Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,941 --> 00:00:11,940
Anders? Anders!
2
00:00:12,941 --> 00:00:13,980
Anders!
3
00:00:14,901 --> 00:00:16,340
Bir saate gelirim.
4
00:00:16,501 --> 00:00:19,460
-Gitme anne!
-Kes, bırak beni!
5
00:00:20,741 --> 00:00:24,700
Yine pencereyi açma!
Komşuların saçmalıklarından bıktım!
6
00:00:27,821 --> 00:00:29,860
Anne!
7
00:02:32,141 --> 00:02:33,180
Ne zaman yakılmış?
8
00:02:33,261 --> 00:02:36,660
Bir görgü tanığı
sabah 4'te yandığını görmüş.
9
00:02:36,741 --> 00:02:38,860
Murad, bunu görmen gerek.
10
00:02:40,661 --> 00:02:42,220
Bu, saldırganın kullandığı araçsa...
11
00:02:42,301 --> 00:02:45,700
...Emma'yı kaçırdıktan
yaklaşık 24 saat sonra yakmış.
12
00:02:45,901 --> 00:02:49,140
Kızı öldürdüyse buralarda bulamayız.
13
00:02:49,501 --> 00:02:52,900
Julie'nin cesedi de
minibüse yakın bir yerden çıkmadı.
14
00:02:53,741 --> 00:02:55,700
"Eğer" öldürdüyse tabii.
15
00:02:57,661 --> 00:03:00,540
-Ailesine bilgi verildi mi?
-Evet, buraya geliyorlar.
16
00:03:00,701 --> 00:03:04,060
Jan, şuna bir bak.
17
00:03:04,661 --> 00:03:07,980
Bu küpeyi arkada, parçalanmış bir
paspasın altında bulduk.
18
00:03:08,061 --> 00:03:10,380
Küpenin arkası duruyor.
Bir şey bulursak yazarım.
19
00:03:10,461 --> 00:03:12,220
Teşekkürler.
20
00:03:15,661 --> 00:03:17,820
Hâlâ hayatta olabileceğini
söylemiştin.
21
00:03:17,901 --> 00:03:21,260
Evet, zayıf bir ihtimal
ama azami 48 saatimiz var.
22
00:03:21,341 --> 00:03:25,060
Size Emma'yla ilgili
bazı sorular soracağım.
23
00:03:26,541 --> 00:03:31,900
-Emma, Greve'e yeni mi gelmişti?
-Oraya birkaç ay önce taşındı.
24
00:03:32,901 --> 00:03:37,540
Size hiç yeni arkadaşlardan
bahsetti mi?
25
00:03:37,621 --> 00:03:42,460
Belki bir erkek arkadaştan?
-Erkek arkadaşı yok. Ondan eminim.
26
00:03:43,101 --> 00:03:48,380
-Emma'yla ilişkiniz nasıldır?
-İlişki mi? O bizim kızımız.
27
00:03:48,541 --> 00:03:51,980
Yakın mısınız? Sık konuşur musunuz?
28
00:03:53,221 --> 00:03:57,780
Emma'yla son birkaç aydır
pek görüşmedik.
29
00:03:57,941 --> 00:04:00,980
Kopenhag'a taşınmasını
tasvip etmemiştik.
30
00:04:01,221 --> 00:04:04,460
Burada kimseyi tanımıyoruz.
Kilisemizin burada cemaati yok.
31
00:04:05,421 --> 00:04:07,340
Emma neden taşındı?
32
00:04:08,581 --> 00:04:12,020
Burada üniversite okumak istiyordu.
33
00:04:12,541 --> 00:04:14,540
Bir gün...
34
00:04:15,501 --> 00:04:18,380
...eve geldiğimizde, gitmişti.
35
00:04:19,101 --> 00:04:22,260
Her şeyi tek başına halletmiş.
36
00:04:23,221 --> 00:04:27,580
Kendine yaşayacak bir yer,
bir iş bulmuş.
37
00:04:29,941 --> 00:04:34,780
Emma bir şeyi kafasına koydu mu
onu hiçbir şey durduramaz.
38
00:04:36,021 --> 00:04:38,380
En son ne zaman konuştunuz?
39
00:04:41,821 --> 00:04:43,660
Biz...
40
00:04:46,621 --> 00:04:49,300
Birkaç hafta oldu.
41
00:04:50,181 --> 00:04:52,740
Ona eve dönmesini söyledim.
42
00:04:54,261 --> 00:04:56,980
Ve tartıştık.
43
00:04:58,301 --> 00:05:00,660
Sonra yüzüne kapattım.
44
00:05:01,261 --> 00:05:04,220
Beni geri aradığında...
45
00:05:05,461 --> 00:05:08,460
...açmadım.
46
00:05:08,621 --> 00:05:11,900
Bu, onunla son konuşmamdı.
47
00:05:18,301 --> 00:05:20,900
Size şunu sormak zorundayım.
48
00:05:23,261 --> 00:05:25,220
Bunu tanıyor musunuz?
49
00:05:33,781 --> 00:05:36,900
Bunu nerede buldunuz?
50
00:05:39,461 --> 00:05:44,500
Bir minibüste.
Emma onunla kaçırılmış olabilir.
51
00:06:07,341 --> 00:06:10,500
Kim olduğunu biliyorum.
52
00:06:10,661 --> 00:06:12,620
Sen Julie'sin.
53
00:06:16,741 --> 00:06:20,060
Kayboluşunu hatırlıyorum.
Herkes bunu konuştu.
54
00:06:25,141 --> 00:06:27,180
Hep burada mıydın?
55
00:06:34,301 --> 00:06:35,860
Julie.
56
00:06:44,141 --> 00:06:46,740
Nerede olduğumuzu biliyor musun?
57
00:07:27,101 --> 00:07:29,700
-Evet, kilometresine bakıldı.
-Süper.
58
00:07:29,781 --> 00:07:32,140
-Burayı imzalayın lütfen.
-Tamam.
59
00:07:32,261 --> 00:07:37,500
-İyi yolculuklar dilerim.
-Yani... dağbaşına gideceğim.
60
00:07:37,661 --> 00:07:41,340
Dikkatli konuşun.
Dağ köylerinden olabilirim.
61
00:07:44,181 --> 00:07:47,380
-Teşekkürler. Görüşürüz.
-Güle güle.
62
00:08:23,301 --> 00:08:25,180
Merhaba anne.
63
00:08:28,421 --> 00:08:30,300
İşten yeni geldim.
64
00:08:31,901 --> 00:08:34,060
Yarın uygun değilim.
65
00:08:35,661 --> 00:08:38,060
O kadar uzun olmadı.
66
00:08:39,741 --> 00:08:42,780
Mikkel ve Camilla geliyor mu?
67
00:08:45,141 --> 00:08:47,900
Tamam o zaman.
Evet, evet, geleceğim.
68
00:08:51,061 --> 00:08:53,100
Seni sonra ararım.
69
00:08:56,461 --> 00:09:00,700
Seni görmek güzel. Uzun zaman oldu.
70
00:09:04,941 --> 00:09:06,460
Evet.
71
00:09:36,101 --> 00:09:39,940
Bu gece evde olmayacağım.
Ailemi görmeye gideceğim.
72
00:09:40,101 --> 00:09:41,860
Dün annem aradı.
73
00:09:41,981 --> 00:09:45,540
Aylardır görüşmüyoruz.
Annem çağırıp duruyor.
74
00:09:49,701 --> 00:09:51,500
"Hastayım," de.
75
00:09:54,501 --> 00:09:58,500
-Gitmeye mecburum.
-Hasta olduğunu söyleyeceksin.
76
00:10:00,181 --> 00:10:01,900
Anladın mı?
77
00:10:04,581 --> 00:10:06,300
Cüzdanıma dokunma.
78
00:10:44,901 --> 00:10:46,900
Bırak, Anders.
79
00:11:06,381 --> 00:11:09,740
-Haber var mı?
-Emma o küpeyi kasten bırakmış.
80
00:11:09,901 --> 00:11:13,340
-Kulağından düşmemiş mi yani?
-Arkası hâlâ takılıydı.
81
00:11:13,501 --> 00:11:18,620
Küpeyi çıkarmış, arkasını takmış
ve paspasın altına saklamış. Kasten.
82
00:11:18,781 --> 00:11:21,540
Louise, saldırganla ilgili
fikrin var mı?
83
00:11:23,221 --> 00:11:26,420
Natasha'yı öldürdüğünde 25-35 yaşları
arasında olduğunu düşünüyorum.
84
00:11:26,501 --> 00:11:29,220
Dolayısıyla şu an
35-45 yaşları arasında.
85
00:11:29,341 --> 00:11:36,300
Cinsel taciz, tecavüz, ahlaka aykırı
davranış ve diğer suçlardan sabıkalı.
86
00:11:36,661 --> 00:11:39,860
Ama Natasha olayı on yıl önceydi.
87
00:11:41,221 --> 00:11:42,980
Bir şey onu tetiklemiş olmalı.
88
00:11:43,141 --> 00:11:47,340
Evet, bir tür stres etkeni.
Bir kovulma ya da ölüm.
89
00:11:47,821 --> 00:11:51,300
Natasha'ya takıntısını tekrar yaşamak
istemesine neden olan bir şey var.
90
00:11:51,461 --> 00:11:54,820
Yani Emma'ya giden yol Natasha'dan
geçiyor. Onun hakkında ne biliyoruz?
91
00:11:54,981 --> 00:11:59,220
Ailenin tek çocuğu. Birkaç yıl önce
ruh sağlığı sorunları yaşamış...
92
00:11:59,381 --> 00:12:03,780
...ailesinin ifadesine göre
bunları atlatmış. Lisede mutluymuş.
93
00:12:03,941 --> 00:12:07,140
Bir arkadaşı hariç
tüm arkadaşları lise döneminden.
94
00:12:07,301 --> 00:12:09,260
Belki adamı oradan tanıyordur.
95
00:12:09,341 --> 00:12:14,380
Yaşının daha büyük olduğunu söyledin.
Öğretmenlerinden biri olabilir mi?
96
00:12:15,261 --> 00:12:18,380
Öğretmenlerin hiçbirinden
şüphelenilmemiş ama...
97
00:12:18,461 --> 00:12:20,340
...ben olsam oradan başlardım.
98
00:12:21,781 --> 00:12:23,580
Oradan başlayalım o zaman.
99
00:12:23,661 --> 00:12:25,420
Jan ve Louise, liseye gidin.
100
00:12:25,501 --> 00:12:29,420
Dennis, Emma ve Julie'nin aramalarını
karşılaştır. Bize isim lazım.
101
00:12:29,501 --> 00:12:31,060
Tabii, hemen efendim.
102
00:12:34,541 --> 00:12:36,420
Zor bir sabah oluyor.
103
00:12:36,501 --> 00:12:39,500
Julie kaybolduğunda
öğrenciler korkuya kapılmıştı.
104
00:12:39,661 --> 00:12:43,380
Şimdi de diğer kızın
kaybolduğunu duydular.
105
00:12:44,981 --> 00:12:48,300
Size Natasha Gilholm'la ilgili
sorular sormak istiyoruz.
106
00:12:48,461 --> 00:12:52,980
-10 yıl önce burada mıydınız?
-Evet, o zaman öğretmendim.
107
00:12:53,141 --> 00:12:56,540
Natasha'nın dersine girmiyordum
ama kayboluşunu hatırlıyorum.
108
00:12:56,701 --> 00:13:00,220
Bize 2008'deki personel listenizi
verebilir misiniz?
109
00:13:01,461 --> 00:13:04,420
Tabii ki. Ama yoksa siz...
110
00:13:04,501 --> 00:13:07,420
Kaç tanesi hâlâ burada çalışıyor?
111
00:13:08,901 --> 00:13:13,140
Onu hatırlamıyorum
fakat öğrenebilirim.
112
00:13:13,781 --> 00:13:17,340
Teşekkürler. Lütfen teneffüste
burada toplanmalarını söyleyin.
113
00:13:20,621 --> 00:13:25,260
Natasha 2008'in nisan ayında
balo gecesinin ardından öldürüldü.
114
00:13:25,501 --> 00:13:27,220
Aradan çok zaman geçti...
115
00:13:27,301 --> 00:13:29,660
...ama o geceyle ilgili bir şey
hatırIayan varsa...
116
00:13:29,741 --> 00:13:32,420
...lütfen bize bildirsin. Evet?
117
00:13:32,461 --> 00:13:35,700
Bu, yeni kaybolan Emma'yla ve
Julie Vinding olayıyla bağlantılı mı?
118
00:13:35,781 --> 00:13:40,420
Medya spekülasyon yaratmayı seviyor
ama bunu henüz bilmiyoruz.
119
00:13:41,581 --> 00:13:43,900
Balodan önceki haftalardan...
120
00:13:43,981 --> 00:13:46,380
...Natasha'ya dair bir şey
hatırlıyorsanız...
121
00:13:46,461 --> 00:13:50,420
...onu birisiyle gördüyseniz, birisinin
onu takip ettiğini duyduysanız...
122
00:13:50,581 --> 00:13:54,180
...lütfen bize ulaşın.
Teşekkür ederiz.
123
00:14:01,421 --> 00:14:04,060
10 yıl önceki okul personeli listesi.
124
00:14:04,141 --> 00:14:07,260
Başka sorunuz olursa
lütfen çekinmeden sorun.
125
00:14:07,661 --> 00:14:10,220
Elbette. Teşekkürler.
126
00:14:11,981 --> 00:14:14,780
Merhaba. Ben Peter Alp.
127
00:14:15,501 --> 00:14:17,420
-Polissiniz, değil mi?
-Evet.
128
00:14:17,501 --> 00:14:20,500
Belki benimle konuşmak istersiniz.
129
00:14:21,701 --> 00:14:26,060
Herhangi bir yardımım dokunacaksa
elimden geleni yaparım.
130
00:14:26,621 --> 00:14:31,660
-Natasha'yı tanıyor muydunuz?
-Hayır, o dönemde son sınıftaydım.
131
00:14:34,261 --> 00:14:36,980
Kaybolduğu zaman çok şaşırdım.
132
00:14:41,261 --> 00:14:44,300
Ama artık Greve'de yaşıyorum.
133
00:14:44,381 --> 00:14:48,940
Altı ay önce annem öldükten sonra
geri döndüm.
134
00:14:49,221 --> 00:14:51,300
Yapabileceğim bir şey olursa arayın.
135
00:14:52,581 --> 00:14:54,620
Şimdi dersim var, gitmem gerekiyor.
136
00:14:58,741 --> 00:15:02,900
Peter Alp profile uyuyor mu?
Natasha'yla aynı lisede okumuş.
137
00:15:03,221 --> 00:15:07,660
Greve'e geri dönmüş. Annesinin ölümü,
stres faktörü olabilir mi?
138
00:15:07,741 --> 00:15:12,300
Yaşının o zaman genç olduğu kesin,
ama yaş tahmini her zaman zordur.
139
00:15:15,181 --> 00:15:19,980
Dennis, Greve Lisesi'nden
Peter Alp'i araştırır mısın?
140
00:15:20,141 --> 00:15:23,220
Evet. Güzel.
141
00:15:35,101 --> 00:15:37,860
İngiltere'den dönmene
hangi dava sebep oldu?
142
00:15:37,941 --> 00:15:40,060
Dava olduğunu kim söyledi?
143
00:15:44,781 --> 00:15:48,020
Ayrılmanın mutlaka bir nedeni vardır.
144
00:15:48,461 --> 00:15:50,340
Neden öyle düşündün?
145
00:15:50,701 --> 00:15:53,460
-Jan.
-Evet, Dennis.
146
00:15:54,301 --> 00:15:59,460
Peter Alp 20 yaşındayken
trendeki kızlara teşhircilik yapmış.
147
00:15:59,901 --> 00:16:02,980
Üç ay ertelenmiş cezası var.
Ailenin tek çocuğu.
148
00:16:03,141 --> 00:16:07,140
Annesi öldükten sonra
onun evine taşınmış.
149
00:16:08,501 --> 00:16:11,780
-Adres var mı?
-Natskyggevej, 54 numara.
150
00:16:30,661 --> 00:16:35,100
-Arama iznimiz yok, değil mi?
-Ona zamanımız yok.
151
00:16:35,181 --> 00:16:37,820
Bu herifi bulmak zorundayız.
152
00:16:39,701 --> 00:16:42,500
Bir yerlerde anahtar olmalı.
153
00:16:45,261 --> 00:16:46,860
Jan?
154
00:16:55,621 --> 00:16:57,140
Al.
155
00:17:08,861 --> 00:17:10,821
Burada bekle.
156
00:19:03,261 --> 00:19:08,100
-Bir şey buldun mu?
-2008 balosundan fotoğraflar var.
157
00:19:11,941 --> 00:19:13,420
Natasha değil mi bu?
158
00:19:18,141 --> 00:19:19,780
Bize yalan söyledi.
159
00:19:33,861 --> 00:19:36,500
Natasha balodan ayrılıyor gibi.
160
00:19:38,181 --> 00:19:39,980
Ve Peter Alp bunu görmüş.
161
00:21:17,021 --> 00:21:18,900
Adım Emma.
162
00:21:21,301 --> 00:21:23,780
Greve'de yaşıyorum.
163
00:21:26,501 --> 00:21:29,220
Ondan önce Kuzey Jutland'daydım.
164
00:21:34,821 --> 00:21:37,060
Bunu neden yapıyor?
165
00:21:40,541 --> 00:21:43,620
Julie, lütfen...
166
00:21:49,661 --> 00:21:53,020
Bilgisayarında neden
Natasha Gilholm'un fotoğrafları var?
167
00:21:53,981 --> 00:21:56,540
Orada bir sürü fotoğraf var.
168
00:21:57,021 --> 00:22:00,980
Balodan ayrılışını görmüşsün.
Fotoğraflarını çekmişsin.
169
00:22:01,101 --> 00:22:03,780
Bunu neden daha önce söylemedin?
170
00:22:04,101 --> 00:22:09,020
Çünkü... eğer söylersem
beni şey sanacağınızdan korktum...
171
00:22:09,101 --> 00:22:12,900
-Takip ettiğini mi düşünecektik?
-Evet. Ama etmedim.
172
00:22:13,061 --> 00:22:17,940
-Ona âşık mıydın?
-Hayır. Birbirimizi tanımıyorduk.
173
00:22:18,101 --> 00:22:21,460
Onu fark ettim, çünkü çok güzeldi.
174
00:22:21,621 --> 00:22:25,620
Evet. Trende önünü açıp gösterdiğin
kızlar gibi mi?
175
00:22:25,781 --> 00:22:27,860
-Hayır!
-Yalan söyleme.
176
00:22:27,941 --> 00:22:31,020
Size söyledim,
o geceyi hatırlamıyorum.
177
00:22:31,181 --> 00:22:32,380
Çok sarhoştum.
178
00:22:32,461 --> 00:22:36,060
Eve gitmek için trene bindim.
Meğer üstümü çıkarıp...
179
00:22:36,221 --> 00:22:39,300
-O kızlar 16 yaşındaydı.
-Bunu bir daha yapmadım.
180
00:22:39,381 --> 00:22:41,420
-Yapmadığına emin misin?
-Evet.
181
00:22:41,581 --> 00:22:43,740
-Kız arkadaşın var mı?
-Yok.
182
00:22:43,821 --> 00:22:45,340
En son ne zaman olmuştu?
183
00:22:45,421 --> 00:22:47,020
23 yaşındayken.
184
00:22:47,181 --> 00:22:49,700
-Natasha'ya benziyor muydu?
-Hayır, benzemiyordu.
185
00:22:49,781 --> 00:22:52,220
Ama Julie Vinding,
Natasha'ya benziyor.
186
00:22:52,301 --> 00:22:55,060
Julie kaybolduğu sırada
ben yurt dışındaydım.
187
00:22:55,221 --> 00:22:58,180
Merhaba. Böldüm, kusura bakmayın.
188
00:22:58,341 --> 00:23:01,060
Peter, bir fincan kahve ister misin?
189
00:23:02,781 --> 00:23:04,700
Al bakalım.
190
00:23:07,581 --> 00:23:10,060
Louise. Sabah tanışmıştık.
191
00:23:10,181 --> 00:23:13,500
Psikoloğum.
Bu davada polisle çalışıyorum.
192
00:23:20,861 --> 00:23:24,340
-Neden yaptığını sorabilir miyim?
-Natasha'yı ben öldürmedim.
193
00:23:24,421 --> 00:23:28,780
Natasha'dan bahsetmiyorum.
Trendeki olayı soruyorum.
194
00:23:29,101 --> 00:23:31,500
Hatırlamıyorum. Sarhoştum.
195
00:23:31,581 --> 00:23:34,780
Bir şey hatırlamadığına inanmıyorum.
196
00:23:36,021 --> 00:23:38,620
Ama bir daha yapmadığına inanıyorum.
197
00:23:38,781 --> 00:23:42,660
O kızların önünde soyunmanın
bir nedeni vardı.
198
00:23:42,741 --> 00:23:45,060
Onlara öfkeli miydin?
199
00:23:53,061 --> 00:23:55,780
Seninle konuşmak istemediler mi?
200
00:23:57,621 --> 00:23:59,500
Evet.
201
00:24:02,621 --> 00:24:05,460
Evimden yeni ayrılmıştım.
202
00:24:06,261 --> 00:24:09,020
Haftalardır hiç kimseyle
konuşmamıştım.
203
00:24:09,741 --> 00:24:13,860
Tek başıma dışarı çıktım
ve çok sarhoş oldum.
204
00:24:14,341 --> 00:24:17,660
Onlarla sadece konuşmak istemiştim.
205
00:24:18,941 --> 00:24:23,380
O kızlar yüzüme bile bakmadan
vagondan indiler.
206
00:24:30,741 --> 00:24:34,100
O yapmış olamaz.
Ayrıca sosyal olarak çok işlevsel.
207
00:24:34,181 --> 00:24:37,260
Nesi işlevsel?
Altı yıldır kız arkadaşı yok.
208
00:24:37,501 --> 00:24:41,900
-Bu yasa dışı bir şey değil.
-Ama hiç normal bir şey de değil.
209
00:24:42,541 --> 00:24:44,980
Söylediği yerde olduğunu doğruladık.
210
00:24:45,141 --> 00:24:49,500
Julie kaçırıldığında Peter Alp
Kıbrıs'taymış. Ehliyeti de yok.
211
00:24:49,661 --> 00:24:53,540
Tamam. Peter Alp'i eve gönderin.
Ama liseyle işimiz bitmedi.
212
00:24:53,621 --> 00:24:56,420
2008'den bugüne
tüm erkek öğretmenlere bakacağız.
213
00:24:59,141 --> 00:25:01,260
Evine ben gönderirim.
214
00:25:05,021 --> 00:25:09,180
-Yaş günü pastasını ben yapacağım.
-40 mum sığacak kadar olsun.
215
00:25:09,341 --> 00:25:13,580
-Baban artık yaşlanıyor.
-Lütfen bana mum üfletmeyin.
216
00:25:15,021 --> 00:25:18,460
Mikkel'in doğum günü için
her şey hazır mı?
217
00:25:18,541 --> 00:25:23,860
-Sanırım hazır.
-Hadi ama! Daha çok iş var!
218
00:25:26,021 --> 00:25:28,900
-Kaç kişi geliyor?
-25.
219
00:25:28,981 --> 00:25:32,420
-Anladım.
-Stine de gelirse 26.
220
00:25:34,301 --> 00:25:39,180
-Benim çalışmam gerekebilir.
-Saçmalama. Abinin 40. yaş günü.
221
00:25:39,621 --> 00:25:43,380
-Gelmek zorunda değil.
-Gelmememi mi tercih edersin?
222
00:25:43,541 --> 00:25:47,940
Sadece "evet" ya da "hayır" de.
Daveti iki ay önce aldın.
223
00:25:48,541 --> 00:25:50,380
Mikkel!
224
00:25:52,901 --> 00:25:56,740
-Ellerinize sağlık.
-Teşekkürler.
225
00:26:11,581 --> 00:26:16,180
-Git ve ondan özür dile.
-Ben mi özür dileyeceğim?
226
00:26:16,341 --> 00:26:19,860
Yalnız gelmek onun için zor.
227
00:26:29,061 --> 00:26:31,740
Olivia, babanın doğum günü için
heyecanlı mısın?
228
00:26:31,821 --> 00:26:35,100
-Evet!
-Çok eğlenceli olacak.
229
00:26:39,141 --> 00:26:41,580
Bana terbiyesizlik etmen
umurumda değil...
230
00:26:41,661 --> 00:26:44,860
...ama anneme karşı
biraz daha nazik olur musun?
231
00:26:45,941 --> 00:26:49,820
Belli ki doğum günü partisine gelmen
onun için çok önemli.
232
00:26:49,981 --> 00:26:55,060
Birkaç saatliğine uğrayabilirsin.
Çok mu şey istedik yoksa?
233
00:26:56,661 --> 00:27:00,460
-O ne?
-Hiç.
234
00:27:03,741 --> 00:27:05,740
Kim yaptı bunu?
235
00:27:39,661 --> 00:27:42,300
Abimin arkadaşlarından biri
beni takip etti.
236
00:27:44,621 --> 00:27:48,140
Odama girdi.
237
00:27:53,781 --> 00:27:56,900
Saatler sürdü gibi geldi.
238
00:28:01,381 --> 00:28:04,780
Ama muhtemelen
birkaç dakika sürmüştür.
239
00:28:07,341 --> 00:28:11,140
-Kimseye anlattın mı?
-Hayır.
240
00:28:12,421 --> 00:28:15,420
Kimsenin bilmesini istemedim.
241
00:28:17,101 --> 00:28:19,700
Özellikle de ailemin.
242
00:28:22,381 --> 00:28:24,620
Çünkü...
243
00:28:26,861 --> 00:28:29,500
..."hayır" dememiştim.
244
00:28:35,901 --> 00:28:38,980
Karşı koymadım.
245
00:28:40,501 --> 00:28:43,300
O yüzden tecavüz sayılmaz.
246
00:28:44,341 --> 00:28:46,940
Tecavüz.
247
00:28:49,461 --> 00:28:51,420
Öyle, Amanda.
248
00:29:37,901 --> 00:29:41,140
Şifreyi neden değiştirdiğimi
biliyorsun.
249
00:29:42,061 --> 00:29:44,460
Ama bunu yapmamalıydım.
250
00:29:45,421 --> 00:29:47,500
Özür dilerim.
251
00:29:49,461 --> 00:29:51,340
Özür dilerim.
252
00:30:37,741 --> 00:30:41,260
Altı, yedi...
253
00:30:49,061 --> 00:30:52,820
Dört, beş, altı, yedi, sekiz,
dokuz, on...
254
00:31:08,181 --> 00:31:10,180
-Merhaba.
-Merhaba.
255
00:31:10,261 --> 00:31:15,820
-Adım Annemarie. Jan evde mi?
-Evet. Buyurun.
256
00:31:30,341 --> 00:31:34,300
-Şey, odası şurası.
-Teşekkürler.
257
00:31:34,461 --> 00:31:36,460
Rica ederim.
258
00:31:38,581 --> 00:31:42,100
-Jan?
-Merhaba.
259
00:31:43,661 --> 00:31:47,140
-Sohbete vaktin var mı?
-Tabii.
260
00:31:52,861 --> 00:31:56,580
-Sadece uyuduğum bir yer işte.
-Tamam.
261
00:31:57,821 --> 00:32:01,500
-Eve mi uğradın?
-Önce aramamı istediğini biliyorum.
262
00:32:02,661 --> 00:32:03,820
Kusura bakma.
263
00:32:04,221 --> 00:32:07,700
Üzgünüm, banyo hâlâ karman çorman.
264
00:32:08,261 --> 00:32:11,220
Birini bulup yenilettireceğim.
265
00:32:11,381 --> 00:32:14,820
İyi olur. Satış fiyatı yükselir.
266
00:32:15,541 --> 00:32:19,540
Elbette. Bu keşlerle yaşamaya
devam edemezsin.
267
00:32:20,021 --> 00:32:23,620
Polis olmamdan pek hoşlanmıyorlar.
268
00:32:25,261 --> 00:32:27,540
-Al bakalım.
-Nedir bu?
269
00:32:27,781 --> 00:32:33,700
-30. yaş günün için almıştın.
-Doğru ya. Tamamen unutmuşum.
270
00:32:34,141 --> 00:32:38,020
-İçelim mi?
-Tabii, olur.
271
00:32:38,621 --> 00:32:41,020
İstediğin yere otur.
272
00:32:43,021 --> 00:32:43,980
Benimdi.
273
00:32:44,061 --> 00:32:47,380
Annenlerle, kardeşlerinle üç hafta...
274
00:32:47,541 --> 00:32:49,460
-Baldızlarımla...
-Yeğenlerinle...
275
00:32:49,541 --> 00:32:51,340
Sürekli yağmur yağıyordu.
276
00:32:51,461 --> 00:32:54,540
-Ama yatakta su yoktu.
-Kuru tek yer orasıydı.
277
00:32:55,101 --> 00:32:59,660
Hayır! Buna bir türlü alışamadım.
278
00:33:01,381 --> 00:33:05,340
-Araba kullanamayacağım, belli.
-O iki kadeh önce de belliydi.
279
00:33:05,581 --> 00:33:08,900
Sakin olsana. Başıma polis kesilme.
280
00:33:10,301 --> 00:33:13,580
"Polis kesilme"ymiş. Hadi oradan.
281
00:33:15,781 --> 00:33:17,380
İşte.
282
00:33:21,701 --> 00:33:23,500
İşte oldu.
283
00:33:25,181 --> 00:33:27,340
-Şerefe.
-Şerefe.
284
00:33:36,101 --> 00:33:40,260
-Bir kızın daha kaybolduğunu okudum.
-Evet.
285
00:33:40,781 --> 00:33:44,740
-Aynı saldırganın işi mi?
-Söyleyemeyeceğimi biliyorsun.
286
00:33:47,021 --> 00:33:50,060
Ama evet, teorimiz bu.
287
00:33:50,221 --> 00:33:54,260
Bugün onu yakaladık sandım
ama yanılmışım.
288
00:34:02,701 --> 00:34:05,260
Mutlu olmanı istiyorum.
289
00:34:06,701 --> 00:34:08,900
Değilim.
290
00:34:45,981 --> 00:34:49,220
-Alo?
-Ben Louise.
291
00:34:49,381 --> 00:34:51,900
Bir şey buldum sanırım.
292
00:34:52,261 --> 00:34:53,820
Bir dakika.
293
00:34:55,261 --> 00:34:57,820
-Annemarie, gitme.
-Gitsem daha iyi.
294
00:34:58,141 --> 00:35:03,020
-Sadece iki dakika sürer.
-Önemli değil. Seni ararım.
295
00:35:03,461 --> 00:35:06,740
Lütfen...? Annemarie...
296
00:35:14,341 --> 00:35:17,820
-Evet Louise?
-Lisedeki birini gözden kaçırmışız.
297
00:35:18,061 --> 00:35:20,540
Sana gönderdiğim bağlantıya bak.
298
00:35:21,741 --> 00:35:24,860
10 yıl önceki toplu personel
fotoğrafı.
299
00:35:26,101 --> 00:35:29,100
Elimizdeki listede adı olmayan
bir adam var.
300
00:35:29,581 --> 00:35:34,220
2008'de 15 erkek öğretmen varmış
ama fotoğrafta 16 tane var.
301
00:35:34,461 --> 00:35:38,380
Müdürü aradım.
Soldaki ikinci adamı sordum.
302
00:35:38,461 --> 00:35:40,460
Orta sırada. Adı listede yok...
303
00:35:40,541 --> 00:35:44,140
...çünkü okulda öğretmen değil,
teknik personelmiş.
304
00:35:44,581 --> 00:35:48,860
-Teknik personel miymiş?
-Evet. Hademe gibi bir şey.
305
00:35:49,101 --> 00:35:53,020
Anders Kjeldsen,
orta sırada, soldan ikinci adam.
306
00:35:53,101 --> 00:35:56,900
Bir yıl sonra hırsızlıktan kovulmuş
ama polisi işe karıştırmamışlar.
307
00:35:57,061 --> 00:36:00,380
-Natasha'nın kaybolmasından sonra mı?
-Önce.
308
00:36:00,461 --> 00:36:02,740
Balodan iki ay ay önce.
309
00:36:03,901 --> 00:36:06,260
Bence bunu araştırmalıyız.
310
00:36:06,941 --> 00:36:09,700
Evet, karakolda buluşalım.
311
00:36:15,661 --> 00:36:21,140
Anders Kjeldsen'in sabıkası kabarık.
18 yaşında hırsızlıktan hüküm giymiş.
312
00:36:21,461 --> 00:36:25,420
Sonraki 10 yılda hırsızlık ve gasptan
sürekli hapse girip çıkmış.
313
00:36:25,581 --> 00:36:26,660
Elimizde adres var mı?
314
00:36:26,741 --> 00:36:30,060
Sadece yattığı
çeşitli cezaevlerinin adresleri var.
315
00:36:30,221 --> 00:36:32,780
Son cezasından sonra
ortadan kaybolmuş.
316
00:36:32,901 --> 00:36:35,540
2011'de bir benzin istasyonunu
soymuş...
317
00:36:35,621 --> 00:36:38,620
...sonra da bir kadına
vahşice tecavüz etmiş.
318
00:36:38,781 --> 00:36:42,700
İlk amacının soygun mu,
tecavüz mü olduğunu bilmiyoruz.
319
00:36:43,661 --> 00:36:47,220
Cinsel saldırganlar
mükemmel kurbanı arayabilirler...
320
00:36:47,541 --> 00:36:51,980
...ama kurban karşılarına çıktığında
spontane de hareket edebilirler.
321
00:36:52,061 --> 00:36:55,860
Yani orayı soymaya gitti ama
sonra kıza mı odaklandı?
322
00:36:56,301 --> 00:36:58,740
Muhtemelen.
323
00:37:01,141 --> 00:37:05,020
-Kızı minibüse tıkarken yakalanmış.
-Onu kaçıracakmış.
324
00:37:05,101 --> 00:37:08,340
Julie ve Emma'nın kaçırıldığı gibi.
Kurbanları minibüsle götürüyor.
325
00:37:08,421 --> 00:37:09,660
Aynen öyle.
326
00:37:11,421 --> 00:37:14,540
Kadının olay sonrası fotoğrafı bu.
327
00:37:15,621 --> 00:37:17,260
Ulu Tanrım.
328
00:37:18,021 --> 00:37:20,540
Yaşı ve tipi diğerleriyle aynı.
329
00:37:22,221 --> 00:37:25,860
Tanrım, göklerdeki babamız.
330
00:37:26,341 --> 00:37:29,980
Adın kutsal kılınsın,
egemenliğin gelsin.
331
00:37:30,141 --> 00:37:34,020
Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de
senin istediğin olsun.
332
00:38:46,381 --> 00:38:49,140
-Günaydın.
-Evet...
333
00:38:49,301 --> 00:38:51,980
Anders Kjeldsen'in psikiyatristi
buraya geliyor.
334
00:38:52,061 --> 00:38:53,580
Tamam.
335
00:38:57,421 --> 00:38:59,660
-Merhaba.
-Louise.
336
00:38:59,741 --> 00:39:00,980
-Merhaba.
-Merhaba.
337
00:39:01,061 --> 00:39:03,620
-Uzun zaman oldu.
-Evet, epey uzun oldu.
338
00:39:03,741 --> 00:39:06,100
-Merhaba. Roland.
-Jan.
339
00:39:06,221 --> 00:39:10,820
Umarım beni sabahın 7'sinde yataktan
boşu boşuna çıkarmamışsındır.
340
00:39:11,141 --> 00:39:12,500
Evet.
341
00:39:13,421 --> 00:39:15,700
-O ne?
-Tarçınlı kek.
342
00:39:17,301 --> 00:39:18,380
Gel.
343
00:39:23,301 --> 00:39:26,660
Cezaevinde Anders Kjeldsen'in
psikiyatristi miydin?
344
00:39:26,781 --> 00:39:32,700
Evet. Aynı türden başka suçlar
işlemiş olması beni şaşırtmadı.
345
00:39:33,181 --> 00:39:36,660
-Neden?
-Çünkü tehlikeli biri.
346
00:39:36,821 --> 00:39:40,220
Onu gözetim altına alıp
asla salıvermemeliydiler.
347
00:39:40,381 --> 00:39:44,980
-Teşhisin neydi peki?
-Sosyopat. Dürtüsel itkili.
348
00:39:45,061 --> 00:39:50,420
Empati ve özel ilişki kurma gibi
sosyal becerilerden yoksun.
349
00:39:51,141 --> 00:39:53,380
Çocukluğunda ihmal edilmiş mi?
350
00:39:54,301 --> 00:39:57,900
Bence öyle. Annesi içmeye giderken
onu eve kilitlermiş.
351
00:39:58,101 --> 00:40:02,620
Beş yaşındayken onu iki gün
tek başına, aç susuz bırakmış.
352
00:40:02,741 --> 00:40:05,860
-Az kalsın ölecekmiş.
-Cinsel istismar var mı?
353
00:40:06,541 --> 00:40:11,220
Onu bu konuda konuşturamadım ama
kesinlikle o izlenimi aldım.
354
00:40:12,301 --> 00:40:14,780
Belki de annesi istismar etti.
355
00:40:15,821 --> 00:40:18,900
Çıkalı dört yıl oldu.
Nereye gitmiş olabilir?
356
00:40:19,101 --> 00:40:20,900
Hiçbir fikrim yok.
357
00:40:20,981 --> 00:40:23,620
-Annesine sorabilirsiniz.
-Annesine mi?
358
00:40:23,781 --> 00:40:26,620
Evet, tuhaf ama irtibatı koparmadı.
359
00:40:33,541 --> 00:40:35,940
Burada olman benim suçum.
360
00:40:37,421 --> 00:40:40,620
Uzun zamandır bana dokunmadı.
361
00:41:18,741 --> 00:41:20,060
Ayağa kalk.
362
00:41:28,261 --> 00:41:29,820
Şunu giy.
363
00:41:39,461 --> 00:41:42,820
Yapma! Giyeceğim! Dur!
364
00:42:10,581 --> 00:42:13,220
-Burası annesinin evi mi?
-Evet.
365
00:43:50,141 --> 00:43:53,980
-Burası epeydir boşmuş.
-Taşınmış herhâlde.
366
00:43:55,941 --> 00:43:59,980
Belli ki çok acele taşınmış.
Yanına hiçbir şey almamış.
367
00:44:30,181 --> 00:44:31,860
Jan.
368
00:44:33,221 --> 00:44:35,260
Kan mı bu?
369
00:46:48,221 --> 00:46:51,220
Aşağıdakilere yemek versen iyi olur.
370
00:46:52,781 --> 00:46:54,940
Bana da öyle.
27675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.