All language subtitles for Captface (1953)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,966 --> 00:00:04,620 [theme music] 2 00:01:29,531 --> 00:01:31,402 [explosion] 3 00:01:40,499 --> 00:01:42,370 [gunfire] 4 00:02:21,888 --> 00:02:23,759 [ship's horn blowing] 5 00:02:38,469 --> 00:02:41,777 Mr. Perro, at what time are we to be finished loading? 6 00:02:41,778 --> 00:02:43,909 We'll be lucky if we finish before sundown, Captain. 7 00:02:43,910 --> 00:02:45,650 Well, of course, we will be finished. 8 00:02:45,651 --> 00:02:48,828 We are moving according to plan. 9 00:02:48,871 --> 00:02:51,047 You seem to be worried, Mr. Perro. 10 00:02:51,091 --> 00:02:52,266 I am. 11 00:02:52,309 --> 00:02:53,746 Why? 12 00:02:53,747 --> 00:02:56,095 I don't like the idea of taking passengers with us. 13 00:02:56,096 --> 00:02:58,098 It's too much of a risk to take. 14 00:02:58,141 --> 00:03:01,710 If I cancel their passage, questions would be asked. 15 00:03:01,754 --> 00:03:05,758 Questions I'm afraid I could not answer satisfactorily. 16 00:03:05,801 --> 00:03:09,152 It would be a bigger risk not to take them. 17 00:03:09,196 --> 00:03:12,721 And you do not worry about taking risks, Mr. Perro. 18 00:03:12,765 --> 00:03:16,029 No, no, but I still think it's a big mistake 19 00:03:16,072 --> 00:03:17,726 to leave Clegg behind. 20 00:03:17,770 --> 00:03:19,075 I have a radio man. 21 00:03:19,119 --> 00:03:21,251 I have no need for two. 22 00:03:21,295 --> 00:03:25,299 Besides, I do not think that Clegg would like going with us. 23 00:03:25,342 --> 00:03:26,343 Where is he? 24 00:03:26,387 --> 00:03:28,694 Checking the cabins. 25 00:03:28,737 --> 00:03:33,089 Ah, arrangements have been made for Mr. Clegg. 26 00:03:33,133 --> 00:03:35,953 I can promise you he will cause us no trouble. 27 00:04:15,262 --> 00:04:17,743 You disappoint me Mr. Clegg. 28 00:04:17,744 --> 00:04:20,832 I have always considered you a man with the nerves of steel. 29 00:04:20,833 --> 00:04:23,443 I don't like anybody sneaking up behind me like that. 30 00:04:23,444 --> 00:04:25,619 My dear man, I did not sneak up behind you. 31 00:04:25,620 --> 00:04:27,839 I merely opened the door, and there you were. 32 00:04:27,840 --> 00:04:29,014 You could have knocked. 33 00:04:29,015 --> 00:04:31,365 Next time I will, perhaps. 34 00:04:31,408 --> 00:04:34,368 You won't ever be seeing me again, Captain. 35 00:04:34,369 --> 00:04:36,674 And I won't ever be seeing you again. 36 00:04:36,675 --> 00:04:39,286 Can't say that'll upset me any. 37 00:04:39,287 --> 00:04:40,765 You just pay me the rest of my money. 38 00:04:40,766 --> 00:04:43,029 I'll be on my way. 39 00:04:43,072 --> 00:04:45,335 You have checked the entire ship? 40 00:04:45,379 --> 00:04:46,685 Yeah, I checked. 41 00:04:46,728 --> 00:04:48,991 Couldn't find a single thing wrong. 42 00:04:48,992 --> 00:04:50,818 I'll bet if Captain Gano walked on deck, 43 00:04:50,819 --> 00:04:53,300 he'd swear it was his ship. 44 00:04:53,343 --> 00:04:57,173 Well, Captain Gano will never walk the deck again, 45 00:04:57,217 --> 00:05:00,307 will he, Mr Clegg? 46 00:05:00,350 --> 00:05:03,397 There is nothing to be afraid of now, Mr. Clegg. 47 00:05:03,398 --> 00:05:04,658 Your job is finished. 48 00:05:04,659 --> 00:05:06,922 Stinkin' job it was, too. 49 00:05:06,923 --> 00:05:08,923 Yes, that is why you were so well paid. 50 00:05:08,924 --> 00:05:10,665 I ain't been paid yet. 51 00:05:10,709 --> 00:05:15,017 Tell me Mr. Clegg, now that you are a competitively rich man, 52 00:05:15,018 --> 00:05:16,235 were do you intend... 53 00:05:16,236 --> 00:05:17,976 Our plans are no concern of yours. 54 00:05:17,977 --> 00:05:20,152 Just give me my money, and I'll be on... 55 00:05:20,153 --> 00:05:21,327 Oh, I do not have the money. 56 00:05:21,328 --> 00:05:22,590 What's that? 57 00:05:22,591 --> 00:05:24,417 Now do not excite yourself, Mr. Clegg. 58 00:05:24,418 --> 00:05:25,810 You will get your money, of course. 59 00:05:25,811 --> 00:05:27,943 I want it now. 60 00:05:27,987 --> 00:05:31,642 Mr. Clegg, no matter where you go eventually, 61 00:05:31,643 --> 00:05:33,992 you will have to start from San Brejo, will you not? 62 00:05:33,993 --> 00:05:34,862 Yeah. 63 00:05:34,863 --> 00:05:36,647 Well, then that is it. 64 00:05:36,691 --> 00:05:40,260 There is a Mr. Kroll staying at the Los Rios Hotel. 65 00:05:40,303 --> 00:05:41,863 He will be expecting you. 66 00:05:43,872 --> 00:05:46,962 He will pay you. 67 00:05:47,006 --> 00:05:50,313 If I don't get my money from this Mr. Kroll, 68 00:05:50,357 --> 00:05:54,535 your ship will be picked up before she clears Brejo Gulf. 69 00:05:54,578 --> 00:05:57,277 Ah, but you will be paid. 70 00:05:57,320 --> 00:06:00,280 What does Mr. Kroll look like? 71 00:06:00,323 --> 00:06:02,891 I do not have the slightest idea. 72 00:06:02,935 --> 00:06:04,675 I've never met Mr. Kroll. 73 00:06:04,676 --> 00:06:06,589 If you've never met him, what makes you think he'll pay me? 74 00:06:06,590 --> 00:06:11,552 Please, Mr. Clegg, you have nothing to worry about. 75 00:06:11,553 --> 00:06:13,727 I have had business dealings with Mr. Kroll 76 00:06:13,728 --> 00:06:15,817 even though we have never met. 77 00:06:15,861 --> 00:06:19,299 He will take very good care of you. 78 00:06:19,342 --> 00:06:20,962 Now, you had better hurry. 79 00:06:58,773 --> 00:07:00,122 Sam! 80 00:07:00,166 --> 00:07:01,863 Sam Wilton. 81 00:07:01,864 --> 00:07:03,690 What the devil are you doing here in San Brejo? 82 00:07:03,691 --> 00:07:05,471 I came by to see you, Manuel. 83 00:07:05,475 --> 00:07:07,955 Why are you shaking with your left hand? 84 00:07:11,040 --> 00:07:12,830 Is the bullet still in there? 85 00:07:12,831 --> 00:07:14,397 Oh, no, no. 86 00:07:14,398 --> 00:07:15,876 I stopped by Saraguro, and the doctor, he took it out. 87 00:07:15,877 --> 00:07:17,530 It's a little stiff, but it's OK. 88 00:07:17,531 --> 00:07:19,314 Look, Manuel, would you give me a drink? 89 00:07:19,315 --> 00:07:21,448 Who'd want to shoot you, Sam? 90 00:07:21,491 --> 00:07:22,797 Moyendo. 91 00:07:22,798 --> 00:07:24,798 Moyendo, but why he want to shoot you? 92 00:07:24,799 --> 00:07:28,847 You have run his plantation for nearly five years. 93 00:07:28,848 --> 00:07:30,935 Moyendo always speak very well of you. 94 00:07:30,936 --> 00:07:33,416 Why, he felt like an uncle to you. 95 00:07:33,417 --> 00:07:36,157 Yeah, but his wife didn't feel like my aunt. 96 00:07:36,158 --> 00:07:38,421 Oh, I see. 97 00:07:38,422 --> 00:07:39,769 Moyendo is a very jealous man. 98 00:07:39,770 --> 00:07:41,120 Yeah, yeah, I know. 99 00:07:41,163 --> 00:07:43,470 Well, there are a lot of plantations 100 00:07:43,513 --> 00:07:45,298 that need a farmer like you. 101 00:07:45,341 --> 00:07:47,604 Have nothing to worry about, Sam. 102 00:07:47,648 --> 00:07:51,695 Look, Manuel, I've got quite a bit to worry about. 103 00:07:51,739 --> 00:07:54,220 Is Moyendo here in San Brejo? 104 00:07:54,221 --> 00:07:56,612 No, no, he's still up at the plantation. 105 00:07:56,613 --> 00:08:00,400 But I am in trouble, and I need help, Manuel. 106 00:08:00,443 --> 00:08:02,576 Sure, Sam, what can I do? 107 00:08:02,619 --> 00:08:04,970 I got to get back to the states. 108 00:08:04,971 --> 00:08:06,013 Oh, that is simple. 109 00:08:06,014 --> 00:08:07,362 When do you want to go? 110 00:08:07,363 --> 00:08:09,234 Well, on the first boat that leaves here. 111 00:08:09,235 --> 00:08:10,191 The Banos leaves tonight. 112 00:08:10,192 --> 00:08:11,411 Good, good. 113 00:08:11,412 --> 00:08:13,194 I want you to put me right on board. 114 00:08:13,195 --> 00:08:16,155 Well, I don't need this much. 115 00:08:16,156 --> 00:08:17,372 You give me your passport... 116 00:08:17,373 --> 00:08:18,721 I don't have a passport. 117 00:08:18,722 --> 00:08:19,984 That's why I gave you this extra money. 118 00:08:19,985 --> 00:08:21,550 You can get me one, can't you? 119 00:08:21,551 --> 00:08:22,987 But where is your passport? 120 00:08:22,988 --> 00:08:24,989 Well, it's still back there at the plantation. 121 00:08:24,990 --> 00:08:26,773 I don't feel like going back to get it. 122 00:08:26,774 --> 00:08:27,775 Yeah. 123 00:08:27,818 --> 00:08:29,603 Moyendo has very big temper. 124 00:08:29,646 --> 00:08:30,865 All right, Sam. 125 00:08:30,866 --> 00:08:32,648 I go to the office to make a call. 126 00:08:32,649 --> 00:08:33,909 I'll be right back. 127 00:08:46,098 --> 00:08:47,098 Hey, Manuel. 128 00:08:51,625 --> 00:08:52,974 Who's the girl? 129 00:08:53,018 --> 00:08:54,149 Miss Yeager. 130 00:08:54,193 --> 00:08:55,281 Staying here? 131 00:08:55,324 --> 00:08:57,718 Yeah, she's been here about a week. 132 00:08:57,761 --> 00:09:00,373 She's a very beautiful woman, Manuel. 133 00:09:00,416 --> 00:09:04,594 Yes, and Moyendo's wife is also a very beautiful woman. 134 00:09:04,638 --> 00:09:07,989 Sam, you appreciate too many women. 135 00:09:08,033 --> 00:09:11,819 You'd be much better off to appreciate just one woman, 136 00:09:11,862 --> 00:09:14,822 maybe then you will not always be in trouble. 137 00:09:14,823 --> 00:09:16,823 Look, Manuel, when you get me the passport, 138 00:09:16,824 --> 00:09:18,520 don't get under my own name. 139 00:09:18,521 --> 00:09:22,046 Use the name of Smith, or Jones, or anything but Wilton, huh? 140 00:09:22,047 --> 00:09:24,963 Sam, there is something you're not telling me. 141 00:09:24,964 --> 00:09:27,094 I'll tell you all about it when you come back, but remember 142 00:09:27,095 --> 00:09:28,443 if you don't get me the passport, 143 00:09:28,444 --> 00:09:30,054 I'm in trouble, understand? 144 00:09:30,055 --> 00:09:31,055 Uh-hmm. 145 00:09:37,658 --> 00:09:38,758 Oh, good morning. 146 00:09:38,759 --> 00:09:40,326 Good morning, Manuel. 147 00:09:40,327 --> 00:09:42,327 Mr. Dilts would like to talk to you. 148 00:09:42,328 --> 00:09:45,069 Of course, is there something wrong, Mr. Dilts? 149 00:09:45,070 --> 00:09:46,680 Yes, Manuel, there is. 150 00:09:46,681 --> 00:09:49,769 Did you sell this, whatever, you call it to my wife? 151 00:09:49,770 --> 00:09:51,466 Yes, it is beautiful, isn't it? 152 00:09:51,467 --> 00:09:53,730 Oh, I think so. 153 00:09:53,774 --> 00:09:56,211 My husband doesn't, though. 154 00:09:56,212 --> 00:09:58,865 Manuel, I've enjoyed my stay at your hotel, 155 00:09:58,866 --> 00:10:01,085 and I will gladly pay the bill, which I might say 156 00:10:01,086 --> 00:10:03,783 is very high for what your hotel has to offer. 157 00:10:03,784 --> 00:10:08,049 But I refuse to pay $25 for this ridiculous piece of crockery. 158 00:10:08,050 --> 00:10:09,745 So if you will please take it back, I will... 159 00:10:09,746 --> 00:10:11,792 Oh, Fred, please. 160 00:10:11,835 --> 00:10:13,533 I want it. 161 00:10:13,534 --> 00:10:16,448 I've never seen anything quite like this before. 162 00:10:16,449 --> 00:10:19,929 It'll make a wonderful souvenir of our trip to South America. 163 00:10:19,930 --> 00:10:21,932 Oh, please, Fred. 164 00:10:21,933 --> 00:10:25,761 I'm sorry, Kate, I will not pay $25 for this ridiculous looking 165 00:10:25,762 --> 00:10:26,545 turtle. 166 00:10:26,546 --> 00:10:28,026 Why it isn't worth... 167 00:10:28,069 --> 00:10:31,464 Mr. Dilts, would you be willing to pay $15 for it? 168 00:10:31,507 --> 00:10:33,335 No, Manuel, I wouldn't. 169 00:10:33,379 --> 00:10:37,252 Oh, Fred, please. 170 00:10:37,296 --> 00:10:39,559 Oh, very well, Kate. 171 00:10:39,560 --> 00:10:42,256 Well, now that that's settled, we'd like to pay our bill. 172 00:10:42,257 --> 00:10:43,475 We're leaving on the Banos tonight. 173 00:10:43,476 --> 00:10:44,936 Certainly, Mr. Crofton. 174 00:10:44,955 --> 00:10:45,956 Come with me. 175 00:11:08,675 --> 00:11:10,981 Is there a Mr. Kroll staying here? 176 00:11:13,636 --> 00:11:16,813 I don't know. 177 00:11:16,857 --> 00:11:18,685 Why do you want to see him? 178 00:11:21,648 --> 00:11:23,428 I take it you know Mr. Kroll. 179 00:11:23,429 --> 00:11:24,517 Where is he? 180 00:11:27,172 --> 00:11:28,869 Are you a friend of his? 181 00:11:28,912 --> 00:11:31,132 No way. 182 00:11:31,176 --> 00:11:32,726 Did a favor for him once. 183 00:11:35,267 --> 00:11:37,878 Mr. Kroll hasn't arrived yet. 184 00:11:37,921 --> 00:11:41,447 When he does, tell him Mr. Clegg wants to see him. 185 00:11:51,457 --> 00:11:53,077 Are you feeling all right? 186 00:12:01,378 --> 00:12:04,208 I am Manuel, proprietor of the Los Rios Hotel. 187 00:12:04,209 --> 00:12:06,036 How do you do? 188 00:12:06,037 --> 00:12:07,211 We would like two rooms. 189 00:12:07,212 --> 00:12:08,213 Of course. 190 00:12:08,214 --> 00:12:09,996 How long do you intend to stay? 191 00:12:09,997 --> 00:12:11,519 We have passage booked on the Banos. 192 00:12:11,520 --> 00:12:13,652 Do you know when the Banos is leaving? 193 00:12:13,653 --> 00:12:15,043 It is leaving tonight. 194 00:12:22,836 --> 00:12:24,925 Elsa. 195 00:12:24,926 --> 00:12:25,838 [inaudible] 196 00:12:25,839 --> 00:12:26,839 Elsa. 197 00:12:32,324 --> 00:12:35,370 It has been a long time. 198 00:12:35,371 --> 00:12:37,241 I still can't believe that you're here. 199 00:12:37,242 --> 00:12:38,332 I was so worried. 200 00:12:41,246 --> 00:12:46,338 I'm really here, thanks to Mr. Kroll. 201 00:12:46,381 --> 00:12:50,168 Miss Yeager, we are leaving tonight for the United States. 202 00:12:50,169 --> 00:12:53,561 And I think it would be wise for your father to get some rest. 203 00:12:53,562 --> 00:12:57,305 He has traveled a long way, and he's very tired. 204 00:12:57,349 --> 00:13:00,482 We have so many things to talk about, Father. 205 00:13:00,526 --> 00:13:02,316 I hardly know where to start. 206 00:13:05,008 --> 00:13:10,057 Mr. Kroll, do you know that man? 207 00:13:10,100 --> 00:13:11,885 I've never seen him before. 208 00:13:11,886 --> 00:13:13,712 He said he wanted to talk to you. 209 00:13:13,713 --> 00:13:15,976 His name is Clegg. 210 00:13:16,019 --> 00:13:20,807 Oh, yes, I'm very anxious to have a talk with Mr. Clegg. 211 00:13:20,850 --> 00:13:22,896 Mr. Yeager, you have some rest. 212 00:13:22,939 --> 00:13:24,319 I will join you later. 213 00:13:38,825 --> 00:13:41,001 You wish to see me, Mr. Clegg? 214 00:13:41,044 --> 00:13:42,394 That's right. 215 00:13:42,395 --> 00:13:43,829 Captain Scarface told... 216 00:13:43,830 --> 00:13:46,659 I'm afraid I don't know anyone by that name. 217 00:13:46,702 --> 00:13:48,835 You do know Captain Trednor. 218 00:13:48,878 --> 00:13:50,750 Yeah, I know him. 219 00:13:50,751 --> 00:13:52,751 Well, that's who I'm talking about. 220 00:13:52,752 --> 00:13:55,494 He told me you'd give me $5,000. 221 00:13:55,537 --> 00:13:58,279 I will Mr. Clegg. 222 00:13:58,323 --> 00:14:02,152 Well, just hand it over, and I'll be on my way. 223 00:14:02,196 --> 00:14:04,459 I have the money in my suitcase. 224 00:14:04,503 --> 00:14:08,507 You're staying at the Los Rios, Mr. Clegg? 225 00:14:08,550 --> 00:14:11,292 Till I get my money I am. 226 00:14:11,336 --> 00:14:14,276 I will bring you the money to your room tonight. 227 00:14:19,692 --> 00:14:22,592 You certainly took your time getting back here. 228 00:14:27,395 --> 00:14:30,964 Well, what are you looking at me like that for? 229 00:14:30,965 --> 00:14:32,617 Look, I haven't got time to play games. 230 00:14:32,618 --> 00:14:33,531 I gotta get the passport. 231 00:14:33,532 --> 00:14:36,448 Did you get it? 232 00:14:36,491 --> 00:14:37,623 Why not? 233 00:14:37,666 --> 00:14:39,364 You know why. 234 00:14:39,407 --> 00:14:42,323 You told me Moyendo shot you, but you didn't 235 00:14:42,324 --> 00:14:44,106 tell me that you shot Moyendo. 236 00:14:44,107 --> 00:14:45,630 Well, you didn't ask me who I shot. 237 00:14:45,631 --> 00:14:47,981 You only asked me who shot me. 238 00:14:48,024 --> 00:14:50,549 You must be crazy. 239 00:14:50,550 --> 00:14:53,333 Moyendo is one of the richest men in all South America. 240 00:14:53,334 --> 00:14:55,727 If they catch you, you will spend the rest of your life 241 00:14:55,728 --> 00:14:57,207 in jail. 242 00:14:57,208 --> 00:14:58,382 Well, if I hadn't shot him, he'd have killed me. 243 00:14:58,383 --> 00:14:59,383 He'll be all right in a few weeks. 244 00:14:59,384 --> 00:15:00,601 I only shot him in the leg. 245 00:15:00,602 --> 00:15:02,735 You cannot stay here, Sam. 246 00:15:02,736 --> 00:15:05,693 Moyendo has notified every governor of every province. 247 00:15:05,694 --> 00:15:07,173 Yeah, that's what I figured. 248 00:15:07,174 --> 00:15:08,740 See, that's why I asked you to get the passport. 249 00:15:08,741 --> 00:15:11,570 You cannot stay here, Sam. 250 00:15:11,571 --> 00:15:13,484 Everybody knows we are friends. 251 00:15:13,485 --> 00:15:15,486 The police will come here looking for you. 252 00:15:15,487 --> 00:15:18,707 If they find you here, Manuel will be in trouble. 253 00:15:18,751 --> 00:15:20,143 Oh, OK, Manuel. 254 00:15:20,144 --> 00:15:21,448 I'll leave in the morning. 255 00:15:21,449 --> 00:15:23,146 I'm sorry Sam. 256 00:15:23,147 --> 00:15:24,582 I wish I could help you. 257 00:15:24,583 --> 00:15:27,413 Forget it, Manuel, I'll leave in the morning. 258 00:15:32,796 --> 00:15:35,506 Is your father not going to have any dinner? 259 00:15:35,507 --> 00:15:37,160 He said he wasn't hungry. 260 00:15:37,204 --> 00:15:39,467 Is he all right? 261 00:15:39,511 --> 00:15:42,035 I think so. 262 00:15:42,078 --> 00:15:44,211 He's changed so very much. 263 00:15:44,254 --> 00:15:45,865 He looks so old. 264 00:15:45,908 --> 00:15:49,390 He has been through a great deal since you last saw him. 265 00:15:49,434 --> 00:15:51,131 Yes, I know. 266 00:15:51,132 --> 00:15:53,698 I don't quite know how to thank you for all you've done. 267 00:15:53,699 --> 00:15:56,223 I don't want any thanks or gratitude. 268 00:15:56,224 --> 00:15:59,573 I consider myself very fortunate to have been in a position 269 00:15:59,574 --> 00:16:01,881 to help your father. 270 00:16:01,924 --> 00:16:05,711 I didn't think I'd ever see him again. 271 00:16:05,754 --> 00:16:08,278 It's been eight years, Mr. Kroll. 272 00:16:08,279 --> 00:16:11,193 Sometimes I gave up hope that he was still alive. 273 00:16:11,194 --> 00:16:13,501 Miss Yeager, please. 274 00:16:13,502 --> 00:16:14,980 You shouldn't dwell in the past. 275 00:16:14,981 --> 00:16:17,678 Your only concern should be with the future. 276 00:16:17,679 --> 00:16:19,855 I know, a brandy will do it. 277 00:16:19,856 --> 00:16:21,682 End the past and brighten the future. 278 00:16:21,683 --> 00:16:22,989 Excuse me. 279 00:16:23,032 --> 00:16:24,860 I will be right back. 280 00:16:24,861 --> 00:16:27,514 Yes, sir, I've spent just about as much time 281 00:16:27,515 --> 00:16:28,776 down here in this part of the country 282 00:16:28,777 --> 00:16:30,431 as I have in the states. 283 00:16:30,432 --> 00:16:32,519 A matter of fact, if I could have gotten some of the stake 284 00:16:32,520 --> 00:16:34,652 back in the '30s, I'd have been a multimillionaire by now. 285 00:16:34,653 --> 00:16:37,655 Well, I don't know anything about mining or South America. 286 00:16:37,656 --> 00:16:39,135 This is our first trip. 287 00:16:39,136 --> 00:16:41,572 There's still fortunes to be made down here. 288 00:16:41,573 --> 00:16:43,923 The Andes is just flooded with gold. 289 00:16:43,924 --> 00:16:45,489 All you have to do is find it. 290 00:16:45,490 --> 00:16:47,752 And I'm going to do that before I die, I promise you. 291 00:16:47,753 --> 00:16:49,581 I'm sure you will. 292 00:16:49,624 --> 00:16:51,147 Oh, say, Fred, here. 293 00:16:51,191 --> 00:16:52,801 Here's one of my cards. 294 00:16:52,802 --> 00:16:54,976 If you find anybody back home that has little money they 295 00:16:54,977 --> 00:16:57,937 want to invest, drop me a line. 296 00:16:57,980 --> 00:17:01,114 I don't know why I like this turtle so much. 297 00:17:01,157 --> 00:17:03,856 He looks so uncomfortable on his back. 298 00:17:03,899 --> 00:17:04,899 $15. 299 00:17:08,730 --> 00:17:11,167 I'm Sam Wilton. 300 00:17:11,168 --> 00:17:13,125 I saw you when you came in this morning. 301 00:17:13,126 --> 00:17:15,215 It was quite a reunion. 302 00:17:15,216 --> 00:17:16,868 Miss Yeager seemed mighty pleased to see 303 00:17:16,869 --> 00:17:18,523 the old gentleman. 304 00:17:18,566 --> 00:17:19,785 Are you staying... 305 00:17:19,828 --> 00:17:22,178 I came in here to order two drinks, 306 00:17:22,222 --> 00:17:24,529 not to make your acquaintance. 307 00:17:24,572 --> 00:17:26,313 Don't bridle, friend. 308 00:17:26,314 --> 00:17:28,009 So I'm trying to make conversation. 309 00:17:28,010 --> 00:17:30,229 If you don't feel like small talk, I won't make with any. 310 00:17:30,230 --> 00:17:31,057 Thank you. 311 00:17:31,058 --> 00:17:32,100 How much do I owe you? 312 00:17:32,101 --> 00:17:32,971 Not a thing. 313 00:17:32,972 --> 00:17:34,669 It's on the house. 314 00:17:49,336 --> 00:17:51,816 You're a very impatient man, Mr. Clegg. 315 00:17:51,817 --> 00:17:54,515 I will be up in your room in a few minutes. 316 00:17:54,559 --> 00:17:57,259 I don't like to be kept waiting, Mr. Kroll. 317 00:17:59,453 --> 00:18:02,043 Miss Yeager, I think it would be wiser not 318 00:18:02,044 --> 00:18:04,090 to board the Banos together. 319 00:18:04,133 --> 00:18:05,526 Why? 320 00:18:05,527 --> 00:18:07,266 Surely you don't anticipate trouble 321 00:18:07,267 --> 00:18:08,659 - ...now that we've come this far. - No, no, no. 322 00:18:08,660 --> 00:18:09,660 Not at all. 323 00:18:09,661 --> 00:18:11,967 But we can't be too careful. 324 00:18:11,968 --> 00:18:13,446 Please don't keep anything from me. 325 00:18:13,447 --> 00:18:14,752 I know there's something wrong. 326 00:18:14,753 --> 00:18:16,797 Why do you have to speak to Mr. Clegg? 327 00:18:16,798 --> 00:18:18,060 Believe me. 328 00:18:18,061 --> 00:18:20,148 There is nothing to be alarmed about. 329 00:18:20,149 --> 00:18:23,979 I will admit that Mr. Clegg is not one to inspire you 330 00:18:23,980 --> 00:18:26,590 with confidence, but Miss Yeager, in order 331 00:18:26,591 --> 00:18:28,374 to help your father to escape, I was 332 00:18:28,375 --> 00:18:30,158 forced to deal with many men even 333 00:18:30,159 --> 00:18:32,292 more unsavory than Mr. Clegg. 334 00:18:32,293 --> 00:18:34,380 Without their help, we wouldn't have 335 00:18:34,381 --> 00:18:37,950 gotten as far as we are now. 336 00:18:37,993 --> 00:18:39,517 I don't understand. 337 00:18:39,560 --> 00:18:41,867 Surely father's safe now. 338 00:18:41,868 --> 00:18:44,608 You under estimate your father's importance. 339 00:18:44,609 --> 00:18:48,613 He won't be safe until he sets foot on American soil, 340 00:18:48,656 --> 00:18:50,606 and that day is not too far out. 341 00:19:01,364 --> 00:19:03,976 Ladies and gentlemen, the car is 342 00:19:03,977 --> 00:19:05,759 here to take you to the Banos. 343 00:19:05,760 --> 00:19:09,242 I hope you have all enjoyed your stay at Villa Rios, 344 00:19:09,285 --> 00:19:12,680 and I hope you will all return to South America again. 345 00:19:12,724 --> 00:19:17,555 When you do, remember you are always welcome at the Los Rios. 346 00:19:17,598 --> 00:19:18,868 Thank you very much. 347 00:19:28,783 --> 00:19:32,047 Uh, Miss Yeager, talk as little as possible 348 00:19:32,048 --> 00:19:33,613 with the other passengers. 349 00:19:33,614 --> 00:19:36,704 You will find that Americans are very talkative. 350 00:19:36,748 --> 00:19:40,795 When you board the Banos, stay in your cabins until I arrive. 351 00:19:40,839 --> 00:19:41,839 Please. 352 00:19:53,460 --> 00:19:56,970 Driver, I would like you to come back here at 10 o'clock. 353 00:19:59,901 --> 00:20:02,556 Mr. Kroll, I thought you were going, too. 354 00:20:02,557 --> 00:20:04,122 I put your luggage in the back... 355 00:20:04,123 --> 00:20:05,623 It's all right, Manuel. 356 00:20:05,646 --> 00:20:07,826 I wanted my luggage to go on ahead. 357 00:20:12,958 --> 00:20:15,264 [knocking] 358 00:20:19,225 --> 00:20:20,225 Come in. 359 00:20:26,711 --> 00:20:28,961 You see, Mr. Kroll, I was expecting. 360 00:20:31,759 --> 00:20:34,283 If you will please put that gun away, 361 00:20:34,284 --> 00:20:36,328 we can get on with our little transaction. 362 00:20:36,329 --> 00:20:39,158 This won't interfere with our transaction. 363 00:20:39,201 --> 00:20:43,945 All you have to do is count out $5,000, leave it on that table, 364 00:20:43,989 --> 00:20:45,730 turn around and leave. 365 00:20:45,773 --> 00:20:48,210 A very simple transaction. 366 00:20:48,254 --> 00:20:49,298 No, Mr. Clegg. 367 00:20:49,342 --> 00:20:51,062 It's not as simple as that. 368 00:20:51,063 --> 00:20:52,692 What's complicated about it? 369 00:20:52,693 --> 00:20:53,693 You. 370 00:21:00,483 --> 00:21:05,706 Men like you cause the most trouble in the world. 371 00:21:05,750 --> 00:21:07,621 I despise men like you. 372 00:21:07,622 --> 00:21:09,491 I'm not interested in your feelings. 373 00:21:09,492 --> 00:21:12,234 All I want is my money. 374 00:21:12,278 --> 00:21:13,278 I know. 375 00:21:15,362 --> 00:21:18,892 Have you ever done anything in your life except for money? 376 00:21:18,893 --> 00:21:19,894 No. 377 00:21:19,938 --> 00:21:21,888 And I'm not going to start now. 378 00:21:25,291 --> 00:21:29,469 Tell me, Clegg, you must have worked with Captain Gano and 379 00:21:29,512 --> 00:21:32,211 his crew for a good many years. 380 00:21:32,212 --> 00:21:34,603 And many of them must have been your friends. 381 00:21:34,604 --> 00:21:36,214 I have no need for friends. 382 00:21:36,215 --> 00:21:39,740 I know, but how did it feel to kill Captain Gano 383 00:21:39,741 --> 00:21:41,436 and his crew just to get some... 384 00:21:41,437 --> 00:21:42,656 I didn't kill him. 385 00:21:42,657 --> 00:21:44,788 Oh, let's not quibble about degrees 386 00:21:44,789 --> 00:21:47,966 of guilt. If it were not for you, 387 00:21:48,009 --> 00:21:50,969 those men would still be alive. 388 00:21:51,012 --> 00:21:54,059 You didn't come here to give me a lecture. 389 00:21:54,102 --> 00:21:56,322 I'm waiting for my money. 390 00:21:56,365 --> 00:21:59,804 Are you positive there are no survivors? 391 00:21:59,847 --> 00:22:02,241 Only the one you're looking at. 392 00:22:02,284 --> 00:22:04,765 Good. 393 00:22:04,809 --> 00:22:09,770 Mr. Clegg, You are not going to get any more money. 394 00:22:09,814 --> 00:22:13,426 In fact, you're not going to leave this room alive. 395 00:22:13,427 --> 00:22:14,905 You're not in a very good position 396 00:22:14,906 --> 00:22:16,690 to make threats like that. 397 00:22:16,691 --> 00:22:18,647 Now, one move out of you Kroll, and I'll 398 00:22:18,648 --> 00:22:20,301 keep pulling this trigger till you're so heavy you 399 00:22:20,302 --> 00:22:21,962 won't be able to stand up. 400 00:22:26,569 --> 00:22:29,311 What are you waiting for? 401 00:22:29,355 --> 00:22:32,935 Just wondering how much you got paid for your part in this. 402 00:22:38,146 --> 00:22:39,800 I was paid nothing. 403 00:22:39,844 --> 00:22:41,019 No? 404 00:22:41,062 --> 00:22:42,803 How about Captain Scarface. 405 00:22:42,847 --> 00:22:45,850 How much did he get? 406 00:22:45,893 --> 00:22:47,634 Nothing. 407 00:22:47,677 --> 00:22:51,116 This may come as a surprise to you, Clegg, 408 00:22:51,117 --> 00:22:53,421 but many men do things merely because they 409 00:22:53,422 --> 00:22:55,598 believe in what they are doing. 410 00:22:55,599 --> 00:22:58,296 Well, I imagine he'll get paid plenty if the Banos 411 00:22:58,297 --> 00:22:59,867 reaches the Panama Canal. 412 00:23:02,170 --> 00:23:06,827 You know more of our plans than I realized. 413 00:23:06,871 --> 00:23:10,004 Now maybe you'll change your mind about paying me. 414 00:23:10,048 --> 00:23:13,747 The money is in my inside coat pocket. 415 00:23:13,791 --> 00:23:17,707 Will you try to get it, or will you permit me to? 416 00:23:21,015 --> 00:23:23,844 Move very slowly, Kroll. 417 00:23:23,888 --> 00:23:27,398 Take the money out of your pocket and throw it on the bed. 418 00:23:45,474 --> 00:23:47,346 [gunfire] 419 00:23:55,397 --> 00:23:58,487 Stay where you are, Manuel. 420 00:23:58,531 --> 00:24:00,321 Get over by the wall, Manuel. 421 00:24:05,494 --> 00:24:06,844 Turn around, Manuel. 422 00:24:19,944 --> 00:24:22,337 [gunfire] 423 00:24:47,493 --> 00:24:48,842 He killed Mr. Kroll. 424 00:24:48,848 --> 00:24:51,148 And he picked up quite a bundle, too. 425 00:24:51,149 --> 00:24:52,627 Too bad he won't be able to spend it. 426 00:24:52,628 --> 00:24:54,978 I had better take care of that money, Sam. 427 00:24:54,979 --> 00:24:55,979 Come with me. 428 00:25:01,463 --> 00:25:03,857 Did you know Clegg very well? 429 00:25:03,858 --> 00:25:06,641 No, but he has worked out of this port for many years. 430 00:25:06,642 --> 00:25:08,730 He must have been in some kind of business with Kroll. 431 00:25:08,731 --> 00:25:11,385 I saw them talking in the arcade this afternoon. 432 00:25:11,386 --> 00:25:13,300 Kroll was apparently a very close friend 433 00:25:13,301 --> 00:25:15,521 of Mr. Yeager and his daughter. 434 00:25:15,522 --> 00:25:17,652 Well, I better go downstairs and call the police. 435 00:25:17,653 --> 00:25:18,828 Wait a minute. 436 00:25:18,872 --> 00:25:20,221 What did you find? 437 00:25:20,222 --> 00:25:23,049 Oh, nothing important, just his passport here. 438 00:25:23,050 --> 00:25:24,790 Look, when the police come, are you going to turn 439 00:25:24,791 --> 00:25:26,009 that money over to them? 440 00:25:26,010 --> 00:25:27,054 Of course I am. 441 00:25:27,098 --> 00:25:28,099 Why? 442 00:25:28,142 --> 00:25:30,840 Nobody knows about it except me. 443 00:25:30,841 --> 00:25:31,840 Do me favor. 444 00:25:31,841 --> 00:25:32,973 What? 445 00:25:32,974 --> 00:25:34,582 Well, you ought to be able to fix 446 00:25:34,583 --> 00:25:37,585 it so that my picture's sitting here instead of Kroll's. 447 00:25:37,586 --> 00:25:39,849 Well? 448 00:25:39,850 --> 00:25:41,285 I'd rather take care of that tomorrow. 449 00:25:41,286 --> 00:25:42,590 No, no, I've got to have it tonight. 450 00:25:42,591 --> 00:25:44,027 I'm going back to states on the Banos. 451 00:25:44,028 --> 00:25:44,853 What? 452 00:25:44,854 --> 00:25:45,986 Are you crazy? 453 00:25:45,987 --> 00:25:47,247 You said Mr. Yeager and his daughter 454 00:25:47,248 --> 00:25:49,816 were a very good friend of Mr. Kroll. 455 00:25:49,817 --> 00:25:51,121 They'll know that you are... 456 00:25:51,122 --> 00:25:52,035 I'd rather be in a jam with Miss Yeager 457 00:25:52,036 --> 00:25:53,656 than I would with Moyendo. 458 00:26:00,305 --> 00:26:03,873 We will cast off as soon as he comes aboard. 459 00:26:03,874 --> 00:26:06,266 Why didn't he come down with the old man and the girl? 460 00:26:06,267 --> 00:26:07,790 I do not know. 461 00:26:32,076 --> 00:26:33,816 Mr. Kroll? 462 00:26:33,860 --> 00:26:35,035 That's right. 463 00:26:35,079 --> 00:26:37,049 May I see your passport, please. 464 00:26:50,094 --> 00:26:52,748 I am Captain Trednor. 465 00:26:52,749 --> 00:26:54,445 This is Mr. Perro, my first mate. 466 00:26:54,446 --> 00:26:56,230 How do you do? 467 00:26:56,231 --> 00:26:57,317 Come with me, Mr. Kroll. 468 00:26:57,318 --> 00:27:01,061 I will show you to your cabin. 469 00:27:01,105 --> 00:27:03,890 Mr. Clegg got in touch with you I suppose? 470 00:27:03,933 --> 00:27:05,196 Yes, he did. 471 00:27:05,239 --> 00:27:07,546 Did he give you much trouble? 472 00:27:07,547 --> 00:27:08,415 Yes, quite a bit. 473 00:27:08,416 --> 00:27:10,114 Oh, that's too bad. 474 00:27:10,157 --> 00:27:11,597 Where is Mr. Clegg now? 475 00:27:16,120 --> 00:27:19,514 I imagine he's in the morgue at San Brejo. 476 00:27:19,558 --> 00:27:23,562 That is a very safe place for Mr. Clegg to be. 477 00:27:23,563 --> 00:27:25,171 That is Mr. Yeager's cabin. 478 00:27:25,172 --> 00:27:26,739 This is the girl's. 479 00:27:26,782 --> 00:27:28,697 And this is yours. 480 00:27:28,741 --> 00:27:31,787 As soon as we got underway, come to my cabin, 481 00:27:31,831 --> 00:27:34,355 we have many things to discuss. 482 00:27:34,356 --> 00:27:36,530 Oh, Captain Trednor I haven't had any sleep 483 00:27:36,531 --> 00:27:37,792 since I arrived in San Brejo. 484 00:27:37,793 --> 00:27:38,750 I wonder if you mind if I... 485 00:27:38,751 --> 00:27:40,331 Oh, certainly, certainly. 486 00:27:40,332 --> 00:27:42,058 Sleep as late as you like, we will have plenty of time 487 00:27:42,059 --> 00:27:42,928 to talk tomorrow. 488 00:27:42,929 --> 00:27:44,103 Sleep well, Mr. Kroll. 489 00:27:44,104 --> 00:27:45,366 Thank you. 490 00:27:45,410 --> 00:27:49,196 Oh, has Yeager become at all suspicious? 491 00:27:49,240 --> 00:27:51,111 No, no. 492 00:27:51,155 --> 00:27:52,634 Not at all. 493 00:27:52,678 --> 00:27:53,678 Good. 494 00:28:03,104 --> 00:28:05,994 Over there's one of the prettiest little towns 495 00:28:05,995 --> 00:28:08,475 you ever laid your eyes on, Yippi Yappa. 496 00:28:10,087 --> 00:28:13,046 Oh, I beg your pardon. 497 00:28:13,090 --> 00:28:14,178 Yippi Yappa. 498 00:28:14,179 --> 00:28:15,569 That's the name of the town. 499 00:28:15,570 --> 00:28:17,137 Oh. 500 00:28:17,138 --> 00:28:20,052 Mr. Crofton, have you noticed that this is an entirely 501 00:28:20,053 --> 00:28:21,662 different crew than was aboard the Banos 502 00:28:21,663 --> 00:28:23,273 when we came down to South America? 503 00:28:23,274 --> 00:28:24,883 There's nothing unusual about that. 504 00:28:24,884 --> 00:28:27,538 Most of these freighter crews are made up of drifters. 505 00:28:27,539 --> 00:28:29,323 What about Captain Gano? 506 00:28:29,367 --> 00:28:32,109 He didn't impress me as being a drifter. 507 00:28:32,110 --> 00:28:34,327 In fact, he told my wife and I to enjoy our vacation, 508 00:28:34,328 --> 00:28:37,157 and he'd see us on our return trip. 509 00:28:37,201 --> 00:28:38,506 Fred. 510 00:28:38,507 --> 00:28:40,116 Will you come here a minute, dear, please? 511 00:28:40,117 --> 00:28:41,507 You, too, Mr. Crofton. 512 00:28:43,946 --> 00:28:45,470 Good morning, Mr. Dilts. 513 00:28:45,513 --> 00:28:46,514 Mr. Crofton. 514 00:28:46,558 --> 00:28:47,958 Good morning, Captain. 515 00:28:50,605 --> 00:28:51,867 What is it, dear? 516 00:28:51,911 --> 00:28:55,001 There's something very strange, Fred. 517 00:28:55,002 --> 00:28:57,872 This is the same cabin we had before, isn't it? 518 00:28:57,873 --> 00:28:58,699 Yes, of course. 519 00:28:58,700 --> 00:28:59,483 You know it is. 520 00:28:59,484 --> 00:29:00,920 Why? 521 00:29:00,963 --> 00:29:04,184 Have you noticed anything different about it? 522 00:29:04,228 --> 00:29:05,490 No. 523 00:29:05,491 --> 00:29:07,926 Well, when we came down to South America, 524 00:29:07,927 --> 00:29:11,452 the porthole in this cabin was on that side of the door. 525 00:29:11,496 --> 00:29:13,324 Look, right about here. 526 00:29:13,325 --> 00:29:15,107 Oh, that's ridiculous, Kate. 527 00:29:15,108 --> 00:29:16,804 They don't go around changing the portholes. 528 00:29:16,805 --> 00:29:20,505 No, no, no, dear, I tell you I am positive. 529 00:29:20,506 --> 00:29:22,854 Now listen, Fred, if you'll just try to remember, 530 00:29:22,855 --> 00:29:25,727 when we go to bed, it was usually very warm. 531 00:29:25,728 --> 00:29:27,772 And we always left the porthole open. 532 00:29:27,773 --> 00:29:30,253 Then, during the night, it always turned cold, 533 00:29:30,254 --> 00:29:34,388 and I had to get up and close it. 534 00:29:34,409 --> 00:29:36,259 By golly, Kate, you're right. 535 00:29:36,260 --> 00:29:38,086 The wind used to whistle through that porthole right 536 00:29:38,087 --> 00:29:39,437 across my back. 537 00:29:39,480 --> 00:29:43,571 Yes, and I always had to get up and close it. 538 00:29:43,615 --> 00:29:45,834 Are you both sure about this? 539 00:29:45,878 --> 00:29:48,881 There's just no doubt about it. 540 00:29:48,924 --> 00:29:52,232 That's where it was, right there. 541 00:29:52,276 --> 00:29:56,105 I don't understand this Mr. Crofton. 542 00:29:56,149 --> 00:29:59,761 Neither do I. 543 00:29:59,762 --> 00:30:00,587 [knocking] 544 00:30:00,588 --> 00:30:01,588 Father. 545 00:30:03,939 --> 00:30:06,246 Father, are you up? 546 00:30:06,247 --> 00:30:09,727 Oh, Captain, could you tell me which cabin is Mr. Kroll's? 547 00:30:09,728 --> 00:30:11,250 Mr. Kroll is staying in the cabin 548 00:30:11,251 --> 00:30:13,079 next to yours, Miss Yeager. 549 00:30:13,122 --> 00:30:14,122 Thank you. 550 00:30:31,767 --> 00:30:34,317 Please don't be frightened, Miss Yeager, 551 00:30:34,318 --> 00:30:35,579 but I must talk to you. 552 00:30:35,580 --> 00:30:37,711 I was told this was Mr. Kroll's cabin. 553 00:30:37,712 --> 00:30:38,538 Please let me go. 554 00:30:38,539 --> 00:30:39,365 I can't, I can't. 555 00:30:39,366 --> 00:30:40,410 I've got to talk to you. 556 00:30:40,411 --> 00:30:41,628 Now please trust me Miss Yeager. 557 00:30:41,629 --> 00:30:44,371 What do you want to talk to me about? 558 00:30:44,415 --> 00:30:46,199 I don't exactly know. 559 00:30:46,243 --> 00:30:47,592 Mr. Kroll is dead. 560 00:30:47,593 --> 00:30:49,767 Now he was killed in the Los Rios Hotel by a man 561 00:30:49,768 --> 00:30:50,811 by the name of Clegg. 562 00:30:50,812 --> 00:30:52,762 I don't know why he was killed. 563 00:30:52,763 --> 00:30:55,599 But I do know that you and your father are in trouble. 564 00:30:55,600 --> 00:30:58,210 When I boarded the ship, Captain Trednor asked me if your father 565 00:30:58,211 --> 00:30:59,721 was a little suspicious? 566 00:31:12,606 --> 00:31:14,966 I don't like doing this, Miss Yeager, 567 00:31:14,967 --> 00:31:18,666 but you've got to listen to me. 568 00:31:18,667 --> 00:31:20,406 Did you talk to Mr. Kroll, yet? 569 00:31:20,407 --> 00:31:22,844 No, he is very busy right now. 570 00:31:22,888 --> 00:31:24,324 What do you mean? 571 00:31:24,325 --> 00:31:25,411 Oh, do not let it worry you. 572 00:31:25,412 --> 00:31:26,978 Bring Mr. Yeager to my cabin. 573 00:31:26,979 --> 00:31:28,632 Yes, but don't you think that you better talk to Mr. 574 00:31:28,633 --> 00:31:30,068 Kroll before you talk to... 575 00:31:30,069 --> 00:31:34,334 Mr. Perro, I said bring Mr. Yeager to my cabin. 576 00:31:44,823 --> 00:31:47,216 [knocking] 577 00:31:52,744 --> 00:31:54,833 Mr. Yeager, wake up. 578 00:31:54,876 --> 00:31:55,966 What do you want? 579 00:31:58,402 --> 00:32:00,708 What are you doing in my cabin? 580 00:32:00,752 --> 00:32:03,842 Get dressed, Captain Trednor wants to see you. 581 00:32:03,885 --> 00:32:05,452 What for? 582 00:32:05,453 --> 00:32:06,800 I don't know, but Captain doesn't 583 00:32:06,801 --> 00:32:08,301 like to be kept waiting. 584 00:32:18,552 --> 00:32:19,882 Thank you, Mr. Perro. 585 00:32:23,905 --> 00:32:26,386 You wish to see me, Captain Trednor? 586 00:32:26,387 --> 00:32:27,386 Yes. 587 00:32:27,387 --> 00:32:31,043 Do you know what this is? 588 00:32:31,086 --> 00:32:33,306 Well, yes, it's quite obvious. 589 00:32:33,350 --> 00:32:35,439 This is a map of the Panama Canal. 590 00:32:35,482 --> 00:32:37,179 That is right. 591 00:32:37,180 --> 00:32:39,355 You are looking at a map of the most valuable little strip 592 00:32:39,356 --> 00:32:42,620 of water in the entire world. 593 00:32:42,621 --> 00:32:45,883 Do you have any idea how many more miles the Banos would have 594 00:32:45,884 --> 00:32:48,539 to travel from Guayaquil to New York 595 00:32:48,540 --> 00:32:50,540 if it were not for this little strip of water? 596 00:32:50,541 --> 00:32:52,107 No, I haven't. 597 00:32:52,151 --> 00:32:57,025 7,405 miles. 598 00:32:57,026 --> 00:32:59,200 And it saves ships going from Alaska 599 00:32:59,201 --> 00:33:01,028 and the West Coast of the United States 600 00:33:01,029 --> 00:33:07,949 to the East Coast 7,873 miles. 601 00:33:07,950 --> 00:33:10,603 Quite aware of the great value of the Panama Canal. 602 00:33:10,604 --> 00:33:13,433 So is the United States. 603 00:33:13,477 --> 00:33:16,480 That is the reason why this man-made ditch 604 00:33:16,481 --> 00:33:20,178 is the most carefully guarded place on the face of the Earth. 605 00:33:20,179 --> 00:33:21,484 I dare say what you say is true, 606 00:33:21,485 --> 00:33:24,052 but why are you telling me this? 607 00:33:24,096 --> 00:33:27,839 I would like to have your opinion. 608 00:33:27,882 --> 00:33:31,146 Do you think it is possible to destroy the usefulness 609 00:33:31,190 --> 00:33:34,323 of the Panama Canal? 610 00:33:34,367 --> 00:33:36,978 I really wouldn't know. 611 00:33:36,979 --> 00:33:38,631 Well, Captain Trednor, surely you 612 00:33:38,632 --> 00:33:42,593 haven't gotten me out of bed to discuss the Panama Canal. 613 00:33:42,636 --> 00:33:45,944 Yes, I have, Doctor. 614 00:33:49,295 --> 00:33:51,145 Why are you calling me Doctor? 615 00:33:54,039 --> 00:33:57,434 If you will please come with me, Dr. Yeager, 616 00:33:57,477 --> 00:33:59,887 I will show you something I am sure you 617 00:33:59,914 --> 00:34:01,604 will find very interesting. 618 00:34:07,922 --> 00:34:10,795 Please, Miss Yeager, you must believe me. 619 00:34:10,796 --> 00:34:12,056 I didn't kill Kroll. 620 00:34:12,057 --> 00:34:13,884 I needed a passport in a hurry. 621 00:34:13,885 --> 00:34:15,581 Kroll didn't have any further use for his, so... 622 00:34:15,582 --> 00:34:17,757 I won't listen to any more of your lies. 623 00:34:17,758 --> 00:34:19,585 If you don't let me leave this cabin immediately, 624 00:34:19,586 --> 00:34:21,021 I'll call for the Captain. 625 00:34:21,022 --> 00:34:23,676 Miss Yeager, that would be a very big mistake. 626 00:34:23,677 --> 00:34:24,677 Here. 627 00:34:24,678 --> 00:34:25,678 Take this. 628 00:34:28,856 --> 00:34:30,467 Now will you believe me? 629 00:34:30,510 --> 00:34:35,167 Now do you know any reason why Clegg would kill Kroll? 630 00:34:35,210 --> 00:34:42,000 Well, yes, I do, but I don't know what to do. 631 00:34:42,001 --> 00:34:43,827 If only I could talk to my father. 632 00:34:43,828 --> 00:34:44,829 All right. 633 00:34:44,830 --> 00:34:45,698 Go get him. 634 00:34:45,699 --> 00:34:46,729 I'll stay here. 635 00:34:51,575 --> 00:34:55,404 Oh, would you mind leaving that with me? 636 00:34:55,448 --> 00:34:56,448 Thanks. 637 00:35:31,615 --> 00:35:34,531 Here we have coffee and cocoa. 638 00:35:34,532 --> 00:35:37,750 Coffee for the American adults, and cocoa for their children. 639 00:35:37,751 --> 00:35:39,535 The Americans do not allow their children 640 00:35:39,536 --> 00:35:41,275 to drink coffee, Dr. Yeager. 641 00:35:41,276 --> 00:35:43,408 You are making a great mistake, Captain. 642 00:35:43,409 --> 00:35:44,365 I am no doctor. 643 00:35:44,366 --> 00:35:46,455 Of course you are not. 644 00:35:46,456 --> 00:35:47,978 You would not know anymore about setting 645 00:35:47,979 --> 00:35:50,111 a broken leg than I would. 646 00:35:50,155 --> 00:35:51,417 Then why do you... 647 00:35:51,460 --> 00:35:54,289 Please, I know who you are Dr. Yeager. 648 00:35:57,684 --> 00:35:59,773 Why did you bring me down? 649 00:35:59,817 --> 00:36:03,560 To show you something you understand a great deal about. 650 00:36:32,240 --> 00:36:34,765 Now this is a little more in your line, 651 00:36:34,808 --> 00:36:36,549 is it not, Dr. Yeager? 652 00:36:36,550 --> 00:36:39,899 Now do you know why we went to so much trouble to get to you 653 00:36:39,900 --> 00:36:40,900 here, Doctor? 654 00:36:43,991 --> 00:36:47,908 You intend to destroy the Panama Canal. 655 00:36:47,952 --> 00:36:49,518 Not me, Doctor. 656 00:36:49,562 --> 00:36:50,562 You. 657 00:36:56,525 --> 00:36:57,525 No. 658 00:37:13,092 --> 00:37:15,282 Come, Doctor, I can wait no longer. 659 00:37:15,283 --> 00:37:18,330 I assure you will gain nothing by refusing. 660 00:37:18,373 --> 00:37:20,201 I must have your answer. 661 00:37:20,245 --> 00:37:21,942 I have given my answer. 662 00:37:21,986 --> 00:37:24,641 You are a very foolish man, Dr. Yeager. 663 00:37:24,642 --> 00:37:28,034 You are sacrificing your daughter's life for no purpose. 664 00:37:28,035 --> 00:37:30,345 Perhaps if we spoke to your daughter. 665 00:37:30,385 --> 00:37:33,693 Her answer would be the same. 666 00:37:33,737 --> 00:37:36,391 My daughter grew up in Germany. 667 00:37:36,435 --> 00:37:39,177 She's very familiar with death. 668 00:37:39,220 --> 00:37:42,615 She was only a child when Hitler came to power. 669 00:37:42,616 --> 00:37:43,789 But when the communists came... 670 00:37:43,790 --> 00:37:45,836 I am not interested in listening 671 00:37:45,879 --> 00:37:48,012 to your daughter's biography. 672 00:37:48,038 --> 00:37:51,318 I'm merely trying to tell you that my daughter is not 673 00:37:51,319 --> 00:37:53,407 so highly attached to her life that she 674 00:37:53,408 --> 00:37:56,062 would not be willing to sacrifice it to Satan. 675 00:37:56,063 --> 00:37:57,716 I have tried to explain, Doctor, 676 00:37:57,717 --> 00:38:00,806 by sacrificing your daughter's life, you save nothing. 677 00:38:00,807 --> 00:38:03,330 Even if you refuse to cooperate, we will still carry 678 00:38:03,331 --> 00:38:05,377 out our plan successfully. 679 00:38:05,420 --> 00:38:08,815 I doubt that very much, Captain. 680 00:38:08,859 --> 00:38:11,731 The atom bomb hold of this ship cannot 681 00:38:11,775 --> 00:38:14,778 be detonated striking a match. 682 00:38:14,821 --> 00:38:18,085 This is a very delicate, complex mechanism. 683 00:38:18,129 --> 00:38:19,870 I know that, Doctor. 684 00:38:19,913 --> 00:38:24,701 That is why you're here to serve as the match. 685 00:38:24,702 --> 00:38:27,877 Possibly you do not know that only a handful of scientists 686 00:38:27,878 --> 00:38:31,055 worked on the project which developed that bomb. 687 00:38:31,056 --> 00:38:32,925 Only one of these men would know how... 688 00:38:32,926 --> 00:38:38,279 Yes, did Dr. Monoff work on this project with you? 689 00:38:38,280 --> 00:38:39,149 Yes. 690 00:38:39,150 --> 00:38:40,717 Yes, he did. 691 00:38:40,718 --> 00:38:43,806 As I said before, we are prepared for any eventuality. 692 00:38:43,807 --> 00:38:47,854 If you refuse, Dr. Monoff will take your place. 693 00:38:47,855 --> 00:38:49,507 But Dr. Monoff is in Russia. 694 00:38:49,508 --> 00:38:54,469 No, he also has taken a very long trip recently. 695 00:38:54,470 --> 00:38:56,557 If you refuse, we will contact him, 696 00:38:56,558 --> 00:39:01,085 and he will be on board the Banos in a matter of hours. 697 00:39:01,128 --> 00:39:04,871 So you see, Doctor, the canal will be destroyed 698 00:39:04,915 --> 00:39:06,665 regardless of your decision. 699 00:39:09,223 --> 00:39:15,621 But your daughter is so young and so very beautiful. 700 00:39:15,664 --> 00:39:19,064 It would be a pity to sacrifice her life for no purpose. 701 00:39:21,801 --> 00:39:25,936 I must have your answer. 702 00:39:25,979 --> 00:39:30,810 Can I speak to my daughter alone, just a few minutes? 703 00:39:30,854 --> 00:39:32,333 Very well, Doctor. 704 00:39:32,377 --> 00:39:33,647 Go to your daughter. 705 00:39:57,881 --> 00:39:58,881 Elsa. 706 00:40:08,587 --> 00:40:09,936 Father. 707 00:40:09,937 --> 00:40:11,023 Where have you been? 708 00:40:11,024 --> 00:40:12,285 I've been so worried about you. 709 00:40:12,286 --> 00:40:14,419 Talking to the Captain. 710 00:40:14,462 --> 00:40:16,334 Come Elsa, sit down. 711 00:40:16,351 --> 00:40:17,551 I must talk to you. 712 00:40:17,552 --> 00:40:19,692 Father, Mr. Kroll has been killed. 713 00:40:21,687 --> 00:40:23,210 What? 714 00:40:23,211 --> 00:40:24,863 There's a man in the next cabin using his passport. 715 00:40:24,864 --> 00:40:26,038 His name is Sam Wilton. 716 00:40:26,039 --> 00:40:27,257 He said that we were in great danger, 717 00:40:27,258 --> 00:40:28,649 and he must talk to you. 718 00:40:28,650 --> 00:40:30,696 I must talk to Mr. Wilton. 719 00:40:30,739 --> 00:40:31,879 I'll go with you. 720 00:40:31,915 --> 00:40:33,220 No, Elsa. 721 00:40:33,261 --> 00:40:35,221 I must talk to Mr. Wilton alone. 722 00:40:35,222 --> 00:40:37,703 No you... you go to your cabin. 723 00:40:37,704 --> 00:40:38,964 And I'll meet you there later. 724 00:40:38,965 --> 00:40:40,270 Why can't I go, too? 725 00:40:40,271 --> 00:40:42,631 Please, Elsa, I have no time to waste. 726 00:40:49,889 --> 00:40:50,889 Mr. Wilton? 727 00:40:50,890 --> 00:40:51,672 Yeah. 728 00:40:51,673 --> 00:40:52,543 Sam Wilton. 729 00:40:52,544 --> 00:40:55,199 Come in. 730 00:40:55,242 --> 00:40:57,679 Now look, Mr. Yeager, I'm in a bind. 731 00:40:57,680 --> 00:40:59,985 Any minute there's going to be a knock on that door, and Captain 732 00:40:59,986 --> 00:41:01,291 Trednor and are going to have a chat, 733 00:41:01,292 --> 00:41:02,509 and I'm not going to know what to say 734 00:41:02,510 --> 00:41:04,294 because he thinks I'm Kroll. 735 00:41:04,295 --> 00:41:05,948 Now your daughter seems to think that Kroll was 736 00:41:05,949 --> 00:41:07,645 a very good friend of yours. 737 00:41:07,646 --> 00:41:10,576 I have found out Kroll was not a friend of ours. 738 00:41:10,605 --> 00:41:11,737 Who was Kroll? 739 00:41:11,780 --> 00:41:14,174 Obviously, a communist agent. 740 00:41:14,218 --> 00:41:17,308 This Captain Trednor, he's a communist, too. 741 00:41:17,309 --> 00:41:19,396 Well, where do you fit into all this? 742 00:41:19,397 --> 00:41:24,184 Mr. Wilton, there is an atomic bomb in the hold of this ship. 743 00:41:24,228 --> 00:41:26,404 That is why I am here. 744 00:41:26,405 --> 00:41:29,406 The purpose of this voyage is to destroy the Panama Canal. 745 00:41:29,407 --> 00:41:31,539 Huh, I thought I had news for you. 746 00:41:31,583 --> 00:41:34,716 Now, look, Mr. Yeager, you've got to tell me 747 00:41:34,717 --> 00:41:36,152 all about yourself and Kroll. 748 00:41:36,153 --> 00:41:37,240 Now give it to me fast. 749 00:41:37,241 --> 00:41:39,069 I don't know where to begin. 750 00:41:39,112 --> 00:41:40,679 Where did you meet Kroll? 751 00:41:40,680 --> 00:41:43,159 I met him in Sverdlovsk three months ago. 752 00:41:43,160 --> 00:41:45,727 Sverdlovsk, that's in Russia isn't it? 753 00:41:45,771 --> 00:41:47,911 Yes, that's in the Ural Mountains. 754 00:41:47,947 --> 00:41:49,601 I escaped from there. 755 00:41:49,602 --> 00:41:52,951 Or at least I had thought I had escaped from there two weeks 756 00:41:52,952 --> 00:41:54,474 ago with the help of Kroll. 757 00:41:54,475 --> 00:41:55,780 Was your daughter in Russia with you? 758 00:41:55,781 --> 00:41:56,650 No, no. 759 00:41:56,651 --> 00:41:58,915 I met Elsa in San Brejo. 760 00:41:58,916 --> 00:42:02,352 It was the first time in eight years that I've seen her. 761 00:42:02,353 --> 00:42:04,180 Were you in a Russian prison camp? 762 00:42:04,181 --> 00:42:08,185 I was a prisoner, but I wasn't actually in a camp. 763 00:42:08,228 --> 00:42:11,928 There is a large atomic plant in Sverdlovsk. 764 00:42:11,971 --> 00:42:16,323 And I was considered one of the directors of the plant. 765 00:42:16,367 --> 00:42:20,501 You see, I'm a very sick man, Mr. Wilton. 766 00:42:20,545 --> 00:42:24,070 And when this Kroll came to me, and he said 767 00:42:24,114 --> 00:42:27,856 he could help me to escape, and that I could 768 00:42:27,900 --> 00:42:31,208 see my daughter once more. 769 00:42:31,251 --> 00:42:35,168 You know, Mr. Wilton, scientists can be very stupid sometimes. 770 00:42:35,212 --> 00:42:41,435 As... as I look back now, the whole escape was all so simple. 771 00:42:41,479 --> 00:42:44,438 I should have realized. 772 00:42:44,482 --> 00:42:46,310 I should have known. 773 00:42:54,927 --> 00:42:57,103 Where is your father, Miss Yeager? 774 00:42:57,147 --> 00:42:58,147 I don't know. 775 00:43:13,728 --> 00:43:17,732 It is apparent... it is apparent that you have lied to me 776 00:43:17,776 --> 00:43:20,518 from the beginning, Mr. Kroll. 777 00:43:20,561 --> 00:43:23,260 Captain Trednor is coming, Mr. Wilton. 778 00:43:23,303 --> 00:43:25,603 My daughter's life is in your hands. 779 00:43:27,840 --> 00:43:31,310 I thought you wish to speak to your daughter, Dr. Yeager. 780 00:43:31,311 --> 00:43:34,706 I have already spoken to my daughter, Captain. 781 00:43:34,749 --> 00:43:38,144 But I also had a few things to say to Mr. Kroll. 782 00:43:38,188 --> 00:43:41,234 Then perhaps you have reached your decision. 783 00:43:41,278 --> 00:43:44,063 Yes, Captain, as you say, I have 784 00:43:44,107 --> 00:43:46,065 nothing to gain by refusing. 785 00:43:46,109 --> 00:43:47,109 Ah. 786 00:43:56,293 --> 00:43:57,990 Father. 787 00:43:57,991 --> 00:43:59,947 Mr. Kroll, you had better take Miss Yeager into her cabin. 788 00:43:59,948 --> 00:44:01,123 Where are you going? 789 00:44:01,124 --> 00:44:02,515 You haven't anything to worry about, 790 00:44:02,516 --> 00:44:04,082 Miss Yeager, Captain Trednor and your father 791 00:44:04,083 --> 00:44:05,649 have something they want to talk over. 792 00:44:05,650 --> 00:44:08,348 Elsa, you go with Mr. Kroll. 793 00:44:08,392 --> 00:44:10,422 He'll explain everything to you. 794 00:44:32,623 --> 00:44:35,983 Have you ever been through the Panama Canal, Mr. Kroll? 795 00:44:35,984 --> 00:44:37,377 Oh, no, no I haven't. 796 00:44:37,378 --> 00:44:39,465 Oh, it's too bad you are leaving us at Balboa. 797 00:44:39,466 --> 00:44:42,034 The canal is worth seeing. 798 00:44:42,078 --> 00:44:45,342 You know, Mr. Kroll, men in countries 799 00:44:45,343 --> 00:44:47,908 have been talking about destroying the Panama Canal 800 00:44:47,909 --> 00:44:50,738 ever since it was first built, but nobody 801 00:44:50,782 --> 00:44:53,785 has ever been able to figure out a way to do it. 802 00:44:53,828 --> 00:44:56,570 Now it will be done. 803 00:44:56,614 --> 00:44:59,504 Captain, are you sure your crew can be trusted? 804 00:44:59,530 --> 00:45:00,966 Positive. 805 00:45:00,967 --> 00:45:02,314 Every man under my command is aboard this ship 806 00:45:02,315 --> 00:45:04,317 because he wants to be here. 807 00:45:04,318 --> 00:45:06,231 You do not distrust men who volunteer 808 00:45:06,232 --> 00:45:09,148 for certain death, Mr. Kroll. 809 00:45:09,149 --> 00:45:11,018 How many Americans believe enough 810 00:45:11,019 --> 00:45:13,847 in their country to volunteer for a suicidal mission 811 00:45:13,848 --> 00:45:15,372 such as this? 812 00:45:15,415 --> 00:45:17,330 Very few, Mr. Kroll. 813 00:45:17,374 --> 00:45:19,506 Very few. 814 00:45:19,550 --> 00:45:23,206 Americans set much too high a value on human life, 815 00:45:23,249 --> 00:45:26,122 especially their own. 816 00:45:26,165 --> 00:45:29,647 Mr. Kroll, would you be willing to sacrifice your life 817 00:45:29,690 --> 00:45:32,780 for the cause you believe in? 818 00:45:32,824 --> 00:45:33,824 Yes. 819 00:45:33,825 --> 00:45:35,696 I would. 820 00:45:35,697 --> 00:45:37,871 The Banos will arrive at Balboa about 10 o'clock Tuesday 821 00:45:37,872 --> 00:45:39,526 morning. 822 00:45:39,527 --> 00:45:41,310 And there, Mr. Kroll, is where the Banos will have to pass 823 00:45:41,311 --> 00:45:43,747 the big test, because at Balboa they search 824 00:45:43,748 --> 00:45:46,011 the ship from stem to stern. 825 00:45:46,054 --> 00:45:49,623 But I doubt very much if they will find anything. 826 00:45:49,667 --> 00:45:52,452 Once past Balboa, it is merely a matter 827 00:45:52,496 --> 00:45:56,369 of hours through the locks at Miraflores, 828 00:45:56,413 --> 00:46:00,634 through the locks at Pedro Miguel, then Gatun Lake. 829 00:46:00,678 --> 00:46:05,509 And then the key to the entire canal, Gatun locks, 830 00:46:05,552 --> 00:46:10,383 Gatun Dam, and they most powerful hydroelectric station 831 00:46:10,427 --> 00:46:12,298 in the world. 832 00:46:12,342 --> 00:46:15,083 [knocking] 833 00:46:15,127 --> 00:46:16,127 Come in. 834 00:46:21,860 --> 00:46:23,830 Is that from the tower, Captain? 835 00:46:23,831 --> 00:46:26,050 Yes, there has been a slight change in the plans. 836 00:46:26,051 --> 00:46:27,357 What do you mean? 837 00:46:27,358 --> 00:46:29,096 We will meet the Terra off Cabo Corrietes, 838 00:46:29,097 --> 00:46:31,883 as we had planned if Dr. Yeager had refused. 839 00:46:31,884 --> 00:46:34,754 But instead of Dr. Monoff coming aboard the Banos with us 840 00:46:34,755 --> 00:46:38,368 you, Mr. Kroll and Miss Yeager, will go aboard the Terra. 841 00:46:38,369 --> 00:46:39,849 What time do we meet the Terra, Captain? 842 00:46:39,850 --> 00:46:40,760 11 o'clock tomorrow 843 00:46:40,761 --> 00:46:43,286 night. 844 00:46:43,329 --> 00:46:45,897 Something troubling you, Mr. Kroll? 845 00:46:45,898 --> 00:46:47,158 Oh, no, no, not really. 846 00:46:47,159 --> 00:46:49,553 I just don't like changing plans. 847 00:46:49,596 --> 00:46:53,644 Well, sometimes a change in plans is necessary. 848 00:46:53,645 --> 00:46:55,427 And, of course, you and Miss Yeager 849 00:46:55,428 --> 00:47:01,217 will be safely aboard the Terra, whereas we on the Banos, well... 850 00:47:01,260 --> 00:47:04,785 May the last trip of Captain Trednor and the Banos 851 00:47:04,829 --> 00:47:06,399 be their most successful. 852 00:47:20,051 --> 00:47:22,541 Please, Miss Yeager, stay in your cabin. 853 00:47:22,542 --> 00:47:23,848 I can't. 854 00:47:23,891 --> 00:47:26,301 You have to tell me where my father is. 855 00:47:27,251 --> 00:47:29,331 Uh, please go to bed, Miss Yeager, 856 00:47:29,332 --> 00:47:32,726 I assure that everything will be all right. 857 00:47:32,727 --> 00:47:33,857 You've got to stay in your cabin. 858 00:47:33,858 --> 00:47:35,638 I'll see you in the morning. 859 00:47:41,953 --> 00:47:45,304 Oh, uh, that won't be necessary, Perro. 860 00:47:45,348 --> 00:47:47,263 Captain's order, Mr. Kroll. 861 00:47:47,264 --> 00:47:49,046 He doesn't want Miss Yeager to talk with the rest 862 00:47:49,047 --> 00:47:50,483 of the passengers. 863 00:47:50,484 --> 00:47:52,832 Oh, yes, yes, I guess the Captain's right. 864 00:47:52,833 --> 00:47:54,139 Goodnight. 865 00:47:54,182 --> 00:47:55,522 Goodnight, Mr. Kroll. 866 00:48:12,331 --> 00:48:13,506 Mr. Kroll. 867 00:48:13,507 --> 00:48:14,985 Even though we're fellow passengers, 868 00:48:14,986 --> 00:48:16,552 I'd like it very much better if you knocked 869 00:48:16,553 --> 00:48:17,727 before you came into my cabin. 870 00:48:17,728 --> 00:48:19,599 I'm sorry. 871 00:48:19,600 --> 00:48:21,731 Do either of you men know how to run a ship's radio? 872 00:48:21,732 --> 00:48:23,603 Yeah, I can handle one, why? 873 00:48:23,604 --> 00:48:26,518 Unless we make contact with another ship, none of us 874 00:48:26,519 --> 00:48:28,709 will be alive when we reach Balboa. 875 00:48:32,569 --> 00:48:34,962 [ship's horn blowing] 876 00:48:46,249 --> 00:48:49,759 Fred, do you think they'd mind if I picked a few bananas? 877 00:48:49,760 --> 00:48:52,240 Yes, I think they would, Kate. 878 00:48:52,284 --> 00:48:54,721 Oh, why? 879 00:48:54,765 --> 00:48:57,594 Fred, are you going to answer me? 880 00:48:57,637 --> 00:48:59,596 What did you say, Kate? 881 00:48:59,639 --> 00:49:02,294 Nothing, dear, nothing at all. 882 00:49:02,295 --> 00:49:05,035 What in the world is the matter with you this morning? 883 00:49:05,036 --> 00:49:05,862 Why you're acting... 884 00:49:05,863 --> 00:49:07,211 Here comes Mr. Crofton. 885 00:49:07,212 --> 00:49:09,039 Well, what's so earth-shaking about that? 886 00:49:09,040 --> 00:49:09,866 Good morning. 887 00:49:09,867 --> 00:49:11,129 Good morning. 888 00:49:11,130 --> 00:49:12,912 Oh, morning, say, do you think they'd 889 00:49:12,913 --> 00:49:14,653 mind if I picked a few bananas? 890 00:49:14,654 --> 00:49:16,743 I don't think so, Mrs. Dilts. 891 00:49:16,787 --> 00:49:19,877 I don't either. 892 00:49:19,878 --> 00:49:22,574 Could you do something about cheering my husband up? 893 00:49:22,575 --> 00:49:24,533 My goodness, he's been the dumps all morning. 894 00:49:24,534 --> 00:49:26,144 I'll try, Mrs. Dilts. 895 00:49:29,099 --> 00:49:31,409 Haven't you told your wife anything? 896 00:49:31,410 --> 00:49:34,107 I didn't think there was any point in having her worry, too. 897 00:49:34,108 --> 00:49:37,508 I don't suppose you had any luck sending out a message. 898 00:49:42,495 --> 00:49:45,945 I went to the radio room a half a dozen times last night. 899 00:49:45,946 --> 00:49:47,077 They keep it locked. 900 00:49:47,078 --> 00:49:48,253 Where's Wilton? 901 00:49:48,254 --> 00:49:49,253 I think he's in the Captain's cabin. 902 00:49:49,254 --> 00:49:50,297 Have you seen the girl? 903 00:49:50,298 --> 00:49:51,604 No. 904 00:49:51,605 --> 00:49:52,474 One of the crew took some food to her cabin 905 00:49:52,475 --> 00:49:54,564 a little while ago. 906 00:49:54,607 --> 00:49:58,132 What are we going to do, Mr. Crofton? 907 00:49:58,176 --> 00:49:59,436 I don't know, Fred. 908 00:50:02,180 --> 00:50:06,750 Ooh, oh, Fred, oh, you almost made me drop this. 909 00:50:06,793 --> 00:50:09,796 Well, it wouldn't be much loss if I had. 910 00:50:09,840 --> 00:50:11,620 We'll be in our cabin, Kate. 911 00:50:17,848 --> 00:50:25,377 Uh, uh, would you mind if I picked a few of the bananas? 912 00:50:25,421 --> 00:50:27,551 I'll only take the very ripe ones. 913 00:50:43,674 --> 00:50:45,744 Why don't you take off your coat? 914 00:50:45,745 --> 00:50:49,095 I admit that this cabin is hotter than the boiler room. 915 00:50:57,453 --> 00:51:00,107 Mr. Kroll, this is a new suit. 916 00:51:00,151 --> 00:51:01,935 You bought it in San Brejo. 917 00:51:01,979 --> 00:51:04,242 That's right, what about it? 918 00:51:04,285 --> 00:51:05,939 Nothing. 919 00:51:05,940 --> 00:51:07,723 But I would think you would have had too much on your mind 920 00:51:07,724 --> 00:51:11,205 while in San Brejo to bother buying a new suit. 921 00:51:11,206 --> 00:51:13,598 You were only in San Brejo one day, Mr. Kroll. 922 00:51:13,599 --> 00:51:15,122 Needed a new suit. 923 00:51:15,166 --> 00:51:16,515 Why? 924 00:51:16,516 --> 00:51:18,734 Mr. Perro worries about everything, Mr. Kroll. 925 00:51:18,735 --> 00:51:20,258 So I see. 926 00:51:20,259 --> 00:51:21,911 I bought my suit, because I sent my luggage 927 00:51:21,912 --> 00:51:23,478 down ahead with the Yeagers. 928 00:51:23,479 --> 00:51:26,481 Left me with only one suit, the one I was wearing. 929 00:51:26,482 --> 00:51:30,007 After seeing Clegg, the suit wasn't very presentable. 930 00:51:30,008 --> 00:51:32,574 Had a round hole right here in the sleeve. 931 00:51:32,575 --> 00:51:36,361 I figured it might make the customs' men rather curious. 932 00:51:36,404 --> 00:51:38,654 Does that ease your mind, Mr. Perro? 933 00:52:08,803 --> 00:52:10,133 Mr. Crofton, if we... 934 00:52:10,134 --> 00:52:12,702 Look, Fred, how many times do I have 935 00:52:12,745 --> 00:52:14,645 to tell you to call me Everett? 936 00:52:14,646 --> 00:52:17,140 You know, I bet you never call anybody by their first name 937 00:52:17,141 --> 00:52:19,186 unless they're a blood relative. 938 00:52:19,230 --> 00:52:22,842 I'm not quite that bad, Everett. 939 00:52:22,843 --> 00:52:24,190 I was thinking if we... 940 00:52:24,191 --> 00:52:26,019 [scream] 941 00:52:26,063 --> 00:52:27,238 That was Kate. 942 00:52:37,640 --> 00:52:40,381 Kate, Kate. 943 00:52:40,425 --> 00:52:44,124 Mr. Crofton, what has happened to her? 944 00:52:44,125 --> 00:52:45,385 She's all right, Fred. 945 00:52:45,386 --> 00:52:47,780 She probably fainted from the heat. 946 00:52:47,824 --> 00:52:51,741 Mr. Dilts, your wife's been bitten by a snake. 947 00:52:51,784 --> 00:52:53,404 Probably a fer-de-lance. 948 00:52:55,723 --> 00:52:57,223 Crofton, give me a hand. 949 00:52:57,224 --> 00:52:58,398 Let's get her to the cabin. 950 00:52:58,399 --> 00:53:02,316 Mr. Kroll, let Mr. Dilts and Mr. 951 00:53:02,360 --> 00:53:04,710 Crofton take her to her cabin. 952 00:53:04,711 --> 00:53:07,277 I think it would be wiser if you remain here 953 00:53:07,278 --> 00:53:09,454 and find the fer-de-lance. 954 00:53:12,979 --> 00:53:15,859 You two men there, you could also help to look. 955 00:53:41,852 --> 00:53:43,922 It is a fer-de-lance, Mr. Kroll? 956 00:53:43,923 --> 00:53:45,751 Yes. 957 00:53:45,795 --> 00:53:47,274 Where do you go now? 958 00:53:47,275 --> 00:53:49,885 To see if there's anything I can do for Mrs. Dilts. 959 00:53:49,886 --> 00:53:53,672 What happens to Mrs. Dilts does not concern us. 960 00:53:53,716 --> 00:53:56,266 Besides, we have not yet finished eating. 961 00:54:13,385 --> 00:54:16,215 Mr. Perro, please roll up Mr. Kroll's sleeve. 962 00:54:16,216 --> 00:54:19,742 I would like to see how badly he was hurt by Mr. Clegg. 963 00:54:19,785 --> 00:54:21,505 I'll roll up my own sleeve. 964 00:54:24,834 --> 00:54:26,524 Remove the bandage, please. 965 00:54:31,065 --> 00:54:33,145 You heel very quickly, Mr. Kroll. 966 00:54:33,146 --> 00:54:35,060 Look, Captain, no more games, let's have it. 967 00:54:35,061 --> 00:54:36,235 What's on your mind? 968 00:54:36,236 --> 00:54:38,456 A considerable number of things. 969 00:54:38,457 --> 00:54:40,718 It is very odd that you know Mrs. Dilts was bitten 970 00:54:40,719 --> 00:54:43,678 by a fer-de-lance just from the marks on her face, 971 00:54:43,679 --> 00:54:46,551 even before you ever saw the snake. 972 00:54:46,552 --> 00:54:48,421 And I noticed that you handled and carried 973 00:54:48,422 --> 00:54:50,903 the machete just like a native. 974 00:54:50,947 --> 00:54:53,732 Other things bother me, too. 975 00:54:53,776 --> 00:55:00,217 Mr. Perro, have you noticed that Mr. Kroll is very brown? 976 00:55:00,218 --> 00:55:03,045 Perhaps he has spent more time in South America 977 00:55:03,046 --> 00:55:05,788 than he has in Russia. 978 00:55:05,831 --> 00:55:08,573 Who are you, Mr. Kroll? 979 00:55:08,616 --> 00:55:11,097 If I told you, you wouldn't believe it. 980 00:55:11,141 --> 00:55:12,141 Tell me anyway. 981 00:55:20,106 --> 00:55:23,544 Who are you and why did you come aboard the Banos? 982 00:55:23,588 --> 00:55:25,503 My name's Sam Wilton. 983 00:55:25,546 --> 00:55:28,114 A good American name. 984 00:55:28,158 --> 00:55:29,838 What happened to Mr. Kroll? 985 00:55:35,556 --> 00:55:39,822 Mr. Perro has just asked you a question. 986 00:55:39,865 --> 00:55:41,040 Clegg killed him. 987 00:55:41,084 --> 00:55:42,414 Is Clegg still alive? 988 00:55:46,695 --> 00:55:49,395 Why don't you pull the string on that thing 989 00:55:49,396 --> 00:55:50,745 and get this over with? 990 00:55:50,746 --> 00:55:53,400 I intend to Mr. Wilton, but not until I've 991 00:55:53,444 --> 00:55:55,446 asked you a few more questions. 992 00:55:55,447 --> 00:55:57,577 You can ask all the questions you want, 993 00:55:57,578 --> 00:55:59,667 but you won't get any answers. 994 00:55:59,711 --> 00:56:01,511 Captain, Mrs. Dilts is dying. 995 00:56:01,512 --> 00:56:03,018 We've got to get a doctor. 996 00:56:03,019 --> 00:56:04,367 Oh, that would be a waste of time, Mr. Crofton. 997 00:56:04,368 --> 00:56:06,499 Mrs. Dilts will be dead within an hour. 998 00:56:06,500 --> 00:56:08,414 Mr. Kroll tells me that a fer-de-lance is... 999 00:56:08,415 --> 00:56:10,547 I don't care what Mr. Kroll tells you. 1000 00:56:10,548 --> 00:56:11,983 I insist that you radio Bueno Ventura 1001 00:56:11,984 --> 00:56:13,376 and have a doctor flown out. 1002 00:56:13,377 --> 00:56:14,159 He can be here... 1003 00:56:14,160 --> 00:56:15,509 Yes. 1004 00:56:15,553 --> 00:56:18,817 But I am the Captain of the Banos, Mr. Crofton, 1005 00:56:18,861 --> 00:56:21,385 and I'm not sending for a doctor. 1006 00:56:21,428 --> 00:56:24,127 Now, please, go back to your cabin. 1007 00:56:32,875 --> 00:56:37,270 Mr. Wilton are you prepared to give your answers now? 1008 00:56:55,885 --> 00:56:58,595 There's no use doing that any longer, Fred. 1009 00:56:58,596 --> 00:57:00,337 She's dead, isn't she? 1010 00:57:05,474 --> 00:57:06,864 Where you going, Fred? 1011 00:57:06,865 --> 00:57:08,344 If the Captain had sent for a doctor, 1012 00:57:08,345 --> 00:57:09,693 Kate would still be alive. 1013 00:57:09,694 --> 00:57:11,477 I know, Fred, but you've got to stay here. 1014 00:57:11,478 --> 00:57:12,827 No, I'm going to see the Captain. 1015 00:57:12,828 --> 00:57:14,132 Look, Fred, I know how you feel... 1016 00:57:14,133 --> 00:57:15,352 Let me go! 1017 00:57:15,353 --> 00:57:16,308 But we've got to figure something out. 1018 00:57:16,309 --> 00:57:16,874 Let me go. Let me go. 1019 00:57:16,875 --> 00:57:17,875 Fred. 1020 00:57:22,620 --> 00:57:25,971 And now Mr. Wilton, what happened to Mr. Clegg. 1021 00:57:29,279 --> 00:57:30,671 My wife is dead. 1022 00:57:30,672 --> 00:57:32,368 Oh, I'm very sorry to hear that, Mr. Dilts, 1023 00:57:32,369 --> 00:57:34,022 but there's nothing I can do about it. 1024 00:57:34,023 --> 00:57:35,502 My wife is dead. 1025 00:57:35,546 --> 00:57:36,546 You killed her. 1026 00:57:36,547 --> 00:57:37,765 You did it. 1027 00:57:37,809 --> 00:57:39,889 You wouldn't send for the doctor. 1028 00:57:43,815 --> 00:57:47,165 Take every man and search this ship from stem to stern. 1029 00:57:47,166 --> 00:57:48,688 Bring that man back here. 1030 00:57:48,689 --> 00:57:50,126 All hands. 1031 00:57:50,169 --> 00:57:53,085 All hands. 1032 00:57:53,129 --> 00:57:55,087 All hands on deck. 1033 00:57:55,131 --> 00:57:56,131 All hands. 1034 00:58:49,707 --> 00:58:52,318 Well, if they haven't found him by now, 1035 00:58:52,362 --> 00:58:55,974 I bet he's not still aboard ship. 1036 00:58:55,975 --> 00:58:57,888 You know, while they're still looking for him, 1037 00:58:57,889 --> 00:59:01,674 I think I'll go down and see if I can get into that radio room. 1038 00:59:01,675 --> 00:59:06,811 Fred, if you'll... Fred. 1039 00:59:41,657 --> 00:59:43,847 Go back to your cabin, Mr. Crofton. 1040 00:59:43,848 --> 00:59:46,111 Have you found him yet? 1041 00:59:46,155 --> 00:59:48,374 No, but we will. 1042 00:59:48,418 --> 00:59:51,018 Please go back to your cabin, Mr. Crofton. 1043 00:59:58,651 --> 01:00:01,821 When are we going to take care of Crofton and Dilts? 1044 01:00:01,822 --> 01:00:05,130 We will take care of them after we have found Wilton. 1045 01:00:38,120 --> 01:00:40,078 Down here. 1046 01:00:40,122 --> 01:00:42,341 Tell Crofton to go to my cabin. 1047 01:00:42,342 --> 01:00:43,820 There's a gun underneath my bunk. 1048 01:00:43,821 --> 01:00:45,430 If he can make it, he may get a message out. 1049 01:00:45,431 --> 01:00:46,562 They're coming this way. 1050 01:00:46,563 --> 01:00:48,085 They'll find you Mr. Wilton. 1051 01:00:48,086 --> 01:00:50,610 Get down. 1052 01:00:50,654 --> 01:00:52,384 My wife is dead, Mr. Wilton. 1053 01:00:55,920 --> 01:00:57,878 Goodbye, Mr. Wilton. 1054 01:00:57,922 --> 01:00:59,882 I wish you and Mr. Crofton luck. 1055 01:01:07,888 --> 01:01:10,239 [gunfire] 1056 01:01:22,773 --> 01:01:25,689 Mr. Wilton wasted much of our time. 1057 01:01:25,732 --> 01:01:28,474 But he will waste no more, Captain. 1058 01:01:28,475 --> 01:01:30,606 We'd better radio the Terra not to wait for Mr. Crofton. 1059 01:01:30,607 --> 01:01:31,869 Not yet. 1060 01:01:31,870 --> 01:01:33,913 We still may have need for Dr. Monoff. 1061 01:01:33,914 --> 01:01:35,046 Why Captain? 1062 01:01:35,048 --> 01:01:37,178 You are not very bright Mr. Perro. 1063 01:01:37,179 --> 01:01:38,875 I will have to have a talk with Dr. Yeager 1064 01:01:38,876 --> 01:01:40,496 before we radio the Terra. 1065 01:01:48,407 --> 01:01:52,047 Would you like to have some more food sent down, Dr. Yeager? 1066 01:01:55,066 --> 01:01:57,024 Is my daughter all right? 1067 01:01:57,025 --> 01:01:59,243 Well, naturally, she is worried about you 1068 01:01:59,244 --> 01:02:03,205 but, of course, only you can save her life. 1069 01:02:08,297 --> 01:02:11,256 Could I speak to Mr. Kroll? 1070 01:02:11,300 --> 01:02:12,570 You mean Mr. Wilton. 1071 01:02:16,261 --> 01:02:20,265 Yes, we have found out all about your friend, Mr. Wilton. 1072 01:02:20,309 --> 01:02:22,572 He is dead, Doctor. 1073 01:02:22,615 --> 01:02:24,704 He tried to escape. 1074 01:02:24,748 --> 01:02:28,055 And so, if you will still agree to serve as the match, 1075 01:02:28,056 --> 01:02:30,056 Mr. Perro, my first mate, will leave the Banos 1076 01:02:30,057 --> 01:02:31,841 at Balboa with your daughter. 1077 01:02:31,842 --> 01:02:33,451 And he will release her the moment 1078 01:02:33,452 --> 01:02:36,672 that he receives word that the bombing has taken place. 1079 01:02:36,673 --> 01:02:39,853 If you refuse, you and your daughter will be killed, 1080 01:02:39,893 --> 01:02:42,143 and Dr. Monoff will take your place. 1081 01:02:45,290 --> 01:02:46,422 Well, Dr. Yeager? 1082 01:02:51,731 --> 01:02:54,212 Yes. 1083 01:02:54,256 --> 01:02:57,302 A very wise decision, Dr. Yeager. 1084 01:02:57,303 --> 01:03:00,174 You will not see me again until we reach Gatun Locks. 1085 01:03:00,175 --> 01:03:06,181 Then I will join you, and we will... you 1086 01:03:06,224 --> 01:03:09,706 and I will blown to eternity together. 1087 01:03:26,244 --> 01:03:29,769 Now, Mr. Perro, we can radio the Terra. 1088 01:03:29,813 --> 01:03:31,783 You men, start moving the cargo. 1089 01:03:36,207 --> 01:03:39,387 Are you sure Yeager will still go through with this? 1090 01:03:39,388 --> 01:03:41,128 Positive. 1091 01:03:41,129 --> 01:03:43,521 When are we going to take care of the passengers and the girl? 1092 01:03:43,522 --> 01:03:44,870 In the morning, in the morning. 1093 01:03:44,871 --> 01:03:45,958 We have done enough for one. 1094 01:03:45,959 --> 01:03:47,525 Mr Perro, I'm going to turn in. 1095 01:03:47,526 --> 01:03:49,484 You'll stay here until the cargo is moved, 1096 01:03:49,485 --> 01:03:51,275 then take over on the bridge. 1097 01:03:55,882 --> 01:03:57,710 [ship's horn blowing] 1098 01:04:19,079 --> 01:04:20,907 Be very quiet, Captain. 1099 01:04:20,951 --> 01:04:24,128 Remember you said I handle a machete like a native. 1100 01:04:24,171 --> 01:04:27,479 Where's your gun, and whisper. 1101 01:04:27,523 --> 01:04:31,483 Under the pillow. 1102 01:04:31,527 --> 01:04:35,357 That's a very handy place for a gun. 1103 01:04:35,400 --> 01:04:38,882 Take me to Dr. Yeager. 1104 01:04:38,925 --> 01:04:41,711 That would be very difficult to do. 1105 01:04:41,754 --> 01:04:43,278 Take me to him anyway. 1106 01:04:49,371 --> 01:04:50,371 Get up. 1107 01:05:15,614 --> 01:05:19,662 If you want to see Dr. Yeager, you have a lot of work to do. 1108 01:05:19,663 --> 01:05:20,705 Please, no riddles, Captain. 1109 01:05:20,706 --> 01:05:21,663 Where is he? 1110 01:05:21,664 --> 01:05:23,143 Behind the cargo. 1111 01:05:23,187 --> 01:05:26,408 There is a section built into the side of the ship. 1112 01:05:26,409 --> 01:05:28,234 OK, you know exactly where it is. 1113 01:05:28,235 --> 01:05:29,497 Start moving the cargo, Captain. 1114 01:05:29,498 --> 01:05:32,283 You are being very foolish, Mr. Wilton. 1115 01:05:32,284 --> 01:05:35,372 We'll be in Balboa before I could possibly remove all this. 1116 01:05:35,373 --> 01:05:36,373 Get started. 1117 01:05:41,947 --> 01:05:44,207 What happened to the original Banos? 1118 01:05:44,208 --> 01:05:47,733 It was torpedoed and sunk a week before you 1119 01:05:47,777 --> 01:05:50,954 came aboard at San Brejo. 1120 01:05:50,997 --> 01:05:53,522 How come no one knew about the sinking? 1121 01:05:53,565 --> 01:05:55,785 That was Mr. Clegg's contribution. 1122 01:05:55,828 --> 01:05:59,528 He was the radio operator aboard the original Banos. 1123 01:05:59,571 --> 01:06:03,401 So no message was sent, and there were no survivors to tell 1124 01:06:03,445 --> 01:06:06,448 about it except Mr. Clegg. 1125 01:06:06,449 --> 01:06:08,623 You made this ship look enough like the Banos 1126 01:06:08,624 --> 01:06:12,018 to get it through the Panama Canal without suspicion. 1127 01:06:12,062 --> 01:06:13,542 That is right. 1128 01:06:13,585 --> 01:06:16,153 Quite a plan, Captain, quite a plan. 1129 01:07:26,049 --> 01:07:27,049 Crofton? 1130 01:07:31,315 --> 01:07:33,230 I thought you were dead. 1131 01:07:33,231 --> 01:07:34,839 - I heard shots last night. - I'm all right. 1132 01:07:34,840 --> 01:07:35,840 Are you sure you know how to operate a ship's radio? 1133 01:07:35,841 --> 01:07:36,929 Sure, sure I do. 1134 01:07:36,930 --> 01:07:38,321 Wait, it's down that way. 1135 01:07:38,322 --> 01:07:40,502 I want to take Miss Yeager with us. 1136 01:07:46,156 --> 01:07:47,156 Ohhh. 1137 01:07:47,157 --> 01:07:50,552 Shh, shh, shh. 1138 01:07:50,553 --> 01:07:52,553 In a couple of hours we'll be out of the woods. 1139 01:07:52,554 --> 01:07:55,339 Come on. 1140 01:07:55,382 --> 01:07:57,733 [knocking] 1141 01:08:08,570 --> 01:08:09,570 Oh. 1142 01:08:12,835 --> 01:08:13,835 Take over. 1143 01:08:13,836 --> 01:08:16,665 Lock the door. 1144 01:08:16,708 --> 01:08:17,748 Here, hold this. 1145 01:08:58,378 --> 01:09:00,098 Well, it won't be long now. 1146 01:09:00,099 --> 01:09:01,971 Who'd you contact? 1147 01:09:02,014 --> 01:09:03,164 I hit the jackpot. 1148 01:09:15,593 --> 01:09:18,943 Would it be all right if we went ashore now, Commander? 1149 01:09:18,944 --> 01:09:21,076 Certainly, Wilton, there's nothing more for you to do. 1150 01:09:21,077 --> 01:09:22,252 Thank you. 1151 01:09:22,295 --> 01:09:25,211 [theme music] 78392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.