Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,821 --> 00:00:12,900
Stine, baban ve ben tatildeyken
olanlar hakkında konuşmamız gerek.
2
00:00:16,381 --> 00:00:18,020
Mikkel'le konuştuk.
3
00:00:18,101 --> 00:00:20,540
Ona haber vermeden...
4
00:00:20,621 --> 00:00:24,540
...sabaha kadar dışarıda olduğun için
sana kızgın olduğunu söyledi.
5
00:00:24,701 --> 00:00:29,340
Seni kazara ittiğini, senin de
yere düştüğünü kabul etti. Değil mi?
6
00:00:29,421 --> 00:00:31,180
Evet.
7
00:00:31,341 --> 00:00:34,340
Ama onu suçladığın diğer olay...
8
00:00:34,501 --> 00:00:38,180
Sana bir şey yapmış olması,
sana dokunmuş olması...
9
00:00:38,341 --> 00:00:41,020
-Dur!
-Kapa çeneni!
10
00:00:41,181 --> 00:00:44,940
Bu çok ciddi bir suçlamadır, Stine.
Farkında mısın?
11
00:00:45,101 --> 00:00:49,660
Erkeklerle gezip tozuyor.
Muhtemelen onlardan biri yapmıştır.
12
00:00:49,821 --> 00:00:54,620
Stine, biri sana zarar verdiyse
bize anlatmak zorundasın.
13
00:02:16,821 --> 00:02:18,940
Evet, MT?
14
00:02:31,861 --> 00:02:33,340
Çay yaptım.
15
00:02:33,421 --> 00:02:37,300
İstersen içine bir şey katabilirim.
-Hayır, teşekkürler.
16
00:02:43,301 --> 00:02:45,580
Göründüğü kadar kötü değil.
17
00:02:48,701 --> 00:02:51,500
Bunu Anders Kjeldsen mi yaptı?
18
00:02:51,661 --> 00:02:55,980
Dün gece bizi görmüş olmalı.
Pusuya yatıp beklemiştir.
19
00:02:56,541 --> 00:02:57,620
Seni nereye götürdü?
20
00:02:57,701 --> 00:02:59,740
-Bilmiyorum.
-Terk edilmiş mobilya fabrikasına.
21
00:02:59,821 --> 00:03:01,820
Güvenlik görevlisi gelince kaçmış.
22
00:03:01,901 --> 00:03:05,540
Anders Kjeldsen'in arabasını bulduk.
Buraya yakın bir yerdeydi.
23
00:03:05,701 --> 00:03:08,700
Mavi bir araba. Doğru bilmişiz.
İki gün önce çalınmış.
24
00:03:08,861 --> 00:03:12,820
-Natasha'nın elbisesini istedi.
-Bizde olduğunu nereden biliyor?
25
00:03:13,341 --> 00:03:17,180
-Kaldığı yeri izlemeye almadık mı?
-Aldık. Oraya gitmedi.
26
00:03:17,341 --> 00:03:19,540
Suç ortağı var.
27
00:03:19,621 --> 00:03:22,780
Bildiğimizi söyleyince
sert bir tepki verdi.
28
00:03:23,261 --> 00:03:25,020
Her hâlinden belliydi.
29
00:03:27,421 --> 00:03:29,500
Jan'ın dediğine göre,
suç ortağının...
30
00:03:29,621 --> 00:03:32,420
...tanktaki kurbanları bildiğini
düşünüyormuşsun.
31
00:03:32,581 --> 00:03:35,220
Bu suç ortağını bulursak
Kjeldsen ve Emma'yı da buluruz.
32
00:03:35,381 --> 00:03:38,420
Peki, bu üçünün yolları
nerede kesişti?
33
00:03:38,541 --> 00:03:41,460
Üçüncü kurbanın kimliğini
henüz belirleyemedik.
34
00:03:41,621 --> 00:03:45,620
Rose ve Samira'nın onunla nerede
tanışmış olabileceğini de bilmiyoruz.
35
00:03:45,781 --> 00:03:47,580
Rose Kopenhag'da bir hayat kadınıydı.
36
00:03:47,661 --> 00:03:50,020
Samira kuzeyde bir
mülteci merkezindeydi.
37
00:03:50,181 --> 00:03:52,900
-Ama sonra kaçtı.
-Nereye gittiğini bilmiyoruz.
38
00:03:52,981 --> 00:03:54,100
Belki Kopenhag'daydı.
39
00:03:54,261 --> 00:03:56,620
Anders ortağıyla nerede tanıştı peki?
40
00:03:56,701 --> 00:03:58,820
Cezaevinde olabilir mi?
41
00:03:58,981 --> 00:04:00,940
Beraber hapis yattığı
kişileri bulalım.
42
00:04:01,021 --> 00:04:04,540
Belki karşımıza
tanıdık isimler çıkar.
43
00:04:04,701 --> 00:04:06,980
-Tamam. Hemen araştırıyorum.
-Güzel.
44
00:04:07,061 --> 00:04:09,821
-Arabanın işlemlerini tamamlayacağım.
-Tamam.
45
00:04:10,341 --> 00:04:14,740
Louise, evine gitmelisin.
Biraz uyuman gerek.
46
00:04:14,901 --> 00:04:16,740
İstersen psikoloğumuzla konuşabilirsin.
47
00:04:16,821 --> 00:04:18,620
Buna gerek yok.
48
00:04:18,781 --> 00:04:19,900
Emin misin?
49
00:04:20,501 --> 00:04:23,180
Binanın önüne
nöbetçi polis göndereceğim.
50
00:04:23,341 --> 00:04:25,900
Hiç gerek yok. Ben iyiyim.
51
00:04:27,461 --> 00:04:29,980
Seni eve bıraktırayım.
52
00:04:35,421 --> 00:04:39,340
Özür dilerim.
Seni yalnız göndermemeliydim.
53
00:04:42,101 --> 00:04:44,860
Böyle olacağını nereden bilecektin?
54
00:04:47,141 --> 00:04:49,660
Şeye kalkıştı mı...?
55
00:04:52,901 --> 00:04:55,460
Hayır, tek derdi elbiseydi.
56
00:04:59,141 --> 00:05:02,420
Louise?
Hazırsan seni evine götürebilirim.
57
00:05:03,501 --> 00:05:06,060
Evine ben bırakacağım.
58
00:05:37,741 --> 00:05:40,100
Özür dilerim.
59
00:05:42,981 --> 00:05:45,260
Özür dilerim.
60
00:05:47,301 --> 00:05:50,860
Üzgünüm. Stine, özür dilerim.
61
00:05:52,301 --> 00:05:57,260
Bundan sonra burada kalacaksın.
Ne dersem yapacaksın.
62
00:05:57,621 --> 00:05:59,580
Evet.
63
00:06:07,461 --> 00:06:10,420
Üzgünüm. Üzgünüm.
64
00:07:21,541 --> 00:07:24,660
Louise hiç geç kalmazdı.
65
00:07:25,661 --> 00:07:30,300
-Belki başına bir şey gelmiştir.
-Başına bir şey gelmiş olamaz.
66
00:07:30,981 --> 00:07:35,420
-Polisle beraber çalışıyor.
-Bırakmış.
67
00:07:36,181 --> 00:07:39,820
Hâlâ çalışıyor, ama bize söylemiyor.
68
00:07:41,421 --> 00:07:44,700
Başına bir iş gelmiş olabilir.
69
00:07:56,301 --> 00:08:00,820
Belki o burada yokken
ne konuştuğumuzu merak ediyordur.
70
00:08:00,981 --> 00:08:06,140
Onu arayıp yarın müsait olup
olmadığını sorabilirim.
71
00:08:06,301 --> 00:08:11,620
-Bizimle neden konuşmuyorsun?
-Çünkü bir anlamı yok.
72
00:08:12,061 --> 00:08:13,660
-Cevap verdiğinde size mesaj atarım.
73
00:08:13,741 --> 00:08:16,420
Sen bizim hakkımızdaki her şeyi
biliyorsun.
74
00:08:16,581 --> 00:08:18,540
-Ama biz seni hiç tanımıyoruz.
-Öyle mi?
75
00:08:18,621 --> 00:08:23,180
-Evet. Neden buradasın anlamıyorum.
-Peki.
76
00:08:30,061 --> 00:08:33,060
Sabıka kayıtlarını görebilir miyim?
77
00:08:43,781 --> 00:08:45,940
John Poulsen,
Kjeldsen'le hapis yatmış.
78
00:08:46,021 --> 00:08:50,020
-John Poulsen kim?
-Emma'nın karate kulübünün başkanı.
79
00:08:50,101 --> 00:08:52,340
-Neden girmiş?
-Saldırıdan beş ay yatmış.
80
00:08:52,440 --> 00:08:54,719
Kjeldsen'den iki ay sonra çıkmış.
81
00:08:55,960 --> 00:08:57,079
Jan?
82
00:09:06,341 --> 00:09:09,060
Çok güzel. Diğer tarafı dene.
83
00:09:11,701 --> 00:09:12,780
Bir dakika.
84
00:09:12,861 --> 00:09:16,260
Merhaba. Bir şey mi oldu?
85
00:09:16,741 --> 00:09:19,620
John'la konuşmalıyız. Burada mı?
86
00:09:20,901 --> 00:09:22,860
Evet. Ofisinde.
87
00:09:32,781 --> 00:09:36,540
-Polis miydi onlar?
-Evet, ama bir sorun yok.
88
00:09:36,621 --> 00:09:37,740
Sıraya!
89
00:09:39,981 --> 00:09:41,780
-Hadi ama John!
-Ne diyeyim?
90
00:09:41,941 --> 00:09:43,780
Kjeldsen'i tanıdığını
niye söylemedin?
91
00:09:43,861 --> 00:09:45,220
Çünkü tanımıyorum.
92
00:09:45,301 --> 00:09:48,780
-Beraber hapis yatmışsınız.
-Bundan haberim yoktu.
93
00:09:48,941 --> 00:09:52,180
-Hâlâ konuşuyor musunuz?
-Hayır. Hapiste de konuşmazdık.
94
00:09:52,301 --> 00:09:54,300
Hiç kimseye bulaşmazdım.
95
00:09:54,461 --> 00:09:56,900
Hapse neden girdin?
96
00:09:58,701 --> 00:10:00,020
Saldırıdan.
97
00:10:01,621 --> 00:10:04,940
-Ağır fiili saldırı, değil mi?
-Nefsi müdafaaydı.
98
00:10:05,101 --> 00:10:08,020
Bir gece barda adamın biri
beni kışkırtmaya çalıştı.
99
00:10:08,181 --> 00:10:11,260
Bilirsiniz, karatecilerle
dalaşmak isteyen tiplerden.
100
00:10:11,341 --> 00:10:13,980
Yapamayınca kırık şişeyle
üstüme yürüdü.
101
00:10:14,141 --> 00:10:16,220
Ben de onu yere düşürdüm.
102
00:10:16,501 --> 00:10:18,740
Beş ay yediğine göre
daha fazlası vardır.
103
00:10:18,821 --> 00:10:21,340
Siz de çok iyi biliyorsunuz ki
siyah kuşağınız varsa...
104
00:10:21,421 --> 00:10:24,340
...birini ittiğiniz için bile
hapis cezası veriyorlar.
105
00:10:36,741 --> 00:10:41,860
Tamam. Yeni boşanmıştım
ve eski eşime kızgındım.
106
00:10:42,021 --> 00:10:45,540
Öfkemi adamdan çıkardım. O kadar.
107
00:10:45,701 --> 00:10:48,940
Peki... Emma'yla ne oldu?
108
00:10:50,821 --> 00:10:52,700
Emma Holst.
109
00:10:53,981 --> 00:10:56,860
Onun evine neden gitmiştin?
110
00:10:59,821 --> 00:11:04,460
-Kulübe hoş geldin demek için.
-Yeni üyelere hep gidiyor musun?
111
00:11:05,341 --> 00:11:07,700
Evet. Bazen.
112
00:11:08,261 --> 00:11:12,580
Sadece kadın üyelere mi,
yoksa erkeklere de gidiyor musun?
113
00:11:13,901 --> 00:11:17,340
-Evet. Hepsine.
-Tamam.
114
00:11:20,301 --> 00:11:22,140
-Geçmişini araştır.
-Jan?
115
00:11:22,221 --> 00:11:25,420
Boşanma ve hapis cezası
stres faktörleri olabilir.
116
00:11:25,741 --> 00:11:28,660
-Ayrıca Anders Kjeldsen'le tanışmış.
-Jan?
117
00:11:29,181 --> 00:11:32,740
-John'la ne konuştunuz?
-Sana söyleyemem.
118
00:11:33,781 --> 00:11:37,460
-Emma'ya gitmesiyle mi alakalı?
-Söyleyemem.
119
00:11:38,021 --> 00:11:41,220
Peki. Dün söyleyebiliyordun ama.
120
00:11:41,381 --> 00:11:44,780
İnanılmaz.
Daha altı saat önce evimdeydin.
121
00:11:44,861 --> 00:11:47,940
Ben... arabada bekleyeyim.
122
00:11:53,941 --> 00:11:57,580
Dün gece hataydı.
Profesyonelliğe sığmadı.
123
00:11:58,301 --> 00:12:02,900
Evet, çünkü sadece senin kararındı.
Benimle bir ilgisi yoktu.
124
00:12:27,701 --> 00:12:29,780
Susadım.
125
00:12:40,461 --> 00:12:42,700
Su...
126
00:12:56,141 --> 00:12:57,700
Yapma.
127
00:15:14,141 --> 00:15:16,340
Neyin var?
128
00:15:20,341 --> 00:15:23,020
İki gündür yoksun.
Elbise yüzünden mi böyle oldu?
129
00:15:23,341 --> 00:15:24,740
Kapa çeneni!
130
00:15:28,261 --> 00:15:31,340
Ne olduğunu anlatmak zorundasın.
131
00:15:41,901 --> 00:15:47,500
-Bu sabah Louise yalnız mıydı?
-Operasyonu öncesinde bitirmiştik.
132
00:15:48,141 --> 00:15:52,500
Operasyon? Sivil yem kullanarak
yaptığın yasa dışı numara mı?
133
00:15:52,661 --> 00:15:54,820
-Yasa dışı değildi.
-Ama onay almamıştın.
134
00:15:54,941 --> 00:15:58,740
Sivili asla tehlikeye atmadık.
Gözümüz hep üzerindeydi.
135
00:15:58,821 --> 00:16:02,380
Bu bir şeyi değiştirmez.
Jan'ın fikri miydi?
136
00:16:03,261 --> 00:16:05,660
Bu dava ona ağır gelmeye başladı.
137
00:16:05,981 --> 00:16:07,620
Daha fazla hata lüksümüz yok.
138
00:16:07,701 --> 00:16:10,180
Daha tecrübeli bir dedektif
istiyorum.
139
00:16:10,661 --> 00:16:15,620
-Ona ikinci bir şans verelim.
-Tamam. Üç gün daha.
140
00:16:33,701 --> 00:16:38,020
-Poulsen'ı izlemeye alabilir miyiz?
-Henüz yeterli delil yok.
141
00:16:38,981 --> 00:16:41,980
Karlslund ne istiyor?
-Kjeldsen'in bir an önce bulunmasını.
142
00:16:42,141 --> 00:16:44,740
Burada ne yaptığımızı sanıyor?
143
00:16:44,821 --> 00:16:47,420
Evet. Medya baskısı var.
144
00:16:47,581 --> 00:16:49,180
Daha önce böyle büyük bir
davamız olmadı.
145
00:16:49,261 --> 00:16:51,620
Benim olmadı demek istiyorsun.
146
00:16:52,101 --> 00:16:54,820
Dışarıdan yardım almak istiyor.
147
00:16:57,621 --> 00:16:59,860
Üç günümüz var.
148
00:18:34,261 --> 00:18:36,340
Erika Bern tam olarak
ne zaman öldürüldü?
149
00:18:38,461 --> 00:18:40,020
Bir bakayım.
150
00:18:41,181 --> 00:18:45,260
Dört yıl önce 26 Eylül Cuma günü
ortadan kaybolmuş.
151
00:18:45,421 --> 00:18:48,340
Ertesi pazartesi bulunmuş.
-Neden?
152
00:18:48,461 --> 00:18:51,940
-Poulsen o sırada İsveç'te olabilir.
-Nereden biliyorsun?
153
00:18:52,061 --> 00:18:55,540
Karate kulübü oraya gezi yapmış.
İnternet sitelerinde var.
154
00:18:55,701 --> 00:18:58,140
-John, Erika'yla orada mı tanıştı?
-Kesinlikle.
155
00:18:58,261 --> 00:19:02,860
Louise'in teorisine göre, ortağının
Erika Bern'le bağlantısı var.
156
00:19:03,541 --> 00:19:07,020
O geziye giden kulüp üyeleriyle
bir konuşalım.
157
00:19:07,181 --> 00:19:10,540
-Anasayfada mı yazıyor dedin?
-Evet.
158
00:19:13,421 --> 00:19:18,180
-O geziye gittin mi?
-Evet. John berbat bir hâldeydi.
159
00:19:18,341 --> 00:19:22,620
-Nasıl yani?
-Hapisten daha yeni çıkmıştı.
160
00:19:22,781 --> 00:19:26,980
-İsveç'e yine de gitti mi?
-Evet. John her yıl gider.
161
00:19:27,581 --> 00:19:31,740
-Ama bir gün sonra ayrıldı.
-Nereye gitmiş?
162
00:19:31,901 --> 00:19:34,900
Bilmiyorum.
Pazar akşamına dek dönmedi.
163
00:19:35,061 --> 00:19:39,780
-Ona sorsanıza. Ofiste.
-Teşekkürler.
164
00:19:42,621 --> 00:19:44,420
Yine mi?
165
00:19:46,781 --> 00:19:49,020
Her yıl İsveç'e gezi yapıyormuşsunuz.
166
00:19:49,101 --> 00:19:50,420
Evet.
167
00:19:50,861 --> 00:19:52,740
Bir kulübe kiralıyoruz.
168
00:19:52,821 --> 00:19:55,420
Beş gün idman yapıp
parti veriyoruz.
169
00:19:55,581 --> 00:19:58,900
-Eylül 2014'te de gittin mi?
-Evet.
170
00:19:59,621 --> 00:20:02,180
-Beş gün mü?
-Evet.
171
00:20:03,021 --> 00:20:05,740
-Emin misin?
-Evet.
172
00:20:07,221 --> 00:20:11,220
Nick bize perşembe ayrılıp
pazar günü döndüğünü söyledi.
173
00:20:12,461 --> 00:20:18,260
Doğru. Kendimi iyi hissetmiyordum,
Malmö'de bir otelde kaldım.
174
00:20:18,421 --> 00:20:21,860
-Üç gün boyunca içtim.
-Neden evine gitmedin?
175
00:20:22,021 --> 00:20:26,220
Hayatıma son vermeyi düşünüyordum
ve orası uygun bir yerdi.
176
00:20:26,381 --> 00:20:30,260
-Hafta sonu otelden ayrıldın mı?
-Hayır.
177
00:20:30,421 --> 00:20:33,740
-Kanıtlayabilir misin?
-Yani...
178
00:20:34,861 --> 00:20:39,780
Sisse'ye sorabilirsiniz. Perşembeden
pazara dek benimleydi.
179
00:20:39,861 --> 00:20:42,780
-Ne yapıyordu?
Sence ne yapıyordu?
180
00:20:47,261 --> 00:20:49,180
Evet, Malmö'ye gittim.
181
00:20:49,261 --> 00:20:52,940
John intihar edeceğini söyledi.
Sesi ciddi gibiydi.
182
00:20:53,341 --> 00:20:56,980
-Neden seni aradı?
-Çünkü arkadaşız.
183
00:20:57,901 --> 00:21:04,020
-Otelden hiç ayrıldı mı?
-Hayır, odasından bile çıkmadı.
184
00:21:06,061 --> 00:21:09,060
Kriz yaşayan erkekleri
iyi idare ederim.
185
00:21:10,381 --> 00:21:13,820
-Tamam. Teşekkürler.
-Rica ederim.
186
00:21:28,581 --> 00:21:30,740
İçeri gel.
187
00:21:45,381 --> 00:21:47,620
Merhaba.
188
00:21:48,781 --> 00:21:52,780
-Acıkmışsındır diye düşündüm.
-Teşekkürler.
189
00:21:54,181 --> 00:21:58,260
Ne sevdiğini bilmediğim için
her şeyden biraz aldım.
190
00:22:00,581 --> 00:22:01,580
Pekâlâ.
191
00:22:05,781 --> 00:22:07,980
Kalmanı istiyorum.
192
00:22:20,221 --> 00:22:24,940
-Gitte bana John Poulsen'ı söyledi.
-Evet. Hakkında yanılmışız.
193
00:22:27,021 --> 00:22:29,260
Ama sen muhtemelen bunu anlardın.
194
00:22:30,021 --> 00:22:31,420
Evet.
195
00:22:34,781 --> 00:22:38,100
Bence Kjeldsen'in ortağıyla
daha yakın bir bağı var.
196
00:22:38,261 --> 00:22:43,340
-Hapishane arkadaşlığından yakın mı?
-Dün gece verdiği tepki...
197
00:22:50,341 --> 00:22:54,900
Ya Anders Kjeldsen, ikisi arasında
baskın olan tarafsa?
198
00:22:55,301 --> 00:23:00,580
Hayır. İkisi de kurbanlarını kontrol
ve istismar etmekten zevk alıyor.
199
00:23:00,741 --> 00:23:05,500
İkisi de bundan farklı biçimlerde
tahrik oluyor.
200
00:23:05,661 --> 00:23:08,140
-Yani hiç tanışmasalardı...
-O kadar ileri gidemezlerdi.
201
00:23:08,341 --> 00:23:11,980
Fantezilerini gerçekleştirmek için
birbirlerine ihtiyaçları var.
202
00:23:12,141 --> 00:23:16,140
Dört küsur yıldır
cinayetleri beraber işliyorlar.
203
00:23:16,221 --> 00:23:17,940
İlki Erika Bern'di.
204
00:23:18,581 --> 00:23:23,140
Birbirlerine güveniyorlar.
Anders Kjeldsen kime çok güvenir?
205
00:23:23,301 --> 00:23:25,340
Bilmiyorum.
206
00:23:25,501 --> 00:23:30,420
Gerçekten bilmiyorum Jan.
Çözemediğim bir şey var. Ben...
207
00:23:35,581 --> 00:23:38,300
Uyuyabildin mi?
208
00:23:38,461 --> 00:23:41,820
Ben... Üzgünüm, pek aç değilim.
209
00:23:44,181 --> 00:23:46,980
Uyusam iyi olacak.
210
00:23:50,301 --> 00:23:53,260
Çarşafların yerini biliyorsun.
211
00:24:58,101 --> 00:25:00,420
Anders!
212
00:25:14,701 --> 00:25:17,180
Ne olduğunu anlat bana.
213
00:25:19,941 --> 00:25:22,420
-Anders!
-Senden haberleri var.
214
00:25:23,981 --> 00:25:28,540
Anladın mı?
Teknede polisler konuşurken duydum.
215
00:25:29,141 --> 00:25:31,740
Tek başıma yapmadığımı biliyorlar.
216
00:25:41,261 --> 00:25:43,460
-Emin misin?
-Evet, eminim!
217
00:25:45,861 --> 00:25:48,580
Seni erkek sanıyorlar.
218
00:25:50,781 --> 00:25:51,780
Güzel.
219
00:25:53,341 --> 00:25:56,660
Güzel. İyi ki söyledin.
220
00:26:01,021 --> 00:26:03,220
-Artık duracağız.
-Duracak mıyız?
221
00:26:03,301 --> 00:26:05,540
Evet. Bodrumda işimiz bitti.
222
00:26:05,701 --> 00:26:07,940
-Yeni kız ne olacak?
-İcabına bak.
223
00:26:08,021 --> 00:26:11,180
Onu sen kaçırdığın için
senin sorumluluğunda.
224
00:26:11,341 --> 00:26:15,020
Onu öldür ve buradan gidelim.
225
00:26:28,701 --> 00:26:30,740
Günaydın.
226
00:26:32,661 --> 00:26:35,380
Grubumla buluşacağım.
227
00:26:38,261 --> 00:26:40,340
Çıkarken kapıyı kilitle.
228
00:26:48,301 --> 00:26:52,980
Hadi. Biraz yukarı.
İşte böyle. Aferin.
229
00:26:53,061 --> 00:26:58,260
-Senin sınıfın 12 kişi değil mi?
-Evet ama diğerleri gelmedi.
230
00:26:58,941 --> 00:27:00,900
Neden?
231
00:27:01,501 --> 00:27:06,300
John'un Anders Kjeldsen cinayetleriyle
ilgisi olduğunu düşündükleri için.
232
00:27:06,541 --> 00:27:09,460
Polisin onu sorguladığını
tüm kasaba biliyor.
233
00:27:11,061 --> 00:27:14,620
John, biraz vaktin var mı?
234
00:27:15,501 --> 00:27:17,980
Emma'ya gittiğimi
onlara sen mi söyledin?
235
00:27:18,061 --> 00:27:20,140
Malmö'de beraber olduğumuzu
söyledim.
236
00:27:20,221 --> 00:27:25,940
Evet, ama olan oldu artık.
Daha bugün 12 kişi kayıt sildirdi.
237
00:27:26,101 --> 00:27:30,180
-Çok üzgünüm John.
-Hafta boyunca evimde olacağım.
238
00:27:30,341 --> 00:27:31,940
Derslerimi sen alır mısın?
239
00:27:47,701 --> 00:27:49,020
-Beni tanıyor musun?
-Hayır.
240
00:27:49,101 --> 00:27:50,540
Julie'nin abisiyim.
241
00:27:51,781 --> 00:27:53,940
Benim Julie'yle hiçbir ilgim yok.
242
00:28:39,381 --> 00:28:40,940
Dün neden gelmedin?
243
00:28:41,061 --> 00:28:44,500
Bir işim çıktı.
Bugün gelebilmenize sevindim.
244
00:28:44,661 --> 00:28:48,580
Polisle çalışıyorsun.
Greve'li kızlar davasında, değil mi?
245
00:28:50,461 --> 00:28:55,260
Bu konuda konuşamam.
Bugün kim başlamak istiyor?
246
00:28:55,741 --> 00:28:59,820
Sana ne oldu? Dayak mı yedin?
247
00:28:59,981 --> 00:29:03,540
Bunu söyleyemem.
Sen başlamak ister misin?
248
00:29:14,861 --> 00:29:18,820
Kasper'la beraber büyüdüm.
Aynı binada oturuyorduk.
249
00:29:18,981 --> 00:29:24,540
O benim... en iyi arkadaşımdı.
Yetişkinliğimizde de.
250
00:29:24,981 --> 00:29:31,220
Sonra bir gün, benim evimdeydik.
Şampiyonlar Ligi'ni izliyorduk.
251
00:29:31,381 --> 00:29:36,300
Şişelerce tekila içtik
ve kendimizi yatakta bulduk.
252
00:29:36,821 --> 00:29:40,940
Bunun olacağını düşünmemiştik,
ama oldu, çünkü ikimiz de...
253
00:29:41,581 --> 00:29:43,420
...sarhoştuk.
254
00:29:45,301 --> 00:29:51,260
Ve kız arkadaşının bunu asla
bilmemesi gerekiyordu ama öğrenmiş.
255
00:29:53,861 --> 00:29:55,940
Sonra...
256
00:29:59,301 --> 00:30:02,260
Aradan iki hafta geçti.
Bir partideydik.
257
00:30:02,341 --> 00:30:08,580
Sigara içmek için dışarı çıktım.
O da sevgilisiyle dışarı çıktı.
258
00:30:09,581 --> 00:30:11,100
Ve...
259
00:30:14,781 --> 00:30:17,420
Bana doğru yürüdü...
260
00:30:19,741 --> 00:30:22,260
...ve bana vurmaya başladı.
261
00:30:25,021 --> 00:30:27,300
Çok sert.
262
00:30:28,021 --> 00:30:32,740
Ondan sonra, birden durdu...
263
00:30:33,261 --> 00:30:36,700
...ama kız, devam etmesini söyledi.
264
00:30:39,101 --> 00:30:44,300
O da beni yumrukladı, tekmeledi,
defalarca durmadan vurdu.
265
00:30:44,461 --> 00:30:47,820
Ta ki kız ona durmasını
söyleyene dek.
266
00:30:50,661 --> 00:30:53,140
Belli ki sözü geçen oydu.
267
00:31:07,461 --> 00:31:12,100
Evet, hikâyem bu.
Tecavüze uğramadım.
268
00:31:12,541 --> 00:31:15,940
Sadece ölesiye dövüldüm.
269
00:31:18,181 --> 00:31:22,460
Ama bunu bir arkadaşın yapmış.
Üstelik güvendiğin birisi.
270
00:31:22,621 --> 00:31:28,380
Kız arkadaşı her şeyi izlemiş.
Bu da bir tür istismardır.
271
00:31:30,381 --> 00:31:34,500
Paylaştığın için
teşekkür ederiz. Sağ ol.
272
00:31:47,701 --> 00:31:51,180
Merhaba. Bugünkü grup terapimde
aklıma bir şey geldi.
273
00:31:51,341 --> 00:31:56,620
Ya her şeyi yanlış düşündüysek?
Ya suç ortağı bir kadınsa?
274
00:31:57,301 --> 00:32:02,540
Anders Kjeldsen'in koruduğu ve
duygusal bağ kurduğu birisi.
275
00:32:02,781 --> 00:32:08,540
Mantıklı. Bu şekilde, Samira'yı
arabaya bindirmeyi başardılar.
276
00:32:09,701 --> 00:32:14,540
-Kadınlar güven vericidir.
-O kadını tanıyor ve ona güveniyor.
277
00:32:15,381 --> 00:32:21,460
Üç kurbanı bu suç ortağı seçti, çünkü
fark edilmeyeceklerini biliyordu.
278
00:32:21,621 --> 00:32:25,060
Emma ve Julie'yi Anders kaçırdı çünkü
diğerleri Natasha'ya benzemiyor.
279
00:32:25,221 --> 00:32:28,060
Yani kadın sadece tanktaki
üç kurbanı tanıyordu.
280
00:32:28,141 --> 00:32:29,460
Muhtemelen.
281
00:32:30,381 --> 00:32:36,020
Ama nerede tanıştılar?
Sık gittikleri ortak bir yer olmalı.
282
00:32:36,181 --> 00:32:38,780
Tanktaki üçüncü kurbanla ilgili
bir ihbar almıştın.
283
00:32:38,861 --> 00:32:41,260
Evet, ilginç bir şey.
284
00:32:41,421 --> 00:32:45,500
Mette Marcussen burada yaşıyormuş
ama aslen Faroe Adaları'ndan.
285
00:32:45,861 --> 00:32:49,740
-Hırsızlık ve gasp suçları var.
-Adli Tıp'la bağlantıya geç.
286
00:32:49,821 --> 00:32:52,260
-Kurbanla eşleşiyor mu baksınlar.
-Çoktan aradım.
287
00:32:52,421 --> 00:32:53,660
Diğerleriyle benzerliği var mı?
288
00:32:53,741 --> 00:32:56,860
O da Rose Bajali gibi
hayat kadınıymış.
289
00:32:57,021 --> 00:32:59,500
-Kayıp ihbarı var mı?
-Hayır.
290
00:32:59,581 --> 00:33:03,220
Burada ailesi olduğunu sanmıyorum.
-Bizi arayan kimdi?
291
00:33:03,301 --> 00:33:07,660
Karla Vestager.
Vesterbro'da bir kafede çalışıyor.
292
00:34:05,701 --> 00:34:09,501
-Mette buraya ne sıklıkla gelirdi?
-Haftada dört ya da beş kez.
293
00:34:09,661 --> 00:34:13,741
Ama bir yıl kadar önce
birdenbire gelmeyi bıraktı.
294
00:34:13,901 --> 00:34:17,940
-Bu seni şaşırtmadı mı?
-Başta şaşırmadım.
295
00:34:18,101 --> 00:34:21,219
Hep memleketi Faroe Adaları'na
gitmekten bahsederdi.
296
00:34:22,181 --> 00:34:25,180
Onu buldunuz mu?
-Evet, öyle sanıyoruz.
297
00:34:26,141 --> 00:34:28,581
Nerede yaşadığını biliyor musun?
298
00:34:28,741 --> 00:34:30,580
Bir orada, bir burada.
299
00:34:32,381 --> 00:34:36,020
-Sevgilisi var mıydı?
-Hayır. Bence çok yalnızdı.
300
00:34:36,181 --> 00:34:40,461
-Gittiği başka yerler var mıydı?
-Geceyi bir barınakta geçirirdi.
301
00:34:40,541 --> 00:34:43,740
-Hangi barınakta?
-Kilise Ordusu Kadın Sığınağı.
302
00:35:02,781 --> 00:35:05,980
Gece 11'den sabah 8'e kadar açığız.
303
00:35:06,061 --> 00:35:10,660
Kadınlar burada sıcak bir yatakta
uyuyor. İsterlerse sohbet ediyorlar.
304
00:35:10,741 --> 00:35:13,340
Gönüllüler
mezarlık bekçiliği yapıyor.
305
00:35:13,501 --> 00:35:15,860
Gönüllüler? Kim onlar?
306
00:35:16,781 --> 00:35:20,500
Yardımcı olmak isteyen insanlar.
Yalnızca kadınlar.
307
00:35:20,661 --> 00:35:23,540
Mette Marcussen
buraya sık sık gelirdi.
308
00:35:23,621 --> 00:35:25,900
En son geldiği tarih...
309
00:35:27,981 --> 00:35:31,380
...iki yıl önce 4 Nisan'mış.
310
00:35:31,541 --> 00:35:34,660
Peki ya... bu kadın?
311
00:35:35,221 --> 00:35:36,420
-Rose Bojali.
-Evet.
312
00:35:36,581 --> 00:35:38,300
O da buraya sık gelirdi.
313
00:35:38,981 --> 00:35:41,940
Ama kaydolmak istemediği için
elimde kayıt yok.
314
00:35:42,061 --> 00:35:44,900
Mette'nin son gelişinde
kim görevliydi?
315
00:35:45,301 --> 00:35:47,500
Stine Velin. Gönüllülerimizden biri.
316
00:35:47,661 --> 00:35:51,500
Gerçi Stine buraya gelmeyeli
altı ay falan oluyor.
317
00:35:51,661 --> 00:35:52,620
Samira Khan?
318
00:35:52,701 --> 00:35:55,460
Üç yıl önce 20 Mart günü
buraya gelmiş olabilir.
319
00:35:55,581 --> 00:35:57,900
Mülteci merkezinden kaçıyordu.
320
00:36:00,461 --> 00:36:04,260
Evet. Samira Khan 20 Mart'ta
geceyi burada geçirmiş.
321
00:36:04,341 --> 00:36:06,900
O gece kim görevliymiş?
322
00:36:09,541 --> 00:36:11,700
Yine Stine Velin.
323
00:36:12,301 --> 00:36:15,100
Stine Velin, 36 yaşında, evli değil...
324
00:36:15,181 --> 00:36:17,980
...çocuğu yok, yalnız yaşıyor.
Sabıkası yok.
325
00:36:18,141 --> 00:36:21,860
Araç kiralama şirketinde çalışıyor.
Fotoğrafı oradan aldık.
326
00:36:22,301 --> 00:36:27,380
Sığınaktaki vardiyası onu Samira Khan
ve Mette Marcussen'e bağlıyor.
327
00:36:27,541 --> 00:36:30,020
Louise, Anders Kjeldsen'in...
328
00:36:30,141 --> 00:36:34,540
...Natasha'nın cenaze törenine
gelebileceğini söylemiştin.
329
00:36:34,701 --> 00:36:36,940
Gelmediğini biliyoruz.
330
00:36:37,301 --> 00:36:39,700
Ama ya yerine...
331
00:36:41,581 --> 00:36:43,420
...başkasını yolladıysa?
332
00:36:47,581 --> 00:36:49,580
-Adı ne demiştin?
-Stine Velin.
333
00:36:49,741 --> 00:36:51,300
Adresi var mı?
334
00:37:27,461 --> 00:37:30,020
-Nereye gidiyorsun?
-Tatile.
335
00:37:31,541 --> 00:37:33,260
Ne istiyorsun?
336
00:37:33,421 --> 00:37:37,740
-Sen ve ben... Konuşmamız gerek.
-Vaktim yok.
337
00:37:40,461 --> 00:37:42,780
Sarhoşsun.
338
00:37:43,221 --> 00:37:48,100
Bir zamanlar...
sana kimin vurduğunu soruyordum.
339
00:37:48,581 --> 00:37:50,740
Ama şimdi umurumda değil.
340
00:37:50,901 --> 00:37:55,780
Beni hiç ilgilendirmiyor.
Sonuna kadar hak ediyorsun.
341
00:37:56,981 --> 00:37:59,620
Kendini böyle avutuyorsun.
342
00:38:01,941 --> 00:38:05,460
Ne istiyorsun, Mikkel?
Derdin nedir?
343
00:38:05,541 --> 00:38:11,020
Sana bir şey söylemeye geldim.
Seni bir daha görmek istemiyorum.
344
00:38:11,781 --> 00:38:15,060
Camilla ve Olivia'yı da
bir daha görmeyeceksin.
345
00:38:15,221 --> 00:38:19,500
Bir daha da annem ve babamla
konuşmayacaksın. Anladın mı?
346
00:38:19,581 --> 00:38:20,380
Hayır.
347
00:38:20,501 --> 00:38:24,460
Uzak duracaksın. Çok, çok uzak.
348
00:38:28,661 --> 00:38:30,780
Defol!
349
00:39:01,181 --> 00:39:06,260
-Polis! Ellerini havaya kaldır!
-Arkanı dön! Eller başının üstüne!
350
00:39:08,501 --> 00:39:10,260
Bende.
351
00:39:16,861 --> 00:39:20,180
Polis! Yere yat! Yat yere!
Kollarını aç!
352
00:39:26,341 --> 00:39:29,900
-Stine Velin?
-Onu buldunuz mu?
353
00:39:30,781 --> 00:39:34,020
-Emma nerede?
-Beni öldüreceğini söylüyor.
354
00:39:34,621 --> 00:39:36,740
Beni yanınızda götürün.
355
00:39:38,941 --> 00:39:42,100
Temiz! Salon boş!
356
00:39:43,501 --> 00:39:45,460
Üst kat temiz!
357
00:39:49,341 --> 00:39:52,540
-Lütfen beni götürün.
-Emma nerede?
358
00:39:53,101 --> 00:39:56,340
-Onu bodrumda tutuyor.
-Bodrumun kapısı kapalı.
359
00:39:56,501 --> 00:40:01,180
-Anahtar mutfakta.
-Bırakın. Göster bana.
360
00:40:07,901 --> 00:40:09,740
Anahtar şurada.
361
00:40:34,261 --> 00:40:35,940
Emma?
27511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.