kullanarak yaptığın yasa dışı numara mı? 133 00:15:52,661 --> 00:15:54,820 -Yasa dışı değildi. -Ama onay almamıştın. 134 00:15:54,941 --> 00:15:58,740 Sivili asla tehlikeye atmadık. Gözümüz hep üzerindeydi. 135 00:15:58,821 --> 00:16:02,380 Bu bir şeyi değiştirmez. Jan'ın fikri miydi? 136 00:16:03,261 --> 00:16:05,660 Bu dava ona ağır gelmeye başladı. 137 00:16:05,981 --> 00:16:07,620 Daha fazla hata lüksümüz yok. 138 00:16:07,701 --> 00:16:10,180 Daha tecrübeli bir dedektif istiyorum. 139 00:16:10,661 --> 00:16:15,620 -Ona ikinci bir şans verelim. -Tamam. Üç gün daha. 140 00:16:33,701 --> 00:16:38,020 -Poulsen'ı izlemeye alabilir miyiz? -Henüz yeterli delil yok. 141 00:16:38,981 --> 00:16:41,980 Karlslund ne istiyor? -Kjeldsen'in bir an önce bulunmasını. 142 00:16:42,141 --> 00:16:44,740 Burada ne yaptığımızı sanıyor? 143 00:16:44,821 --> 00:16:47,420 Evet. Medya baskısı var. 144 00:16:47,581 --> 00:16:49,180 Daha önce böyle büyük bir davamız olmadı. 145 00:16:49,261 --> 00:16:51,620 Benim olmadı demek istiyorsun. 146 00:16:52,101 --> 00:16:54,820 Dışarıdan yardım almak istiyor. 147 00:16:57,621 --> 00:16:59,860 Üç günümüz var. 148 00:18:34,261 --> 00:18:36,340 Erika Bern tam olarak ne zaman öldürüldü? 149 00:18:38,461 --> 00:18:40,020 Bir bakayım. 150 00:18:41,181 --> 00:18:45,260 Dört yıl önce 26 Eylül Cuma günü ortadan kaybolmuş. 151 00:18:45,421 --> 00:18:48,340 Ertesi pazartesi bulunmuş. -Neden? 152 00:18:48,461 --> 00:18:51,940 -Poulsen o sırada İsveç'te olabilir. -Nereden biliyorsun? 153 00:18:52,061 --> 00:18:55,540 Karate kulübü oraya gezi yapmış. İnternet sitelerinde var. 154 00:18:55,701 --> 00:18:58,140 -John, Erika'yla orada mı tanıştı? -Kesinlikle. 155 00:18:58,261 --> 00:19:02,860 Louise'in teorisine göre, ortağının Erika Bern'le bağlantısı var. 156 00:19:03,541 --> 00:19:07,020 O geziye giden kulüp üyeleriyle bir konuşalım. 157 00:19:07,181 --> 00:19:10,540 -Anasayfada mı yazıyor dedin? -Evet. 158 00:19:13,421 --> 00:19:18,180 -O geziye gittin mi? -Evet. John berbat bir hâldeydi. 159 00:19:18,341 --> 00:19:22,620 -Nasıl yani? -Hapisten daha yeni çıkmıştı. 160 00:19:22,781 --> 00:19:26,980 -İsveç'e yine de gitti mi? -Evet. John her yıl gider. 161 00:19:27,581 --> 00:19:31,740 -Ama bir gün sonra ayrıldı. -Nereye gitmiş? 162 00:19:31,901 --> 00:19:34,900 Bilmiyorum. Pazar akşamına dek dönmedi. 163 00:19:35,061 --> 00:19:39,780 -Ona sorsanıza. Ofiste. -Teşekkürler. 164 00:19:42,621 --> 00:19:44,420 Yine mi? 165 00:19:46,781 --> 00:19:49,020 Her yıl İsveç'e gezi yapıyormuşsunuz. 166 00:19:49,101 --> 00:19:50,420 Evet. 167 00:19:50,861 --> 00:19:52,740 Bir kulübe kiralıyoruz. 168 00:19:52,821 --> 00:19:55,420 Beş gün idman yapıp parti veriyoruz. 169 00:19:55,581 --> 00:19:58,900 -Eylül 2014'te de gittin mi? -Evet. 170 00:19:59,621 --> 00:20:02,180 -Beş gün mü? -Evet. 171 00:20:03,021 --> 00:20:05,740 -Emin misin? -Evet. 172 00:20:07,221 --> 00:20:11,220 Nick bize perşembe ayrılıp pazar günü döndüğünü söyledi. 173 00:20:12,461 --> 00:20:18,260 Doğru. Kendimi iyi hissetmiyordum, Malmö'de bir otelde kaldım. 174 00:20:18,421 --> 00:20:21,860 -Üç gün boyunca içtim. -Neden evine gitmedin? 175 00:20:22,021 --> 00:20:26,220 Hayatıma son vermeyi düşünüyordum ve orası uygun bir yerdi. 176 00:20:26,381 --> 00:20:30,260 -Hafta sonu otelden ayrıldın mı? -Hayır. 177 00:20:30,421 --> 00:20:33,740 -Kanıtlayabilir misin? -Yani... 178 00:20:34,861 --> 00:20:39,780 Sisse'ye sorabilirsiniz. Perşembeden pazara dek benimleydi. 179 00:20:39,861 --> 00:20:42,780 -Ne yapıyordu? Sence ne yapıyordu? 180 00:20:47,261 --> 00:20:49,180 Evet, Malmö'ye gittim. 181 00:20:49,261 --> 00:20:52,940 John intihar edeceğini söyledi. Sesi ciddi gibiydi. 182 00:20:53,341 --> 00:20:56,980 -Neden seni aradı? -Çünkü arkadaşız. 183 00:20:57,901 --> 00:21:04,020 -Otelden hiç ayrıldı mı? -Hayır, odasından bile çıkmadı. 184 00:21:06,061 --> 00:21:09,060 Kriz yaşayan erkekleri iyi idare ederim. 185 00:21:10,381 --> 00:21:13,820 -Tamam. Teşekkürler. -Rica ederim. 186 00:21:28,581 --> 00:21:30,740 İçeri gel. 187 00:21:45,381 --> 00:21:47,620 Merhaba. 188 00:21:48,781 --> 00:21:52,780 -Acıkmışsındır diye düşündüm. -Teşekkürler. 189 00:21:54,181 --> 00:21:58,260 Ne sevdiğini bilmediğim için her şeyden biraz aldım. 190 00:22:00,581 --> 00:22:01,580 Pekâlâ. 191 00:22:05,781 --> 00:22:07,980 Kalmanı istiyorum. 192 00:22:20,221 --> 00:22:24,940 -Gitte bana John Poulsen'ı söyledi. -Evet. Hakkında yanılmışız. 193 00:22:27,021 --> 00:22:29,260 Ama sen muhtemelen bunu anlardın. 194 00:22:30,021 --> 00:22:31,420 Evet. 195 00:22:34,781 --> 00:22:38,100 Bence Kjeldsen'in ortağıyla daha yakın bir bağı var. 196 00:22:38,261 --> 00:22:43,340 -Hapishane arkadaşlığından yakın mı? -Dün gece verdiği tepki... 197 00:22:50,341 --> 00:22:54,900 Ya Anders Kjeldsen, ikisi arasında baskın olan tarafsa? 198 00:22:55,301 --> 00:23:00,580 Hayır. İkisi de kurbanlarını kontrol ve istismar etmekten zevk alıyor. 199 00:23:00,741 --> 00:23:05,500 İkisi de bundan farklı biçimlerde tahrik oluyor. 200 00:23:05,661 --> 00:23:08,140 -Yani hiç tanışmasalardı... -O kadar ileri gidemezlerdi. 201 00:23:08,341 --> 00:23:11,980 Fantezilerini gerçekleştirmek için birbirlerine ihtiyaçları var. 202 00:23:12,141 --> 00:23:16,140 Dört küsur yıldır cinayetleri beraber işliyorlar. 203 00:23:16,221 --> 00:23:17,940 İlki Erika Bern'di. 204 00:23:18,581 --> 00:23:23,140 Birbirlerine güveniyorlar. Anders Kjeldsen kime çok güvenir? 205 00:23:23,301 --> 00:23:25,340 Bilmiyorum. 206 00:23:25,501 --> 00:23:30,420 Gerçekten bilmiyorum Jan. Çözemediğim bir şey var. Ben... 207 00:23:35,581 --> 00:23:38,300 Uyuyabildin mi? 208 00:23:38,461 --> 00:23:41,820 Ben... Üzgünüm, pek aç değilim. 209 00:23:44,181 --> 00:23:46,980 Uyusam iyi olacak. 210 00:23:50,301 --> 00:23:53,260 Çarşafların yerini biliyorsun. 211 00:24:58,101 --> 00:25:00,420 Anders! 212 00:25:14,701 --> 00:25:17,180 Ne olduğunu anlat bana. 213 00:25:19,941 --> 00:25:22,420 -Anders! -Senden haberleri var. 214 00:25:23,981 --> 00:25:28,540 Anladın mı? Teknede polisler konuşurken duydum. 215 00:25:29,141 --> 00:25:31,740 Tek başıma yapmadığımı biliyorlar. 216 00:25:41,261 --> 00:25:43,460 -Emin misin? -Evet, eminim! 217 00:25:45,861 --> 00:25:48,580 Seni erkek sanıyorlar. 218 00:25:50,781 --> 00:25:51,780 Güzel. 219 00:25:53,341 --> 00:25:56,660 Güzel. İyi ki söyledin. 220 00:26:01,021 --> 00:26:03,220 -Artık duracağız. -Duracak mıyız? 221 00:26:03,301 --> 00:26:05,540 Evet. Bodrumda işimiz bitti. 222 00:26:05,701 --> 00:26:07,940 -Yeni kız ne olacak? -İcabına bak. 223 00:26:08,021 --> 00:26:11,180 Onu sen kaçırdığın için senin sorumluluğunda. 224 00:26:11,341 --> 00:26:15,020 Onu öldür ve buradan gidelim. 225 00:26:28,701 --> 00:26:30,740 Günaydın. 226 00:26:32,661 --> 00:26:35,380 Grubumla buluşacağım. 227 00:26:38,261 --> 00:26:40,340 Çıkarken kapıyı kilitle. 228 00:26:48,301 --> 00:26:52,980 Hadi. Biraz yukarı. İşte böyle. Aferin. 229 00:26:53,061 --> 00:26:58,260 -Senin sınıfın 12 kişi değil mi? -Evet ama diğerleri gelmedi. 230 00:26:58,941 --> 00:27:00,900 Neden? 231 00:27:01,501 --> 00:27:06,300 John'un Anders Kjeldsen cinayetleriyle ilgisi olduğunu düşündükleri için. 232 00:27:06,541 --> 00:27:09,460 Polisin onu sorguladığını tüm kasaba biliyor. 233 00:27:11,061 --> 00:27:14,620 John, biraz vaktin var mı? 234 00:27:15,501 --> 00:27:17,980 Emma'ya gittiğimi onlara sen mi söyledin? 235 00:27:18,061 --> 00:27:20,140 Malmö'de beraber olduğumuzu söyledim. 236 00:27:20,221 --> 00:27:25,940 Evet, ama olan oldu artık. Daha bugün 12 kişi kayıt sildirdi. 237 00:27:26,101 --> 00:27:30,180 -Çok üzgünüm John. -Hafta boyunca evimde olacağım. 238 00:27:30,341 --> 00:27:31,940 Derslerimi sen alır mısın? 239 00:27:47,701 --> 00:27:49,020 -Beni tanıyor musun? -Hayır. 240 00:27:49,101 --> 00:27:50,540 Julie'nin abisiyim. 241 00:27:51,781 --> 00:27:53,940 Benim Julie'yle hiçbir ilgim yok. 242 00:28:39,381 --> 00:28:40,940 Dün neden gelmedin? 243 00:28:41,061 --> 00:28:44,500 Bir işim çıktı. Bugün gelebilmenize sevindim. 244 00:28:44,661 --> 00:28:48,580 Polisle çalışıyorsun. Greve'li kızlar davasında, değil mi? 245 00:28:50,461 --> 00:28:55,260 Bu konuda konuşamam. Bugün kim başlamak istiyor? 246 00:28:55,741 --> 00:28:59,820 Sana ne oldu? Dayak mı yedin? 247 00:28:59,981 --> 00:29:03,540 Bunu söyleyemem. Sen başlamak ister misin? 248 00:29:14,861 --> 00:29:18,820 Kasper'la beraber büyüdüm. Aynı binada oturuyorduk. 249 00:29:18,981 --> 00:29:24,540 O benim... en iyi arkadaşımdı. Yetişkinliğimizde de. 250 00:29:24,981 --> 00:29:31,220 Sonra bir gün, benim evimdeydik. Şampiyonlar Ligi'ni izliyorduk. 251 00:29:31,381 --> 00:29:36,300 Şişelerce tekila içtik ve kendimizi yatakta bulduk. 252 00:29:36,821 --> 00:29:40,940 Bunun olacağını düşünmemiştik, ama oldu, çünkü ikimiz de... 253 00:29:41,581 --> 00:29:43,420 ...sarhoştuk. 254 00:29:45,301 --> 00:29:51,260 Ve kız arkadaşının bunu asla bilmemesi gerekiyordu ama öğrenmiş. 255 00:29:53,861 --> 00:29:55,940 Sonra... 256 00:29:59,301 --> 00:30:02,260 Aradan iki hafta geçti. Bir partideydik. 257 00:30:02,341 --> 00:30:08,580 Sigara içmek için dışarı çıktım. O da sevgilisiyle dışarı çıktı. 258 00:30:09,581 --> 00:30:11,100 Ve... 259 00:30:14,781 --> 00:30:17,420 Bana doğru yürüdü... 260 00:30:19,741 --> 00:30:22,260 ...ve bana vurmaya başladı. 261 00:30:25,021 --> 00:30:27,300 Çok sert. 262 00:30:28,021 --> 00:30:32,740 Ondan sonra, birden durdu... 263 00:30:33,261 --> 00:30:36,700 ...ama kız, devam etmesini söyledi. 264 00:30:39,101 --> 00:30:44,300 O da beni yumrukladı, tekmeledi, defalarca durmadan vurdu. 265 00:30:44,461 --> 00:30:47,820 Ta ki kız ona durmasını söyleyene dek. 266 00:30:50,661 --> 00:30:53,140 Belli ki sözü geçen oydu. 267 00:31:07,461 --> 00:31:12,100 Evet, hikâyem bu. Tecavüze uğramadım. 268 00:31:12,541 --> 00:31:15,940 Sadece ölesiye dövüldüm. 269 00:31:18,181 --> 00:31:22,460 Ama bunu bir arkadaşın yapmış. Üstelik güvendiğin birisi. 270 00:31:22,621 --> 00:31:28,380 Kız arkadaşı her şeyi izlemiş. Bu da bir tür istismardır. 271 00:31:30,381 --> 00:31:34,500 Paylaştığın için teşekkür ederiz. Sağ ol. 272 00:31:47,701 --> 00:31:51,180 Merhaba. Bugünkü grup terapimde aklıma bir şey geldi. 273 00:31:51,341 --> 00:31:56,620 Ya her şeyi yanlış düşündüysek? Ya suç ortağı bir kadınsa? 274 00:31:57,301 --> 00:32:02,540 Anders Kjeldsen'in koruduğu ve duygusal bağ kurduğu birisi. 275 00:32:02,781 --> 00:32:08,540 Mantıklı. Bu şekilde, Samira'yı arabaya bindirmeyi başardılar. 276 00:32:09,701 --> 00:32:14,540 -Kadınlar güven vericidir. -O kadını tanıyor ve ona güveniyor. 277 00:32:15,381 --> 00:32:21,460 Üç kurbanı bu suç ortağı seçti, çünkü fark edilmeyeceklerini biliyordu. 278 00:32:21,621 --> 00:32:25,060 Emma ve Julie'yi Anders kaçırdı çünkü diğerleri Natasha'ya benzemiyor. 279 00:32:25,221 --> 00:32:28,060 Yani kadın sadece tanktaki üç kurbanı tanıyordu. 280 00:32:28,141 --> 00:32:29,460 Muhtemelen. 281 00:32:30,381 --> 00:32:36,020 Ama nerede tanıştılar? Sık gittikleri ortak bir yer olmalı. 282 00:32:36,181 --> 00:32:38,780 Tanktaki üçüncü kurbanla ilgili bir ihbar almıştın. 283 00:32:38,861 --> 00:32:41,260 Evet, ilginç bir şey. 284 00:32:41,421 --> 00:32:45,500 Mette Marcussen burada yaşıyormuş ama aslen Faroe Adaları'ndan. 285 00:32:45,861 --> 00:32:49,740 -Hırsızlık ve gasp suçları var. -Adli Tıp'la bağlantıya geç. 286 00:32:49,821 --> 00:32:52,260 -Kurbanla eşleşiyor mu baksınlar. -Çoktan aradım. 287 00:32:52,421 --> 00:32:53,660 Diğerleriyle benzerliği var mı? 288 00:32:53,741 --> 00:32:56,860 O da Rose Bajali gibi hayat kadınıymış. 289 00:32:57,021 --> 00:32:59,500 -Kayıp ihbarı var mı? -Hayır. 290 00:32:59,581 --> 00:33:03,220 Burada ailesi olduğunu sanmıyorum. -Bizi arayan kimdi? 291 00:33:03,301 --> 00:33:07,660 Karla Vestager. Vesterbro'da bir kafede çalışıyor. 292 00:34:05,701 --> 00:34:09,501 -Mette buraya ne sıklıkla gelirdi? -Haftada dört ya da beş kez. 293 00:34:09,661 --> 00:34:13,741 Ama bir yıl kadar önce birdenbire gelmeyi bıraktı. 294 00:34:13,901 --> 00:34:17,940 -Bu seni şaşırtmadı mı? -Başta şaşırmadım. 295 00:34:18,101 --> 00:34:21,219 Hep memleketi Faroe Adaları'na gitmekten bahsederdi. 296 00:34:22,181 --> 00:34:25,180 Onu buldunuz mu? -Evet, öyle sanıyoruz. 297 00:34:26,141 --> 00:34:28,581 Nerede yaşadığını biliyor musun? 298 00:34:28,741 --> 00:34:30,580 Bir orada, bir burada. 299 00:34:32,381 --> 00:34:36,020 -Sevgilisi var mıydı? -Hayır. Bence çok yalnızdı. 300 00:34:36,181 --> 00:34:40,461 -Gittiği başka yerler var mıydı? -Geceyi bir barınakta geçirirdi. 301 00:34:40,541 --> 00:34:43,740 -Hangi barınakta? -Kilise Ordusu Kadın Sığınağı. 302 00:35:02,781 --> 00:35:05,980 Gece 11'den sabah 8'e kadar açığız. 303 00:35:06,061 --> 00:35:10,660 Kadınlar burada sıcak bir yatakta uyuyor. İsterlerse sohbet ediyorlar. 304 00:35:10,741 --> 00:35:13,340 Gönüllüler mezarlık bekçiliği yapıyor. 305 00:35:13,501 --> 00:35:15,860 Gönüllüler? Kim onlar? 306 00:35:16,781 --> 00:35:20,500 Yardımcı olmak isteyen insanlar. Yalnızca kadınlar. 307 00:35:20,661 --> 00:35:23,540 Mette Marcussen buraya sık sık gelirdi. 308 00:35:23,621 --> 00:35:25,900 En son geldiği tarih... 309 00:35:27,981 --> 00:35:31,380 ...iki yıl önce 4 Nisan'mış. 310 00:35:31,541 --> 00:35:34,660 Peki ya... bu kadın? 311 00:35:35,221 --> 00:35:36,420 -Rose Bojali. -Evet. 312 00:35:36,581 --> 00:35:38,300 O da buraya sık gelirdi. 313 00:35:38,981 --> 00:35:41,940 Ama kaydolmak istemediği için elimde kayıt yok. 314 00:35:42,061 --> 00:35:44,900 Mette'nin son gelişinde kim görevliydi? 315 00:35:45,301 --> 00:35:47,500 Stine Velin. Gönüllülerimizden biri. 316 00:35:47,661 --> 00:35:51,500 Gerçi Stine buraya gelmeyeli altı ay falan oluyor. 317 00:35:51,661 --> 00:35:52,620 Samira Khan? 318 00:35:52,701 --> 00:35:55,460 Üç yıl önce 20 Mart günü buraya gelmiş olabilir. 319 00:35:55,581 --> 00:35:57,900 Mülteci merkezinden kaçıyordu. 320 00:36:00,461 --> 00:36:04,260 Evet. Samira Khan 20 Mart'ta geceyi burada geçirmiş. 321 00:36:04,341 --> 00:36:06,900 O gece kim görevliymiş? 322 00:36:09,541 --> 00:36:11,700 Yine Stine Velin. 323 00:36:12,301 --> 00:36:15,100 Stine Velin, 36 yaşında, evli değil... 324 00:36:15,181 --> 00:36:17,980 ...çocuğu yok, yalnız yaşıyor. Sabıkası yok. 325 00:36:18,141 --> 00:36:21,860 Araç kiralama şirketinde çalışıyor. Fotoğrafı oradan aldık. 326 00:36:22,301 --> 00:36:27,380 Sığınaktaki vardiyası onu Samira Khan ve Mette Marcussen'e bağlıyor. 327 00:36:27,541 --> 00:36:30,020 Louise, Anders Kjeldsen'in... 328 00:36:30,141 --> 00:36:34,540 ...Natasha'nın cenaze törenine gelebileceğini söylemiştin. 329 00:36:34,701 --> 00:36:36,940 Gelmediğini biliyoruz. 330 00:36:37,301 --> 00:36:39,700 Ama ya yerine... 331 00:36:41,581 --> 00:36:43,420 ...başkasını yolladıysa? 332 00:36:47,581 --> 00:36:49,580 -Adı ne demiştin? -Stine Velin. 333 00:36:49,741 --> 00:36:51,300 Adresi var mı? 334 00:37:27,461 --> 00:37:30,020 -Nereye gidiyorsun? -Tatile. 335 00:37:31,541 --> 00:37:33,260 Ne istiyorsun? 336 00:37:33,421 --> 00:37:37,740 -Sen ve ben... Konuşmamız gerek. -Vaktim yok. 337 00:37:40,461 --> 00:37:42,780 Sarhoşsun. 338 00:37:43,221 --> 00:37:48,100 Bir zamanlar... sana kimin vurduğunu soruyordum. 339 00:37:48,581 --> 00:37:50,740 Ama şimdi umurumda değil. 340 00:37:50,901 --> 00:37:55,780 Beni hiç ilgilendirmiyor. Sonuna kadar hak ediyorsun. 341 00:37:56,981 --> 00:37:59,620 Kendini böyle avutuyorsun. 342 00:38:01,941 --> 00:38:05,460 Ne istiyorsun, Mikkel? Derdin nedir? 343 00:38:05,541 --> 00:38:11,020 Sana bir şey söylemeye geldim. Seni bir daha görmek istemiyorum. 344 00:38:11,781 --> 00:38:15,060 Camilla ve Olivia'yı da bir daha görmeyeceksin. 345 00:38:15,221 --> 00:38:19,500 Bir daha da annem ve babamla konuşmayacaksın. Anladın mı? 346 00:38:19,581 --> 00:38:20,380 Hayır. 347 00:38:20,501 --> 00:38:24,460 Uzak duracaksın. Çok, çok uzak. 348 00:38:28,661 --> 00:38:30,780 Defol! 349 00:39:01,181 --> 00:39:06,260 -Polis! Ellerini havaya kaldır! -Arkanı dön! Eller başının üstüne! 350 00:39:08,501 --> 00:39:10,260 Bende. 351 00:39:16,861 --> 00:39:20,180 Polis! Yere yat! Yat yere! Kollarını aç! 352 00:39:26,341 --> 00:39:29,900 -Stine Velin? -Onu buldunuz mu? 353 00:39:30,781 --> 00:39:34,020 -Emma nerede? -Beni öldüreceğini söylüyor. 354 00:39:34,621 --> 00:39:36,740 Beni yanınızda götürün. 355 00:39:38,941 --> 00:39:42,100 Temiz! Salon boş! 356 00:39:43,501 --> 00:39:45,460 Üst kat temiz! 357 00:39:49,341 --> 00:39:52,540 -Lütfen beni götürün. -Emma nerede? 358 00:39:53,101 --> 00:39:56,340 -Onu bodrumda tutuyor. -Bodrumun kapısı kapalı. 359 00:39:56,501 --> 00:40:01,180 -Anahtar mutfakta. -Bırakın. Göster bana. 360 00:40:07,901 --> 00:40:09,740 Anahtar şurada. 361 00:40:34,261 --> 00:40:35,940 Emma? 27511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.