Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,966 --> 00:00:04,620
[theme music]
2
00:01:29,531 --> 00:01:31,402
[explosion]
3
00:01:40,499 --> 00:01:42,370
[gunfire]
4
00:02:21,888 --> 00:02:23,759
[ship's horn blowing]
5
00:02:38,469 --> 00:02:41,777
Mr. Perro, at what time are
we to be finished loading?
6
00:02:41,778 --> 00:02:43,909
We'll be lucky if we finish
before sundown, Captain.
7
00:02:43,910 --> 00:02:45,650
Well, of course,
we will be finished.
8
00:02:45,651 --> 00:02:48,828
We are moving according to plan.
9
00:02:48,871 --> 00:02:51,047
You seem to be
worried, Mr. Perro.
10
00:02:51,091 --> 00:02:52,266
I am.
11
00:02:52,309 --> 00:02:53,746
Why?
12
00:02:53,747 --> 00:02:56,095
I don't like the idea of
taking passengers with us.
13
00:02:56,096 --> 00:02:58,098
It's too much of a risk to take.
14
00:02:58,141 --> 00:03:01,710
If I cancel their passage,
questions would be asked.
15
00:03:01,754 --> 00:03:05,758
Questions I'm afraid I could
not answer satisfactorily.
16
00:03:05,801 --> 00:03:09,152
It would be a bigger
risk not to take them.
17
00:03:09,196 --> 00:03:12,721
And you do not worry about
taking risks, Mr. Perro.
18
00:03:12,765 --> 00:03:16,029
No, no, but I still
think it's a big mistake
19
00:03:16,072 --> 00:03:17,726
to leave Clegg behind.
20
00:03:17,770 --> 00:03:19,075
I have a radio man.
21
00:03:19,119 --> 00:03:21,251
I have no need for two.
22
00:03:21,295 --> 00:03:25,299
Besides, I do not think that
Clegg would like going with us.
23
00:03:25,342 --> 00:03:26,343
Where is he?
24
00:03:26,387 --> 00:03:28,694
Checking the cabins.
25
00:03:28,737 --> 00:03:33,089
Ah, arrangements have
been made for Mr. Clegg.
26
00:03:33,133 --> 00:03:35,953
I can promise you he
will cause us no trouble.
27
00:04:15,262 --> 00:04:17,743
You disappoint me Mr. Clegg.
28
00:04:17,744 --> 00:04:20,832
I have always considered you a
man with the nerves of steel.
29
00:04:20,833 --> 00:04:23,443
I don't like anybody sneaking
up behind me like that.
30
00:04:23,444 --> 00:04:25,619
My dear man, I did not
sneak up behind you.
31
00:04:25,620 --> 00:04:27,839
I merely opened the
door, and there you were.
32
00:04:27,840 --> 00:04:29,014
You could have knocked.
33
00:04:29,015 --> 00:04:31,365
Next time I will, perhaps.
34
00:04:31,408 --> 00:04:34,368
You won't ever be
seeing me again, Captain.
35
00:04:34,369 --> 00:04:36,674
And I won't ever be
seeing you again.
36
00:04:36,675 --> 00:04:39,286
Can't say that'll upset me any.
37
00:04:39,287 --> 00:04:40,765
You just pay me the
rest of my money.
38
00:04:40,766 --> 00:04:43,029
I'll be on my way.
39
00:04:43,072 --> 00:04:45,335
You have checked the entire ship?
40
00:04:45,379 --> 00:04:46,685
Yeah, I checked.
41
00:04:46,728 --> 00:04:48,991
Couldn't find a
single thing wrong.
42
00:04:48,992 --> 00:04:50,818
I'll bet if Captain
Gano walked on deck,
43
00:04:50,819 --> 00:04:53,300
he'd swear it was his ship.
44
00:04:53,343 --> 00:04:57,173
Well, Captain Gano will
never walk the deck again,
45
00:04:57,217 --> 00:05:00,307
will he, Mr Clegg?
46
00:05:00,350 --> 00:05:03,397
There is nothing to be
afraid of now, Mr. Clegg.
47
00:05:03,398 --> 00:05:04,658
Your job is finished.
48
00:05:04,659 --> 00:05:06,922
Stinkin' job it was, too.
49
00:05:06,923 --> 00:05:08,923
Yes, that is why you
were so well paid.
50
00:05:08,924 --> 00:05:10,665
I ain't been paid yet.
51
00:05:10,709 --> 00:05:15,017
Tell me Mr. Clegg, now that you
are a competitively rich man,
52
00:05:15,018 --> 00:05:16,235
were do you intend...
53
00:05:16,236 --> 00:05:17,976
Our plans are no concern of yours.
54
00:05:17,977 --> 00:05:20,152
Just give me my money,
and I'll be on...
55
00:05:20,153 --> 00:05:21,327
Oh, I do not have the money.
56
00:05:21,328 --> 00:05:22,590
What's that?
57
00:05:22,591 --> 00:05:24,417
Now do not excite
yourself, Mr. Clegg.
58
00:05:24,418 --> 00:05:25,810
You will get your
money, of course.
59
00:05:25,811 --> 00:05:27,943
I want it now.
60
00:05:27,987 --> 00:05:31,642
Mr. Clegg, no matter
where you go eventually,
61
00:05:31,643 --> 00:05:33,992
you will have to start from
San Brejo, will you not?
62
00:05:33,993 --> 00:05:34,862
Yeah.
63
00:05:34,863 --> 00:05:36,647
Well, then that is it.
64
00:05:36,691 --> 00:05:40,260
There is a Mr. Kroll staying
at the Los Rios Hotel.
65
00:05:40,303 --> 00:05:41,863
He will be expecting you.
66
00:05:43,872 --> 00:05:46,962
He will pay you.
67
00:05:47,006 --> 00:05:50,313
If I don't get my money
from this Mr. Kroll,
68
00:05:50,357 --> 00:05:54,535
your ship will be picked up
before she clears Brejo Gulf.
69
00:05:54,578 --> 00:05:57,277
Ah, but you will be paid.
70
00:05:57,320 --> 00:06:00,280
What does Mr. Kroll look like?
71
00:06:00,323 --> 00:06:02,891
I do not have the slightest idea.
72
00:06:02,935 --> 00:06:04,675
I've never met Mr. Kroll.
73
00:06:04,676 --> 00:06:06,589
If you've never met him, what
makes you think he'll pay me?
74
00:06:06,590 --> 00:06:11,552
Please, Mr. Clegg, you
have nothing to worry about.
75
00:06:11,553 --> 00:06:13,727
I have had business
dealings with Mr. Kroll
76
00:06:13,728 --> 00:06:15,817
even though we have never met.
77
00:06:15,861 --> 00:06:19,299
He will take very
good care of you.
78
00:06:19,342 --> 00:06:20,962
Now, you had better hurry.
79
00:06:58,773 --> 00:07:00,122
Sam!
80
00:07:00,166 --> 00:07:01,863
Sam Wilton.
81
00:07:01,864 --> 00:07:03,690
What the devil are you
doing here in San Brejo?
82
00:07:03,691 --> 00:07:05,471
I came by to see you, Manuel.
83
00:07:05,475 --> 00:07:07,955
Why are you shaking
with your left hand?
84
00:07:11,040 --> 00:07:12,830
Is the bullet still in there?
85
00:07:12,831 --> 00:07:14,397
Oh, no, no.
86
00:07:14,398 --> 00:07:15,876
I stopped by Saraguro, and
the doctor, he took it out.
87
00:07:15,877 --> 00:07:17,530
It's a little stiff, but it's OK.
88
00:07:17,531 --> 00:07:19,314
Look, Manuel, would
you give me a drink?
89
00:07:19,315 --> 00:07:21,448
Who'd want to shoot you, Sam?
90
00:07:21,491 --> 00:07:22,797
Moyendo.
91
00:07:22,798 --> 00:07:24,798
Moyendo, but why he
want to shoot you?
92
00:07:24,799 --> 00:07:28,847
You have run his plantation
for nearly five years.
93
00:07:28,848 --> 00:07:30,935
Moyendo always speak
very well of you.
94
00:07:30,936 --> 00:07:33,416
Why, he felt like an uncle to you.
95
00:07:33,417 --> 00:07:36,157
Yeah, but his wife
didn't feel like my aunt.
96
00:07:36,158 --> 00:07:38,421
Oh, I see.
97
00:07:38,422 --> 00:07:39,769
Moyendo is a very jealous man.
98
00:07:39,770 --> 00:07:41,120
Yeah, yeah, I know.
99
00:07:41,163 --> 00:07:43,470
Well, there are a
lot of plantations
100
00:07:43,513 --> 00:07:45,298
that need a farmer like you.
101
00:07:45,341 --> 00:07:47,604
Have nothing to worry about, Sam.
102
00:07:47,648 --> 00:07:51,695
Look, Manuel, I've got
quite a bit to worry about.
103
00:07:51,739 --> 00:07:54,220
Is Moyendo here in San Brejo?
104
00:07:54,221 --> 00:07:56,612
No, no, he's still
up at the plantation.
105
00:07:56,613 --> 00:08:00,400
But I am in trouble,
and I need help, Manuel.
106
00:08:00,443 --> 00:08:02,576
Sure, Sam, what can I do?
107
00:08:02,619 --> 00:08:04,970
I got to get back to the states.
108
00:08:04,971 --> 00:08:06,013
Oh, that is simple.
109
00:08:06,014 --> 00:08:07,362
When do you want to go?
110
00:08:07,363 --> 00:08:09,234
Well, on the first
boat that leaves here.
111
00:08:09,235 --> 00:08:10,191
The Banos leaves tonight.
112
00:08:10,192 --> 00:08:11,411
Good, good.
113
00:08:11,412 --> 00:08:13,194
I want you to put
me right on board.
114
00:08:13,195 --> 00:08:16,155
Well, I don't need this much.
115
00:08:16,156 --> 00:08:17,372
You give me your passport...
116
00:08:17,373 --> 00:08:18,721
I don't have a passport.
117
00:08:18,722 --> 00:08:19,984
That's why I gave
you this extra money.
118
00:08:19,985 --> 00:08:21,550
You can get me one, can't you?
119
00:08:21,551 --> 00:08:22,987
But where is your passport?
120
00:08:22,988 --> 00:08:24,989
Well, it's still back
there at the plantation.
121
00:08:24,990 --> 00:08:26,773
I don't feel like
going back to get it.
122
00:08:26,774 --> 00:08:27,775
Yeah.
123
00:08:27,818 --> 00:08:29,603
Moyendo has very big temper.
124
00:08:29,646 --> 00:08:30,865
All right, Sam.
125
00:08:30,866 --> 00:08:32,648
I go to the office to make a call.
126
00:08:32,649 --> 00:08:33,909
I'll be right back.
127
00:08:46,098 --> 00:08:47,098
Hey, Manuel.
128
00:08:51,625 --> 00:08:52,974
Who's the girl?
129
00:08:53,018 --> 00:08:54,149
Miss Yeager.
130
00:08:54,193 --> 00:08:55,281
Staying here?
131
00:08:55,324 --> 00:08:57,718
Yeah, she's been
here about a week.
132
00:08:57,761 --> 00:09:00,373
She's a very beautiful
woman, Manuel.
133
00:09:00,416 --> 00:09:04,594
Yes, and Moyendo's wife is
also a very beautiful woman.
134
00:09:04,638 --> 00:09:07,989
Sam, you appreciate
too many women.
135
00:09:08,033 --> 00:09:11,819
You'd be much better off to
appreciate just one woman,
136
00:09:11,862 --> 00:09:14,822
maybe then you will not
always be in trouble.
137
00:09:14,823 --> 00:09:16,823
Look, Manuel, when you
get me the passport,
138
00:09:16,824 --> 00:09:18,520
don't get under my own name.
139
00:09:18,521 --> 00:09:22,046
Use the name of Smith, or Jones,
or anything but Wilton, huh?
140
00:09:22,047 --> 00:09:24,963
Sam, there is something
you're not telling me.
141
00:09:24,964 --> 00:09:27,094
I'll tell you all about it
when you come back, but remember
142
00:09:27,095 --> 00:09:28,443
if you don't get me the passport,
143
00:09:28,444 --> 00:09:30,054
I'm in trouble, understand?
144
00:09:30,055 --> 00:09:31,055
Uh-hmm.
145
00:09:37,658 --> 00:09:38,758
Oh, good morning.
146
00:09:38,759 --> 00:09:40,326
Good morning, Manuel.
147
00:09:40,327 --> 00:09:42,327
Mr. Dilts would
like to talk to you.
148
00:09:42,328 --> 00:09:45,069
Of course, is there
something wrong, Mr. Dilts?
149
00:09:45,070 --> 00:09:46,680
Yes, Manuel, there is.
150
00:09:46,681 --> 00:09:49,769
Did you sell this, whatever,
you call it to my wife?
151
00:09:49,770 --> 00:09:51,466
Yes, it is beautiful, isn't it?
152
00:09:51,467 --> 00:09:53,730
Oh, I think so.
153
00:09:53,774 --> 00:09:56,211
My husband doesn't, though.
154
00:09:56,212 --> 00:09:58,865
Manuel, I've enjoyed
my stay at your hotel,
155
00:09:58,866 --> 00:10:01,085
and I will gladly pay the
bill, which I might say
156
00:10:01,086 --> 00:10:03,783
is very high for what
your hotel has to offer.
157
00:10:03,784 --> 00:10:08,049
But I refuse to pay $25 for this
ridiculous piece of crockery.
158
00:10:08,050 --> 00:10:09,745
So if you will please
take it back, I will...
159
00:10:09,746 --> 00:10:11,792
Oh, Fred, please.
160
00:10:11,835 --> 00:10:13,533
I want it.
161
00:10:13,534 --> 00:10:16,448
I've never seen anything
quite like this before.
162
00:10:16,449 --> 00:10:19,929
It'll make a wonderful souvenir
of our trip to South America.
163
00:10:19,930 --> 00:10:21,932
Oh, please, Fred.
164
00:10:21,933 --> 00:10:25,761
I'm sorry, Kate, I will not pay
$25 for this ridiculous looking
165
00:10:25,762 --> 00:10:26,545
turtle.
166
00:10:26,546 --> 00:10:28,026
Why it isn't worth...
167
00:10:28,069 --> 00:10:31,464
Mr. Dilts, would you be
willing to pay $15 for it?
168
00:10:31,507 --> 00:10:33,335
No, Manuel, I wouldn't.
169
00:10:33,379 --> 00:10:37,252
Oh, Fred, please.
170
00:10:37,296 --> 00:10:39,559
Oh, very well, Kate.
171
00:10:39,560 --> 00:10:42,256
Well, now that that's settled,
we'd like to pay our bill.
172
00:10:42,257 --> 00:10:43,475
We're leaving on
the Banos tonight.
173
00:10:43,476 --> 00:10:44,936
Certainly, Mr. Crofton.
174
00:10:44,955 --> 00:10:45,956
Come with me.
175
00:11:08,675 --> 00:11:10,981
Is there a Mr.
Kroll staying here?
176
00:11:13,636 --> 00:11:16,813
I don't know.
177
00:11:16,857 --> 00:11:18,685
Why do you want to see him?
178
00:11:21,648 --> 00:11:23,428
I take it you know Mr. Kroll.
179
00:11:23,429 --> 00:11:24,517
Where is he?
180
00:11:27,172 --> 00:11:28,869
Are you a friend of his?
181
00:11:28,912 --> 00:11:31,132
No way.
182
00:11:31,176 --> 00:11:32,726
Did a favor for him once.
183
00:11:35,267 --> 00:11:37,878
Mr. Kroll hasn't arrived yet.
184
00:11:37,921 --> 00:11:41,447
When he does, tell him
Mr. Clegg wants to see him.
185
00:11:51,457 --> 00:11:53,077
Are you feeling all right?
186
00:12:01,378 --> 00:12:04,208
I am Manuel, proprietor
of the Los Rios Hotel.
187
00:12:04,209 --> 00:12:06,036
How do you do?
188
00:12:06,037 --> 00:12:07,211
We would like two rooms.
189
00:12:07,212 --> 00:12:08,213
Of course.
190
00:12:08,214 --> 00:12:09,996
How long do you intend to stay?
191
00:12:09,997 --> 00:12:11,519
We have passage
booked on the Banos.
192
00:12:11,520 --> 00:12:13,652
Do you know when the
Banos is leaving?
193
00:12:13,653 --> 00:12:15,043
It is leaving tonight.
194
00:12:22,836 --> 00:12:24,925
Elsa.
195
00:12:24,926 --> 00:12:25,838
[inaudible]
196
00:12:25,839 --> 00:12:26,839
Elsa.
197
00:12:32,324 --> 00:12:35,370
It has been a long time.
198
00:12:35,371 --> 00:12:37,241
I still can't believe
that you're here.
199
00:12:37,242 --> 00:12:38,332
I was so worried.
200
00:12:41,246 --> 00:12:46,338
I'm really here,
thanks to Mr. Kroll.
201
00:12:46,381 --> 00:12:50,168
Miss Yeager, we are leaving
tonight for the United States.
202
00:12:50,169 --> 00:12:53,561
And I think it would be wise for
your father to get some rest.
203
00:12:53,562 --> 00:12:57,305
He has traveled a long
way, and he's very tired.
204
00:12:57,349 --> 00:13:00,482
We have so many things
to talk about, Father.
205
00:13:00,526 --> 00:13:02,316
I hardly know where to start.
206
00:13:05,008 --> 00:13:10,057
Mr. Kroll, do you know that man?
207
00:13:10,100 --> 00:13:11,885
I've never seen him before.
208
00:13:11,886 --> 00:13:13,712
He said he wanted to talk to you.
209
00:13:13,713 --> 00:13:15,976
His name is Clegg.
210
00:13:16,019 --> 00:13:20,807
Oh, yes, I'm very anxious to
have a talk with Mr. Clegg.
211
00:13:20,850 --> 00:13:22,896
Mr. Yeager, you have some rest.
212
00:13:22,939 --> 00:13:24,319
I will join you later.
213
00:13:38,825 --> 00:13:41,001
You wish to see me, Mr. Clegg?
214
00:13:41,044 --> 00:13:42,394
That's right.
215
00:13:42,395 --> 00:13:43,829
Captain Scarface told...
216
00:13:43,830 --> 00:13:46,659
I'm afraid I don't know
anyone by that name.
217
00:13:46,702 --> 00:13:48,835
You do know Captain Trednor.
218
00:13:48,878 --> 00:13:50,750
Yeah, I know him.
219
00:13:50,751 --> 00:13:52,751
Well, that's who
I'm talking about.
220
00:13:52,752 --> 00:13:55,494
He told me you'd give me $5,000.
221
00:13:55,537 --> 00:13:58,279
I will Mr. Clegg.
222
00:13:58,323 --> 00:14:02,152
Well, just hand it over,
and I'll be on my way.
223
00:14:02,196 --> 00:14:04,459
I have the money in my suitcase.
224
00:14:04,503 --> 00:14:08,507
You're staying at the
Los Rios, Mr. Clegg?
225
00:14:08,550 --> 00:14:11,292
Till I get my money I am.
226
00:14:11,336 --> 00:14:14,276
I will bring you the
money to your room tonight.
227
00:14:19,692 --> 00:14:22,592
You certainly took your
time getting back here.
228
00:14:27,395 --> 00:14:30,964
Well, what are you looking
at me like that for?
229
00:14:30,965 --> 00:14:32,617
Look, I haven't got
time to play games.
230
00:14:32,618 --> 00:14:33,531
I gotta get the passport.
231
00:14:33,532 --> 00:14:36,448
Did you get it?
232
00:14:36,491 --> 00:14:37,623
Why not?
233
00:14:37,666 --> 00:14:39,364
You know why.
234
00:14:39,407 --> 00:14:42,323
You told me Moyendo
shot you, but you didn't
235
00:14:42,324 --> 00:14:44,106
tell me that you shot Moyendo.
236
00:14:44,107 --> 00:14:45,630
Well, you didn't
ask me who I shot.
237
00:14:45,631 --> 00:14:47,981
You only asked me who shot me.
238
00:14:48,024 --> 00:14:50,549
You must be crazy.
239
00:14:50,550 --> 00:14:53,333
Moyendo is one of the richest
men in all South America.
240
00:14:53,334 --> 00:14:55,727
If they catch you, you will
spend the rest of your life
241
00:14:55,728 --> 00:14:57,207
in jail.
242
00:14:57,208 --> 00:14:58,382
Well, if I hadn't shot
him, he'd have killed me.
243
00:14:58,383 --> 00:14:59,383
He'll be all right in a few weeks.
244
00:14:59,384 --> 00:15:00,601
I only shot him in the leg.
245
00:15:00,602 --> 00:15:02,735
You cannot stay here, Sam.
246
00:15:02,736 --> 00:15:05,693
Moyendo has notified every
governor of every province.
247
00:15:05,694 --> 00:15:07,173
Yeah, that's what I figured.
248
00:15:07,174 --> 00:15:08,740
See, that's why I asked
you to get the passport.
249
00:15:08,741 --> 00:15:11,570
You cannot stay here, Sam.
250
00:15:11,571 --> 00:15:13,484
Everybody knows we are friends.
251
00:15:13,485 --> 00:15:15,486
The police will come
here looking for you.
252
00:15:15,487 --> 00:15:18,707
If they find you here,
Manuel will be in trouble.
253
00:15:18,751 --> 00:15:20,143
Oh, OK, Manuel.
254
00:15:20,144 --> 00:15:21,448
I'll leave in the morning.
255
00:15:21,449 --> 00:15:23,146
I'm sorry Sam.
256
00:15:23,147 --> 00:15:24,582
I wish I could help you.
257
00:15:24,583 --> 00:15:27,413
Forget it, Manuel, I'll
leave in the morning.
258
00:15:32,796 --> 00:15:35,506
Is your father not
going to have any dinner?
259
00:15:35,507 --> 00:15:37,160
He said he wasn't hungry.
260
00:15:37,204 --> 00:15:39,467
Is he all right?
261
00:15:39,511 --> 00:15:42,035
I think so.
262
00:15:42,078 --> 00:15:44,211
He's changed so very much.
263
00:15:44,254 --> 00:15:45,865
He looks so old.
264
00:15:45,908 --> 00:15:49,390
He has been through a great
deal since you last saw him.
265
00:15:49,434 --> 00:15:51,131
Yes, I know.
266
00:15:51,132 --> 00:15:53,698
I don't quite know how to
thank you for all you've done.
267
00:15:53,699 --> 00:15:56,223
I don't want any
thanks or gratitude.
268
00:15:56,224 --> 00:15:59,573
I consider myself very fortunate
to have been in a position
269
00:15:59,574 --> 00:16:01,881
to help your father.
270
00:16:01,924 --> 00:16:05,711
I didn't think I'd
ever see him again.
271
00:16:05,754 --> 00:16:08,278
It's been eight
years, Mr. Kroll.
272
00:16:08,279 --> 00:16:11,193
Sometimes I gave up hope
that he was still alive.
273
00:16:11,194 --> 00:16:13,501
Miss Yeager, please.
274
00:16:13,502 --> 00:16:14,980
You shouldn't dwell in the past.
275
00:16:14,981 --> 00:16:17,678
Your only concern should
be with the future.
276
00:16:17,679 --> 00:16:19,855
I know, a brandy will do it.
277
00:16:19,856 --> 00:16:21,682
End the past and
brighten the future.
278
00:16:21,683 --> 00:16:22,989
Excuse me.
279
00:16:23,032 --> 00:16:24,860
I will be right back.
280
00:16:24,861 --> 00:16:27,514
Yes, sir, I've spent
just about as much time
281
00:16:27,515 --> 00:16:28,776
down here in this
part of the country
282
00:16:28,777 --> 00:16:30,431
as I have in the states.
283
00:16:30,432 --> 00:16:32,519
A matter of fact, if I could
have gotten some of the stake
284
00:16:32,520 --> 00:16:34,652
back in the '30s, I'd have
been a multimillionaire by now.
285
00:16:34,653 --> 00:16:37,655
Well, I don't know anything
about mining or South America.
286
00:16:37,656 --> 00:16:39,135
This is our first trip.
287
00:16:39,136 --> 00:16:41,572
There's still fortunes
to be made down here.
288
00:16:41,573 --> 00:16:43,923
The Andes is just
flooded with gold.
289
00:16:43,924 --> 00:16:45,489
All you have to do is find it.
290
00:16:45,490 --> 00:16:47,752
And I'm going to do that
before I die, I promise you.
291
00:16:47,753 --> 00:16:49,581
I'm sure you will.
292
00:16:49,624 --> 00:16:51,147
Oh, say, Fred, here.
293
00:16:51,191 --> 00:16:52,801
Here's one of my cards.
294
00:16:52,802 --> 00:16:54,976
If you find anybody back home
that has little money they
295
00:16:54,977 --> 00:16:57,937
want to invest, drop me a line.
296
00:16:57,980 --> 00:17:01,114
I don't know why I like
this turtle so much.
297
00:17:01,157 --> 00:17:03,856
He looks so uncomfortable
on his back.
298
00:17:03,899 --> 00:17:04,899
$15.
299
00:17:08,730 --> 00:17:11,167
I'm Sam Wilton.
300
00:17:11,168 --> 00:17:13,125
I saw you when you
came in this morning.
301
00:17:13,126 --> 00:17:15,215
It was quite a reunion.
302
00:17:15,216 --> 00:17:16,868
Miss Yeager seemed
mighty pleased to see
303
00:17:16,869 --> 00:17:18,523
the old gentleman.
304
00:17:18,566 --> 00:17:19,785
Are you staying...
305
00:17:19,828 --> 00:17:22,178
I came in here to
order two drinks,
306
00:17:22,222 --> 00:17:24,529
not to make your acquaintance.
307
00:17:24,572 --> 00:17:26,313
Don't bridle, friend.
308
00:17:26,314 --> 00:17:28,009
So I'm trying to
make conversation.
309
00:17:28,010 --> 00:17:30,229
If you don't feel like small
talk, I won't make with any.
310
00:17:30,230 --> 00:17:31,057
Thank you.
311
00:17:31,058 --> 00:17:32,100
How much do I owe you?
312
00:17:32,101 --> 00:17:32,971
Not a thing.
313
00:17:32,972 --> 00:17:34,669
It's on the house.
314
00:17:49,336 --> 00:17:51,816
You're a very impatient
man, Mr. Clegg.
315
00:17:51,817 --> 00:17:54,515
I will be up in your
room in a few minutes.
316
00:17:54,559 --> 00:17:57,259
I don't like to be
kept waiting, Mr. Kroll.
317
00:17:59,453 --> 00:18:02,043
Miss Yeager, I think
it would be wiser not
318
00:18:02,044 --> 00:18:04,090
to board the Banos together.
319
00:18:04,133 --> 00:18:05,526
Why?
320
00:18:05,527 --> 00:18:07,266
Surely you don't
anticipate trouble
321
00:18:07,267 --> 00:18:08,659
- ...now that we've come this far.
- No, no, no.
322
00:18:08,660 --> 00:18:09,660
Not at all.
323
00:18:09,661 --> 00:18:11,967
But we can't be too careful.
324
00:18:11,968 --> 00:18:13,446
Please don't keep
anything from me.
325
00:18:13,447 --> 00:18:14,752
I know there's something wrong.
326
00:18:14,753 --> 00:18:16,797
Why do you have to
speak to Mr. Clegg?
327
00:18:16,798 --> 00:18:18,060
Believe me.
328
00:18:18,061 --> 00:18:20,148
There is nothing to
be alarmed about.
329
00:18:20,149 --> 00:18:23,979
I will admit that Mr. Clegg
is not one to inspire you
330
00:18:23,980 --> 00:18:26,590
with confidence, but
Miss Yeager, in order
331
00:18:26,591 --> 00:18:28,374
to help your father
to escape, I was
332
00:18:28,375 --> 00:18:30,158
forced to deal with many men even
333
00:18:30,159 --> 00:18:32,292
more unsavory than Mr. Clegg.
334
00:18:32,293 --> 00:18:34,380
Without their help,
we wouldn't have
335
00:18:34,381 --> 00:18:37,950
gotten as far as we are now.
336
00:18:37,993 --> 00:18:39,517
I don't understand.
337
00:18:39,560 --> 00:18:41,867
Surely father's safe now.
338
00:18:41,868 --> 00:18:44,608
You under estimate your
father's importance.
339
00:18:44,609 --> 00:18:48,613
He won't be safe until he
sets foot on American soil,
340
00:18:48,656 --> 00:18:50,606
and that day is not too far out.
341
00:19:01,364 --> 00:19:03,976
Ladies and gentlemen, the car is
342
00:19:03,977 --> 00:19:05,759
here to take you to the Banos.
343
00:19:05,760 --> 00:19:09,242
I hope you have all enjoyed
your stay at Villa Rios,
344
00:19:09,285 --> 00:19:12,680
and I hope you will all
return to South America again.
345
00:19:12,724 --> 00:19:17,555
When you do, remember you are
always welcome at the Los Rios.
346
00:19:17,598 --> 00:19:18,868
Thank you very much.
347
00:19:28,783 --> 00:19:32,047
Uh, Miss Yeager, talk
as little as possible
348
00:19:32,048 --> 00:19:33,613
with the other passengers.
349
00:19:33,614 --> 00:19:36,704
You will find that Americans
are very talkative.
350
00:19:36,748 --> 00:19:40,795
When you board the Banos, stay
in your cabins until I arrive.
351
00:19:40,839 --> 00:19:41,839
Please.
352
00:19:53,460 --> 00:19:56,970
Driver, I would like you to
come back here at 10 o'clock.
353
00:19:59,901 --> 00:20:02,556
Mr. Kroll, I thought
you were going, too.
354
00:20:02,557 --> 00:20:04,122
I put your luggage in the back...
355
00:20:04,123 --> 00:20:05,623
It's all right, Manuel.
356
00:20:05,646 --> 00:20:07,826
I wanted my luggage
to go on ahead.
357
00:20:12,958 --> 00:20:15,264
[knocking]
358
00:20:19,225 --> 00:20:20,225
Come in.
359
00:20:26,711 --> 00:20:28,961
You see, Mr. Kroll,
I was expecting.
360
00:20:31,759 --> 00:20:34,283
If you will please
put that gun away,
361
00:20:34,284 --> 00:20:36,328
we can get on with our
little transaction.
362
00:20:36,329 --> 00:20:39,158
This won't interfere
with our transaction.
363
00:20:39,201 --> 00:20:43,945
All you have to do is count out
$5,000, leave it on that table,
364
00:20:43,989 --> 00:20:45,730
turn around and leave.
365
00:20:45,773 --> 00:20:48,210
A very simple transaction.
366
00:20:48,254 --> 00:20:49,298
No, Mr. Clegg.
367
00:20:49,342 --> 00:20:51,062
It's not as simple as that.
368
00:20:51,063 --> 00:20:52,692
What's complicated about it?
369
00:20:52,693 --> 00:20:53,693
You.
370
00:21:00,483 --> 00:21:05,706
Men like you cause the
most trouble in the world.
371
00:21:05,750 --> 00:21:07,621
I despise men like you.
372
00:21:07,622 --> 00:21:09,491
I'm not interested
in your feelings.
373
00:21:09,492 --> 00:21:12,234
All I want is my money.
374
00:21:12,278 --> 00:21:13,278
I know.
375
00:21:15,362 --> 00:21:18,892
Have you ever done anything
in your life except for money?
376
00:21:18,893 --> 00:21:19,894
No.
377
00:21:19,938 --> 00:21:21,888
And I'm not going to start now.
378
00:21:25,291 --> 00:21:29,469
Tell me, Clegg, you must have
worked with Captain Gano and
379
00:21:29,512 --> 00:21:32,211
his crew for a good many years.
380
00:21:32,212 --> 00:21:34,603
And many of them must
have been your friends.
381
00:21:34,604 --> 00:21:36,214
I have no need for friends.
382
00:21:36,215 --> 00:21:39,740
I know, but how did it
feel to kill Captain Gano
383
00:21:39,741 --> 00:21:41,436
and his crew just to get some...
384
00:21:41,437 --> 00:21:42,656
I didn't kill him.
385
00:21:42,657 --> 00:21:44,788
Oh, let's not
quibble about degrees
386
00:21:44,789 --> 00:21:47,966
of guilt. If it
were not for you,
387
00:21:48,009 --> 00:21:50,969
those men would still be alive.
388
00:21:51,012 --> 00:21:54,059
You didn't come here
to give me a lecture.
389
00:21:54,102 --> 00:21:56,322
I'm waiting for my money.
390
00:21:56,365 --> 00:21:59,804
Are you positive
there are no survivors?
391
00:21:59,847 --> 00:22:02,241
Only the one you're looking at.
392
00:22:02,284 --> 00:22:04,765
Good.
393
00:22:04,809 --> 00:22:09,770
Mr. Clegg, You are not
going to get any more money.
394
00:22:09,814 --> 00:22:13,426
In fact, you're not going
to leave this room alive.
395
00:22:13,427 --> 00:22:14,905
You're not in a very good position
396
00:22:14,906 --> 00:22:16,690
to make threats like that.
397
00:22:16,691 --> 00:22:18,647
Now, one move out of
you Kroll, and I'll
398
00:22:18,648 --> 00:22:20,301
keep pulling this trigger
till you're so heavy you
399
00:22:20,302 --> 00:22:21,962
won't be able to stand up.
400
00:22:26,569 --> 00:22:29,311
What are you waiting for?
401
00:22:29,355 --> 00:22:32,935
Just wondering how much you
got paid for your part in this.
402
00:22:38,146 --> 00:22:39,800
I was paid nothing.
403
00:22:39,844 --> 00:22:41,019
No?
404
00:22:41,062 --> 00:22:42,803
How about Captain Scarface.
405
00:22:42,847 --> 00:22:45,850
How much did he get?
406
00:22:45,893 --> 00:22:47,634
Nothing.
407
00:22:47,677 --> 00:22:51,116
This may come as a
surprise to you, Clegg,
408
00:22:51,117 --> 00:22:53,421
but many men do things
merely because they
409
00:22:53,422 --> 00:22:55,598
believe in what they are doing.
410
00:22:55,599 --> 00:22:58,296
Well, I imagine he'll get
paid plenty if the Banos
411
00:22:58,297 --> 00:22:59,867
reaches the Panama Canal.
412
00:23:02,170 --> 00:23:06,827
You know more of our
plans than I realized.
413
00:23:06,871 --> 00:23:10,004
Now maybe you'll change
your mind about paying me.
414
00:23:10,048 --> 00:23:13,747
The money is in my
inside coat pocket.
415
00:23:13,791 --> 00:23:17,707
Will you try to get it,
or will you permit me to?
416
00:23:21,015 --> 00:23:23,844
Move very slowly, Kroll.
417
00:23:23,888 --> 00:23:27,398
Take the money out of your
pocket and throw it on the bed.
418
00:23:45,474 --> 00:23:47,346
[gunfire]
419
00:23:55,397 --> 00:23:58,487
Stay where you are, Manuel.
420
00:23:58,531 --> 00:24:00,321
Get over by the wall, Manuel.
421
00:24:05,494 --> 00:24:06,844
Turn around, Manuel.
422
00:24:19,944 --> 00:24:22,337
[gunfire]
423
00:24:47,493 --> 00:24:48,842
He killed Mr. Kroll.
424
00:24:48,848 --> 00:24:51,148
And he picked up
quite a bundle, too.
425
00:24:51,149 --> 00:24:52,627
Too bad he won't be
able to spend it.
426
00:24:52,628 --> 00:24:54,978
I had better take care
of that money, Sam.
427
00:24:54,979 --> 00:24:55,979
Come with me.
428
00:25:01,463 --> 00:25:03,857
Did you know Clegg very well?
429
00:25:03,858 --> 00:25:06,641
No, but he has worked out
of this port for many years.
430
00:25:06,642 --> 00:25:08,730
He must have been in some
kind of business with Kroll.
431
00:25:08,731 --> 00:25:11,385
I saw them talking in the
arcade this afternoon.
432
00:25:11,386 --> 00:25:13,300
Kroll was apparently
a very close friend
433
00:25:13,301 --> 00:25:15,521
of Mr. Yeager and his daughter.
434
00:25:15,522 --> 00:25:17,652
Well, I better go downstairs
and call the police.
435
00:25:17,653 --> 00:25:18,828
Wait a minute.
436
00:25:18,872 --> 00:25:20,221
What did you find?
437
00:25:20,222 --> 00:25:23,049
Oh, nothing important,
just his passport here.
438
00:25:23,050 --> 00:25:24,790
Look, when the police
come, are you going to turn
439
00:25:24,791 --> 00:25:26,009
that money over to them?
440
00:25:26,010 --> 00:25:27,054
Of course I am.
441
00:25:27,098 --> 00:25:28,099
Why?
442
00:25:28,142 --> 00:25:30,840
Nobody knows about it except me.
443
00:25:30,841 --> 00:25:31,840
Do me favor.
444
00:25:31,841 --> 00:25:32,973
What?
445
00:25:32,974 --> 00:25:34,582
Well, you ought to be able to fix
446
00:25:34,583 --> 00:25:37,585
it so that my picture's sitting
here instead of Kroll's.
447
00:25:37,586 --> 00:25:39,849
Well?
448
00:25:39,850 --> 00:25:41,285
I'd rather take care
of that tomorrow.
449
00:25:41,286 --> 00:25:42,590
No, no, I've got
to have it tonight.
450
00:25:42,591 --> 00:25:44,027
I'm going back to
states on the Banos.
451
00:25:44,028 --> 00:25:44,853
What?
452
00:25:44,854 --> 00:25:45,986
Are you crazy?
453
00:25:45,987 --> 00:25:47,247
You said Mr. Yeager
and his daughter
454
00:25:47,248 --> 00:25:49,816
were a very good
friend of Mr. Kroll.
455
00:25:49,817 --> 00:25:51,121
They'll know that you are...
456
00:25:51,122 --> 00:25:52,035
I'd rather be in a
jam with Miss Yeager
457
00:25:52,036 --> 00:25:53,656
than I would with Moyendo.
458
00:26:00,305 --> 00:26:03,873
We will cast off as
soon as he comes aboard.
459
00:26:03,874 --> 00:26:06,266
Why didn't he come down with
the old man and the girl?
460
00:26:06,267 --> 00:26:07,790
I do not know.
461
00:26:32,076 --> 00:26:33,816
Mr. Kroll?
462
00:26:33,860 --> 00:26:35,035
That's right.
463
00:26:35,079 --> 00:26:37,049
May I see your passport, please.
464
00:26:50,094 --> 00:26:52,748
I am Captain Trednor.
465
00:26:52,749 --> 00:26:54,445
This is Mr. Perro,
my first mate.
466
00:26:54,446 --> 00:26:56,230
How do you do?
467
00:26:56,231 --> 00:26:57,317
Come with me, Mr. Kroll.
468
00:26:57,318 --> 00:27:01,061
I will show you to your cabin.
469
00:27:01,105 --> 00:27:03,890
Mr. Clegg got in touch
with you I suppose?
470
00:27:03,933 --> 00:27:05,196
Yes, he did.
471
00:27:05,239 --> 00:27:07,546
Did he give you much trouble?
472
00:27:07,547 --> 00:27:08,415
Yes, quite a bit.
473
00:27:08,416 --> 00:27:10,114
Oh, that's too bad.
474
00:27:10,157 --> 00:27:11,597
Where is Mr. Clegg now?
475
00:27:16,120 --> 00:27:19,514
I imagine he's in the
morgue at San Brejo.
476
00:27:19,558 --> 00:27:23,562
That is a very safe
place for Mr. Clegg to be.
477
00:27:23,563 --> 00:27:25,171
That is Mr. Yeager's cabin.
478
00:27:25,172 --> 00:27:26,739
This is the girl's.
479
00:27:26,782 --> 00:27:28,697
And this is yours.
480
00:27:28,741 --> 00:27:31,787
As soon as we got
underway, come to my cabin,
481
00:27:31,831 --> 00:27:34,355
we have many things to discuss.
482
00:27:34,356 --> 00:27:36,530
Oh, Captain Trednor I
haven't had any sleep
483
00:27:36,531 --> 00:27:37,792
since I arrived in San Brejo.
484
00:27:37,793 --> 00:27:38,750
I wonder if you mind if I...
485
00:27:38,751 --> 00:27:40,331
Oh, certainly, certainly.
486
00:27:40,332 --> 00:27:42,058
Sleep as late as you like,
we will have plenty of time
487
00:27:42,059 --> 00:27:42,928
to talk tomorrow.
488
00:27:42,929 --> 00:27:44,103
Sleep well, Mr. Kroll.
489
00:27:44,104 --> 00:27:45,366
Thank you.
490
00:27:45,410 --> 00:27:49,196
Oh, has Yeager become
at all suspicious?
491
00:27:49,240 --> 00:27:51,111
No, no.
492
00:27:51,155 --> 00:27:52,634
Not at all.
493
00:27:52,678 --> 00:27:53,678
Good.
494
00:28:03,104 --> 00:28:05,994
Over there's one of the
prettiest little towns
495
00:28:05,995 --> 00:28:08,475
you ever laid your
eyes on, Yippi Yappa.
496
00:28:10,087 --> 00:28:13,046
Oh, I beg your pardon.
497
00:28:13,090 --> 00:28:14,178
Yippi Yappa.
498
00:28:14,179 --> 00:28:15,569
That's the name of the town.
499
00:28:15,570 --> 00:28:17,137
Oh.
500
00:28:17,138 --> 00:28:20,052
Mr. Crofton, have you noticed
that this is an entirely
501
00:28:20,053 --> 00:28:21,662
different crew than
was aboard the Banos
502
00:28:21,663 --> 00:28:23,273
when we came down
to South America?
503
00:28:23,274 --> 00:28:24,883
There's nothing
unusual about that.
504
00:28:24,884 --> 00:28:27,538
Most of these freighter crews
are made up of drifters.
505
00:28:27,539 --> 00:28:29,323
What about Captain Gano?
506
00:28:29,367 --> 00:28:32,109
He didn't impress me
as being a drifter.
507
00:28:32,110 --> 00:28:34,327
In fact, he told my wife
and I to enjoy our vacation,
508
00:28:34,328 --> 00:28:37,157
and he'd see us on
our return trip.
509
00:28:37,201 --> 00:28:38,506
Fred.
510
00:28:38,507 --> 00:28:40,116
Will you come here a
minute, dear, please?
511
00:28:40,117 --> 00:28:41,507
You, too, Mr. Crofton.
512
00:28:43,946 --> 00:28:45,470
Good morning, Mr. Dilts.
513
00:28:45,513 --> 00:28:46,514
Mr. Crofton.
514
00:28:46,558 --> 00:28:47,958
Good morning, Captain.
515
00:28:50,605 --> 00:28:51,867
What is it, dear?
516
00:28:51,911 --> 00:28:55,001
There's something
very strange, Fred.
517
00:28:55,002 --> 00:28:57,872
This is the same cabin
we had before, isn't it?
518
00:28:57,873 --> 00:28:58,699
Yes, of course.
519
00:28:58,700 --> 00:28:59,483
You know it is.
520
00:28:59,484 --> 00:29:00,920
Why?
521
00:29:00,963 --> 00:29:04,184
Have you noticed anything
different about it?
522
00:29:04,228 --> 00:29:05,490
No.
523
00:29:05,491 --> 00:29:07,926
Well, when we came
down to South America,
524
00:29:07,927 --> 00:29:11,452
the porthole in this cabin
was on that side of the door.
525
00:29:11,496 --> 00:29:13,324
Look, right about here.
526
00:29:13,325 --> 00:29:15,107
Oh, that's ridiculous, Kate.
527
00:29:15,108 --> 00:29:16,804
They don't go around
changing the portholes.
528
00:29:16,805 --> 00:29:20,505
No, no, no, dear, I
tell you I am positive.
529
00:29:20,506 --> 00:29:22,854
Now listen, Fred, if you'll
just try to remember,
530
00:29:22,855 --> 00:29:25,727
when we go to bed, it
was usually very warm.
531
00:29:25,728 --> 00:29:27,772
And we always left
the porthole open.
532
00:29:27,773 --> 00:29:30,253
Then, during the night,
it always turned cold,
533
00:29:30,254 --> 00:29:34,388
and I had to get up and close it.
534
00:29:34,409 --> 00:29:36,259
By golly, Kate, you're right.
535
00:29:36,260 --> 00:29:38,086
The wind used to whistle
through that porthole right
536
00:29:38,087 --> 00:29:39,437
across my back.
537
00:29:39,480 --> 00:29:43,571
Yes, and I always had
to get up and close it.
538
00:29:43,615 --> 00:29:45,834
Are you both sure about this?
539
00:29:45,878 --> 00:29:48,881
There's just no doubt about it.
540
00:29:48,924 --> 00:29:52,232
That's where it was, right there.
541
00:29:52,276 --> 00:29:56,105
I don't understand
this Mr. Crofton.
542
00:29:56,149 --> 00:29:59,761
Neither do I.
543
00:29:59,762 --> 00:30:00,587
[knocking]
544
00:30:00,588 --> 00:30:01,588
Father.
545
00:30:03,939 --> 00:30:06,246
Father, are you up?
546
00:30:06,247 --> 00:30:09,727
Oh, Captain, could you tell
me which cabin is Mr. Kroll's?
547
00:30:09,728 --> 00:30:11,250
Mr. Kroll is
staying in the cabin
548
00:30:11,251 --> 00:30:13,079
next to yours, Miss Yeager.
549
00:30:13,122 --> 00:30:14,122
Thank you.
550
00:30:31,767 --> 00:30:34,317
Please don't be
frightened, Miss Yeager,
551
00:30:34,318 --> 00:30:35,579
but I must talk to you.
552
00:30:35,580 --> 00:30:37,711
I was told this was
Mr. Kroll's cabin.
553
00:30:37,712 --> 00:30:38,538
Please let me go.
554
00:30:38,539 --> 00:30:39,365
I can't, I can't.
555
00:30:39,366 --> 00:30:40,410
I've got to talk to you.
556
00:30:40,411 --> 00:30:41,628
Now please trust me Miss Yeager.
557
00:30:41,629 --> 00:30:44,371
What do you want
to talk to me about?
558
00:30:44,415 --> 00:30:46,199
I don't exactly know.
559
00:30:46,243 --> 00:30:47,592
Mr. Kroll is dead.
560
00:30:47,593 --> 00:30:49,767
Now he was killed in the
Los Rios Hotel by a man
561
00:30:49,768 --> 00:30:50,811
by the name of Clegg.
562
00:30:50,812 --> 00:30:52,762
I don't know why he was killed.
563
00:30:52,763 --> 00:30:55,599
But I do know that you and
your father are in trouble.
564
00:30:55,600 --> 00:30:58,210
When I boarded the ship, Captain
Trednor asked me if your father
565
00:30:58,211 --> 00:30:59,721
was a little suspicious?
566
00:31:12,606 --> 00:31:14,966
I don't like doing
this, Miss Yeager,
567
00:31:14,967 --> 00:31:18,666
but you've got to listen to me.
568
00:31:18,667 --> 00:31:20,406
Did you talk to Mr. Kroll, yet?
569
00:31:20,407 --> 00:31:22,844
No, he is very busy right now.
570
00:31:22,888 --> 00:31:24,324
What do you mean?
571
00:31:24,325 --> 00:31:25,411
Oh, do not let it worry you.
572
00:31:25,412 --> 00:31:26,978
Bring Mr. Yeager to my cabin.
573
00:31:26,979 --> 00:31:28,632
Yes, but don't you think
that you better talk to Mr.
574
00:31:28,633 --> 00:31:30,068
Kroll before you talk to...
575
00:31:30,069 --> 00:31:34,334
Mr. Perro, I said bring
Mr. Yeager to my cabin.
576
00:31:44,823 --> 00:31:47,216
[knocking]
577
00:31:52,744 --> 00:31:54,833
Mr. Yeager, wake up.
578
00:31:54,876 --> 00:31:55,966
What do you want?
579
00:31:58,402 --> 00:32:00,708
What are you doing in my cabin?
580
00:32:00,752 --> 00:32:03,842
Get dressed, Captain
Trednor wants to see you.
581
00:32:03,885 --> 00:32:05,452
What for?
582
00:32:05,453 --> 00:32:06,800
I don't know, but Captain doesn't
583
00:32:06,801 --> 00:32:08,301
like to be kept waiting.
584
00:32:18,552 --> 00:32:19,882
Thank you, Mr. Perro.
585
00:32:23,905 --> 00:32:26,386
You wish to see
me, Captain Trednor?
586
00:32:26,387 --> 00:32:27,386
Yes.
587
00:32:27,387 --> 00:32:31,043
Do you know what this is?
588
00:32:31,086 --> 00:32:33,306
Well, yes, it's quite obvious.
589
00:32:33,350 --> 00:32:35,439
This is a map of the Panama Canal.
590
00:32:35,482 --> 00:32:37,179
That is right.
591
00:32:37,180 --> 00:32:39,355
You are looking at a map of
the most valuable little strip
592
00:32:39,356 --> 00:32:42,620
of water in the entire world.
593
00:32:42,621 --> 00:32:45,883
Do you have any idea how many
more miles the Banos would have
594
00:32:45,884 --> 00:32:48,539
to travel from
Guayaquil to New York
595
00:32:48,540 --> 00:32:50,540
if it were not for this
little strip of water?
596
00:32:50,541 --> 00:32:52,107
No, I haven't.
597
00:32:52,151 --> 00:32:57,025
7,405 miles.
598
00:32:57,026 --> 00:32:59,200
And it saves ships
going from Alaska
599
00:32:59,201 --> 00:33:01,028
and the West Coast
of the United States
600
00:33:01,029 --> 00:33:07,949
to the East Coast 7,873 miles.
601
00:33:07,950 --> 00:33:10,603
Quite aware of the great
value of the Panama Canal.
602
00:33:10,604 --> 00:33:13,433
So is the United States.
603
00:33:13,477 --> 00:33:16,480
That is the reason why
this man-made ditch
604
00:33:16,481 --> 00:33:20,178
is the most carefully guarded
place on the face of the Earth.
605
00:33:20,179 --> 00:33:21,484
I dare say what you say is true,
606
00:33:21,485 --> 00:33:24,052
but why are you telling me this?
607
00:33:24,096 --> 00:33:27,839
I would like to have your opinion.
608
00:33:27,882 --> 00:33:31,146
Do you think it is possible
to destroy the usefulness
609
00:33:31,190 --> 00:33:34,323
of the Panama Canal?
610
00:33:34,367 --> 00:33:36,978
I really wouldn't know.
611
00:33:36,979 --> 00:33:38,631
Well, Captain Trednor, surely you
612
00:33:38,632 --> 00:33:42,593
haven't gotten me out of bed
to discuss the Panama Canal.
613
00:33:42,636 --> 00:33:45,944
Yes, I have, Doctor.
614
00:33:49,295 --> 00:33:51,145
Why are you calling me Doctor?
615
00:33:54,039 --> 00:33:57,434
If you will please come
with me, Dr. Yeager,
616
00:33:57,477 --> 00:33:59,887
I will show you
something I am sure you
617
00:33:59,914 --> 00:34:01,604
will find very interesting.
618
00:34:07,922 --> 00:34:10,795
Please, Miss Yeager,
you must believe me.
619
00:34:10,796 --> 00:34:12,056
I didn't kill Kroll.
620
00:34:12,057 --> 00:34:13,884
I needed a passport in a hurry.
621
00:34:13,885 --> 00:34:15,581
Kroll didn't have any
further use for his, so...
622
00:34:15,582 --> 00:34:17,757
I won't listen to
any more of your lies.
623
00:34:17,758 --> 00:34:19,585
If you don't let me leave
this cabin immediately,
624
00:34:19,586 --> 00:34:21,021
I'll call for the Captain.
625
00:34:21,022 --> 00:34:23,676
Miss Yeager, that would
be a very big mistake.
626
00:34:23,677 --> 00:34:24,677
Here.
627
00:34:24,678 --> 00:34:25,678
Take this.
628
00:34:28,856 --> 00:34:30,467
Now will you believe me?
629
00:34:30,510 --> 00:34:35,167
Now do you know any reason
why Clegg would kill Kroll?
630
00:34:35,210 --> 00:34:42,000
Well, yes, I do, but I
don't know what to do.
631
00:34:42,001 --> 00:34:43,827
If only I could talk to my father.
632
00:34:43,828 --> 00:34:44,829
All right.
633
00:34:44,830 --> 00:34:45,698
Go get him.
634
00:34:45,699 --> 00:34:46,729
I'll stay here.
635
00:34:51,575 --> 00:34:55,404
Oh, would you mind
leaving that with me?
636
00:34:55,448 --> 00:34:56,448
Thanks.
637
00:35:31,615 --> 00:35:34,531
Here we have coffee and cocoa.
638
00:35:34,532 --> 00:35:37,750
Coffee for the American adults,
and cocoa for their children.
639
00:35:37,751 --> 00:35:39,535
The Americans do not
allow their children
640
00:35:39,536 --> 00:35:41,275
to drink coffee, Dr. Yeager.
641
00:35:41,276 --> 00:35:43,408
You are making a
great mistake, Captain.
642
00:35:43,409 --> 00:35:44,365
I am no doctor.
643
00:35:44,366 --> 00:35:46,455
Of course you are not.
644
00:35:46,456 --> 00:35:47,978
You would not know
anymore about setting
645
00:35:47,979 --> 00:35:50,111
a broken leg than I would.
646
00:35:50,155 --> 00:35:51,417
Then why do you...
647
00:35:51,460 --> 00:35:54,289
Please, I know who
you are Dr. Yeager.
648
00:35:57,684 --> 00:35:59,773
Why did you bring me down?
649
00:35:59,817 --> 00:36:03,560
To show you something you
understand a great deal about.
650
00:36:32,240 --> 00:36:34,765
Now this is a little
more in your line,
651
00:36:34,808 --> 00:36:36,549
is it not, Dr. Yeager?
652
00:36:36,550 --> 00:36:39,899
Now do you know why we went to
so much trouble to get to you
653
00:36:39,900 --> 00:36:40,900
here, Doctor?
654
00:36:43,991 --> 00:36:47,908
You intend to destroy
the Panama Canal.
655
00:36:47,952 --> 00:36:49,518
Not me, Doctor.
656
00:36:49,562 --> 00:36:50,562
You.
657
00:36:56,525 --> 00:36:57,525
No.
658
00:37:13,092 --> 00:37:15,282
Come, Doctor, I
can wait no longer.
659
00:37:15,283 --> 00:37:18,330
I assure you will gain
nothing by refusing.
660
00:37:18,373 --> 00:37:20,201
I must have your answer.
661
00:37:20,245 --> 00:37:21,942
I have given my answer.
662
00:37:21,986 --> 00:37:24,641
You are a very foolish
man, Dr. Yeager.
663
00:37:24,642 --> 00:37:28,034
You are sacrificing your
daughter's life for no purpose.
664
00:37:28,035 --> 00:37:30,345
Perhaps if we spoke
to your daughter.
665
00:37:30,385 --> 00:37:33,693
Her answer would be the same.
666
00:37:33,737 --> 00:37:36,391
My daughter grew up in Germany.
667
00:37:36,435 --> 00:37:39,177
She's very familiar with death.
668
00:37:39,220 --> 00:37:42,615
She was only a child when
Hitler came to power.
669
00:37:42,616 --> 00:37:43,789
But when the communists came...
670
00:37:43,790 --> 00:37:45,836
I am not interested in listening
671
00:37:45,879 --> 00:37:48,012
to your daughter's biography.
672
00:37:48,038 --> 00:37:51,318
I'm merely trying to tell
you that my daughter is not
673
00:37:51,319 --> 00:37:53,407
so highly attached
to her life that she
674
00:37:53,408 --> 00:37:56,062
would not be willing to
sacrifice it to Satan.
675
00:37:56,063 --> 00:37:57,716
I have tried to explain, Doctor,
676
00:37:57,717 --> 00:38:00,806
by sacrificing your daughter's
life, you save nothing.
677
00:38:00,807 --> 00:38:03,330
Even if you refuse to
cooperate, we will still carry
678
00:38:03,331 --> 00:38:05,377
out our plan successfully.
679
00:38:05,420 --> 00:38:08,815
I doubt that very much, Captain.
680
00:38:08,859 --> 00:38:11,731
The atom bomb hold
of this ship cannot
681
00:38:11,775 --> 00:38:14,778
be detonated striking a match.
682
00:38:14,821 --> 00:38:18,085
This is a very delicate,
complex mechanism.
683
00:38:18,129 --> 00:38:19,870
I know that, Doctor.
684
00:38:19,913 --> 00:38:24,701
That is why you're here
to serve as the match.
685
00:38:24,702 --> 00:38:27,877
Possibly you do not know that
only a handful of scientists
686
00:38:27,878 --> 00:38:31,055
worked on the project
which developed that bomb.
687
00:38:31,056 --> 00:38:32,925
Only one of these
men would know how...
688
00:38:32,926 --> 00:38:38,279
Yes, did Dr. Monoff work
on this project with you?
689
00:38:38,280 --> 00:38:39,149
Yes.
690
00:38:39,150 --> 00:38:40,717
Yes, he did.
691
00:38:40,718 --> 00:38:43,806
As I said before, we are
prepared for any eventuality.
692
00:38:43,807 --> 00:38:47,854
If you refuse, Dr. Monoff
will take your place.
693
00:38:47,855 --> 00:38:49,507
But Dr. Monoff is in Russia.
694
00:38:49,508 --> 00:38:54,469
No, he also has taken a
very long trip recently.
695
00:38:54,470 --> 00:38:56,557
If you refuse, we
will contact him,
696
00:38:56,558 --> 00:39:01,085
and he will be on board the
Banos in a matter of hours.
697
00:39:01,128 --> 00:39:04,871
So you see, Doctor, the
canal will be destroyed
698
00:39:04,915 --> 00:39:06,665
regardless of your decision.
699
00:39:09,223 --> 00:39:15,621
But your daughter is so
young and so very beautiful.
700
00:39:15,664 --> 00:39:19,064
It would be a pity to sacrifice
her life for no purpose.
701
00:39:21,801 --> 00:39:25,936
I must have your answer.
702
00:39:25,979 --> 00:39:30,810
Can I speak to my daughter
alone, just a few minutes?
703
00:39:30,854 --> 00:39:32,333
Very well, Doctor.
704
00:39:32,377 --> 00:39:33,647
Go to your daughter.
705
00:39:57,881 --> 00:39:58,881
Elsa.
706
00:40:08,587 --> 00:40:09,936
Father.
707
00:40:09,937 --> 00:40:11,023
Where have you been?
708
00:40:11,024 --> 00:40:12,285
I've been so worried about you.
709
00:40:12,286 --> 00:40:14,419
Talking to the Captain.
710
00:40:14,462 --> 00:40:16,334
Come Elsa, sit down.
711
00:40:16,351 --> 00:40:17,551
I must talk to you.
712
00:40:17,552 --> 00:40:19,692
Father, Mr. Kroll
has been killed.
713
00:40:21,687 --> 00:40:23,210
What?
714
00:40:23,211 --> 00:40:24,863
There's a man in the next
cabin using his passport.
715
00:40:24,864 --> 00:40:26,038
His name is Sam Wilton.
716
00:40:26,039 --> 00:40:27,257
He said that we were
in great danger,
717
00:40:27,258 --> 00:40:28,649
and he must talk to you.
718
00:40:28,650 --> 00:40:30,696
I must talk to Mr. Wilton.
719
00:40:30,739 --> 00:40:31,879
I'll go with you.
720
00:40:31,915 --> 00:40:33,220
No, Elsa.
721
00:40:33,261 --> 00:40:35,221
I must talk to Mr. Wilton alone.
722
00:40:35,222 --> 00:40:37,703
No you... you go to your cabin.
723
00:40:37,704 --> 00:40:38,964
And I'll meet you there later.
724
00:40:38,965 --> 00:40:40,270
Why can't I go, too?
725
00:40:40,271 --> 00:40:42,631
Please, Elsa, I have
no time to waste.
726
00:40:49,889 --> 00:40:50,889
Mr. Wilton?
727
00:40:50,890 --> 00:40:51,672
Yeah.
728
00:40:51,673 --> 00:40:52,543
Sam Wilton.
729
00:40:52,544 --> 00:40:55,199
Come in.
730
00:40:55,242 --> 00:40:57,679
Now look, Mr. Yeager,
I'm in a bind.
731
00:40:57,680 --> 00:40:59,985
Any minute there's going to be a
knock on that door, and Captain
732
00:40:59,986 --> 00:41:01,291
Trednor and are
going to have a chat,
733
00:41:01,292 --> 00:41:02,509
and I'm not going
to know what to say
734
00:41:02,510 --> 00:41:04,294
because he thinks I'm Kroll.
735
00:41:04,295 --> 00:41:05,948
Now your daughter seems
to think that Kroll was
736
00:41:05,949 --> 00:41:07,645
a very good friend of yours.
737
00:41:07,646 --> 00:41:10,576
I have found out Kroll
was not a friend of ours.
738
00:41:10,605 --> 00:41:11,737
Who was Kroll?
739
00:41:11,780 --> 00:41:14,174
Obviously, a communist agent.
740
00:41:14,218 --> 00:41:17,308
This Captain Trednor,
he's a communist, too.
741
00:41:17,309 --> 00:41:19,396
Well, where do you
fit into all this?
742
00:41:19,397 --> 00:41:24,184
Mr. Wilton, there is an atomic
bomb in the hold of this ship.
743
00:41:24,228 --> 00:41:26,404
That is why I am here.
744
00:41:26,405 --> 00:41:29,406
The purpose of this voyage is
to destroy the Panama Canal.
745
00:41:29,407 --> 00:41:31,539
Huh, I thought I had news for you.
746
00:41:31,583 --> 00:41:34,716
Now, look, Mr. Yeager,
you've got to tell me
747
00:41:34,717 --> 00:41:36,152
all about yourself and Kroll.
748
00:41:36,153 --> 00:41:37,240
Now give it to me fast.
749
00:41:37,241 --> 00:41:39,069
I don't know where to begin.
750
00:41:39,112 --> 00:41:40,679
Where did you meet Kroll?
751
00:41:40,680 --> 00:41:43,159
I met him in Sverdlovsk
three months ago.
752
00:41:43,160 --> 00:41:45,727
Sverdlovsk, that's
in Russia isn't it?
753
00:41:45,771 --> 00:41:47,911
Yes, that's in the Ural Mountains.
754
00:41:47,947 --> 00:41:49,601
I escaped from there.
755
00:41:49,602 --> 00:41:52,951
Or at least I had thought I had
escaped from there two weeks
756
00:41:52,952 --> 00:41:54,474
ago with the help of Kroll.
757
00:41:54,475 --> 00:41:55,780
Was your daughter
in Russia with you?
758
00:41:55,781 --> 00:41:56,650
No, no.
759
00:41:56,651 --> 00:41:58,915
I met Elsa in San Brejo.
760
00:41:58,916 --> 00:42:02,352
It was the first time in eight
years that I've seen her.
761
00:42:02,353 --> 00:42:04,180
Were you in a Russian prison camp?
762
00:42:04,181 --> 00:42:08,185
I was a prisoner, but I
wasn't actually in a camp.
763
00:42:08,228 --> 00:42:11,928
There is a large atomic
plant in Sverdlovsk.
764
00:42:11,971 --> 00:42:16,323
And I was considered one of
the directors of the plant.
765
00:42:16,367 --> 00:42:20,501
You see, I'm a very
sick man, Mr. Wilton.
766
00:42:20,545 --> 00:42:24,070
And when this Kroll
came to me, and he said
767
00:42:24,114 --> 00:42:27,856
he could help me to
escape, and that I could
768
00:42:27,900 --> 00:42:31,208
see my daughter once more.
769
00:42:31,251 --> 00:42:35,168
You know, Mr. Wilton, scientists
can be very stupid sometimes.
770
00:42:35,212 --> 00:42:41,435
As... as I look back now, the
whole escape was all so simple.
771
00:42:41,479 --> 00:42:44,438
I should have realized.
772
00:42:44,482 --> 00:42:46,310
I should have known.
773
00:42:54,927 --> 00:42:57,103
Where is your father, Miss Yeager?
774
00:42:57,147 --> 00:42:58,147
I don't know.
775
00:43:13,728 --> 00:43:17,732
It is apparent... it is apparent
that you have lied to me
776
00:43:17,776 --> 00:43:20,518
from the beginning, Mr. Kroll.
777
00:43:20,561 --> 00:43:23,260
Captain Trednor is
coming, Mr. Wilton.
778
00:43:23,303 --> 00:43:25,603
My daughter's life
is in your hands.
779
00:43:27,840 --> 00:43:31,310
I thought you wish to speak
to your daughter, Dr. Yeager.
780
00:43:31,311 --> 00:43:34,706
I have already spoken
to my daughter, Captain.
781
00:43:34,749 --> 00:43:38,144
But I also had a few
things to say to Mr. Kroll.
782
00:43:38,188 --> 00:43:41,234
Then perhaps you have
reached your decision.
783
00:43:41,278 --> 00:43:44,063
Yes, Captain, as you say, I have
784
00:43:44,107 --> 00:43:46,065
nothing to gain by refusing.
785
00:43:46,109 --> 00:43:47,109
Ah.
786
00:43:56,293 --> 00:43:57,990
Father.
787
00:43:57,991 --> 00:43:59,947
Mr. Kroll, you had better take
Miss Yeager into her cabin.
788
00:43:59,948 --> 00:44:01,123
Where are you going?
789
00:44:01,124 --> 00:44:02,515
You haven't anything
to worry about,
790
00:44:02,516 --> 00:44:04,082
Miss Yeager, Captain
Trednor and your father
791
00:44:04,083 --> 00:44:05,649
have something they
want to talk over.
792
00:44:05,650 --> 00:44:08,348
Elsa, you go with Mr. Kroll.
793
00:44:08,392 --> 00:44:10,422
He'll explain everything to you.
794
00:44:32,623 --> 00:44:35,983
Have you ever been through
the Panama Canal, Mr. Kroll?
795
00:44:35,984 --> 00:44:37,377
Oh, no, no I haven't.
796
00:44:37,378 --> 00:44:39,465
Oh, it's too bad you
are leaving us at Balboa.
797
00:44:39,466 --> 00:44:42,034
The canal is worth seeing.
798
00:44:42,078 --> 00:44:45,342
You know, Mr. Kroll,
men in countries
799
00:44:45,343 --> 00:44:47,908
have been talking about
destroying the Panama Canal
800
00:44:47,909 --> 00:44:50,738
ever since it was
first built, but nobody
801
00:44:50,782 --> 00:44:53,785
has ever been able to
figure out a way to do it.
802
00:44:53,828 --> 00:44:56,570
Now it will be done.
803
00:44:56,614 --> 00:44:59,504
Captain, are you sure
your crew can be trusted?
804
00:44:59,530 --> 00:45:00,966
Positive.
805
00:45:00,967 --> 00:45:02,314
Every man under my command
is aboard this ship
806
00:45:02,315 --> 00:45:04,317
because he wants to be here.
807
00:45:04,318 --> 00:45:06,231
You do not distrust
men who volunteer
808
00:45:06,232 --> 00:45:09,148
for certain death, Mr. Kroll.
809
00:45:09,149 --> 00:45:11,018
How many Americans believe enough
810
00:45:11,019 --> 00:45:13,847
in their country to volunteer
for a suicidal mission
811
00:45:13,848 --> 00:45:15,372
such as this?
812
00:45:15,415 --> 00:45:17,330
Very few, Mr. Kroll.
813
00:45:17,374 --> 00:45:19,506
Very few.
814
00:45:19,550 --> 00:45:23,206
Americans set much too
high a value on human life,
815
00:45:23,249 --> 00:45:26,122
especially their own.
816
00:45:26,165 --> 00:45:29,647
Mr. Kroll, would you be
willing to sacrifice your life
817
00:45:29,690 --> 00:45:32,780
for the cause you believe in?
818
00:45:32,824 --> 00:45:33,824
Yes.
819
00:45:33,825 --> 00:45:35,696
I would.
820
00:45:35,697 --> 00:45:37,871
The Banos will arrive at
Balboa about 10 o'clock Tuesday
821
00:45:37,872 --> 00:45:39,526
morning.
822
00:45:39,527 --> 00:45:41,310
And there, Mr. Kroll, is where
the Banos will have to pass
823
00:45:41,311 --> 00:45:43,747
the big test, because
at Balboa they search
824
00:45:43,748 --> 00:45:46,011
the ship from stem to stern.
825
00:45:46,054 --> 00:45:49,623
But I doubt very much if
they will find anything.
826
00:45:49,667 --> 00:45:52,452
Once past Balboa, it
is merely a matter
827
00:45:52,496 --> 00:45:56,369
of hours through the
locks at Miraflores,
828
00:45:56,413 --> 00:46:00,634
through the locks at Pedro
Miguel, then Gatun Lake.
829
00:46:00,678 --> 00:46:05,509
And then the key to the
entire canal, Gatun locks,
830
00:46:05,552 --> 00:46:10,383
Gatun Dam, and they most
powerful hydroelectric station
831
00:46:10,427 --> 00:46:12,298
in the world.
832
00:46:12,342 --> 00:46:15,083
[knocking]
833
00:46:15,127 --> 00:46:16,127
Come in.
834
00:46:21,860 --> 00:46:23,830
Is that from the tower, Captain?
835
00:46:23,831 --> 00:46:26,050
Yes, there has been a
slight change in the plans.
836
00:46:26,051 --> 00:46:27,357
What do you mean?
837
00:46:27,358 --> 00:46:29,096
We will meet the Terra
off Cabo Corrietes,
838
00:46:29,097 --> 00:46:31,883
as we had planned if
Dr. Yeager had refused.
839
00:46:31,884 --> 00:46:34,754
But instead of Dr. Monoff
coming aboard the Banos with us
840
00:46:34,755 --> 00:46:38,368
you, Mr. Kroll and Miss Yeager,
will go aboard the Terra.
841
00:46:38,369 --> 00:46:39,849
What time do we meet the Terra,
Captain?
842
00:46:39,850 --> 00:46:40,760
11 o'clock tomorrow
843
00:46:40,761 --> 00:46:43,286
night.
844
00:46:43,329 --> 00:46:45,897
Something troubling
you, Mr. Kroll?
845
00:46:45,898 --> 00:46:47,158
Oh, no, no, not really.
846
00:46:47,159 --> 00:46:49,553
I just don't like changing plans.
847
00:46:49,596 --> 00:46:53,644
Well, sometimes a change
in plans is necessary.
848
00:46:53,645 --> 00:46:55,427
And, of course,
you and Miss Yeager
849
00:46:55,428 --> 00:47:01,217
will be safely aboard the Terra,
whereas we on the Banos, well...
850
00:47:01,260 --> 00:47:04,785
May the last trip of Captain
Trednor and the Banos
851
00:47:04,829 --> 00:47:06,399
be their most successful.
852
00:47:20,051 --> 00:47:22,541
Please, Miss Yeager,
stay in your cabin.
853
00:47:22,542 --> 00:47:23,848
I can't.
854
00:47:23,891 --> 00:47:26,301
You have to tell me
where my father is.
855
00:47:27,251 --> 00:47:29,331
Uh, please go to bed, Miss Yeager,
856
00:47:29,332 --> 00:47:32,726
I assure that everything
will be all right.
857
00:47:32,727 --> 00:47:33,857
You've got to stay in your cabin.
858
00:47:33,858 --> 00:47:35,638
I'll see you in the morning.
859
00:47:41,953 --> 00:47:45,304
Oh, uh, that won't
be necessary, Perro.
860
00:47:45,348 --> 00:47:47,263
Captain's order, Mr. Kroll.
861
00:47:47,264 --> 00:47:49,046
He doesn't want Miss Yeager
to talk with the rest
862
00:47:49,047 --> 00:47:50,483
of the passengers.
863
00:47:50,484 --> 00:47:52,832
Oh, yes, yes, I guess
the Captain's right.
864
00:47:52,833 --> 00:47:54,139
Goodnight.
865
00:47:54,182 --> 00:47:55,522
Goodnight, Mr. Kroll.
866
00:48:12,331 --> 00:48:13,506
Mr. Kroll.
867
00:48:13,507 --> 00:48:14,985
Even though we're
fellow passengers,
868
00:48:14,986 --> 00:48:16,552
I'd like it very much
better if you knocked
869
00:48:16,553 --> 00:48:17,727
before you came into my cabin.
870
00:48:17,728 --> 00:48:19,599
I'm sorry.
871
00:48:19,600 --> 00:48:21,731
Do either of you men know
how to run a ship's radio?
872
00:48:21,732 --> 00:48:23,603
Yeah, I can handle one, why?
873
00:48:23,604 --> 00:48:26,518
Unless we make contact with
another ship, none of us
874
00:48:26,519 --> 00:48:28,709
will be alive when
we reach Balboa.
875
00:48:32,569 --> 00:48:34,962
[ship's horn blowing]
876
00:48:46,249 --> 00:48:49,759
Fred, do you think they'd
mind if I picked a few bananas?
877
00:48:49,760 --> 00:48:52,240
Yes, I think they would, Kate.
878
00:48:52,284 --> 00:48:54,721
Oh, why?
879
00:48:54,765 --> 00:48:57,594
Fred, are you going to answer me?
880
00:48:57,637 --> 00:48:59,596
What did you say, Kate?
881
00:48:59,639 --> 00:49:02,294
Nothing, dear, nothing at all.
882
00:49:02,295 --> 00:49:05,035
What in the world is the
matter with you this morning?
883
00:49:05,036 --> 00:49:05,862
Why you're acting...
884
00:49:05,863 --> 00:49:07,211
Here comes Mr. Crofton.
885
00:49:07,212 --> 00:49:09,039
Well, what's so
earth-shaking about that?
886
00:49:09,040 --> 00:49:09,866
Good morning.
887
00:49:09,867 --> 00:49:11,129
Good morning.
888
00:49:11,130 --> 00:49:12,912
Oh, morning, say,
do you think they'd
889
00:49:12,913 --> 00:49:14,653
mind if I picked a few bananas?
890
00:49:14,654 --> 00:49:16,743
I don't think so, Mrs. Dilts.
891
00:49:16,787 --> 00:49:19,877
I don't either.
892
00:49:19,878 --> 00:49:22,574
Could you do something about
cheering my husband up?
893
00:49:22,575 --> 00:49:24,533
My goodness, he's been
the dumps all morning.
894
00:49:24,534 --> 00:49:26,144
I'll try, Mrs. Dilts.
895
00:49:29,099 --> 00:49:31,409
Haven't you told
your wife anything?
896
00:49:31,410 --> 00:49:34,107
I didn't think there was any
point in having her worry, too.
897
00:49:34,108 --> 00:49:37,508
I don't suppose you had any
luck sending out a message.
898
00:49:42,495 --> 00:49:45,945
I went to the radio room a
half a dozen times last night.
899
00:49:45,946 --> 00:49:47,077
They keep it locked.
900
00:49:47,078 --> 00:49:48,253
Where's Wilton?
901
00:49:48,254 --> 00:49:49,253
I think he's in
the Captain's cabin.
902
00:49:49,254 --> 00:49:50,297
Have you seen the girl?
903
00:49:50,298 --> 00:49:51,604
No.
904
00:49:51,605 --> 00:49:52,474
One of the crew took
some food to her cabin
905
00:49:52,475 --> 00:49:54,564
a little while ago.
906
00:49:54,607 --> 00:49:58,132
What are we going
to do, Mr. Crofton?
907
00:49:58,176 --> 00:49:59,436
I don't know, Fred.
908
00:50:02,180 --> 00:50:06,750
Ooh, oh, Fred, oh, you
almost made me drop this.
909
00:50:06,793 --> 00:50:09,796
Well, it wouldn't be
much loss if I had.
910
00:50:09,840 --> 00:50:11,620
We'll be in our cabin, Kate.
911
00:50:17,848 --> 00:50:25,377
Uh, uh, would you mind if I
picked a few of the bananas?
912
00:50:25,421 --> 00:50:27,551
I'll only take the very ripe ones.
913
00:50:43,674 --> 00:50:45,744
Why don't you take off your coat?
914
00:50:45,745 --> 00:50:49,095
I admit that this cabin is
hotter than the boiler room.
915
00:50:57,453 --> 00:51:00,107
Mr. Kroll, this is a new suit.
916
00:51:00,151 --> 00:51:01,935
You bought it in San Brejo.
917
00:51:01,979 --> 00:51:04,242
That's right, what about it?
918
00:51:04,285 --> 00:51:05,939
Nothing.
919
00:51:05,940 --> 00:51:07,723
But I would think you would
have had too much on your mind
920
00:51:07,724 --> 00:51:11,205
while in San Brejo to
bother buying a new suit.
921
00:51:11,206 --> 00:51:13,598
You were only in San
Brejo one day, Mr. Kroll.
922
00:51:13,599 --> 00:51:15,122
Needed a new suit.
923
00:51:15,166 --> 00:51:16,515
Why?
924
00:51:16,516 --> 00:51:18,734
Mr. Perro worries about
everything, Mr. Kroll.
925
00:51:18,735 --> 00:51:20,258
So I see.
926
00:51:20,259 --> 00:51:21,911
I bought my suit,
because I sent my luggage
927
00:51:21,912 --> 00:51:23,478
down ahead with the Yeagers.
928
00:51:23,479 --> 00:51:26,481
Left me with only one suit,
the one I was wearing.
929
00:51:26,482 --> 00:51:30,007
After seeing Clegg, the suit
wasn't very presentable.
930
00:51:30,008 --> 00:51:32,574
Had a round hole right
here in the sleeve.
931
00:51:32,575 --> 00:51:36,361
I figured it might make the
customs' men rather curious.
932
00:51:36,404 --> 00:51:38,654
Does that ease your
mind, Mr. Perro?
933
00:52:08,803 --> 00:52:10,133
Mr. Crofton, if we...
934
00:52:10,134 --> 00:52:12,702
Look, Fred, how
many times do I have
935
00:52:12,745 --> 00:52:14,645
to tell you to call me Everett?
936
00:52:14,646 --> 00:52:17,140
You know, I bet you never call
anybody by their first name
937
00:52:17,141 --> 00:52:19,186
unless they're a blood relative.
938
00:52:19,230 --> 00:52:22,842
I'm not quite that bad, Everett.
939
00:52:22,843 --> 00:52:24,190
I was thinking if we...
940
00:52:24,191 --> 00:52:26,019
[scream]
941
00:52:26,063 --> 00:52:27,238
That was Kate.
942
00:52:37,640 --> 00:52:40,381
Kate, Kate.
943
00:52:40,425 --> 00:52:44,124
Mr. Crofton, what
has happened to her?
944
00:52:44,125 --> 00:52:45,385
She's all right, Fred.
945
00:52:45,386 --> 00:52:47,780
She probably fainted
from the heat.
946
00:52:47,824 --> 00:52:51,741
Mr. Dilts, your wife's
been bitten by a snake.
947
00:52:51,784 --> 00:52:53,404
Probably a fer-de-lance.
948
00:52:55,723 --> 00:52:57,223
Crofton, give me a hand.
949
00:52:57,224 --> 00:52:58,398
Let's get her to the cabin.
950
00:52:58,399 --> 00:53:02,316
Mr. Kroll, let
Mr. Dilts and Mr.
951
00:53:02,360 --> 00:53:04,710
Crofton take her to her cabin.
952
00:53:04,711 --> 00:53:07,277
I think it would be
wiser if you remain here
953
00:53:07,278 --> 00:53:09,454
and find the fer-de-lance.
954
00:53:12,979 --> 00:53:15,859
You two men there, you
could also help to look.
955
00:53:41,852 --> 00:53:43,922
It is a fer-de-lance, Mr. Kroll?
956
00:53:43,923 --> 00:53:45,751
Yes.
957
00:53:45,795 --> 00:53:47,274
Where do you go now?
958
00:53:47,275 --> 00:53:49,885
To see if there's anything
I can do for Mrs. Dilts.
959
00:53:49,886 --> 00:53:53,672
What happens to Mrs.
Dilts does not concern us.
960
00:53:53,716 --> 00:53:56,266
Besides, we have not
yet finished eating.
961
00:54:13,385 --> 00:54:16,215
Mr. Perro, please roll
up Mr. Kroll's sleeve.
962
00:54:16,216 --> 00:54:19,742
I would like to see how badly
he was hurt by Mr. Clegg.
963
00:54:19,785 --> 00:54:21,505
I'll roll up my own sleeve.
964
00:54:24,834 --> 00:54:26,524
Remove the bandage, please.
965
00:54:31,065 --> 00:54:33,145
You heel very
quickly, Mr. Kroll.
966
00:54:33,146 --> 00:54:35,060
Look, Captain, no more
games, let's have it.
967
00:54:35,061 --> 00:54:36,235
What's on your mind?
968
00:54:36,236 --> 00:54:38,456
A considerable number of things.
969
00:54:38,457 --> 00:54:40,718
It is very odd that you
know Mrs. Dilts was bitten
970
00:54:40,719 --> 00:54:43,678
by a fer-de-lance just
from the marks on her face,
971
00:54:43,679 --> 00:54:46,551
even before you
ever saw the snake.
972
00:54:46,552 --> 00:54:48,421
And I noticed that you
handled and carried
973
00:54:48,422 --> 00:54:50,903
the machete just like a native.
974
00:54:50,947 --> 00:54:53,732
Other things bother me, too.
975
00:54:53,776 --> 00:55:00,217
Mr. Perro, have you noticed
that Mr. Kroll is very brown?
976
00:55:00,218 --> 00:55:03,045
Perhaps he has spent more
time in South America
977
00:55:03,046 --> 00:55:05,788
than he has in Russia.
978
00:55:05,831 --> 00:55:08,573
Who are you, Mr. Kroll?
979
00:55:08,616 --> 00:55:11,097
If I told you, you
wouldn't believe it.
980
00:55:11,141 --> 00:55:12,141
Tell me anyway.
981
00:55:20,106 --> 00:55:23,544
Who are you and why did
you come aboard the Banos?
982
00:55:23,588 --> 00:55:25,503
My name's Sam Wilton.
983
00:55:25,546 --> 00:55:28,114
A good American name.
984
00:55:28,158 --> 00:55:29,838
What happened to Mr. Kroll?
985
00:55:35,556 --> 00:55:39,822
Mr. Perro has just
asked you a question.
986
00:55:39,865 --> 00:55:41,040
Clegg killed him.
987
00:55:41,084 --> 00:55:42,414
Is Clegg still alive?
988
00:55:46,695 --> 00:55:49,395
Why don't you pull the
string on that thing
989
00:55:49,396 --> 00:55:50,745
and get this over with?
990
00:55:50,746 --> 00:55:53,400
I intend to Mr. Wilton,
but not until I've
991
00:55:53,444 --> 00:55:55,446
asked you a few more questions.
992
00:55:55,447 --> 00:55:57,577
You can ask all the
questions you want,
993
00:55:57,578 --> 00:55:59,667
but you won't get any answers.
994
00:55:59,711 --> 00:56:01,511
Captain, Mrs. Dilts is dying.
995
00:56:01,512 --> 00:56:03,018
We've got to get a doctor.
996
00:56:03,019 --> 00:56:04,367
Oh, that would be a waste
of time, Mr. Crofton.
997
00:56:04,368 --> 00:56:06,499
Mrs. Dilts will be
dead within an hour.
998
00:56:06,500 --> 00:56:08,414
Mr. Kroll tells me that
a fer-de-lance is...
999
00:56:08,415 --> 00:56:10,547
I don't care what
Mr. Kroll tells you.
1000
00:56:10,548 --> 00:56:11,983
I insist that you
radio Bueno Ventura
1001
00:56:11,984 --> 00:56:13,376
and have a doctor flown out.
1002
00:56:13,377 --> 00:56:14,159
He can be here...
1003
00:56:14,160 --> 00:56:15,509
Yes.
1004
00:56:15,553 --> 00:56:18,817
But I am the Captain of
the Banos, Mr. Crofton,
1005
00:56:18,861 --> 00:56:21,385
and I'm not sending for a doctor.
1006
00:56:21,428 --> 00:56:24,127
Now, please, go
back to your cabin.
1007
00:56:32,875 --> 00:56:37,270
Mr. Wilton are you prepared
to give your answers now?
1008
00:56:55,885 --> 00:56:58,595
There's no use doing
that any longer, Fred.
1009
00:56:58,596 --> 00:57:00,337
She's dead, isn't she?
1010
00:57:05,474 --> 00:57:06,864
Where you going, Fred?
1011
00:57:06,865 --> 00:57:08,344
If the Captain had
sent for a doctor,
1012
00:57:08,345 --> 00:57:09,693
Kate would still be alive.
1013
00:57:09,694 --> 00:57:11,477
I know, Fred, but
you've got to stay here.
1014
00:57:11,478 --> 00:57:12,827
No, I'm going to see the Captain.
1015
00:57:12,828 --> 00:57:14,132
Look, Fred, I know how you feel...
1016
00:57:14,133 --> 00:57:15,352
Let me go!
1017
00:57:15,353 --> 00:57:16,308
But we've got to
figure something out.
1018
00:57:16,309 --> 00:57:16,874
Let me go.
Let me go.
1019
00:57:16,875 --> 00:57:17,875
Fred.
1020
00:57:22,620 --> 00:57:25,971
And now Mr. Wilton, what
happened to Mr. Clegg.
1021
00:57:29,279 --> 00:57:30,671
My wife is dead.
1022
00:57:30,672 --> 00:57:32,368
Oh, I'm very sorry to
hear that, Mr. Dilts,
1023
00:57:32,369 --> 00:57:34,022
but there's nothing
I can do about it.
1024
00:57:34,023 --> 00:57:35,502
My wife is dead.
1025
00:57:35,546 --> 00:57:36,546
You killed her.
1026
00:57:36,547 --> 00:57:37,765
You did it.
1027
00:57:37,809 --> 00:57:39,889
You wouldn't send for the doctor.
1028
00:57:43,815 --> 00:57:47,165
Take every man and search
this ship from stem to stern.
1029
00:57:47,166 --> 00:57:48,688
Bring that man back here.
1030
00:57:48,689 --> 00:57:50,126
All hands.
1031
00:57:50,169 --> 00:57:53,085
All hands.
1032
00:57:53,129 --> 00:57:55,087
All hands on deck.
1033
00:57:55,131 --> 00:57:56,131
All hands.
1034
00:58:49,707 --> 00:58:52,318
Well, if they haven't
found him by now,
1035
00:58:52,362 --> 00:58:55,974
I bet he's not still aboard ship.
1036
00:58:55,975 --> 00:58:57,888
You know, while they're
still looking for him,
1037
00:58:57,889 --> 00:59:01,674
I think I'll go down and see if
I can get into that radio room.
1038
00:59:01,675 --> 00:59:06,811
Fred, if you'll... Fred.
1039
00:59:41,657 --> 00:59:43,847
Go back to your
cabin, Mr. Crofton.
1040
00:59:43,848 --> 00:59:46,111
Have you found him yet?
1041
00:59:46,155 --> 00:59:48,374
No, but we will.
1042
00:59:48,418 --> 00:59:51,018
Please go back to your
cabin, Mr. Crofton.
1043
00:59:58,651 --> 01:00:01,821
When are we going to take
care of Crofton and Dilts?
1044
01:00:01,822 --> 01:00:05,130
We will take care of them
after we have found Wilton.
1045
01:00:38,120 --> 01:00:40,078
Down here.
1046
01:00:40,122 --> 01:00:42,341
Tell Crofton to go to my cabin.
1047
01:00:42,342 --> 01:00:43,820
There's a gun underneath my bunk.
1048
01:00:43,821 --> 01:00:45,430
If he can make it, he
may get a message out.
1049
01:00:45,431 --> 01:00:46,562
They're coming this way.
1050
01:00:46,563 --> 01:00:48,085
They'll find you Mr. Wilton.
1051
01:00:48,086 --> 01:00:50,610
Get down.
1052
01:00:50,654 --> 01:00:52,384
My wife is dead, Mr. Wilton.
1053
01:00:55,920 --> 01:00:57,878
Goodbye, Mr. Wilton.
1054
01:00:57,922 --> 01:00:59,882
I wish you and Mr. Crofton luck.
1055
01:01:07,888 --> 01:01:10,239
[gunfire]
1056
01:01:22,773 --> 01:01:25,689
Mr. Wilton wasted
much of our time.
1057
01:01:25,732 --> 01:01:28,474
But he will waste
no more, Captain.
1058
01:01:28,475 --> 01:01:30,606
We'd better radio the Terra
not to wait for Mr. Crofton.
1059
01:01:30,607 --> 01:01:31,869
Not yet.
1060
01:01:31,870 --> 01:01:33,913
We still may have
need for Dr. Monoff.
1061
01:01:33,914 --> 01:01:35,046
Why Captain?
1062
01:01:35,048 --> 01:01:37,178
You are not very
bright Mr. Perro.
1063
01:01:37,179 --> 01:01:38,875
I will have to have a
talk with Dr. Yeager
1064
01:01:38,876 --> 01:01:40,496
before we radio the Terra.
1065
01:01:48,407 --> 01:01:52,047
Would you like to have some
more food sent down, Dr. Yeager?
1066
01:01:55,066 --> 01:01:57,024
Is my daughter all right?
1067
01:01:57,025 --> 01:01:59,243
Well, naturally, she
is worried about you
1068
01:01:59,244 --> 01:02:03,205
but, of course, only
you can save her life.
1069
01:02:08,297 --> 01:02:11,256
Could I speak to Mr. Kroll?
1070
01:02:11,300 --> 01:02:12,570
You mean Mr. Wilton.
1071
01:02:16,261 --> 01:02:20,265
Yes, we have found out all
about your friend, Mr. Wilton.
1072
01:02:20,309 --> 01:02:22,572
He is dead, Doctor.
1073
01:02:22,615 --> 01:02:24,704
He tried to escape.
1074
01:02:24,748 --> 01:02:28,055
And so, if you will still
agree to serve as the match,
1075
01:02:28,056 --> 01:02:30,056
Mr. Perro, my first mate,
will leave the Banos
1076
01:02:30,057 --> 01:02:31,841
at Balboa with your daughter.
1077
01:02:31,842 --> 01:02:33,451
And he will release her the moment
1078
01:02:33,452 --> 01:02:36,672
that he receives word that
the bombing has taken place.
1079
01:02:36,673 --> 01:02:39,853
If you refuse, you and your
daughter will be killed,
1080
01:02:39,893 --> 01:02:42,143
and Dr. Monoff will
take your place.
1081
01:02:45,290 --> 01:02:46,422
Well, Dr. Yeager?
1082
01:02:51,731 --> 01:02:54,212
Yes.
1083
01:02:54,256 --> 01:02:57,302
A very wise
decision, Dr. Yeager.
1084
01:02:57,303 --> 01:03:00,174
You will not see me again
until we reach Gatun Locks.
1085
01:03:00,175 --> 01:03:06,181
Then I will join you,
and we will... you
1086
01:03:06,224 --> 01:03:09,706
and I will blown to
eternity together.
1087
01:03:26,244 --> 01:03:29,769
Now, Mr. Perro, we
can radio the Terra.
1088
01:03:29,813 --> 01:03:31,783
You men, start moving the cargo.
1089
01:03:36,207 --> 01:03:39,387
Are you sure Yeager will
still go through with this?
1090
01:03:39,388 --> 01:03:41,128
Positive.
1091
01:03:41,129 --> 01:03:43,521
When are we going to take care
of the passengers and the girl?
1092
01:03:43,522 --> 01:03:44,870
In the morning, in the morning.
1093
01:03:44,871 --> 01:03:45,958
We have done enough for one.
1094
01:03:45,959 --> 01:03:47,525
Mr Perro, I'm going to turn in.
1095
01:03:47,526 --> 01:03:49,484
You'll stay here until
the cargo is moved,
1096
01:03:49,485 --> 01:03:51,275
then take over on the bridge.
1097
01:03:55,882 --> 01:03:57,710
[ship's horn blowing]
1098
01:04:19,079 --> 01:04:20,907
Be very quiet, Captain.
1099
01:04:20,951 --> 01:04:24,128
Remember you said I handle
a machete like a native.
1100
01:04:24,171 --> 01:04:27,479
Where's your gun, and whisper.
1101
01:04:27,523 --> 01:04:31,483
Under the pillow.
1102
01:04:31,527 --> 01:04:35,357
That's a very handy
place for a gun.
1103
01:04:35,400 --> 01:04:38,882
Take me to Dr. Yeager.
1104
01:04:38,925 --> 01:04:41,711
That would be very
difficult to do.
1105
01:04:41,754 --> 01:04:43,278
Take me to him anyway.
1106
01:04:49,371 --> 01:04:50,371
Get up.
1107
01:05:15,614 --> 01:05:19,662
If you want to see Dr. Yeager,
you have a lot of work to do.
1108
01:05:19,663 --> 01:05:20,705
Please, no riddles, Captain.
1109
01:05:20,706 --> 01:05:21,663
Where is he?
1110
01:05:21,664 --> 01:05:23,143
Behind the cargo.
1111
01:05:23,187 --> 01:05:26,408
There is a section built
into the side of the ship.
1112
01:05:26,409 --> 01:05:28,234
OK, you know exactly where it is.
1113
01:05:28,235 --> 01:05:29,497
Start moving the cargo, Captain.
1114
01:05:29,498 --> 01:05:32,283
You are being very
foolish, Mr. Wilton.
1115
01:05:32,284 --> 01:05:35,372
We'll be in Balboa before I
could possibly remove all this.
1116
01:05:35,373 --> 01:05:36,373
Get started.
1117
01:05:41,947 --> 01:05:44,207
What happened to
the original Banos?
1118
01:05:44,208 --> 01:05:47,733
It was torpedoed and
sunk a week before you
1119
01:05:47,777 --> 01:05:50,954
came aboard at San Brejo.
1120
01:05:50,997 --> 01:05:53,522
How come no one knew
about the sinking?
1121
01:05:53,565 --> 01:05:55,785
That was Mr.
Clegg's contribution.
1122
01:05:55,828 --> 01:05:59,528
He was the radio operator
aboard the original Banos.
1123
01:05:59,571 --> 01:06:03,401
So no message was sent, and
there were no survivors to tell
1124
01:06:03,445 --> 01:06:06,448
about it except Mr. Clegg.
1125
01:06:06,449 --> 01:06:08,623
You made this ship look
enough like the Banos
1126
01:06:08,624 --> 01:06:12,018
to get it through the Panama
Canal without suspicion.
1127
01:06:12,062 --> 01:06:13,542
That is right.
1128
01:06:13,585 --> 01:06:16,153
Quite a plan,
Captain, quite a plan.
1129
01:07:26,049 --> 01:07:27,049
Crofton?
1130
01:07:31,315 --> 01:07:33,230
I thought you were dead.
1131
01:07:33,231 --> 01:07:34,839
- I heard shots last night.
- I'm all right.
1132
01:07:34,840 --> 01:07:35,840
Are you sure you know how
to operate a ship's radio?
1133
01:07:35,841 --> 01:07:36,929
Sure, sure I do.
1134
01:07:36,930 --> 01:07:38,321
Wait, it's down that way.
1135
01:07:38,322 --> 01:07:40,502
I want to take
Miss Yeager with us.
1136
01:07:46,156 --> 01:07:47,156
Ohhh.
1137
01:07:47,157 --> 01:07:50,552
Shh, shh, shh.
1138
01:07:50,553 --> 01:07:52,553
In a couple of hours
we'll be out of the woods.
1139
01:07:52,554 --> 01:07:55,339
Come on.
1140
01:07:55,382 --> 01:07:57,733
[knocking]
1141
01:08:08,570 --> 01:08:09,570
Oh.
1142
01:08:12,835 --> 01:08:13,835
Take over.
1143
01:08:13,836 --> 01:08:16,665
Lock the door.
1144
01:08:16,708 --> 01:08:17,748
Here, hold this.
1145
01:08:58,378 --> 01:09:00,098
Well, it won't be long now.
1146
01:09:00,099 --> 01:09:01,971
Who'd you contact?
1147
01:09:02,014 --> 01:09:03,164
I hit the jackpot.
1148
01:09:15,593 --> 01:09:18,943
Would it be all right if we
went ashore now, Commander?
1149
01:09:18,944 --> 01:09:21,076
Certainly, Wilton, there's
nothing more for you to do.
1150
01:09:21,077 --> 01:09:22,252
Thank you.
1151
01:09:22,295 --> 01:09:25,211
[theme music]
78392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.