All language subtitles for Bushwhacked 1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,075 --> 00:01:27,452 ¿Qué te sirvo, hombre? 2 00:01:27,476 --> 00:01:31,179 Dos paquetes de Malboro, un Snow Bros y una Coca Jumbo. 3 00:01:59,673 --> 00:02:02,275 - ¡Gracias! - Es mi Buena Acción del día. 4 00:02:11,350 --> 00:02:14,253 ¿Oye Johnny, cómo estás? 5 00:02:15,354 --> 00:02:18,055 - Buen día. - ¡Grabelski! 6 00:02:18,156 --> 00:02:20,735 - El Jefe te está esperando. - Eso no me preocupa. 7 00:02:20,759 --> 00:02:22,560 ¡Grabelski! 8 00:02:22,861 --> 00:02:26,340 - ¡Tengo que llegar al fondo de esto! - ¿Qué pasa, Jefe? 9 00:02:26,364 --> 00:02:28,266 ¡Hola, Enfermera! 10 00:02:28,867 --> 00:02:30,945 ¿Está bien, Grabelski, qué está pasando aquí? 11 00:02:30,969 --> 00:02:31,746 ¿Qué? 12 00:02:31,770 --> 00:02:35,572 Tienes otro pedido especial para Timberline Inc. 13 00:02:35,573 --> 00:02:38,041 Y de nuevo, sólo quieren que vayas tu. 14 00:02:38,042 --> 00:02:41,645 Has estado yendo allí demasiado... ¿Tienes algo "cocinándose" allá? 15 00:02:42,146 --> 00:02:43,547 Tal vez... 16 00:02:45,349 --> 00:02:49,029 - ¡Grabelski, eres un soñador! - ¿Y qué? 17 00:02:49,053 --> 00:02:51,931 ¡Sueña cuando estés en tu casa! ¡a trabajar! 18 00:02:51,955 --> 00:02:54,556 ¡Si dice "10AM Garantizado" significa 10AM, Garantizado! 19 00:03:01,664 --> 00:03:04,266 Me encargaré de ti después del trabajo. 20 00:03:18,847 --> 00:03:20,747 Este lugar me da escalofríos... 21 00:03:25,653 --> 00:03:29,256 Hagámoslo rápido. Entregas el paquete y recibes la propina. 22 00:03:40,266 --> 00:03:41,667 Hola... 23 00:03:42,869 --> 00:03:44,270 ¿Hay alguien en casa? 24 00:03:45,739 --> 00:03:47,440 ¿Señor Bragdon? 25 00:03:48,842 --> 00:03:50,243 Soy yo, Max. 26 00:03:50,844 --> 00:03:53,846 Son las 10 en punto, como usted pidió. 27 00:03:54,547 --> 00:03:57,249 Espero mi propina de 50 dólares... 28 00:03:57,549 --> 00:03:59,551 y seguiré mi camino! 29 00:04:00,552 --> 00:04:01,953 ¿Señor...? 30 00:04:04,456 --> 00:04:05,857 Oiga Jefe... 31 00:04:06,458 --> 00:04:07,859 ¿dónde está? 32 00:04:09,561 --> 00:04:10,962 Hay alguien... 33 00:04:11,163 --> 00:04:12,564 aquí? 34 00:04:20,338 --> 00:04:23,941 ¡Algo huele rico! 35 00:04:26,344 --> 00:04:27,745 Hola... 36 00:04:29,347 --> 00:04:30,748 Oye Señor B... 37 00:04:32,250 --> 00:04:33,851 ¿Qué está cocinando? 38 00:04:35,852 --> 00:04:38,454 ¡Fuego, fuego! 39 00:04:40,856 --> 00:04:42,257 ¡Señor Bragdon! 40 00:04:42,358 --> 00:04:43,735 ¿Está ahí adentro? 41 00:04:43,759 --> 00:04:45,160 ¿Está ahí adentro? 42 00:04:45,361 --> 00:04:48,540 - ¡FBI, está arrestado! - ¡La casa se está incendiando! 43 00:04:48,564 --> 00:04:50,265 ¡Levante las manos, Grabelski! 44 00:04:50,366 --> 00:04:52,210 ¡Le digo que la casa se está incendiando! 45 00:04:52,234 --> 00:04:54,136 ¡FBI, está arrestado! 46 00:04:56,538 --> 00:04:58,139 ¡Eres un idiota! 47 00:05:01,343 --> 00:05:03,745 Les estoy diciendo que hay un incendio. 48 00:05:03,845 --> 00:05:06,524 - ¡Sí, y tú lo iniciaste! - ¡Por supuesto que no! 49 00:05:06,548 --> 00:05:09,350 Está bien, no hagas nada estúpido. 50 00:05:11,753 --> 00:05:13,554 ¡Traten de detenerme! 51 00:05:36,843 --> 00:05:40,045 ¡Oye! ¡Voy a atraparte! ¡Eres mío! 52 00:05:40,346 --> 00:05:42,748 ¡El FBI va a atraparte! 53 00:05:47,854 --> 00:05:49,131 ¡Freedom Express! 54 00:05:49,155 --> 00:05:52,056 - Mauricio, soy yo, Max. - ¿Grabelski, qué demonios pasa contigo? 55 00:05:52,057 --> 00:05:55,136 ¡Hay un tipo en la tele diciendo que mataste a alguien! 56 00:05:55,160 --> 00:05:59,106 ¡Lo sé, pero es mentira! ¡Yo no maté a nadie! ¡Me incriminaron! 57 00:05:59,130 --> 00:06:00,807 ¿Incriminaron? ¿De qué estás hablando? 58 00:06:00,831 --> 00:06:03,033 Necesito saber si hay algún otro paquete... 59 00:06:03,034 --> 00:06:06,313 ¡para Timberline Inc.! ¡Para Raynor Bragdon! 60 00:06:06,337 --> 00:06:09,440 ¿Qué demonios tiene que ver Raynor Bragdon con todo esto? 61 00:06:09,640 --> 00:06:11,842 ¡Ese es el hombre que maté! 62 00:06:13,344 --> 00:06:15,522 ¡Entonces sí mataste a alguien! 63 00:06:15,546 --> 00:06:20,049 ¡No! ¡Te dije que era una trampa! ¡Mauricio, el paquete! 64 00:06:20,050 --> 00:06:21,651 Está bien, está bien. 65 00:06:24,854 --> 00:06:29,158 El nombre del asesino es Max Grabelski. 66 00:06:29,659 --> 00:06:33,028 Intentaba robar un millón de dólares en billetes usados 67 00:06:33,029 --> 00:06:37,432 que debían ser puestos fuera de circulación. 68 00:06:37,833 --> 00:06:42,136 El señor Bragdon, cuyo trabajo era destruir esos... 69 00:06:42,137 --> 00:06:45,317 billetes viejos, descubrió el robo, y lo asesinaron por eso. 70 00:06:45,341 --> 00:06:47,018 ¡Mauricio! ¡Mauricio! 71 00:06:47,042 --> 00:06:50,044 El cuerpo estaba demasiado quemado para poder 72 00:06:50,045 --> 00:06:52,824 identificarlo, pero lo logramos gracias a sus dientes. 73 00:06:52,848 --> 00:06:55,751 - ¡Fue asqueroso, se los aseguro! - ¡Ya cállate! 74 00:06:55,951 --> 00:06:57,328 ¡Mauricio! 75 00:06:57,352 --> 00:06:58,329 ¡Mauricio! 76 00:06:58,353 --> 00:06:59,830 Tienes suerte, lo encontré. 77 00:06:59,854 --> 00:07:02,456 Dice que hay una entrega que debe realizarse el Lunes. 78 00:07:02,857 --> 00:07:06,502 Está bien, tengo tres días... ¿Es la misma dirección? 79 00:07:06,526 --> 00:07:11,431 No, este paquete debe ir a un lugar llamado... el Pico del Diablo... 80 00:07:12,933 --> 00:07:14,834 Eso queda... en las montañas. 81 00:07:15,635 --> 00:07:17,035 ¿En las montañas? 82 00:07:17,536 --> 00:07:19,738 ¿Quién demonios va a las montañas? 83 00:07:23,142 --> 00:07:26,745 ¡Vamos muchachos, no se rindan! ¡Ya casi llegamos! 84 00:07:30,049 --> 00:07:32,651 ¡No puedo, Gordy, no resisto! 85 00:07:34,053 --> 00:07:35,954 No te preocupes, Fishman, yo te ayudo. 86 00:07:37,155 --> 00:07:39,924 ¡Esto es más difícil que escalar el Kilimanjaro! 87 00:07:42,327 --> 00:07:45,430 ¡Tengo que lograrlo, tengo que lograrlo! 88 00:07:46,331 --> 00:07:49,233 ¿Oye, puedo jugar yo también? 89 00:07:53,038 --> 00:07:54,615 ¡Vete a tu casa! 90 00:07:54,639 --> 00:07:56,840 No estamos jugando, estamos practicando. 91 00:07:57,041 --> 00:07:58,742 Son unos tontos. 92 00:08:00,344 --> 00:08:03,023 ¡Oye Bruce Willis, ya llegó tu Akela! 93 00:08:03,047 --> 00:08:04,748 Hola mamá... 94 00:08:05,349 --> 00:08:06,750 Hola muchachos... 95 00:08:07,651 --> 00:08:11,721 Oye, entremos a la casa, tenemos otro proyecto. 96 00:08:14,224 --> 00:08:15,624 Pudin. 97 00:08:16,325 --> 00:08:18,827 Se supone que te otorgan un certificado 98 00:08:18,828 --> 00:08:22,230 cuando cocinas un puerco espin con una lupa. 99 00:08:22,831 --> 00:08:24,709 Esto es absurdo. 100 00:08:24,733 --> 00:08:27,011 Lyne Strader está sólo en ropa interior. 101 00:08:27,035 --> 00:08:28,436 ¡Yo quiero ver! 102 00:08:29,338 --> 00:08:32,216 ¡Lo lamento, acaba de irse! 103 00:08:32,240 --> 00:08:33,818 ¡Barnhill, eres un mentiroso! 104 00:08:33,842 --> 00:08:35,443 ¡Y tú eres un llorón! 105 00:08:35,844 --> 00:08:37,120 ¡Retráctate! 106 00:08:37,144 --> 00:08:38,544 ¡Oblígame! 107 00:08:38,646 --> 00:08:41,325 - ¡Llorón! - ¡Mentiroso! 108 00:08:41,349 --> 00:08:42,950 ¡Uy, eso dolió! 109 00:08:43,150 --> 00:08:47,121 Dice que los malvaviscos crean un espectáculo visual. 110 00:08:48,022 --> 00:08:50,424 ¡Estás loco! 111 00:08:51,625 --> 00:08:55,806 Recibimos la insignia del fuego cocinando salchichas. 112 00:08:55,830 --> 00:08:57,506 Ten un poco de paciencia Ralph, 113 00:08:57,530 --> 00:09:00,032 Hace seis meses que le venimos teniendo paciencia! 114 00:09:00,333 --> 00:09:02,311 ¿Oye, qué pasa aquí? 115 00:09:02,335 --> 00:09:04,237 Tranquilícense, niños. 116 00:09:04,838 --> 00:09:06,615 Les tengo una sorpresa. 117 00:09:06,639 --> 00:09:09,318 - ¡Otra sorpresa! - No te preocupes, va a mejorar... 118 00:09:09,342 --> 00:09:10,943 O a empeorar... 119 00:09:15,648 --> 00:09:17,048 Chicos... 120 00:09:18,317 --> 00:09:22,220 Les presento a Kelsey Jordan, ella ingresará a la tropa. 121 00:09:22,621 --> 00:09:24,022 ¿Cuál tropa? 122 00:09:24,123 --> 00:09:25,724 Nuestra tropa. 123 00:09:26,325 --> 00:09:28,103 Los Scouts es para hombres. 124 00:09:28,127 --> 00:09:29,928 ¡Sí, hombres con delantales! 125 00:09:35,834 --> 00:09:42,939 Si ¿puedo alquilar uno de sus exploradores? 126 00:09:48,845 --> 00:09:53,016 Aléjese del vehículo. Está demasiado cerca del vehículo... 127 00:10:03,826 --> 00:10:05,103 ¿Esas son sus llaves? 128 00:10:05,127 --> 00:10:06,505 Sí. 129 00:10:06,529 --> 00:10:07,930 ¡Qué bueno! 130 00:10:14,537 --> 00:10:16,338 Odio tener que hacer esto, pero... 131 00:10:21,643 --> 00:10:23,044 ¡Oiga Señor! 132 00:10:24,346 --> 00:10:26,013 Tengo que ir al baño. 133 00:10:28,016 --> 00:10:29,917 ¡Tengo que ir al baño! 134 00:10:36,024 --> 00:10:39,102 ¡Mi mamá dice que el guía que nos acompañará ha recorrido medio mundo! 135 00:10:39,126 --> 00:10:40,827 No debe ser tan bueno como el Guía que... 136 00:10:40,828 --> 00:10:43,189 conocimos con mi papá cuando fuimos al Serengueti. 137 00:10:43,330 --> 00:10:45,331 Barnhill, si tu papá es tan bueno, 138 00:10:45,332 --> 00:10:47,610 por qué no lo hacemos nuestro Jefe de tropa? 139 00:10:47,634 --> 00:10:51,037 ¡Seguro, como si a los espías les sobrara el tiempo para ser guía Scout! 140 00:10:52,339 --> 00:10:55,517 ¡Ahí están tus medicinas no las olvides! 141 00:10:55,541 --> 00:10:57,018 Este auto tiene airbags, estarás seguro. 142 00:10:57,042 --> 00:10:58,442 Eso espero... 143 00:10:58,610 --> 00:10:59,988 ¿Oye, dónde está Dana? 144 00:11:00,012 --> 00:11:03,291 Sus papás no lo dejaron venir. Dicen que es muy chico para salir. 145 00:11:03,315 --> 00:11:04,715 ¡Padres! 146 00:11:09,321 --> 00:11:10,321 - ¡Lindas muñequitas! 147 00:11:10,322 --> 00:11:13,725 ¿Trajiste también un paraguas rosado haciendo juego por si llueve? 148 00:11:14,526 --> 00:11:18,805 No, con tus calzoncillos alcanzara para cubrirnos todos. 149 00:11:18,829 --> 00:11:21,008 - ¡Ja ja ja, tiene razón! - ¡Ya cállense! 150 00:11:21,032 --> 00:11:23,210 ¡Ajústense los cinturones de seguridad! 151 00:11:23,234 --> 00:11:24,811 Chau, que les vaya bien... 152 00:11:24,835 --> 00:11:27,814 ¡¡¡Esperen, esperen!!! 153 00:11:27,838 --> 00:11:29,239 ¡No se vayan sin mí! 154 00:11:30,841 --> 00:11:33,987 ¿Dana, qué estás haciendo aquí? Creí que tus papás no te dejaban ir... 155 00:11:34,011 --> 00:11:37,013 Cambiaron de opinión. Aquí está mi autorización. 156 00:11:37,213 --> 00:11:38,791 Me alegro. 157 00:11:38,815 --> 00:11:43,095 ¡Bien hecho, Dana! ¡La vamos a pasar muy bien en esta salida! 158 00:11:43,119 --> 00:11:46,799 ¿Sra. Patterson, es verdad que este guía escaló una montaña aún estando herido? 159 00:11:46,823 --> 00:11:48,000 Bueno, eso dicen... 160 00:11:48,024 --> 00:11:50,303 Dicen que continuó subiendo a pesar de tener el tobillo torcido... 161 00:11:50,327 --> 00:11:52,605 Así es, y salvó a diez personas de una avalancha. 162 00:11:52,629 --> 00:11:54,530 ¡No puedo esperar a conocerlo! 163 00:12:17,818 --> 00:12:19,619 ¿Dónde demonios estoy? 164 00:12:41,507 --> 00:12:42,985 ¿Pero qué diablos...? 165 00:12:43,009 --> 00:12:44,409 Hola... 166 00:12:44,510 --> 00:12:46,191 Necesito un poco de información. 167 00:12:46,612 --> 00:12:49,733 Espere un segundo. Están hablando sobre el tipo que mató al banquero. 168 00:12:50,816 --> 00:12:53,719 La policía ha distribuido fotos del asesino... 169 00:12:56,322 --> 00:12:57,722 Disculpe. 170 00:12:58,423 --> 00:13:00,824 Estoy buscando un lugar llamado el Pico del Diablo. 171 00:13:01,326 --> 00:13:02,726 ¿El Pico del Diablo? 172 00:13:03,328 --> 00:13:06,531 Eso está dos kilómetros al norte. 173 00:13:06,831 --> 00:13:09,910 Pero es un camino muy difícil. ¿Qué clase de chofer tomaría esa ruta? 174 00:13:09,934 --> 00:13:12,503 ¡Uno que estaciona en zonas prohibidas! 175 00:13:19,109 --> 00:13:21,712 "Soy una persona desconsiderada." 176 00:13:24,314 --> 00:13:27,092 ¿Oiga, Sargento Dufus, usted pegó esta nota en mi ventana? 177 00:13:27,116 --> 00:13:31,721 Así es, dulzura, una pequeña lección de buenos modales. 178 00:13:32,221 --> 00:13:33,299 ¿Qué? 179 00:13:33,323 --> 00:13:35,824 Así es, será una molestia tener que sacarla, como la... 180 00:13:35,825 --> 00:13:38,826 molestia que usted habría causado si un minusválido hubiera... 181 00:13:38,827 --> 00:13:42,230 tenido que estacionar en el lugar que usted está ocupando! 182 00:13:43,031 --> 00:13:46,201 ¡Acaban de avisar por la TV que el Loco Max viene hacia esta zona! 183 00:13:46,501 --> 00:13:48,503 En un Volvo robado. 184 00:13:48,804 --> 00:13:51,582 Un Volvo Station azul. 185 00:13:51,606 --> 00:13:53,208 Como éste... 186 00:13:56,111 --> 00:13:58,212 ¡Muy bien, todo el mundo quieto! 187 00:14:00,314 --> 00:14:03,217 ¡Está bien, tranquilícese! 188 00:14:04,018 --> 00:14:05,919 Ahora usted fingirá ser yo. 189 00:14:06,120 --> 00:14:07,798 ¿Se siente muy valiente con un arma, verdad? 190 00:14:07,822 --> 00:14:08,799 ¡Deme el pegamento! 191 00:14:08,823 --> 00:14:11,301 ¡Aún tiene la oportunidad de arrepentirse! 192 00:14:11,325 --> 00:14:12,502 ¿¡Dónde está el pegamento!? 193 00:14:12,526 --> 00:14:14,027 ¡En el bolsillo derecho! 194 00:14:16,130 --> 00:14:17,730 ¡Ponga las palmas para arriba! 195 00:14:20,300 --> 00:14:22,678 - ¡Ahora agarre el volante! - ¿Está demente? 196 00:14:22,702 --> 00:14:24,404 ¡Le dije que agarre el volante! 197 00:14:24,504 --> 00:14:27,206 ¡Vamos, recuerde que tengo un arma! 198 00:14:27,307 --> 00:14:29,709 Se arrepentirá de todo esto... 199 00:14:30,310 --> 00:14:31,487 Ahora ponga su quijada allí. 200 00:14:31,511 --> 00:14:34,013 - ¡Ese pegamento es muy fuerte! - ¡Sólo hágalo! 201 00:14:40,318 --> 00:14:43,897 ¡Oiga, no puedo manejar así! 202 00:14:43,921 --> 00:14:47,925 ¡Siga por el camino hacia el sur, y no se detenga hasta llegar a México! 203 00:14:48,826 --> 00:14:51,005 ¡Estaré detrás suyo todo el tiempo! 204 00:14:51,029 --> 00:14:55,276 ¿No intente nada estúpido, o lo llenaré de agujeros, lo entiende? 205 00:14:55,300 --> 00:14:58,702 Lo entiendo: Manejar hacia el sur o me llena de agujeros. 206 00:14:59,403 --> 00:15:00,803 Bien. 207 00:15:15,819 --> 00:15:17,720 Parece que no vendrá... 208 00:15:18,020 --> 00:15:21,023 Tal vez lo retrasó alguna emergencia... 209 00:15:25,294 --> 00:15:27,396 ¡Salgan del medio! 210 00:15:35,504 --> 00:15:37,105 ¿Qué es esto, un desfile? 211 00:15:37,806 --> 00:15:41,309 ¿Por qué no mueven sus arrugados traseros? ¡Tengo prisa! 212 00:15:42,711 --> 00:15:44,612 Voy a atropellarte, hombre... 213 00:15:53,321 --> 00:15:54,721 ¡Te encontré! 214 00:15:56,223 --> 00:16:00,693 ¡Lo juro por Dios, no sé cómo pasó, es todo una gran confusión! 215 00:16:00,994 --> 00:16:03,996 ¡Tiene que creerme, lo siento! 216 00:16:04,397 --> 00:16:06,098 ¡Lo lamento mucho! 217 00:16:06,499 --> 00:16:08,100 ¿Por qué tanto drama? 218 00:16:08,901 --> 00:16:10,503 No está llegando tan tarde... 219 00:16:10,603 --> 00:16:12,705 Seguro que los niños aún están esperándolo. 220 00:16:20,212 --> 00:16:22,213 ¡Miren, allí viene! 221 00:16:22,414 --> 00:16:24,292 ¡Muchachos, lo encontré! 222 00:16:24,316 --> 00:16:26,294 ¡Chicos, al final sí vamos a salir! 223 00:16:26,318 --> 00:16:27,919 ¡¡¡Sí!!! 224 00:16:49,807 --> 00:16:51,408 Son todo suyos. 225 00:16:52,510 --> 00:16:53,910 ¿Míos? 226 00:16:58,315 --> 00:17:00,393 Uno a la vez, por favor. 227 00:17:00,417 --> 00:17:03,219 ¡Uy, miren esos zapatos de excursionista! ¿De qué tipo son? 228 00:17:03,820 --> 00:17:06,465 - Deben ser de alta tecnología. - ¿De qué están hablando? 229 00:17:06,489 --> 00:17:09,330 ¡Deben ser el nuevo modelo "Camo" que parecen zapatos comunes! 230 00:17:12,795 --> 00:17:16,097 Bien, niños, cálmense. Estoy segura de que el Scouter Erickson 231 00:17:16,098 --> 00:17:18,275 contestará todas sus preguntas en el camino. 232 00:17:18,299 --> 00:17:19,376 ¿Dirigente Scout? 233 00:17:19,400 --> 00:17:22,079 ¡Señor Erickson, cuéntenos de la vez que se encontró con el Yeti! 234 00:17:22,103 --> 00:17:23,480 ¡Sí, cuéntenos! 235 00:17:23,504 --> 00:17:24,381 ¿La vez que qué? 236 00:17:24,405 --> 00:17:26,707 - Cuando fue al Everest. - Sí, por favor... 237 00:17:28,810 --> 00:17:31,712 ¿Al Everest? Eh... 238 00:17:37,985 --> 00:17:39,385 Bueno... 239 00:17:40,787 --> 00:17:42,389 ¡Era una puta mala! 240 00:17:45,792 --> 00:17:51,698 Sí, déjenme contarles, allá arriba las cosas se ponen bastante... 241 00:17:53,000 --> 00:17:54,277 ¡empinadas! 242 00:17:54,301 --> 00:17:56,079 Sí, eso me imaginé. 243 00:17:56,103 --> 00:17:57,980 Creí que Ud. había escalado el Himalaya. 244 00:17:58,004 --> 00:18:00,205 - ¿Qué? - ¡Es verdad! 245 00:18:00,806 --> 00:18:03,509 Sí, lo que pasa es que... 246 00:18:05,011 --> 00:18:08,414 Tuve que cruzar los Alpes para llegar allí. 247 00:18:12,585 --> 00:18:14,486 Eso es suficiente para mí. 248 00:18:14,687 --> 00:18:16,164 ¡Eso sí que fue un trayecto largo! 249 00:18:16,188 --> 00:18:17,588 ¡No se imaginan cuánto! 250 00:18:19,291 --> 00:18:21,569 Muy bien, carguemos las cosas así pueden partir. 251 00:18:21,593 --> 00:18:23,895 Al Campamento en el Bosque. 252 00:18:23,995 --> 00:18:25,273 ¿Campamento en el Bosque? 253 00:18:25,297 --> 00:18:28,198 Soy Ady Patterson, gusto en conocerlo. 254 00:18:28,299 --> 00:18:32,402 Sólo quería decirle que es maravilloso que un hombre.. 255 00:18:32,403 --> 00:18:35,806 De su calibre dedique parte de su tiempo a los jóvenes. 256 00:18:37,106 --> 00:18:39,709 ¿Qué puedo decirle? 257 00:18:41,811 --> 00:18:42,788 ¡Gracias! 258 00:18:42,812 --> 00:18:46,982 Señor Erickson, me gustaría que nadie coma chicle en el Campamento. 259 00:19:09,805 --> 00:19:10,982 Muchas gracias. 260 00:19:11,006 --> 00:19:13,708 Bueno Jefe... ¡al Campamento! 261 00:19:14,810 --> 00:19:18,178 ¿Señor, podremos asar bombones en la fogata? 262 00:19:18,779 --> 00:19:21,959 - Hay tantas cosas que quisiera hacer allá... - ¿Qué estoy haciendo aquí? 263 00:19:21,983 --> 00:19:25,062 - ¡Oye, espérenme! - ¿Puedo hacer la Diana con el silbato? 264 00:19:25,086 --> 00:19:26,487 Adiós... 265 00:19:26,988 --> 00:19:28,389 Adiós... 266 00:19:37,497 --> 00:19:39,475 ¿Señor, cómo es que no trajo ningún paquete? 267 00:19:39,499 --> 00:19:41,900 ¿Cómo que no? Sí traje un paquete... 268 00:19:42,601 --> 00:19:45,003 En realidad, traje dos. 269 00:19:45,804 --> 00:19:47,182 ¿Quién tiene fuego? 270 00:19:47,206 --> 00:19:48,607 Yo. 271 00:19:52,978 --> 00:19:55,259 ¿Supongo que no dejará esto tirado aquí, verdad? 272 00:19:56,881 --> 00:19:58,158 Tienes razón. 273 00:19:58,182 --> 00:19:59,703 ¡No tengo que dejar huellas! 274 00:20:04,889 --> 00:20:06,289 ¿Qué está haciendo? 275 00:20:13,097 --> 00:20:14,899 Muy bien, exploradores... 276 00:20:16,301 --> 00:20:17,701 Quiero que exploren. 277 00:20:18,302 --> 00:20:21,604 Quiero que simplemente sigan caminando hacia... 278 00:20:21,605 --> 00:20:25,008 donde quiera que sea que estaban yendo. 279 00:20:25,776 --> 00:20:30,780 Yo desapareceré entre los árboles y los estaré 280 00:20:30,781 --> 00:20:36,186 observando... Evaluando su desempeño. 281 00:20:36,786 --> 00:20:39,388 - ¿De acuerdo? - Ahora entiendo. 282 00:20:39,789 --> 00:20:44,693 Muy bien, vayan, vayan... 283 00:20:44,994 --> 00:20:46,395 ¡Adiós! 284 00:20:47,697 --> 00:20:49,098 ¡Muy bien! 285 00:20:52,301 --> 00:20:53,779 Ahora, tengo que salir de aquí. 286 00:20:53,803 --> 00:20:57,043 Muchachos, háganlo lo mejor posible, recuerden que nos están observando. 287 00:21:32,972 --> 00:21:35,174 Ayuda... ¡Ayúdenme! 288 00:21:36,775 --> 00:21:39,177 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 289 00:21:44,283 --> 00:21:46,184 - ¡Señor Erickson! - ¡No disparen! 290 00:21:47,286 --> 00:21:49,387 ¿Está bien si te llamamos "Araña"? 291 00:21:50,289 --> 00:21:52,066 ¿Por qué iban a llamarme así? 292 00:21:52,090 --> 00:21:53,992 ¿Ese es tu Nombre de Tótem, verdad? 293 00:21:55,294 --> 00:21:58,195 Está bien, llámenme Araña. 294 00:21:59,297 --> 00:22:02,276 Araña. Araña... ¡Araña! 295 00:22:02,300 --> 00:22:03,701 ¡Qué! 296 00:22:03,801 --> 00:22:05,869 ¿Por qué elegiste el nombre de Araña? 297 00:22:07,772 --> 00:22:13,176 ¡Porque una vez maté a un niño que me llamó Araña demasiadas veces! 298 00:22:15,278 --> 00:22:17,779 Pero cómo podía llamarte Araña demasiadas veces, 299 00:22:17,780 --> 00:22:21,183 si tu nombre aún no era Araña? 300 00:22:22,785 --> 00:22:28,190 ¡Araña! ¡Araña! ¡Araña! 301 00:22:43,271 --> 00:22:46,450 ¡Grabelski, salga con las manos en alto! 302 00:22:46,474 --> 00:22:47,751 ¡No puedo! 303 00:22:47,775 --> 00:22:51,055 ¡Es una orden: Salga con las manos en alto! 304 00:22:51,079 --> 00:22:55,082 ¡Les digo que no puedo! ¡Tienen al hombre equivocado! 305 00:22:55,083 --> 00:22:58,184 ¡Si no obedece, tendremos que obligarlo! 306 00:22:58,785 --> 00:23:02,188 ¡No, no! ¡Esperen! 307 00:23:02,289 --> 00:23:04,167 ¡No lo hagan, estoy pegado! 308 00:23:04,191 --> 00:23:08,194 ¡¡¡Ayyy!!! 309 00:23:09,596 --> 00:23:15,044 ¿Aquí es? ¿Vamos a pasar la noche en el Camping Público? 310 00:23:15,068 --> 00:23:17,045 Es mejor que nuestro patio trasero... 311 00:23:17,069 --> 00:23:18,347 No tanto... 312 00:23:18,371 --> 00:23:19,771 Demostrémosle a Araña que somos Lobatos 313 00:23:19,772 --> 00:23:21,950 que saben lo que están haciendo. 314 00:23:21,974 --> 00:23:23,776 ¿Y dónde está Araña? 315 00:23:24,877 --> 00:23:26,679 ¡¡Ayúdenme! 316 00:23:30,482 --> 00:23:32,684 ¡Me están comiendo vivo! 317 00:23:39,290 --> 00:23:41,391 Use mi repelente de insectos. 318 00:23:43,093 --> 00:23:44,695 ¡Gracias! 319 00:23:53,971 --> 00:23:56,373 Ahora está mejor. 320 00:24:05,281 --> 00:24:06,882 Pica un poco... 321 00:24:07,283 --> 00:24:08,984 Bueno, el manual dice que hay que 322 00:24:08,985 --> 00:24:11,387 colocar las carpas en terrenos altos. 323 00:24:12,088 --> 00:24:13,265 Bien, hagamos eso. 324 00:24:13,289 --> 00:24:15,968 Lástima que no estemos en las planicies 325 00:24:15,992 --> 00:24:19,260 El barranco solo queda a 6 kilómetros. 326 00:24:19,261 --> 00:24:21,663 Eso está lejos para cierta señorita... 327 00:24:21,763 --> 00:24:24,265 ¿Sí? Pues yo puedo ir y volver al Pico del Diablo. 328 00:24:24,266 --> 00:24:26,344 Antes de que saques tu brújula. 329 00:24:26,368 --> 00:24:27,545 ¿En serio? 330 00:24:27,569 --> 00:24:28,947 ¿El Pico del Diablo? 331 00:24:28,971 --> 00:24:31,172 ¿Cómo saben lo del Pico del Diablo? 332 00:24:31,974 --> 00:24:33,375 Porque... 333 00:24:33,775 --> 00:24:35,677 está escrito allí. 334 00:24:36,278 --> 00:24:38,178 "Pico del Diablo." 335 00:24:39,280 --> 00:24:42,383 No lo sé... parece realmente difícil. 336 00:24:43,284 --> 00:24:46,963 Es de Clase 6, sólo para montañistas expertos... 337 00:24:46,987 --> 00:24:50,189 ¿Qué tan difícil puede ser? Esta así de cerca. 338 00:24:50,690 --> 00:24:52,859 ¿Acaso son un grupo de cobardes? 339 00:24:52,959 --> 00:24:55,361 Señor. no faltan seis insignias de mas. 340 00:24:58,264 --> 00:24:59,665 ¿Insignias? 341 00:25:00,266 --> 00:25:02,944 ¡Pues yo les diré cómo ganar las mejores Insignias de su vida! 342 00:25:02,968 --> 00:25:05,370 ¡Poniendo todo su empeño en subir esa montaña! 343 00:25:05,771 --> 00:25:08,773 Venciendo todos los obstáculos que se nos presenten 344 00:25:08,774 --> 00:25:12,053 y ayudando a Max a llegar a su destino. 345 00:25:12,077 --> 00:25:13,578 ¿Quién es Max? 346 00:25:16,081 --> 00:25:17,481 ¿Max? 347 00:25:17,782 --> 00:25:19,183 ¿Quién es Max? 348 00:25:20,785 --> 00:25:28,785 ¡Quise decir que nuestro destino es esforzarnos al Max-imo! 349 00:25:29,560 --> 00:25:30,738 ¡Sí! 350 00:25:30,762 --> 00:25:32,339 - ¿Pueden hacerlo? - ¡Sí! 351 00:25:32,363 --> 00:25:33,741 ¿Al Pico del Diablo? 352 00:25:33,765 --> 00:25:36,006 - ¡Al Pico del Diablo! - ¡Muy bien, allá vamos! 353 00:25:42,072 --> 00:25:46,452 Oficial, Oficial... 354 00:25:46,476 --> 00:25:48,254 ¿Pasó algo con nuestros niños? 355 00:25:48,278 --> 00:25:50,356 Sra. no lo sé, tenemos que esperar al FBI 356 00:25:50,380 --> 00:25:52,158 FBI? ¿Qué está pasando? 357 00:25:52,182 --> 00:25:53,860 - Yo no lo sé. - ¿Y quién lo sabe? 358 00:25:53,884 --> 00:25:57,262 ¿Se puede saber quién le dio permiso para llevarse a mi hijo sin autorización? 359 00:25:57,286 --> 00:26:00,431 Señor Jordan, presentó la autorización, como todos. 360 00:26:00,455 --> 00:26:04,359 No puede diferenciar entre mi firma y la de una niño. 361 00:26:06,261 --> 00:26:07,662 ¡Hija! 362 00:26:07,963 --> 00:26:10,164 ¡Hija! 363 00:26:14,970 --> 00:26:16,771 Quién es Agatha Paterson. 364 00:26:16,870 --> 00:26:17,948 Soy yo. 365 00:26:17,972 --> 00:26:21,875 ¿Dígame señora, es este el hombre que se llevó a los niños? 366 00:26:22,776 --> 00:26:24,177 Sí, es él. 367 00:26:26,981 --> 00:26:30,384 Es un fugitivo, señores. 368 00:26:30,784 --> 00:26:37,356 Está armado, es peligroso, y tiene a seis niños como rehenes. 369 00:26:37,757 --> 00:26:41,537 ¡Dios mío, querida! ¡No! ¡Eggy, Eggy, no! 370 00:26:41,561 --> 00:26:43,963 - ¡Alguien ayúdenos! - ¡Dios mío! 371 00:26:49,669 --> 00:26:52,371 ¿Estoy listo, cuándo partimos? 372 00:26:53,773 --> 00:26:56,252 ¿Adónde? Atraparé a este tipo yo solo. 373 00:26:56,276 --> 00:27:02,757 Si no lo ayudo, jamás conseguirá atravesar las montañas. 374 00:27:02,781 --> 00:27:05,260 Oiga amigo, conozco a este Grabelski 375 00:27:05,284 --> 00:27:08,252 soy tan hábil como el en el bosque y yo... 376 00:27:08,253 --> 00:27:11,432 no tengo seis pequeños rehenes que retrasen mi marcha. 377 00:27:11,456 --> 00:27:14,959 Escúcheme: Sin un Guía, se perderá en la montaña. 378 00:27:18,261 --> 00:27:20,964 Está bien, vendrá conmigo. 379 00:27:22,165 --> 00:27:23,766 Pero recuerde una cosa: 380 00:27:24,768 --> 00:27:29,872 Yo estoy al mando. Usted solo señala el camino. 381 00:27:33,376 --> 00:27:34,978 ¿Ya llegamos? 382 00:27:35,478 --> 00:27:37,179 ¿Araña, está bien? 383 00:27:43,552 --> 00:27:45,153 Fishman, dame un fósforo. 384 00:27:45,254 --> 00:27:47,732 Un minuto, quiero recibir la insignia de pájaros silvestres. 385 00:27:47,756 --> 00:27:52,160 ¡Veo un gorrión, un pájaro carpintero, y un Equipo SWAT! 386 00:27:52,461 --> 00:27:53,238 ¿Qué? 387 00:27:53,262 --> 00:27:54,763 ¡Un montón de policías! 388 00:27:57,265 --> 00:28:01,168 - ¡Dios mío! ¡Dios mío! - Araña, me estás ahorcando... 389 00:28:04,572 --> 00:28:06,173 Tenemos que escondernos. 390 00:28:07,976 --> 00:28:09,977 ¡Tenemos que escondernos! 391 00:28:10,178 --> 00:28:12,246 ¿Camuflaje de supervivencia? 392 00:28:13,548 --> 00:28:14,949 ¡Exacto! 393 00:28:15,950 --> 00:28:20,253 ¡Vamos, vamos! debemos avanzar mientras podemos. 394 00:28:24,758 --> 00:28:27,160 - ¿Ves algo? - Nada, Señor. 395 00:28:32,765 --> 00:28:35,167 ¿Araña, por qué no tomamos el camino común? 396 00:28:35,468 --> 00:28:38,569 Este tipo de preguntas podrían representar nuestro fin. 397 00:28:41,573 --> 00:28:44,375 - ¿Mejor que mi mamá, verdad? - ¡Sí! 398 00:28:53,351 --> 00:28:54,228 ¿Qué? 399 00:28:54,252 --> 00:28:55,853 ¿Qué pasa? 400 00:28:56,254 --> 00:29:00,233 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 401 00:29:00,257 --> 00:29:01,959 ¡Allá, miren! 402 00:29:06,964 --> 00:29:08,565 ¿Ese es el problema? 403 00:29:11,769 --> 00:29:13,370 ¡Es Winnie The Pooh! 404 00:29:15,573 --> 00:29:16,974 Hola, Bubu. 405 00:29:17,173 --> 00:29:18,894 ¿Cuál es el problema, te perdiste? 406 00:29:20,543 --> 00:29:23,145 No tiene collar, debe ser un animal silvestre. 407 00:29:23,446 --> 00:29:26,225 Araña, no sé si esa sea una buena idea. 408 00:29:26,249 --> 00:29:29,151 Tranquilícense, es muy manso. 409 00:29:29,252 --> 00:29:31,931 Araña, no sé si debas. 410 00:29:31,955 --> 00:29:33,656 Vamos, dame la pata... 411 00:29:35,758 --> 00:29:37,459 ¡Me está chupando el dedo! 412 00:29:50,571 --> 00:29:53,440 Ese... no es el que yo vi. 413 00:29:54,442 --> 00:29:55,719 ¿Qué? 414 00:29:55,743 --> 00:29:58,645 ¡¡¡Que ese no es el que yo vi!!! 415 00:30:14,261 --> 00:30:15,862 Qué lindo osito... 416 00:30:34,747 --> 00:30:36,348 ¡Dios mío, está muerto! 417 00:30:37,549 --> 00:30:43,955 No, cuando un oso te ataca debes de hacerte el muerto. 418 00:30:48,660 --> 00:30:50,261 ¡Es un maestro! 419 00:31:00,237 --> 00:31:02,638 ¡Vaya, eso no es bueno! 420 00:31:21,957 --> 00:31:23,357 ¡Araña! 421 00:31:24,759 --> 00:31:29,364 ¡Excelente demostración de cómo actuar en caso de ataque de oso! 422 00:31:30,265 --> 00:31:31,665 ¿Araña? 423 00:31:32,234 --> 00:31:33,611 ¿Qué está haciendo? 424 00:31:33,635 --> 00:31:35,536 - ¿Araña? - ¡Despiértenlo! 425 00:31:38,539 --> 00:31:40,140 10 am, Garanti... 426 00:31:43,444 --> 00:31:44,721 ¿Qué pasó? 427 00:31:44,745 --> 00:31:47,147 ¡Te atacó un oso Grizzlie gigante! 428 00:31:47,248 --> 00:31:49,226 ¡Pero te hiciste el muerto perfectamente! 429 00:31:49,250 --> 00:31:50,851 ¡Sí, fue increíble! 430 00:31:51,252 --> 00:31:52,653 ¡Por supuesto! 431 00:31:53,554 --> 00:31:56,456 No quiero tener que demostrar esto de nuevo. 432 00:31:57,757 --> 00:32:01,661 ¡Bien, sigamos la marcha, vamos! 433 00:32:02,362 --> 00:32:05,431 ¡Muévanse, caminen! 434 00:32:05,531 --> 00:32:06,932 Caminen... 435 00:32:11,738 --> 00:32:13,539 ¡¡¡Estoy vivo!!! 436 00:32:22,747 --> 00:32:26,350 ¿Un poco más difícil que el gimnasio? 437 00:32:26,951 --> 00:32:30,654 ¡Escúchame, bolas de hierro tenemos tiempo! 438 00:32:30,755 --> 00:32:32,756 Conozco a los tipos como Grabelski, 439 00:32:32,757 --> 00:32:36,160 cuando están bajo presión, cometen errores. 440 00:32:39,729 --> 00:32:43,709 Todo el día vamos cantando, y la jornada alegrando. 441 00:32:43,733 --> 00:32:47,513 La canción nunca termina, pues empezamos otra vez. 442 00:32:47,537 --> 00:32:49,715 Uno, dos, tres, cuatro. 443 00:32:49,739 --> 00:32:53,519 La diversión nunca se acaba, pues mi tropa no teme a nada. 444 00:32:53,543 --> 00:32:57,222 Aquí reina la algarabía, pues cantamos con alegría. 445 00:32:57,246 --> 00:32:59,648 Buscamos siempre la diversión... 446 00:32:59,748 --> 00:33:02,851 ¡Suficiente, córtenla! 447 00:33:04,053 --> 00:33:08,657 ¿Qué es eso? "¿Cantamos con alegría"? 448 00:33:09,558 --> 00:33:11,627 Mi mamá escribió la letra de la canción. 449 00:33:12,728 --> 00:33:14,329 ¡Pues apesta! 450 00:33:15,231 --> 00:33:16,408 ¡¿Qué?! 451 00:33:16,432 --> 00:33:18,432 ¡Tengo que orinar tengo que orinar! 452 00:33:18,533 --> 00:33:20,334 ¿Quien te lo impide? 453 00:33:22,737 --> 00:33:27,842 Mis 30 años de Scout me indican que seguimos el rastro correcto. 454 00:33:31,246 --> 00:33:34,648 ¡Qué bien! ¡Ja ja ja! 455 00:33:34,748 --> 00:33:39,528 ¡Esto sí es bueno! ¡Un poco de fresca y pura lluvia de montaña! 456 00:33:39,552 --> 00:33:41,930 ¡Sacudan su salchicha y hagan llover! 457 00:33:41,954 --> 00:33:44,700 ¡Muévanla y orinen a más no poder! 458 00:33:44,724 --> 00:33:47,202 Háganlo fuerte y háganlo derecho, 459 00:33:47,226 --> 00:33:50,205 y si pueden, que llegue hasta el techo! 460 00:33:50,229 --> 00:33:52,508 Le tengo malas noticias, Agente Palmer. 461 00:33:52,532 --> 00:33:54,133 Eso no es lluvia. 462 00:33:54,233 --> 00:33:57,136 Igual que un perro mi terreno marco, 463 00:33:57,536 --> 00:34:04,142 pero con estilo, haciendo un gran arco! 464 00:34:04,342 --> 00:34:05,720 ¡Muy bien! 465 00:34:05,744 --> 00:34:07,946 Bien, sacúdanlo y guárdenlo que tenemos que irnos. 466 00:34:07,947 --> 00:34:10,424 ¡Oye, ustedes, no se muevan! 467 00:34:10,448 --> 00:34:12,850 ¡Araña, orinamos en la cabeza de alguien! 468 00:34:13,952 --> 00:34:16,154 Tú fuiste. 469 00:34:16,254 --> 00:34:19,823 Mier... coles. 470 00:34:21,525 --> 00:34:22,925 ¡Corramos! 471 00:34:24,628 --> 00:34:26,530 Corran por otra insignia. 472 00:34:32,937 --> 00:34:34,338 ¡Vamos! 473 00:34:35,839 --> 00:34:37,340 ¡Hora de subir de nivel! 474 00:34:37,740 --> 00:34:41,644 ¿Acaso espera que suba esa pared sin equipo? 475 00:34:41,744 --> 00:34:44,924 ¡Exactamente, tenemos que hacerlo así! 476 00:34:44,948 --> 00:34:48,450 ¿Oye, qué tal si cuando llega a la cima me tira una escalera? 477 00:35:03,231 --> 00:35:05,432 ¡Ahí vienen, ahí vienen, ahí vienen! 478 00:35:06,234 --> 00:35:08,135 ¡Ayúdeme, no puedo seguir! 479 00:35:08,236 --> 00:35:10,197 ¡Apúrese, Agente Palmer, o se escaparán! 480 00:35:10,238 --> 00:35:12,719 - ¡No sé por dónde seguir! - ¡Vamos, suba de una vez! 481 00:35:13,241 --> 00:35:16,243 Ponga su mano izquierda en la roca sobre su cabeza. 482 00:35:30,824 --> 00:35:32,625 ¿Qué están esperando? ¡Sigan! 483 00:35:32,726 --> 00:35:34,704 ¿Araña, estás seguro de que podemos cruzar este puente? 484 00:35:34,728 --> 00:35:36,529 ¿Cuál es el problema, tienes miedo? 485 00:35:39,532 --> 00:35:41,213 Déjame decirte una cosa, cariño: 486 00:35:42,234 --> 00:35:45,337 No hay nada malo en tener miedo. 487 00:35:45,638 --> 00:35:47,439 ¡Araña, yo también tengo miedo! 488 00:35:48,040 --> 00:35:50,642 Cállate cobarde le estaba hablando a ella. 489 00:35:51,944 --> 00:35:54,146 ¡Y ahora su pie derecho allí arriba! 490 00:35:54,547 --> 00:35:58,816 ¡El derecho, no el izquierdo! ¡Está poniendo el pie incorrecto! 491 00:35:59,717 --> 00:36:02,420 ¡No podemos quedarnos aquí, tenemos que seguir! 492 00:36:02,921 --> 00:36:04,321 Yo iré primero. 493 00:36:04,621 --> 00:36:06,021 ¿En serio? 494 00:36:12,729 --> 00:36:14,130 ¡Vámonos! 495 00:36:14,231 --> 00:36:16,032 ¡Vamos, muévanse! 496 00:36:21,037 --> 00:36:22,437 Chicos... 497 00:36:22,838 --> 00:36:24,239 ¡Es re fácil! 498 00:36:27,743 --> 00:36:29,945 ¡Dios mío, Gordy, deja de tontear! 499 00:36:31,514 --> 00:36:32,915 ¿Estás bien? 500 00:36:33,015 --> 00:36:35,417 - ¡Debemos avanzar rápido, apúrense! - ¡No! 501 00:36:35,518 --> 00:36:37,895 Seguridad ante todo. Debemos ir despacio. 502 00:36:37,919 --> 00:36:39,319 ¿Seguridad? 503 00:36:43,024 --> 00:36:45,426 Sí, seguridad ante todo. 504 00:36:48,630 --> 00:36:50,007 ¡Ahora vuelvo! 505 00:36:50,031 --> 00:36:51,633 ¡Sigan avanzando! 506 00:36:54,736 --> 00:36:56,938 ¡Vamos, hombre! ¡Deme la mano! 507 00:36:57,037 --> 00:36:59,940 - Al fin subí. - ¿Cuánto pesa? 508 00:37:00,241 --> 00:37:02,142 ¡Perdimos mucho tiempo! 509 00:37:10,918 --> 00:37:12,319 ¡No! 510 00:37:19,125 --> 00:37:20,525 ¡Corran! 511 00:37:22,227 --> 00:37:23,627 ¡Corran! 512 00:37:25,230 --> 00:37:26,831 ¡Vamos! 513 00:37:30,135 --> 00:37:31,536 ¡Corran! 514 00:37:31,737 --> 00:37:35,640 ¡Corran, corran, vamos! 515 00:37:38,209 --> 00:37:41,111 ¡Avancen, avancen, avancen! 516 00:37:44,715 --> 00:37:47,117 ¡Muévanse, vamos! 517 00:37:47,218 --> 00:37:49,119 ¡Vamos, ya casi cruzamos! 518 00:37:50,721 --> 00:37:53,624 ¡Adelante, vamos, sigan avanzando! 519 00:37:53,925 --> 00:37:55,325 ¡Vayan! 520 00:37:56,627 --> 00:37:58,027 ¡Corran! 521 00:38:03,533 --> 00:38:05,635 ¿Araña? 522 00:38:07,737 --> 00:38:09,138 ¿Fishman? 523 00:38:11,208 --> 00:38:12,608 ¡Los tenemos! 524 00:38:13,710 --> 00:38:15,688 ¡Fishman, ven para aquí! 525 00:38:15,712 --> 00:38:18,614 No puedo, tengo vértigo temo a la altura. 526 00:38:18,714 --> 00:38:20,114 ¡Estoy trabado! 527 00:38:20,516 --> 00:38:23,118 ¡No puedo creerlo! 528 00:38:25,421 --> 00:38:27,799 ¡Araña! ¿Estás loco? 529 00:38:27,823 --> 00:38:29,424 Tal vez sí estoy loco. 530 00:38:29,725 --> 00:38:31,126 ¡Ahora ven para aquí! 531 00:38:33,429 --> 00:38:35,630 ¡No se quede, Agente Palmer! 532 00:38:38,732 --> 00:38:41,134 ¡Al fin, ahora sí te tengo! 533 00:38:41,235 --> 00:38:43,112 ¡Hasta nunca, Grabelski! 534 00:38:43,136 --> 00:38:45,305 ¡Bienvenido mi millón de dólares! 535 00:38:46,206 --> 00:38:49,409 ¡Ni se le ocurra! ¡Hay un niño en medio del puente! 536 00:38:49,610 --> 00:38:51,011 ¡Vamos! 537 00:38:52,613 --> 00:38:54,514 ¡¡¡Ven para aquí!!! 538 00:38:54,715 --> 00:38:59,294 ¡Tal vez te cueste creer esto, pero soy un poco cobarde! 539 00:38:59,318 --> 00:39:05,124 ¡No eres ningún cobarde! ¡eres Milton Fishman, el galán! 540 00:39:06,626 --> 00:39:07,903 ¿Qué? 541 00:39:07,927 --> 00:39:13,008 ¡Repítelo "Yo soy Milton Fishman, el galán!" 542 00:39:13,032 --> 00:39:14,633 Eso te va a dar valor. 543 00:39:15,234 --> 00:39:21,606 "Soy Milton Fishman, el galán." 544 00:39:22,207 --> 00:39:23,484 No funciona. 545 00:39:23,508 --> 00:39:24,909 ¡No! 546 00:39:26,211 --> 00:39:29,314 Muy bien, Fishman, no más, se acabó. 547 00:39:30,215 --> 00:39:31,616 Este es el fin. 548 00:39:32,017 --> 00:39:34,218 Fue un placer haberte conocido. 549 00:39:36,721 --> 00:39:40,424 ¡¡¡Soy Milton Fishman, el galán!!! 550 00:39:43,227 --> 00:39:44,627 ¡Muy bien! 551 00:39:46,230 --> 00:39:47,630 ¡Vamos! 552 00:39:49,633 --> 00:39:51,032 ¡Vamos! 553 00:39:52,502 --> 00:39:53,902 ¡Bien! 554 00:39:54,704 --> 00:39:57,382 ¡Araña, lo logré! ¡Realmente lo hice! 555 00:39:57,406 --> 00:39:58,683 ¡Estoy orgulloso de ti! 556 00:39:58,707 --> 00:40:00,108 Lárgate de aquí. 557 00:40:38,712 --> 00:40:41,491 ¿Bien hombre del monte Qué vamos a hacer ahora? 558 00:40:41,515 --> 00:40:43,116 No nos queda otra opción. 559 00:40:44,518 --> 00:40:46,119 Tendremos que rodearlo. 560 00:40:47,921 --> 00:40:49,642 ¡Muy bien, todo el mundo cálmese! 561 00:40:49,923 --> 00:40:51,824 Todavía no tenemos buenas noticias. 562 00:40:51,925 --> 00:40:54,527 - ¿Podrían callarse para escuchar al Agente? 563 00:40:54,728 --> 00:40:57,629 Como no hay noticias... No. 564 00:40:57,897 --> 00:41:00,299 "¡No hay noticias" significa que no hay noticias! 565 00:41:00,900 --> 00:41:02,581 A menos que sean buenas noticias. 566 00:41:02,701 --> 00:41:04,941 Pero no tenemos ninguna noticia, así es que... 567 00:41:07,505 --> 00:41:08,905 ¡Bien! 568 00:41:12,710 --> 00:41:14,110 Araña... 569 00:41:14,612 --> 00:41:16,213 ¡Me está dando hambre! 570 00:41:16,714 --> 00:41:18,291 ¡Podemos descansar! 571 00:41:18,315 --> 00:41:20,917 ¿No sería mejor acampar aquí? 572 00:41:24,521 --> 00:41:28,124 Está bien, creo que tenemos un poco de tiempo. 573 00:41:32,196 --> 00:41:34,097 ¿Tiempo para qué? 574 00:41:35,199 --> 00:41:37,300 Tenemos que prender una fogata. 575 00:41:37,700 --> 00:41:39,602 Busquemos piñas de pino. 576 00:41:40,203 --> 00:41:41,604 ¿Piñas de pino? 577 00:41:46,409 --> 00:41:49,211 El manual dice que en presencia de madera verde. 578 00:41:49,212 --> 00:41:52,615 Se debe usar piñas de pino para prender fuego. 579 00:41:53,716 --> 00:41:58,519 ¿Y si el manual dice que metas tu pene en un enchufe, lo harías? 580 00:42:01,523 --> 00:42:03,401 ¡Miren la que encontré! ¡Es enorme! 581 00:42:03,425 --> 00:42:04,669 ¡La mía es más grande! 582 00:42:04,693 --> 00:42:06,895 ¡Aquí hay un montón! 583 00:42:06,995 --> 00:42:10,598 ¡Miren esta! Grande como un balón. 584 00:42:13,902 --> 00:42:16,104 ¡Pásala, pásala! 585 00:42:16,404 --> 00:42:17,681 ¡Bien, allí va! 586 00:42:17,705 --> 00:42:19,105 ¡Prepárense! 587 00:42:19,206 --> 00:42:23,009 ¡Posiciones: 25, 44, 12! 588 00:42:23,209 --> 00:42:24,386 ¡A mí, Araña! 589 00:42:24,410 --> 00:42:26,612 Con fuerza, con fuerza, allá va... 590 00:42:29,015 --> 00:42:30,415 ¡Atrápenla! 591 00:42:31,217 --> 00:42:33,920 Defensa, defensa, allá va... 592 00:42:34,220 --> 00:42:35,621 ¡Se la hace solo! 593 00:42:35,722 --> 00:42:37,323 ¡Corre como el viento! 594 00:42:41,894 --> 00:42:44,896 No creo que eso sea un piña. 595 00:42:51,803 --> 00:42:53,305 Mamá... 596 00:43:02,713 --> 00:43:05,515 No ha tenido convulsiones en los últimos 20 minutos. 597 00:43:05,516 --> 00:43:07,918 ¡Eso es una buena señal! 598 00:43:09,220 --> 00:43:10,297 ¿Cómo te sientes? 599 00:43:10,321 --> 00:43:14,592 Bien, bien... ¡ 600 00:43:19,696 --> 00:43:22,599 ¿No sabe distinguir entre una colmena y una piña? 601 00:43:23,600 --> 00:43:24,977 ¿Qué estás pensando? 602 00:43:25,001 --> 00:43:26,603 No estoy seguro... 603 00:43:31,708 --> 00:43:34,110 ¿Ya atrapaste algo, Davy Crockett? 604 00:43:34,211 --> 00:43:38,512 Está bien, búrlate, ése es el problema de este país. 605 00:43:38,713 --> 00:43:40,891 Todo el mundo quiere todo servido, inmediatamente, 606 00:43:40,915 --> 00:43:44,118 pero nadie sabe conseguir lo que necesita por sus propios medios. 607 00:43:44,219 --> 00:43:46,664 Eso es lo que le enseño a mis muchachos. 608 00:43:46,688 --> 00:43:49,490 Que sepan desenvolverse solos. 609 00:43:55,697 --> 00:43:59,198 Podrías decir que soy "la delgada línea 610 00:43:59,199 --> 00:44:02,602 entre la moralidad y la depravación". 611 00:44:03,203 --> 00:44:04,180 Y... 612 00:44:04,204 --> 00:44:06,706 No hay forma de saber qué depravación 613 00:44:06,707 --> 00:44:10,110 estará pensando Grabelski en este mismo momento... 614 00:44:15,516 --> 00:44:20,085 Aquí vamos, sí señor... 615 00:44:27,193 --> 00:44:28,594 ¡Ya armé la carpa! 616 00:44:29,896 --> 00:44:31,497 ¿Qué estás haciendo? 617 00:44:32,198 --> 00:44:34,300 Una radio de emergencia. 618 00:44:34,700 --> 00:44:36,178 ¿Sabes cómo se hacen, verdad? 619 00:44:36,202 --> 00:44:38,479 Claro, por supuesto que lo sé. 620 00:44:38,503 --> 00:44:39,904 Sí... 621 00:44:40,205 --> 00:44:41,906 Te está quedando hermosa. 622 00:44:42,707 --> 00:44:44,348 Esa es mi caja de herramientas. 623 00:44:45,811 --> 00:44:47,211 Bueno... 624 00:44:52,184 --> 00:44:53,584 ¡Chicos! 625 00:44:53,884 --> 00:44:55,385 ¡Miren lo que traje! 626 00:44:55,986 --> 00:44:57,887 ¡Vaya! ¡Déjame ver! 627 00:44:58,188 --> 00:45:00,966 ¿Apuesto a que nunca habías visto algo como esto, verdad Barnhill? 628 00:45:00,990 --> 00:45:03,692 Seguramente no sabes nada sobre el amor. 629 00:45:03,693 --> 00:45:05,671 ¿Y tu sí? 630 00:45:05,695 --> 00:45:07,597 Por supuesto que sí. 631 00:45:07,697 --> 00:45:09,097 ¿En serio? 632 00:45:09,199 --> 00:45:11,400 ¿Por qué no nos lo explicas? 633 00:45:12,202 --> 00:45:14,103 Bueno... 634 00:45:15,705 --> 00:45:18,106 Sé que así se hacen los bebés... 635 00:45:19,208 --> 00:45:21,610 Y que se necesita un hombre y una mujer... 636 00:45:21,910 --> 00:45:23,812 para que funcione... 637 00:45:24,213 --> 00:45:26,281 y que ambos van a una habitación... 638 00:45:28,684 --> 00:45:30,862 y que ambos se quitan las camisas. 639 00:45:30,886 --> 00:45:35,090 ¡No, no, no! El hombre no tiene que quitarse la camisa. 640 00:45:36,191 --> 00:45:37,591 ¡Sólo la mujer! 641 00:45:40,895 --> 00:45:42,673 ¿Qué tienen allí? 642 00:45:42,697 --> 00:45:44,098 ¡Denme eso! 643 00:45:50,505 --> 00:45:52,606 ¡Los niños no deben ver estas cosas! 644 00:45:53,207 --> 00:45:54,608 ¿Araña? 645 00:45:55,209 --> 00:45:57,810 ¿Nos puede decir como se hacen los bebes? 646 00:46:04,684 --> 00:46:07,587 No creo que yo sea la persona indicada para... 647 00:46:07,888 --> 00:46:13,392 Dice en el manual que el líder debe explicar esos temas. 648 00:46:15,194 --> 00:46:16,371 ¿En serio? 649 00:46:16,395 --> 00:46:18,796 ¡Sí, en serio! 650 00:46:19,697 --> 00:46:21,097 Sí. 651 00:46:21,199 --> 00:46:24,602 Bueno, si está en el manual... 652 00:46:26,704 --> 00:46:28,104 Muy bien... 653 00:46:39,082 --> 00:46:40,884 Préstame tus muñecas. 654 00:46:46,089 --> 00:46:47,489 Bien. 655 00:46:48,892 --> 00:46:55,899 Había una vez, un muñeco, y una muñeca. 656 00:46:57,700 --> 00:46:59,301 Y se enamoraron. 657 00:47:02,905 --> 00:47:05,574 Esta noche, en Tel noticiario. 658 00:47:05,675 --> 00:47:09,078 La Crisis de los Scouts Rehenes, Día 01. 659 00:47:09,178 --> 00:47:12,581 Dios mío, mi hijo es un rehén. 660 00:47:13,683 --> 00:47:15,984 Voy a decirle una cosa: pase lo que pase. 661 00:47:15,985 --> 00:47:18,386 Usted será la responsable de todo. 662 00:47:18,687 --> 00:47:22,590 Eso es nena. 663 00:47:22,691 --> 00:47:25,592 Sí, así me gusta, siii... 664 00:47:26,994 --> 00:47:30,397 Eso eres el mejor. 665 00:47:30,498 --> 00:47:34,101 ¡Sí, como le gusta a papá! 666 00:47:35,503 --> 00:47:41,073 ¡Todo el mundo encienda sus motores, auuu! 667 00:47:42,675 --> 00:47:46,678 Luego, el hombre se fuma un cigarrillo, 668 00:47:46,679 --> 00:47:51,083 ve un poco de televisión, y se va a dormir. 669 00:47:53,486 --> 00:47:54,887 ¿Alguna pregunta? 670 00:47:59,691 --> 00:48:01,793 Chicos, chicos, yo tengo una: 671 00:48:03,095 --> 00:48:06,097 Qué pasa si cae una tormenta de nieve y todos mueren menos uno... 672 00:48:06,198 --> 00:48:09,200 Te comerías los cadáveres congelados 673 00:48:09,201 --> 00:48:11,042 para sobrevivir, o preferirías morir? 674 00:48:12,471 --> 00:48:14,649 - ¡Yo me los como! - ¡Tu comes cualquier cosa! 675 00:48:14,673 --> 00:48:16,851 Yo también me los como, total ya están muertos... 676 00:48:16,875 --> 00:48:20,578 Yo también a ti no estás muy flaco, pero a ti sí... 677 00:48:21,179 --> 00:48:23,280 Araña, te toca a ti. 678 00:48:23,681 --> 00:48:25,081 ¿Yo? 679 00:48:26,384 --> 00:48:27,785 Bueno, veamos... 680 00:48:29,387 --> 00:48:30,787 Muy bien. 681 00:48:32,190 --> 00:48:36,170 Qué harías si trabajaras en un Servicio de Mensajería... 682 00:48:36,194 --> 00:48:37,594 Sí... 683 00:48:37,694 --> 00:48:42,974 y tu última entrega del día es en una mansión enorme... 684 00:48:42,998 --> 00:48:45,239 ¡La casa más grande que hayas visto en tu vida! 685 00:48:45,668 --> 00:48:48,070 Tocas el timbre, la puerta se abre, 686 00:48:48,671 --> 00:48:51,373 y allí está ese hombre de traje, de aspecto elegante. 687 00:48:52,174 --> 00:48:56,078 Te hace entrar y te dice: 688 00:48:56,679 --> 00:49:00,081 ¡Hoy es tu día de suerte! 689 00:49:00,682 --> 00:49:03,084 Quiero hacer un trato contigo 690 00:49:03,184 --> 00:49:07,288 durante las próximas tres semanas legaran 6 paquetes. 691 00:49:07,689 --> 00:49:12,593 Entrégamelos a las 10 de la noche cuando esté oscuro 692 00:49:13,194 --> 00:49:15,973 voy a darte 50 dólares de propina por cada paquete. 693 00:49:15,997 --> 00:49:18,141 - Suena extraño... - ¡No, suena muy bien! 694 00:49:18,165 --> 00:49:21,868 ¿Le preguntas al tipo: Qué hay en las cajas? 695 00:49:22,169 --> 00:49:23,770 Y te responde: Es un secreto. 696 00:49:23,871 --> 00:49:26,649 Si te lo cuento, tu vida correría peligro. 697 00:49:26,673 --> 00:49:27,951 ¡Qué buena historia! 698 00:49:27,975 --> 00:49:32,078 Por una parte, sabes que algo extraño pasa aquí 699 00:49:32,679 --> 00:49:39,885 pero por otra parte, eres como un espía haciendo.. 700 00:49:40,486 --> 00:49:42,988 ..entregas secretas Como jugar a ser James Bond. 701 00:49:44,190 --> 00:49:49,595 Porque ser simple Mensajero... ¡Es muy aburrido! 702 00:49:50,897 --> 00:49:56,067 Entonces el hombre saca 50 y los pone en tus manos. 703 00:49:56,668 --> 00:49:59,570 ¿Y te dice: Tenemos un trato? 704 00:50:00,671 --> 00:50:02,152 ¿Ahora, ustedes qué harían? 705 00:50:03,174 --> 00:50:04,575 ¿Aceptan el trato? 706 00:50:04,675 --> 00:50:05,852 Suena como una trampa. 707 00:50:05,876 --> 00:50:07,154 Y algo ilegal. 708 00:50:07,178 --> 00:50:09,356 Y el tipo se nota que es un completo criminal. 709 00:50:09,380 --> 00:50:12,082 - ¿Lo conoces de algún lado? - No. 710 00:50:12,483 --> 00:50:16,163 - ¿Alguien te acompaña? ¿Hay testigos? 711 00:50:16,187 --> 00:50:21,090 ¿Tienes forma de protegerte? Para no caer en una trampa. 712 00:50:21,691 --> 00:50:23,569 Sólo un estúpido aceptaría... 713 00:50:23,593 --> 00:50:24,437 O un imbécil. 714 00:50:24,461 --> 00:50:25,337 ¡O un inútil! 715 00:50:25,361 --> 00:50:26,338 O un idiota. 716 00:50:26,362 --> 00:50:28,064 O un miserable. 717 00:50:31,367 --> 00:50:34,470 Inventa otro estuvo muy fácil. 718 00:50:38,874 --> 00:50:40,475 Iré a dormir... 719 00:50:42,478 --> 00:50:44,379 Bien, yo tengo una. 720 00:50:55,390 --> 00:50:56,791 ¡Sí! 721 00:50:56,892 --> 00:50:58,759 ¿En verdad se escucha algo? 722 00:50:58,860 --> 00:51:01,361 Todo el país se encuentra rezando... 723 00:51:01,362 --> 00:51:02,940 Un programa religioso... 724 00:51:02,964 --> 00:51:05,065 por el Grupo Scout #12... 725 00:51:05,466 --> 00:51:06,844 ¡Esos somos nosotros! 726 00:51:06,868 --> 00:51:08,846 ¿Por qué están hablando de nosotros en la radio? 727 00:51:08,870 --> 00:51:12,272 ¡quienes son los rehenes de un asesino psicópata! 728 00:51:13,173 --> 00:51:14,150 ¿Araña? 729 00:51:14,174 --> 00:51:18,477 ¡Su nombre no es Araña, es "Mad Max Grabelski"! 730 00:51:32,958 --> 00:51:34,459 - Es él. - ¡No! 731 00:51:47,172 --> 00:51:48,849 ¡Chicos, silencio! 732 00:51:48,873 --> 00:51:51,051 ¡Dios mío, estamos en manos de un asesino! 733 00:51:51,075 --> 00:51:51,986 ¡Asesino psicópata! 734 00:51:52,010 --> 00:51:54,131 ¡El manual no dice que hacer en estos casos! 735 00:51:54,179 --> 00:51:57,582 Vamos, somos Scouts, actuaremos como tales. 736 00:51:57,681 --> 00:52:01,084 ¡Todos vamos a morir! 737 00:52:01,885 --> 00:52:04,431 ¡Fuera de mi camino! Yo me encargo de el. 738 00:52:04,455 --> 00:52:08,134 ¿Estás loco? ¡Harás que nos maten a todos! 739 00:52:08,158 --> 00:52:09,860 Nos encargaremos de eso. 740 00:52:11,662 --> 00:52:13,063 ¡Apúrense! 741 00:52:13,664 --> 00:52:16,266 Son dos largos y uno corto. 742 00:52:18,167 --> 00:52:21,370 ¡No, no, esperen! Dos cortos y uno largo. 743 00:52:21,471 --> 00:52:25,074 ¿Genial, y ahora qué hacemos? ¿Tachar la letra que ya enviamos? 744 00:52:29,678 --> 00:52:32,457 Dios bendiga a esos pequeños scouts. 745 00:52:32,481 --> 00:52:35,583 ¿Qué pasa? ¿Qué vio? 746 00:52:35,784 --> 00:52:37,928 Señales de humo, justo encima de nosotros. 747 00:52:37,952 --> 00:52:40,854 - Ya las veo. - No durarán mucho. 748 00:52:40,955 --> 00:52:42,556 ¿Qué dicen? 749 00:52:43,657 --> 00:52:47,261 "Bocorro", "Socorro." 750 00:52:48,662 --> 00:52:50,063 Bien, aquí vamos. 751 00:52:50,464 --> 00:52:52,166 Pastillas para la alergia, 752 00:52:54,668 --> 00:52:57,070 Jarabe para la tos, 753 00:53:01,674 --> 00:53:03,876 y pastillas para dormir. 754 00:53:04,177 --> 00:53:06,018 ¿Estás seguro que lo pondrá a dormir? 755 00:53:06,279 --> 00:53:10,283 Un trago y se convertirá en la Bella Durmiente. 756 00:53:10,683 --> 00:53:13,052 Muchachos, tenemos mucho terreno por recorrer hoy. 757 00:53:13,153 --> 00:53:14,954 Dios, espero que esto funcione. 758 00:53:16,556 --> 00:53:17,956 ¿Araña? 759 00:53:22,661 --> 00:53:24,362 Vamos Fishman, puedes hacerlo. 760 00:53:24,963 --> 00:53:28,166 - Asegúrate que lo tome todo. - No tengas miedo. 761 00:53:33,472 --> 00:53:34,872 ¡Araña! 762 00:53:35,574 --> 00:53:37,175 ¿Hola, cómo estás? 763 00:53:40,778 --> 00:53:42,177 ¿Tienes sed? 764 00:53:42,679 --> 00:53:43,656 No. 765 00:53:43,680 --> 00:53:45,925 ¡Pero pareces muerto de sed! 766 00:53:45,949 --> 00:53:48,151 ¡Fishman! ¡No tengo sed! 767 00:53:50,153 --> 00:53:53,633 Qué opinas Gordy verdad que se ve deshidratado. 768 00:53:53,657 --> 00:53:55,058 Sí. 769 00:53:55,158 --> 00:53:57,260 Está bien, dame esa cantimplora. 770 00:54:21,149 --> 00:54:23,351 ¡Esto está BUENO! 771 00:54:25,353 --> 00:54:27,455 ¡Vaya, gracias! 772 00:54:34,662 --> 00:54:35,940 ¡Me siento bien! 773 00:54:35,964 --> 00:54:37,640 ¿Así que la Bella Durmiente? 774 00:54:37,664 --> 00:54:39,142 ¡Vamos muchachos, mantengan el paso! 775 00:54:39,166 --> 00:54:42,369 ¡Cantemos! Avanzando con la Manada... 776 00:54:44,872 --> 00:54:46,573 ¡Me torcí el tobillo! 777 00:54:46,673 --> 00:54:48,074 ¡Vamos a ver! 778 00:54:50,477 --> 00:54:52,822 Vamos, levántate. 779 00:54:52,846 --> 00:54:54,247 Usa el otro. 780 00:54:57,049 --> 00:54:59,689 Creo que yo también me torcí el tobillo, Señor Grabelski. 781 00:55:03,355 --> 00:55:04,756 ¿Cómo me llamaste? 782 00:55:09,161 --> 00:55:17,161 Te llamé Polanski, es mi Doctor, me vino a la memoria... 783 00:55:19,870 --> 00:55:22,572 Me trataba por criptorquidismo, 784 00:55:22,573 --> 00:55:25,943 cuando los testículos se esconden dentro del cuerpo... 785 00:55:26,644 --> 00:55:30,047 No sé por qué, estoy volviendo a sentir los síntomas ahora. 786 00:55:32,650 --> 00:55:34,050 No. 787 00:55:34,852 --> 00:55:36,453 Me llamaste Grabelski. 788 00:55:37,554 --> 00:55:38,631 ¿Cómo sabes mi nombre? 789 00:55:38,655 --> 00:55:40,056 Dios... 790 00:55:40,757 --> 00:55:42,158 ¿Cómo sabes mi nombre? 791 00:55:43,660 --> 00:55:45,561 Contéstenme. 792 00:55:45,662 --> 00:55:49,065 ¡Por favor no nos mates, Mad Max! 793 00:55:57,840 --> 00:56:01,619 - ¡Atrapamos a Mad Max, estamos por aquí! 794 00:56:01,643 --> 00:56:08,049 ¡Ya lo sabía! Trabajan mejor que un agente federal. 795 00:56:08,650 --> 00:56:10,829 ¡Atraparon a Grabelski! 796 00:56:10,853 --> 00:56:12,230 ¡Soy inocente! 797 00:56:12,254 --> 00:56:14,955 ¡No vamos a tenerte lástima, eres un asesino! 798 00:56:15,156 --> 00:56:17,334 Yo no maté... ¡a nadie! 799 00:56:17,358 --> 00:56:18,858 ¡Bien hecho niños! 800 00:56:20,460 --> 00:56:23,062 Soy el Agente Palmer, del FBI. 801 00:56:24,064 --> 00:56:25,665 ¿No eran dos personas? 802 00:56:26,566 --> 00:56:28,968 No, sólo yo. 803 00:56:31,338 --> 00:56:38,243 Muy bien, son unos héroes, ahora me encargaré yo. 804 00:56:43,849 --> 00:56:45,250 Vamos, andando. 805 00:56:46,452 --> 00:56:54,059 Bien niños, esperen aquí al Equipo de Rescate. Yo me encargo. 806 00:56:55,060 --> 00:56:58,663 Vamos Mad Max, andando, muévete. 807 00:56:59,664 --> 00:57:01,165 Cuídense, niños. 808 00:57:02,167 --> 00:57:04,836 Levántate ya. 809 00:57:09,641 --> 00:57:11,118 ¡Puedo probar que no lo hice! 810 00:57:11,142 --> 00:57:12,920 ¡Solo déjeme llegar al Pico del Diablo! 811 00:57:12,944 --> 00:57:15,947 - ¡Hay un paquete más para entregar! - Cuéntaselo a otro. 812 00:57:18,148 --> 00:57:21,651 ¡Un helicóptero! ¡Estamos salvados! 813 00:57:29,759 --> 00:57:32,361 - ¿Adónde va? - Hay algo que no está bien... 814 00:57:54,149 --> 00:57:55,790 Por qué siempre está empujando. 815 00:57:56,651 --> 00:57:58,452 ¡Quiero hablar con su superior! 816 00:57:59,854 --> 00:58:01,255 ¿Ese es su superior? 817 00:58:05,860 --> 00:58:07,461 ¿Señor Bragdon? 818 00:58:08,662 --> 00:58:11,508 ¡Señor Bragdon, está vivo! 819 00:58:11,532 --> 00:58:13,110 ¡Está vivo! 820 00:58:13,134 --> 00:58:14,311 Hola Maximiliano. 821 00:58:14,335 --> 00:58:19,238 Mire, Este hombre es del FBI, podemos ir con él. 822 00:58:19,339 --> 00:58:22,218 ¿Qué importa si el plan se arruinó en su cara? 823 00:58:22,242 --> 00:58:25,344 Lo que importa es que aún tiene su vida, 824 00:58:25,645 --> 00:58:29,048 Y... sus dientes... 825 00:58:29,649 --> 00:58:33,729 ¡Un momento! ¡Creí que los habían encontrado en el fuego! 826 00:58:33,753 --> 00:58:37,156 Sí, fue una molestia tener que sacármelos, 827 00:58:37,157 --> 00:58:41,560 pero $1 millón de dólares por cada diente creo que vale la pena! 828 00:58:41,860 --> 00:58:43,238 ¿Qué? 829 00:58:43,262 --> 00:58:44,661 Mátalo. 830 00:58:44,829 --> 00:58:47,608 ¿Matarlo? ¡No puedo matarlo! 831 00:58:47,632 --> 00:58:49,109 ¡Sólo está haciendo su trabajo! 832 00:58:49,133 --> 00:58:52,536 No, no Max. A él no. A ti. 833 00:58:53,638 --> 00:58:55,239 ¿A mí? 834 00:58:59,843 --> 00:59:01,244 Esperen un momento. 835 00:59:01,545 --> 00:59:03,146 Ustedes trabajan juntos. 836 00:59:04,147 --> 00:59:08,551 ¿Lo sabían todo desde el principio? 837 00:59:10,153 --> 00:59:14,033 Y cuando termines con él, mata a los niños. 838 00:59:14,057 --> 00:59:15,457 ¿A los niños? 839 00:59:15,659 --> 00:59:17,060 Vamos, camina. 840 00:59:18,928 --> 00:59:22,407 ¡Max decía la verdad! ¡Tenemos que ayudarlo! 841 00:59:22,431 --> 00:59:24,833 ¿Sí, pero cómo podemos vencer a esos tipos? 842 00:59:25,134 --> 00:59:26,535 Tengo una idea. 843 00:59:26,836 --> 00:59:29,738 Todos, cierren los ojos. 844 00:59:33,042 --> 00:59:34,442 ¡Dios mío! 845 00:59:35,144 --> 00:59:36,544 ¿Por qué? 846 00:59:36,946 --> 00:59:38,422 ¿Por qué yo? 847 00:59:38,446 --> 00:59:42,950 Porque eres un perdedor patético que no importa. 848 00:59:43,651 --> 00:59:47,054 ¡Se equivoca! ¡A nosotros nos importa! ¡Disparen! 849 00:59:52,127 --> 00:59:54,505 ¡Esta es una nueva forma de usar los sosténs! 850 00:59:54,529 --> 00:59:55,606 ¡Bien hecho, niños! 851 00:59:55,630 --> 00:59:57,732 Esto es casi como estar en segunda base. 852 00:59:57,831 --> 00:59:59,231 ¡Fuego! 853 00:59:59,432 --> 01:00:00,833 ¡Sigan disparando! 854 01:00:16,749 --> 01:00:17,625 No... 855 01:00:17,649 --> 01:00:19,150 ¡Malditos niños! 856 01:00:20,352 --> 01:00:21,829 ¡Huyamos! 857 01:00:21,853 --> 01:00:23,831 Vengan para aquí. 858 01:00:23,855 --> 01:00:27,325 ¡Sólo quiero hablar con ustedes! 859 01:00:31,630 --> 01:00:33,031 ¡Vuelvan aquí! 860 01:00:37,635 --> 01:00:40,537 - ¿Dónde está Dana? - ¡No lo sé! ¡Se fue! 861 01:00:42,840 --> 01:00:44,241 ¡Sigan corriendo! 862 01:00:49,647 --> 01:00:51,425 - ¿Qué vamos a hacer? - ¡Tenemos que saltar! 863 01:00:51,449 --> 01:00:53,050 Vamos están atrapados. 864 01:00:53,651 --> 01:00:57,797 Regresen niñitos malcriados. 865 01:00:57,821 --> 01:00:59,922 Con esto ganaremos natación. 866 01:01:11,434 --> 01:01:13,336 ¡Vamos, Fishman, tienes que saltar! 867 01:01:13,636 --> 01:01:18,038 Soy el galán soy el galán. 868 01:01:21,042 --> 01:01:24,145 ¿Qué les pasa a esos chicos? ¡Rápido, al helicóptero! 869 01:01:32,019 --> 01:01:35,523 - ¡No sé nadar! - ¡Ya te tengo! 870 01:01:42,629 --> 01:01:44,930 ¡Esos niños están locos! 871 01:01:44,931 --> 01:01:47,333 Olvida a los niños busquemos a Gravelsky. 872 01:01:50,437 --> 01:01:51,837 ¡Maldita sea! 873 01:02:07,920 --> 01:02:12,624 - ¡Max! - ¡Gordy! 874 01:02:12,625 --> 01:02:14,026 Ven hacia mi. 875 01:02:17,329 --> 01:02:18,729 ¡Max! 876 01:02:20,331 --> 01:02:22,133 ¡Ya te tengo! 877 01:02:26,037 --> 01:02:27,638 ¡Agárrate de mí, Fishman! 878 01:02:28,640 --> 01:02:31,041 Sabes creo que res una gran exploradora. 879 01:02:38,214 --> 01:02:40,092 - ¿Dónde está Dana? - ¡No lo sé! 880 01:02:40,116 --> 01:02:43,219 ¡Dios mío, perdimos a Dana! ¿Dónde está? 881 01:02:48,624 --> 01:02:52,304 ¡Ahí está, ahí está! ¡Ya lo pasamos! 882 01:02:52,328 --> 01:02:55,331 Está bien, está bien, voy a dar la vuelta. 883 01:03:02,237 --> 01:03:04,139 Niños, ya los tengo. 884 01:03:09,244 --> 01:03:12,714 Cascadas adelante. 885 01:03:14,116 --> 01:03:17,118 Naden hacia la orilla Hacia la orilla. 886 01:03:17,419 --> 01:03:19,019 ¡Agárrense de algo! 887 01:03:32,833 --> 01:03:34,010 ¿Dana? 888 01:03:34,034 --> 01:03:35,434 ¡Hola Max! 889 01:03:35,836 --> 01:03:39,515 ¿Dónde estabas? ¡Nos tenías preocupados! 890 01:03:39,539 --> 01:03:41,617 Cállate y sujétate. 891 01:03:41,641 --> 01:03:44,043 ¡Lleguen hasta el tronco! 892 01:03:46,111 --> 01:03:51,416 ¡Vayan saliendo! ¡Hacia el tronco! 893 01:03:52,618 --> 01:03:55,020 ¡Vamos niños! 894 01:03:56,321 --> 01:04:00,524 Aguanta, Dana, ya casi. 895 01:04:04,629 --> 01:04:06,030 ¡Suban, suban! 896 01:04:18,608 --> 01:04:21,010 - ¡Sí! - ¿Estamos todos? 897 01:04:23,213 --> 01:04:24,590 ¡Bien hecho, enano! 898 01:04:24,614 --> 01:04:28,318 Soy enano pero muy poderoso. 899 01:04:37,527 --> 01:04:38,927 ¿Qué es eso? 900 01:04:46,836 --> 01:04:49,514 - ¡Tiren sus mochilas al rio! - ¿Por qué? 901 01:04:49,538 --> 01:04:52,708 Pensaran que estamos muertos. 902 01:04:52,808 --> 01:04:55,010 ¡Tírenlas! ¡Todas al rio! 903 01:04:55,111 --> 01:04:56,812 ¡Vamos! ¡Que no quede ninguna! 904 01:04:57,113 --> 01:04:59,313 ¡No! ¡Mi equipo de Alpinismo está ahí adentro! 905 01:04:59,614 --> 01:05:01,015 ¡Dame eso! 906 01:05:02,816 --> 01:05:04,918 ¡Vámonos! 907 01:05:06,820 --> 01:05:08,421 ¡Escondámonos en los arbustos! 908 01:05:10,023 --> 01:05:11,424 ¡Rápido! 909 01:05:19,332 --> 01:05:22,811 No debería ser tan difícil matar a seis niños y a un idiota. 910 01:05:22,835 --> 01:05:27,206 Relájate lo que no pudimos hacer la naturaleza lo hizo. 911 01:05:50,929 --> 01:05:56,034 Resulto. 912 01:05:58,102 --> 01:05:59,502 ¿Y ahora qué? 913 01:06:00,805 --> 01:06:04,484 ¡Ahora sí! ¡me voy a enfermar! 914 01:06:04,508 --> 01:06:07,211 ¡Chicos! ¡Vengan! ¡Encontré una cueva! 915 01:06:07,812 --> 01:06:09,713 ¡Bien! ¡Podremos refugiarnos! 916 01:06:11,015 --> 01:06:12,092 ¡Vamos! 917 01:06:12,116 --> 01:06:13,516 ¡Ya voy! 918 01:06:15,119 --> 01:06:18,419 Señora Patterson, quería disculparme 919 01:06:18,420 --> 01:06:21,599 por la forma en que la estuve tratando. 920 01:06:21,623 --> 01:06:24,225 Sé que tengo un mal carácter, y sólo con 921 01:06:24,226 --> 01:06:27,629 imaginar a mi hijo en peligro pierdo la cabeza 922 01:06:27,830 --> 01:06:31,309 El parto fue difícil, y desde entonces 923 01:06:31,333 --> 01:06:33,578 que lo cuidamos mucho, y siempre... 924 01:06:33,602 --> 01:06:35,380 - Señor Jordan... - ¿Sí? 925 01:06:35,404 --> 01:06:36,604 Debería llamar a su esposa, 926 01:06:36,605 --> 01:06:38,682 seguramente estará muy preocupada. 927 01:06:38,706 --> 01:06:40,207 Sí, tiene razón. 928 01:06:41,609 --> 01:06:43,610 Mi esposa, mi esposa. 929 01:06:43,611 --> 01:06:47,014 ¿Tiene algo de cambio para llamar por teléfono? 930 01:06:49,117 --> 01:06:51,238 - No traje cambio... - Tome lo que necesite. 931 01:06:52,620 --> 01:06:55,022 Gracias. Es una buena persona. 932 01:07:04,297 --> 01:07:05,999 ¿El Pico del Diablo? 933 01:07:06,800 --> 01:07:08,801 Si vamos tras Bragdon antes del amanecer. 934 01:07:08,802 --> 01:07:10,803 Podríamos sorprenderlo. 935 01:07:10,804 --> 01:07:11,881 ¡Sí, eso podría funcionar! 936 01:07:11,905 --> 01:07:13,483 ¡Y le torcemos el pescuezo! 937 01:07:13,507 --> 01:07:15,585 - O lo dejamos atado a un árbol... - Y lo disecaremos. 938 01:07:15,609 --> 01:07:17,587 ¡Esperen un momento! 939 01:07:17,611 --> 01:07:19,331 ¡Todo esto es demasiado peligroso! 940 01:07:20,112 --> 01:07:23,015 Pero queremos que todo el mundo sepa que eres inocente. 941 01:07:23,115 --> 01:07:25,517 Eres nuestro líder explorador. 942 01:07:27,019 --> 01:07:29,421 ¿Vas a seguir siendo nuestro líder verdad? 943 01:07:33,224 --> 01:07:34,624 Sí, 944 01:07:35,126 --> 01:07:36,527 por supuesto que sí. 945 01:07:37,595 --> 01:07:41,598 Sería genial si pudieras encender foco en tu boca como el Tío Lucas. 946 01:07:42,399 --> 01:07:44,000 Eso sería genial. 947 01:08:07,423 --> 01:08:08,823 ¡Oye Max! 948 01:08:10,026 --> 01:08:11,426 Te levantaste temprano. 949 01:08:13,596 --> 01:08:14,996 ¿Pasa algo? 950 01:08:15,098 --> 01:08:17,299 No, todo está bien. 951 01:08:17,300 --> 01:08:20,702 Estaremos llegando al Pico del Diablo en tres horas, 952 01:08:21,103 --> 01:08:22,603 interceptamos el paquete, llamamos a... 953 01:08:22,604 --> 01:08:25,006 la Policía y terminamos con todo esto. 954 01:08:25,407 --> 01:08:27,088 Voy a despertar a los muchachos. 955 01:08:29,111 --> 01:08:30,952 ¿Estás seguro que quieres hacer esto? 956 01:08:31,113 --> 01:08:33,891 ¿Bromeas? No llegamos hasta aquí para rendirnos. 957 01:08:33,915 --> 01:08:35,316 Ve por delante. 958 01:09:07,613 --> 01:09:09,014 Dos horas. 959 01:09:12,418 --> 01:09:16,521 ¡Dios mío, nunca llegaremos a tiempo! 960 01:09:17,789 --> 01:09:19,790 El Pico del Diablo, el Pico del Diablo... 961 01:09:20,391 --> 01:09:24,095 ¡Pico del Diablo! ¡Lo sabía, Raynor Bragdon! 962 01:09:27,598 --> 01:09:30,000 ¡Agente Mc Murrey, encontré algo! 963 01:09:30,101 --> 01:09:32,079 ¡Pero si es la Sra. Patterson! 964 01:09:32,103 --> 01:09:34,081 Lo lamento, pero esta es una reunión privada. 965 01:09:34,105 --> 01:09:36,283 Max Grabelski se dirige al Pico del Diablo. 966 01:09:36,307 --> 01:09:38,584 ¿Por qué querría ir hacia allá? 967 01:09:38,608 --> 01:09:41,811 ¡Hay una cabaña allá, y le pertenece a Raynor Bragdon! 968 01:09:42,012 --> 01:09:43,790 ¿Y usted cómo sabe eso? 969 01:09:43,814 --> 01:09:47,593 Soy vendedora de casas y esa casa está en venta desde hace 6 meses. 970 01:09:47,617 --> 01:09:53,866 Así que vende casas bien gracias por el dato. 971 01:09:53,890 --> 01:09:56,493 ¡Oiga! ¡Le acabo de decir dónde están nuestros hijos! 972 01:09:56,593 --> 01:09:59,795 ¡Así que mueve tu trasero perfumado allá y rescátelos! 973 01:10:00,096 --> 01:10:01,997 ¿O tengo que hacerlo yo misma? 974 01:10:07,602 --> 01:10:10,004 Dios... 975 01:10:13,408 --> 01:10:15,910 ¡Vamos muchachos, tal como lo practicamos! 976 01:10:16,111 --> 01:10:19,389 ¡Es mucho más fácil que escalar el Kilimanjaro! 977 01:10:19,413 --> 01:10:22,492 - Barnhill, eres un farsante. - ¡Siempre con lo mismo! 978 01:10:22,516 --> 01:10:24,661 - ¿Acaso te tiraste uno? - ¡Claro que no! 979 01:10:24,685 --> 01:10:26,463 Claro que sí, apestas. 980 01:10:26,487 --> 01:10:27,864 ¿Pueden dejar de pelear? 981 01:10:27,888 --> 01:10:29,866 No puedo seguir detrás suyo. 982 01:10:29,890 --> 01:10:32,371 - ¿Por qué me culpas a mí? - ¡No me hagan bajar allá! 983 01:10:57,883 --> 01:10:59,283 ¡Maldita sea! 984 01:11:03,989 --> 01:11:05,690 ¿Puedo ayudarla en algo? 985 01:11:26,810 --> 01:11:28,210 No... 986 01:11:29,612 --> 01:11:31,333 ¿Y ahora cómo vamos a cruzar allá? 987 01:11:32,382 --> 01:11:35,384 Se acabó la saliente, no podemos cruzar. 988 01:11:35,985 --> 01:11:37,463 Podemos usar esto. 989 01:11:37,487 --> 01:11:38,887 ¡Muy bien! 990 01:11:39,788 --> 01:11:41,188 Sujeta esto. 991 01:11:41,390 --> 01:11:43,031 Esa es una cuerda de Alpinismo, 992 01:11:43,792 --> 01:11:45,370 éste es el martillo para piedra, 993 01:11:45,394 --> 01:11:46,671 y, 994 01:11:46,695 --> 01:11:48,296 Éstas son las estacas. 995 01:11:49,698 --> 01:11:52,377 Tienes que clavar una estaca en alguna grieta de las rocas... 996 01:11:52,401 --> 01:11:56,381 Barnhill, basta, no tienes ni idea de lo que estás diciendo 997 01:11:56,405 --> 01:12:01,008 simplemente pasa la cuerda y te balanceas al otro lado. 998 01:12:01,809 --> 01:12:04,211 "¿Balancearme hasta el otro lado"? 999 01:12:06,581 --> 01:12:08,682 ¡¿Balancearme hasta el otro lado?! 1000 01:12:11,586 --> 01:12:15,089 Oye Max, pégale hasta que suene como si fuera un timbre. 1001 01:12:15,690 --> 01:12:17,491 Se va a matar... 1002 01:12:19,092 --> 01:12:22,996 Barnhill, sé que es un mal momento para preguntar, pero... 1003 01:12:23,397 --> 01:12:27,700 ¿En verdad escalaste el Kilimanjaro? 1004 01:12:28,101 --> 01:12:30,003 ¡Te digo que sí! 1005 01:12:30,303 --> 01:12:32,605 Qué bueno, qué bueno. 1006 01:12:33,306 --> 01:12:37,109 Pero si no lo hiciste, dímelo ahora. 1007 01:12:37,576 --> 01:12:41,979 Te prometo que no voy a enojarme contigo. 1008 01:12:42,580 --> 01:12:43,981 ¡Te lo juro! 1009 01:13:33,296 --> 01:13:35,398 ¿Lo ves? ¡Salió excelente! 1010 01:13:35,999 --> 01:13:37,400 Es muy fácil. 1011 01:13:37,799 --> 01:13:41,002 - ¿Qué están haciendo? ¿y nuestros hijos? - ¿Por qué tardan tanto? ¿pida refuerzos? 1012 01:13:41,003 --> 01:13:44,205 - ¡Exijo que hagan algo! - ¿Qué exige? 1013 01:13:44,473 --> 01:13:48,152 ¡Cuando haya algo que hacer, lo haremos! 1014 01:13:48,176 --> 01:13:54,081 La Señora Patterson dijo que hay una cabaña por allí... ¿Verdad Ady? 1015 01:13:54,181 --> 01:13:55,559 ¿Ady...? 1016 01:13:55,583 --> 01:13:58,584 ¡Sigan, muchachos, pronto llegaremos! 1017 01:13:58,885 --> 01:14:02,288 ¡Pero, no importa lo que hagan, simplemente no miren abajo! 1018 01:14:02,489 --> 01:14:04,090 ¡Demasiado tarde! 1019 01:14:13,199 --> 01:14:14,477 ¡Lo lograremos! 1020 01:14:14,501 --> 01:14:15,902 ¡Dame la mano! 1021 01:14:26,779 --> 01:14:28,380 ¡No puedo creerlo! 1022 01:14:29,281 --> 01:14:31,783 ¡Bueno Max, hicimos todo lo posible! 1023 01:14:32,284 --> 01:14:33,985 ¡No todo lo posible! 1024 01:14:50,301 --> 01:14:55,072 De acuerdo a tu masa corporal, puedes resistir otros tres minutos... 1025 01:14:55,573 --> 01:14:58,775 ¡Qué bien, entonces, tomate tu tiempo! 1026 01:15:04,581 --> 01:15:06,982 ¡Mis dedos! 1027 01:15:11,287 --> 01:15:12,687 Chicos... 1028 01:15:14,991 --> 01:15:16,391 ¿Chicos? 1029 01:15:17,793 --> 01:15:20,695 ¡Muy gracioso! 1030 01:15:23,198 --> 01:15:24,542 ¿Dónde está ese camión? 1031 01:15:24,566 --> 01:15:28,746 ¡Cálmate, el camión llegará a las 10 en punto, garantizado! 1032 01:15:28,770 --> 01:15:32,073 ¡Matar a Grabelski es una cosa, pero no a los niños! 1033 01:15:33,375 --> 01:15:36,654 ¿Por qué simplemente no tomamos esto y nos largamos de aquí? 1034 01:15:36,678 --> 01:15:40,380 Ese camión trae los últimos diez millones de dólares. 1035 01:15:40,481 --> 01:15:42,642 No nos vamos a ningún lado hasta que lleguen. 1036 01:15:46,587 --> 01:15:48,465 No puedo creer que lo hicimos. 1037 01:15:48,489 --> 01:15:49,890 ¡Llegamos! 1038 01:15:50,691 --> 01:15:52,091 ¡Bien! 1039 01:15:56,997 --> 01:15:59,865 El Pico del Diablo, lo logramos. 1040 01:16:01,567 --> 01:16:04,470 ¡Ahí viene el camión, escóndanse! 1041 01:16:13,179 --> 01:16:14,556 ¡Justo a tiempo! 1042 01:16:14,580 --> 01:16:16,082 ¡10AM, garantizado! 1043 01:16:16,983 --> 01:16:18,383 Firme aquí, por favor. 1044 01:16:29,794 --> 01:16:31,361 Que ves, Fishman. 1045 01:16:32,563 --> 01:16:34,141 Veo al tipo del FBI, 1046 01:16:34,165 --> 01:16:37,267 veo al otro tipo cargando dinero en unos maletines, 1047 01:16:37,468 --> 01:16:39,969 y veo a la mamá de Gordy, atada a una silla. 1048 01:16:40,170 --> 01:16:41,147 ¿Qué? 1049 01:16:41,171 --> 01:16:42,972 ¿Max, qué vamos a hacer? 1050 01:16:45,075 --> 01:16:46,476 Estoy pensando... 1051 01:16:47,777 --> 01:16:49,177 ¡Estoy pensando! 1052 01:16:51,181 --> 01:16:52,258 Esto servirá. 1053 01:16:52,282 --> 01:16:54,360 - ¡Nosotros también vamos! - ¡Sí, vamos a ayudarte! 1054 01:16:54,384 --> 01:16:56,285 ¡No! ¡Dije que no! 1055 01:16:56,386 --> 01:16:57,987 ¡Es mi mamá! 1056 01:16:58,087 --> 01:17:01,189 ¡Escuchen! Yo los metí en este lio. 1057 01:17:04,093 --> 01:17:05,560 Y voy a sacarlos de el. 1058 01:17:05,561 --> 01:17:06,962 ¡Dios mío! 1059 01:17:07,062 --> 01:17:08,463 ¡Finalmente terminamos! 1060 01:17:09,164 --> 01:17:10,564 ¿Qué? 1061 01:17:11,166 --> 01:17:12,566 ¿Pasa algo? 1062 01:17:15,170 --> 01:17:16,570 No... 1063 01:17:16,772 --> 01:17:18,932 Bueno, carguemos el dinero en el helicóptero. 1064 01:17:26,280 --> 01:17:27,981 ¡Chicos, por favor! Sólo quédense aquí. 1065 01:17:27,982 --> 01:17:30,384 ¡En un lugar seguro y esperen a que yo regrese! 1066 01:17:31,686 --> 01:17:32,763 Dios mío. 1067 01:17:32,787 --> 01:17:35,489 Esto es demasiado conmovedor para expresarlo en palabras. 1068 01:17:36,791 --> 01:17:40,759 No te preocupes, Grabelski, tu serás el primero en recibirlo. 1069 01:17:41,060 --> 01:17:42,861 ¡No! ¡Escuche! 1070 01:17:43,362 --> 01:17:45,164 ¡Tengo una sola cosa para decirle! 1071 01:17:45,464 --> 01:17:46,864 ¿Y qué es? 1072 01:17:47,066 --> 01:17:48,466 Es que... 1073 01:17:48,567 --> 01:17:51,970 usted es una mierda para el FBI! 1074 01:17:52,371 --> 01:17:53,972 ¡Eso me dolió! 1075 01:17:54,473 --> 01:17:56,775 Y ahora yo voy a decirle una sola cosa: 1076 01:17:57,076 --> 01:17:57,952 ¿Qué? 1077 01:17:57,976 --> 01:17:59,353 ¡Eres un hombre muerto! 1078 01:17:59,377 --> 01:18:01,279 ¡Hola, dulzura! 1079 01:18:02,180 --> 01:18:03,580 ¡No! 1080 01:18:07,686 --> 01:18:09,187 ¡El Sargento Dufus! 1081 01:18:12,857 --> 01:18:14,935 Usted y yo tenemos una charla pendiente, señor... 1082 01:18:14,959 --> 01:18:17,760 ¡No puedo charlar ahora, tengo que ayudar a la mamá de Gordy! 1083 01:18:17,862 --> 01:18:19,622 ¡Quédese aquí y cuide a los niños! 1084 01:18:20,664 --> 01:18:22,165 ¡Atrapen a esa basura! 1085 01:18:23,767 --> 01:18:25,488 ¿Qué vamos a hacer con él, Señor? 1086 01:18:25,669 --> 01:18:27,571 Se me ocurre una idea... 1087 01:18:34,979 --> 01:18:36,380 ¿Palmer? 1088 01:18:38,581 --> 01:18:39,982 ¡Palmer! 1089 01:18:42,885 --> 01:18:44,754 Fabuloso. 1090 01:19:02,770 --> 01:19:04,170 ¡Señora Patterson! 1091 01:19:04,572 --> 01:19:08,852 No soy realmente scout Me llamo Max, y vine a ayudarla. 1092 01:19:08,876 --> 01:19:10,754 Ahora, manténganse en silencio y... 1093 01:19:10,778 --> 01:19:15,482 - ¡Mentiroso! ¡Ladrón! ¡Degenerado! - Bien, hablaremos más tarde... 1094 01:19:18,251 --> 01:19:20,932 ¿Qué nudos me dijeron los chicos que servían para amarrar? 1095 01:19:22,355 --> 01:19:25,134 Una lección de buenos modales. "Soy una persona desconsiderada". 1096 01:19:25,158 --> 01:19:27,960 - ¡Bien hecho Dana! - ¿Ahora qué vamos a hacer...? 1097 01:19:28,461 --> 01:19:29,962 ¡Deberíamos esposarlo! 1098 01:19:32,465 --> 01:19:36,846 No es una figura ocho ni una mariposa ni un pescado. 1099 01:19:36,870 --> 01:19:40,072 - Es un trébol. - Gracias. 1100 01:19:42,374 --> 01:19:44,176 Lo aprendí en los Scouts. 1101 01:19:48,781 --> 01:19:51,626 Permítanme mostrarles el paisaje desde el balcón... 1102 01:19:51,650 --> 01:19:53,828 Por favor, en realidad no quiere hacer esto, Señor Bragdon. 1103 01:19:53,852 --> 01:19:56,254 Pero claro que quiero, Maxwell. 1104 01:19:59,057 --> 01:20:00,458 Lo lamento. 1105 01:20:01,559 --> 01:20:04,362 Fue un placer hacer negocios contigo Maxwell. 1106 01:20:04,762 --> 01:20:08,965 No. 1107 01:20:23,579 --> 01:20:31,579 - ¡Gordy! - Noo. 1108 01:20:37,460 --> 01:20:40,161 ¡Ese era uno de mis niños maldito bastardo! 1109 01:20:42,564 --> 01:20:44,642 - ¡Mamá! - ¿Gordy? 1110 01:20:44,666 --> 01:20:46,067 ¡Ayúdenme! 1111 01:20:47,669 --> 01:20:50,071 ¡Gordy! ¿Dónde estás? 1112 01:20:50,372 --> 01:20:51,773 ¡Aquí abajo! 1113 01:20:52,574 --> 01:20:55,676 - ¡Ayúdenme! - ¡Resiste, cariño! 1114 01:21:01,749 --> 01:21:03,650 - ¿Gordy? - ¡Max! 1115 01:21:10,357 --> 01:21:11,735 ¡Dios mío! 1116 01:21:11,759 --> 01:21:13,660 - ¡Max! - ¡Hola niño! 1117 01:21:14,862 --> 01:21:16,263 Que se siente ahí. 1118 01:21:17,564 --> 01:21:19,165 ¡Espérenos! 1119 01:21:19,565 --> 01:21:20,843 ¿Dónde está Gordy? 1120 01:21:20,867 --> 01:21:22,828 ¡No te preocupes, Gordy, voy a salvarte! 1121 01:21:23,069 --> 01:21:25,970 ¡No! ¡No sabes lo que estás haciendo! 1122 01:21:26,672 --> 01:21:27,949 ¡Claro que sé lo que estoy haciendo! 1123 01:21:27,973 --> 01:21:30,652 ¿Soy La lagartija, recuerdas? 1124 01:21:30,676 --> 01:21:32,544 La Araña. 1125 01:21:34,046 --> 01:21:35,446 Sí, eso. 1126 01:21:37,549 --> 01:21:39,650 - ¡Gordy! - ¿Dónde está? 1127 01:21:39,750 --> 01:21:41,552 Allá abajo. ¡Max! 1128 01:21:47,458 --> 01:21:49,660 ¡Soy sólo un Mensajero! 1129 01:21:51,562 --> 01:21:53,964 ¡Bien agarra mi mano! 1130 01:21:55,466 --> 01:21:56,867 ¡Vamos, agarra mi mano! 1131 01:21:57,568 --> 01:21:58,844 - ¡No puedo! - ¡Vamos! 1132 01:21:58,868 --> 01:22:00,309 Voy a bajar un poco más... 1133 01:22:05,842 --> 01:22:09,045 - ¡Tengo miedo! - Créeme, yo también. 1134 01:22:09,746 --> 01:22:11,547 Ahora tendrás que soltarte. 1135 01:22:11,648 --> 01:22:15,051 Vamos, suéltate. 1136 01:22:24,560 --> 01:22:26,561 ¡Te tengo! 1137 01:22:35,571 --> 01:22:38,040 ¡Ya te tengo! ¡No voy a soltarte! 1138 01:22:38,640 --> 01:22:41,541 Tienes que dejar de jugar estos juegos 1139 01:22:52,052 --> 01:22:53,453 no me sueltes. 1140 01:23:19,444 --> 01:23:21,045 - ¡Allí vienen! - ¡Gordy! 1141 01:23:27,252 --> 01:23:28,653 ¡Bien, ya te tengo! 1142 01:23:33,959 --> 01:23:36,137 ¡Al fin! ¡Lo logramos! ¡No puedo creerlo! 1143 01:23:36,161 --> 01:23:37,662 Gracias, muchas gracias Max. 1144 01:23:37,663 --> 01:23:40,163 ¡Oye, no fue nada! 1145 01:23:41,765 --> 01:23:43,367 ¡Solo una pequeña montaña! 1146 01:23:47,237 --> 01:23:49,739 Y por sus grandes habilidades demostradas en. 1147 01:23:49,740 --> 01:23:52,742 Montañismo, Supervivencia, Rescatismo, Primeros Auxilios 1148 01:23:52,743 --> 01:23:55,144 y Espíritu de Sacrificio muy por encima del deber, 1149 01:23:55,244 --> 01:23:58,245 todos ustedes superaron todas las etapas. 1150 01:23:58,246 --> 01:24:01,649 Y han llegado al máximo grado. 1151 01:24:02,751 --> 01:24:07,031 Es un orgullo para mi otorgarles la insignia 1152 01:24:07,055 --> 01:24:13,762 más alta EL AGUILA MAYOR, Realmente se lo ganaron. 1153 01:24:21,736 --> 01:24:23,137 ¡Bien hecho, chicos! 1154 01:24:24,939 --> 01:24:26,339 Ahora... 1155 01:24:27,742 --> 01:24:30,744 En cuanto a usted, Señor Grabelski... 1156 01:24:33,748 --> 01:24:36,549 ¡Cuando salió con estos niños, hizo todo al revés! 1157 01:24:36,550 --> 01:24:39,952 ¡Violó todas nuestras normas y manuales! 1158 01:24:41,554 --> 01:24:44,657 Pero, cuando los niños estuvieron en peligro, 1159 01:24:46,059 --> 01:24:50,262 usted demostró coraje, valores y honor 1160 01:24:50,263 --> 01:24:54,634 tan grandes, como el mejor de los Scouts. 1161 01:24:55,335 --> 01:25:01,139 Es un gran placer para mí el nombrar a Max Grabelski... 1162 01:25:04,543 --> 01:25:07,746 ¡como Dirigente Scout oficial! 1163 01:25:13,551 --> 01:25:16,253 ¡Gracias! ¡Gracias! 1164 01:25:16,454 --> 01:25:18,055 ¡Muchas gracias! 1165 01:25:18,555 --> 01:25:22,959 ¡Miren! ¡Ahora soy un Dirigente Scout de verdad! 1166 01:25:25,929 --> 01:25:28,531 ¡Gracias, muchas gracias! 1167 01:25:29,533 --> 01:25:31,811 Ahora, para su próxima tarea... 1168 01:25:31,835 --> 01:25:33,212 ¿Próxima tarea? 1169 01:25:33,236 --> 01:25:37,317 Ustedes irán a Yosemite. 1170 01:25:37,341 --> 01:25:40,442 ¿Escucharon, chicos? ¡Vamos a salir de nuevo! 1171 01:25:40,543 --> 01:25:44,222 No, Señor Grabelski, no sólo sus chicos... 1172 01:25:44,246 --> 01:25:47,049 Sí, va a estar espectacu... ¿Qué? 1173 01:25:48,050 --> 01:25:49,752 Todos los niños. 1174 01:26:02,831 --> 01:26:05,433 ¡No! ¡Aléjense de mí! 84595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.