Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,075 --> 00:01:27,452
¿Qué te sirvo, hombre?
2
00:01:27,476 --> 00:01:31,179
Dos paquetes de Malboro, un
Snow Bros y una Coca Jumbo.
3
00:01:59,673 --> 00:02:02,275
- ¡Gracias!
- Es mi Buena Acción del día.
4
00:02:11,350 --> 00:02:14,253
¿Oye Johnny, cómo estás?
5
00:02:15,354 --> 00:02:18,055
- Buen día.
- ¡Grabelski!
6
00:02:18,156 --> 00:02:20,735
- El Jefe te está esperando.
- Eso no me preocupa.
7
00:02:20,759 --> 00:02:22,560
¡Grabelski!
8
00:02:22,861 --> 00:02:26,340
- ¡Tengo que llegar al fondo de esto!
- ¿Qué pasa, Jefe?
9
00:02:26,364 --> 00:02:28,266
¡Hola, Enfermera!
10
00:02:28,867 --> 00:02:30,945
¿Está bien, Grabelski,
qué está pasando aquí?
11
00:02:30,969 --> 00:02:31,746
¿Qué?
12
00:02:31,770 --> 00:02:35,572
Tienes otro pedido especial
para Timberline Inc.
13
00:02:35,573 --> 00:02:38,041
Y de nuevo, sólo quieren
que vayas tu.
14
00:02:38,042 --> 00:02:41,645
Has estado yendo allí demasiado...
¿Tienes algo "cocinándose" allá?
15
00:02:42,146 --> 00:02:43,547
Tal vez...
16
00:02:45,349 --> 00:02:49,029
- ¡Grabelski, eres un soñador!
- ¿Y qué?
17
00:02:49,053 --> 00:02:51,931
¡Sueña cuando estés en
tu casa! ¡a trabajar!
18
00:02:51,955 --> 00:02:54,556
¡Si dice "10AM Garantizado"
significa 10AM, Garantizado!
19
00:03:01,664 --> 00:03:04,266
Me encargaré de ti
después del trabajo.
20
00:03:18,847 --> 00:03:20,747
Este lugar me da escalofríos...
21
00:03:25,653 --> 00:03:29,256
Hagámoslo rápido. Entregas el
paquete y recibes la propina.
22
00:03:40,266 --> 00:03:41,667
Hola...
23
00:03:42,869 --> 00:03:44,270
¿Hay alguien en casa?
24
00:03:45,739 --> 00:03:47,440
¿Señor Bragdon?
25
00:03:48,842 --> 00:03:50,243
Soy yo, Max.
26
00:03:50,844 --> 00:03:53,846
Son las 10 en punto, como usted pidió.
27
00:03:54,547 --> 00:03:57,249
Espero mi propina de 50 dólares...
28
00:03:57,549 --> 00:03:59,551
y seguiré mi camino!
29
00:04:00,552 --> 00:04:01,953
¿Señor...?
30
00:04:04,456 --> 00:04:05,857
Oiga Jefe...
31
00:04:06,458 --> 00:04:07,859
¿dónde está?
32
00:04:09,561 --> 00:04:10,962
Hay alguien...
33
00:04:11,163 --> 00:04:12,564
aquí?
34
00:04:20,338 --> 00:04:23,941
¡Algo huele rico!
35
00:04:26,344 --> 00:04:27,745
Hola...
36
00:04:29,347 --> 00:04:30,748
Oye Señor B...
37
00:04:32,250 --> 00:04:33,851
¿Qué está cocinando?
38
00:04:35,852 --> 00:04:38,454
¡Fuego, fuego!
39
00:04:40,856 --> 00:04:42,257
¡Señor Bragdon!
40
00:04:42,358 --> 00:04:43,735
¿Está ahí adentro?
41
00:04:43,759 --> 00:04:45,160
¿Está ahí adentro?
42
00:04:45,361 --> 00:04:48,540
- ¡FBI, está arrestado!
- ¡La casa se está incendiando!
43
00:04:48,564 --> 00:04:50,265
¡Levante las manos, Grabelski!
44
00:04:50,366 --> 00:04:52,210
¡Le digo que la casa se
está incendiando!
45
00:04:52,234 --> 00:04:54,136
¡FBI, está arrestado!
46
00:04:56,538 --> 00:04:58,139
¡Eres un idiota!
47
00:05:01,343 --> 00:05:03,745
Les estoy diciendo que
hay un incendio.
48
00:05:03,845 --> 00:05:06,524
- ¡Sí, y tú lo iniciaste!
- ¡Por supuesto que no!
49
00:05:06,548 --> 00:05:09,350
Está bien, no hagas
nada estúpido.
50
00:05:11,753 --> 00:05:13,554
¡Traten de detenerme!
51
00:05:36,843 --> 00:05:40,045
¡Oye! ¡Voy a atraparte!
¡Eres mío!
52
00:05:40,346 --> 00:05:42,748
¡El FBI va a atraparte!
53
00:05:47,854 --> 00:05:49,131
¡Freedom Express!
54
00:05:49,155 --> 00:05:52,056
- Mauricio, soy yo, Max.
- ¿Grabelski, qué demonios pasa contigo?
55
00:05:52,057 --> 00:05:55,136
¡Hay un tipo en la tele diciendo
que mataste a alguien!
56
00:05:55,160 --> 00:05:59,106
¡Lo sé, pero es mentira! ¡Yo no
maté a nadie! ¡Me incriminaron!
57
00:05:59,130 --> 00:06:00,807
¿Incriminaron? ¿De qué
estás hablando?
58
00:06:00,831 --> 00:06:03,033
Necesito saber si hay
algún otro paquete...
59
00:06:03,034 --> 00:06:06,313
¡para Timberline Inc.!
¡Para Raynor Bragdon!
60
00:06:06,337 --> 00:06:09,440
¿Qué demonios tiene que ver
Raynor Bragdon con todo esto?
61
00:06:09,640 --> 00:06:11,842
¡Ese es el hombre que maté!
62
00:06:13,344 --> 00:06:15,522
¡Entonces sí mataste a alguien!
63
00:06:15,546 --> 00:06:20,049
¡No! ¡Te dije que era una
trampa! ¡Mauricio, el paquete!
64
00:06:20,050 --> 00:06:21,651
Está bien, está bien.
65
00:06:24,854 --> 00:06:29,158
El nombre del asesino
es Max Grabelski.
66
00:06:29,659 --> 00:06:33,028
Intentaba robar un millón
de dólares en billetes usados
67
00:06:33,029 --> 00:06:37,432
que debían ser puestos
fuera de circulación.
68
00:06:37,833 --> 00:06:42,136
El señor Bragdon, cuyo
trabajo era destruir esos...
69
00:06:42,137 --> 00:06:45,317
billetes viejos, descubrió el robo,
y lo asesinaron por eso.
70
00:06:45,341 --> 00:06:47,018
¡Mauricio! ¡Mauricio!
71
00:06:47,042 --> 00:06:50,044
El cuerpo estaba demasiado
quemado para poder
72
00:06:50,045 --> 00:06:52,824
identificarlo, pero lo logramos
gracias a sus dientes.
73
00:06:52,848 --> 00:06:55,751
- ¡Fue asqueroso, se los aseguro!
- ¡Ya cállate!
74
00:06:55,951 --> 00:06:57,328
¡Mauricio!
75
00:06:57,352 --> 00:06:58,329
¡Mauricio!
76
00:06:58,353 --> 00:06:59,830
Tienes suerte, lo encontré.
77
00:06:59,854 --> 00:07:02,456
Dice que hay una entrega
que debe realizarse el Lunes.
78
00:07:02,857 --> 00:07:06,502
Está bien, tengo tres días...
¿Es la misma dirección?
79
00:07:06,526 --> 00:07:11,431
No, este paquete debe ir a un
lugar llamado... el Pico del Diablo...
80
00:07:12,933 --> 00:07:14,834
Eso queda...
en las montañas.
81
00:07:15,635 --> 00:07:17,035
¿En las montañas?
82
00:07:17,536 --> 00:07:19,738
¿Quién demonios va
a las montañas?
83
00:07:23,142 --> 00:07:26,745
¡Vamos muchachos, no se
rindan! ¡Ya casi llegamos!
84
00:07:30,049 --> 00:07:32,651
¡No puedo, Gordy, no resisto!
85
00:07:34,053 --> 00:07:35,954
No te preocupes, Fishman,
yo te ayudo.
86
00:07:37,155 --> 00:07:39,924
¡Esto es más difícil que
escalar el Kilimanjaro!
87
00:07:42,327 --> 00:07:45,430
¡Tengo que lograrlo,
tengo que lograrlo!
88
00:07:46,331 --> 00:07:49,233
¿Oye, puedo jugar yo también?
89
00:07:53,038 --> 00:07:54,615
¡Vete a tu casa!
90
00:07:54,639 --> 00:07:56,840
No estamos jugando,
estamos practicando.
91
00:07:57,041 --> 00:07:58,742
Son unos tontos.
92
00:08:00,344 --> 00:08:03,023
¡Oye Bruce Willis,
ya llegó tu Akela!
93
00:08:03,047 --> 00:08:04,748
Hola mamá...
94
00:08:05,349 --> 00:08:06,750
Hola muchachos...
95
00:08:07,651 --> 00:08:11,721
Oye, entremos a la casa,
tenemos otro proyecto.
96
00:08:14,224 --> 00:08:15,624
Pudin.
97
00:08:16,325 --> 00:08:18,827
Se supone que te
otorgan un certificado
98
00:08:18,828 --> 00:08:22,230
cuando cocinas un puerco
espin con una lupa.
99
00:08:22,831 --> 00:08:24,709
Esto es absurdo.
100
00:08:24,733 --> 00:08:27,011
Lyne Strader está sólo
en ropa interior.
101
00:08:27,035 --> 00:08:28,436
¡Yo quiero ver!
102
00:08:29,338 --> 00:08:32,216
¡Lo lamento, acaba de irse!
103
00:08:32,240 --> 00:08:33,818
¡Barnhill, eres un mentiroso!
104
00:08:33,842 --> 00:08:35,443
¡Y tú eres un llorón!
105
00:08:35,844 --> 00:08:37,120
¡Retráctate!
106
00:08:37,144 --> 00:08:38,544
¡Oblígame!
107
00:08:38,646 --> 00:08:41,325
- ¡Llorón!
- ¡Mentiroso!
108
00:08:41,349 --> 00:08:42,950
¡Uy, eso dolió!
109
00:08:43,150 --> 00:08:47,121
Dice que los malvaviscos
crean un espectáculo visual.
110
00:08:48,022 --> 00:08:50,424
¡Estás loco!
111
00:08:51,625 --> 00:08:55,806
Recibimos la insignia del fuego
cocinando salchichas.
112
00:08:55,830 --> 00:08:57,506
Ten un poco de paciencia Ralph,
113
00:08:57,530 --> 00:09:00,032
Hace seis meses que le
venimos teniendo paciencia!
114
00:09:00,333 --> 00:09:02,311
¿Oye, qué pasa aquí?
115
00:09:02,335 --> 00:09:04,237
Tranquilícense, niños.
116
00:09:04,838 --> 00:09:06,615
Les tengo una sorpresa.
117
00:09:06,639 --> 00:09:09,318
- ¡Otra sorpresa!
- No te preocupes, va a mejorar...
118
00:09:09,342 --> 00:09:10,943
O a empeorar...
119
00:09:15,648 --> 00:09:17,048
Chicos...
120
00:09:18,317 --> 00:09:22,220
Les presento a Kelsey Jordan,
ella ingresará a la tropa.
121
00:09:22,621 --> 00:09:24,022
¿Cuál tropa?
122
00:09:24,123 --> 00:09:25,724
Nuestra tropa.
123
00:09:26,325 --> 00:09:28,103
Los Scouts es para hombres.
124
00:09:28,127 --> 00:09:29,928
¡Sí, hombres con delantales!
125
00:09:35,834 --> 00:09:42,939
Si ¿puedo alquilar uno
de sus exploradores?
126
00:09:48,845 --> 00:09:53,016
Aléjese del vehículo. Está
demasiado cerca del vehículo...
127
00:10:03,826 --> 00:10:05,103
¿Esas son sus llaves?
128
00:10:05,127 --> 00:10:06,505
Sí.
129
00:10:06,529 --> 00:10:07,930
¡Qué bueno!
130
00:10:14,537 --> 00:10:16,338
Odio tener que hacer esto, pero...
131
00:10:21,643 --> 00:10:23,044
¡Oiga Señor!
132
00:10:24,346 --> 00:10:26,013
Tengo que ir al baño.
133
00:10:28,016 --> 00:10:29,917
¡Tengo que ir al baño!
134
00:10:36,024 --> 00:10:39,102
¡Mi mamá dice que el guía que nos
acompañará ha recorrido medio mundo!
135
00:10:39,126 --> 00:10:40,827
No debe ser tan bueno
como el Guía que...
136
00:10:40,828 --> 00:10:43,189
conocimos con mi papá
cuando fuimos al Serengueti.
137
00:10:43,330 --> 00:10:45,331
Barnhill, si tu papá
es tan bueno,
138
00:10:45,332 --> 00:10:47,610
por qué no lo hacemos
nuestro Jefe de tropa?
139
00:10:47,634 --> 00:10:51,037
¡Seguro, como si a los espías les
sobrara el tiempo para ser guía Scout!
140
00:10:52,339 --> 00:10:55,517
¡Ahí están tus medicinas
no las olvides!
141
00:10:55,541 --> 00:10:57,018
Este auto tiene airbags,
estarás seguro.
142
00:10:57,042 --> 00:10:58,442
Eso espero...
143
00:10:58,610 --> 00:10:59,988
¿Oye, dónde está Dana?
144
00:11:00,012 --> 00:11:03,291
Sus papás no lo dejaron venir.
Dicen que es muy chico para salir.
145
00:11:03,315 --> 00:11:04,715
¡Padres!
146
00:11:09,321 --> 00:11:10,321
- ¡Lindas muñequitas!
147
00:11:10,322 --> 00:11:13,725
¿Trajiste también un paraguas rosado
haciendo juego por si llueve?
148
00:11:14,526 --> 00:11:18,805
No, con tus calzoncillos alcanzara
para cubrirnos todos.
149
00:11:18,829 --> 00:11:21,008
- ¡Ja ja ja, tiene razón!
- ¡Ya cállense!
150
00:11:21,032 --> 00:11:23,210
¡Ajústense los cinturones
de seguridad!
151
00:11:23,234 --> 00:11:24,811
Chau, que les vaya bien...
152
00:11:24,835 --> 00:11:27,814
¡¡¡Esperen, esperen!!!
153
00:11:27,838 --> 00:11:29,239
¡No se vayan sin mí!
154
00:11:30,841 --> 00:11:33,987
¿Dana, qué estás haciendo aquí?
Creí que tus papás no te dejaban ir...
155
00:11:34,011 --> 00:11:37,013
Cambiaron de opinión.
Aquí está mi autorización.
156
00:11:37,213 --> 00:11:38,791
Me alegro.
157
00:11:38,815 --> 00:11:43,095
¡Bien hecho, Dana! ¡La vamos a
pasar muy bien en esta salida!
158
00:11:43,119 --> 00:11:46,799
¿Sra. Patterson, es verdad que este guía
escaló una montaña aún estando herido?
159
00:11:46,823 --> 00:11:48,000
Bueno, eso dicen...
160
00:11:48,024 --> 00:11:50,303
Dicen que continuó subiendo a
pesar de tener el tobillo torcido...
161
00:11:50,327 --> 00:11:52,605
Así es, y salvó a diez personas
de una avalancha.
162
00:11:52,629 --> 00:11:54,530
¡No puedo esperar a conocerlo!
163
00:12:17,818 --> 00:12:19,619
¿Dónde demonios estoy?
164
00:12:41,507 --> 00:12:42,985
¿Pero qué diablos...?
165
00:12:43,009 --> 00:12:44,409
Hola...
166
00:12:44,510 --> 00:12:46,191
Necesito un poco de información.
167
00:12:46,612 --> 00:12:49,733
Espere un segundo. Están hablando
sobre el tipo que mató al banquero.
168
00:12:50,816 --> 00:12:53,719
La policía ha distribuido
fotos del asesino...
169
00:12:56,322 --> 00:12:57,722
Disculpe.
170
00:12:58,423 --> 00:13:00,824
Estoy buscando un lugar
llamado el Pico del Diablo.
171
00:13:01,326 --> 00:13:02,726
¿El Pico del Diablo?
172
00:13:03,328 --> 00:13:06,531
Eso está dos
kilómetros al norte.
173
00:13:06,831 --> 00:13:09,910
Pero es un camino muy difícil. ¿Qué
clase de chofer tomaría esa ruta?
174
00:13:09,934 --> 00:13:12,503
¡Uno que estaciona en
zonas prohibidas!
175
00:13:19,109 --> 00:13:21,712
"Soy una persona desconsiderada."
176
00:13:24,314 --> 00:13:27,092
¿Oiga, Sargento Dufus, usted
pegó esta nota en mi ventana?
177
00:13:27,116 --> 00:13:31,721
Así es, dulzura, una pequeña
lección de buenos modales.
178
00:13:32,221 --> 00:13:33,299
¿Qué?
179
00:13:33,323 --> 00:13:35,824
Así es, será una molestia tener
que sacarla, como la...
180
00:13:35,825 --> 00:13:38,826
molestia que usted habría causado
si un minusválido hubiera...
181
00:13:38,827 --> 00:13:42,230
tenido que estacionar en el
lugar que usted está ocupando!
182
00:13:43,031 --> 00:13:46,201
¡Acaban de avisar por la TV que
el Loco Max viene hacia esta zona!
183
00:13:46,501 --> 00:13:48,503
En un Volvo robado.
184
00:13:48,804 --> 00:13:51,582
Un Volvo Station azul.
185
00:13:51,606 --> 00:13:53,208
Como éste...
186
00:13:56,111 --> 00:13:58,212
¡Muy bien, todo el mundo quieto!
187
00:14:00,314 --> 00:14:03,217
¡Está bien, tranquilícese!
188
00:14:04,018 --> 00:14:05,919
Ahora usted fingirá ser yo.
189
00:14:06,120 --> 00:14:07,798
¿Se siente muy valiente
con un arma, verdad?
190
00:14:07,822 --> 00:14:08,799
¡Deme el pegamento!
191
00:14:08,823 --> 00:14:11,301
¡Aún tiene la oportunidad
de arrepentirse!
192
00:14:11,325 --> 00:14:12,502
¿¡Dónde está el pegamento!?
193
00:14:12,526 --> 00:14:14,027
¡En el bolsillo derecho!
194
00:14:16,130 --> 00:14:17,730
¡Ponga las palmas para arriba!
195
00:14:20,300 --> 00:14:22,678
- ¡Ahora agarre el volante!
- ¿Está demente?
196
00:14:22,702 --> 00:14:24,404
¡Le dije que agarre el volante!
197
00:14:24,504 --> 00:14:27,206
¡Vamos, recuerde que
tengo un arma!
198
00:14:27,307 --> 00:14:29,709
Se arrepentirá de todo esto...
199
00:14:30,310 --> 00:14:31,487
Ahora ponga su quijada allí.
200
00:14:31,511 --> 00:14:34,013
- ¡Ese pegamento es muy fuerte!
- ¡Sólo hágalo!
201
00:14:40,318 --> 00:14:43,897
¡Oiga, no puedo manejar así!
202
00:14:43,921 --> 00:14:47,925
¡Siga por el camino hacia el sur, y no
se detenga hasta llegar a México!
203
00:14:48,826 --> 00:14:51,005
¡Estaré detrás suyo
todo el tiempo!
204
00:14:51,029 --> 00:14:55,276
¿No intente nada estúpido, o lo
llenaré de agujeros, lo entiende?
205
00:14:55,300 --> 00:14:58,702
Lo entiendo: Manejar hacia el
sur o me llena de agujeros.
206
00:14:59,403 --> 00:15:00,803
Bien.
207
00:15:15,819 --> 00:15:17,720
Parece que no vendrá...
208
00:15:18,020 --> 00:15:21,023
Tal vez lo retrasó
alguna emergencia...
209
00:15:25,294 --> 00:15:27,396
¡Salgan del medio!
210
00:15:35,504 --> 00:15:37,105
¿Qué es esto, un desfile?
211
00:15:37,806 --> 00:15:41,309
¿Por qué no mueven sus
arrugados traseros? ¡Tengo prisa!
212
00:15:42,711 --> 00:15:44,612
Voy a atropellarte, hombre...
213
00:15:53,321 --> 00:15:54,721
¡Te encontré!
214
00:15:56,223 --> 00:16:00,693
¡Lo juro por Dios, no sé cómo
pasó, es todo una gran confusión!
215
00:16:00,994 --> 00:16:03,996
¡Tiene que creerme, lo siento!
216
00:16:04,397 --> 00:16:06,098
¡Lo lamento mucho!
217
00:16:06,499 --> 00:16:08,100
¿Por qué tanto drama?
218
00:16:08,901 --> 00:16:10,503
No está llegando tan tarde...
219
00:16:10,603 --> 00:16:12,705
Seguro que los niños
aún están esperándolo.
220
00:16:20,212 --> 00:16:22,213
¡Miren, allí viene!
221
00:16:22,414 --> 00:16:24,292
¡Muchachos, lo encontré!
222
00:16:24,316 --> 00:16:26,294
¡Chicos, al final sí
vamos a salir!
223
00:16:26,318 --> 00:16:27,919
¡¡¡Sí!!!
224
00:16:49,807 --> 00:16:51,408
Son todo suyos.
225
00:16:52,510 --> 00:16:53,910
¿Míos?
226
00:16:58,315 --> 00:17:00,393
Uno a la vez, por favor.
227
00:17:00,417 --> 00:17:03,219
¡Uy, miren esos zapatos de
excursionista! ¿De qué tipo son?
228
00:17:03,820 --> 00:17:06,465
- Deben ser de alta tecnología.
- ¿De qué están hablando?
229
00:17:06,489 --> 00:17:09,330
¡Deben ser el nuevo modelo "Camo"
que parecen zapatos comunes!
230
00:17:12,795 --> 00:17:16,097
Bien, niños, cálmense. Estoy segura
de que el Scouter Erickson
231
00:17:16,098 --> 00:17:18,275
contestará todas sus
preguntas en el camino.
232
00:17:18,299 --> 00:17:19,376
¿Dirigente Scout?
233
00:17:19,400 --> 00:17:22,079
¡Señor Erickson, cuéntenos de la
vez que se encontró con el Yeti!
234
00:17:22,103 --> 00:17:23,480
¡Sí, cuéntenos!
235
00:17:23,504 --> 00:17:24,381
¿La vez que qué?
236
00:17:24,405 --> 00:17:26,707
- Cuando fue al Everest.
- Sí, por favor...
237
00:17:28,810 --> 00:17:31,712
¿Al Everest? Eh...
238
00:17:37,985 --> 00:17:39,385
Bueno...
239
00:17:40,787 --> 00:17:42,389
¡Era una puta mala!
240
00:17:45,792 --> 00:17:51,698
Sí, déjenme contarles, allá
arriba las cosas se ponen bastante...
241
00:17:53,000 --> 00:17:54,277
¡empinadas!
242
00:17:54,301 --> 00:17:56,079
Sí, eso me imaginé.
243
00:17:56,103 --> 00:17:57,980
Creí que Ud. había
escalado el Himalaya.
244
00:17:58,004 --> 00:18:00,205
- ¿Qué?
- ¡Es verdad!
245
00:18:00,806 --> 00:18:03,509
Sí, lo que pasa es que...
246
00:18:05,011 --> 00:18:08,414
Tuve que cruzar los
Alpes para llegar allí.
247
00:18:12,585 --> 00:18:14,486
Eso es suficiente para mí.
248
00:18:14,687 --> 00:18:16,164
¡Eso sí que fue un
trayecto largo!
249
00:18:16,188 --> 00:18:17,588
¡No se imaginan cuánto!
250
00:18:19,291 --> 00:18:21,569
Muy bien, carguemos las
cosas así pueden partir.
251
00:18:21,593 --> 00:18:23,895
Al Campamento en el Bosque.
252
00:18:23,995 --> 00:18:25,273
¿Campamento en el Bosque?
253
00:18:25,297 --> 00:18:28,198
Soy Ady Patterson,
gusto en conocerlo.
254
00:18:28,299 --> 00:18:32,402
Sólo quería decirle que es
maravilloso que un hombre..
255
00:18:32,403 --> 00:18:35,806
De su calibre dedique parte
de su tiempo a los jóvenes.
256
00:18:37,106 --> 00:18:39,709
¿Qué puedo decirle?
257
00:18:41,811 --> 00:18:42,788
¡Gracias!
258
00:18:42,812 --> 00:18:46,982
Señor Erickson, me gustaría que
nadie coma chicle en el Campamento.
259
00:19:09,805 --> 00:19:10,982
Muchas gracias.
260
00:19:11,006 --> 00:19:13,708
Bueno Jefe...
¡al Campamento!
261
00:19:14,810 --> 00:19:18,178
¿Señor, podremos asar
bombones en la fogata?
262
00:19:18,779 --> 00:19:21,959
- Hay tantas cosas que quisiera hacer allá...
- ¿Qué estoy haciendo aquí?
263
00:19:21,983 --> 00:19:25,062
- ¡Oye, espérenme!
- ¿Puedo hacer la Diana con el silbato?
264
00:19:25,086 --> 00:19:26,487
Adiós...
265
00:19:26,988 --> 00:19:28,389
Adiós...
266
00:19:37,497 --> 00:19:39,475
¿Señor, cómo es que no
trajo ningún paquete?
267
00:19:39,499 --> 00:19:41,900
¿Cómo que no?
Sí traje un paquete...
268
00:19:42,601 --> 00:19:45,003
En realidad, traje dos.
269
00:19:45,804 --> 00:19:47,182
¿Quién tiene fuego?
270
00:19:47,206 --> 00:19:48,607
Yo.
271
00:19:52,978 --> 00:19:55,259
¿Supongo que no dejará
esto tirado aquí, verdad?
272
00:19:56,881 --> 00:19:58,158
Tienes razón.
273
00:19:58,182 --> 00:19:59,703
¡No tengo que dejar huellas!
274
00:20:04,889 --> 00:20:06,289
¿Qué está haciendo?
275
00:20:13,097 --> 00:20:14,899
Muy bien, exploradores...
276
00:20:16,301 --> 00:20:17,701
Quiero que exploren.
277
00:20:18,302 --> 00:20:21,604
Quiero que simplemente
sigan caminando hacia...
278
00:20:21,605 --> 00:20:25,008
donde quiera que sea
que estaban yendo.
279
00:20:25,776 --> 00:20:30,780
Yo desapareceré entre
los árboles y los estaré
280
00:20:30,781 --> 00:20:36,186
observando...
Evaluando su desempeño.
281
00:20:36,786 --> 00:20:39,388
- ¿De acuerdo?
- Ahora entiendo.
282
00:20:39,789 --> 00:20:44,693
Muy bien, vayan, vayan...
283
00:20:44,994 --> 00:20:46,395
¡Adiós!
284
00:20:47,697 --> 00:20:49,098
¡Muy bien!
285
00:20:52,301 --> 00:20:53,779
Ahora, tengo que salir de aquí.
286
00:20:53,803 --> 00:20:57,043
Muchachos, háganlo lo mejor posible,
recuerden que nos están observando.
287
00:21:32,972 --> 00:21:35,174
Ayuda... ¡Ayúdenme!
288
00:21:36,775 --> 00:21:39,177
¡Ayuda! ¡Ayuda!
289
00:21:44,283 --> 00:21:46,184
- ¡Señor Erickson!
- ¡No disparen!
290
00:21:47,286 --> 00:21:49,387
¿Está bien si te llamamos
"Araña"?
291
00:21:50,289 --> 00:21:52,066
¿Por qué iban a llamarme así?
292
00:21:52,090 --> 00:21:53,992
¿Ese es tu Nombre de
Tótem, verdad?
293
00:21:55,294 --> 00:21:58,195
Está bien, llámenme Araña.
294
00:21:59,297 --> 00:22:02,276
Araña. Araña... ¡Araña!
295
00:22:02,300 --> 00:22:03,701
¡Qué!
296
00:22:03,801 --> 00:22:05,869
¿Por qué elegiste el
nombre de Araña?
297
00:22:07,772 --> 00:22:13,176
¡Porque una vez maté a un niño que
me llamó Araña demasiadas veces!
298
00:22:15,278 --> 00:22:17,779
Pero cómo podía llamarte
Araña demasiadas veces,
299
00:22:17,780 --> 00:22:21,183
si tu nombre aún no era Araña?
300
00:22:22,785 --> 00:22:28,190
¡Araña! ¡Araña! ¡Araña!
301
00:22:43,271 --> 00:22:46,450
¡Grabelski, salga con
las manos en alto!
302
00:22:46,474 --> 00:22:47,751
¡No puedo!
303
00:22:47,775 --> 00:22:51,055
¡Es una orden: Salga con
las manos en alto!
304
00:22:51,079 --> 00:22:55,082
¡Les digo que no puedo!
¡Tienen al hombre equivocado!
305
00:22:55,083 --> 00:22:58,184
¡Si no obedece, tendremos
que obligarlo!
306
00:22:58,785 --> 00:23:02,188
¡No, no! ¡Esperen!
307
00:23:02,289 --> 00:23:04,167
¡No lo hagan, estoy pegado!
308
00:23:04,191 --> 00:23:08,194
¡¡¡Ayyy!!!
309
00:23:09,596 --> 00:23:15,044
¿Aquí es? ¿Vamos a pasar la
noche en el Camping Público?
310
00:23:15,068 --> 00:23:17,045
Es mejor que nuestro
patio trasero...
311
00:23:17,069 --> 00:23:18,347
No tanto...
312
00:23:18,371 --> 00:23:19,771
Demostrémosle a Araña
que somos Lobatos
313
00:23:19,772 --> 00:23:21,950
que saben lo que están haciendo.
314
00:23:21,974 --> 00:23:23,776
¿Y dónde está Araña?
315
00:23:24,877 --> 00:23:26,679
¡¡Ayúdenme!
316
00:23:30,482 --> 00:23:32,684
¡Me están comiendo vivo!
317
00:23:39,290 --> 00:23:41,391
Use mi repelente de insectos.
318
00:23:43,093 --> 00:23:44,695
¡Gracias!
319
00:23:53,971 --> 00:23:56,373
Ahora está mejor.
320
00:24:05,281 --> 00:24:06,882
Pica un poco...
321
00:24:07,283 --> 00:24:08,984
Bueno, el manual dice
que hay que
322
00:24:08,985 --> 00:24:11,387
colocar las carpas en
terrenos altos.
323
00:24:12,088 --> 00:24:13,265
Bien, hagamos eso.
324
00:24:13,289 --> 00:24:15,968
Lástima que no estemos
en las planicies
325
00:24:15,992 --> 00:24:19,260
El barranco solo queda
a 6 kilómetros.
326
00:24:19,261 --> 00:24:21,663
Eso está lejos
para cierta señorita...
327
00:24:21,763 --> 00:24:24,265
¿Sí? Pues yo puedo ir y
volver al Pico del Diablo.
328
00:24:24,266 --> 00:24:26,344
Antes de que saques tu brújula.
329
00:24:26,368 --> 00:24:27,545
¿En serio?
330
00:24:27,569 --> 00:24:28,947
¿El Pico del Diablo?
331
00:24:28,971 --> 00:24:31,172
¿Cómo saben lo del
Pico del Diablo?
332
00:24:31,974 --> 00:24:33,375
Porque...
333
00:24:33,775 --> 00:24:35,677
está escrito allí.
334
00:24:36,278 --> 00:24:38,178
"Pico del Diablo."
335
00:24:39,280 --> 00:24:42,383
No lo sé... parece
realmente difícil.
336
00:24:43,284 --> 00:24:46,963
Es de Clase 6, sólo para
montañistas expertos...
337
00:24:46,987 --> 00:24:50,189
¿Qué tan difícil puede ser?
Esta así de cerca.
338
00:24:50,690 --> 00:24:52,859
¿Acaso son un grupo de cobardes?
339
00:24:52,959 --> 00:24:55,361
Señor. no faltan seis
insignias de mas.
340
00:24:58,264 --> 00:24:59,665
¿Insignias?
341
00:25:00,266 --> 00:25:02,944
¡Pues yo les diré cómo ganar las
mejores Insignias de su vida!
342
00:25:02,968 --> 00:25:05,370
¡Poniendo todo su empeño
en subir esa montaña!
343
00:25:05,771 --> 00:25:08,773
Venciendo todos los obstáculos
que se nos presenten
344
00:25:08,774 --> 00:25:12,053
y ayudando a Max a
llegar a su destino.
345
00:25:12,077 --> 00:25:13,578
¿Quién es Max?
346
00:25:16,081 --> 00:25:17,481
¿Max?
347
00:25:17,782 --> 00:25:19,183
¿Quién es Max?
348
00:25:20,785 --> 00:25:28,785
¡Quise decir que nuestro destino
es esforzarnos al Max-imo!
349
00:25:29,560 --> 00:25:30,738
¡Sí!
350
00:25:30,762 --> 00:25:32,339
- ¿Pueden hacerlo?
- ¡Sí!
351
00:25:32,363 --> 00:25:33,741
¿Al Pico del Diablo?
352
00:25:33,765 --> 00:25:36,006
- ¡Al Pico del Diablo!
- ¡Muy bien, allá vamos!
353
00:25:42,072 --> 00:25:46,452
Oficial, Oficial...
354
00:25:46,476 --> 00:25:48,254
¿Pasó algo con nuestros niños?
355
00:25:48,278 --> 00:25:50,356
Sra. no lo sé, tenemos
que esperar al FBI
356
00:25:50,380 --> 00:25:52,158
FBI? ¿Qué está pasando?
357
00:25:52,182 --> 00:25:53,860
- Yo no lo sé.
- ¿Y quién lo sabe?
358
00:25:53,884 --> 00:25:57,262
¿Se puede saber quién le dio permiso
para llevarse a mi hijo sin autorización?
359
00:25:57,286 --> 00:26:00,431
Señor Jordan, presentó la
autorización, como todos.
360
00:26:00,455 --> 00:26:04,359
No puede diferenciar entre
mi firma y la de una niño.
361
00:26:06,261 --> 00:26:07,662
¡Hija!
362
00:26:07,963 --> 00:26:10,164
¡Hija!
363
00:26:14,970 --> 00:26:16,771
Quién es Agatha Paterson.
364
00:26:16,870 --> 00:26:17,948
Soy yo.
365
00:26:17,972 --> 00:26:21,875
¿Dígame señora, es este el
hombre que se llevó a los niños?
366
00:26:22,776 --> 00:26:24,177
Sí, es él.
367
00:26:26,981 --> 00:26:30,384
Es un fugitivo, señores.
368
00:26:30,784 --> 00:26:37,356
Está armado, es peligroso, y
tiene a seis niños como rehenes.
369
00:26:37,757 --> 00:26:41,537
¡Dios mío, querida! ¡No!
¡Eggy, Eggy, no!
370
00:26:41,561 --> 00:26:43,963
- ¡Alguien ayúdenos!
- ¡Dios mío!
371
00:26:49,669 --> 00:26:52,371
¿Estoy listo, cuándo partimos?
372
00:26:53,773 --> 00:26:56,252
¿Adónde? Atraparé a
este tipo yo solo.
373
00:26:56,276 --> 00:27:02,757
Si no lo ayudo, jamás
conseguirá atravesar las montañas.
374
00:27:02,781 --> 00:27:05,260
Oiga amigo, conozco
a este Grabelski
375
00:27:05,284 --> 00:27:08,252
soy tan hábil como el en
el bosque y yo...
376
00:27:08,253 --> 00:27:11,432
no tengo seis pequeños
rehenes que retrasen mi marcha.
377
00:27:11,456 --> 00:27:14,959
Escúcheme: Sin un Guía,
se perderá en la montaña.
378
00:27:18,261 --> 00:27:20,964
Está bien, vendrá conmigo.
379
00:27:22,165 --> 00:27:23,766
Pero recuerde una cosa:
380
00:27:24,768 --> 00:27:29,872
Yo estoy al mando. Usted
solo señala el camino.
381
00:27:33,376 --> 00:27:34,978
¿Ya llegamos?
382
00:27:35,478 --> 00:27:37,179
¿Araña, está bien?
383
00:27:43,552 --> 00:27:45,153
Fishman, dame un fósforo.
384
00:27:45,254 --> 00:27:47,732
Un minuto, quiero recibir la
insignia de pájaros silvestres.
385
00:27:47,756 --> 00:27:52,160
¡Veo un gorrión, un pájaro
carpintero, y un Equipo SWAT!
386
00:27:52,461 --> 00:27:53,238
¿Qué?
387
00:27:53,262 --> 00:27:54,763
¡Un montón de policías!
388
00:27:57,265 --> 00:28:01,168
- ¡Dios mío! ¡Dios mío!
- Araña, me estás ahorcando...
389
00:28:04,572 --> 00:28:06,173
Tenemos que escondernos.
390
00:28:07,976 --> 00:28:09,977
¡Tenemos que escondernos!
391
00:28:10,178 --> 00:28:12,246
¿Camuflaje de supervivencia?
392
00:28:13,548 --> 00:28:14,949
¡Exacto!
393
00:28:15,950 --> 00:28:20,253
¡Vamos, vamos! debemos
avanzar mientras podemos.
394
00:28:24,758 --> 00:28:27,160
- ¿Ves algo?
- Nada, Señor.
395
00:28:32,765 --> 00:28:35,167
¿Araña, por qué no
tomamos el camino común?
396
00:28:35,468 --> 00:28:38,569
Este tipo de preguntas podrían
representar nuestro fin.
397
00:28:41,573 --> 00:28:44,375
- ¿Mejor que mi mamá, verdad?
- ¡Sí!
398
00:28:53,351 --> 00:28:54,228
¿Qué?
399
00:28:54,252 --> 00:28:55,853
¿Qué pasa?
400
00:28:56,254 --> 00:29:00,233
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
401
00:29:00,257 --> 00:29:01,959
¡Allá, miren!
402
00:29:06,964 --> 00:29:08,565
¿Ese es el problema?
403
00:29:11,769 --> 00:29:13,370
¡Es Winnie The Pooh!
404
00:29:15,573 --> 00:29:16,974
Hola, Bubu.
405
00:29:17,173 --> 00:29:18,894
¿Cuál es el problema,
te perdiste?
406
00:29:20,543 --> 00:29:23,145
No tiene collar, debe
ser un animal silvestre.
407
00:29:23,446 --> 00:29:26,225
Araña, no sé si esa
sea una buena idea.
408
00:29:26,249 --> 00:29:29,151
Tranquilícense, es muy manso.
409
00:29:29,252 --> 00:29:31,931
Araña, no sé si debas.
410
00:29:31,955 --> 00:29:33,656
Vamos, dame la pata...
411
00:29:35,758 --> 00:29:37,459
¡Me está chupando el dedo!
412
00:29:50,571 --> 00:29:53,440
Ese... no es el
que yo vi.
413
00:29:54,442 --> 00:29:55,719
¿Qué?
414
00:29:55,743 --> 00:29:58,645
¡¡¡Que ese no es el que yo vi!!!
415
00:30:14,261 --> 00:30:15,862
Qué lindo osito...
416
00:30:34,747 --> 00:30:36,348
¡Dios mío, está muerto!
417
00:30:37,549 --> 00:30:43,955
No, cuando un oso te ataca debes
de hacerte el muerto.
418
00:30:48,660 --> 00:30:50,261
¡Es un maestro!
419
00:31:00,237 --> 00:31:02,638
¡Vaya, eso no es bueno!
420
00:31:21,957 --> 00:31:23,357
¡Araña!
421
00:31:24,759 --> 00:31:29,364
¡Excelente demostración de cómo
actuar en caso de ataque de oso!
422
00:31:30,265 --> 00:31:31,665
¿Araña?
423
00:31:32,234 --> 00:31:33,611
¿Qué está haciendo?
424
00:31:33,635 --> 00:31:35,536
- ¿Araña?
- ¡Despiértenlo!
425
00:31:38,539 --> 00:31:40,140
10 am, Garanti...
426
00:31:43,444 --> 00:31:44,721
¿Qué pasó?
427
00:31:44,745 --> 00:31:47,147
¡Te atacó un oso
Grizzlie gigante!
428
00:31:47,248 --> 00:31:49,226
¡Pero te hiciste el muerto
perfectamente!
429
00:31:49,250 --> 00:31:50,851
¡Sí, fue increíble!
430
00:31:51,252 --> 00:31:52,653
¡Por supuesto!
431
00:31:53,554 --> 00:31:56,456
No quiero tener que
demostrar esto de nuevo.
432
00:31:57,757 --> 00:32:01,661
¡Bien, sigamos la marcha, vamos!
433
00:32:02,362 --> 00:32:05,431
¡Muévanse, caminen!
434
00:32:05,531 --> 00:32:06,932
Caminen...
435
00:32:11,738 --> 00:32:13,539
¡¡¡Estoy vivo!!!
436
00:32:22,747 --> 00:32:26,350
¿Un poco más difícil
que el gimnasio?
437
00:32:26,951 --> 00:32:30,654
¡Escúchame, bolas de hierro
tenemos tiempo!
438
00:32:30,755 --> 00:32:32,756
Conozco a los tipos
como Grabelski,
439
00:32:32,757 --> 00:32:36,160
cuando están bajo presión,
cometen errores.
440
00:32:39,729 --> 00:32:43,709
Todo el día vamos cantando,
y la jornada alegrando.
441
00:32:43,733 --> 00:32:47,513
La canción nunca termina,
pues empezamos otra vez.
442
00:32:47,537 --> 00:32:49,715
Uno, dos, tres, cuatro.
443
00:32:49,739 --> 00:32:53,519
La diversión nunca se acaba,
pues mi tropa no teme a nada.
444
00:32:53,543 --> 00:32:57,222
Aquí reina la algarabía,
pues cantamos con alegría.
445
00:32:57,246 --> 00:32:59,648
Buscamos siempre la diversión...
446
00:32:59,748 --> 00:33:02,851
¡Suficiente, córtenla!
447
00:33:04,053 --> 00:33:08,657
¿Qué es eso?
"¿Cantamos con alegría"?
448
00:33:09,558 --> 00:33:11,627
Mi mamá escribió la
letra de la canción.
449
00:33:12,728 --> 00:33:14,329
¡Pues apesta!
450
00:33:15,231 --> 00:33:16,408
¡¿Qué?!
451
00:33:16,432 --> 00:33:18,432
¡Tengo que orinar
tengo que orinar!
452
00:33:18,533 --> 00:33:20,334
¿Quien te lo impide?
453
00:33:22,737 --> 00:33:27,842
Mis 30 años de Scout me indican
que seguimos el rastro correcto.
454
00:33:31,246 --> 00:33:34,648
¡Qué bien! ¡Ja ja ja!
455
00:33:34,748 --> 00:33:39,528
¡Esto sí es bueno! ¡Un poco de
fresca y pura lluvia de montaña!
456
00:33:39,552 --> 00:33:41,930
¡Sacudan su salchicha
y hagan llover!
457
00:33:41,954 --> 00:33:44,700
¡Muévanla y orinen
a más no poder!
458
00:33:44,724 --> 00:33:47,202
Háganlo fuerte y
háganlo derecho,
459
00:33:47,226 --> 00:33:50,205
y si pueden, que llegue
hasta el techo!
460
00:33:50,229 --> 00:33:52,508
Le tengo malas noticias,
Agente Palmer.
461
00:33:52,532 --> 00:33:54,133
Eso no es lluvia.
462
00:33:54,233 --> 00:33:57,136
Igual que un perro
mi terreno marco,
463
00:33:57,536 --> 00:34:04,142
pero con estilo,
haciendo un gran arco!
464
00:34:04,342 --> 00:34:05,720
¡Muy bien!
465
00:34:05,744 --> 00:34:07,946
Bien, sacúdanlo y guárdenlo
que tenemos que irnos.
466
00:34:07,947 --> 00:34:10,424
¡Oye, ustedes, no se muevan!
467
00:34:10,448 --> 00:34:12,850
¡Araña, orinamos en
la cabeza de alguien!
468
00:34:13,952 --> 00:34:16,154
Tú fuiste.
469
00:34:16,254 --> 00:34:19,823
Mier... coles.
470
00:34:21,525 --> 00:34:22,925
¡Corramos!
471
00:34:24,628 --> 00:34:26,530
Corran por otra insignia.
472
00:34:32,937 --> 00:34:34,338
¡Vamos!
473
00:34:35,839 --> 00:34:37,340
¡Hora de subir de nivel!
474
00:34:37,740 --> 00:34:41,644
¿Acaso espera que suba
esa pared sin equipo?
475
00:34:41,744 --> 00:34:44,924
¡Exactamente, tenemos
que hacerlo así!
476
00:34:44,948 --> 00:34:48,450
¿Oye, qué tal si cuando llega a
la cima me tira una escalera?
477
00:35:03,231 --> 00:35:05,432
¡Ahí vienen, ahí vienen,
ahí vienen!
478
00:35:06,234 --> 00:35:08,135
¡Ayúdeme, no puedo seguir!
479
00:35:08,236 --> 00:35:10,197
¡Apúrese, Agente Palmer,
o se escaparán!
480
00:35:10,238 --> 00:35:12,719
- ¡No sé por dónde seguir!
- ¡Vamos, suba de una vez!
481
00:35:13,241 --> 00:35:16,243
Ponga su mano izquierda
en la roca sobre su cabeza.
482
00:35:30,824 --> 00:35:32,625
¿Qué están esperando?
¡Sigan!
483
00:35:32,726 --> 00:35:34,704
¿Araña, estás seguro de que
podemos cruzar este puente?
484
00:35:34,728 --> 00:35:36,529
¿Cuál es el problema,
tienes miedo?
485
00:35:39,532 --> 00:35:41,213
Déjame decirte una cosa, cariño:
486
00:35:42,234 --> 00:35:45,337
No hay nada malo en tener miedo.
487
00:35:45,638 --> 00:35:47,439
¡Araña, yo también tengo miedo!
488
00:35:48,040 --> 00:35:50,642
Cállate cobarde le
estaba hablando a ella.
489
00:35:51,944 --> 00:35:54,146
¡Y ahora su pie derecho
allí arriba!
490
00:35:54,547 --> 00:35:58,816
¡El derecho, no el izquierdo!
¡Está poniendo el pie incorrecto!
491
00:35:59,717 --> 00:36:02,420
¡No podemos quedarnos aquí,
tenemos que seguir!
492
00:36:02,921 --> 00:36:04,321
Yo iré primero.
493
00:36:04,621 --> 00:36:06,021
¿En serio?
494
00:36:12,729 --> 00:36:14,130
¡Vámonos!
495
00:36:14,231 --> 00:36:16,032
¡Vamos, muévanse!
496
00:36:21,037 --> 00:36:22,437
Chicos...
497
00:36:22,838 --> 00:36:24,239
¡Es re fácil!
498
00:36:27,743 --> 00:36:29,945
¡Dios mío, Gordy,
deja de tontear!
499
00:36:31,514 --> 00:36:32,915
¿Estás bien?
500
00:36:33,015 --> 00:36:35,417
- ¡Debemos avanzar rápido, apúrense!
- ¡No!
501
00:36:35,518 --> 00:36:37,895
Seguridad ante todo.
Debemos ir despacio.
502
00:36:37,919 --> 00:36:39,319
¿Seguridad?
503
00:36:43,024 --> 00:36:45,426
Sí, seguridad ante todo.
504
00:36:48,630 --> 00:36:50,007
¡Ahora vuelvo!
505
00:36:50,031 --> 00:36:51,633
¡Sigan avanzando!
506
00:36:54,736 --> 00:36:56,938
¡Vamos, hombre!
¡Deme la mano!
507
00:36:57,037 --> 00:36:59,940
- Al fin subí.
- ¿Cuánto pesa?
508
00:37:00,241 --> 00:37:02,142
¡Perdimos mucho tiempo!
509
00:37:10,918 --> 00:37:12,319
¡No!
510
00:37:19,125 --> 00:37:20,525
¡Corran!
511
00:37:22,227 --> 00:37:23,627
¡Corran!
512
00:37:25,230 --> 00:37:26,831
¡Vamos!
513
00:37:30,135 --> 00:37:31,536
¡Corran!
514
00:37:31,737 --> 00:37:35,640
¡Corran, corran, vamos!
515
00:37:38,209 --> 00:37:41,111
¡Avancen, avancen, avancen!
516
00:37:44,715 --> 00:37:47,117
¡Muévanse, vamos!
517
00:37:47,218 --> 00:37:49,119
¡Vamos, ya casi cruzamos!
518
00:37:50,721 --> 00:37:53,624
¡Adelante, vamos,
sigan avanzando!
519
00:37:53,925 --> 00:37:55,325
¡Vayan!
520
00:37:56,627 --> 00:37:58,027
¡Corran!
521
00:38:03,533 --> 00:38:05,635
¿Araña?
522
00:38:07,737 --> 00:38:09,138
¿Fishman?
523
00:38:11,208 --> 00:38:12,608
¡Los tenemos!
524
00:38:13,710 --> 00:38:15,688
¡Fishman, ven para aquí!
525
00:38:15,712 --> 00:38:18,614
No puedo, tengo vértigo
temo a la altura.
526
00:38:18,714 --> 00:38:20,114
¡Estoy trabado!
527
00:38:20,516 --> 00:38:23,118
¡No puedo creerlo!
528
00:38:25,421 --> 00:38:27,799
¡Araña! ¿Estás loco?
529
00:38:27,823 --> 00:38:29,424
Tal vez sí estoy loco.
530
00:38:29,725 --> 00:38:31,126
¡Ahora ven para aquí!
531
00:38:33,429 --> 00:38:35,630
¡No se quede, Agente Palmer!
532
00:38:38,732 --> 00:38:41,134
¡Al fin, ahora sí te tengo!
533
00:38:41,235 --> 00:38:43,112
¡Hasta nunca, Grabelski!
534
00:38:43,136 --> 00:38:45,305
¡Bienvenido mi millón de dólares!
535
00:38:46,206 --> 00:38:49,409
¡Ni se le ocurra! ¡Hay un niño
en medio del puente!
536
00:38:49,610 --> 00:38:51,011
¡Vamos!
537
00:38:52,613 --> 00:38:54,514
¡¡¡Ven para aquí!!!
538
00:38:54,715 --> 00:38:59,294
¡Tal vez te cueste creer esto,
pero soy un poco cobarde!
539
00:38:59,318 --> 00:39:05,124
¡No eres ningún cobarde! ¡eres
Milton Fishman, el galán!
540
00:39:06,626 --> 00:39:07,903
¿Qué?
541
00:39:07,927 --> 00:39:13,008
¡Repítelo "Yo soy Milton
Fishman, el galán!"
542
00:39:13,032 --> 00:39:14,633
Eso te va a dar valor.
543
00:39:15,234 --> 00:39:21,606
"Soy Milton Fishman, el galán."
544
00:39:22,207 --> 00:39:23,484
No funciona.
545
00:39:23,508 --> 00:39:24,909
¡No!
546
00:39:26,211 --> 00:39:29,314
Muy bien, Fishman,
no más, se acabó.
547
00:39:30,215 --> 00:39:31,616
Este es el fin.
548
00:39:32,017 --> 00:39:34,218
Fue un placer haberte conocido.
549
00:39:36,721 --> 00:39:40,424
¡¡¡Soy Milton Fishman, el galán!!!
550
00:39:43,227 --> 00:39:44,627
¡Muy bien!
551
00:39:46,230 --> 00:39:47,630
¡Vamos!
552
00:39:49,633 --> 00:39:51,032
¡Vamos!
553
00:39:52,502 --> 00:39:53,902
¡Bien!
554
00:39:54,704 --> 00:39:57,382
¡Araña, lo logré!
¡Realmente lo hice!
555
00:39:57,406 --> 00:39:58,683
¡Estoy orgulloso de ti!
556
00:39:58,707 --> 00:40:00,108
Lárgate de aquí.
557
00:40:38,712 --> 00:40:41,491
¿Bien hombre del monte
Qué vamos a hacer ahora?
558
00:40:41,515 --> 00:40:43,116
No nos queda otra opción.
559
00:40:44,518 --> 00:40:46,119
Tendremos que rodearlo.
560
00:40:47,921 --> 00:40:49,642
¡Muy bien, todo el mundo cálmese!
561
00:40:49,923 --> 00:40:51,824
Todavía no tenemos
buenas noticias.
562
00:40:51,925 --> 00:40:54,527
- ¿Podrían callarse para
escuchar al Agente?
563
00:40:54,728 --> 00:40:57,629
Como no hay noticias... No.
564
00:40:57,897 --> 00:41:00,299
"¡No hay noticias" significa
que no hay noticias!
565
00:41:00,900 --> 00:41:02,581
A menos que sean
buenas noticias.
566
00:41:02,701 --> 00:41:04,941
Pero no tenemos ninguna
noticia, así es que...
567
00:41:07,505 --> 00:41:08,905
¡Bien!
568
00:41:12,710 --> 00:41:14,110
Araña...
569
00:41:14,612 --> 00:41:16,213
¡Me está dando hambre!
570
00:41:16,714 --> 00:41:18,291
¡Podemos descansar!
571
00:41:18,315 --> 00:41:20,917
¿No sería mejor acampar aquí?
572
00:41:24,521 --> 00:41:28,124
Está bien, creo que
tenemos un poco de tiempo.
573
00:41:32,196 --> 00:41:34,097
¿Tiempo para qué?
574
00:41:35,199 --> 00:41:37,300
Tenemos que prender una fogata.
575
00:41:37,700 --> 00:41:39,602
Busquemos piñas de pino.
576
00:41:40,203 --> 00:41:41,604
¿Piñas de pino?
577
00:41:46,409 --> 00:41:49,211
El manual dice que en
presencia de madera verde.
578
00:41:49,212 --> 00:41:52,615
Se debe usar piñas de pino
para prender fuego.
579
00:41:53,716 --> 00:41:58,519
¿Y si el manual dice que metas tu
pene en un enchufe, lo harías?
580
00:42:01,523 --> 00:42:03,401
¡Miren la que encontré!
¡Es enorme!
581
00:42:03,425 --> 00:42:04,669
¡La mía es más grande!
582
00:42:04,693 --> 00:42:06,895
¡Aquí hay un montón!
583
00:42:06,995 --> 00:42:10,598
¡Miren esta! Grande como
un balón.
584
00:42:13,902 --> 00:42:16,104
¡Pásala, pásala!
585
00:42:16,404 --> 00:42:17,681
¡Bien, allí va!
586
00:42:17,705 --> 00:42:19,105
¡Prepárense!
587
00:42:19,206 --> 00:42:23,009
¡Posiciones: 25, 44, 12!
588
00:42:23,209 --> 00:42:24,386
¡A mí, Araña!
589
00:42:24,410 --> 00:42:26,612
Con fuerza, con fuerza,
allá va...
590
00:42:29,015 --> 00:42:30,415
¡Atrápenla!
591
00:42:31,217 --> 00:42:33,920
Defensa, defensa, allá va...
592
00:42:34,220 --> 00:42:35,621
¡Se la hace solo!
593
00:42:35,722 --> 00:42:37,323
¡Corre como el viento!
594
00:42:41,894 --> 00:42:44,896
No creo que eso sea un piña.
595
00:42:51,803 --> 00:42:53,305
Mamá...
596
00:43:02,713 --> 00:43:05,515
No ha tenido convulsiones en
los últimos 20 minutos.
597
00:43:05,516 --> 00:43:07,918
¡Eso es una buena señal!
598
00:43:09,220 --> 00:43:10,297
¿Cómo te sientes?
599
00:43:10,321 --> 00:43:14,592
Bien, bien... ¡
600
00:43:19,696 --> 00:43:22,599
¿No sabe distinguir entre
una colmena y una piña?
601
00:43:23,600 --> 00:43:24,977
¿Qué estás pensando?
602
00:43:25,001 --> 00:43:26,603
No estoy seguro...
603
00:43:31,708 --> 00:43:34,110
¿Ya atrapaste algo,
Davy Crockett?
604
00:43:34,211 --> 00:43:38,512
Está bien, búrlate, ése es
el problema de este país.
605
00:43:38,713 --> 00:43:40,891
Todo el mundo quiere todo
servido, inmediatamente,
606
00:43:40,915 --> 00:43:44,118
pero nadie sabe conseguir lo que
necesita por sus propios medios.
607
00:43:44,219 --> 00:43:46,664
Eso es lo que le enseño
a mis muchachos.
608
00:43:46,688 --> 00:43:49,490
Que sepan desenvolverse solos.
609
00:43:55,697 --> 00:43:59,198
Podrías decir que soy
"la delgada línea
610
00:43:59,199 --> 00:44:02,602
entre la moralidad y
la depravación".
611
00:44:03,203 --> 00:44:04,180
Y...
612
00:44:04,204 --> 00:44:06,706
No hay forma de saber
qué depravación
613
00:44:06,707 --> 00:44:10,110
estará pensando Grabelski
en este mismo momento...
614
00:44:15,516 --> 00:44:20,085
Aquí vamos, sí señor...
615
00:44:27,193 --> 00:44:28,594
¡Ya armé la carpa!
616
00:44:29,896 --> 00:44:31,497
¿Qué estás haciendo?
617
00:44:32,198 --> 00:44:34,300
Una radio de emergencia.
618
00:44:34,700 --> 00:44:36,178
¿Sabes cómo se hacen, verdad?
619
00:44:36,202 --> 00:44:38,479
Claro, por supuesto que lo sé.
620
00:44:38,503 --> 00:44:39,904
Sí...
621
00:44:40,205 --> 00:44:41,906
Te está quedando hermosa.
622
00:44:42,707 --> 00:44:44,348
Esa es mi caja de herramientas.
623
00:44:45,811 --> 00:44:47,211
Bueno...
624
00:44:52,184 --> 00:44:53,584
¡Chicos!
625
00:44:53,884 --> 00:44:55,385
¡Miren lo que traje!
626
00:44:55,986 --> 00:44:57,887
¡Vaya! ¡Déjame ver!
627
00:44:58,188 --> 00:45:00,966
¿Apuesto a que nunca habías visto
algo como esto, verdad Barnhill?
628
00:45:00,990 --> 00:45:03,692
Seguramente no sabes nada
sobre el amor.
629
00:45:03,693 --> 00:45:05,671
¿Y tu sí?
630
00:45:05,695 --> 00:45:07,597
Por supuesto que sí.
631
00:45:07,697 --> 00:45:09,097
¿En serio?
632
00:45:09,199 --> 00:45:11,400
¿Por qué no nos lo explicas?
633
00:45:12,202 --> 00:45:14,103
Bueno...
634
00:45:15,705 --> 00:45:18,106
Sé que así se hacen los bebés...
635
00:45:19,208 --> 00:45:21,610
Y que se necesita un
hombre y una mujer...
636
00:45:21,910 --> 00:45:23,812
para que funcione...
637
00:45:24,213 --> 00:45:26,281
y que ambos van
a una habitación...
638
00:45:28,684 --> 00:45:30,862
y que ambos se quitan
las camisas.
639
00:45:30,886 --> 00:45:35,090
¡No, no, no! El hombre no tiene
que quitarse la camisa.
640
00:45:36,191 --> 00:45:37,591
¡Sólo la mujer!
641
00:45:40,895 --> 00:45:42,673
¿Qué tienen allí?
642
00:45:42,697 --> 00:45:44,098
¡Denme eso!
643
00:45:50,505 --> 00:45:52,606
¡Los niños no deben
ver estas cosas!
644
00:45:53,207 --> 00:45:54,608
¿Araña?
645
00:45:55,209 --> 00:45:57,810
¿Nos puede decir
como se hacen los bebes?
646
00:46:04,684 --> 00:46:07,587
No creo que yo sea la
persona indicada para...
647
00:46:07,888 --> 00:46:13,392
Dice en el manual que el líder
debe explicar esos temas.
648
00:46:15,194 --> 00:46:16,371
¿En serio?
649
00:46:16,395 --> 00:46:18,796
¡Sí, en serio!
650
00:46:19,697 --> 00:46:21,097
Sí.
651
00:46:21,199 --> 00:46:24,602
Bueno, si está en el manual...
652
00:46:26,704 --> 00:46:28,104
Muy bien...
653
00:46:39,082 --> 00:46:40,884
Préstame tus muñecas.
654
00:46:46,089 --> 00:46:47,489
Bien.
655
00:46:48,892 --> 00:46:55,899
Había una vez, un muñeco,
y una muñeca.
656
00:46:57,700 --> 00:46:59,301
Y se enamoraron.
657
00:47:02,905 --> 00:47:05,574
Esta noche, en Tel noticiario.
658
00:47:05,675 --> 00:47:09,078
La Crisis de los Scouts
Rehenes, Día 01.
659
00:47:09,178 --> 00:47:12,581
Dios mío, mi hijo es un rehén.
660
00:47:13,683 --> 00:47:15,984
Voy a decirle una cosa:
pase lo que pase.
661
00:47:15,985 --> 00:47:18,386
Usted será la responsable
de todo.
662
00:47:18,687 --> 00:47:22,590
Eso es nena.
663
00:47:22,691 --> 00:47:25,592
Sí, así me gusta, siii...
664
00:47:26,994 --> 00:47:30,397
Eso eres el mejor.
665
00:47:30,498 --> 00:47:34,101
¡Sí, como le gusta a papá!
666
00:47:35,503 --> 00:47:41,073
¡Todo el mundo encienda
sus motores, auuu!
667
00:47:42,675 --> 00:47:46,678
Luego, el hombre se
fuma un cigarrillo,
668
00:47:46,679 --> 00:47:51,083
ve un poco de televisión,
y se va a dormir.
669
00:47:53,486 --> 00:47:54,887
¿Alguna pregunta?
670
00:47:59,691 --> 00:48:01,793
Chicos, chicos, yo tengo una:
671
00:48:03,095 --> 00:48:06,097
Qué pasa si cae una tormenta de
nieve y todos mueren menos uno...
672
00:48:06,198 --> 00:48:09,200
Te comerías los cadáveres
congelados
673
00:48:09,201 --> 00:48:11,042
para sobrevivir, o
preferirías morir?
674
00:48:12,471 --> 00:48:14,649
- ¡Yo me los como!
- ¡Tu comes cualquier cosa!
675
00:48:14,673 --> 00:48:16,851
Yo también me los como,
total ya están muertos...
676
00:48:16,875 --> 00:48:20,578
Yo también a ti no
estás muy flaco, pero a ti sí...
677
00:48:21,179 --> 00:48:23,280
Araña, te toca a ti.
678
00:48:23,681 --> 00:48:25,081
¿Yo?
679
00:48:26,384 --> 00:48:27,785
Bueno, veamos...
680
00:48:29,387 --> 00:48:30,787
Muy bien.
681
00:48:32,190 --> 00:48:36,170
Qué harías si trabajaras en
un Servicio de Mensajería...
682
00:48:36,194 --> 00:48:37,594
Sí...
683
00:48:37,694 --> 00:48:42,974
y tu última entrega del día
es en una mansión enorme...
684
00:48:42,998 --> 00:48:45,239
¡La casa más grande que
hayas visto en tu vida!
685
00:48:45,668 --> 00:48:48,070
Tocas el timbre, la
puerta se abre,
686
00:48:48,671 --> 00:48:51,373
y allí está ese hombre de
traje, de aspecto elegante.
687
00:48:52,174 --> 00:48:56,078
Te hace entrar y te dice:
688
00:48:56,679 --> 00:49:00,081
¡Hoy es tu día de suerte!
689
00:49:00,682 --> 00:49:03,084
Quiero hacer un trato contigo
690
00:49:03,184 --> 00:49:07,288
durante las próximas tres
semanas legaran 6 paquetes.
691
00:49:07,689 --> 00:49:12,593
Entrégamelos a las 10 de la
noche cuando esté oscuro
692
00:49:13,194 --> 00:49:15,973
voy a darte 50 dólares de
propina por cada paquete.
693
00:49:15,997 --> 00:49:18,141
- Suena extraño...
- ¡No, suena muy bien!
694
00:49:18,165 --> 00:49:21,868
¿Le preguntas al tipo:
Qué hay en las cajas?
695
00:49:22,169 --> 00:49:23,770
Y te responde:
Es un secreto.
696
00:49:23,871 --> 00:49:26,649
Si te lo cuento, tu vida
correría peligro.
697
00:49:26,673 --> 00:49:27,951
¡Qué buena historia!
698
00:49:27,975 --> 00:49:32,078
Por una parte, sabes que
algo extraño pasa aquí
699
00:49:32,679 --> 00:49:39,885
pero por otra parte, eres
como un espía haciendo..
700
00:49:40,486 --> 00:49:42,988
..entregas secretas
Como jugar a ser James Bond.
701
00:49:44,190 --> 00:49:49,595
Porque ser simple Mensajero...
¡Es muy aburrido!
702
00:49:50,897 --> 00:49:56,067
Entonces el hombre saca
50 y los pone en tus manos.
703
00:49:56,668 --> 00:49:59,570
¿Y te dice: Tenemos
un trato?
704
00:50:00,671 --> 00:50:02,152
¿Ahora, ustedes qué harían?
705
00:50:03,174 --> 00:50:04,575
¿Aceptan el trato?
706
00:50:04,675 --> 00:50:05,852
Suena como una trampa.
707
00:50:05,876 --> 00:50:07,154
Y algo ilegal.
708
00:50:07,178 --> 00:50:09,356
Y el tipo se nota que es
un completo criminal.
709
00:50:09,380 --> 00:50:12,082
- ¿Lo conoces de algún lado?
- No.
710
00:50:12,483 --> 00:50:16,163
- ¿Alguien te acompaña?
¿Hay testigos?
711
00:50:16,187 --> 00:50:21,090
¿Tienes forma de protegerte?
Para no caer en una trampa.
712
00:50:21,691 --> 00:50:23,569
Sólo un estúpido aceptaría...
713
00:50:23,593 --> 00:50:24,437
O un imbécil.
714
00:50:24,461 --> 00:50:25,337
¡O un inútil!
715
00:50:25,361 --> 00:50:26,338
O un idiota.
716
00:50:26,362 --> 00:50:28,064
O un miserable.
717
00:50:31,367 --> 00:50:34,470
Inventa otro estuvo muy fácil.
718
00:50:38,874 --> 00:50:40,475
Iré a dormir...
719
00:50:42,478 --> 00:50:44,379
Bien, yo tengo una.
720
00:50:55,390 --> 00:50:56,791
¡Sí!
721
00:50:56,892 --> 00:50:58,759
¿En verdad se escucha algo?
722
00:50:58,860 --> 00:51:01,361
Todo el país se
encuentra rezando...
723
00:51:01,362 --> 00:51:02,940
Un programa religioso...
724
00:51:02,964 --> 00:51:05,065
por el Grupo Scout #12...
725
00:51:05,466 --> 00:51:06,844
¡Esos somos nosotros!
726
00:51:06,868 --> 00:51:08,846
¿Por qué están hablando
de nosotros en la radio?
727
00:51:08,870 --> 00:51:12,272
¡quienes son los rehenes de
un asesino psicópata!
728
00:51:13,173 --> 00:51:14,150
¿Araña?
729
00:51:14,174 --> 00:51:18,477
¡Su nombre no es Araña,
es "Mad Max Grabelski"!
730
00:51:32,958 --> 00:51:34,459
- Es él.
- ¡No!
731
00:51:47,172 --> 00:51:48,849
¡Chicos, silencio!
732
00:51:48,873 --> 00:51:51,051
¡Dios mío, estamos en
manos de un asesino!
733
00:51:51,075 --> 00:51:51,986
¡Asesino psicópata!
734
00:51:52,010 --> 00:51:54,131
¡El manual no dice que
hacer en estos casos!
735
00:51:54,179 --> 00:51:57,582
Vamos, somos Scouts,
actuaremos como tales.
736
00:51:57,681 --> 00:52:01,084
¡Todos vamos a morir!
737
00:52:01,885 --> 00:52:04,431
¡Fuera de mi camino!
Yo me encargo de el.
738
00:52:04,455 --> 00:52:08,134
¿Estás loco? ¡Harás que
nos maten a todos!
739
00:52:08,158 --> 00:52:09,860
Nos encargaremos de eso.
740
00:52:11,662 --> 00:52:13,063
¡Apúrense!
741
00:52:13,664 --> 00:52:16,266
Son dos largos y uno corto.
742
00:52:18,167 --> 00:52:21,370
¡No, no, esperen!
Dos cortos y uno largo.
743
00:52:21,471 --> 00:52:25,074
¿Genial, y ahora qué hacemos?
¿Tachar la letra que ya enviamos?
744
00:52:29,678 --> 00:52:32,457
Dios bendiga a esos
pequeños scouts.
745
00:52:32,481 --> 00:52:35,583
¿Qué pasa? ¿Qué vio?
746
00:52:35,784 --> 00:52:37,928
Señales de humo, justo
encima de nosotros.
747
00:52:37,952 --> 00:52:40,854
- Ya las veo.
- No durarán mucho.
748
00:52:40,955 --> 00:52:42,556
¿Qué dicen?
749
00:52:43,657 --> 00:52:47,261
"Bocorro", "Socorro."
750
00:52:48,662 --> 00:52:50,063
Bien, aquí vamos.
751
00:52:50,464 --> 00:52:52,166
Pastillas para la alergia,
752
00:52:54,668 --> 00:52:57,070
Jarabe para la tos,
753
00:53:01,674 --> 00:53:03,876
y pastillas para dormir.
754
00:53:04,177 --> 00:53:06,018
¿Estás seguro que
lo pondrá a dormir?
755
00:53:06,279 --> 00:53:10,283
Un trago y se convertirá
en la Bella Durmiente.
756
00:53:10,683 --> 00:53:13,052
Muchachos, tenemos
mucho terreno por recorrer hoy.
757
00:53:13,153 --> 00:53:14,954
Dios, espero que esto funcione.
758
00:53:16,556 --> 00:53:17,956
¿Araña?
759
00:53:22,661 --> 00:53:24,362
Vamos Fishman, puedes hacerlo.
760
00:53:24,963 --> 00:53:28,166
- Asegúrate que lo tome todo.
- No tengas miedo.
761
00:53:33,472 --> 00:53:34,872
¡Araña!
762
00:53:35,574 --> 00:53:37,175
¿Hola, cómo estás?
763
00:53:40,778 --> 00:53:42,177
¿Tienes sed?
764
00:53:42,679 --> 00:53:43,656
No.
765
00:53:43,680 --> 00:53:45,925
¡Pero pareces muerto de sed!
766
00:53:45,949 --> 00:53:48,151
¡Fishman! ¡No tengo sed!
767
00:53:50,153 --> 00:53:53,633
Qué opinas Gordy verdad
que se ve deshidratado.
768
00:53:53,657 --> 00:53:55,058
Sí.
769
00:53:55,158 --> 00:53:57,260
Está bien, dame esa cantimplora.
770
00:54:21,149 --> 00:54:23,351
¡Esto está BUENO!
771
00:54:25,353 --> 00:54:27,455
¡Vaya, gracias!
772
00:54:34,662 --> 00:54:35,940
¡Me siento bien!
773
00:54:35,964 --> 00:54:37,640
¿Así que la Bella Durmiente?
774
00:54:37,664 --> 00:54:39,142
¡Vamos muchachos,
mantengan el paso!
775
00:54:39,166 --> 00:54:42,369
¡Cantemos! Avanzando
con la Manada...
776
00:54:44,872 --> 00:54:46,573
¡Me torcí el tobillo!
777
00:54:46,673 --> 00:54:48,074
¡Vamos a ver!
778
00:54:50,477 --> 00:54:52,822
Vamos, levántate.
779
00:54:52,846 --> 00:54:54,247
Usa el otro.
780
00:54:57,049 --> 00:54:59,689
Creo que yo también me torcí
el tobillo, Señor Grabelski.
781
00:55:03,355 --> 00:55:04,756
¿Cómo me llamaste?
782
00:55:09,161 --> 00:55:17,161
Te llamé Polanski, es mi
Doctor, me vino a la memoria...
783
00:55:19,870 --> 00:55:22,572
Me trataba por criptorquidismo,
784
00:55:22,573 --> 00:55:25,943
cuando los testículos se
esconden dentro del cuerpo...
785
00:55:26,644 --> 00:55:30,047
No sé por qué, estoy volviendo
a sentir los síntomas ahora.
786
00:55:32,650 --> 00:55:34,050
No.
787
00:55:34,852 --> 00:55:36,453
Me llamaste Grabelski.
788
00:55:37,554 --> 00:55:38,631
¿Cómo sabes mi nombre?
789
00:55:38,655 --> 00:55:40,056
Dios...
790
00:55:40,757 --> 00:55:42,158
¿Cómo sabes mi nombre?
791
00:55:43,660 --> 00:55:45,561
Contéstenme.
792
00:55:45,662 --> 00:55:49,065
¡Por favor no nos mates, Mad Max!
793
00:55:57,840 --> 00:56:01,619
- ¡Atrapamos a Mad Max,
estamos por aquí!
794
00:56:01,643 --> 00:56:08,049
¡Ya lo sabía! Trabajan mejor
que un agente federal.
795
00:56:08,650 --> 00:56:10,829
¡Atraparon a Grabelski!
796
00:56:10,853 --> 00:56:12,230
¡Soy inocente!
797
00:56:12,254 --> 00:56:14,955
¡No vamos a tenerte lástima,
eres un asesino!
798
00:56:15,156 --> 00:56:17,334
Yo no maté... ¡a nadie!
799
00:56:17,358 --> 00:56:18,858
¡Bien hecho niños!
800
00:56:20,460 --> 00:56:23,062
Soy el Agente Palmer, del FBI.
801
00:56:24,064 --> 00:56:25,665
¿No eran dos personas?
802
00:56:26,566 --> 00:56:28,968
No, sólo yo.
803
00:56:31,338 --> 00:56:38,243
Muy bien, son unos héroes,
ahora me encargaré yo.
804
00:56:43,849 --> 00:56:45,250
Vamos, andando.
805
00:56:46,452 --> 00:56:54,059
Bien niños, esperen aquí al
Equipo de Rescate. Yo me encargo.
806
00:56:55,060 --> 00:56:58,663
Vamos Mad Max, andando, muévete.
807
00:56:59,664 --> 00:57:01,165
Cuídense, niños.
808
00:57:02,167 --> 00:57:04,836
Levántate ya.
809
00:57:09,641 --> 00:57:11,118
¡Puedo probar que no lo hice!
810
00:57:11,142 --> 00:57:12,920
¡Solo déjeme llegar
al Pico del Diablo!
811
00:57:12,944 --> 00:57:15,947
- ¡Hay un paquete más para entregar!
- Cuéntaselo a otro.
812
00:57:18,148 --> 00:57:21,651
¡Un helicóptero!
¡Estamos salvados!
813
00:57:29,759 --> 00:57:32,361
- ¿Adónde va?
- Hay algo que no está bien...
814
00:57:54,149 --> 00:57:55,790
Por qué siempre está empujando.
815
00:57:56,651 --> 00:57:58,452
¡Quiero hablar con su superior!
816
00:57:59,854 --> 00:58:01,255
¿Ese es su superior?
817
00:58:05,860 --> 00:58:07,461
¿Señor Bragdon?
818
00:58:08,662 --> 00:58:11,508
¡Señor Bragdon, está vivo!
819
00:58:11,532 --> 00:58:13,110
¡Está vivo!
820
00:58:13,134 --> 00:58:14,311
Hola Maximiliano.
821
00:58:14,335 --> 00:58:19,238
Mire, Este hombre
es del FBI, podemos ir con él.
822
00:58:19,339 --> 00:58:22,218
¿Qué importa si el plan
se arruinó en su cara?
823
00:58:22,242 --> 00:58:25,344
Lo que importa es que
aún tiene su vida,
824
00:58:25,645 --> 00:58:29,048
Y... sus dientes...
825
00:58:29,649 --> 00:58:33,729
¡Un momento! ¡Creí que los
habían encontrado en el fuego!
826
00:58:33,753 --> 00:58:37,156
Sí, fue una molestia tener
que sacármelos,
827
00:58:37,157 --> 00:58:41,560
pero $1 millón de dólares por cada
diente creo que vale la pena!
828
00:58:41,860 --> 00:58:43,238
¿Qué?
829
00:58:43,262 --> 00:58:44,661
Mátalo.
830
00:58:44,829 --> 00:58:47,608
¿Matarlo? ¡No puedo
matarlo!
831
00:58:47,632 --> 00:58:49,109
¡Sólo está haciendo su trabajo!
832
00:58:49,133 --> 00:58:52,536
No, no Max. A él no. A ti.
833
00:58:53,638 --> 00:58:55,239
¿A mí?
834
00:58:59,843 --> 00:59:01,244
Esperen un momento.
835
00:59:01,545 --> 00:59:03,146
Ustedes trabajan juntos.
836
00:59:04,147 --> 00:59:08,551
¿Lo sabían todo
desde el principio?
837
00:59:10,153 --> 00:59:14,033
Y cuando termines con
él, mata a los niños.
838
00:59:14,057 --> 00:59:15,457
¿A los niños?
839
00:59:15,659 --> 00:59:17,060
Vamos, camina.
840
00:59:18,928 --> 00:59:22,407
¡Max decía la verdad!
¡Tenemos que ayudarlo!
841
00:59:22,431 --> 00:59:24,833
¿Sí, pero cómo podemos
vencer a esos tipos?
842
00:59:25,134 --> 00:59:26,535
Tengo una idea.
843
00:59:26,836 --> 00:59:29,738
Todos, cierren los ojos.
844
00:59:33,042 --> 00:59:34,442
¡Dios mío!
845
00:59:35,144 --> 00:59:36,544
¿Por qué?
846
00:59:36,946 --> 00:59:38,422
¿Por qué yo?
847
00:59:38,446 --> 00:59:42,950
Porque eres un perdedor
patético que no importa.
848
00:59:43,651 --> 00:59:47,054
¡Se equivoca! ¡A nosotros
nos importa! ¡Disparen!
849
00:59:52,127 --> 00:59:54,505
¡Esta es una nueva forma
de usar los sosténs!
850
00:59:54,529 --> 00:59:55,606
¡Bien hecho, niños!
851
00:59:55,630 --> 00:59:57,732
Esto es casi como estar en segunda base.
852
00:59:57,831 --> 00:59:59,231
¡Fuego!
853
00:59:59,432 --> 01:00:00,833
¡Sigan disparando!
854
01:00:16,749 --> 01:00:17,625
No...
855
01:00:17,649 --> 01:00:19,150
¡Malditos niños!
856
01:00:20,352 --> 01:00:21,829
¡Huyamos!
857
01:00:21,853 --> 01:00:23,831
Vengan para aquí.
858
01:00:23,855 --> 01:00:27,325
¡Sólo quiero hablar con ustedes!
859
01:00:31,630 --> 01:00:33,031
¡Vuelvan aquí!
860
01:00:37,635 --> 01:00:40,537
- ¿Dónde está Dana?
- ¡No lo sé! ¡Se fue!
861
01:00:42,840 --> 01:00:44,241
¡Sigan corriendo!
862
01:00:49,647 --> 01:00:51,425
- ¿Qué vamos a hacer?
- ¡Tenemos que saltar!
863
01:00:51,449 --> 01:00:53,050
Vamos están atrapados.
864
01:00:53,651 --> 01:00:57,797
Regresen niñitos malcriados.
865
01:00:57,821 --> 01:00:59,922
Con esto ganaremos natación.
866
01:01:11,434 --> 01:01:13,336
¡Vamos, Fishman, tienes
que saltar!
867
01:01:13,636 --> 01:01:18,038
Soy el galán soy el galán.
868
01:01:21,042 --> 01:01:24,145
¿Qué les pasa a esos chicos?
¡Rápido, al helicóptero!
869
01:01:32,019 --> 01:01:35,523
- ¡No sé nadar!
- ¡Ya te tengo!
870
01:01:42,629 --> 01:01:44,930
¡Esos niños están locos!
871
01:01:44,931 --> 01:01:47,333
Olvida a los niños
busquemos a Gravelsky.
872
01:01:50,437 --> 01:01:51,837
¡Maldita sea!
873
01:02:07,920 --> 01:02:12,624
- ¡Max!
- ¡Gordy!
874
01:02:12,625 --> 01:02:14,026
Ven hacia mi.
875
01:02:17,329 --> 01:02:18,729
¡Max!
876
01:02:20,331 --> 01:02:22,133
¡Ya te tengo!
877
01:02:26,037 --> 01:02:27,638
¡Agárrate de mí, Fishman!
878
01:02:28,640 --> 01:02:31,041
Sabes creo que res
una gran exploradora.
879
01:02:38,214 --> 01:02:40,092
- ¿Dónde está Dana?
- ¡No lo sé!
880
01:02:40,116 --> 01:02:43,219
¡Dios mío, perdimos a Dana!
¿Dónde está?
881
01:02:48,624 --> 01:02:52,304
¡Ahí está, ahí está!
¡Ya lo pasamos!
882
01:02:52,328 --> 01:02:55,331
Está bien, está bien, voy a dar la vuelta.
883
01:03:02,237 --> 01:03:04,139
Niños, ya los tengo.
884
01:03:09,244 --> 01:03:12,714
Cascadas adelante.
885
01:03:14,116 --> 01:03:17,118
Naden hacia la orilla
Hacia la orilla.
886
01:03:17,419 --> 01:03:19,019
¡Agárrense de algo!
887
01:03:32,833 --> 01:03:34,010
¿Dana?
888
01:03:34,034 --> 01:03:35,434
¡Hola Max!
889
01:03:35,836 --> 01:03:39,515
¿Dónde estabas?
¡Nos tenías preocupados!
890
01:03:39,539 --> 01:03:41,617
Cállate y sujétate.
891
01:03:41,641 --> 01:03:44,043
¡Lleguen hasta el tronco!
892
01:03:46,111 --> 01:03:51,416
¡Vayan saliendo!
¡Hacia el tronco!
893
01:03:52,618 --> 01:03:55,020
¡Vamos niños!
894
01:03:56,321 --> 01:04:00,524
Aguanta, Dana, ya casi.
895
01:04:04,629 --> 01:04:06,030
¡Suban, suban!
896
01:04:18,608 --> 01:04:21,010
- ¡Sí!
- ¿Estamos todos?
897
01:04:23,213 --> 01:04:24,590
¡Bien hecho, enano!
898
01:04:24,614 --> 01:04:28,318
Soy enano pero muy poderoso.
899
01:04:37,527 --> 01:04:38,927
¿Qué es eso?
900
01:04:46,836 --> 01:04:49,514
- ¡Tiren sus mochilas al rio!
- ¿Por qué?
901
01:04:49,538 --> 01:04:52,708
Pensaran que estamos muertos.
902
01:04:52,808 --> 01:04:55,010
¡Tírenlas! ¡Todas al rio!
903
01:04:55,111 --> 01:04:56,812
¡Vamos! ¡Que no quede ninguna!
904
01:04:57,113 --> 01:04:59,313
¡No! ¡Mi equipo de Alpinismo
está ahí adentro!
905
01:04:59,614 --> 01:05:01,015
¡Dame eso!
906
01:05:02,816 --> 01:05:04,918
¡Vámonos!
907
01:05:06,820 --> 01:05:08,421
¡Escondámonos en los arbustos!
908
01:05:10,023 --> 01:05:11,424
¡Rápido!
909
01:05:19,332 --> 01:05:22,811
No debería ser tan difícil matar
a seis niños y a un idiota.
910
01:05:22,835 --> 01:05:27,206
Relájate lo que no pudimos
hacer la naturaleza lo hizo.
911
01:05:50,929 --> 01:05:56,034
Resulto.
912
01:05:58,102 --> 01:05:59,502
¿Y ahora qué?
913
01:06:00,805 --> 01:06:04,484
¡Ahora sí! ¡me voy
a enfermar!
914
01:06:04,508 --> 01:06:07,211
¡Chicos! ¡Vengan! ¡Encontré
una cueva!
915
01:06:07,812 --> 01:06:09,713
¡Bien! ¡Podremos refugiarnos!
916
01:06:11,015 --> 01:06:12,092
¡Vamos!
917
01:06:12,116 --> 01:06:13,516
¡Ya voy!
918
01:06:15,119 --> 01:06:18,419
Señora Patterson,
quería disculparme
919
01:06:18,420 --> 01:06:21,599
por la forma en que la
estuve tratando.
920
01:06:21,623 --> 01:06:24,225
Sé que tengo un mal
carácter, y sólo con
921
01:06:24,226 --> 01:06:27,629
imaginar a mi hijo en
peligro pierdo la cabeza
922
01:06:27,830 --> 01:06:31,309
El parto fue difícil,
y desde entonces
923
01:06:31,333 --> 01:06:33,578
que lo cuidamos mucho,
y siempre...
924
01:06:33,602 --> 01:06:35,380
- Señor Jordan...
- ¿Sí?
925
01:06:35,404 --> 01:06:36,604
Debería llamar a su esposa,
926
01:06:36,605 --> 01:06:38,682
seguramente estará
muy preocupada.
927
01:06:38,706 --> 01:06:40,207
Sí, tiene razón.
928
01:06:41,609 --> 01:06:43,610
Mi esposa, mi esposa.
929
01:06:43,611 --> 01:06:47,014
¿Tiene algo de cambio
para llamar por teléfono?
930
01:06:49,117 --> 01:06:51,238
- No traje cambio...
- Tome lo que necesite.
931
01:06:52,620 --> 01:06:55,022
Gracias. Es una buena
persona.
932
01:07:04,297 --> 01:07:05,999
¿El Pico del Diablo?
933
01:07:06,800 --> 01:07:08,801
Si vamos tras Bragdon antes
del amanecer.
934
01:07:08,802 --> 01:07:10,803
Podríamos sorprenderlo.
935
01:07:10,804 --> 01:07:11,881
¡Sí, eso podría funcionar!
936
01:07:11,905 --> 01:07:13,483
¡Y le torcemos el pescuezo!
937
01:07:13,507 --> 01:07:15,585
- O lo dejamos atado a un árbol...
- Y lo disecaremos.
938
01:07:15,609 --> 01:07:17,587
¡Esperen un momento!
939
01:07:17,611 --> 01:07:19,331
¡Todo esto es demasiado
peligroso!
940
01:07:20,112 --> 01:07:23,015
Pero queremos que todo el
mundo sepa que eres inocente.
941
01:07:23,115 --> 01:07:25,517
Eres nuestro líder explorador.
942
01:07:27,019 --> 01:07:29,421
¿Vas a seguir siendo
nuestro líder verdad?
943
01:07:33,224 --> 01:07:34,624
Sí,
944
01:07:35,126 --> 01:07:36,527
por supuesto que sí.
945
01:07:37,595 --> 01:07:41,598
Sería genial si pudieras encender
foco en tu boca como el Tío Lucas.
946
01:07:42,399 --> 01:07:44,000
Eso sería genial.
947
01:08:07,423 --> 01:08:08,823
¡Oye Max!
948
01:08:10,026 --> 01:08:11,426
Te levantaste temprano.
949
01:08:13,596 --> 01:08:14,996
¿Pasa algo?
950
01:08:15,098 --> 01:08:17,299
No, todo está bien.
951
01:08:17,300 --> 01:08:20,702
Estaremos llegando al Pico
del Diablo en tres horas,
952
01:08:21,103 --> 01:08:22,603
interceptamos el paquete,
llamamos a...
953
01:08:22,604 --> 01:08:25,006
la Policía y terminamos
con todo esto.
954
01:08:25,407 --> 01:08:27,088
Voy a despertar a los muchachos.
955
01:08:29,111 --> 01:08:30,952
¿Estás seguro que quieres
hacer esto?
956
01:08:31,113 --> 01:08:33,891
¿Bromeas? No llegamos hasta
aquí para rendirnos.
957
01:08:33,915 --> 01:08:35,316
Ve por delante.
958
01:09:07,613 --> 01:09:09,014
Dos horas.
959
01:09:12,418 --> 01:09:16,521
¡Dios mío, nunca
llegaremos a tiempo!
960
01:09:17,789 --> 01:09:19,790
El Pico del Diablo,
el Pico del Diablo...
961
01:09:20,391 --> 01:09:24,095
¡Pico del Diablo! ¡Lo sabía,
Raynor Bragdon!
962
01:09:27,598 --> 01:09:30,000
¡Agente Mc Murrey, encontré algo!
963
01:09:30,101 --> 01:09:32,079
¡Pero si es la Sra. Patterson!
964
01:09:32,103 --> 01:09:34,081
Lo lamento, pero esta es
una reunión privada.
965
01:09:34,105 --> 01:09:36,283
Max Grabelski se dirige
al Pico del Diablo.
966
01:09:36,307 --> 01:09:38,584
¿Por qué querría ir hacia allá?
967
01:09:38,608 --> 01:09:41,811
¡Hay una cabaña allá, y le
pertenece a Raynor Bragdon!
968
01:09:42,012 --> 01:09:43,790
¿Y usted cómo sabe eso?
969
01:09:43,814 --> 01:09:47,593
Soy vendedora de casas y esa casa
está en venta desde hace 6 meses.
970
01:09:47,617 --> 01:09:53,866
Así que vende casas bien
gracias por el dato.
971
01:09:53,890 --> 01:09:56,493
¡Oiga! ¡Le acabo de decir dónde
están nuestros hijos!
972
01:09:56,593 --> 01:09:59,795
¡Así que mueve tu trasero
perfumado allá y rescátelos!
973
01:10:00,096 --> 01:10:01,997
¿O tengo que hacerlo yo misma?
974
01:10:07,602 --> 01:10:10,004
Dios...
975
01:10:13,408 --> 01:10:15,910
¡Vamos muchachos,
tal como lo practicamos!
976
01:10:16,111 --> 01:10:19,389
¡Es mucho más fácil que
escalar el Kilimanjaro!
977
01:10:19,413 --> 01:10:22,492
- Barnhill, eres un farsante.
- ¡Siempre con lo mismo!
978
01:10:22,516 --> 01:10:24,661
- ¿Acaso te tiraste uno?
- ¡Claro que no!
979
01:10:24,685 --> 01:10:26,463
Claro que sí, apestas.
980
01:10:26,487 --> 01:10:27,864
¿Pueden dejar de pelear?
981
01:10:27,888 --> 01:10:29,866
No puedo seguir detrás suyo.
982
01:10:29,890 --> 01:10:32,371
- ¿Por qué me culpas a mí?
- ¡No me hagan bajar allá!
983
01:10:57,883 --> 01:10:59,283
¡Maldita sea!
984
01:11:03,989 --> 01:11:05,690
¿Puedo ayudarla en algo?
985
01:11:26,810 --> 01:11:28,210
No...
986
01:11:29,612 --> 01:11:31,333
¿Y ahora cómo vamos a
cruzar allá?
987
01:11:32,382 --> 01:11:35,384
Se acabó la saliente,
no podemos cruzar.
988
01:11:35,985 --> 01:11:37,463
Podemos usar esto.
989
01:11:37,487 --> 01:11:38,887
¡Muy bien!
990
01:11:39,788 --> 01:11:41,188
Sujeta esto.
991
01:11:41,390 --> 01:11:43,031
Esa es una cuerda de Alpinismo,
992
01:11:43,792 --> 01:11:45,370
éste es el martillo para piedra,
993
01:11:45,394 --> 01:11:46,671
y,
994
01:11:46,695 --> 01:11:48,296
Éstas son las estacas.
995
01:11:49,698 --> 01:11:52,377
Tienes que clavar una estaca
en alguna grieta de las rocas...
996
01:11:52,401 --> 01:11:56,381
Barnhill, basta, no tienes ni idea
de lo que estás diciendo
997
01:11:56,405 --> 01:12:01,008
simplemente pasa la cuerda
y te balanceas al otro lado.
998
01:12:01,809 --> 01:12:04,211
"¿Balancearme hasta el
otro lado"?
999
01:12:06,581 --> 01:12:08,682
¡¿Balancearme hasta el otro lado?!
1000
01:12:11,586 --> 01:12:15,089
Oye Max, pégale hasta que suene
como si fuera un timbre.
1001
01:12:15,690 --> 01:12:17,491
Se va a matar...
1002
01:12:19,092 --> 01:12:22,996
Barnhill, sé que es un mal
momento para preguntar, pero...
1003
01:12:23,397 --> 01:12:27,700
¿En verdad escalaste
el Kilimanjaro?
1004
01:12:28,101 --> 01:12:30,003
¡Te digo que sí!
1005
01:12:30,303 --> 01:12:32,605
Qué bueno, qué bueno.
1006
01:12:33,306 --> 01:12:37,109
Pero si no lo hiciste,
dímelo ahora.
1007
01:12:37,576 --> 01:12:41,979
Te prometo que no voy a
enojarme contigo.
1008
01:12:42,580 --> 01:12:43,981
¡Te lo juro!
1009
01:13:33,296 --> 01:13:35,398
¿Lo ves? ¡Salió excelente!
1010
01:13:35,999 --> 01:13:37,400
Es muy fácil.
1011
01:13:37,799 --> 01:13:41,002
- ¿Qué están haciendo? ¿y nuestros hijos?
- ¿Por qué tardan tanto? ¿pida refuerzos?
1012
01:13:41,003 --> 01:13:44,205
- ¡Exijo que hagan algo!
- ¿Qué exige?
1013
01:13:44,473 --> 01:13:48,152
¡Cuando haya algo que
hacer, lo haremos!
1014
01:13:48,176 --> 01:13:54,081
La Señora Patterson dijo que hay una
cabaña por allí... ¿Verdad Ady?
1015
01:13:54,181 --> 01:13:55,559
¿Ady...?
1016
01:13:55,583 --> 01:13:58,584
¡Sigan, muchachos, pronto
llegaremos!
1017
01:13:58,885 --> 01:14:02,288
¡Pero, no importa lo que hagan,
simplemente no miren abajo!
1018
01:14:02,489 --> 01:14:04,090
¡Demasiado tarde!
1019
01:14:13,199 --> 01:14:14,477
¡Lo lograremos!
1020
01:14:14,501 --> 01:14:15,902
¡Dame la mano!
1021
01:14:26,779 --> 01:14:28,380
¡No puedo creerlo!
1022
01:14:29,281 --> 01:14:31,783
¡Bueno Max, hicimos
todo lo posible!
1023
01:14:32,284 --> 01:14:33,985
¡No todo lo posible!
1024
01:14:50,301 --> 01:14:55,072
De acuerdo a tu masa corporal,
puedes resistir otros tres minutos...
1025
01:14:55,573 --> 01:14:58,775
¡Qué bien, entonces,
tomate tu tiempo!
1026
01:15:04,581 --> 01:15:06,982
¡Mis dedos!
1027
01:15:11,287 --> 01:15:12,687
Chicos...
1028
01:15:14,991 --> 01:15:16,391
¿Chicos?
1029
01:15:17,793 --> 01:15:20,695
¡Muy gracioso!
1030
01:15:23,198 --> 01:15:24,542
¿Dónde está ese camión?
1031
01:15:24,566 --> 01:15:28,746
¡Cálmate, el camión llegará a
las 10 en punto, garantizado!
1032
01:15:28,770 --> 01:15:32,073
¡Matar a Grabelski es una cosa,
pero no a los niños!
1033
01:15:33,375 --> 01:15:36,654
¿Por qué simplemente no tomamos
esto y nos largamos de aquí?
1034
01:15:36,678 --> 01:15:40,380
Ese camión trae los últimos
diez millones de dólares.
1035
01:15:40,481 --> 01:15:42,642
No nos vamos a ningún
lado hasta que lleguen.
1036
01:15:46,587 --> 01:15:48,465
No puedo creer que lo hicimos.
1037
01:15:48,489 --> 01:15:49,890
¡Llegamos!
1038
01:15:50,691 --> 01:15:52,091
¡Bien!
1039
01:15:56,997 --> 01:15:59,865
El Pico del Diablo, lo logramos.
1040
01:16:01,567 --> 01:16:04,470
¡Ahí viene el camión, escóndanse!
1041
01:16:13,179 --> 01:16:14,556
¡Justo a tiempo!
1042
01:16:14,580 --> 01:16:16,082
¡10AM, garantizado!
1043
01:16:16,983 --> 01:16:18,383
Firme aquí, por favor.
1044
01:16:29,794 --> 01:16:31,361
Que ves, Fishman.
1045
01:16:32,563 --> 01:16:34,141
Veo al tipo del FBI,
1046
01:16:34,165 --> 01:16:37,267
veo al otro tipo cargando
dinero en unos maletines,
1047
01:16:37,468 --> 01:16:39,969
y veo a la mamá de
Gordy, atada a una silla.
1048
01:16:40,170 --> 01:16:41,147
¿Qué?
1049
01:16:41,171 --> 01:16:42,972
¿Max, qué vamos a hacer?
1050
01:16:45,075 --> 01:16:46,476
Estoy pensando...
1051
01:16:47,777 --> 01:16:49,177
¡Estoy pensando!
1052
01:16:51,181 --> 01:16:52,258
Esto servirá.
1053
01:16:52,282 --> 01:16:54,360
- ¡Nosotros también vamos!
- ¡Sí, vamos a ayudarte!
1054
01:16:54,384 --> 01:16:56,285
¡No! ¡Dije que no!
1055
01:16:56,386 --> 01:16:57,987
¡Es mi mamá!
1056
01:16:58,087 --> 01:17:01,189
¡Escuchen! Yo los metí
en este lio.
1057
01:17:04,093 --> 01:17:05,560
Y voy a sacarlos de el.
1058
01:17:05,561 --> 01:17:06,962
¡Dios mío!
1059
01:17:07,062 --> 01:17:08,463
¡Finalmente terminamos!
1060
01:17:09,164 --> 01:17:10,564
¿Qué?
1061
01:17:11,166 --> 01:17:12,566
¿Pasa algo?
1062
01:17:15,170 --> 01:17:16,570
No...
1063
01:17:16,772 --> 01:17:18,932
Bueno, carguemos el
dinero en el helicóptero.
1064
01:17:26,280 --> 01:17:27,981
¡Chicos, por favor! Sólo
quédense aquí.
1065
01:17:27,982 --> 01:17:30,384
¡En un lugar seguro y esperen
a que yo regrese!
1066
01:17:31,686 --> 01:17:32,763
Dios mío.
1067
01:17:32,787 --> 01:17:35,489
Esto es demasiado conmovedor
para expresarlo en palabras.
1068
01:17:36,791 --> 01:17:40,759
No te preocupes, Grabelski, tu
serás el primero en recibirlo.
1069
01:17:41,060 --> 01:17:42,861
¡No! ¡Escuche!
1070
01:17:43,362 --> 01:17:45,164
¡Tengo una sola cosa para decirle!
1071
01:17:45,464 --> 01:17:46,864
¿Y qué es?
1072
01:17:47,066 --> 01:17:48,466
Es que...
1073
01:17:48,567 --> 01:17:51,970
usted es una mierda para el FBI!
1074
01:17:52,371 --> 01:17:53,972
¡Eso me dolió!
1075
01:17:54,473 --> 01:17:56,775
Y ahora yo voy a decirle una sola cosa:
1076
01:17:57,076 --> 01:17:57,952
¿Qué?
1077
01:17:57,976 --> 01:17:59,353
¡Eres un hombre muerto!
1078
01:17:59,377 --> 01:18:01,279
¡Hola, dulzura!
1079
01:18:02,180 --> 01:18:03,580
¡No!
1080
01:18:07,686 --> 01:18:09,187
¡El Sargento Dufus!
1081
01:18:12,857 --> 01:18:14,935
Usted y yo tenemos una
charla pendiente, señor...
1082
01:18:14,959 --> 01:18:17,760
¡No puedo charlar ahora, tengo
que ayudar a la mamá de Gordy!
1083
01:18:17,862 --> 01:18:19,622
¡Quédese aquí y cuide a los niños!
1084
01:18:20,664 --> 01:18:22,165
¡Atrapen a esa basura!
1085
01:18:23,767 --> 01:18:25,488
¿Qué vamos a hacer con él, Señor?
1086
01:18:25,669 --> 01:18:27,571
Se me ocurre una idea...
1087
01:18:34,979 --> 01:18:36,380
¿Palmer?
1088
01:18:38,581 --> 01:18:39,982
¡Palmer!
1089
01:18:42,885 --> 01:18:44,754
Fabuloso.
1090
01:19:02,770 --> 01:19:04,170
¡Señora Patterson!
1091
01:19:04,572 --> 01:19:08,852
No soy realmente scout
Me llamo Max, y vine a ayudarla.
1092
01:19:08,876 --> 01:19:10,754
Ahora, manténganse en
silencio y...
1093
01:19:10,778 --> 01:19:15,482
- ¡Mentiroso! ¡Ladrón! ¡Degenerado!
- Bien, hablaremos más tarde...
1094
01:19:18,251 --> 01:19:20,932
¿Qué nudos me dijeron los
chicos que servían para amarrar?
1095
01:19:22,355 --> 01:19:25,134
Una lección de buenos modales.
"Soy una persona desconsiderada".
1096
01:19:25,158 --> 01:19:27,960
- ¡Bien hecho Dana!
- ¿Ahora qué vamos a hacer...?
1097
01:19:28,461 --> 01:19:29,962
¡Deberíamos esposarlo!
1098
01:19:32,465 --> 01:19:36,846
No es una figura ocho ni una
mariposa ni un pescado.
1099
01:19:36,870 --> 01:19:40,072
- Es un trébol.
- Gracias.
1100
01:19:42,374 --> 01:19:44,176
Lo aprendí en los Scouts.
1101
01:19:48,781 --> 01:19:51,626
Permítanme mostrarles el
paisaje desde el balcón...
1102
01:19:51,650 --> 01:19:53,828
Por favor, en realidad no quiere
hacer esto, Señor Bragdon.
1103
01:19:53,852 --> 01:19:56,254
Pero claro que quiero, Maxwell.
1104
01:19:59,057 --> 01:20:00,458
Lo lamento.
1105
01:20:01,559 --> 01:20:04,362
Fue un placer hacer negocios
contigo Maxwell.
1106
01:20:04,762 --> 01:20:08,965
No.
1107
01:20:23,579 --> 01:20:31,579
- ¡Gordy!
- Noo.
1108
01:20:37,460 --> 01:20:40,161
¡Ese era uno de mis niños
maldito bastardo!
1109
01:20:42,564 --> 01:20:44,642
- ¡Mamá!
- ¿Gordy?
1110
01:20:44,666 --> 01:20:46,067
¡Ayúdenme!
1111
01:20:47,669 --> 01:20:50,071
¡Gordy! ¿Dónde estás?
1112
01:20:50,372 --> 01:20:51,773
¡Aquí abajo!
1113
01:20:52,574 --> 01:20:55,676
- ¡Ayúdenme!
- ¡Resiste, cariño!
1114
01:21:01,749 --> 01:21:03,650
- ¿Gordy?
- ¡Max!
1115
01:21:10,357 --> 01:21:11,735
¡Dios mío!
1116
01:21:11,759 --> 01:21:13,660
- ¡Max!
- ¡Hola niño!
1117
01:21:14,862 --> 01:21:16,263
Que se siente ahí.
1118
01:21:17,564 --> 01:21:19,165
¡Espérenos!
1119
01:21:19,565 --> 01:21:20,843
¿Dónde está Gordy?
1120
01:21:20,867 --> 01:21:22,828
¡No te preocupes,
Gordy, voy a salvarte!
1121
01:21:23,069 --> 01:21:25,970
¡No! ¡No sabes lo que
estás haciendo!
1122
01:21:26,672 --> 01:21:27,949
¡Claro que sé lo que
estoy haciendo!
1123
01:21:27,973 --> 01:21:30,652
¿Soy La lagartija, recuerdas?
1124
01:21:30,676 --> 01:21:32,544
La Araña.
1125
01:21:34,046 --> 01:21:35,446
Sí, eso.
1126
01:21:37,549 --> 01:21:39,650
- ¡Gordy!
- ¿Dónde está?
1127
01:21:39,750 --> 01:21:41,552
Allá abajo. ¡Max!
1128
01:21:47,458 --> 01:21:49,660
¡Soy sólo un Mensajero!
1129
01:21:51,562 --> 01:21:53,964
¡Bien agarra mi mano!
1130
01:21:55,466 --> 01:21:56,867
¡Vamos, agarra mi mano!
1131
01:21:57,568 --> 01:21:58,844
- ¡No puedo!
- ¡Vamos!
1132
01:21:58,868 --> 01:22:00,309
Voy a bajar un poco más...
1133
01:22:05,842 --> 01:22:09,045
- ¡Tengo miedo!
- Créeme, yo también.
1134
01:22:09,746 --> 01:22:11,547
Ahora tendrás que soltarte.
1135
01:22:11,648 --> 01:22:15,051
Vamos, suéltate.
1136
01:22:24,560 --> 01:22:26,561
¡Te tengo!
1137
01:22:35,571 --> 01:22:38,040
¡Ya te tengo! ¡No voy a soltarte!
1138
01:22:38,640 --> 01:22:41,541
Tienes que dejar de
jugar estos juegos
1139
01:22:52,052 --> 01:22:53,453
no me sueltes.
1140
01:23:19,444 --> 01:23:21,045
- ¡Allí vienen!
- ¡Gordy!
1141
01:23:27,252 --> 01:23:28,653
¡Bien, ya te tengo!
1142
01:23:33,959 --> 01:23:36,137
¡Al fin! ¡Lo logramos!
¡No puedo creerlo!
1143
01:23:36,161 --> 01:23:37,662
Gracias, muchas gracias Max.
1144
01:23:37,663 --> 01:23:40,163
¡Oye, no fue nada!
1145
01:23:41,765 --> 01:23:43,367
¡Solo una pequeña montaña!
1146
01:23:47,237 --> 01:23:49,739
Y por sus grandes habilidades
demostradas en.
1147
01:23:49,740 --> 01:23:52,742
Montañismo, Supervivencia,
Rescatismo, Primeros Auxilios
1148
01:23:52,743 --> 01:23:55,144
y Espíritu de Sacrificio muy
por encima del deber,
1149
01:23:55,244 --> 01:23:58,245
todos ustedes superaron
todas las etapas.
1150
01:23:58,246 --> 01:24:01,649
Y han llegado al máximo grado.
1151
01:24:02,751 --> 01:24:07,031
Es un orgullo para mi
otorgarles la insignia
1152
01:24:07,055 --> 01:24:13,762
más alta EL AGUILA MAYOR,
Realmente se lo ganaron.
1153
01:24:21,736 --> 01:24:23,137
¡Bien hecho, chicos!
1154
01:24:24,939 --> 01:24:26,339
Ahora...
1155
01:24:27,742 --> 01:24:30,744
En cuanto a usted,
Señor Grabelski...
1156
01:24:33,748 --> 01:24:36,549
¡Cuando salió con estos niños,
hizo todo al revés!
1157
01:24:36,550 --> 01:24:39,952
¡Violó todas nuestras normas
y manuales!
1158
01:24:41,554 --> 01:24:44,657
Pero, cuando los niños
estuvieron en peligro,
1159
01:24:46,059 --> 01:24:50,262
usted demostró coraje,
valores y honor
1160
01:24:50,263 --> 01:24:54,634
tan grandes, como el mejor
de los Scouts.
1161
01:24:55,335 --> 01:25:01,139
Es un gran placer para mí
el nombrar a Max Grabelski...
1162
01:25:04,543 --> 01:25:07,746
¡como Dirigente Scout oficial!
1163
01:25:13,551 --> 01:25:16,253
¡Gracias! ¡Gracias!
1164
01:25:16,454 --> 01:25:18,055
¡Muchas gracias!
1165
01:25:18,555 --> 01:25:22,959
¡Miren! ¡Ahora soy un
Dirigente Scout de verdad!
1166
01:25:25,929 --> 01:25:28,531
¡Gracias, muchas gracias!
1167
01:25:29,533 --> 01:25:31,811
Ahora, para su próxima tarea...
1168
01:25:31,835 --> 01:25:33,212
¿Próxima tarea?
1169
01:25:33,236 --> 01:25:37,317
Ustedes irán a Yosemite.
1170
01:25:37,341 --> 01:25:40,442
¿Escucharon, chicos?
¡Vamos a salir de nuevo!
1171
01:25:40,543 --> 01:25:44,222
No, Señor Grabelski,
no sólo sus chicos...
1172
01:25:44,246 --> 01:25:47,049
Sí, va a estar
espectacu... ¿Qué?
1173
01:25:48,050 --> 01:25:49,752
Todos los niños.
1174
01:26:02,831 --> 01:26:05,433
¡No! ¡Aléjense de mí!
84595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.