All language subtitles for Darkness.Those.Who.Kill.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,561 --> 00:03:42,040 Günaydın. 2 00:03:42,121 --> 00:03:45,040 Günaydın, Jan. Moller-Thomsen konuşmak istiyor. 3 00:03:45,201 --> 00:03:47,440 -Ne konuda? -Hiçbir fikrim yok. 4 00:03:57,241 --> 00:03:59,880 Günaydın Jan. MT bizimle konuşmak istiyor. 5 00:03:59,961 --> 00:04:01,120 Evet, Gitte söyledi. 6 00:04:01,241 --> 00:04:03,640 Adli Tıp'tan Julie'nin çantasıyla ilgili haber var mı? 7 00:04:03,721 --> 00:04:07,560 Evet. Yalnızca annesinin ve kendisinin DNA'sını bulmuşlar. 8 00:04:07,641 --> 00:04:09,720 Oradan bir şey çıkmaz. 9 00:04:09,881 --> 00:04:12,920 -Telefon kayıtlarına baktık mı? -Tekrar tekrar baktım. 10 00:04:13,081 --> 00:04:16,400 Abonelerle çapraz kontrol yaptım. Yeni biri isim çıkmadı. 11 00:04:16,561 --> 00:04:20,320 Peki Julie'nin partide konuştuğu adam? Axel miydi neydi? 12 00:04:20,481 --> 00:04:23,280 Onu iki kez sorguladık. 13 00:04:23,361 --> 00:04:26,480 -Arabası olan tek adam o. -Ama tanığı var. 14 00:04:26,641 --> 00:04:30,840 Evet, annesi. Saldırganın arabası olduğunu biliyoruz. 15 00:04:31,001 --> 00:04:34,200 -Evet, minibüs. -Ya onu kullanmadıysa? 16 00:04:35,041 --> 00:04:36,880 Jan... 17 00:04:40,401 --> 00:04:42,120 Hafta sonun nasıl geçti? 18 00:04:43,921 --> 00:04:45,680 Eve gittim. 19 00:04:45,841 --> 00:04:50,920 Annemarie banyoyu bitirmemiş. Fayanslar yerde öylece duruyor. 20 00:04:51,081 --> 00:04:55,920 -Er ya da geç satmamız gerek. -Cumartesi sana yardım edebilirim. 21 00:04:56,081 --> 00:05:00,720 Hiç gerek yok. Bunu Annemarie'nin yapacağında anlaşmıştık. 22 00:05:00,881 --> 00:05:03,240 Hiçbir şey berbat etmek istemiyorum. 23 00:05:03,401 --> 00:05:07,080 İhtiyacın olursa, haber vermen yeterli. 24 00:05:09,561 --> 00:05:14,040 Sağ ol, almayayım. Ama şunlardan bir tane alırım. 25 00:05:14,201 --> 00:05:16,440 Daha erken gelecektin. 26 00:05:16,961 --> 00:05:20,160 -Günaydın. -Günaydın. 27 00:05:20,321 --> 00:05:23,680 Cuma günü Koge'deki çete çatışmasından sonra... 28 00:05:23,761 --> 00:05:26,320 ...yeni bir görev dağıtımına mecbur kaldım. 29 00:05:26,481 --> 00:05:28,960 Gitte ve Dennis, siz Julie davasındasınız. 30 00:05:29,041 --> 00:05:31,680 Jan, çatışma olayına sen bakıyorsun. 31 00:05:32,001 --> 00:05:33,800 Julie vakasından daha mı öncelikli? 32 00:05:33,881 --> 00:05:38,640 Evet, altı aydır bir gelişme olmayınca ikinci plana atmak zorunda kaldık. 33 00:05:50,081 --> 00:05:51,320 Nereye gidiyorsun? 34 00:05:51,401 --> 00:05:54,160 Julie'nin ailesine iyi haberi vereceğim. 35 00:05:58,641 --> 00:06:00,880 Jan, bırak ben gideyim. 36 00:06:00,961 --> 00:06:04,560 -Başından beri kontakları benim. -Evet ama... 37 00:06:04,721 --> 00:06:09,600 Julie'yi bulacağıma söz verince güvenlerini kazandım. 38 00:06:09,761 --> 00:06:13,400 Biri söyleyecekse, o benim. 39 00:06:40,121 --> 00:06:45,400 -Onu bulmaktan vaz mı geçtiniz? -Hayır. Soruşturma devam ediyor. 40 00:06:47,041 --> 00:06:51,040 -Öldüğünü düşünüyorsunuz. -Anne, Jan'ın dediği o değil. 41 00:06:51,801 --> 00:06:57,080 Cumartesi günü altı ay olacak. Julie'nin yaşamadığını biliyorum. 42 00:06:59,601 --> 00:07:03,840 -Ama başına ne geldiğini bilmeliyim. -Evet. 43 00:07:04,401 --> 00:07:07,400 -Anlıyorum... -Çocuğun var mı? 44 00:07:08,481 --> 00:07:11,120 -Hayır. -O zaman beni anlayamazsın. 45 00:07:11,281 --> 00:07:15,480 Anne, yeter. Onu bulacağına söz verdi. 46 00:07:17,241 --> 00:07:19,200 Değil mi Jan? 47 00:07:21,401 --> 00:07:23,440 Evet. 48 00:07:27,281 --> 00:07:33,880 Belirsizlik bitsin istiyorum. Kızımı gömebilmek istiyorum. 49 00:07:35,281 --> 00:07:39,920 Altı ay oldu, Jan. Lütfen bul onu. 50 00:07:45,241 --> 00:07:47,480 Aramaya devam edeceğim. 51 00:07:49,481 --> 00:07:53,680 Onu bulacağım. Söz. 52 00:08:34,801 --> 00:08:37,560 Julie'nin ailesi ne dedi? 53 00:08:39,961 --> 00:08:42,280 Pes ettiğimizi düşündüler. 54 00:08:42,441 --> 00:08:44,280 Davada iki dedektif kaldı. 55 00:08:44,361 --> 00:08:46,960 İnancımızı kaybettik demekle aynı şey. 56 00:08:48,761 --> 00:08:51,840 MT'yi ikna edebilirsen çete vakasını ben alırım. 57 00:08:51,921 --> 00:08:54,240 Gerek yok. 58 00:08:55,361 --> 00:08:58,720 MT boş zamanlarımda patronum değil. 59 00:08:59,881 --> 00:09:04,000 1980'den bu yana olan kayıp şahıs vakaları. Kolay gelsin. 60 00:09:04,161 --> 00:09:06,200 Hoşça kalın millet. 61 00:09:09,681 --> 00:09:13,600 Eski davaların hepsine baktık. Beş, on yıl geri gittik. Zaman kaybı. 62 00:09:13,761 --> 00:09:17,600 Julie'ye saldıran, bunu daha önce de yapmış olabilir. Benzerlik arıyorum. 63 00:09:50,721 --> 00:09:54,560 -Hayır! -Harika bir hareketti! 64 00:09:55,081 --> 00:09:57,720 -Merhaba Jan. -Merhaba. 65 00:09:59,761 --> 00:10:02,760 Hayır! Kapa çeneni. 66 00:10:14,481 --> 00:10:18,280 -Açsan, buzdolabında pizza var. -Hayır, sağ ol. 67 00:10:18,441 --> 00:10:21,240 -Kapıyı kapatır mısın? -Tabii. 68 00:10:21,921 --> 00:10:26,320 Odayla ilgili... Kardeşim dedi ki... 69 00:10:26,481 --> 00:10:30,560 ...birkaç haftalığına kalacak bir yere ihtiyacın varmış. 70 00:10:30,721 --> 00:10:35,760 O zaman uzun gibi gelmemişti ama şimdi biraz... 71 00:10:36,401 --> 00:10:41,800 Yaklaşık beş ay oldu sayılır. Bir arkadaşım evinden atıldı ve... 72 00:10:41,881 --> 00:10:46,520 -Bir ay önceden bildirmek zorundasın. -Öyle bir anlaşma hatırlamıyorum. 73 00:10:46,601 --> 00:10:48,240 Ben hatırlıyorum. 74 00:10:53,641 --> 00:10:57,520 Bir ay sonra mı taşınacaksın yani? 75 00:12:42,681 --> 00:12:45,800 Natasha Gilholm? Akıl hastasıydı. Kendini suda boğdu. 76 00:12:45,961 --> 00:12:47,520 Cesedi hiç bulunamadı. 77 00:12:48,041 --> 00:12:50,040 -Kaç yaşındaydı? -O da 17. 78 00:12:50,201 --> 00:12:54,920 Bak. Natasha balodan bu noktada ayrılıyor... 79 00:12:55,081 --> 00:12:59,040 ...be buradaki evine gidiyor. Tıpkı Julie gibi kaybolmuş. 80 00:12:59,201 --> 00:13:02,680 Bu, Julie'ye saldıranın ilk suçu olmayabilir diye konuşmuştuk. 81 00:13:02,801 --> 00:13:06,800 Bu 10 yıl öncesi. İntihar olduğuna kanaat getirmişler. 82 00:13:06,881 --> 00:13:07,960 Yanılmış olabilirler. 83 00:13:08,041 --> 00:13:11,240 İntihar edecek olsan süslenip baloya gider misin? 84 00:13:11,481 --> 00:13:15,320 -Kızın ailesi ne demiş? -Onlar da inanmamışlar. 85 00:13:19,281 --> 00:13:21,360 Ailesiyle konuşmam gerek. 86 00:13:21,441 --> 00:13:24,320 Şunu alabilir miyim? -Evet, tabii. 87 00:13:26,841 --> 00:13:28,840 Günaydın, MT. 88 00:13:31,481 --> 00:13:35,280 -Nereye gidiyor bu? -Koge'e. 89 00:13:36,321 --> 00:13:39,640 Evet. Orada... biriyle görüşecek. 90 00:13:48,201 --> 00:13:51,440 Natasha daha önce de intihara teşebbüs etti. 91 00:13:53,441 --> 00:13:57,720 14 yaşındayken kendini denizde boğmaya çalıştı. 92 00:13:57,881 --> 00:14:01,680 Ondan sonra bir süre hastanede kaldı. 93 00:14:03,721 --> 00:14:07,160 Psikotik ve delüzyoneldi. 94 00:14:09,321 --> 00:14:13,680 -Ne gibi belirtileri vardı? -Paranoyaktı. 95 00:14:14,561 --> 00:14:17,440 Birinin onu izlediğini düşünüyordu. 96 00:14:20,001 --> 00:14:24,520 Ama terapi ve ilaçların çok faydası oldu. 97 00:14:25,601 --> 00:14:27,520 Lisede çok mutluydu. 98 00:14:27,601 --> 00:14:30,400 Yani, intihar ettiğini düşünmüyorsunuz. 99 00:14:30,721 --> 00:14:35,520 Evet. Kızımı tanıyorum. Bunu atlatmıştı. 100 00:14:36,641 --> 00:14:41,680 Polisler o zaman, başına bir şey gelmiş olabileceğini düşündü mü? 101 00:14:41,841 --> 00:14:46,440 Uzun sürmedi. Okulla ev arasındaki rota boyunca onu aradılar... 102 00:14:46,521 --> 00:14:51,840 ...ama bir şey çıkmayınca Natasha'nın kendini boğduğuna karar verdiler. 103 00:14:52,001 --> 00:14:55,640 Bir adamın onu takip ettiğini söylediğimde beni dinlemediler. 104 00:14:55,801 --> 00:14:59,120 -Ne zamandı bu? -Birkaç hafta öncesinde. 105 00:14:59,281 --> 00:15:04,000 Bir gece istasyondan beni aradı. Korkuyordu. Takip ediliyormuş. 106 00:15:04,161 --> 00:15:10,120 Alelacele onu almaya gittim ama yanına vardığımda adam yoktu. 107 00:15:10,281 --> 00:15:13,600 Sizce bunu da mı uydurdu? Polis öyle düşünmüştü. 108 00:15:13,761 --> 00:15:16,800 -Sanrılara kapıldığını ve... -Sanrı değildi! 109 00:15:21,161 --> 00:15:23,640 Natasha iyileşmişti. 110 00:15:24,401 --> 00:15:27,880 Baloda bir erkek yüzünden biraz canı sıkkındı. 111 00:15:28,041 --> 00:15:30,960 Canı sıkkınken kiminle konuşurdu? 112 00:15:31,121 --> 00:15:34,720 Bilmiyorum. Çok arkadaşı vardı. 113 00:15:35,041 --> 00:15:37,960 Peki, en iyi arkadaşı kimdi? 114 00:15:39,681 --> 00:15:41,760 -Ditte olabilir. -Ditte? 115 00:15:41,841 --> 00:15:43,200 İlkokuldan arkadaşı. 116 00:15:43,441 --> 00:15:49,120 Liseye gitmediği için baloda da yoktu. 117 00:15:49,281 --> 00:15:52,440 -Nerede oturuyor? -Köyde. 118 00:15:52,601 --> 00:15:56,680 -Ormanın diğer tarafında mı? -Evet, göle yakın. 119 00:17:28,681 --> 00:17:32,200 Dennis. Benim. Bir şeye bakmamız gerek. 120 00:17:32,361 --> 00:17:35,240 Natasha Gilholm'a ne olduğunu biliyorum sanırım. 121 00:18:27,041 --> 00:18:29,680 Otopsi raporu geldi. 122 00:18:29,761 --> 00:18:32,680 Diş kayıtları göldekinin Natasha olduğunu doğruluyor. 123 00:18:34,561 --> 00:18:37,000 Şef geldi. 124 00:18:37,921 --> 00:18:41,040 Karlslund, bu, Natasha'yı bulan Jan Michelsen. 125 00:18:41,121 --> 00:18:45,200 -Kendisi bir yıldır bizimle. -Tanışma fırsatı bulamamıştık. 126 00:18:45,281 --> 00:18:47,160 -Tebrik ederim. -Teşekkürler. 127 00:18:47,241 --> 00:18:49,280 Dennis Hojbjerg ve Gitte Hermansen'i tanıyorsun. 128 00:18:49,361 --> 00:18:50,840 Evet. 129 00:18:51,001 --> 00:18:53,040 Planımız nedir? 130 00:18:53,961 --> 00:18:56,840 Jan bunu Julie davasıyla birleştirmek istiyor. 131 00:18:57,001 --> 00:19:00,640 -Aynı zanlı olduğunu düşünüyoruz. -Yeterli gerekçemiz var mı? 132 00:19:00,801 --> 00:19:03,360 Aralarında birkaç benzerlik var. 133 00:19:03,441 --> 00:19:07,000 Julia da Natasha da sarışın ve aynı yaşta. 134 00:19:07,161 --> 00:19:10,600 Günün aynı saatinde aynı bölgede kayboldular. 135 00:19:10,761 --> 00:19:11,760 Julie'nin olayında... 136 00:19:11,841 --> 00:19:14,560 ...saldırgana ait olduğunu düşündüğümüz yanmış bir araba var. 137 00:19:14,641 --> 00:19:19,840 Natasha kaybolduktan üç gün sonra, semtte benzer bir araba bulundu. 138 00:19:20,321 --> 00:19:23,880 -Çalınmış ve yakılmıştı. -Tesadüf olabilir. 139 00:19:23,961 --> 00:19:28,160 -Arada 10 yıl var. -Ama aynı kişi yapmış da olabilir. 140 00:19:29,961 --> 00:19:31,920 Davaları birleştirmeden önce... 141 00:19:32,001 --> 00:19:34,400 ...bu teoriyle ilgili uzman görüşü istiyorum. 142 00:19:34,721 --> 00:19:37,720 Seri katilden bahsedersek bölge halkı paniğe sürüklenir. 143 00:19:37,801 --> 00:19:40,920 Tabii. Louise Bergstein'e ne dersin? 144 00:19:41,001 --> 00:19:44,040 Kriminal psikolog. Ondan iyisi yok. 145 00:19:44,201 --> 00:19:48,960 İngiltere'ye gidip orada birkaç yıl profil uzmanı olarak çalıştı. 146 00:19:49,121 --> 00:19:52,280 Geri döndü ve artık polisle çalışmıyor. 147 00:19:52,441 --> 00:19:54,800 Kadın sığınma evinde çalışıyor. 148 00:19:54,961 --> 00:19:59,200 Onu tanıyorum. Gelip danışmanlık vermesi için ikna edebilirim. 149 00:20:00,761 --> 00:20:02,600 -Tamam. -Mükemmel. 150 00:20:02,761 --> 00:20:05,520 -Hemen gidip sorayım. -Güzel. 151 00:20:08,521 --> 00:20:13,120 Amanda, bugün ne konuda konuşmak istersin? 152 00:20:13,281 --> 00:20:17,280 Bir adamla tanıştım. Onu konuşabilir miyiz? 153 00:20:18,001 --> 00:20:21,840 Ne konuda istersen konuşabiliriz. 154 00:20:22,801 --> 00:20:25,960 Başıma ne geldiğini bilmiyor. 155 00:20:27,041 --> 00:20:30,520 Ona ne zaman söyleyeceğimi bilmiyorum. 156 00:20:31,521 --> 00:20:34,080 Bence bilmesi gerek. 157 00:20:36,001 --> 00:20:38,120 Siz ne düşünüyorsunuz? 158 00:20:38,721 --> 00:20:43,480 Yeni bir erkek arkadaş, saldırıya uğradığınızı bilmeli mi? 159 00:20:43,641 --> 00:20:47,440 Evet. Ona söylemelisin. 160 00:20:48,641 --> 00:20:51,320 Ben öyle düşünmüyorum. 161 00:20:55,841 --> 00:21:01,080 Yaşadığımız tecrübeler bizim bir parçamız hâline geldi diyebiliriz. 162 00:21:01,241 --> 00:21:04,680 Sevsek de sevmesek de. 163 00:21:39,521 --> 00:21:42,400 -Alo? -Merhaba, ben Jens. MT. 164 00:21:42,561 --> 00:21:45,560 -Merhaba. Yukarı gel. -Teşekkür ederim. 165 00:21:55,321 --> 00:22:00,080 -Merhaba. Uzun zaman oldu. -İngiltere'den döndüğünü duydum. 166 00:22:00,241 --> 00:22:03,400 -Planın bu muydu? -Evet. Bir yıl önce falan döndüm. 167 00:22:03,561 --> 00:22:05,720 -Bir yıl mı? -Evet. 168 00:22:05,881 --> 00:22:09,800 -Adresimi nereden buldun? -Kırsalda mucizeler kolay oluyor. 169 00:22:09,961 --> 00:22:14,240 -Kırsalda mı? -Evet, artık kent polisi değilim. 170 00:22:14,401 --> 00:22:18,400 -Gönüllü olarak mı? -Kesinlikle. Vay canına. 171 00:22:18,561 --> 00:22:21,040 Arkadaşımın evi. 172 00:22:21,201 --> 00:22:25,560 18 aylığına New York'a taşındı. Devren kiraladım. 173 00:22:25,721 --> 00:22:28,040 -Kahve ister misin? -Hayır, teşekkürler. 174 00:22:28,201 --> 00:22:31,280 Julie Vinding davasında çalışıyorum. 175 00:22:31,441 --> 00:22:35,680 Evet. Haberi duymuştum. Duymamak çok zor. 176 00:22:35,841 --> 00:22:40,280 Aynı bölgede 10 yıl önceden bir ceset bulduk. Başka bir genç kız. 177 00:22:40,441 --> 00:22:44,440 -Aynı kişinin yaptığını düşünüyoruz. -Peki. 178 00:22:44,601 --> 00:22:48,520 Bu iki davayı birleştirmeden önce senin fikrini almak istiyoruz. 179 00:22:49,521 --> 00:22:52,040 -Yapamam. -Yardımına çok ihtiyacımız var. 180 00:22:52,201 --> 00:22:56,440 Yapmak istemiyorum. Kadın sığınağında çalışıyorum. 181 00:22:56,601 --> 00:22:59,200 -Biliyorum. -Ve bundan çok memnunum. 182 00:22:59,281 --> 00:23:03,880 Buna saygı duyuyorum, ama bence yeteneklerini boşa harcıyorsun. 183 00:23:05,041 --> 00:23:06,920 Kurbanlarla çalışıp onlara yardım ediyorum. 184 00:23:07,001 --> 00:23:09,280 Buna kayıp demem. 185 00:23:09,441 --> 00:23:13,080 Teoride Julie Vinding hâlâ hayatta olabilir. 186 00:23:13,521 --> 00:23:16,760 Altı aydır kayıp. 187 00:23:17,241 --> 00:23:21,000 Ceset aradığınızı sen de çok iyi biliyorsun. 188 00:23:21,801 --> 00:23:26,240 Evet. İstediğim şey, bizim için danışman olarak çalışman değil. 189 00:23:26,321 --> 00:23:30,000 Senden yalnızca iki saatini istiyorum. 190 00:23:33,321 --> 00:23:35,640 İki saat, Louise. 191 00:23:40,561 --> 00:23:43,480 -Tamam. -Harika. 192 00:23:43,921 --> 00:23:47,000 -Şimdi mi? -Evet, şimdi. Arabada bekleyeceğim. 193 00:24:14,961 --> 00:24:17,440 -Tamam Jan, başla lütfen. -Tamam. 194 00:24:17,601 --> 00:24:22,360 Natasha kendi naylon çorabıyla bir taşa bağlanıp göle atılmış. 195 00:24:22,521 --> 00:24:25,320 -Ölüm sebebi? -Bilinmiyor. 196 00:24:25,481 --> 00:24:28,440 Kafatası veya iskelette yaralanma yok. 197 00:24:28,841 --> 00:24:31,440 Kayboluşundan önce şüpheli bir olay var mı? 198 00:24:31,521 --> 00:24:36,600 Ailesi birkaç hafta öncesinde bir adamın onu takip ettiğini söyledi. 199 00:24:36,761 --> 00:24:40,040 Kaybolduğunda üzerine ne varmış? 200 00:24:40,641 --> 00:24:43,960 -Üstünde ne mi varmış? -Evet. 201 00:24:44,961 --> 00:24:49,760 Uzun bir elbise. Baloya gitmiş. 202 00:24:51,161 --> 00:24:52,880 Elbiseyi gölde buldunuz mu? 203 00:24:52,961 --> 00:24:55,840 Çantası ve montundan kalanları bulduk. 204 00:24:56,001 --> 00:24:59,680 -Elbise yok. -Zanlı almış olabilir. 205 00:24:59,841 --> 00:25:06,240 -Neden? -Bir anı ya da zafer nişanesi olarak. 206 00:25:06,401 --> 00:25:09,240 Elbise, Natasha'yla olan bağlantısı. 207 00:25:09,401 --> 00:25:13,800 Bu sayede ona sahip oluyor ve olayı yeniden yaşıyor. 208 00:25:15,001 --> 00:25:17,400 Gelişigüzel seçilmiş bir kurban olmayabilir. 209 00:25:17,481 --> 00:25:20,560 Saldırgan onu tanıyor olabilir. 210 00:25:22,481 --> 00:25:28,280 -Peki ya Julie Vinding? -Uğradığı saldırı oldukça vahşice. 211 00:25:28,441 --> 00:25:31,800 Çantası ve tek ayakkabısı patikadaydı. 212 00:25:31,961 --> 00:25:36,120 -Çantadan bir şey alınmış mı? -Telefonu. 213 00:25:38,121 --> 00:25:42,360 -Peki ya araba? -Ertesi gece Tune'de bulundu. 214 00:25:42,521 --> 00:25:46,840 Bir tanık, Julie'nin kaçırıldığı sırada Greve'de gri bir minibüs görmüş. 215 00:25:47,041 --> 00:25:49,760 -Greve'den çalınmış. -Aynı gece mi? 216 00:25:49,841 --> 00:25:52,400 Evet. Birkaç saat önce. 217 00:25:53,041 --> 00:25:55,760 Yani ona saldırdı, onu minibüse sürükledi,.. 218 00:25:55,841 --> 00:26:00,040 ...telefonu almak için döndü ve sonra kızla beraber gitti. 219 00:26:00,121 --> 00:26:03,480 Evet. Natasha'yla bağlantısı var mı? 220 00:26:04,281 --> 00:26:09,200 Birbirlerine benziyorlar. Yaşları, ifadeleri, saçları aynı. 221 00:26:09,361 --> 00:26:12,360 -Julie'yi de takip etmiş olabilir mi? -Hayır. 222 00:26:12,441 --> 00:26:13,720 Julie'yi tanıdığını sanmıyorum. 223 00:26:13,881 --> 00:26:17,120 Julie sadece Natasha'ya benzediği için kaçırıldı. 224 00:26:17,281 --> 00:26:20,200 Kayıp elbisenin işaret ettiği şey... 225 00:26:20,281 --> 00:26:23,280 ...ilk kurbana olan şiddetli bir cinsel takıntı. 226 00:26:23,361 --> 00:26:27,680 O nedenle aralarındaki fiziksel benzerlik önemli. 227 00:26:29,121 --> 00:26:32,640 İkisinin de aynı bölgeden olması zanlının oralı olduğunu gösterebilir. 228 00:26:32,801 --> 00:26:36,280 Yani saldırganın aynı kişi olması mümkün. 229 00:26:36,441 --> 00:26:40,520 -Natasha ve Julie'ninki mi? -Evet. 230 00:26:40,681 --> 00:26:43,600 Natasha'yla ilgili fantezisini yeniden yaşamak için... 231 00:26:43,681 --> 00:26:45,840 ...Greve'li başka bir kızı kaçırdı. 232 00:26:47,201 --> 00:26:52,040 "Yeniden yaşamak"? Yani yine yapabilir mi? 233 00:26:53,281 --> 00:26:55,280 İhtimal dâhilinde. 234 00:26:56,161 --> 00:26:58,320 Tüm bu bilgiler ışığında... 235 00:26:58,481 --> 00:27:03,960 ...bu kişi, kontrol edilemez derecede öfkeli olan bir sosyopat. 236 00:27:04,121 --> 00:27:07,640 Dürtüsel hareket ediyor, ancak bu tür saldırganlar... 237 00:27:07,721 --> 00:27:10,000 ...genellikle her saldırıda daha mükemmeliyetçi... 238 00:27:10,081 --> 00:27:12,320 ...ve odaklanmış hâle gelir. 239 00:27:12,481 --> 00:27:15,960 Bundan sonra daha sık saldırabilir. 240 00:27:16,961 --> 00:27:21,240 Bu tip cinsel saldırganlar yakalanana dek durmazlar. 241 00:27:26,721 --> 00:27:28,600 Evet. 242 00:27:31,601 --> 00:27:35,280 Pekâlâ, iki davayı birleştiriyoruz. 243 00:27:35,441 --> 00:27:40,160 Mükemmel. Herkese teşekkür ederim. 244 00:28:02,641 --> 00:28:06,680 Günaydın. Adım Alberte. Yine buradasın. 245 00:28:10,641 --> 00:28:14,000 Bana adını söylemenin vakti gelmedi mi? 246 00:28:14,681 --> 00:28:17,400 -Hayır. -Hayır mı? Peki. 247 00:28:18,281 --> 00:28:21,480 Ama rica ediyorum o sigarayı söndür lütfen. 248 00:28:21,641 --> 00:28:24,640 Burada sigara yasak. Tamam mı? 249 00:28:39,001 --> 00:28:41,800 Emma, ya kaç ya saldır. 250 00:28:54,121 --> 00:28:56,480 Bugün sana çok mu yüklendik? 251 00:29:00,601 --> 00:29:06,400 -Ceset bulduklarını duydun mu? -Evet, duydum. Adı Natasha'ydı. 252 00:29:06,561 --> 00:29:10,360 -Tanıyor muydun? -Liseden aynı yıl mezun olduk. 253 00:29:10,521 --> 00:29:13,240 O zaman intihar demişlerdi. 254 00:29:18,201 --> 00:29:21,000 -Tek başına çıkmaya korkuyor musun? -Hayır. 255 00:29:21,801 --> 00:29:24,560 Ama vardiyam sabah beş buçukta. 256 00:29:25,721 --> 00:29:29,360 İstasyona giderken hava kapkaranlık oluyor. 257 00:29:30,721 --> 00:29:32,320 Seninle gelmemi ister misin? 258 00:29:32,881 --> 00:29:35,720 Bana bakıcılık yapmak için erken mi kalkacaksın? 259 00:29:35,921 --> 00:29:40,400 -Evet, kalkarım. -Gerek yok. Kendimi savunabilirim. 260 00:29:42,001 --> 00:29:44,360 Daha çok acemisin. 261 00:29:44,481 --> 00:29:47,720 Lütfen yoldan ayrılma ve patikalardan uzak dur. 262 00:29:56,961 --> 00:30:00,840 Natasha ve Julie davasını birleştirdiğimizi şimdilik gizli tutun. 263 00:30:01,001 --> 00:30:05,560 Çok geç. Basında bağlantıyla ilgili dedikodular çıktı bile. 264 00:30:06,201 --> 00:30:08,880 İyi, bırakalım konuşsunlar. 265 00:30:09,681 --> 00:30:12,600 Daha fazla bilgi edinmeden seri katilden bahsetmeyeceğiz. 266 00:30:12,681 --> 00:30:13,960 Elbette. 267 00:30:16,481 --> 00:30:18,520 Herkes Julie'nin kayboluşunu konuşuyor. 268 00:30:18,601 --> 00:30:20,200 10 yıl önce de aynısını yapmış... 269 00:30:20,281 --> 00:30:24,960 ...bir adam tarafından kaçırıldığını söylersek oluşacak paniği düşün. 270 00:30:30,721 --> 00:30:32,520 Kahretsin. 271 00:31:36,241 --> 00:31:37,200 Sisse, ben Emma. 272 00:31:37,281 --> 00:31:41,440 Şu anda istasyona gidiyorum ve bir araba beni takip ediyor. 273 00:31:45,401 --> 00:31:48,800 Belki de sadece yolunu kaybetmiştir. 274 00:31:52,241 --> 00:31:56,840 Saçmaladım. Affedersin Sisse. Aramadım say. 275 00:31:57,001 --> 00:31:59,560 Sporda görüşürüz. Hoşça kal. 276 00:32:47,601 --> 00:32:49,520 -Merhaba. -Merhaba. 277 00:32:49,681 --> 00:32:53,720 Başka türlü bir yaklaşım bulmak zorundayız. 278 00:32:55,681 --> 00:32:59,480 Genç bir kadın Greve cinayetlerinde görevli kişiyle konuşmak istiyor. 279 00:32:59,681 --> 00:33:03,360 -Greve cinayetleri mi? -Gazetelere bakmadınız mı? 280 00:33:03,521 --> 00:33:07,320 -Hayır. -Jan, onunla konuşsan iyi olur. 281 00:33:08,361 --> 00:33:10,560 Ofisimde konuşalım. 282 00:33:11,401 --> 00:33:12,560 Sisse, ben Emma. 283 00:33:12,641 --> 00:33:16,200 Şu anda istasyona gidiyorum ve bir araba beni takip ediyor. 284 00:33:20,561 --> 00:33:23,920 Belki de sadece yolunu kaybetmiştir. 285 00:33:25,041 --> 00:33:29,480 Saçmaladım. Affedersin Sisse. Aramadım say. 286 00:33:29,641 --> 00:33:32,000 Sporda görüşürüz. Hoşça kal. 287 00:33:32,281 --> 00:33:34,280 Evine gittim, orada değil. 288 00:33:34,361 --> 00:33:38,480 Telefonuna cevap vermiyor. Oteldeki işine de gelmedi. 289 00:33:38,641 --> 00:33:43,360 -Belki bir günlük izin almıştır? -Hayır. Emma işe mutlaka gelir. 290 00:33:43,521 --> 00:33:47,120 -Beni de asla ekmez. -Belki biriyle buluşmuştur? 291 00:33:47,201 --> 00:33:49,120 Hayır, birileriyle çıkmaz. 292 00:33:49,201 --> 00:33:54,240 Ailesi bir Hıristiyanlık mezhebine mensup. Bağımsız bir kilise. 293 00:33:54,721 --> 00:33:58,040 -Emma'nın bir resmi var mı? -Tabii. 294 00:33:58,641 --> 00:34:02,360 Bu, geçen hafta çekildi. Karate idmanından sonra. 295 00:34:07,001 --> 00:34:10,080 -Telefonu ödünç alabilir miyim? -Tabii. 296 00:34:14,321 --> 00:34:17,800 -Ne oldu? -Natasha'yla aynı yaşta ve tipte. 297 00:34:17,961 --> 00:34:21,960 -Telefonunu izlemeye alsak iyi olur. -İlgileniyorum. 298 00:34:44,001 --> 00:34:47,080 Louise Bergstein'e ulaştınız. Mesajınızı bırakın. 299 00:34:47,241 --> 00:34:51,480 Ben Jan Michelsen. Sana bir ses kaydı gönderiyorum. 300 00:34:51,641 --> 00:34:57,440 Bu sabah Greve istasyonuna gitmekte olan bir kız. Adı Emma. 301 00:34:59,361 --> 00:35:01,480 İş yerine gitmemiş. 302 00:35:01,641 --> 00:35:07,040 Yardımına ihtiyacım var. Mesajımı alır almaz ara. 303 00:35:16,121 --> 00:35:17,280 Sisse, ben Emma. 304 00:35:17,361 --> 00:35:20,720 Şu anda istasyona gidiyorum ve bir araba beni takip ediyor. 305 00:35:25,201 --> 00:35:28,800 Belki de sadece yolunu kaybetmiştir. 306 00:35:29,641 --> 00:35:34,160 Saçmaladım. Affedersin Sisse. Aramadım say. 307 00:35:34,321 --> 00:35:36,720 Sporda görüşürüz. Hoşça kal. 308 00:35:50,401 --> 00:35:53,480 -Louise? -Merhaba. 309 00:35:55,161 --> 00:35:57,640 Dün polisle mi görüştün? 310 00:35:57,801 --> 00:36:01,560 Evet, kısa bir danışmanlık içindi. Hepsi o kadar. 311 00:36:03,121 --> 00:36:05,440 Bu iyi bir fikir mi sence? 312 00:36:07,321 --> 00:36:09,160 Bilmiyorum. 313 00:36:20,401 --> 00:36:23,600 Greve'deki kızlarla ilgili. 314 00:36:25,401 --> 00:36:28,600 Tekrar olmuş olabileceğini söylediler. 315 00:36:30,841 --> 00:36:33,160 Bu senin sorumluluğunda değil. 316 00:36:33,241 --> 00:36:36,760 Üstünden çok az zaman... -Evet, biliyorum. 317 00:36:37,961 --> 00:36:39,840 Görüşürüz. 318 00:36:41,361 --> 00:36:45,760 Julie Vinding'in kardeşiyle ilgili bir ihbar geldi. Gidiyor musun? 319 00:36:46,121 --> 00:36:48,520 -Evet, geldim. -Anlaşıldı. 320 00:36:56,121 --> 00:36:59,280 -Beni aradığın için sağ ol. -Aramamızı o söyledi. 321 00:36:59,441 --> 00:37:02,280 -Ne olmuş? -Kavga etmiş. Barı birbirine katmış. 322 00:37:02,441 --> 00:37:07,160 -Yaralı var mı? -Kendisi. Üçe bir kalmış. 323 00:37:07,321 --> 00:37:10,640 Nezarete alıp sakinleştirebilirdik ama kim olduğunu biliyoruz. 324 00:37:10,801 --> 00:37:13,440 Ben hallederim. Teşekkürler. 325 00:37:14,601 --> 00:37:16,760 Onunla konuşurum. 326 00:37:24,561 --> 00:37:28,960 -Neler oluyor? -Dışarı çıktım. 327 00:37:30,801 --> 00:37:33,520 Julie'den beri hiç çıkmamıştım. 328 00:37:36,121 --> 00:37:41,000 Hep ya işteydim ya da annemleydim. O kadar. 329 00:37:44,161 --> 00:37:46,040 Neden şimdi? 330 00:37:55,081 --> 00:37:58,880 -Dün doğum günüydü. -Evet. 331 00:38:01,561 --> 00:38:05,960 Evde annemle olmaya dayanamadım. 332 00:38:13,921 --> 00:38:18,880 -Barda ne oldu? -Adamın biri Julie'den bahsetti. 333 00:38:20,641 --> 00:38:25,520 Bir bataklığın dibinde olduğunu söyledi. Natasha gibi. 334 00:38:30,921 --> 00:38:33,800 Ona vurmakla hata ettim. 335 00:38:35,001 --> 00:38:36,440 -Ama haklı. -Bunu bilmiyoruz. 336 00:38:36,521 --> 00:38:39,000 Ablam öldü, Jan. 337 00:38:40,121 --> 00:38:41,960 Anladın mı? 338 00:38:56,721 --> 00:38:59,920 Gel buraya. Gel. 339 00:39:05,401 --> 00:39:08,360 Sakin ol. 340 00:39:08,521 --> 00:39:10,880 Seni eve götüreyim. 341 00:39:17,161 --> 00:39:18,040 Evet Dennis? 342 00:39:18,121 --> 00:39:20,040 Emma Holst'un telefonunu bulamıyoruz. 343 00:39:20,121 --> 00:39:23,040 Son çağrıdan sonra sinyal kesilmiş. 344 00:39:23,721 --> 00:39:25,000 Kahretsin. 345 00:39:25,161 --> 00:39:30,160 Greve istasyonundaki güvenlik kameralarından da bir şey çıkmadı. 346 00:39:32,121 --> 00:39:35,440 Louise Bergstein aradı mı peki? 347 00:39:35,601 --> 00:39:39,080 Hayır, aramadı. Neden? 348 00:39:39,241 --> 00:39:43,480 -Hiç. Yarın görüşürüz. -Görüşürüz. 349 00:39:59,721 --> 00:40:01,720 -Alo? -Ben Jan Michelsen. 350 00:40:01,801 --> 00:40:05,280 Julie Vinding davası yetkilisi. Dün tanışmıştık. 351 00:40:05,441 --> 00:40:08,720 Geç oldu, biliyorum ama yukarı gelebilir miyim? 352 00:40:09,721 --> 00:40:12,120 Tabii. 353 00:40:44,521 --> 00:40:47,120 -Merhaba. -Merhaba. 354 00:40:51,681 --> 00:40:55,880 Dün iyi iş çıkardın. Çok faydası oldu. 355 00:40:57,081 --> 00:40:59,000 Sevindim. 356 00:40:59,881 --> 00:41:03,640 -Ses kaydını dinledin mi? -Evet. 357 00:41:04,321 --> 00:41:06,040 Güzel. 358 00:41:07,241 --> 00:41:09,480 Girebilir miyim? 359 00:41:17,041 --> 00:41:18,560 Adı Emma Holst. 360 00:41:18,641 --> 00:41:22,600 Bu sabah erken saatlerde Greve istasyonundan aramış. 361 00:41:22,761 --> 00:41:28,480 Ama işe hiç gitmemiş. Telefonunu ve çantasını bulduk. 362 00:41:29,801 --> 00:41:33,920 Julie Vinding'in kaçırıldığı yerin 250 metre yakınında. 363 00:41:34,961 --> 00:41:37,680 -Kaç yaşında? -20. 364 00:41:39,121 --> 00:41:42,080 Julie ve Natasha'yla aynı tipte. 365 00:41:42,241 --> 00:41:45,240 Bir arkadaşında kalmış olamaz mı? 366 00:41:45,401 --> 00:41:48,080 Hayır, baktık. Ortada yok. 367 00:41:49,081 --> 00:41:52,280 Bunu da Natasha'yı öldüren adam yaptıysa... 368 00:41:52,561 --> 00:41:57,120 ...yeniden başlamak için neden 10 yıl bekledi? 369 00:41:58,401 --> 00:41:59,640 Birçok nedeni olabilir. 370 00:41:59,721 --> 00:42:02,600 Onu neyin tetiklediğini bulmalısın. Bir stres etkeni. 371 00:42:02,761 --> 00:42:04,880 Ne gibi? 372 00:42:05,041 --> 00:42:10,640 Natasha'ya olan takıntısını yeniden alevlendiren bir tür kriz. 373 00:42:14,241 --> 00:42:16,520 Peki yeni kurbanlar? 374 00:42:17,441 --> 00:42:21,000 Onları bir yere götürüp sağ bırakmış olabilir mi? 375 00:42:22,601 --> 00:42:26,600 Eğer aynı saldırgansa, sanmıyorum. 376 00:42:26,761 --> 00:42:29,000 O kadar titiz biri değil. 377 00:42:29,281 --> 00:42:32,400 Julie'yi neden bulamadık peki? Altı ay oldu. 378 00:42:32,561 --> 00:42:35,720 Natasha'yı daha yeni buldunuz zaten. 379 00:42:37,521 --> 00:42:41,200 Bu tip saldırganlar, kurbanlarını birkaç saat içinde öldürür. 380 00:42:41,361 --> 00:42:45,600 -En fazla bir, iki günde. -Emma Holst yaşıyor olabilir mi yani? 381 00:42:48,881 --> 00:42:51,920 Bunun anlamı bu, değil mi? 382 00:42:52,081 --> 00:42:56,160 Louise, bu davranış kalıplarını anlayan bir profilciye ihtiyacım var. 383 00:42:56,321 --> 00:42:58,960 Emma Holst'un sağ olma ihtimali varsa... 384 00:42:59,041 --> 00:43:03,240 -Yaşadığını sanmıyorum. Üzgünüm. -Adamı bulmama yardım et bari. 385 00:43:03,321 --> 00:43:05,840 Kendin söylemiştin. 386 00:43:06,081 --> 00:43:09,160 Yakalanmadıkça durmayacak. 387 00:43:17,001 --> 00:43:21,480 -Yeni grubumu yüzüstü bırakamam. -Evet, tabii ki. 388 00:43:21,641 --> 00:43:25,840 Sadece bu davada yardım ederim. Emniyete geri dönmeyeceğim. 389 00:43:28,841 --> 00:43:30,960 Teşekkürler. 390 00:43:32,161 --> 00:43:34,320 Karakolda görüşürüz. 30192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.