All language subtitles for vanity.fair.s01e07.720p.hdtv.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,367 --> 00:01:08,726 The story so far... 2 00:01:08,727 --> 00:01:11,263 Two friends left school together. 3 00:01:11,265 --> 00:01:13,886 Two girls became women, and wives, 4 00:01:13,887 --> 00:01:16,366 till jealousy tore their friendship apart. 5 00:01:16,367 --> 00:01:18,334 Read it. I mean every word. 6 00:01:18,336 --> 00:01:20,655 As Miss Sharp escaped her lowly start... 7 00:01:20,820 --> 00:01:22,201 I've arrived. 8 00:01:22,368 --> 00:01:26,366 ...so Miss Sedley sank to the depths of misery. 9 00:01:26,367 --> 00:01:29,367 Till the day Becky flew too high. 10 00:01:30,395 --> 00:01:33,874 Tonight, Becky is lost and then she is found 11 00:01:33,876 --> 00:01:35,875 but does she have a happy ending? 12 00:01:35,896 --> 00:01:38,895 Well, this is Vanity Fair. 13 00:01:38,896 --> 00:01:42,896 A world where everyone is striving for what is not worth having. 14 00:01:52,576 --> 00:01:54,896 Woo! 15 00:02:13,896 --> 00:02:14,896 Vicky. 16 00:02:18,896 --> 00:02:20,895 Vicky. 17 00:02:20,896 --> 00:02:21,896 Vicky! 18 00:02:40,896 --> 00:02:42,895 That it should come to this. 19 00:02:42,896 --> 00:02:44,895 To lose our shop to the bailiffs 20 00:02:44,896 --> 00:02:47,895 because my husband wouldn't stand up to her. 21 00:02:47,896 --> 00:02:49,096 Men! 22 00:03:13,896 --> 00:03:15,895 I don't want more money. 23 00:03:15,896 --> 00:03:17,895 I might as well have offered to pay off the national debt. 24 00:03:17,896 --> 00:03:20,073 I said I don't want money. What, then? 25 00:03:21,896 --> 00:03:22,896 What? 26 00:03:22,896 --> 00:03:23,896 Rawdon. 27 00:03:25,896 --> 00:03:26,896 It is the boy. 28 00:03:33,576 --> 00:03:35,896 Go to your room! 29 00:03:45,896 --> 00:03:48,895 Mother is the name for God in the minds of little children, 30 00:03:48,896 --> 00:03:50,896 and my boy worships a stone. 31 00:03:52,256 --> 00:03:53,895 Or he did. 32 00:03:53,896 --> 00:03:54,896 He got over it. 33 00:03:57,096 --> 00:03:58,896 We both got over it. 34 00:04:05,896 --> 00:04:07,896 There's 600 here. 35 00:04:08,896 --> 00:04:10,249 Give it to Paul Briggs. 36 00:04:10,896 --> 00:04:13,014 I should never have taken it off her. 37 00:04:14,896 --> 00:04:15,896 Listen, Bute. 38 00:04:17,096 --> 00:04:19,895 I think you'd agree that the old place could do with a housekeeper. 39 00:04:19,896 --> 00:04:22,735 Queen's Crawley? Could swallow a whole army of them. 40 00:04:22,736 --> 00:04:23,896 Take Briggs. 41 00:04:24,896 --> 00:04:25,896 She loves Rawdy. 42 00:04:26,896 --> 00:04:28,096 As his mother don't. 43 00:04:30,896 --> 00:04:31,896 I beg you. 44 00:04:33,096 --> 00:04:34,896 Be a friend to them both. 45 00:04:40,896 --> 00:04:42,426 Don't do anything foolish. 46 00:05:06,576 --> 00:05:08,165 What's the meaning of this? 47 00:05:09,416 --> 00:05:11,181 Did some little rodent squeak? 48 00:05:12,896 --> 00:05:17,895 How dare you... servants sit in my presence, on my sofa? 49 00:05:17,896 --> 00:05:21,895 This here is Mrs Raggles' sofa. Get out. 50 00:05:21,896 --> 00:05:24,426 Pay our wages and you won't see us for dust. 51 00:05:27,896 --> 00:05:29,935 Mr Raggles, do you permit these insults to me, 52 00:05:29,936 --> 00:05:32,896 a poor defenceless woman? 53 00:05:33,896 --> 00:05:36,895 You lived five years in this house. 54 00:05:36,896 --> 00:05:38,895 And paid just a third of the rent due to me. 55 00:05:38,896 --> 00:05:41,895 Without that money, I am bankrupt. 56 00:05:41,896 --> 00:05:43,895 And I trusted you because you are a Crawley. 57 00:05:43,896 --> 00:05:45,895 Exactly. So soon as the colonel comes home... 58 00:05:45,896 --> 00:05:48,896 Why would he ever come home to such as you? 59 00:05:56,896 --> 00:05:58,895 We shall lose this house as well as the shop. 60 00:05:58,896 --> 00:06:01,896 Mrs Crawley, my family has no roof over its head! 61 00:06:07,896 --> 00:06:09,735 Rawdon. 62 00:06:09,736 --> 00:06:10,895 Rawdon! 63 00:06:10,896 --> 00:06:12,896 This is not a good idea! 64 00:06:19,896 --> 00:06:22,095 Does he mean to challenge you? 65 00:06:22,096 --> 00:06:23,895 To a duel. 66 00:06:23,896 --> 00:06:28,256 He'll have to learn to shoot from a surprisingly long distance. 67 00:06:33,896 --> 00:06:36,896 I have a plan for the dashing colonel. 68 00:06:39,096 --> 00:06:40,575 Brother. 69 00:06:40,576 --> 00:06:42,896 Dear brother, this is not the way. 70 00:06:52,896 --> 00:06:54,895 My Lord Steyne gives notice 71 00:06:54,896 --> 00:06:58,895 that you may expect a communication laying out his terms. 72 00:06:58,896 --> 00:07:01,896 Terms? I want satisfaction! 73 00:07:03,896 --> 00:07:07,895 Such as you are insects, sir, 74 00:07:07,896 --> 00:07:10,896 to be crushed beneath his Lordship's feet. 75 00:07:14,896 --> 00:07:16,896 Does he know who we are? 76 00:07:35,096 --> 00:07:36,895 Sir Bute. 77 00:07:36,896 --> 00:07:37,896 Rebecca. 78 00:07:37,897 --> 00:07:39,896 A word? 79 00:07:43,896 --> 00:07:46,895 I have received Lord Steyne alone 100 times, it's true. 80 00:07:46,896 --> 00:07:50,935 But I'm only guilty of too much devotedness to Rawdon's service. 81 00:07:50,936 --> 00:07:53,895 Our family's service. 82 00:07:53,896 --> 00:07:56,256 I looked for a peerage for you. 83 00:07:57,896 --> 00:08:00,895 My God, reconcile us, 84 00:08:00,896 --> 00:08:01,896 dear brother. 85 00:08:01,897 --> 00:08:03,895 Pity me. 86 00:08:03,896 --> 00:08:06,896 And bring my cruel, cruel Rawdon home. 87 00:08:07,896 --> 00:08:10,014 For I am innocent as the day is long. 88 00:08:20,896 --> 00:08:23,735 Your soul is black with vanity. 89 00:08:23,736 --> 00:08:25,895 You won't forget me, though, will you? 90 00:08:25,896 --> 00:08:27,838 It'll be so boring when I'm gone. 91 00:08:42,896 --> 00:08:46,895 "Congratulations are due to Colonel Rawdon Crawley who, 92 00:08:46,896 --> 00:08:49,895 upon the recommendation of Lord Steyne, 93 00:08:49,896 --> 00:08:53,896 is appointed Governor-General of Coventry Island." 94 00:08:54,896 --> 00:08:56,896 A promotion? 95 00:08:58,896 --> 00:08:59,896 Coventry Island. 96 00:09:01,896 --> 00:09:02,896 I don't know either. 97 00:09:02,897 --> 00:09:05,575 Somewhere off the Ivory Coast, I think. 98 00:09:05,576 --> 00:09:06,896 Africa? 99 00:09:07,896 --> 00:09:08,896 Hot, then. 100 00:09:08,897 --> 00:09:10,896 And wet. 101 00:09:11,896 --> 00:09:13,896 Mosquitoes the size of parrots. 102 00:09:15,896 --> 00:09:20,896 The last Governor-General died within six months, I believe. 103 00:09:24,256 --> 00:09:25,896 Don't go. 104 00:09:27,096 --> 00:09:28,896 Rawdon, I beg you. 105 00:09:30,096 --> 00:09:31,896 No wife. 106 00:09:32,896 --> 00:09:34,576 No home. 107 00:09:36,736 --> 00:09:37,896 No honour. 108 00:09:40,896 --> 00:09:42,896 What else is there left? 109 00:09:49,896 --> 00:09:51,896 It's the end of the line. 110 00:10:02,896 --> 00:10:04,416 Ahoy. 111 00:10:35,896 --> 00:10:37,896 Major Dobbin? 112 00:10:38,896 --> 00:10:40,895 Miles away, as usual. 113 00:10:40,896 --> 00:10:43,895 Did you try some of that chamomile tea? 114 00:10:43,896 --> 00:10:46,895 For sure, the best cure for melancholy in a gentleman 115 00:10:46,896 --> 00:10:48,735 is not chamomile tea. 116 00:10:48,736 --> 00:10:49,895 Dobbin! 117 00:10:49,896 --> 00:10:51,895 Dobbin. 118 00:10:51,896 --> 00:10:54,426 A letter from my mother. You'll never guess. 119 00:10:58,896 --> 00:11:00,256 What on earth? 120 00:11:02,256 --> 00:11:03,895 My sister, she is... 121 00:11:03,896 --> 00:11:04,896 Dead? 122 00:11:04,897 --> 00:11:07,896 ...to be married! To the vicar. 123 00:11:10,896 --> 00:11:12,256 Put that face away now. 124 00:11:21,936 --> 00:11:25,895 If nothing else will ever truly make you happy, William, 125 00:11:25,896 --> 00:11:30,896 you must fly away home now and prevent that wedding. 126 00:11:31,896 --> 00:11:33,895 Peggy O'Dowd. 127 00:11:33,896 --> 00:11:35,896 Mother of all the regiment. 128 00:11:37,416 --> 00:11:39,416 Your blessing means all the world. 129 00:11:50,410 --> 00:11:52,715 "Louisa Grace Sedley. 130 00:11:52,717 --> 00:11:54,877 "Loving wife and mother." 131 00:11:58,604 --> 00:12:01,084 Not so loving towards the end. 132 00:12:03,084 --> 00:12:06,083 She endured many trials, Father. 133 00:12:06,531 --> 00:12:08,077 Which I caused. 134 00:12:09,311 --> 00:12:11,936 And you bore, my patient dear. 135 00:12:13,771 --> 00:12:16,930 Reverend Binney. Good morning. Good to see you. 136 00:12:16,931 --> 00:12:18,930 Good morning. 137 00:12:18,931 --> 00:12:20,931 Shall we walk together? Pleasure. 138 00:12:28,931 --> 00:12:29,931 Why all the rush? 139 00:12:33,931 --> 00:12:37,930 Five months' travelling and barely a lunch to restore our wits. 140 00:12:37,931 --> 00:12:40,931 Let alone our poor suffering stomachs! 141 00:12:46,122 --> 00:12:48,321 Fine year for the rosehips, Mrs Osborne. 142 00:12:48,322 --> 00:12:51,122 Yes, I shall make syrup for the harvest supper. 143 00:12:53,122 --> 00:12:55,121 You know, I think it may be coming on to rain. 144 00:12:55,122 --> 00:12:58,122 But we have our butterfly hunt! 145 00:12:59,162 --> 00:13:02,122 Mr Sedley, do you know these gentlemen? 146 00:13:05,122 --> 00:13:06,122 William? 147 00:13:09,122 --> 00:13:10,122 Jos! 148 00:13:12,122 --> 00:13:14,121 My dear boy! 149 00:13:14,122 --> 00:13:17,121 Major Dobbin, Mr Sedley. We'll leave you to your guests. 150 00:13:17,122 --> 00:13:19,122 Yes. Thank you. 151 00:13:20,122 --> 00:13:21,321 My dear Amelia. 152 00:13:21,322 --> 00:13:23,121 My darling brother. 153 00:13:23,122 --> 00:13:26,121 Come on. Let's get you inside. 154 00:13:26,122 --> 00:13:28,122 You must be hungry. 155 00:13:32,122 --> 00:13:36,121 Um... Was I wrong to imagine I should be congratulating you 156 00:13:36,122 --> 00:13:38,121 on your engagement? 157 00:13:38,122 --> 00:13:41,121 Happily, I was saved further embarrassment 158 00:13:41,122 --> 00:13:44,122 by the arrival of that very charming new teacher. 159 00:13:45,122 --> 00:13:49,321 But... where is your lady wife? You were to marry Miss O'Dowd. 160 00:13:49,322 --> 00:13:52,440 I'm known throughout India as a hopeless old bachelor. 161 00:14:00,122 --> 00:14:01,122 The English summer! 162 00:14:01,123 --> 00:14:03,122 It's purest heaven to me. 163 00:14:04,122 --> 00:14:06,122 Run. 164 00:14:07,122 --> 00:14:08,122 Ooh! 165 00:14:10,122 --> 00:14:13,641 So you see, none of my investments was unwise, 166 00:14:13,642 --> 00:14:16,121 not really. Look at this. 167 00:14:16,122 --> 00:14:17,961 Yes, there will be tea. 168 00:14:17,962 --> 00:14:20,121 Georgie has grown so tall, you must go and visit him 169 00:14:20,122 --> 00:14:22,122 while you're in London! 170 00:14:26,122 --> 00:14:28,122 You still play it? The piano. 171 00:14:30,122 --> 00:14:31,122 Of course. 172 00:14:32,122 --> 00:14:35,121 The kindest man in the world. 173 00:14:35,122 --> 00:14:38,121 To seek it out, return it to me, 174 00:14:38,122 --> 00:14:40,122 knowing how much it meant. 175 00:14:42,802 --> 00:14:46,121 It was the greatest pleasure of my life, 176 00:14:46,122 --> 00:14:48,122 I assure you, Amelia. 177 00:14:50,802 --> 00:14:52,122 What...? 178 00:14:54,962 --> 00:14:56,122 No! 179 00:14:57,162 --> 00:14:59,122 No, that's... 180 00:15:00,122 --> 00:15:02,122 I thought someone else. 181 00:15:07,122 --> 00:15:10,121 Amelia. 182 00:15:10,122 --> 00:15:11,122 Amelia, please! 183 00:15:14,802 --> 00:15:16,121 How could it not be me? 184 00:15:16,122 --> 00:15:18,641 I must seem very ungrateful, I do beg your pardon! 185 00:15:18,642 --> 00:15:21,121 I have loved you since the very first moment that I saw you. 186 00:15:21,122 --> 00:15:23,121 Stop, I can't! 187 00:15:23,122 --> 00:15:24,961 That day in Vauxhall 13 years ago, 188 00:15:24,962 --> 00:15:26,641 since then, no hour in the day has passed 189 00:15:26,642 --> 00:15:28,121 that I have not thought of you. 190 00:15:28,122 --> 00:15:29,122 Please, stop! 191 00:15:29,123 --> 00:15:32,121 I came to tell you before I left for India, 192 00:15:32,122 --> 00:15:34,321 but you didn't care, so I left. But I'm here now! 193 00:15:34,322 --> 00:15:35,481 Now?! 194 00:15:35,482 --> 00:15:37,801 What use is now? 195 00:15:37,802 --> 00:15:39,322 You are too late! 196 00:15:41,122 --> 00:15:44,121 I prayed and prayed for a friend to come 197 00:15:44,122 --> 00:15:46,321 when they took away my little boy and it nearly killed me! 198 00:15:46,322 --> 00:15:49,121 That's when you should have come! 199 00:15:49,122 --> 00:15:51,005 I am sorry. George is my husband! 200 00:15:51,322 --> 00:15:54,121 Here and in heaven. 201 00:15:54,122 --> 00:15:56,122 And for ever. 202 00:16:01,122 --> 00:16:02,322 I am sorry, too! 203 00:16:18,962 --> 00:16:21,641 I'm no fool, Major Dobbin. 204 00:16:21,642 --> 00:16:24,121 I can read an accounts sheet, 205 00:16:24,122 --> 00:16:26,121 which is how I know that most of the fund 206 00:16:26,122 --> 00:16:30,322 which kept mother and child afloat came from you. 207 00:16:33,122 --> 00:16:36,299 I could do no less when she was left without resources. 208 00:16:37,162 --> 00:16:41,801 You still mean to make me feel guilty. 209 00:16:41,802 --> 00:16:43,801 Not at all. 210 00:16:43,802 --> 00:16:47,121 A father in his grief is not master of himself. 211 00:16:47,122 --> 00:16:49,482 But, sir, you are a grandfather now. 212 00:16:51,122 --> 00:16:53,121 And a fine life I give the boy. 213 00:16:53,122 --> 00:16:57,122 And how much finer if it included a mother's love. 214 00:16:58,962 --> 00:17:03,482 She took your son away from you, but she gave you hers in return. 215 00:17:04,962 --> 00:17:07,121 And however much you loved your George, 216 00:17:07,122 --> 00:17:10,122 I can tell you, sir, she worships him still. 217 00:17:17,122 --> 00:17:19,122 There are other women, man. 218 00:18:35,642 --> 00:18:38,122 Welcome to my house, Mama. 219 00:18:39,122 --> 00:18:40,122 Darling Georgie! 220 00:18:42,122 --> 00:18:44,358 It's rather a dark old place, isn't it? 221 00:18:46,322 --> 00:18:48,121 You and your mama can change all that now. 222 00:18:48,122 --> 00:18:50,121 Jane... 223 00:18:50,122 --> 00:18:52,121 I have half my father's fortune 224 00:18:52,122 --> 00:18:56,121 and an old school friend with a house on the Royal Crescent in Bath. 225 00:18:56,122 --> 00:18:59,122 Bath! 226 00:19:00,122 --> 00:19:03,121 So I may cross you off my list of things to worry about. 227 00:19:03,122 --> 00:19:05,122 Most certainly. 228 00:19:08,122 --> 00:19:09,641 Goodbye, Amelia. 229 00:19:09,642 --> 00:19:11,122 Goodbye, Jane. 230 00:19:24,322 --> 00:19:27,121 Tear down those dusty curtains, Amelia. 231 00:19:27,122 --> 00:19:30,122 Employ some painters, and then go on holiday. 232 00:19:47,122 --> 00:19:48,641 A holiday? 233 00:19:48,642 --> 00:19:51,122 Can Uncle Dob come? 234 00:20:09,122 --> 00:20:13,122 I must most extravagantly admire that musical gentleman's waistcoat. 235 00:20:18,962 --> 00:20:20,801 That rug's rather pretty. 236 00:20:20,802 --> 00:20:22,121 I can find you much better. 237 00:20:22,122 --> 00:20:26,121 The lace is so fine and so white and half the price it is in London. 238 00:20:26,122 --> 00:20:28,121 May I make a present of it for you? 239 00:20:28,122 --> 00:20:30,240 I have no use of white lace, William. 240 00:20:31,122 --> 00:20:33,121 The Pumpernickel Assembly Rooms... 241 00:20:33,122 --> 00:20:34,122 Uncle Dob, no! 242 00:20:34,123 --> 00:20:36,121 The Pumpernickel Museum. 243 00:20:36,122 --> 00:20:37,122 Bleurgh. 244 00:20:37,123 --> 00:20:40,121 Will there be suits of armour and thumbscrews? 245 00:20:40,122 --> 00:20:42,121 I have my hopes so. 246 00:20:42,122 --> 00:20:45,122 Bliss. Whiskers galore! 247 00:20:47,122 --> 00:20:49,121 Dear. 248 00:20:49,122 --> 00:20:51,121 I shall accompany your brother 249 00:20:51,122 --> 00:20:53,593 to prevent further crimes against the mode. 250 00:20:57,642 --> 00:21:01,121 I don't think I'm on the right page. 251 00:21:01,122 --> 00:21:02,122 What? 252 00:22:11,162 --> 00:22:14,482 You have never played, petit monsieur. 253 00:22:16,122 --> 00:22:17,122 Never. 254 00:22:19,122 --> 00:22:21,121 Play for me. 255 00:22:21,122 --> 00:22:23,121 Bring me luck. 256 00:22:23,122 --> 00:22:25,122 Choose a part, even or odds. 257 00:22:31,482 --> 00:22:34,122 You are very much like your father. 258 00:22:35,162 --> 00:22:37,161 How do you know about my father? 259 00:22:37,162 --> 00:22:39,280 What happened to your French accent? 260 00:22:47,122 --> 00:22:49,121 Madame gagne. The lady wins. 261 00:22:49,122 --> 00:22:51,121 You may take one kiss. 262 00:22:51,122 --> 00:22:52,122 But shush! 263 00:22:52,123 --> 00:22:54,122 Just a little one. 264 00:23:01,802 --> 00:23:03,121 Come away. 265 00:23:03,122 --> 00:23:04,299 My apologies, madam. 266 00:23:06,122 --> 00:23:07,961 Did you play? 267 00:23:07,962 --> 00:23:09,121 No. 268 00:23:09,122 --> 00:23:11,121 Your word as a gentleman, you never will? 269 00:23:11,122 --> 00:23:12,322 Yes, sir. 270 00:23:16,122 --> 00:23:17,122 Come along, Sedley. 271 00:23:17,123 --> 00:23:20,122 I'll follow. Goodbye, Dobbin. 272 00:23:42,704 --> 00:23:44,023 I don't play to win. 273 00:23:44,024 --> 00:23:46,863 I don't play at all. No good at it. 274 00:23:46,864 --> 00:23:49,024 I play to forget. 275 00:23:50,024 --> 00:23:52,023 But it doesn't work. 276 00:23:52,024 --> 00:23:54,023 I cannot forget... 277 00:23:54,024 --> 00:23:56,023 old times. 278 00:23:56,024 --> 00:23:59,023 Everyone else changes, everyone forgets. 279 00:23:59,024 --> 00:24:00,260 No-one has any heart. 280 00:24:02,024 --> 00:24:04,024 Miss Rebecca, don't be sad. 281 00:24:05,864 --> 00:24:10,024 Are you not also wallowing in fond memories, Mr Joseph? 282 00:24:11,024 --> 00:24:14,023 Of a fairy-tale evening in Vauxhall, perhaps? 283 00:24:14,024 --> 00:24:18,224 I think perhaps a veil is better drawn over that night, Mrs Crawley. 284 00:24:20,064 --> 00:24:22,770 It was one of the loveliest moments of my life. 285 00:24:24,024 --> 00:24:26,384 The mistakes of our youth do haunt us! 286 00:24:29,024 --> 00:24:31,023 I imagine Pumpernickel is darn provincial 287 00:24:31,024 --> 00:24:34,024 compared to life in Boggly Wallah, Mr Joseph. 288 00:24:35,024 --> 00:24:38,023 Boggly Wallah! I, madam, am magistrate of Bundlegunch. 289 00:24:38,024 --> 00:24:39,703 Bundlegunch! 290 00:24:39,704 --> 00:24:43,024 How utterly marvellous. 291 00:25:00,024 --> 00:25:03,024 This is really where you live? 292 00:25:05,024 --> 00:25:08,023 You have brought a little joy tonight 293 00:25:08,024 --> 00:25:12,864 to a life become sad and... so lonely. 294 00:25:43,704 --> 00:25:46,023 A little more bacon, Georgie? 295 00:25:46,024 --> 00:25:47,543 No, don't take it all! 296 00:25:47,544 --> 00:25:49,023 Morning. 297 00:25:49,024 --> 00:25:52,023 Good heavens, Jos, I can smell your Cologne water from here! 298 00:25:52,024 --> 00:25:54,023 I may see you at luncheon. 299 00:25:54,024 --> 00:25:56,023 Missed two meals running! 300 00:25:56,024 --> 00:25:57,024 Is he ill? 301 00:26:24,864 --> 00:26:26,064 Nein. Verboten. 302 00:26:31,024 --> 00:26:32,024 No idea, sorry. 303 00:26:33,024 --> 00:26:35,023 Won't stay long. 304 00:26:35,024 --> 00:26:37,023 Won't steal anything. 305 00:26:37,024 --> 00:26:38,024 Just... 306 00:27:06,024 --> 00:27:07,024 Mr Sedley. 307 00:27:08,024 --> 00:27:09,704 Mrs Crawley. 308 00:27:18,024 --> 00:27:21,023 I dare say you're sorry to find me in reduced circumstances. 309 00:27:21,024 --> 00:27:23,023 Well... 310 00:27:23,024 --> 00:27:27,024 But not, I hope, sorry to find me at all. 311 00:27:30,024 --> 00:27:32,024 No, indeed. 312 00:27:34,064 --> 00:27:38,023 Dear heavens. To be reminded there was once such a thing in the world 313 00:27:38,024 --> 00:27:39,384 as an honest man! 314 00:27:43,704 --> 00:27:45,023 I say, that's me! 315 00:27:45,024 --> 00:27:46,064 That? 316 00:27:47,704 --> 00:27:52,024 Mr Joseph, that is one of my most treasured possessions. 317 00:27:58,024 --> 00:28:00,024 Mrs Crawley, allow me. 318 00:28:05,024 --> 00:28:07,023 'She is a most injured and virtuous female' 319 00:28:07,024 --> 00:28:09,023 in sore need of a friend! 320 00:28:09,024 --> 00:28:13,083 Promise me, Jos, you will not think of bringing that little minx here. 321 00:28:14,024 --> 00:28:16,023 What little mix? 322 00:28:16,024 --> 00:28:19,023 Marooned in Pumpernickel without a friend in the world, Amy. 323 00:28:19,024 --> 00:28:20,703 An honest woman always has friends. 324 00:28:20,704 --> 00:28:24,410 The agonies Mrs Crawley has endured are quite frightful to hear. 325 00:28:25,224 --> 00:28:27,024 Rebecca? Here? 326 00:28:29,024 --> 00:28:31,023 I can't see her. 327 00:28:31,024 --> 00:28:32,024 Don't make me see her, William. 328 00:28:32,025 --> 00:28:35,863 There's your answer, Jos. She had a child. 329 00:28:35,864 --> 00:28:39,023 The same age as Georgie. An angel, apparently. 330 00:28:39,024 --> 00:28:42,544 And he adored his mama, as she adored him. 331 00:28:43,704 --> 00:28:46,863 And they tore the babe shrieking out of her arms. 332 00:28:46,864 --> 00:28:49,064 But that's... Awful. 333 00:28:50,384 --> 00:28:52,023 Yes. 334 00:28:52,024 --> 00:28:56,024 Amy, her tender heart is broken. 335 00:29:04,024 --> 00:29:06,024 Amelia. 336 00:29:07,024 --> 00:29:10,023 I mean, what exactly is she living on? 337 00:29:10,024 --> 00:29:14,024 I am astonished at your lack of charity. She is my oldest friend! 338 00:29:15,024 --> 00:29:18,023 Miss Sharp was not always a good friend to you. 339 00:29:18,024 --> 00:29:21,023 And she is a mother. As I am. 340 00:29:21,024 --> 00:29:23,544 I don't expect you to understand. 341 00:30:16,024 --> 00:30:17,730 Get to the back of the queue. 342 00:30:36,024 --> 00:30:38,223 God brought him back to me. 343 00:30:38,224 --> 00:30:40,024 Have faith, dear Becky. 344 00:30:42,024 --> 00:30:43,024 I live only for the moment 345 00:30:43,025 --> 00:30:46,384 when I too should be reunited with my darling son. 346 00:30:48,024 --> 00:30:51,023 Show me his hair. Is it blond or dark? 347 00:30:51,024 --> 00:30:52,024 What? 348 00:30:52,025 --> 00:30:55,023 You must have a lock of his precious hair. 349 00:30:55,024 --> 00:30:56,083 In a locket, or... 350 00:30:59,024 --> 00:31:00,024 Good morning! 351 00:31:00,025 --> 00:31:03,383 Lovely day, we were thinking a walk through the woods. 352 00:31:03,384 --> 00:31:05,023 May I speak privately, Amelia? 353 00:31:05,024 --> 00:31:06,024 No, you may not. 354 00:31:07,864 --> 00:31:12,024 Speak, sir, we are only two women and can be easily intimidated. 355 00:31:13,224 --> 00:31:16,023 It is not a pleasure for me to perform this duty. 356 00:31:16,024 --> 00:31:18,024 Pray, proceed quickly, then. 357 00:31:21,024 --> 00:31:26,024 A woman who is separated from her husband, 358 00:31:27,024 --> 00:31:30,063 who lives in a hovel and frequents public gaming tables, 359 00:31:30,064 --> 00:31:33,023 is not a fit companion for a lady. How dare you! 360 00:31:33,024 --> 00:31:34,864 Or for a ten-year-old child. 361 00:31:37,864 --> 00:31:40,543 If the charge is unfaithfulness to my husband, 362 00:31:40,544 --> 00:31:44,023 I scorn it, I defy you or anybody else to prove it. 363 00:31:44,024 --> 00:31:47,703 If the charge is that I am poor, forsaken, wretched, then, yes, 364 00:31:47,704 --> 00:31:50,703 I am guilty of those faults and punished for them every day. 365 00:31:50,704 --> 00:31:54,063 If I have any authority here... Authority? You have none! 366 00:31:54,064 --> 00:31:56,023 I choose my own friends. 367 00:31:56,024 --> 00:31:58,024 Then, do you choose her or me? 368 00:32:02,024 --> 00:32:03,864 Rebecca, we are leaving. 369 00:32:10,024 --> 00:32:13,863 Will you stay a moment and speak to me Amelia, please! 370 00:32:13,864 --> 00:32:16,024 Upon my honour, it is not about you. 371 00:32:18,024 --> 00:32:20,063 This is your authority, William? 372 00:32:20,064 --> 00:32:22,703 I have no claim to authority, 373 00:32:22,704 --> 00:32:25,023 but I do have a claim to be heard. 374 00:32:25,024 --> 00:32:27,023 That woman betrayed you on the night before the battle... 375 00:32:27,024 --> 00:32:29,023 You insult my friend! 376 00:32:29,024 --> 00:32:32,024 And now you insult the blessed memory of my husband. 377 00:32:33,024 --> 00:32:35,023 Your language is crude 378 00:32:35,024 --> 00:32:36,063 and violent. 379 00:32:36,064 --> 00:32:38,064 It disgusts me. 380 00:32:40,024 --> 00:32:43,023 You don't mean that. Yes, I do. 381 00:32:43,024 --> 00:32:45,024 Your conduct is unworthy, sir. 382 00:32:53,024 --> 00:32:57,064 All these years, I have loved and watched you. 383 00:32:58,384 --> 00:33:01,023 Now I wonder, did I always know 384 00:33:01,024 --> 00:33:04,383 that the prize I'd set my life on 385 00:33:04,384 --> 00:33:06,024 was not worth winning? 386 00:33:08,024 --> 00:33:12,023 Your heart clings so faithfully to a memory 387 00:33:12,024 --> 00:33:14,023 because that is all you are capable of. 388 00:33:14,024 --> 00:33:18,024 Your soul is shallow. 389 00:33:20,024 --> 00:33:23,024 You cannot feel a love as deep as mine. 390 00:33:25,024 --> 00:33:28,024 As real as mine. 391 00:33:32,064 --> 00:33:34,063 The truth is, you are not worthy. 392 00:33:34,064 --> 00:33:38,023 You never were worthy of the lifetime of foolish love 393 00:33:38,024 --> 00:33:39,319 I have devoted to you. 394 00:33:40,024 --> 00:33:44,224 Goodbye, Amelia. Let it end. We are both weary of it. 395 00:33:52,024 --> 00:33:54,024 I'm sorry. 396 00:34:12,024 --> 00:34:16,023 Uncle Dob! 397 00:34:16,024 --> 00:34:17,383 Don't go! 398 00:34:17,384 --> 00:34:19,023 No! 399 00:34:19,024 --> 00:34:21,024 Uncle Dob! 400 00:35:46,296 --> 00:35:47,296 Becky? 401 00:35:59,469 --> 00:36:00,788 Becky! 402 00:36:00,849 --> 00:36:02,849 Becky. 403 00:36:10,576 --> 00:36:12,935 So many eligible gentlemen here. 404 00:36:12,936 --> 00:36:15,575 Not all good husband material, I grant you. 405 00:36:15,576 --> 00:36:16,576 I have my brother. 406 00:36:16,577 --> 00:36:18,575 Jos needs even more looking after than you do. 407 00:36:18,576 --> 00:36:19,576 And my father. 408 00:36:19,577 --> 00:36:22,575 Hopeless! And you can't hang on to Georgie forever, either. 409 00:36:22,576 --> 00:36:25,575 He'll have to go to school, then what will you do? 410 00:36:25,576 --> 00:36:26,988 You must have a husband! 411 00:36:29,576 --> 00:36:30,576 Mrs Crawley. 412 00:36:32,576 --> 00:36:35,224 Dear lady, I scarcely know what to say to you. 413 00:36:35,936 --> 00:36:38,995 The Governor of Coventry Island, your poor husband... 414 00:36:40,576 --> 00:36:42,753 ...has fallen victim to yellow fever. 415 00:36:48,576 --> 00:36:51,576 Even though your married life was not, um... 416 00:36:56,576 --> 00:36:59,576 Please accept my most sincere condolences. 417 00:37:00,576 --> 00:37:02,096 Your poor little boy. 418 00:37:18,576 --> 00:37:24,095 "And so, Mother, upon the death of both my father and his brother, 419 00:37:24,096 --> 00:37:28,575 "and in consequence of the unmarried situation of my female cousins, 420 00:37:28,576 --> 00:37:33,575 "the estate now devolves upon me, Sir Rawdon Crawley Bart. 421 00:37:33,576 --> 00:37:37,575 "I write to appraise you of this unexpected state of affairs 422 00:37:37,576 --> 00:37:40,095 "and to advise you that, as duty demands, 423 00:37:40,096 --> 00:37:42,575 "I shall make you a small allowance. 424 00:37:42,576 --> 00:37:46,575 "I do not wish you to imagine this changes anything between us. 425 00:37:46,576 --> 00:37:48,575 "I do not wish to see you. 426 00:37:48,576 --> 00:37:50,575 "I do not wish you to write to me. 427 00:37:50,576 --> 00:37:54,575 "On no account should you ever attempt to make contact again. 428 00:37:54,576 --> 00:37:58,576 "I remain, madam, your obedient servant." 429 00:38:00,576 --> 00:38:01,635 Becky Sharp's son. 430 00:38:03,256 --> 00:38:04,576 Lord of the Manor. 431 00:38:09,256 --> 00:38:12,575 Can you really call yourself Lady Crawley now? 432 00:38:12,576 --> 00:38:14,575 I don't see why not. 433 00:38:14,576 --> 00:38:18,459 As the mother of the baronet, I must count as some sort of dowager. 434 00:38:18,576 --> 00:38:21,576 I'm not sure it works like that. 435 00:38:22,576 --> 00:38:24,575 God, look at this. 436 00:38:24,576 --> 00:38:28,282 Father, please, not another death, nobody's nerves can stand it. 437 00:38:29,096 --> 00:38:33,775 "The Regiment embarks with Colonel and Mrs O'Dowd for Calcutta 438 00:38:33,776 --> 00:38:35,575 "within the fortnight." 439 00:38:35,576 --> 00:38:41,576 So, Major Dobbin returns to India. 440 00:38:42,576 --> 00:38:45,576 No doubt, ladies, we will all wish him luck there. 441 00:38:51,576 --> 00:38:58,576 How did my sweet little daughter grow so stubborn and so proud? 442 00:39:04,576 --> 00:39:06,775 Amelia, do not say my husband is in heaven 443 00:39:06,776 --> 00:39:09,576 or I won't be responsible for my actions. 444 00:39:18,936 --> 00:39:20,575 Amelia! 445 00:39:20,576 --> 00:39:21,576 Women must have husbands! 446 00:39:21,577 --> 00:39:25,575 And one of the best gentlemen I ever saw has offered to you 100 times 447 00:39:25,576 --> 00:39:28,575 and you have rejected him, you silly, heartless little creature! 448 00:39:28,576 --> 00:39:30,936 I tried to love him, I did try. 449 00:39:32,576 --> 00:39:34,935 Dear heaven, Amelia, if I had had the chance of a man with a heart 450 00:39:34,936 --> 00:39:38,576 as big as his, and brains to match, I'd overlook his big feet! 451 00:39:42,256 --> 00:39:44,609 I was 100 times on the point of yielding. 452 00:39:46,576 --> 00:39:48,575 But every time, the memory... 453 00:39:48,576 --> 00:39:51,575 The memory of a selfish humbug, with neither wit nor manners nor heart. 454 00:39:51,576 --> 00:39:52,935 George was not as he painted! 455 00:39:52,936 --> 00:39:55,575 A man who was weary of you, who would have jilted you, 456 00:39:55,576 --> 00:39:57,575 but Dobbin forced him to keep his word! 457 00:39:57,576 --> 00:39:59,575 Why would anybody do that? 458 00:39:59,576 --> 00:40:01,575 Heavens above, Amelia, because he loves you! 459 00:40:01,576 --> 00:40:04,224 Because he wants your happiness above his own! 460 00:40:05,576 --> 00:40:07,255 You always think you're so much wiser than me. 461 00:40:07,256 --> 00:40:08,575 Because I am. 462 00:40:08,576 --> 00:40:11,575 Because you need love in your life and I do not. 463 00:40:11,576 --> 00:40:15,935 And because, although you'll soon be 30, you are still a child. 464 00:40:15,936 --> 00:40:19,576 Whereas I... I have been a woman since I was eight years old. 465 00:40:22,576 --> 00:40:25,047 How do you think I learnt to be a survivor? 466 00:40:29,576 --> 00:40:32,224 George told me himself he never cared for you. 467 00:40:34,576 --> 00:40:37,575 And the week after he married you, he chased after me. 468 00:40:37,576 --> 00:40:39,576 You were there, Amelia, you saw. 469 00:40:42,576 --> 00:40:44,575 You know his handwriting. 470 00:40:44,576 --> 00:40:47,575 He gave that to me. Wanted me to run away with him. 471 00:40:47,576 --> 00:40:49,615 He gave it to me under your nose at the ball, 472 00:40:49,616 --> 00:40:51,575 the day before the battle. 473 00:40:51,576 --> 00:40:54,255 The day before he was shot. Which, by the way, served him right. 474 00:40:54,256 --> 00:40:56,575 I don't need to read it. 475 00:40:56,576 --> 00:40:59,575 I know you're right. I've always known. 476 00:40:59,576 --> 00:41:05,416 I was just too proud to ever admit that I could be such a fool. 477 00:41:08,576 --> 00:41:10,575 If I can persuade you 478 00:41:10,576 --> 00:41:12,575 to marry the major, 479 00:41:12,576 --> 00:41:16,576 well, in my whole life, that is my one good deed done. 480 00:41:18,576 --> 00:41:21,575 So let's go home, let's find pen and ink, 481 00:41:21,576 --> 00:41:24,575 let's write the major a letter to bring him back across the sea. 482 00:41:24,576 --> 00:41:26,575 I'll help. I'm good at letters. Too late. 483 00:41:26,576 --> 00:41:29,576 It's never too late! I wrote to him this morning. 484 00:41:31,936 --> 00:41:36,576 You shameless, forward hussy, you're worse than me! 485 00:41:52,576 --> 00:41:53,576 Can you see anything? 486 00:41:53,577 --> 00:41:55,575 Yes. 487 00:41:55,576 --> 00:41:57,575 What? 488 00:41:57,576 --> 00:41:58,576 No. 489 00:41:58,577 --> 00:41:59,616 Too dark. 490 00:42:01,576 --> 00:42:02,615 What if he doesn't come? 491 00:42:02,616 --> 00:42:04,911 Then it shall be no more than I deserve. 492 00:43:08,576 --> 00:43:10,575 Forgive me. 493 00:43:10,576 --> 00:43:13,575 Dearest William, dearest friend of my heart, 494 00:43:13,576 --> 00:43:15,576 forgive me if ever you can. 495 00:43:16,576 --> 00:43:18,224 There is nothing to forgive. 496 00:43:23,576 --> 00:43:24,576 Georgie. 497 00:43:56,576 --> 00:43:58,575 Brave soldier! 498 00:43:58,576 --> 00:44:00,576 Good shot, Georgie. 499 00:44:03,576 --> 00:44:05,575 Such a clever boy! 500 00:44:05,576 --> 00:44:06,576 Briggs! 501 00:44:06,577 --> 00:44:08,576 Sorry, Rawdy. 502 00:44:09,576 --> 00:44:10,935 I cannot help it. 503 00:44:10,936 --> 00:44:13,096 I'm so proud. 504 00:44:24,576 --> 00:44:26,615 He waited a very long time. 505 00:44:26,616 --> 00:44:29,576 And won his heart's desire. 506 00:44:31,576 --> 00:44:32,776 As did I. 507 00:44:39,576 --> 00:44:40,576 My dear. 508 00:44:44,576 --> 00:44:47,694 He never says a word to me that is not kind or gentle. 509 00:44:48,576 --> 00:44:52,047 Nor thinks of a desire of mine without trying to gratify it. 510 00:44:59,576 --> 00:45:02,165 But our daughter is the love of his life now. 511 00:45:13,256 --> 00:45:16,575 None of us is ever happy in this world. 512 00:45:16,576 --> 00:45:19,576 Except, of course, the major, content at last. 513 00:45:21,576 --> 00:45:23,575 And he deserves it, doesn't he? 514 00:45:23,576 --> 00:45:27,575 But what of us? None of us ever gets what we want. 515 00:45:27,576 --> 00:45:29,935 And when we do, it's not enough. 516 00:45:29,936 --> 00:45:33,936 I have no other moral than this to tag to my story. 517 00:45:35,576 --> 00:45:37,575 What's this? 518 00:45:37,576 --> 00:45:39,575 Nobody is supposed to be enjoying themselves! 519 00:45:39,576 --> 00:45:42,575 Nobody is supposed to come out well from my Vanity Fair! 520 00:45:42,576 --> 00:45:44,576 Becky, get back here! 521 00:45:48,576 --> 00:45:50,575 It's going too fast! 522 00:45:50,576 --> 00:45:51,576 What nonsense. It's fun! 523 00:45:51,577 --> 00:45:53,415 What if you fall off? I've got nine lives. 524 00:45:53,416 --> 00:45:55,575 What if I fall off?! 525 00:45:55,576 --> 00:45:57,047 We've got life insurance. 37474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.