Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,367 --> 00:01:08,726
The story so far...
2
00:01:08,727 --> 00:01:11,263
Two friends left school together.
3
00:01:11,265 --> 00:01:13,886
Two girls became women, and wives,
4
00:01:13,887 --> 00:01:16,366
till jealousy
tore their friendship apart.
5
00:01:16,367 --> 00:01:18,334
Read it. I mean every word.
6
00:01:18,336 --> 00:01:20,655
As Miss Sharp escaped
her lowly start...
7
00:01:20,820 --> 00:01:22,201
I've arrived.
8
00:01:22,368 --> 00:01:26,366
...so Miss Sedley
sank to the depths of misery.
9
00:01:26,367 --> 00:01:29,367
Till the day Becky flew too high.
10
00:01:30,395 --> 00:01:33,874
Tonight, Becky is lost
and then she is found
11
00:01:33,876 --> 00:01:35,875
but does she have a happy ending?
12
00:01:35,896 --> 00:01:38,895
Well, this is Vanity Fair.
13
00:01:38,896 --> 00:01:42,896
A world where everyone is striving
for what is not worth having.
14
00:01:52,576 --> 00:01:54,896
Woo!
15
00:02:13,896 --> 00:02:14,896
Vicky.
16
00:02:18,896 --> 00:02:20,895
Vicky.
17
00:02:20,896 --> 00:02:21,896
Vicky!
18
00:02:40,896 --> 00:02:42,895
That it should come to this.
19
00:02:42,896 --> 00:02:44,895
To lose our shop to the bailiffs
20
00:02:44,896 --> 00:02:47,895
because my husband
wouldn't stand up to her.
21
00:02:47,896 --> 00:02:49,096
Men!
22
00:03:13,896 --> 00:03:15,895
I don't want more money.
23
00:03:15,896 --> 00:03:17,895
I might as well have offered
to pay off the national debt.
24
00:03:17,896 --> 00:03:20,073
I said I don't want money.
What, then?
25
00:03:21,896 --> 00:03:22,896
What?
26
00:03:22,896 --> 00:03:23,896
Rawdon.
27
00:03:25,896 --> 00:03:26,896
It is the boy.
28
00:03:33,576 --> 00:03:35,896
Go to your room!
29
00:03:45,896 --> 00:03:48,895
Mother is the name for God
in the minds of little children,
30
00:03:48,896 --> 00:03:50,896
and my boy worships a stone.
31
00:03:52,256 --> 00:03:53,895
Or he did.
32
00:03:53,896 --> 00:03:54,896
He got over it.
33
00:03:57,096 --> 00:03:58,896
We both got over it.
34
00:04:05,896 --> 00:04:07,896
There's 600 here.
35
00:04:08,896 --> 00:04:10,249
Give it to Paul Briggs.
36
00:04:10,896 --> 00:04:13,014
I should never have
taken it off her.
37
00:04:14,896 --> 00:04:15,896
Listen, Bute.
38
00:04:17,096 --> 00:04:19,895
I think you'd agree that the old
place could do with a housekeeper.
39
00:04:19,896 --> 00:04:22,735
Queen's Crawley?
Could swallow a whole army of them.
40
00:04:22,736 --> 00:04:23,896
Take Briggs.
41
00:04:24,896 --> 00:04:25,896
She loves Rawdy.
42
00:04:26,896 --> 00:04:28,096
As his mother don't.
43
00:04:30,896 --> 00:04:31,896
I beg you.
44
00:04:33,096 --> 00:04:34,896
Be a friend to them both.
45
00:04:40,896 --> 00:04:42,426
Don't do anything foolish.
46
00:05:06,576 --> 00:05:08,165
What's the meaning of this?
47
00:05:09,416 --> 00:05:11,181
Did some little rodent squeak?
48
00:05:12,896 --> 00:05:17,895
How dare you... servants
sit in my presence, on my sofa?
49
00:05:17,896 --> 00:05:21,895
This here is Mrs Raggles' sofa.
Get out.
50
00:05:21,896 --> 00:05:24,426
Pay our wages
and you won't see us for dust.
51
00:05:27,896 --> 00:05:29,935
Mr Raggles, do you permit
these insults to me,
52
00:05:29,936 --> 00:05:32,896
a poor defenceless woman?
53
00:05:33,896 --> 00:05:36,895
You lived five years in this house.
54
00:05:36,896 --> 00:05:38,895
And paid just a third of the rent
due to me.
55
00:05:38,896 --> 00:05:41,895
Without that money, I am bankrupt.
56
00:05:41,896 --> 00:05:43,895
And I trusted you
because you are a Crawley.
57
00:05:43,896 --> 00:05:45,895
Exactly. So soon as the colonel
comes home...
58
00:05:45,896 --> 00:05:48,896
Why would he ever come home
to such as you?
59
00:05:56,896 --> 00:05:58,895
We shall lose this house
as well as the shop.
60
00:05:58,896 --> 00:06:01,896
Mrs Crawley,
my family has no roof over its head!
61
00:06:07,896 --> 00:06:09,735
Rawdon.
62
00:06:09,736 --> 00:06:10,895
Rawdon!
63
00:06:10,896 --> 00:06:12,896
This is not a good idea!
64
00:06:19,896 --> 00:06:22,095
Does he mean to challenge you?
65
00:06:22,096 --> 00:06:23,895
To a duel.
66
00:06:23,896 --> 00:06:28,256
He'll have to learn to shoot from
a surprisingly long distance.
67
00:06:33,896 --> 00:06:36,896
I have a plan
for the dashing colonel.
68
00:06:39,096 --> 00:06:40,575
Brother.
69
00:06:40,576 --> 00:06:42,896
Dear brother, this is not the way.
70
00:06:52,896 --> 00:06:54,895
My Lord Steyne gives notice
71
00:06:54,896 --> 00:06:58,895
that you may expect a communication
laying out his terms.
72
00:06:58,896 --> 00:07:01,896
Terms? I want satisfaction!
73
00:07:03,896 --> 00:07:07,895
Such as you are insects, sir,
74
00:07:07,896 --> 00:07:10,896
to be crushed
beneath his Lordship's feet.
75
00:07:14,896 --> 00:07:16,896
Does he know who we are?
76
00:07:35,096 --> 00:07:36,895
Sir Bute.
77
00:07:36,896 --> 00:07:37,896
Rebecca.
78
00:07:37,897 --> 00:07:39,896
A word?
79
00:07:43,896 --> 00:07:46,895
I have received Lord Steyne
alone 100 times, it's true.
80
00:07:46,896 --> 00:07:50,935
But I'm only guilty of too much
devotedness to Rawdon's service.
81
00:07:50,936 --> 00:07:53,895
Our family's service.
82
00:07:53,896 --> 00:07:56,256
I looked for a peerage for you.
83
00:07:57,896 --> 00:08:00,895
My God, reconcile us,
84
00:08:00,896 --> 00:08:01,896
dear brother.
85
00:08:01,897 --> 00:08:03,895
Pity me.
86
00:08:03,896 --> 00:08:06,896
And bring my cruel, cruel Rawdon
home.
87
00:08:07,896 --> 00:08:10,014
For I am innocent
as the day is long.
88
00:08:20,896 --> 00:08:23,735
Your soul is black with vanity.
89
00:08:23,736 --> 00:08:25,895
You won't forget me,
though, will you?
90
00:08:25,896 --> 00:08:27,838
It'll be so boring when I'm gone.
91
00:08:42,896 --> 00:08:46,895
"Congratulations are due
to Colonel Rawdon Crawley who,
92
00:08:46,896 --> 00:08:49,895
upon the recommendation
of Lord Steyne,
93
00:08:49,896 --> 00:08:53,896
is appointed Governor-General
of Coventry Island."
94
00:08:54,896 --> 00:08:56,896
A promotion?
95
00:08:58,896 --> 00:08:59,896
Coventry Island.
96
00:09:01,896 --> 00:09:02,896
I don't know either.
97
00:09:02,897 --> 00:09:05,575
Somewhere off the Ivory Coast,
I think.
98
00:09:05,576 --> 00:09:06,896
Africa?
99
00:09:07,896 --> 00:09:08,896
Hot, then.
100
00:09:08,897 --> 00:09:10,896
And wet.
101
00:09:11,896 --> 00:09:13,896
Mosquitoes the size of parrots.
102
00:09:15,896 --> 00:09:20,896
The last Governor-General
died within six months, I believe.
103
00:09:24,256 --> 00:09:25,896
Don't go.
104
00:09:27,096 --> 00:09:28,896
Rawdon, I beg you.
105
00:09:30,096 --> 00:09:31,896
No wife.
106
00:09:32,896 --> 00:09:34,576
No home.
107
00:09:36,736 --> 00:09:37,896
No honour.
108
00:09:40,896 --> 00:09:42,896
What else is there left?
109
00:09:49,896 --> 00:09:51,896
It's the end of the line.
110
00:10:02,896 --> 00:10:04,416
Ahoy.
111
00:10:35,896 --> 00:10:37,896
Major Dobbin?
112
00:10:38,896 --> 00:10:40,895
Miles away, as usual.
113
00:10:40,896 --> 00:10:43,895
Did you try some of that
chamomile tea?
114
00:10:43,896 --> 00:10:46,895
For sure, the best cure
for melancholy in a gentleman
115
00:10:46,896 --> 00:10:48,735
is not chamomile tea.
116
00:10:48,736 --> 00:10:49,895
Dobbin!
117
00:10:49,896 --> 00:10:51,895
Dobbin.
118
00:10:51,896 --> 00:10:54,426
A letter from my mother.
You'll never guess.
119
00:10:58,896 --> 00:11:00,256
What on earth?
120
00:11:02,256 --> 00:11:03,895
My sister, she is...
121
00:11:03,896 --> 00:11:04,896
Dead?
122
00:11:04,897 --> 00:11:07,896
...to be married! To the vicar.
123
00:11:10,896 --> 00:11:12,256
Put that face away now.
124
00:11:21,936 --> 00:11:25,895
If nothing else will ever
truly make you happy, William,
125
00:11:25,896 --> 00:11:30,896
you must fly away home now
and prevent that wedding.
126
00:11:31,896 --> 00:11:33,895
Peggy O'Dowd.
127
00:11:33,896 --> 00:11:35,896
Mother of all the regiment.
128
00:11:37,416 --> 00:11:39,416
Your blessing means all the world.
129
00:11:50,410 --> 00:11:52,715
"Louisa Grace Sedley.
130
00:11:52,717 --> 00:11:54,877
"Loving wife and mother."
131
00:11:58,604 --> 00:12:01,084
Not so loving towards the end.
132
00:12:03,084 --> 00:12:06,083
She endured many trials, Father.
133
00:12:06,531 --> 00:12:08,077
Which I caused.
134
00:12:09,311 --> 00:12:11,936
And you bore, my patient dear.
135
00:12:13,771 --> 00:12:16,930
Reverend Binney. Good morning.
Good to see you.
136
00:12:16,931 --> 00:12:18,930
Good morning.
137
00:12:18,931 --> 00:12:20,931
Shall we walk together?
Pleasure.
138
00:12:28,931 --> 00:12:29,931
Why all the rush?
139
00:12:33,931 --> 00:12:37,930
Five months' travelling and barely
a lunch to restore our wits.
140
00:12:37,931 --> 00:12:40,931
Let alone our poor suffering
stomachs!
141
00:12:46,122 --> 00:12:48,321
Fine year for the rosehips,
Mrs Osborne.
142
00:12:48,322 --> 00:12:51,122
Yes, I shall make syrup
for the harvest supper.
143
00:12:53,122 --> 00:12:55,121
You know, I think it
may be coming on to rain.
144
00:12:55,122 --> 00:12:58,122
But we have our butterfly hunt!
145
00:12:59,162 --> 00:13:02,122
Mr Sedley,
do you know these gentlemen?
146
00:13:05,122 --> 00:13:06,122
William?
147
00:13:09,122 --> 00:13:10,122
Jos!
148
00:13:12,122 --> 00:13:14,121
My dear boy!
149
00:13:14,122 --> 00:13:17,121
Major Dobbin, Mr Sedley.
We'll leave you to your guests.
150
00:13:17,122 --> 00:13:19,122
Yes. Thank you.
151
00:13:20,122 --> 00:13:21,321
My dear Amelia.
152
00:13:21,322 --> 00:13:23,121
My darling brother.
153
00:13:23,122 --> 00:13:26,121
Come on. Let's get you inside.
154
00:13:26,122 --> 00:13:28,122
You must be hungry.
155
00:13:32,122 --> 00:13:36,121
Um... Was I wrong to imagine
I should be congratulating you
156
00:13:36,122 --> 00:13:38,121
on your engagement?
157
00:13:38,122 --> 00:13:41,121
Happily, I was saved
further embarrassment
158
00:13:41,122 --> 00:13:44,122
by the arrival of that
very charming new teacher.
159
00:13:45,122 --> 00:13:49,321
But... where is your lady wife?
You were to marry Miss O'Dowd.
160
00:13:49,322 --> 00:13:52,440
I'm known throughout India
as a hopeless old bachelor.
161
00:14:00,122 --> 00:14:01,122
The English summer!
162
00:14:01,123 --> 00:14:03,122
It's purest heaven to me.
163
00:14:04,122 --> 00:14:06,122
Run.
164
00:14:07,122 --> 00:14:08,122
Ooh!
165
00:14:10,122 --> 00:14:13,641
So you see,
none of my investments was unwise,
166
00:14:13,642 --> 00:14:16,121
not really. Look at this.
167
00:14:16,122 --> 00:14:17,961
Yes, there will be tea.
168
00:14:17,962 --> 00:14:20,121
Georgie has grown so tall,
you must go and visit him
169
00:14:20,122 --> 00:14:22,122
while you're in London!
170
00:14:26,122 --> 00:14:28,122
You still play it? The piano.
171
00:14:30,122 --> 00:14:31,122
Of course.
172
00:14:32,122 --> 00:14:35,121
The kindest man in the world.
173
00:14:35,122 --> 00:14:38,121
To seek it out, return it to me,
174
00:14:38,122 --> 00:14:40,122
knowing how much it meant.
175
00:14:42,802 --> 00:14:46,121
It was the greatest pleasure
of my life,
176
00:14:46,122 --> 00:14:48,122
I assure you, Amelia.
177
00:14:50,802 --> 00:14:52,122
What...?
178
00:14:54,962 --> 00:14:56,122
No!
179
00:14:57,162 --> 00:14:59,122
No, that's...
180
00:15:00,122 --> 00:15:02,122
I thought someone else.
181
00:15:07,122 --> 00:15:10,121
Amelia.
182
00:15:10,122 --> 00:15:11,122
Amelia, please!
183
00:15:14,802 --> 00:15:16,121
How could it not be me?
184
00:15:16,122 --> 00:15:18,641
I must seem very ungrateful,
I do beg your pardon!
185
00:15:18,642 --> 00:15:21,121
I have loved you since the very
first moment that I saw you.
186
00:15:21,122 --> 00:15:23,121
Stop, I can't!
187
00:15:23,122 --> 00:15:24,961
That day in Vauxhall 13 years ago,
188
00:15:24,962 --> 00:15:26,641
since then,
no hour in the day has passed
189
00:15:26,642 --> 00:15:28,121
that I have not thought of you.
190
00:15:28,122 --> 00:15:29,122
Please, stop!
191
00:15:29,123 --> 00:15:32,121
I came to tell you
before I left for India,
192
00:15:32,122 --> 00:15:34,321
but you didn't care, so I left.
But I'm here now!
193
00:15:34,322 --> 00:15:35,481
Now?!
194
00:15:35,482 --> 00:15:37,801
What use is now?
195
00:15:37,802 --> 00:15:39,322
You are too late!
196
00:15:41,122 --> 00:15:44,121
I prayed and prayed
for a friend to come
197
00:15:44,122 --> 00:15:46,321
when they took away my little boy
and it nearly killed me!
198
00:15:46,322 --> 00:15:49,121
That's when you should have come!
199
00:15:49,122 --> 00:15:51,005
I am sorry.
George is my husband!
200
00:15:51,322 --> 00:15:54,121
Here and in heaven.
201
00:15:54,122 --> 00:15:56,122
And for ever.
202
00:16:01,122 --> 00:16:02,322
I am sorry, too!
203
00:16:18,962 --> 00:16:21,641
I'm no fool, Major Dobbin.
204
00:16:21,642 --> 00:16:24,121
I can read an accounts sheet,
205
00:16:24,122 --> 00:16:26,121
which is how I know
that most of the fund
206
00:16:26,122 --> 00:16:30,322
which kept mother and child afloat
came from you.
207
00:16:33,122 --> 00:16:36,299
I could do no less
when she was left without resources.
208
00:16:37,162 --> 00:16:41,801
You still mean to make me
feel guilty.
209
00:16:41,802 --> 00:16:43,801
Not at all.
210
00:16:43,802 --> 00:16:47,121
A father in his grief
is not master of himself.
211
00:16:47,122 --> 00:16:49,482
But, sir, you are a grandfather now.
212
00:16:51,122 --> 00:16:53,121
And a fine life I give the boy.
213
00:16:53,122 --> 00:16:57,122
And how much finer
if it included a mother's love.
214
00:16:58,962 --> 00:17:03,482
She took your son away from you,
but she gave you hers in return.
215
00:17:04,962 --> 00:17:07,121
And however much you loved
your George,
216
00:17:07,122 --> 00:17:10,122
I can tell you, sir,
she worships him still.
217
00:17:17,122 --> 00:17:19,122
There are other women, man.
218
00:18:35,642 --> 00:18:38,122
Welcome to my house, Mama.
219
00:18:39,122 --> 00:18:40,122
Darling Georgie!
220
00:18:42,122 --> 00:18:44,358
It's rather a dark old place,
isn't it?
221
00:18:46,322 --> 00:18:48,121
You and your mama
can change all that now.
222
00:18:48,122 --> 00:18:50,121
Jane...
223
00:18:50,122 --> 00:18:52,121
I have half my father's fortune
224
00:18:52,122 --> 00:18:56,121
and an old school friend with a
house on the Royal Crescent in Bath.
225
00:18:56,122 --> 00:18:59,122
Bath!
226
00:19:00,122 --> 00:19:03,121
So I may cross you off my list
of things to worry about.
227
00:19:03,122 --> 00:19:05,122
Most certainly.
228
00:19:08,122 --> 00:19:09,641
Goodbye, Amelia.
229
00:19:09,642 --> 00:19:11,122
Goodbye, Jane.
230
00:19:24,322 --> 00:19:27,121
Tear down those dusty curtains,
Amelia.
231
00:19:27,122 --> 00:19:30,122
Employ some painters,
and then go on holiday.
232
00:19:47,122 --> 00:19:48,641
A holiday?
233
00:19:48,642 --> 00:19:51,122
Can Uncle Dob come?
234
00:20:09,122 --> 00:20:13,122
I must most extravagantly admire
that musical gentleman's waistcoat.
235
00:20:18,962 --> 00:20:20,801
That rug's rather pretty.
236
00:20:20,802 --> 00:20:22,121
I can find you much better.
237
00:20:22,122 --> 00:20:26,121
The lace is so fine and so white
and half the price it is in London.
238
00:20:26,122 --> 00:20:28,121
May I make a present of it for you?
239
00:20:28,122 --> 00:20:30,240
I have no use of white lace,
William.
240
00:20:31,122 --> 00:20:33,121
The Pumpernickel Assembly Rooms...
241
00:20:33,122 --> 00:20:34,122
Uncle Dob, no!
242
00:20:34,123 --> 00:20:36,121
The Pumpernickel Museum.
243
00:20:36,122 --> 00:20:37,122
Bleurgh.
244
00:20:37,123 --> 00:20:40,121
Will there be suits of armour
and thumbscrews?
245
00:20:40,122 --> 00:20:42,121
I have my hopes so.
246
00:20:42,122 --> 00:20:45,122
Bliss. Whiskers galore!
247
00:20:47,122 --> 00:20:49,121
Dear.
248
00:20:49,122 --> 00:20:51,121
I shall accompany your brother
249
00:20:51,122 --> 00:20:53,593
to prevent further crimes against
the mode.
250
00:20:57,642 --> 00:21:01,121
I don't think I'm on the right page.
251
00:21:01,122 --> 00:21:02,122
What?
252
00:22:11,162 --> 00:22:14,482
You have never
played, petit monsieur.
253
00:22:16,122 --> 00:22:17,122
Never.
254
00:22:19,122 --> 00:22:21,121
Play for me.
255
00:22:21,122 --> 00:22:23,121
Bring me luck.
256
00:22:23,122 --> 00:22:25,122
Choose a part, even or odds.
257
00:22:31,482 --> 00:22:34,122
You are very much
like your father.
258
00:22:35,162 --> 00:22:37,161
How do you know about my father?
259
00:22:37,162 --> 00:22:39,280
What happened to your French accent?
260
00:22:47,122 --> 00:22:49,121
Madame gagne. The lady wins.
261
00:22:49,122 --> 00:22:51,121
You may take one kiss.
262
00:22:51,122 --> 00:22:52,122
But shush!
263
00:22:52,123 --> 00:22:54,122
Just a little one.
264
00:23:01,802 --> 00:23:03,121
Come away.
265
00:23:03,122 --> 00:23:04,299
My apologies, madam.
266
00:23:06,122 --> 00:23:07,961
Did you play?
267
00:23:07,962 --> 00:23:09,121
No.
268
00:23:09,122 --> 00:23:11,121
Your word as a gentleman,
you never will?
269
00:23:11,122 --> 00:23:12,322
Yes, sir.
270
00:23:16,122 --> 00:23:17,122
Come along, Sedley.
271
00:23:17,123 --> 00:23:20,122
I'll follow.
Goodbye, Dobbin.
272
00:23:42,704 --> 00:23:44,023
I don't play to win.
273
00:23:44,024 --> 00:23:46,863
I don't play at all.
No good at it.
274
00:23:46,864 --> 00:23:49,024
I play to forget.
275
00:23:50,024 --> 00:23:52,023
But it doesn't work.
276
00:23:52,024 --> 00:23:54,023
I cannot forget...
277
00:23:54,024 --> 00:23:56,023
old times.
278
00:23:56,024 --> 00:23:59,023
Everyone else changes,
everyone forgets.
279
00:23:59,024 --> 00:24:00,260
No-one has any heart.
280
00:24:02,024 --> 00:24:04,024
Miss Rebecca, don't be sad.
281
00:24:05,864 --> 00:24:10,024
Are you not also wallowing
in fond memories, Mr Joseph?
282
00:24:11,024 --> 00:24:14,023
Of a fairy-tale evening in Vauxhall,
perhaps?
283
00:24:14,024 --> 00:24:18,224
I think perhaps a veil is better
drawn over that night, Mrs Crawley.
284
00:24:20,064 --> 00:24:22,770
It was one of the loveliest
moments of my life.
285
00:24:24,024 --> 00:24:26,384
The mistakes of our youth
do haunt us!
286
00:24:29,024 --> 00:24:31,023
I imagine Pumpernickel
is darn provincial
287
00:24:31,024 --> 00:24:34,024
compared to life in Boggly Wallah,
Mr Joseph.
288
00:24:35,024 --> 00:24:38,023
Boggly Wallah! I, madam,
am magistrate of Bundlegunch.
289
00:24:38,024 --> 00:24:39,703
Bundlegunch!
290
00:24:39,704 --> 00:24:43,024
How utterly marvellous.
291
00:25:00,024 --> 00:25:03,024
This is really where you live?
292
00:25:05,024 --> 00:25:08,023
You have brought a little joy
tonight
293
00:25:08,024 --> 00:25:12,864
to a life become sad and...
so lonely.
294
00:25:43,704 --> 00:25:46,023
A little more bacon, Georgie?
295
00:25:46,024 --> 00:25:47,543
No, don't take it all!
296
00:25:47,544 --> 00:25:49,023
Morning.
297
00:25:49,024 --> 00:25:52,023
Good heavens, Jos, I can smell
your Cologne water from here!
298
00:25:52,024 --> 00:25:54,023
I may see you at luncheon.
299
00:25:54,024 --> 00:25:56,023
Missed two meals running!
300
00:25:56,024 --> 00:25:57,024
Is he ill?
301
00:26:24,864 --> 00:26:26,064
Nein. Verboten.
302
00:26:31,024 --> 00:26:32,024
No idea, sorry.
303
00:26:33,024 --> 00:26:35,023
Won't stay long.
304
00:26:35,024 --> 00:26:37,023
Won't steal anything.
305
00:26:37,024 --> 00:26:38,024
Just...
306
00:27:06,024 --> 00:27:07,024
Mr Sedley.
307
00:27:08,024 --> 00:27:09,704
Mrs Crawley.
308
00:27:18,024 --> 00:27:21,023
I dare say you're sorry to find me
in reduced circumstances.
309
00:27:21,024 --> 00:27:23,023
Well...
310
00:27:23,024 --> 00:27:27,024
But not, I hope,
sorry to find me at all.
311
00:27:30,024 --> 00:27:32,024
No, indeed.
312
00:27:34,064 --> 00:27:38,023
Dear heavens. To be reminded there
was once such a thing in the world
313
00:27:38,024 --> 00:27:39,384
as an honest man!
314
00:27:43,704 --> 00:27:45,023
I say, that's me!
315
00:27:45,024 --> 00:27:46,064
That?
316
00:27:47,704 --> 00:27:52,024
Mr Joseph, that is one of my
most treasured possessions.
317
00:27:58,024 --> 00:28:00,024
Mrs Crawley, allow me.
318
00:28:05,024 --> 00:28:07,023
'She is a most injured
and virtuous female'
319
00:28:07,024 --> 00:28:09,023
in sore need of a friend!
320
00:28:09,024 --> 00:28:13,083
Promise me, Jos, you will not think
of bringing that little minx here.
321
00:28:14,024 --> 00:28:16,023
What little mix?
322
00:28:16,024 --> 00:28:19,023
Marooned in Pumpernickel without
a friend in the world, Amy.
323
00:28:19,024 --> 00:28:20,703
An honest woman always has friends.
324
00:28:20,704 --> 00:28:24,410
The agonies Mrs Crawley has endured
are quite frightful to hear.
325
00:28:25,224 --> 00:28:27,024
Rebecca? Here?
326
00:28:29,024 --> 00:28:31,023
I can't see her.
327
00:28:31,024 --> 00:28:32,024
Don't make me see her, William.
328
00:28:32,025 --> 00:28:35,863
There's your answer, Jos.
She had a child.
329
00:28:35,864 --> 00:28:39,023
The same age as Georgie.
An angel, apparently.
330
00:28:39,024 --> 00:28:42,544
And he adored his mama,
as she adored him.
331
00:28:43,704 --> 00:28:46,863
And they tore the babe shrieking
out of her arms.
332
00:28:46,864 --> 00:28:49,064
But that's...
Awful.
333
00:28:50,384 --> 00:28:52,023
Yes.
334
00:28:52,024 --> 00:28:56,024
Amy, her tender heart is broken.
335
00:29:04,024 --> 00:29:06,024
Amelia.
336
00:29:07,024 --> 00:29:10,023
I mean, what exactly
is she living on?
337
00:29:10,024 --> 00:29:14,024
I am astonished at your lack of
charity. She is my oldest friend!
338
00:29:15,024 --> 00:29:18,023
Miss Sharp was not always
a good friend to you.
339
00:29:18,024 --> 00:29:21,023
And she is a mother. As I am.
340
00:29:21,024 --> 00:29:23,544
I don't expect you to understand.
341
00:30:16,024 --> 00:30:17,730
Get to the back of the queue.
342
00:30:36,024 --> 00:30:38,223
God brought him back to me.
343
00:30:38,224 --> 00:30:40,024
Have faith, dear Becky.
344
00:30:42,024 --> 00:30:43,024
I live only for the moment
345
00:30:43,025 --> 00:30:46,384
when I too should be reunited
with my darling son.
346
00:30:48,024 --> 00:30:51,023
Show me his hair.
Is it blond or dark?
347
00:30:51,024 --> 00:30:52,024
What?
348
00:30:52,025 --> 00:30:55,023
You must have a lock
of his precious hair.
349
00:30:55,024 --> 00:30:56,083
In a locket, or...
350
00:30:59,024 --> 00:31:00,024
Good morning!
351
00:31:00,025 --> 00:31:03,383
Lovely day, we were thinking
a walk through the woods.
352
00:31:03,384 --> 00:31:05,023
May I speak privately, Amelia?
353
00:31:05,024 --> 00:31:06,024
No, you may not.
354
00:31:07,864 --> 00:31:12,024
Speak, sir, we are only two women
and can be easily intimidated.
355
00:31:13,224 --> 00:31:16,023
It is not a pleasure for me
to perform this duty.
356
00:31:16,024 --> 00:31:18,024
Pray, proceed quickly, then.
357
00:31:21,024 --> 00:31:26,024
A woman who is separated
from her husband,
358
00:31:27,024 --> 00:31:30,063
who lives in a hovel and frequents
public gaming tables,
359
00:31:30,064 --> 00:31:33,023
is not a fit companion for a lady.
How dare you!
360
00:31:33,024 --> 00:31:34,864
Or for a ten-year-old child.
361
00:31:37,864 --> 00:31:40,543
If the charge is
unfaithfulness to my husband,
362
00:31:40,544 --> 00:31:44,023
I scorn it, I defy you
or anybody else to prove it.
363
00:31:44,024 --> 00:31:47,703
If the charge is that I am poor,
forsaken, wretched, then, yes,
364
00:31:47,704 --> 00:31:50,703
I am guilty of those faults
and punished for them every day.
365
00:31:50,704 --> 00:31:54,063
If I have any authority here...
Authority? You have none!
366
00:31:54,064 --> 00:31:56,023
I choose my own friends.
367
00:31:56,024 --> 00:31:58,024
Then, do you choose her or me?
368
00:32:02,024 --> 00:32:03,864
Rebecca, we are leaving.
369
00:32:10,024 --> 00:32:13,863
Will you stay a moment
and speak to me Amelia, please!
370
00:32:13,864 --> 00:32:16,024
Upon my honour, it is not about you.
371
00:32:18,024 --> 00:32:20,063
This is your authority, William?
372
00:32:20,064 --> 00:32:22,703
I have no claim to authority,
373
00:32:22,704 --> 00:32:25,023
but I do have a claim to be heard.
374
00:32:25,024 --> 00:32:27,023
That woman betrayed you
on the night before the battle...
375
00:32:27,024 --> 00:32:29,023
You insult my friend!
376
00:32:29,024 --> 00:32:32,024
And now you insult
the blessed memory of my husband.
377
00:32:33,024 --> 00:32:35,023
Your language is crude
378
00:32:35,024 --> 00:32:36,063
and violent.
379
00:32:36,064 --> 00:32:38,064
It disgusts me.
380
00:32:40,024 --> 00:32:43,023
You don't mean that.
Yes, I do.
381
00:32:43,024 --> 00:32:45,024
Your conduct is unworthy, sir.
382
00:32:53,024 --> 00:32:57,064
All these years,
I have loved and watched you.
383
00:32:58,384 --> 00:33:01,023
Now I wonder, did I always know
384
00:33:01,024 --> 00:33:04,383
that the prize I'd set my life on
385
00:33:04,384 --> 00:33:06,024
was not worth winning?
386
00:33:08,024 --> 00:33:12,023
Your heart clings
so faithfully to a memory
387
00:33:12,024 --> 00:33:14,023
because that is all
you are capable of.
388
00:33:14,024 --> 00:33:18,024
Your soul is shallow.
389
00:33:20,024 --> 00:33:23,024
You cannot feel a love
as deep as mine.
390
00:33:25,024 --> 00:33:28,024
As real as mine.
391
00:33:32,064 --> 00:33:34,063
The truth is, you are not worthy.
392
00:33:34,064 --> 00:33:38,023
You never were worthy
of the lifetime of foolish love
393
00:33:38,024 --> 00:33:39,319
I have devoted to you.
394
00:33:40,024 --> 00:33:44,224
Goodbye, Amelia. Let it end.
We are both weary of it.
395
00:33:52,024 --> 00:33:54,024
I'm sorry.
396
00:34:12,024 --> 00:34:16,023
Uncle Dob!
397
00:34:16,024 --> 00:34:17,383
Don't go!
398
00:34:17,384 --> 00:34:19,023
No!
399
00:34:19,024 --> 00:34:21,024
Uncle Dob!
400
00:35:46,296 --> 00:35:47,296
Becky?
401
00:35:59,469 --> 00:36:00,788
Becky!
402
00:36:00,849 --> 00:36:02,849
Becky.
403
00:36:10,576 --> 00:36:12,935
So many eligible gentlemen here.
404
00:36:12,936 --> 00:36:15,575
Not all good husband material,
I grant you.
405
00:36:15,576 --> 00:36:16,576
I have my brother.
406
00:36:16,577 --> 00:36:18,575
Jos needs even more looking after
than you do.
407
00:36:18,576 --> 00:36:19,576
And my father.
408
00:36:19,577 --> 00:36:22,575
Hopeless! And you can't hang on
to Georgie forever, either.
409
00:36:22,576 --> 00:36:25,575
He'll have to go to school,
then what will you do?
410
00:36:25,576 --> 00:36:26,988
You must have a husband!
411
00:36:29,576 --> 00:36:30,576
Mrs Crawley.
412
00:36:32,576 --> 00:36:35,224
Dear lady,
I scarcely know what to say to you.
413
00:36:35,936 --> 00:36:38,995
The Governor of Coventry Island,
your poor husband...
414
00:36:40,576 --> 00:36:42,753
...has fallen victim to yellow fever.
415
00:36:48,576 --> 00:36:51,576
Even though your married life
was not, um...
416
00:36:56,576 --> 00:36:59,576
Please accept my most
sincere condolences.
417
00:37:00,576 --> 00:37:02,096
Your poor little boy.
418
00:37:18,576 --> 00:37:24,095
"And so, Mother, upon the death
of both my father and his brother,
419
00:37:24,096 --> 00:37:28,575
"and in consequence of the unmarried
situation of my female cousins,
420
00:37:28,576 --> 00:37:33,575
"the estate now devolves upon me,
Sir Rawdon Crawley Bart.
421
00:37:33,576 --> 00:37:37,575
"I write to appraise you
of this unexpected state of affairs
422
00:37:37,576 --> 00:37:40,095
"and to advise you that,
as duty demands,
423
00:37:40,096 --> 00:37:42,575
"I shall make you a small allowance.
424
00:37:42,576 --> 00:37:46,575
"I do not wish you to imagine
this changes anything between us.
425
00:37:46,576 --> 00:37:48,575
"I do not wish to see you.
426
00:37:48,576 --> 00:37:50,575
"I do not wish you to write to me.
427
00:37:50,576 --> 00:37:54,575
"On no account should you ever
attempt to make contact again.
428
00:37:54,576 --> 00:37:58,576
"I remain, madam,
your obedient servant."
429
00:38:00,576 --> 00:38:01,635
Becky Sharp's son.
430
00:38:03,256 --> 00:38:04,576
Lord of the Manor.
431
00:38:09,256 --> 00:38:12,575
Can you really call yourself
Lady Crawley now?
432
00:38:12,576 --> 00:38:14,575
I don't see why not.
433
00:38:14,576 --> 00:38:18,459
As the mother of the baronet, I
must count as some sort of dowager.
434
00:38:18,576 --> 00:38:21,576
I'm not sure it works like that.
435
00:38:22,576 --> 00:38:24,575
God, look at this.
436
00:38:24,576 --> 00:38:28,282
Father, please, not another
death, nobody's nerves can stand it.
437
00:38:29,096 --> 00:38:33,775
"The Regiment embarks with Colonel
and Mrs O'Dowd for Calcutta
438
00:38:33,776 --> 00:38:35,575
"within the fortnight."
439
00:38:35,576 --> 00:38:41,576
So, Major Dobbin returns to India.
440
00:38:42,576 --> 00:38:45,576
No doubt, ladies,
we will all wish him luck there.
441
00:38:51,576 --> 00:38:58,576
How did my sweet little daughter
grow so stubborn and so proud?
442
00:39:04,576 --> 00:39:06,775
Amelia, do not say my husband
is in heaven
443
00:39:06,776 --> 00:39:09,576
or I won't be responsible
for my actions.
444
00:39:18,936 --> 00:39:20,575
Amelia!
445
00:39:20,576 --> 00:39:21,576
Women must have husbands!
446
00:39:21,577 --> 00:39:25,575
And one of the best gentlemen I ever
saw has offered to you 100 times
447
00:39:25,576 --> 00:39:28,575
and you have rejected him, you
silly, heartless little creature!
448
00:39:28,576 --> 00:39:30,936
I tried to love him, I did try.
449
00:39:32,576 --> 00:39:34,935
Dear heaven, Amelia, if I had had
the chance of a man with a heart
450
00:39:34,936 --> 00:39:38,576
as big as his, and brains to match,
I'd overlook his big feet!
451
00:39:42,256 --> 00:39:44,609
I was 100 times on the point
of yielding.
452
00:39:46,576 --> 00:39:48,575
But every time, the memory...
453
00:39:48,576 --> 00:39:51,575
The memory of a selfish humbug, with
neither wit nor manners nor heart.
454
00:39:51,576 --> 00:39:52,935
George was not as he painted!
455
00:39:52,936 --> 00:39:55,575
A man who was weary of you,
who would have jilted you,
456
00:39:55,576 --> 00:39:57,575
but Dobbin forced him to keep
his word!
457
00:39:57,576 --> 00:39:59,575
Why would anybody do that?
458
00:39:59,576 --> 00:40:01,575
Heavens above, Amelia,
because he loves you!
459
00:40:01,576 --> 00:40:04,224
Because he wants your happiness
above his own!
460
00:40:05,576 --> 00:40:07,255
You always think
you're so much wiser than me.
461
00:40:07,256 --> 00:40:08,575
Because I am.
462
00:40:08,576 --> 00:40:11,575
Because you need love in your life
and I do not.
463
00:40:11,576 --> 00:40:15,935
And because, although you'll soon
be 30, you are still a child.
464
00:40:15,936 --> 00:40:19,576
Whereas I... I have been a woman
since I was eight years old.
465
00:40:22,576 --> 00:40:25,047
How do you think
I learnt to be a survivor?
466
00:40:29,576 --> 00:40:32,224
George told me himself
he never cared for you.
467
00:40:34,576 --> 00:40:37,575
And the week after he married you,
he chased after me.
468
00:40:37,576 --> 00:40:39,576
You were there, Amelia, you saw.
469
00:40:42,576 --> 00:40:44,575
You know his handwriting.
470
00:40:44,576 --> 00:40:47,575
He gave that to me.
Wanted me to run away with him.
471
00:40:47,576 --> 00:40:49,615
He gave it to me under your nose
at the ball,
472
00:40:49,616 --> 00:40:51,575
the day before the battle.
473
00:40:51,576 --> 00:40:54,255
The day before he was shot.
Which, by the way, served him right.
474
00:40:54,256 --> 00:40:56,575
I don't need to read it.
475
00:40:56,576 --> 00:40:59,575
I know you're right.
I've always known.
476
00:40:59,576 --> 00:41:05,416
I was just too proud to ever admit
that I could be such a fool.
477
00:41:08,576 --> 00:41:10,575
If I can persuade you
478
00:41:10,576 --> 00:41:12,575
to marry the major,
479
00:41:12,576 --> 00:41:16,576
well, in my whole life,
that is my one good deed done.
480
00:41:18,576 --> 00:41:21,575
So let's go home,
let's find pen and ink,
481
00:41:21,576 --> 00:41:24,575
let's write the major a letter
to bring him back across the sea.
482
00:41:24,576 --> 00:41:26,575
I'll help. I'm good at letters.
Too late.
483
00:41:26,576 --> 00:41:29,576
It's never too late!
I wrote to him this morning.
484
00:41:31,936 --> 00:41:36,576
You shameless, forward hussy,
you're worse than me!
485
00:41:52,576 --> 00:41:53,576
Can you see anything?
486
00:41:53,577 --> 00:41:55,575
Yes.
487
00:41:55,576 --> 00:41:57,575
What?
488
00:41:57,576 --> 00:41:58,576
No.
489
00:41:58,577 --> 00:41:59,616
Too dark.
490
00:42:01,576 --> 00:42:02,615
What if he doesn't come?
491
00:42:02,616 --> 00:42:04,911
Then it shall be no more
than I deserve.
492
00:43:08,576 --> 00:43:10,575
Forgive me.
493
00:43:10,576 --> 00:43:13,575
Dearest William,
dearest friend of my heart,
494
00:43:13,576 --> 00:43:15,576
forgive me if ever you can.
495
00:43:16,576 --> 00:43:18,224
There is nothing to forgive.
496
00:43:23,576 --> 00:43:24,576
Georgie.
497
00:43:56,576 --> 00:43:58,575
Brave soldier!
498
00:43:58,576 --> 00:44:00,576
Good shot, Georgie.
499
00:44:03,576 --> 00:44:05,575
Such a clever boy!
500
00:44:05,576 --> 00:44:06,576
Briggs!
501
00:44:06,577 --> 00:44:08,576
Sorry, Rawdy.
502
00:44:09,576 --> 00:44:10,935
I cannot help it.
503
00:44:10,936 --> 00:44:13,096
I'm so proud.
504
00:44:24,576 --> 00:44:26,615
He waited a very long time.
505
00:44:26,616 --> 00:44:29,576
And won his heart's desire.
506
00:44:31,576 --> 00:44:32,776
As did I.
507
00:44:39,576 --> 00:44:40,576
My dear.
508
00:44:44,576 --> 00:44:47,694
He never says a word to me
that is not kind or gentle.
509
00:44:48,576 --> 00:44:52,047
Nor thinks of a desire of mine
without trying to gratify it.
510
00:44:59,576 --> 00:45:02,165
But our daughter
is the love of his life now.
511
00:45:13,256 --> 00:45:16,575
None of us
is ever happy in this world.
512
00:45:16,576 --> 00:45:19,576
Except, of course, the major,
content at last.
513
00:45:21,576 --> 00:45:23,575
And he deserves it, doesn't he?
514
00:45:23,576 --> 00:45:27,575
But what of us? None of us
ever gets what we want.
515
00:45:27,576 --> 00:45:29,935
And when we do, it's not enough.
516
00:45:29,936 --> 00:45:33,936
I have no other moral than this
to tag to my story.
517
00:45:35,576 --> 00:45:37,575
What's this?
518
00:45:37,576 --> 00:45:39,575
Nobody is supposed to be
enjoying themselves!
519
00:45:39,576 --> 00:45:42,575
Nobody is supposed to come out well
from my Vanity Fair!
520
00:45:42,576 --> 00:45:44,576
Becky, get back here!
521
00:45:48,576 --> 00:45:50,575
It's going too fast!
522
00:45:50,576 --> 00:45:51,576
What nonsense. It's fun!
523
00:45:51,577 --> 00:45:53,415
What if you fall off?
I've got nine lives.
524
00:45:53,416 --> 00:45:55,575
What if I fall off?!
525
00:45:55,576 --> 00:45:57,047
We've got life insurance.
37474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.