All language subtitles for Darkness.Those.Who.Kill.S01E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,941 --> 00:00:11,940 Anders? Anders! 2 00:00:12,941 --> 00:00:13,980 Anders! 3 00:00:14,901 --> 00:00:16,340 Bir saate gelirim. 4 00:00:16,501 --> 00:00:19,460 -Gitme anne! -Kes, bırak beni! 5 00:00:20,741 --> 00:00:24,700 Yine pencereyi açma! Komşuların saçmalıklarından bıktım! 6 00:00:27,821 --> 00:00:29,860 Anne! 7 00:02:32,141 --> 00:02:33,180 Ne zaman yakılmış? 8 00:02:33,261 --> 00:02:36,660 Bir görgü tanığı sabah 4'te yandığını görmüş. 9 00:02:36,741 --> 00:02:38,860 Murad, bunu görmen gerek. 10 00:02:40,661 --> 00:02:42,220 Bu, saldırganın kullandığı araçsa... 11 00:02:42,301 --> 00:02:45,700 ...Emma'yı kaçırdıktan yaklaşık 24 saat sonra yakmış. 12 00:02:45,901 --> 00:02:49,140 Kızı öldürdüyse buralarda bulamayız. 13 00:02:49,501 --> 00:02:52,900 Julie'nin cesedi de minibüse yakın bir yerden çıkmadı. 14 00:02:53,741 --> 00:02:55,700 "Eğer" öldürdüyse tabii. 15 00:02:57,661 --> 00:03:00,540 -Ailesine bilgi verildi mi? -Evet, buraya geliyorlar. 16 00:03:00,701 --> 00:03:04,060 Jan, şuna bir bak. 17 00:03:04,661 --> 00:03:07,980 Bu küpeyi arkada, parçalanmış bir paspasın altında bulduk. 18 00:03:08,061 --> 00:03:10,380 Küpenin arkası duruyor. Bir şey bulursak yazarım. 19 00:03:10,461 --> 00:03:12,220 Teşekkürler. 20 00:03:15,661 --> 00:03:17,820 Hâlâ hayatta olabileceğini söylemiştin. 21 00:03:17,901 --> 00:03:21,260 Evet, zayıf bir ihtimal ama azami 48 saatimiz var. 22 00:03:21,341 --> 00:03:25,060 Size Emma'yla ilgili bazı sorular soracağım. 23 00:03:26,541 --> 00:03:31,900 -Emma, Greve'e yeni mi gelmişti? -Oraya birkaç ay önce taşındı. 24 00:03:32,901 --> 00:03:37,540 Size hiç yeni arkadaşlardan bahsetti mi? 25 00:03:37,621 --> 00:03:42,460 Belki bir erkek arkadaştan? -Erkek arkadaşı yok. Ondan eminim. 26 00:03:43,101 --> 00:03:48,380 -Emma'yla ilişkiniz nasıldır? -İlişki mi? O bizim kızımız. 27 00:03:48,541 --> 00:03:51,980 Yakın mısınız? Sık konuşur musunuz? 28 00:03:53,221 --> 00:03:57,780 Emma'yla son birkaç aydır pek görüşmedik. 29 00:03:57,941 --> 00:04:00,980 Kopenhag'a taşınmasını tasvip etmemiştik. 30 00:04:01,221 --> 00:04:04,460 Burada kimseyi tanımıyoruz. Kilisemizin burada cemaati yok. 31 00:04:05,421 --> 00:04:07,340 Emma neden taşındı? 32 00:04:08,581 --> 00:04:12,020 Burada üniversite okumak istiyordu. 33 00:04:12,541 --> 00:04:14,540 Bir gün... 34 00:04:15,501 --> 00:04:18,380 ...eve geldiğimizde, gitmişti. 35 00:04:19,101 --> 00:04:22,260 Her şeyi tek başına halletmiş. 36 00:04:23,221 --> 00:04:27,580 Kendine yaşayacak bir yer, bir iş bulmuş. 37 00:04:29,941 --> 00:04:34,780 Emma bir şeyi kafasına koydu mu onu hiçbir şey durduramaz. 38 00:04:36,021 --> 00:04:38,380 En son ne zaman konuştunuz? 39 00:04:41,821 --> 00:04:43,660 Biz... 40 00:04:46,621 --> 00:04:49,300 Birkaç hafta oldu. 41 00:04:50,181 --> 00:04:52,740 Ona eve dönmesini söyledim. 42 00:04:54,261 --> 00:04:56,980 Ve tartıştık. 43 00:04:58,301 --> 00:05:00,660 Sonra yüzüne kapattım. 44 00:05:01,261 --> 00:05:04,220 Beni geri aradığında... 45 00:05:05,461 --> 00:05:08,460 ...açmadım. 46 00:05:08,621 --> 00:05:11,900 Bu, onunla son konuşmamdı. 47 00:05:18,301 --> 00:05:20,900 Size şunu sormak zorundayım. 48 00:05:23,261 --> 00:05:25,220 Bunu tanıyor musunuz? 49 00:05:33,781 --> 00:05:36,900 Bunu nerede buldunuz? 50 00:05:39,461 --> 00:05:44,500 Bir minibüste. Emma onunla kaçırılmış olabilir. 51 00:06:07,341 --> 00:06:10,500 Kim olduğunu biliyorum. 52 00:06:10,661 --> 00:06:12,620 Sen Julie'sin. 53 00:06:16,741 --> 00:06:20,060 Kayboluşunu hatırlıyorum. Herkes bunu konuştu. 54 00:06:25,141 --> 00:06:27,180 Hep burada mıydın? 55 00:06:34,301 --> 00:06:35,860 Julie. 56 00:06:44,141 --> 00:06:46,740 Nerede olduğumuzu biliyor musun? 57 00:07:27,101 --> 00:07:29,700 -Evet, kilometresine bakıldı. -Süper. 58 00:07:29,781 --> 00:07:32,140 -Burayı imzalayın lütfen. -Tamam. 59 00:07:32,261 --> 00:07:37,500 -İyi yolculuklar dilerim. -Yani... dağbaşına gideceğim. 60 00:07:37,661 --> 00:07:41,340 Dikkatli konuşun. Dağ köylerinden olabilirim. 61 00:07:44,181 --> 00:07:47,380 -Teşekkürler. Görüşürüz. -Güle güle. 62 00:08:23,301 --> 00:08:25,180 Merhaba anne. 63 00:08:28,421 --> 00:08:30,300 İşten yeni geldim. 64 00:08:31,901 --> 00:08:34,060 Yarın uygun değilim. 65 00:08:35,661 --> 00:08:38,060 O kadar uzun olmadı. 66 00:08:39,741 --> 00:08:42,780 Mikkel ve Camilla geliyor mu? 67 00:08:45,141 --> 00:08:47,900 Tamam o zaman. Evet, evet, geleceğim. 68 00:08:51,061 --> 00:08:53,100 Seni sonra ararım. 69 00:08:56,461 --> 00:09:00,700 Seni görmek güzel. Uzun zaman oldu. 70 00:09:04,941 --> 00:09:06,460 Evet. 71 00:09:36,101 --> 00:09:39,940 Bu gece evde olmayacağım. Ailemi görmeye gideceğim. 72 00:09:40,101 --> 00:09:41,860 Dün annem aradı. 73 00:09:41,981 --> 00:09:45,540 Aylardır görüşmüyoruz. Annem çağırıp duruyor. 74 00:09:49,701 --> 00:09:51,500 "Hastayım," de. 75 00:09:54,501 --> 00:09:58,500 -Gitmeye mecburum. -Hasta olduğunu söyleyeceksin. 76 00:10:00,181 --> 00:10:01,900 Anladın mı? 77 00:10:04,581 --> 00:10:06,300 Cüzdanıma dokunma. 78 00:10:44,901 --> 00:10:46,900 Bırak, Anders. 79 00:11:06,381 --> 00:11:09,740 -Haber var mı? -Emma o küpeyi kasten bırakmış. 80 00:11:09,901 --> 00:11:13,340 -Kulağından düşmemiş mi yani? -Arkası hâlâ takılıydı. 81 00:11:13,501 --> 00:11:18,620 Küpeyi çıkarmış, arkasını takmış ve paspasın altına saklamış. Kasten. 82 00:11:18,781 --> 00:11:21,540 Louise, saldırganla ilgili fikrin var mı? 83 00:11:23,221 --> 00:11:26,420 Natasha'yı öldürdüğünde 25-35 yaşları arasında olduğunu düşünüyorum. 84 00:11:26,501 --> 00:11:29,220 Dolayısıyla şu an 35-45 yaşları arasında. 85 00:11:29,341 --> 00:11:36,300 Cinsel taciz, tecavüz, ahlaka aykırı davranış ve diğer suçlardan sabıkalı. 86 00:11:36,661 --> 00:11:39,860 Ama Natasha olayı on yıl önceydi. 87 00:11:41,221 --> 00:11:42,980 Bir şey onu tetiklemiş olmalı. 88 00:11:43,141 --> 00:11:47,340 Evet, bir tür stres etkeni. Bir kovulma ya da ölüm. 89 00:11:47,821 --> 00:11:51,300 Natasha'ya takıntısını tekrar yaşamak istemesine neden olan bir şey var. 90 00:11:51,461 --> 00:11:54,820 Yani Emma'ya giden yol Natasha'dan geçiyor. Onun hakkında ne biliyoruz? 91 00:11:54,981 --> 00:11:59,220 Ailenin tek çocuğu. Birkaç yıl önce ruh sağlığı sorunları yaşamış... 92 00:11:59,381 --> 00:12:03,780 ...ailesinin ifadesine göre bunları atlatmış. Lisede mutluymuş. 93 00:12:03,941 --> 00:12:07,140 Bir arkadaşı hariç tüm arkadaşları lise döneminden. 94 00:12:07,301 --> 00:12:09,260 Belki adamı oradan tanıyordur. 95 00:12:09,341 --> 00:12:14,380 Yaşının daha büyük olduğunu söyledin. Öğretmenlerinden biri olabilir mi? 96 00:12:15,261 --> 00:12:18,380 Öğretmenlerin hiçbirinden şüphelenilmemiş ama... 97 00:12:18,461 --> 00:12:20,340 ...ben olsam oradan başlardım. 98 00:12:21,781 --> 00:12:23,580 Oradan başlayalım o zaman. 99 00:12:23,661 --> 00:12:25,420 Jan ve Louise, liseye gidin. 100 00:12:25,501 --> 00:12:29,420 Dennis, Emma ve Julie'nin aramalarını karşılaştır. Bize isim lazım. 101 00:12:29,501 --> 00:12:31,060 Tabii, hemen efendim. 102 00:12:34,541 --> 00:12:36,420 Zor bir sabah oluyor. 103 00:12:36,501 --> 00:12:39,500 Julie kaybolduğunda öğrenciler korkuya kapılmıştı. 104 00:12:39,661 --> 00:12:43,380 Şimdi de diğer kızın kaybolduğunu duydular. 105 00:12:44,981 --> 00:12:48,300 Size Natasha Gilholm'la ilgili sorular sormak istiyoruz. 106 00:12:48,461 --> 00:12:52,980 -10 yıl önce burada mıydınız? -Evet, o zaman öğretmendim. 107 00:12:53,141 --> 00:12:56,540 Natasha'nın dersine girmiyordum ama kayboluşunu hatırlıyorum. 108 00:12:56,701 --> 00:13:00,220 Bize 2008'deki personel listenizi verebilir misiniz? 109 00:13:01,461 --> 00:13:04,420 Tabii ki. Ama yoksa siz... 110 00:13:04,501 --> 00:13:07,420 Kaç tanesi hâlâ burada çalışıyor? 111 00:13:08,901 --> 00:13:13,140 Onu hatırlamıyorum fakat öğrenebilirim. 112 00:13:13,781 --> 00:13:17,340 Teşekkürler. Lütfen teneffüste burada toplanmalarını söyleyin. 113 00:13:20,621 --> 00:13:25,260 Natasha 2008'in nisan ayında balo gecesinin ardından öldürüldü. 114 00:13:25,501 --> 00:13:27,220 Aradan çok zaman geçti... 115 00:13:27,301 --> 00:13:29,660 ...ama o geceyle ilgili bir şey hatırIayan varsa... 116 00:13:29,741 --> 00:13:32,420 ...lütfen bize bildirsin. Evet? 117 00:13:32,461 --> 00:13:35,700 Bu, yeni kaybolan Emma'yla ve Julie Vinding olayıyla bağlantılı mı? 118 00:13:35,781 --> 00:13:40,420 Medya spekülasyon yaratmayı seviyor ama bunu henüz bilmiyoruz. 119 00:13:41,581 --> 00:13:43,900 Balodan önceki haftalardan... 120 00:13:43,981 --> 00:13:46,380 ...Natasha'ya dair bir şey hatırlıyorsanız... 121 00:13:46,461 --> 00:13:50,420 ...onu birisiyle gördüyseniz, birisinin onu takip ettiğini duyduysanız... 122 00:13:50,581 --> 00:13:54,180 ...lütfen bize ulaşın. Teşekkür ederiz. 123 00:14:01,421 --> 00:14:04,060 10 yıl önceki okul personeli listesi. 124 00:14:04,141 --> 00:14:07,260 Başka sorunuz olursa lütfen çekinmeden sorun. 125 00:14:07,661 --> 00:14:10,220 Elbette. Teşekkürler. 126 00:14:11,981 --> 00:14:14,780 Merhaba. Ben Peter Alp. 127 00:14:15,501 --> 00:14:17,420 -Polissiniz, değil mi? -Evet. 128 00:14:17,501 --> 00:14:20,500 Belki benimle konuşmak istersiniz. 129 00:14:21,701 --> 00:14:26,060 Herhangi bir yardımım dokunacaksa elimden geleni yaparım. 130 00:14:26,621 --> 00:14:31,660 -Natasha'yı tanıyor muydunuz? -Hayır, o dönemde son sınıftaydım. 131 00:14:34,261 --> 00:14:36,980 Kaybolduğu zaman çok şaşırdım. 132 00:14:41,261 --> 00:14:44,300 Ama artık Greve'de yaşıyorum. 133 00:14:44,381 --> 00:14:48,940 Altı ay önce annem öldükten sonra geri döndüm. 134 00:14:49,221 --> 00:14:51,300 Yapabileceğim bir şey olursa arayın. 135 00:14:52,581 --> 00:14:54,620 Şimdi dersim var, gitmem gerekiyor. 136 00:14:58,741 --> 00:15:02,900 Peter Alp profile uyuyor mu? Natasha'yla aynı lisede okumuş. 137 00:15:03,221 --> 00:15:07,660 Greve'e geri dönmüş. Annesinin ölümü, stres faktörü olabilir mi? 138 00:15:07,741 --> 00:15:12,300 Yaşının o zaman genç olduğu kesin, ama yaş tahmini her zaman zordur. 139 00:15:15,181 --> 00:15:19,980 Dennis, Greve Lisesi'nden Peter Alp'i araştırır mısın? 140 00:15:20,141 --> 00:15:23,220 Evet. Güzel. 141 00:15:35,101 --> 00:15:37,860 İngiltere'den dönmene hangi dava sebep oldu? 142 00:15:37,941 --> 00:15:40,060 Dava olduğunu kim söyledi? 143 00:15:44,781 --> 00:15:48,020 Ayrılmanın mutlaka bir nedeni vardır. 144 00:15:48,461 --> 00:15:50,340 Neden öyle düşündün? 145 00:15:50,701 --> 00:15:53,460 -Jan. -Evet, Dennis. 146 00:15:54,301 --> 00:15:59,460 Peter Alp 20 yaşındayken trendeki kızlara teşhircilik yapmış. 147 00:15:59,901 --> 00:16:02,980 Üç ay ertelenmiş cezası var. Ailenin tek çocuğu. 148 00:16:03,141 --> 00:16:07,140 Annesi öldükten sonra onun evine taşınmış. 149 00:16:08,501 --> 00:16:11,780 -Adres var mı? -Natskyggevej, 54 numara. 150 00:16:30,661 --> 00:16:35,100 -Arama iznimiz yok, değil mi? -Ona zamanımız yok. 151 00:16:35,181 --> 00:16:37,820 Bu herifi bulmak zorundayız. 152 00:16:39,701 --> 00:16:42,500 Bir yerlerde anahtar olmalı. 153 00:16:45,261 --> 00:16:46,860 Jan? 154 00:16:55,621 --> 00:16:57,140 Al. 155 00:17:08,861 --> 00:17:10,821 Burada bekle. 156 00:19:03,261 --> 00:19:08,100 -Bir şey buldun mu? -2008 balosundan fotoğraflar var. 157 00:19:11,941 --> 00:19:13,420 Natasha değil mi bu? 158 00:19:18,141 --> 00:19:19,780 Bize yalan söyledi. 159 00:19:33,861 --> 00:19:36,500 Natasha balodan ayrılıyor gibi. 160 00:19:38,181 --> 00:19:39,980 Ve Peter Alp bunu görmüş. 161 00:21:17,021 --> 00:21:18,900 Adım Emma. 162 00:21:21,301 --> 00:21:23,780 Greve'de yaşıyorum. 163 00:21:26,501 --> 00:21:29,220 Ondan önce Kuzey Jutland'daydım. 164 00:21:34,821 --> 00:21:37,060 Bunu neden yapıyor? 165 00:21:40,541 --> 00:21:43,620 Julie, lütfen... 166 00:21:49,661 --> 00:21:53,020 Bilgisayarında neden Natasha Gilholm'un fotoğrafları var? 167 00:21:53,981 --> 00:21:56,540 Orada bir sürü fotoğraf var. 168 00:21:57,021 --> 00:22:00,980 Balodan ayrılışını görmüşsün. Fotoğraflarını çekmişsin. 169 00:22:01,101 --> 00:22:03,780 Bunu neden daha önce söylemedin? 170 00:22:04,101 --> 00:22:09,020 Çünkü... eğer söylersem beni şey sanacağınızdan korktum... 171 00:22:09,101 --> 00:22:12,900 -Takip ettiğini mi düşünecektik? -Evet. Ama etmedim. 172 00:22:13,061 --> 00:22:17,940 -Ona âşık mıydın? -Hayır. Birbirimizi tanımıyorduk. 173 00:22:18,101 --> 00:22:21,460 Onu fark ettim, çünkü çok güzeldi. 174 00:22:21,621 --> 00:22:25,620 Evet. Trende önünü açıp gösterdiğin kızlar gibi mi? 175 00:22:25,781 --> 00:22:27,860 -Hayır! -Yalan söyleme. 176 00:22:27,941 --> 00:22:31,020 Size söyledim, o geceyi hatırlamıyorum. 177 00:22:31,181 --> 00:22:32,380 Çok sarhoştum. 178 00:22:32,461 --> 00:22:36,060 Eve gitmek için trene bindim. Meğer üstümü çıkarıp... 179 00:22:36,221 --> 00:22:39,300 -O kızlar 16 yaşındaydı. -Bunu bir daha yapmadım. 180 00:22:39,381 --> 00:22:41,420 -Yapmadığına emin misin? -Evet. 181 00:22:41,581 --> 00:22:43,740 -Kız arkadaşın var mı? -Yok. 182 00:22:43,821 --> 00:22:45,340 En son ne zaman olmuştu? 183 00:22:45,421 --> 00:22:47,020 23 yaşındayken. 184 00:22:47,181 --> 00:22:49,700 -Natasha'ya benziyor muydu? -Hayır, benzemiyordu. 185 00:22:49,781 --> 00:22:52,220 Ama Julie Vinding, Natasha'ya benziyor. 186 00:22:52,301 --> 00:22:55,060 Julie kaybolduğu sırada ben yurt dışındaydım. 187 00:22:55,221 --> 00:22:58,180 Merhaba. Böldüm, kusura bakmayın. 188 00:22:58,341 --> 00:23:01,060 Peter, bir fincan kahve ister misin? 189 00:23:02,781 --> 00:23:04,700 Al bakalım. 190 00:23:07,581 --> 00:23:10,060 Louise. Sabah tanışmıştık. 191 00:23:10,181 --> 00:23:13,500 Psikoloğum. Bu davada polisle çalışıyorum. 192 00:23:20,861 --> 00:23:24,340 -Neden yaptığını sorabilir miyim? -Natasha'yı ben öldürmedim. 193 00:23:24,421 --> 00:23:28,780 Natasha'dan bahsetmiyorum. Trendeki olayı soruyorum. 194 00:23:29,101 --> 00:23:31,500 Hatırlamıyorum. Sarhoştum. 195 00:23:31,581 --> 00:23:34,780 Bir şey hatırlamadığına inanmıyorum. 196 00:23:36,021 --> 00:23:38,620 Ama bir daha yapmadığına inanıyorum. 197 00:23:38,781 --> 00:23:42,660 O kızların önünde soyunmanın bir nedeni vardı. 198 00:23:42,741 --> 00:23:45,060 Onlara öfkeli miydin? 199 00:23:53,061 --> 00:23:55,780 Seninle konuşmak istemediler mi? 200 00:23:57,621 --> 00:23:59,500 Evet. 201 00:24:02,621 --> 00:24:05,460 Evimden yeni ayrılmıştım. 202 00:24:06,261 --> 00:24:09,020 Haftalardır hiç kimseyle konuşmamıştım. 203 00:24:09,741 --> 00:24:13,860 Tek başıma dışarı çıktım ve çok sarhoş oldum. 204 00:24:14,341 --> 00:24:17,660 Onlarla sadece konuşmak istemiştim. 205 00:24:18,941 --> 00:24:23,380 O kızlar yüzüme bile bakmadan vagondan indiler. 206 00:24:30,741 --> 00:24:34,100 O yapmış olamaz. Ayrıca sosyal olarak çok işlevsel. 207 00:24:34,181 --> 00:24:37,260 Nesi işlevsel? Altı yıldır kız arkadaşı yok. 208 00:24:37,501 --> 00:24:41,900 -Bu yasa dışı bir şey değil. -Ama hiç normal bir şey de değil. 209 00:24:42,541 --> 00:24:44,980 Söylediği yerde olduğunu doğruladık. 210 00:24:45,141 --> 00:24:49,500 Julie kaçırıldığında Peter Alp Kıbrıs'taymış. Ehliyeti de yok. 211 00:24:49,661 --> 00:24:53,540 Tamam. Peter Alp'i eve gönderin. Ama liseyle işimiz bitmedi. 212 00:24:53,621 --> 00:24:56,420 2008'den bugüne tüm erkek öğretmenlere bakacağız. 213 00:24:59,141 --> 00:25:01,260 Evine ben gönderirim. 214 00:25:05,021 --> 00:25:09,180 -Yaş günü pastasını ben yapacağım. -40 mum sığacak kadar olsun. 215 00:25:09,341 --> 00:25:13,580 -Baban artık yaşlanıyor. -Lütfen bana mum üfletmeyin. 216 00:25:15,021 --> 00:25:18,460 Mikkel'in doğum günü için her şey hazır mı? 217 00:25:18,541 --> 00:25:23,860 -Sanırım hazır. -Hadi ama! Daha çok iş var! 218 00:25:26,021 --> 00:25:28,900 -Kaç kişi geliyor? -25. 219 00:25:28,981 --> 00:25:32,420 -Anladım. -Stine de gelirse 26. 220 00:25:34,301 --> 00:25:39,180 -Benim çalışmam gerekebilir. -Saçmalama. Abinin 40. yaş günü. 221 00:25:39,621 --> 00:25:43,380 -Gelmek zorunda değil. -Gelmememi mi tercih edersin? 222 00:25:43,541 --> 00:25:47,940 Sadece "evet" ya da "hayır" de. Daveti iki ay önce aldın. 223 00:25:48,541 --> 00:25:50,380 Mikkel! 224 00:25:52,901 --> 00:25:56,740 -Ellerinize sağlık. -Teşekkürler. 225 00:26:11,581 --> 00:26:16,180 -Git ve ondan özür dile. -Ben mi özür dileyeceğim? 226 00:26:16,341 --> 00:26:19,860 Yalnız gelmek onun için zor. 227 00:26:29,061 --> 00:26:31,740 Olivia, babanın doğum günü için heyecanlı mısın? 228 00:26:31,821 --> 00:26:35,100 -Evet! -Çok eğlenceli olacak. 229 00:26:39,141 --> 00:26:41,580 Bana terbiyesizlik etmen umurumda değil... 230 00:26:41,661 --> 00:26:44,860 ...ama anneme karşı biraz daha nazik olur musun? 231 00:26:45,941 --> 00:26:49,820 Belli ki doğum günü partisine gelmen onun için çok önemli. 232 00:26:49,981 --> 00:26:55,060 Birkaç saatliğine uğrayabilirsin. Çok mu şey istedik yoksa? 233 00:26:56,661 --> 00:27:00,460 -O ne? -Hiç. 234 00:27:03,741 --> 00:27:05,740 Kim yaptı bunu? 235 00:27:39,661 --> 00:27:42,300 Abimin arkadaşlarından biri beni takip etti. 236 00:27:44,621 --> 00:27:48,140 Odama girdi. 237 00:27:53,781 --> 00:27:56,900 Saatler sürdü gibi geldi. 238 00:28:01,381 --> 00:28:04,780 Ama muhtemelen birkaç dakika sürmüştür. 239 00:28:07,341 --> 00:28:11,140 -Kimseye anlattın mı? -Hayır. 240 00:28:12,421 --> 00:28:15,420 Kimsenin bilmesini istemedim. 241 00:28:17,101 --> 00:28:19,700 Özellikle de ailemin. 242 00:28:22,381 --> 00:28:24,620 Çünkü... 243 00:28:26,861 --> 00:28:29,500 ..."hayır" dememiştim. 244 00:28:35,901 --> 00:28:38,980 Karşı koymadım. 245 00:28:40,501 --> 00:28:43,300 O yüzden tecavüz sayılmaz. 246 00:28:44,341 --> 00:28:46,940 Tecavüz. 247 00:28:49,461 --> 00:28:51,420 Öyle, Amanda. 248 00:29:37,901 --> 00:29:41,140 Şifreyi neden değiştirdiğimi biliyorsun. 249 00:29:42,061 --> 00:29:44,460 Ama bunu yapmamalıydım. 250 00:29:45,421 --> 00:29:47,500 Özür dilerim. 251 00:29:49,461 --> 00:29:51,340 Özür dilerim. 252 00:30:37,741 --> 00:30:41,260 Altı, yedi... 253 00:30:49,061 --> 00:30:52,820 Dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, on... 254 00:31:08,181 --> 00:31:10,180 -Merhaba. -Merhaba. 255 00:31:10,261 --> 00:31:15,820 -Adım Annemarie. Jan evde mi? -Evet. Buyurun. 256 00:31:30,341 --> 00:31:34,300 -Şey, odası şurası. -Teşekkürler. 257 00:31:34,461 --> 00:31:36,460 Rica ederim. 258 00:31:38,581 --> 00:31:42,100 -Jan? -Merhaba. 259 00:31:43,661 --> 00:31:47,140 -Sohbete vaktin var mı? -Tabii. 260 00:31:52,861 --> 00:31:56,580 -Sadece uyuduğum bir yer işte. -Tamam. 261 00:31:57,821 --> 00:32:01,500 -Eve mi uğradın? -Önce aramamı istediğini biliyorum. 262 00:32:02,661 --> 00:32:03,820 Kusura bakma. 263 00:32:04,221 --> 00:32:07,700 Üzgünüm, banyo hâlâ karman çorman. 264 00:32:08,261 --> 00:32:11,220 Birini bulup yenilettireceğim. 265 00:32:11,381 --> 00:32:14,820 İyi olur. Satış fiyatı yükselir. 266 00:32:15,541 --> 00:32:19,540 Elbette. Bu keşlerle yaşamaya devam edemezsin. 267 00:32:20,021 --> 00:32:23,620 Polis olmamdan pek hoşlanmıyorlar. 268 00:32:25,261 --> 00:32:27,540 -Al bakalım. -Nedir bu? 269 00:32:27,781 --> 00:32:33,700 -30. yaş günün için almıştın. -Doğru ya. Tamamen unutmuşum. 270 00:32:34,141 --> 00:32:38,020 -İçelim mi? -Tabii, olur. 271 00:32:38,621 --> 00:32:41,020 İstediğin yere otur. 272 00:32:43,021 --> 00:32:43,980 Benimdi. 273 00:32:44,061 --> 00:32:47,380 Annenlerle, kardeşlerinle üç hafta... 274 00:32:47,541 --> 00:32:49,460 -Baldızlarımla... -Yeğenlerinle... 275 00:32:49,541 --> 00:32:51,340 Sürekli yağmur yağıyordu. 276 00:32:51,461 --> 00:32:54,540 -Ama yatakta su yoktu. -Kuru tek yer orasıydı. 277 00:32:55,101 --> 00:32:59,660 Hayır! Buna bir türlü alışamadım. 278 00:33:01,381 --> 00:33:05,340 -Araba kullanamayacağım, belli. -O iki kadeh önce de belliydi. 279 00:33:05,581 --> 00:33:08,900 Sakin olsana. Başıma polis kesilme. 280 00:33:10,301 --> 00:33:13,580 "Polis kesilme"ymiş. Hadi oradan. 281 00:33:15,781 --> 00:33:17,380 İşte. 282 00:33:21,701 --> 00:33:23,500 İşte oldu. 283 00:33:25,181 --> 00:33:27,340 -Şerefe. -Şerefe. 284 00:33:36,101 --> 00:33:40,260 -Bir kızın daha kaybolduğunu okudum. -Evet. 285 00:33:40,781 --> 00:33:44,740 -Aynı saldırganın işi mi? -Söyleyemeyeceğimi biliyorsun. 286 00:33:47,021 --> 00:33:50,060 Ama evet, teorimiz bu. 287 00:33:50,221 --> 00:33:54,260 Bugün onu yakaladık sandım ama yanılmışım. 288 00:34:02,701 --> 00:34:05,260 Mutlu olmanı istiyorum. 289 00:34:06,701 --> 00:34:08,900 Değilim. 290 00:34:45,981 --> 00:34:49,220 -Alo? -Ben Louise. 291 00:34:49,381 --> 00:34:51,900 Bir şey buldum sanırım. 292 00:34:52,261 --> 00:34:53,820 Bir dakika. 293 00:34:55,261 --> 00:34:57,820 -Annemarie, gitme. -Gitsem daha iyi. 294 00:34:58,141 --> 00:35:03,020 -Sadece iki dakika sürer. -Önemli değil. Seni ararım. 295 00:35:03,461 --> 00:35:06,740 Lütfen...? Annemarie... 296 00:35:14,341 --> 00:35:17,820 -Evet Louise? -Lisedeki birini gözden kaçırmışız. 297 00:35:18,061 --> 00:35:20,540 Sana gönderdiğim bağlantıya bak. 298 00:35:21,741 --> 00:35:24,860 10 yıl önceki toplu personel fotoğrafı. 299 00:35:26,101 --> 00:35:29,100 Elimizdeki listede adı olmayan bir adam var. 300 00:35:29,581 --> 00:35:34,220 2008'de 15 erkek öğretmen varmış ama fotoğrafta 16 tane var. 301 00:35:34,461 --> 00:35:38,380 Müdürü aradım. Soldaki ikinci adamı sordum. 302 00:35:38,461 --> 00:35:40,460 Orta sırada. Adı listede yok... 303 00:35:40,541 --> 00:35:44,140 ...çünkü okulda öğretmen değil, teknik personelmiş. 304 00:35:44,581 --> 00:35:48,860 -Teknik personel miymiş? -Evet. Hademe gibi bir şey. 305 00:35:49,101 --> 00:35:53,020 Anders Kjeldsen, orta sırada, soldan ikinci adam. 306 00:35:53,101 --> 00:35:56,900 Bir yıl sonra hırsızlıktan kovulmuş ama polisi işe karıştırmamışlar. 307 00:35:57,061 --> 00:36:00,380 -Natasha'nın kaybolmasından sonra mı? -Önce. 308 00:36:00,461 --> 00:36:02,740 Balodan iki ay ay önce. 309 00:36:03,901 --> 00:36:06,260 Bence bunu araştırmalıyız. 310 00:36:06,941 --> 00:36:09,700 Evet, karakolda buluşalım. 311 00:36:15,661 --> 00:36:21,140 Anders Kjeldsen'in sabıkası kabarık. 18 yaşında hırsızlıktan hüküm giymiş. 312 00:36:21,461 --> 00:36:25,420 Sonraki 10 yılda hırsızlık ve gasptan sürekli hapse girip çıkmış. 313 00:36:25,581 --> 00:36:26,660 Elimizde adres var mı? 314 00:36:26,741 --> 00:36:30,060 Sadece yattığı çeşitli cezaevlerinin adresleri var. 315 00:36:30,221 --> 00:36:32,780 Son cezasından sonra ortadan kaybolmuş. 316 00:36:32,901 --> 00:36:35,540 2011'de bir benzin istasyonunu soymuş... 317 00:36:35,621 --> 00:36:38,620 ...sonra da bir kadına vahşice tecavüz etmiş. 318 00:36:38,781 --> 00:36:42,700 İlk amacının soygun mu, tecavüz mü olduğunu bilmiyoruz. 319 00:36:43,661 --> 00:36:47,220 Cinsel saldırganlar mükemmel kurbanı arayabilirler... 320 00:36:47,541 --> 00:36:51,980 ...ama kurban karşılarına çıktığında spontane de hareket edebilirler. 321 00:36:52,061 --> 00:36:55,860 Yani orayı soymaya gitti ama sonra kıza mı odaklandı? 322 00:36:56,301 --> 00:36:58,740 Muhtemelen. 323 00:37:01,141 --> 00:37:05,020 -Kızı minibüse tıkarken yakalanmış. -Onu kaçıracakmış. 324 00:37:05,101 --> 00:37:08,340 Julie ve Emma'nın kaçırıldığı gibi. Kurbanları minibüsle götürüyor. 325 00:37:08,421 --> 00:37:09,660 Aynen öyle. 326 00:37:11,421 --> 00:37:14,540 Kadının olay sonrası fotoğrafı bu. 327 00:37:15,621 --> 00:37:17,260 Ulu Tanrım. 328 00:37:18,021 --> 00:37:20,540 Yaşı ve tipi diğerleriyle aynı. 329 00:37:22,221 --> 00:37:25,860 Tanrım, göklerdeki babamız. 330 00:37:26,341 --> 00:37:29,980 Adın kutsal kılınsın, egemenliğin gelsin. 331 00:37:30,141 --> 00:37:34,020 Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin istediğin olsun. 332 00:38:46,381 --> 00:38:49,140 -Günaydın. -Evet... 333 00:38:49,301 --> 00:38:51,980 Anders Kjeldsen'in psikiyatristi buraya geliyor. 334 00:38:52,061 --> 00:38:53,580 Tamam. 335 00:38:57,421 --> 00:38:59,660 -Merhaba. -Louise. 336 00:38:59,741 --> 00:39:00,980 -Merhaba. -Merhaba. 337 00:39:01,061 --> 00:39:03,620 -Uzun zaman oldu. -Evet, epey uzun oldu. 338 00:39:03,741 --> 00:39:06,100 -Merhaba. Roland. -Jan. 339 00:39:06,221 --> 00:39:10,820 Umarım beni sabahın 7'sinde yataktan boşu boşuna çıkarmamışsındır. 340 00:39:11,141 --> 00:39:12,500 Evet. 341 00:39:13,421 --> 00:39:15,700 -O ne? -Tarçınlı kek. 342 00:39:17,301 --> 00:39:18,380 Gel. 343 00:39:23,301 --> 00:39:26,660 Cezaevinde Anders Kjeldsen'in psikiyatristi miydin? 344 00:39:26,781 --> 00:39:32,700 Evet. Aynı türden başka suçlar işlemiş olması beni şaşırtmadı. 345 00:39:33,181 --> 00:39:36,660 -Neden? -Çünkü tehlikeli biri. 346 00:39:36,821 --> 00:39:40,220 Onu gözetim altına alıp asla salıvermemeliydiler. 347 00:39:40,381 --> 00:39:44,980 -Teşhisin neydi peki? -Sosyopat. Dürtüsel itkili. 348 00:39:45,061 --> 00:39:50,420 Empati ve özel ilişki kurma gibi sosyal becerilerden yoksun. 349 00:39:51,141 --> 00:39:53,380 Çocukluğunda ihmal edilmiş mi? 350 00:39:54,301 --> 00:39:57,900 Bence öyle. Annesi içmeye giderken onu eve kilitlermiş. 351 00:39:58,101 --> 00:40:02,620 Beş yaşındayken onu iki gün tek başına, aç susuz bırakmış. 352 00:40:02,741 --> 00:40:05,860 -Az kalsın ölecekmiş. -Cinsel istismar var mı? 353 00:40:06,541 --> 00:40:11,220 Onu bu konuda konuşturamadım ama kesinlikle o izlenimi aldım. 354 00:40:12,301 --> 00:40:14,780 Belki de annesi istismar etti. 355 00:40:15,821 --> 00:40:18,900 Çıkalı dört yıl oldu. Nereye gitmiş olabilir? 356 00:40:19,101 --> 00:40:20,900 Hiçbir fikrim yok. 357 00:40:20,981 --> 00:40:23,620 -Annesine sorabilirsiniz. -Annesine mi? 358 00:40:23,781 --> 00:40:26,620 Evet, tuhaf ama irtibatı koparmadı. 359 00:40:33,541 --> 00:40:35,940 Burada olman benim suçum. 360 00:40:37,421 --> 00:40:40,620 Uzun zamandır bana dokunmadı. 361 00:41:18,741 --> 00:41:20,060 Ayağa kalk. 362 00:41:28,261 --> 00:41:29,820 Şunu giy. 363 00:41:39,461 --> 00:41:42,820 Yapma! Giyeceğim! Dur! 364 00:42:10,581 --> 00:42:13,220 -Burası annesinin evi mi? -Evet. 365 00:43:50,141 --> 00:43:53,980 -Burası epeydir boşmuş. -Taşınmış herhâlde. 366 00:43:55,941 --> 00:43:59,980 Belli ki çok acele taşınmış. Yanına hiçbir şey almamış. 367 00:44:30,181 --> 00:44:31,860 Jan. 368 00:44:33,221 --> 00:44:35,260 Kan mı bu? 369 00:46:48,221 --> 00:46:51,220 Aşağıdakilere yemek versen iyi olur. 370 00:46:52,781 --> 00:46:54,940 Bana da öyle. 27675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.