Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,802 --> 00:02:15,682
ΣΑΝ ΣΙΤΙ, ΑΡΙΖΟΝΑ
2
00:02:29,030 --> 00:02:32,390
Κάποιος ξέχασε κάτι
στην τουαλέτα.
3
00:02:40,834 --> 00:02:43,154
Λένι, ξέχασες το καζανάκι.
4
00:02:43,503 --> 00:02:45,903
Τρώω τα δημητριακά μου.
5
00:02:46,173 --> 00:02:48,333
Θέλω να πάω στην τουαλέτα.
6
00:02:49,384 --> 00:02:51,984
- Τράβα καζανάκι, λοιπόν.
- Δεν είμαι υπηρέτης.
7
00:02:52,263 --> 00:02:56,703
- Είμαι της βοήθειας στο σπίτι.
- Όχι για μένα. Για εκείνη.
8
00:02:57,059 --> 00:02:59,299
Ενόχλησε αυτήν.
Εγώ τρώω.
9
00:02:59,562 --> 00:03:02,002
Μάζεψε τη βρωμιά σου, κ. Σάβατζ.
10
00:03:02,273 --> 00:03:03,913
Κάν’ το εσύ!
11
00:03:04,150 --> 00:03:07,270
Όπως είπες, δεν είμαι
αρμόδιος για σένα.
12
00:03:07,571 --> 00:03:09,691
Δεν πληρώνομαι για τα σκατά σου.
13
00:03:12,451 --> 00:03:15,771
- Τι κάνεις;
- Καθάρισε το μπάνιο...
14
00:03:16,080 --> 00:03:18,640
...και θα σου δώσω
τα δημητριακά σου.
15
00:03:30,428 --> 00:03:32,468
Κάθαρμα!
16
00:03:44,610 --> 00:03:47,410
Καθαρίζεις, κ. Σάβατζ;
17
00:04:10,763 --> 00:04:12,523
Λένι;
18
00:04:25,695 --> 00:04:28,055
Δεν ακούω καζανάκι, Λένι.
19
00:04:44,298 --> 00:04:47,178
ΚΑΘΙΚΙ
20
00:04:51,806 --> 00:04:55,046
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
21
00:04:58,439 --> 00:05:02,839
Δέστε τις ζώνες σας.
Θα είναι άγρια νύχτα.
22
00:05:03,194 --> 00:05:05,154
Ήταν η Μπέτι Ντέιβις.
23
00:05:05,404 --> 00:05:07,284
Εγώ είμαι η Γουέντι Σάβατζ.
24
00:05:07,532 --> 00:05:09,772
Αφήστε μήνυμα μετά το...
25
00:05:10,702 --> 00:05:11,902
Γεια σου, Γουέντι.
26
00:05:12,120 --> 00:05:14,600
Εδώ Νάνσι Λάχμαν,
η κόρη της Ντόρις Μέτσκερ...
27
00:05:14,873 --> 00:05:16,113
... από Χονολουλού.
28
00:05:16,333 --> 00:05:19,893
Έλαβα ένα ανησυχητικό
τηλεφώνημα απ’ την Αριζόνα.
29
00:05:20,212 --> 00:05:22,692
Υπάρχει πρόβλημα
με τον πατέρα σου.
30
00:05:24,216 --> 00:05:27,736
Αγαπητά μέλη
της Επιτροπής Επιλογής:
31
00:05:28,721 --> 00:05:33,321
Αν με τιμήσετε με
την έγκυρη επιδότησή σας...
32
00:05:37,271 --> 00:05:40,111
... για καλλιτεχνική δημιουργία...
33
00:05:40,400 --> 00:05:43,440
... θα χρησιμοποιήσω
τα χρήματα...
34
00:05:43,737 --> 00:05:47,737
... για να ολοκληρώσω
τη συγγραφή και την έρευνα...
35
00:05:48,075 --> 00:05:53,155
... του νέου ημι-αυτοβιογραφικού
μου έργου...
36
00:05:53,831 --> 00:05:55,471
Όχι, περίμενε.
37
00:05:58,044 --> 00:06:00,324
Του νέου...
38
00:06:01,631 --> 00:06:04,751
... ανατρεπτικού,
ημι-αυτοβιογραφικού μου έργου...
39
00:06:05,051 --> 00:06:07,651
... για την παιδική μου
ηλικία, με τίτλο:
40
00:06:07,929 --> 00:06:11,249
"Ξυπνήστε Με Όταν Τελειώσει".
41
00:06:14,645 --> 00:06:16,005
- Γεια χαρά, Γουέν.
- Γεια σου, Ματ.
42
00:06:16,230 --> 00:06:19,630
- Τι γίνεται; Προχωράς;
- Προσπαθώ.
43
00:06:19,942 --> 00:06:23,782
Κάνε ότι μπορείς.
Μη σκοτωθείς.
44
00:06:27,325 --> 00:06:29,645
Εμπνευσμένο απ’ τον Ζαν Ζενέ...
45
00:06:29,911 --> 00:06:32,031
... τα καρτούν της Λίντα Μπάρι...
46
00:06:32,288 --> 00:06:34,808
... και τα δράματα
του Ευγένιου Ο’Νιλ...
47
00:06:37,711 --> 00:06:39,831
...το "Ξυπνήστε Με Όταν Τελειώσει"
είναι η ιστορία...
48
00:06:40,088 --> 00:06:41,088
Ίδρυμα Γκούγκενχαϊμ
49
00:06:41,840 --> 00:06:46,600
... δύο αδελφών,
που αφού τους εγκατέλειψε...
50
00:06:46,971 --> 00:06:51,131
...ο βάναυσος πατέρας τους,
μένουν μόνοι...
51
00:06:51,475 --> 00:06:56,635
... αφού η καταθλιπτική μητέρα τους
δε γυρίζει ποτέ από ένα ραντεβού.
52
00:06:58,149 --> 00:07:00,549
Ευχαριστώ για την προσοχή σας.
53
00:07:00,819 --> 00:07:04,659
Με τιμή, Γουέντι Σάβατζ.
54
00:07:29,850 --> 00:07:33,170
Έχετε δύο μηνύματα.
55
00:07:33,812 --> 00:07:35,332
Πρώτο μήνυμα.
56
00:07:35,564 --> 00:07:38,964
Εδώ Ντόνα, απ’ το γραφείο
του κ. Ράισμαν.
57
00:07:39,276 --> 00:07:42,436
Τα αποτελέσματα του τεστ
Παπ σας...
58
00:07:42,738 --> 00:07:46,458
... είναι φυσιολογικά. Όλα
είναι εντάξει. Μην ανησυχείτε.
59
00:07:46,784 --> 00:07:50,064
Αν έχετε απορίες...
60
00:08:02,843 --> 00:08:07,003
Είναι ακατάλληλη ώρα;
Είδα τα φώτα...
61
00:08:07,682 --> 00:08:10,202
- Ξέρεις...
- Δε θέλω να σ’ ενοχλήσω.
62
00:08:10,476 --> 00:08:12,956
Όχι, πέρασε, αν μπορείς.
63
00:08:13,897 --> 00:08:17,377
- Μπορείς;
- Έχω τη Μάρλι.
64
00:08:25,075 --> 00:08:27,715
- Πάμε στο κρεβάτι.
- Όχι, ας το κάνουμε στο πάτωμα.
65
00:08:28,370 --> 00:08:30,770
Σε θέλω. Νιώσε
πόσο σκληρός είμαι.
66
00:08:31,040 --> 00:08:34,720
Δε θέλω! Στο πάτωμα
είναι απαίσιο!
67
00:08:35,044 --> 00:08:37,964
Κάποτε σου άρεσε.
Όταν πρωτοήρθες.
68
00:08:38,256 --> 00:08:40,976
Δε μ’ αρέσει πια.
69
00:08:42,260 --> 00:08:45,460
Είναι μεσήλικο
και καταθλιπτικό.
70
00:08:46,097 --> 00:08:47,937
Με κάνει να θέλω να κλάψω.
71
00:08:50,602 --> 00:08:51,922
- Έλα εδώ.
- Τι συμβαίνει;
72
00:08:52,146 --> 00:08:54,786
Έλα εδώ. Καλό κορίτσι.
73
00:08:55,065 --> 00:08:57,985
- Τι;
- Έχω προβλήματα.
74
00:08:58,402 --> 00:09:01,322
- Τι προβλήματα;
- Προβλήματα, Λάρι.
75
00:09:01,614 --> 00:09:03,814
- Προσωπικά.
- Κι αυτό προσωπικό είναι.
76
00:09:04,075 --> 00:09:07,875
Προσωπικά... Ιατρικά.
77
00:09:08,288 --> 00:09:12,288
Εντάξει; Είναι τραχηλικό.
78
00:09:17,422 --> 00:09:20,582
Έκανα τεστ Παπ.
Κάτι έδειξε.
79
00:09:20,884 --> 00:09:24,524
Μετά έκανα κι άλλο.
Μόλις έμαθα τα αποτελέσματα.
80
00:09:25,097 --> 00:09:26,697
Και;
81
00:09:26,933 --> 00:09:30,893
Και, ξέρεις, δεν
είναι σίγουρο ακόμα...
82
00:09:31,229 --> 00:09:33,789
...αλλά ίσως
πρέπει να βγάλουν κάτι...
83
00:09:34,065 --> 00:09:36,745
...για να το εξετάσουν...
84
00:09:39,654 --> 00:09:41,414
Θεός φυλάξει.
85
00:09:52,168 --> 00:09:54,288
Λυπάμαι, Γουέν.
86
00:09:58,466 --> 00:10:00,586
Και η Άννι το έκανε.
87
00:10:04,473 --> 00:10:05,833
Ορίστε;
88
00:10:06,058 --> 00:10:09,218
Κάτι στον τράχηλο.
Κάποια επέμβαση.
89
00:10:10,562 --> 00:10:13,162
Πήγα μαζί της.
Ήταν ανώδυνο.
90
00:10:13,440 --> 00:10:15,520
Πονούσε λίγο μετά, αλλά...
91
00:10:15,776 --> 00:10:18,576
Δε θέλω ν’ ακούσω για
τον τράχηλο της γυναίκας σου!
92
00:10:18,863 --> 00:10:21,103
Να σε παρηγορήσω θέλω.
93
00:10:21,365 --> 00:10:24,685
Με ταράζεις!
94
00:10:25,995 --> 00:10:28,395
- Συγνώμη.
- Θεέ μου!
95
00:11:02,701 --> 00:11:04,181
Τα λέμε.
96
00:11:23,348 --> 00:11:26,628
ΜΠΑΦΑΛΟ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
97
00:11:37,905 --> 00:11:39,465
Τζον, εγώ είμαι.
98
00:11:39,824 --> 00:11:42,424
Ο μπαμπάς γράφει
στους τοίχους με σκατά.
99
00:11:43,912 --> 00:11:46,432
- Τι κάνει;
- Γράφει με σκατά.
100
00:11:46,706 --> 00:11:50,146
Λέξεις. Στον τοίχο του μπάνιου.
Τα γράφει για να τα δει κάποιος...
101
00:11:50,460 --> 00:11:52,380
...Εντουάρντο.
102
00:11:53,005 --> 00:11:55,485
Γουέντι, τι διάολο λες;
103
00:11:55,758 --> 00:11:58,398
Για τον μπαμπά μιλάω.
104
00:11:58,677 --> 00:12:02,357
Τα χάνει. Έλαβα ένα τηλεφώνημα,
κάτι του συμβαίνει.
105
00:12:02,682 --> 00:12:04,242
Ξεσπάει στα σκατά του.
106
00:12:04,475 --> 00:12:07,395
Το κάνει
για να τσαντίσει αυτόν τον τύπο.
107
00:12:07,687 --> 00:12:10,847
- Ποιον τύπο;
- Το βοηθό της Ντόρις.
108
00:12:11,149 --> 00:12:13,029
Άκου.
109
00:12:13,860 --> 00:12:18,420
Γουέντι, εδώ Νάνσι Λάχμαν,
η κόρη της Ντόρις Μέτσκερ.
110
00:12:20,534 --> 00:12:22,374
Υπάρχει πρόβλημα
με τον μπαμπά σου.
111
00:12:22,828 --> 00:12:25,668
Ξέρω ότι έχετε καιρό
να επικοινωνήσετε.
112
00:12:25,956 --> 00:12:28,636
Δεν είναι ο ίδιος πια,
ξεχνάει πράγματα και...
113
00:12:28,918 --> 00:12:32,358
Λυπάμαι, αλλά ο Εντουάρντο
τον βρήκε...
114
00:12:32,672 --> 00:12:35,032
... να πιάνει τα περιττώματά του.
115
00:12:35,300 --> 00:12:37,820
Τον προσλάβαμε για τη μητέρα μας,
όχι για τον πατέρα σου.
116
00:12:39,679 --> 00:12:42,199
- Κλείσ’ το.
- Τι πρόβλημα έχεις;
117
00:12:42,474 --> 00:12:45,874
Είναι νύχτα.
Έχω μάθημα το πρωί.
118
00:12:46,186 --> 00:12:49,346
Γράφει με τα σκατά του!
Ο πατέρας μας!
119
00:12:49,815 --> 00:12:51,495
Μη μ’ αφήνεις μόνη!
120
00:12:51,734 --> 00:12:56,014
Δε σ’ αφήνω μόνη, απλώς
το κλείνω. Θα τα πούμε αύριο.
121
00:12:56,364 --> 00:12:58,524
Δεν ξέρουμε ούτε πού ζ ει!
122
00:12:58,783 --> 00:13:01,063
Ξέρεις πού είναι; Στο Σαν Σίτι!
123
00:13:01,327 --> 00:13:03,927
Το ξέρεις; Στη μέση της ερήμου!
124
00:13:04,205 --> 00:13:05,685
Πρέπει να πάμε να τον βρούμε.
125
00:13:06,041 --> 00:13:08,401
Δε θα τον βρούμε.
126
00:13:08,669 --> 00:13:10,349
Δεν είμαστε
σε έργο του Σαμ Σέπαρντ.
127
00:13:10,587 --> 00:13:12,667
Κάτι πρέπει να κάνουμε.
Είναι μια κρίση.
128
00:13:12,923 --> 00:13:15,443
Δε νομίζω ότι
είναι κρίση αυτό.
129
00:13:15,718 --> 00:13:19,318
Είναι συναγερμός.
Όχι κρίση. Όχι ακόμα.
130
00:13:19,931 --> 00:13:22,931
Εννοείς, είναι
σαν πορτοκαλί συναγερμός.
131
00:13:24,060 --> 00:13:28,220
Ακριβώς. Αλλά κίτρινος.
Εντάξει;
132
00:13:28,565 --> 00:13:31,965
Πρέπει να είμαστε ενήμεροι...
133
00:13:32,277 --> 00:13:33,477
... και προσεκτικοί.
134
00:13:33,695 --> 00:13:37,775
Κι όταν χτυπήσει κόκκινο,
τότε έχουμε πρόβλημα.
135
00:13:42,997 --> 00:13:46,277
Το χρώμα σας, σωστά;
Μις Μέτσκερ;
136
00:13:46,584 --> 00:13:50,184
Εκθαμβωτικό κόκκινο;
Σωστά;
137
00:13:57,637 --> 00:14:00,037
Βλέπετε; Ωραίο χρώμα, ε;
138
00:14:02,142 --> 00:14:03,622
Σέξι.
139
00:14:12,945 --> 00:14:15,505
- Ω, Θεέ μου.
- Μις Μέτσκερ;
140
00:14:24,374 --> 00:14:26,854
Άντι, ο Τζον είμαι.
141
00:14:27,127 --> 00:14:31,407
Καλά. Ακόμα προχωράω
το βιβλίο για τον Μπρεχτ.
142
00:14:32,299 --> 00:14:35,419
Είναι περίπλοκος
άνθρωπος. Εσύ;
143
00:14:38,472 --> 00:14:41,192
Άκουσα ότι σε
προσέγγισε το Στάνφορντ.
144
00:14:41,476 --> 00:14:44,516
Αυτό είναι υπέροχο.
145
00:14:44,813 --> 00:14:46,893
Άκου, θέλω μια χάρη.
146
00:14:47,774 --> 00:14:51,454
Είναι τελευταία στιγμή.
Είμαι εκτός πόλης.
147
00:14:51,778 --> 00:14:53,618
Στην Αριζόνα.
148
00:14:55,032 --> 00:14:57,512
Είναι οικογενειακό θέμα.
149
00:14:57,785 --> 00:15:00,705
Τίποτα σοβαρό. Ο πατέρας μου.
150
00:15:00,996 --> 00:15:04,076
Πέθανε η φίλη του.
151
00:15:04,375 --> 00:15:08,215
Κι ο ίδιος μεγάλωσε πολύ,
όπως όλοι, άλλωστε.
152
00:15:09,088 --> 00:15:13,968
Αυτό θα σου ζητούσα.
Το μάθημα των 9 της Δευτέρας.
153
00:15:14,761 --> 00:15:17,401
Οιδιπόδεια Οργή στον Μπέκετ.
154
00:15:17,681 --> 00:15:20,081
Πάω για τη βαλίτσα μου.
155
00:15:20,350 --> 00:15:22,150
Βαλίτσα; Μια μέρα θα μείνουμε!
156
00:15:22,394 --> 00:15:25,514
Δυο μέρες και μια νύχτα.
Σκοπεύω ν’ αλλάξω ρούχα.
157
00:15:25,814 --> 00:15:28,254
Συγνώμη. Η αδελφή μου.
158
00:15:43,041 --> 00:15:44,961
Πάχυνα λίγο.
159
00:15:45,210 --> 00:15:48,530
Δεν είπα τίποτα. Η Κάσια
δε σου έβαλε πουκάμισο;
160
00:15:48,839 --> 00:15:51,039
- Σε επίδειξη μόδας ήρθαμε;
- Όχι.
161
00:15:51,300 --> 00:15:54,540
Αλλά ο κόσμος
ντύνεται στις κηδείες.
162
00:15:57,557 --> 00:15:59,797
Επιστρέφει στην Πολωνία.
163
00:16:01,394 --> 00:16:04,114
- Χωρίσατε;
- Έληξε η βίζα της.
164
00:16:05,982 --> 00:16:09,582
Κι αυτό είναι; Έληξε
η βίζα της και χωρίζετε;
165
00:16:09,903 --> 00:16:13,743
Ή αυτό, ή παντρευόμαστε.
Δεν είμαστε έτοιμοι γι’ αυτό.
166
00:16:19,663 --> 00:16:22,583
Είστε μαζί τρία χρόνια.
Είσαι 42 ετών...
167
00:16:22,875 --> 00:16:25,475
Δε θέλω ερωτικές συμβουλές
απ’ την αδελφή μου.
168
00:16:25,753 --> 00:16:29,273
Ας κάνουμε τη δουλειά μας
χωρίς παρεμβάσεις.
169
00:16:29,591 --> 00:16:32,511
- Να το συζητήσω προσπαθώ.
- Δεν είμαστε σε ψυχολόγο.
170
00:16:32,802 --> 00:16:34,682
Αυτή είναι η αληθινή ζωή.
171
00:17:09,466 --> 00:17:11,906
Παραλίγο να το ξεχάσω.
Να υπογράψουμε αυτό.
172
00:17:12,178 --> 00:17:15,818
Δεν είχαν μεγάλη ποικιλία.
Εντάξει είναι αυτό;
173
00:17:16,140 --> 00:17:17,900
"Οι προσευχές ελπίζουμε
τον πόνο ν’ απαλύνουν"
174
00:17:18,142 --> 00:17:19,262
"Οι ευχές μας είναι μαζί σας"
175
00:17:19,477 --> 00:17:22,997
"Η αγάπη μας, οι σκέψεις μας
απλόχερά σας..."
176
00:17:34,201 --> 00:17:35,961
Μην ξεχάσεις το μπαλόνι.
177
00:17:58,352 --> 00:18:01,072
Θα είστε τα παιδιά
του Λέναρντ.
178
00:18:03,858 --> 00:18:07,938
Το νοσοκομείο είναι κοντά.
Δεν είναι τίποτα σοβαρό.
179
00:18:08,279 --> 00:18:12,039
Ένιωθε λίγο αδύναμος και με...
180
00:18:12,367 --> 00:18:16,607
...το συμβάν στην τουαλέτα, ο γιατρός
ήθελε να γίνουν κάποιες εξετάσεις.
181
00:18:16,955 --> 00:18:21,515
Να πηγαίνουμε, τότε.
182
00:18:26,340 --> 00:18:29,740
- Λυπόμαστε για τη μαμά σου.
- Ευχαριστώ.
183
00:18:30,428 --> 00:18:31,788
Τζον, Γουέντι...
184
00:18:32,471 --> 00:18:35,591
Κάτι ακόμα πριν φύγετε.
Καθίστε, παρακαλώ.
185
00:18:41,064 --> 00:18:43,224
Ήθελα να πω...
186
00:18:45,444 --> 00:18:49,244
Ξέρετε, αγαπάμε τον Λένι.
187
00:18:50,074 --> 00:18:53,434
Ήταν σαν συγγενής μας, αλλά...
188
00:18:54,411 --> 00:18:56,971
...είναι δικός σας συγγενής.
189
00:18:59,542 --> 00:19:02,862
Ελπίζω να του βρείτε
ένα ωραίο μέρος.
190
00:19:03,171 --> 00:19:06,291
- Τι εννοείς;
- Εννοεί ένα μέρος να μείνει.
191
00:19:06,883 --> 00:19:08,883
- Μένει εδώ.
- Σωστά.
192
00:19:09,135 --> 00:19:12,295
Ο πατέρας σας ζει εδώ
απ’ τη φιλευσπλαχνία μας.
193
00:19:12,597 --> 00:19:15,077
Γιατί το λες αυτό, Μπιλ;
194
00:19:15,350 --> 00:19:18,150
Η Ντόρις τού ζήτησε να μείνει
εδώ ως σύντροφός της.
195
00:19:18,437 --> 00:19:21,757
Ήταν ζευγάρι.
Ήταν μαζί 20 χρόνια.
196
00:19:22,066 --> 00:19:25,626
Δεν μπορείτε να τον πετάξετε έξω.
Έχει δικαίωμα να ζει εδώ.
197
00:19:25,945 --> 00:19:28,745
Νομικά, είναι συμβίωση.
198
00:19:29,032 --> 00:19:30,832
Όχι ακριβώς.
199
00:19:32,118 --> 00:19:33,558
Όχι μπροστά στα παιδιά.
200
00:19:37,374 --> 00:19:38,654
Πάμε έξω.
201
00:19:58,646 --> 00:20:00,326
Είναι συμφωνητικό.
202
00:20:00,565 --> 00:20:01,965
Κάτι σαν προγαμιαίο χωρίς γάμο.
203
00:20:02,192 --> 00:20:04,992
Ζουν μαζί, αλλά δεν έχουν
υποχρέωση ο ένας στον άλλον.
204
00:20:05,279 --> 00:20:06,399
Όλα είναι χωριστά.
205
00:20:06,613 --> 00:20:09,853
Ο μπαμπάς
δεν έχει κανένα δικαίωμα.
206
00:20:10,910 --> 00:20:13,230
Σίγουρα το πουλάνε ήδη.
207
00:20:13,496 --> 00:20:15,576
Δεν υπήρχαν φωτογραφίες μας.
208
00:20:15,831 --> 00:20:20,231
- Εκπλήσσεσαι;
- Σαν να μην υπάρχουμε.
209
00:21:05,301 --> 00:21:06,661
Πού διάολο ήσαστε;
210
00:21:06,886 --> 00:21:08,926
Τι κάνεις, μπαμπά;
211
00:21:09,180 --> 00:21:12,140
Με έχουν δεμένο δυο μέρες!
212
00:21:12,433 --> 00:21:15,193
Ήρθαμε
όσο πιο γρήγορα μπορούσαμε.
213
00:21:15,478 --> 00:21:16,558
Ο Τζον κι η Γουέντι είμαστε.
214
00:21:16,771 --> 00:21:19,691
Ξέρω ποιοι είστε.
Οι αργοπορημένοι.
215
00:21:19,983 --> 00:21:24,343
Αργήσατε! Δεν ήσαστε εδώ
και κοιτάξτε τι κάνουν!
216
00:21:24,696 --> 00:21:26,176
Δεν ήσαστε εδώ!
217
00:21:26,407 --> 00:21:27,527
Κανείς!
218
00:21:27,741 --> 00:21:31,381
Δεν ήμαστε εδώ επειδή ζούμε
στην Ανατολική Ακτή, θυμάσαι;
219
00:21:31,704 --> 00:21:34,144
Έχουμε καιρό να σε δούμε.
Ήρθαμε για βοήθεια.
220
00:21:34,415 --> 00:21:37,215
Κάνε κάτι!
Εσύ είσαι ο δόκτωρ!
221
00:21:39,295 --> 00:21:40,975
Πάω να φωνάξω κάποιον.
222
00:21:41,214 --> 00:21:44,974
Δεν είναι γιατρός, μπαμπά.
Είναι καθηγητής.
223
00:21:46,636 --> 00:21:48,676
Νόμιζα ότι ο γιος μου ήταν γιατρός.
224
00:21:49,264 --> 00:21:51,464
Δόκτωρ Φιλοσοφίας είναι.
225
00:21:52,226 --> 00:21:54,026
Έχει διδακτορικό.
226
00:21:54,520 --> 00:21:56,360
Διδάσκει στο κολέγιο.
227
00:21:57,440 --> 00:21:59,040
Ιατρική;
228
00:21:59,275 --> 00:22:00,595
Όχι.
229
00:22:01,110 --> 00:22:02,790
Θέατρο.
230
00:22:03,446 --> 00:22:04,966
Διδάσκει θέατρο.
231
00:22:05,198 --> 00:22:07,038
Σαν το Μπρόντγουεϊ;
232
00:22:07,492 --> 00:22:09,412
Όχι, σαν...
233
00:22:10,161 --> 00:22:12,521
...θέατρο κοινωνικής αναταραχής.
234
00:22:13,206 --> 00:22:14,646
Τέτοια πράγματα.
235
00:22:16,084 --> 00:22:17,844
Γράφει βιβλίο για
τον Μπέρτολτ Μπρεχτ.
236
00:22:18,087 --> 00:22:20,167
Θα τον λύσω μόνο
αν υποσχεθεί να είναι καλός.
237
00:22:20,422 --> 00:22:22,182
Δεν μπορεί να σηκωθεί μόνος του.
238
00:22:22,425 --> 00:22:23,865
Θα είστε καλός;
239
00:22:24,093 --> 00:22:26,733
Θα είσαι καλός;
Αλλιώς δε θα σε λύσουν.
240
00:22:27,013 --> 00:22:28,973
Μην τραβάτε τα σωληνάκια.
241
00:22:29,223 --> 00:22:32,383
Είναι για το καλό σας.
Είναι το φαγητό σας.
242
00:22:33,061 --> 00:22:37,501
Δε θέλουμε να σηκωθεί μόνος.
Είναι ασταθής. Ίσως πέσει.
243
00:22:37,858 --> 00:22:39,658
Θα τον προσέχουμε.
244
00:22:49,245 --> 00:22:53,685
Η αγγειακή άνοια συνήθως ακο-
λουθεί τα πολλαπλά εγκεφαλικά.
245
00:22:54,041 --> 00:22:56,721
Αλλά δε βλέπω
σημάδια εγκεφαλικού.
246
00:22:57,003 --> 00:23:00,523
Αλλά η έλλειψη αναστολών, η επι-
θετικότητα, το απλανές βλέμμα...
247
00:23:00,840 --> 00:23:03,720
...είναι σημάδια.
248
00:23:04,010 --> 00:23:05,210
Σαν Αλτσχάιμερ;
249
00:23:05,429 --> 00:23:07,189
Πολλές ασθένειες προκαλούν άνοια.
250
00:23:07,431 --> 00:23:09,271
Δεν κάνω διάγνωση...
251
00:23:09,516 --> 00:23:12,396
Αλλά τα συμπτώματά του
θυμίζουν νόσο Πάρκινσον.
252
00:23:12,686 --> 00:23:14,566
Τι να περιμένουμε;
253
00:23:14,814 --> 00:23:16,214
Δεν είναι νέος...
254
00:23:16,440 --> 00:23:19,880
...οπότε μπορεί να λυτρωθεί από καρ-
διακή ή αναπνευστική ανεπάρκεια.
255
00:23:20,194 --> 00:23:23,714
Τρέμουλο όταν ξεκουράζεται,
σύρσιμο ποδιών, κρύο...
256
00:23:24,032 --> 00:23:27,472
...ανικανότητα κίνησης,
έλλειψη προσανατολισμού.
257
00:24:08,955 --> 00:24:12,155
Ίσως δε μας εγκατέλειψε.
Ίσως ξέχασε ποιοι είμαστε.
258
00:24:12,458 --> 00:24:15,738
- Θα καλέσω τον Μπράιαν Ντίνερ.
- Ποιος είναι αυτός;
259
00:24:16,045 --> 00:24:17,805
Συνάδελφος.
260
00:24:18,048 --> 00:24:20,448
Έβαλε τη μητέρα του
σ’ ένα γηροκομείο.
261
00:24:21,009 --> 00:24:22,969
Μας φέρνετε λίγα φυστίκια;
262
00:24:25,305 --> 00:24:27,785
Γηροκομείο;
263
00:24:28,058 --> 00:24:31,338
Δε σκεφτόμουν γηροκομείο.
264
00:24:31,645 --> 00:24:35,605
- Τι σκεφτόσουν; Πού αλλού θα μείνει;
- Δεν ξέρω, αλλά όχι αυτό.
265
00:24:36,567 --> 00:24:38,287
Τι εναλλακτική υπάρχει;
266
00:24:38,528 --> 00:24:41,328
Θες να του αλλάζεις πάνες;
Να του σκουπίζεις τον κώλο;
267
00:24:41,614 --> 00:24:43,174
Δε χρειάζεται πάνες.
268
00:24:43,408 --> 00:24:46,528
- Έχει καθετήρα.
- Είναι στο νοσοκομείο!
269
00:24:46,870 --> 00:24:49,350
Και να τον άφηναν να μείνει...
270
00:24:49,623 --> 00:24:52,703
...θα χρειαζόταν συνεχή φροντίδα.
Δεν έχουμε λεφτά.
271
00:24:53,001 --> 00:24:56,441
- Πέφτει, είπε η νοσοκόμα.
- Δεν έχει πέσει από όταν ήρθαμε.
272
00:24:57,089 --> 00:25:00,329
Μη με κάνεις να φαίνομαι
ο κακός αδελφός!
273
00:25:00,635 --> 00:25:03,355
Θα το κάνουμε μαζί, έτσι;
274
00:25:08,852 --> 00:25:10,732
Αυτά τα μέρη;
275
00:25:10,979 --> 00:25:12,059
Σαν της θείας Γκέρτι.
276
00:25:12,272 --> 00:25:14,552
Ο μπαμπάς δε θα έμπαινε εκεί.
277
00:25:14,816 --> 00:25:17,816
Η Γκέρτι ήταν ανεξάρτητη, πλούσια.
278
00:25:21,156 --> 00:25:23,716
Θα προσπαθήσω να φύγω με
την πρώτη πτήση αύριο...
279
00:25:23,993 --> 00:25:26,873
...για να του βρω ένα μέρος.
280
00:25:27,163 --> 00:25:28,243
Εγώ τι να κάνω;
281
00:25:28,831 --> 00:25:31,871
Μείνε εδώ μέχρι να βρω κάτι.
282
00:25:32,168 --> 00:25:33,368
Μόνη μου;
283
00:25:34,003 --> 00:25:36,603
Δεν είναι ώρα να υποτροπιάσεις.
284
00:25:54,942 --> 00:25:57,102
Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω.
285
00:25:57,362 --> 00:26:00,882
Καλύτερα να μη μιλάμε.
286
00:26:01,825 --> 00:26:04,625
Δεν ξέρω πόσο θα λείψεις.
Ούτε εσύ ξέρεις.
287
00:26:04,911 --> 00:26:06,831
Δε νομίζω ότι μπορώ...
288
00:26:07,080 --> 00:26:10,360
...να μιλάμε
στο τηλέφωνο κάθε 15 μέρες.
289
00:26:12,836 --> 00:26:15,796
Θα τα πούμε όταν
γυρίσω σπίτι.
290
00:26:20,052 --> 00:26:21,972
Αύριο το πρωί.
291
00:26:22,889 --> 00:26:25,649
Θα σου τηλεφωνήσω όταν φτάσω.
292
00:26:43,536 --> 00:26:45,016
Γουέν.
293
00:26:47,498 --> 00:26:48,778
Φεύγω.
294
00:26:53,338 --> 00:26:56,338
Αυτά πρέπει
να φτάνουν για το ξενοδοχείο.
295
00:27:01,096 --> 00:27:03,816
- Τζον.
- Ναι.
296
00:27:04,767 --> 00:27:06,007
Είσαι καλά;
297
00:27:06,519 --> 00:27:11,359
Καλά είμαι.
Θα τα πούμε μετά.
298
00:27:46,436 --> 00:27:49,036
Να το. Εμπρός.
299
00:27:50,399 --> 00:27:54,959
Εμπρός; Ποιος είναι;
300
00:27:57,990 --> 00:27:59,710
Το έκλεισαν.
301
00:28:06,874 --> 00:28:09,914
Όχι μόνο έχετε
επίσημη τραπεζαρία...
302
00:28:10,211 --> 00:28:14,331
...αλλά και κουζίνα
με πάγκους από γρανίτη...
303
00:28:14,674 --> 00:28:17,714
...και καινούργιες συσκευές,
που θα μείνουν.
304
00:28:18,011 --> 00:28:21,851
Και κοιτάξτε τη θέα
προς το γήπεδο γκολφ.
305
00:28:22,182 --> 00:28:23,822
Είναι τέλεια.
306
00:29:12,236 --> 00:29:14,476
ΝΤΟΡΙΣ ΜΕΤΣΚΕΡ
ΠΕΡΚΟΣΕΤ
307
00:29:27,252 --> 00:29:30,132
Μπορούμε να προσπαθήσουμε
για 30 μέρες.
308
00:29:30,672 --> 00:29:35,352
Είναι προεγκεκριμένο.
Δε θα πάρει καθόλου χρόνο.
309
00:29:36,595 --> 00:29:38,795
Θα τα πούμε στις τρεις.
310
00:30:24,271 --> 00:30:26,191
Εμπρός.
311
00:30:26,440 --> 00:30:30,800
Θεέ μου, Τζον, δε θα
το πιστέψεις αυτό!
312
00:30:31,153 --> 00:30:35,633
Βρήκα ένα σωρό φωτογραφίες που
είχε ο μπαμπάς τόσα χρόνια!
313
00:30:35,991 --> 00:30:39,951
Απίστευτο! Βλέπω την πιο
αστεία φωτογραφία σου τώρα!
314
00:30:40,288 --> 00:30:41,688
Φοράς σιδεράκια.
315
00:30:41,914 --> 00:30:44,234
Πώς έβαλες σιδεράκια;
Εγώ δεν έβαλα.
316
00:30:44,584 --> 00:30:46,904
Έχεις δει τα δόντια μου;
Ακόμα στραβά είναι.
317
00:30:47,170 --> 00:30:50,250
- Πώς έτσι;
- Ο μπαμπάς δεν πλήρωσε ποτέ.
318
00:30:50,549 --> 00:30:52,149
Ο ορθοδοντικός τσατίστηκε τόσο...
319
00:30:52,384 --> 00:30:55,024
...που τα έβγαλε
πριν ισιώσουν τα δόντια μου.
320
00:30:56,555 --> 00:30:58,075
Βρήκα κάτι.
321
00:31:00,059 --> 00:31:03,059
Ένα μέρος που έχει θέση τώρα.
322
00:31:03,354 --> 00:31:04,354
Τι μέρος;
323
00:31:05,189 --> 00:31:06,429
Για ηλικιωμένους.
324
00:31:06,649 --> 00:31:08,649
Λέγονται γηροκομεία.
325
00:31:09,694 --> 00:31:11,374
Θα βρίσκαμε βοήθεια στο σπίτι.
326
00:31:11,613 --> 00:31:15,293
Δεν τον δέχονται.
Έχει άνοια.
327
00:31:15,617 --> 00:31:17,577
Μην το λες αυτό!
328
00:31:17,828 --> 00:31:22,828
Αν σε παρηγορεί αυτό, δε λένε
αυτό το μέρος γηροκομείο.
329
00:31:23,208 --> 00:31:24,608
Πώς το λένε;
330
00:31:24,835 --> 00:31:28,315
Κέντρο επανένταξης.
Λέγεται Βάλεϊ Βιου.
331
00:31:30,007 --> 00:31:31,927
Καλό ακούγεται.
332
00:31:32,343 --> 00:31:33,343
Είναι;
333
00:31:33,553 --> 00:31:36,473
- Γηροκομείο είναι.
- Βρωμάει;
334
00:31:36,764 --> 00:31:38,164
Ναι, όλα βρωμάνε.
335
00:31:38,391 --> 00:31:40,831
Έχουν θέση, παίρνουν ασφάλεια...
336
00:31:41,102 --> 00:31:42,822
...και είναι κοντά στο σπίτι μου.
337
00:31:43,188 --> 00:31:46,268
Μέσα όλα αυτά τα μέρη
είναι ίδια.
338
00:31:49,695 --> 00:31:51,935
Πάρ’ του ένα παλτό.
339
00:31:52,198 --> 00:31:54,158
Δεν έχει ζεστά ρούχα.
340
00:32:06,630 --> 00:32:09,910
- Γεια σου, μπαμπά.
- Γεια.
341
00:32:11,301 --> 00:32:12,861
Πώς νιώθεις;
342
00:32:14,096 --> 00:32:15,776
Όχι κι άσχημα.
343
00:32:18,100 --> 00:32:20,340
Δεν τα χρειάζεσαι αυτά.
344
00:32:20,811 --> 00:32:22,571
Δεν είναι το στυλ σου.
345
00:32:23,773 --> 00:32:26,333
Είναι για παππούδες.
346
00:32:35,327 --> 00:32:39,567
Υπογραφή και μονογραφή στα "Χ".
347
00:32:39,915 --> 00:32:41,635
Τα τιμαλφή σας.
348
00:32:41,875 --> 00:32:44,155
Νέα συνταγή.
349
00:32:44,420 --> 00:32:46,380
Φάρμακα.
350
00:32:50,635 --> 00:32:52,075
Πάρτε κι αυτά.
351
00:32:56,099 --> 00:32:59,739
Δε θέλουν να τα δίνουμε,
αλλά ίσως τα χρειαστείτε.
352
00:33:01,897 --> 00:33:02,977
Ευχαριστώ.
353
00:33:46,194 --> 00:33:48,434
Με συγχωρείτε.
354
00:33:59,583 --> 00:34:01,063
Σας ευχαριστώ.
355
00:34:06,257 --> 00:34:07,897
Με συγχωρείτε.
356
00:34:27,196 --> 00:34:28,516
- Τι κάνεις;
- Τουαλέτα!
357
00:34:28,739 --> 00:34:31,059
- Τι;
- Τουαλέτα!
358
00:34:32,076 --> 00:34:33,316
Τώρα!
359
00:34:33,536 --> 00:34:35,256
Θα περιμένουμε τον άνθρωπο.
360
00:34:38,917 --> 00:34:42,077
Εντάξει, καλά.
Θα σε λύσω.
361
00:34:43,213 --> 00:34:45,893
Περίμενέ με!
362
00:34:49,261 --> 00:34:50,701
Εδώ είμαι.
363
00:35:14,538 --> 00:35:16,618
Τι είναι, μπαμπά;
364
00:35:39,273 --> 00:35:40,433
- Τι είναι αυτά;
- Είναι του μπαμπά.
365
00:35:40,649 --> 00:35:43,609
Δεν έμπαιναν. Είχαν πρηστεί
τα πόδια του. Θέλω 10 δολάρια.
366
00:35:44,069 --> 00:35:45,189
- Πού είναι;
- Είναι μέσα.
367
00:35:46,655 --> 00:35:47,775
Άνοιξε το πορτ-μπαγκάζ.
368
00:35:49,617 --> 00:35:50,777
Θυμήθηκες το παλτό;
369
00:35:50,993 --> 00:35:54,593
Δεν μπορώ ν’ αφήσω το αμάξι.
370
00:36:58,273 --> 00:37:00,033
Βάλεϊ Βιου
371
00:37:04,405 --> 00:37:07,285
Συνήθως δε δεχόμαστε νέους
ενοίκους μετά τις 5...
372
00:37:07,575 --> 00:37:09,815
...αλλά κάνατε μακρύ
ταξίδι, έμαθα.
373
00:37:10,453 --> 00:37:13,493
- Σωστά, κ. Σάβατζ;
- Τι είπες;
374
00:37:13,790 --> 00:37:16,230
Κάνατε μακρύ ταξίδι.
375
00:37:16,668 --> 00:37:18,708
Δεν ήταν κι άσχημο.
376
00:37:19,796 --> 00:37:22,876
Το μπίνγκο; Σας αρέσει
το μπίνγκο, κ. Σάβατζ;
377
00:37:23,425 --> 00:37:25,585
Κάθε Τρίτη και Πέμπτη βράδυ.
378
00:37:26,345 --> 00:37:27,345
Δε μ’ αρέσει.
379
00:37:29,390 --> 00:37:33,270
Ο Ουίνστον.
Τον φωνάζουμε "Δήμαρχο".
380
00:37:35,646 --> 00:37:38,366
Εδώ είμαστε.
381
00:37:38,942 --> 00:37:43,702
Το μπάνιο κι η ντουλάπα εκεί.
Κοινά με τον κ. Σπέρι.
382
00:37:46,241 --> 00:37:48,241
Είναι τα βασικά.
383
00:37:48,493 --> 00:37:51,773
Μπορείτε να
το φτιάξετε όπως θέλετε.
384
00:37:55,042 --> 00:37:57,922
Θέλετε να γνωρίσετε
το νέο σας γείτονα, κ. Σπέρι;
385
00:37:58,212 --> 00:38:00,052
Βεβαίως.
386
00:38:01,549 --> 00:38:02,749
Γεια.
387
00:38:04,218 --> 00:38:05,778
Γεια.
388
00:38:08,306 --> 00:38:13,066
Θα σας αφήσω μόνους να ρίξετε
μια ματιά και να συνέλθετε.
389
00:38:13,687 --> 00:38:15,247
Πρέπει να υπογράψετε έγγραφα.
390
00:38:15,480 --> 00:38:18,040
Θα τον βάλουμε για ύπνο.
391
00:38:21,195 --> 00:38:24,795
Καλησπέρα. Είμαι ο Τζίμι.
Έτοιμος για έναν καλό ύπνο;
392
00:38:26,325 --> 00:38:28,005
Σήκωσε τα χέρια.
393
00:38:28,536 --> 00:38:29,976
Πάνω.
394
00:38:30,371 --> 00:38:33,731
Έλα. Σαν να σε συλλαμβάνουν.
395
00:38:34,209 --> 00:38:37,369
Μπράβο. Έχεις κάνει
φυλακή, κ. Σάβατζ;
396
00:38:48,516 --> 00:38:51,156
Μην κάνετε μεγάλη
φασαρία φεύγοντας.
397
00:38:51,435 --> 00:38:53,555
Απλώς φύγετε, ήρεμα.
398
00:38:53,813 --> 00:38:56,933
Μην τον ταράξετε
προτού βολευτεί.
399
00:39:00,612 --> 00:39:03,052
Μην ανησυχείτε.
Θα τον φροντίσουμε.
400
00:39:07,202 --> 00:39:10,042
- Όλα καλά, μπαμπά;
- Όχι κι άσχημα.
401
00:39:10,330 --> 00:39:12,450
Εντάξει. Τα λέμε αύριο.
402
00:39:16,545 --> 00:39:17,985
Καληνύχτα, μπαμπά.
403
00:39:24,971 --> 00:39:27,971
Μην ξεχάσετε ν’ αφήσετε
πουρμπουάρ στο κορίτσι!
404
00:40:00,634 --> 00:40:02,314
Τι συμβαίνει;
405
00:40:04,972 --> 00:40:08,972
Δεν ήξερε καν
πού τον πηγαίναμε.
406
00:40:16,609 --> 00:40:19,649
Ακόμα δεν ξέρει
πού είναι, Γουέντι.
407
00:40:24,910 --> 00:40:30,190
Είμαστε φρικτοί άνθρωποι!
408
00:40:32,668 --> 00:40:34,428
Είμαστε φρικτοί!
409
00:41:15,464 --> 00:41:18,304
Σαν να ζει εδώ
κανένας βομβιστής!
410
00:41:18,592 --> 00:41:21,232
Κάνω πολλή έρευνα για το βιβλίο.
411
00:41:21,512 --> 00:41:23,632
Ο καναπές είναι άνετος.
412
00:41:23,889 --> 00:41:26,169
Τέλεια. Πού είναι;
413
00:41:34,818 --> 00:41:37,178
Αυτά πάνε εδώ.
414
00:41:53,963 --> 00:41:58,323
Δε φαίνεται, το ξέρω,
αλλά υπάρχει σύστημα εδώ.
415
00:42:20,658 --> 00:42:24,098
Τζον, τι είναι το Ζοcοr;
416
00:42:24,954 --> 00:42:28,074
- Για την κατάθλιψη;
- Για τη χοληστερίνη.
417
00:42:28,416 --> 00:42:31,616
- Έχεις χοληστερίνη;
- Ναι!
418
00:42:44,850 --> 00:42:47,330
Αυτή είναι η έρευνα
για τα γηροκομεία;
419
00:42:49,397 --> 00:42:51,597
Τα πιο πολλά
δεν έχουν ανοιχτεί!
420
00:43:02,244 --> 00:43:04,084
Χιλ Χέιβεν...
421
00:43:04,496 --> 00:43:05,496
Ωραίο φαίνεται αυτό.
422
00:43:05,706 --> 00:43:08,626
Είναι στο Βερμόντ.
Δεν έπρεπε να το κατεβάσεις αυτό.
423
00:43:22,599 --> 00:43:24,519
- Τζον.
- Τι;
424
00:43:24,810 --> 00:43:25,850
Τι είναι;
425
00:43:26,269 --> 00:43:28,269
"Θέατρο του Παραλόγου".
426
00:43:41,327 --> 00:43:42,367
Θες να σταματήσεις;
427
00:43:44,247 --> 00:43:45,767
Ναι.
428
00:43:48,668 --> 00:43:49,868
Με συγχωρείς.
429
00:44:00,097 --> 00:44:02,497
Κάνουμε το σωστό, Γουέν.
430
00:44:03,351 --> 00:44:06,551
Τον φροντίζουμε πιο πολύ
απ’ όσο μας φρόντισε αυτός.
431
00:44:08,356 --> 00:44:11,316
- Το ξέρω.
- Καληνύχτα.
432
00:44:25,666 --> 00:44:29,866
Ξέρουμε ότι είναι από τις πιο
δύσκολες αποφάσεις της ζωής σας.
433
00:44:30,880 --> 00:44:33,720
Τι να κάνετε
όταν ο γονιός σας...
434
00:44:34,008 --> 00:44:37,328
... δεν μπορεί πια
να φροντίσει τον εαυτό του.
435
00:44:39,222 --> 00:44:44,182
Γι’ αυτό εδώ, στο Γκρίνχιλ
Μάνορ, προσφέρουμε...
436
00:44:44,561 --> 00:44:48,241
... την καλύτερη φροντίδα
γι’ αυτούς που αγαπάτε.
437
00:44:48,774 --> 00:44:51,694
Οι ειδικευμένοι γιατροί μας
φροντίζουν...
438
00:44:51,986 --> 00:44:57,306
... τη σωματική και ψυχική
ευεξία των ηλικιωμένων σας.
439
00:44:57,700 --> 00:45:01,540
Ελάτε να γιορτάσουμε τα εκατό
χρόνια βραβευμένης φροντίδας.
440
00:45:21,100 --> 00:45:24,740
Και εκπνοή...
441
00:45:27,148 --> 00:45:31,348
Και αναπνεύστε.
Αναπνεύστε υπέροχη ενέργεια.
442
00:45:31,820 --> 00:45:33,500
Γεμίστε μ’ αυτήν...
443
00:45:33,738 --> 00:45:36,658
...κι αφήστε
οτιδήποτε δε σας χρειάζεται.
444
00:45:37,951 --> 00:45:43,111
Αγγίξτε τον μπροστινό σας.
Τεντωθείτε μπροστά.
445
00:45:47,128 --> 00:45:48,928
Η ασφάλειά του είναι εντάξει.
446
00:45:49,505 --> 00:45:54,265
Όσο για τις οδηγίες...
447
00:45:55,887 --> 00:45:56,887
Εγώ το παίρνω αυτό.
448
00:45:59,307 --> 00:46:01,667
Στο στυλό σας.
Για το άγχος.
449
00:46:04,563 --> 00:46:07,283
Όχι συνέχεια.
Όποτε το χρειάζομαι.
450
00:46:12,780 --> 00:46:15,700
Η εξουσιοδότηση για
τα φάρμακα που λέγαμε.
451
00:46:15,992 --> 00:46:18,272
Και η διαθήκη.
452
00:46:18,661 --> 00:46:22,501
Υπογράψτε
κι εσείς και ο πατέρας σας.
453
00:46:23,166 --> 00:46:26,926
Λείπουν μόνο τα έγγραφα για
την προετοιμασία της κηδείας.
454
00:46:29,840 --> 00:46:32,960
Θέλουμε να ξέρουμε τα σχέδια
ταφής ή αποτέφρωσης.
455
00:46:41,602 --> 00:46:46,242
Αν γυρίσεις αυτό,
αλλάζεις την ένταση.
456
00:46:47,025 --> 00:46:49,185
Και το κλείνεις.
457
00:47:00,372 --> 00:47:03,252
Το κατάλαβε.
458
00:47:05,002 --> 00:47:07,122
Πώς είναι; Καλή η ένταση;
459
00:47:07,380 --> 00:47:09,820
Ναι.
460
00:47:10,258 --> 00:47:12,138
Πρέπει να μιλήσουμε
για κάποια πράγματα.
461
00:47:12,385 --> 00:47:15,345
Μην το πάρεις στραβά.
462
00:47:15,639 --> 00:47:17,319
Είναι...
463
00:47:17,557 --> 00:47:21,117
Κάποιες ερωτήσεις που θα διευ-
κολύνουν τα πράγματα αργότερα.
464
00:47:33,074 --> 00:47:34,994
Σε περίπτωση...
465
00:47:37,912 --> 00:47:40,712
Σε περίπτωση που συμβεί κάτι...
466
00:47:45,837 --> 00:47:47,517
Πώς...
467
00:47:48,382 --> 00:47:51,022
Πώς θέλεις να...
468
00:47:51,302 --> 00:47:55,542
Αν έπεφτες σε κώμα;
469
00:47:57,850 --> 00:48:01,450
Θα ήθελες να κρατηθείς
στη ζωή μηχανικά;
470
00:48:02,897 --> 00:48:04,457
Τι ερώτηση είναι αυτή;
471
00:48:04,774 --> 00:48:07,334
Είναι κάτι
που πρέπει να ξέρουμε...
472
00:48:08,570 --> 00:48:11,330
...για κάθε περίπτωση.
- Τι περίπτωση;
473
00:48:12,658 --> 00:48:15,338
- Σε περίπτωση που κάτι συμβεί.
- Τίποτα δε θα συμβεί.
474
00:48:15,619 --> 00:48:18,019
- Τώρα.
- Είναι μία διαδικασία.
475
00:48:18,289 --> 00:48:20,449
Απλώς θέλουν να ξέρουν,
για το αρχείο τους.
476
00:48:20,708 --> 00:48:24,108
- Ποιοι;
- Αυτοί στο Βάλεϊ Βιου.
477
00:48:25,880 --> 00:48:27,720
Τι ξενοδοχείο είναι αυτό;
478
00:48:27,966 --> 00:48:30,246
Δεν είναι ξενοδοχείο.
Γηροκομείο είναι.
479
00:48:46,610 --> 00:48:47,690
Βγάλτε την πρίζα.
480
00:48:51,282 --> 00:48:53,122
- Τι;
- Βγάλτε την πρίζα!
481
00:49:01,793 --> 00:49:04,873
Εντάξει, μπαμπά, τώρα...
482
00:49:05,172 --> 00:49:07,412
...όταν βγάλουμε την πρίζα...
- Θα πεθάνω.
483
00:49:07,674 --> 00:49:10,914
Και τότε...
484
00:49:11,220 --> 00:49:12,660
Τι;
485
00:49:14,390 --> 00:49:16,230
Τι θα σε κάνουμε;
486
00:49:16,684 --> 00:49:19,364
Θα με θάψετε!
487
00:49:19,896 --> 00:49:23,376
Ηλίθιοι είστε;
Θα με θάψετε!
488
00:49:36,455 --> 00:49:38,615
Συγνώμη που σε τρόμαξα.
489
00:49:39,625 --> 00:49:41,385
Τρόμαξες την αδελφή σου.
490
00:49:41,627 --> 00:49:44,507
Δεν περίμενε να δει την Πολωνέζα.
491
00:49:44,797 --> 00:49:46,397
- Σου το είπα.
- Δε μου το είπες.
492
00:49:46,633 --> 00:49:47,633
- Σου το ’πα.
- Όχι.
493
00:49:47,842 --> 00:49:49,402
- Ναι.
- Όχι.
494
00:49:49,636 --> 00:49:53,236
Θα πάω την Κας στο αεροδρόμιο.
Πρωινή πτήση, σωστά;
495
00:49:53,557 --> 00:49:55,477
Θα φύγουμε στις 6.30 π.μ.
496
00:50:01,523 --> 00:50:04,163
Πίσω στην Κρακοβία η Κάσια.
497
00:50:04,443 --> 00:50:06,883
Μου το είπε ο Τζον.
Λυπάμαι.
498
00:50:07,613 --> 00:50:12,173
Δε με παντρεύεται. Αλλά όταν
του φτιάχνω αβγά, κλαίει.
499
00:50:13,828 --> 00:50:16,588
Έπρεπε να πάω μόνη μου
στο αεροδρόμιο...
500
00:50:16,873 --> 00:50:18,513
...αλλά εδώ είμαι.
501
00:50:20,460 --> 00:50:22,460
Τα λέμε το πρωί.
502
00:51:22,234 --> 00:51:25,914
- Πώς πήγε στο αεροδρόμιο;
- Καλά.
503
00:51:26,948 --> 00:51:28,068
Μια χαρά.
504
00:51:28,282 --> 00:51:31,562
- Ήταν συγκινητικό;
- Όχι ιδιαίτερα.
505
00:51:32,871 --> 00:51:34,271
Σ’ αγαπάει.
506
00:51:34,831 --> 00:51:36,951
Υπάρχουν πρακτικά θέματα...
507
00:51:37,209 --> 00:51:38,809
...που δεν έχουν σχέση με τον έρωτα.
508
00:51:39,044 --> 00:51:41,924
Αλήθεια; Σαν τι;
509
00:51:42,673 --> 00:51:45,193
Ξέρεις πόσοι δόκτορες
Κριτικής Θεωρητικής...
510
00:51:45,467 --> 00:51:47,787
...ψάχνουν για δουλειά;
511
00:51:48,053 --> 00:51:50,253
Ακόμα κι αν παντρευόμαστε...
512
00:51:50,514 --> 00:51:54,314
...μπορεί να πάει σε πανεπιστήμιο
πιο μακριά απ’ την Πολωνία!
513
00:51:54,644 --> 00:51:57,604
Κι ούτε τότε θα ήμαστε μαζί.
514
00:51:59,399 --> 00:52:00,479
Είσαι ηλίθιος.
515
00:52:01,735 --> 00:52:03,215
Μπορούμε να παίξουμε;
516
00:52:06,573 --> 00:52:09,173
- Έκλεισα ραντεβού.
- Για πού;
517
00:52:09,451 --> 00:52:13,571
- Σε μια εναλλακτική του Βάλεϊ Βιου.
- Μα μόλις τον πήγαμε!
518
00:52:13,914 --> 00:52:15,674
Περίμενε να το δεις πρώτα.
519
00:52:15,916 --> 00:52:19,876
Είναι πολύ όμορφο.
Λέγεται Γκρίνχιλ Μάνορ.
520
00:52:20,463 --> 00:52:22,823
Σαν άσυλο παραφρόνων ακούγεται!
521
00:52:28,096 --> 00:52:31,136
- Είσαι καλά;
- Όχι, δεν είμαι καλά!
522
00:52:31,433 --> 00:52:32,953
Παθαίνεις έμφραγμα;
523
00:52:33,185 --> 00:52:36,705
Όχι, δεν παθαίνω
έμφραγμα! Γαμώτο!
524
00:52:40,067 --> 00:52:43,427
- Πόσο να βάλω;
- Εννιά κιλά.
525
00:52:52,914 --> 00:52:56,394
- Τι να το κάνω;
- Κρέμασέ το εδώ.
526
00:53:04,635 --> 00:53:07,115
- Πιο κάτω.
- Να το τραβήξω;
527
00:53:20,318 --> 00:53:24,678
Δεν είναι αστείο!
528
00:53:25,032 --> 00:53:28,672
Δεν είναι καθόλου αστείο!
529
00:53:29,245 --> 00:53:30,565
Τι κάνει αυτό;
530
00:53:30,788 --> 00:53:34,828
Ανακουφίζει την πίεση.
Πρέπει να μείνω μισή ώρα.
531
00:53:37,670 --> 00:53:40,070
Γουέντι, φέρε
την αλληλογραφία μου...
532
00:53:53,687 --> 00:53:55,567
Μη με κοιτάς έτσι.
533
00:53:57,566 --> 00:53:59,446
Αυτό είναι για σένα.
534
00:53:59,944 --> 00:54:01,824
Λάρι Μέντελσον. Ποιος είναι;
535
00:54:02,071 --> 00:54:04,311
Φίλος. Προωθεί τα γράμματά μου.
536
00:54:05,116 --> 00:54:07,316
Ο παντρεμένος είναι;
537
00:54:08,369 --> 00:54:10,169
Πεινάω. Θες κάτι να φας;
538
00:54:10,497 --> 00:54:12,177
Νόμιζα ότι τον είχες χωρίσει.
539
00:54:12,415 --> 00:54:15,855
- Σάντουιτς με τόνο;
- Ότι να ’ναι.
540
00:55:02,052 --> 00:55:04,612
Θέλω να περάσεις
τις Ευχαριστίες με τον μπαμπά.
541
00:55:06,056 --> 00:55:07,816
Δε θα είμαστε μαζί;
542
00:55:08,100 --> 00:55:11,180
Μόνο τότε μπορώ να κάνω έρευνα.
543
00:55:11,478 --> 00:55:14,518
- Έχω κι εγώ δουλειές.
- Τι δουλειές;
544
00:55:14,815 --> 00:55:18,935
Τη ζωή μου στη Νέα Υόρκη, ας πούμε.
545
00:55:19,278 --> 00:55:21,158
Μην είσαι τόσο εγωίστρια.
546
00:55:21,406 --> 00:55:23,286
Σκέψου και κανέναν άλλον.
547
00:55:23,533 --> 00:55:26,653
Σαν εσένα, που δεν αφήνεις
το βιβλίο, ενώ ο μπαμπάς πεθαίνει.
548
00:55:26,953 --> 00:55:30,393
Πρέπει να το τελειώσω. Είναι
καλή περίοδος, λέει ο εκδότης.
549
00:55:30,707 --> 00:55:34,147
Ναι, όλοι θέλουν ένα βιβλίο
για τον Μπρεχτ τις γιορτές!
550
00:55:34,461 --> 00:55:37,781
- Γουέντι, δουλεύω.
- Κι εγώ.
551
00:55:39,633 --> 00:55:41,313
Το ξέρω.
552
00:55:41,552 --> 00:55:44,232
Με συγχωρείς.
553
00:55:45,181 --> 00:55:48,541
Έχω επενδύσει πολλά
σ’ αυτό το βιβλίο και...
554
00:55:50,228 --> 00:55:52,388
...η ζωή σου είναι πιο
κινητή απ’ τη δική μου.
555
00:55:52,647 --> 00:55:55,167
Τι θα πει αυτό;
556
00:55:55,442 --> 00:55:58,922
Τουαλέτα είναι;
Φορητή τουαλέτα;
557
00:55:59,237 --> 00:56:00,757
Όχι, απλά...
558
00:56:00,989 --> 00:56:05,229
Δεν έχεις κανονική δουλειά.
Εγώ έχω υποχρεώσεις.
559
00:56:05,578 --> 00:56:08,778
Είσαι ελεύθερη επαγγελματίας.
560
00:56:09,081 --> 00:56:12,281
Δεν μπορείς να συνεργαστείς
με κάποια εταιρεία εδώ;
561
00:56:14,253 --> 00:56:16,293
Βασικά, Τζον...
562
00:56:18,341 --> 00:56:20,541
...πήρα χρηματοδότηση.
563
00:56:20,802 --> 00:56:22,362
Για να δουλέψω τα έργα μου.
564
00:56:22,596 --> 00:56:25,396
Αυτό μπορεί να
σου φαίνεται εγωιστικό...
565
00:56:25,682 --> 00:56:29,482
...αλλά έχω κι εγώ υποχρεώσεις
προς ένα έγκυρο ίδρυμα...
566
00:56:29,812 --> 00:56:32,852
...που πίστεψε σε μένα.
567
00:56:33,149 --> 00:56:37,389
Και μ’ έχει στηρίξει πιο
πολύ απ’ όσο εκείνος.
568
00:56:38,613 --> 00:56:41,893
Την πήρες;
569
00:56:43,117 --> 00:56:44,677
Απ’ το Γκούγκενχαϊμ;
570
00:56:46,246 --> 00:56:47,806
Ναι.
571
00:56:49,207 --> 00:56:50,847
Αλήθεια;
572
00:56:51,627 --> 00:56:52,947
Ναι, αλήθεια.
573
00:56:54,880 --> 00:56:56,600
Γιατί εκπλήσσεσαι τόσο;
574
00:56:56,840 --> 00:56:59,080
Δεν εκπλήσσομαι...
575
00:57:00,761 --> 00:57:03,841
Απλώς είναι πολύ
δύσκολο να την πάρεις.
576
00:57:04,140 --> 00:57:06,660
Έκανα αίτηση έξι φορές.
577
00:57:06,935 --> 00:57:08,415
Εγώ την πήρα.
578
00:57:09,354 --> 00:57:11,394
Γιατί είναι δύσκολο
να το πιστέψεις;
579
00:57:11,648 --> 00:57:14,608
Το πιστεύω. Απλώς δεν
πιστεύω ότι το κράτησες μυστικό.
580
00:57:14,901 --> 00:57:17,101
- Μόλις το έμαθα.
- Τώρα;
581
00:57:21,867 --> 00:57:24,987
Θεέ μου! Αυτό είναι...
582
00:57:25,746 --> 00:57:28,906
...εκπληκτικό!
Είναι υπέροχο, Γουέν!
583
00:57:30,501 --> 00:57:33,141
Είμαι περήφανος για σένα.
584
00:57:33,838 --> 00:57:36,638
Ναι, είναι εκπληκτικό.
Είναι πολύ σπουδαίο.
585
00:57:40,595 --> 00:57:45,475
Ίσως είναι ο καιρός σου,
ξέρεις. Η χρονιά σου.
586
00:57:49,605 --> 00:57:53,445
Τι λες να δουλέψουμε εδώ
και να περάσουμε τις γιορτές...
587
00:57:53,776 --> 00:57:56,576
...να γράψουμε πολύ και...
588
00:57:56,863 --> 00:58:00,463
Θα έχει πλάκα.
Θα εμπνεύσουμε ο ένας τον άλλον.
589
00:58:02,327 --> 00:58:05,047
Η δική μας συγγραφική αποικία!
590
00:58:08,625 --> 00:58:10,705
Είμαι περήφανος για σένα, Γουέν.
591
00:58:24,017 --> 00:58:26,457
"Τζον, αυτά μπορεί
να βοηθήσουν. Γουέν".
592
00:58:40,326 --> 00:58:43,286
Έκλεψες παυσίπονα
από μια νεκρή;
593
00:58:46,499 --> 00:58:47,539
Πιάνουν;
594
00:59:12,735 --> 00:59:14,255
Αντίο.
595
01:00:07,919 --> 01:00:09,199
Είσαι στο σπίτι μου;
596
01:00:09,420 --> 01:00:13,540
Είμαι στο κρεβάτι σου
με τη Μάρλι. Έχει ένα μπλουζάκι σου.
597
01:00:17,137 --> 01:00:20,897
Μυρίζει σαν εσένα.
Λεβάντα και ιδρώτα.
598
01:00:21,225 --> 01:00:23,465
Είναι εδώ κι η Γκένγκις.
Μου σηκώθηκε.
599
01:00:24,103 --> 01:00:26,463
- Σε παρακαλώ.
- Συγνώμη.
600
01:00:26,730 --> 01:00:28,850
- Πώς είναι η Γκένγκις;
- Καλά. Θες να την ακούσεις;
601
01:00:29,108 --> 01:00:31,748
Έλα εδώ...
602
01:00:32,028 --> 01:00:33,948
Γεια σου, Μπάνι.
603
01:00:34,197 --> 01:00:36,317
Κτήνος!
604
01:00:37,200 --> 01:00:40,840
- Της λείπεις.
- Της δίνεις τα φάρμακά της;
605
01:00:41,162 --> 01:00:44,042
- Ναι.
- Πότισες το λουλούδι μου;
606
01:00:46,210 --> 01:00:49,010
Ναι, είναι καλά.
Πότε θα γυρίσεις;
607
01:00:49,505 --> 01:00:51,545
Μετά τις γιορτές.
608
01:00:51,799 --> 01:00:54,839
- Ευχαριστώ για την αλληλογραφία.
- Κανένα πρόβλημα.
609
01:00:56,345 --> 01:00:58,145
Θα λείψω την άλλη βδομάδα.
610
01:00:58,389 --> 01:01:00,469
Δε θα μπορώ
να φροντίζω την Γκένγκις.
611
01:01:00,725 --> 01:01:02,165
Πού πας;
612
01:01:02,811 --> 01:01:05,211
Στο Τορόντο.
Στην οικογένεια της Άννι.
613
01:01:06,731 --> 01:01:09,371
Είναι η επέτειος των γονιών της.
614
01:01:15,991 --> 01:01:19,671
- Σου έπεσε;
- Έλα, Γουέντι!
615
01:01:19,995 --> 01:01:21,755
Να έρθω εκεί;
616
01:01:21,998 --> 01:01:24,598
Θα περάσουμε
το απόγευμα μαζί.
617
01:01:25,877 --> 01:01:27,877
Δεν είναι σπουδαία προσφορά...
618
01:01:28,338 --> 01:01:30,138
...αλλά ξέρεις
την κατάστασή μου.
619
01:01:33,593 --> 01:01:35,953
Κοιτάξτε...
620
01:01:36,221 --> 01:01:39,261
...τη δεύτερη σελίδα του φυλλαδίου
και θα δείτε...
621
01:01:39,558 --> 01:01:42,878
...το κεφάλαιο "Δημιουργία Ξεχω-
ριστών Στιγμών". Αν δεν ξέρετε...
622
01:01:43,187 --> 01:01:45,467
...τι να κάνετε στις επισκέψεις...
623
01:01:45,731 --> 01:01:48,091
...αυτό θα βοηθήσει.
624
01:01:48,359 --> 01:01:51,759
Ήρθατε για την ομάδα στήριξης;
625
01:01:54,616 --> 01:01:56,776
Έχετε συγγενικό πρόσωπο με άνοια;
626
01:01:59,412 --> 01:02:01,532
Ήρθατε στο σωστό μέρος.
627
01:02:01,790 --> 01:02:04,910
Πάρτε φυλλάδια και καλώς ήρθατε.
628
01:02:07,713 --> 01:02:10,313
Υπάρχει χώρος μπροστά.
Δε θα σας κάνουμε κακό.
629
01:02:10,591 --> 01:02:12,591
Έχετε ήδη πληγωθεί αρκετά.
630
01:02:14,053 --> 01:02:15,493
Μιλάμε για δραστηριότητες...
631
01:02:15,721 --> 01:02:18,241
...με το χαμένο ηλικιωμένο σας.
632
01:02:18,516 --> 01:02:21,476
Πήρα αυτή τη λίστα
από ένα υπέροχο βιβλίο.
633
01:02:22,854 --> 01:02:24,214
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΗΛΙΚΙΩΜΕΝΩΝ
ΓΙΑ ΧΑΖΟΥΣ
634
01:02:25,357 --> 01:02:28,677
Γελάτε, αλλά εμένα
μ’ αρέσει αυτή η σειρά.
635
01:02:28,986 --> 01:02:31,866
Όταν η μαμά είχε Πάρκινσον,
ήταν η Βίβλος μου.
636
01:02:32,156 --> 01:02:35,396
Πρώτον: Ρωτήστε τον ηλικιωμένο
για το παρελθόν.
637
01:02:35,701 --> 01:02:37,661
Ακούγεται προφανές.
638
01:02:37,912 --> 01:02:41,112
Αλλά με την άνοια, πρέπει
να δουλέψετε πολύ σκληρά.
639
01:02:41,415 --> 01:02:44,055
Μην κάνετε απλώς ερωτήσεις.
640
01:02:44,335 --> 01:02:46,535
Ενεργοποιήστε τις αναμνήσεις.
641
01:02:46,796 --> 01:02:49,236
Οι παλιές ταινίες
είναι φοβερές.
642
01:02:49,507 --> 01:02:50,587
Με συγχωρείτε.
643
01:02:52,511 --> 01:02:54,991
Δε σερβίρουμε
αναψυκτικά ακόμα.
644
01:03:03,439 --> 01:03:06,159
Οι φωτογραφίες είναι προφανείς.
645
01:03:06,442 --> 01:03:11,082
Οι ταινίες από την εποχή τους
είναι πολύ δυνατές.
646
01:03:11,447 --> 01:03:14,567
ΒΡΑΔΙΑ ΚΛΑΣΙΚΩΝ ΤΑΙΝΙΩΝ
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ: ΛΕΝΙ ΣΑΒΑΤΖ
647
01:03:34,889 --> 01:03:36,649
Η γειτονιά σου είναι, μπαμπά;
648
01:03:36,891 --> 01:03:40,811
Ναι. Αυτό είναι σωστό.
649
01:03:48,654 --> 01:03:50,134
Να τη!
650
01:03:51,573 --> 01:03:53,573
- Ποια;
- Τη βλέπεις;
651
01:03:53,826 --> 01:03:56,026
Μου μαγειρεύει!
652
01:03:58,539 --> 01:03:59,619
Ο μπάσταρδος!
653
01:03:59,832 --> 01:04:02,472
Είναι ο πατέρας.
654
01:04:05,463 --> 01:04:07,023
Κάθαρμα!
655
01:04:07,257 --> 01:04:10,857
- Σκάσε!
- Εσύ σκάσε! Είναι η βραδιά μου!
656
01:04:13,180 --> 01:04:15,900
- Πάντα με χτυπούσε.
- Μπαμπά, κάτσε κάτω.
657
01:04:16,183 --> 01:04:19,543
- Δε βλέπουμε!
- Στο διάβολο, φυτό!
658
01:04:19,854 --> 01:04:21,174
- Κτήνος!
- Ψόφα!
659
01:04:21,397 --> 01:04:25,237
Μπαμπά, όλα εντάξει.
Κάθισε.
660
01:05:12,368 --> 01:05:15,088
Κοίτα πίσω σου.
661
01:05:32,848 --> 01:05:36,608
Μην το κρίνεις με τα σημερινά
κριτήρια, αλλά με της εποχής.
662
01:05:36,936 --> 01:05:38,576
Θα άρεσε στο μπαμπά, νόμιζα.
663
01:05:42,024 --> 01:05:44,624
Ευτυχώς που έχουμε
το ραντεβού αύριο.
664
01:05:47,280 --> 01:05:49,560
Πάμε από τις σκάλες.
665
01:05:50,158 --> 01:05:52,798
Ευχαριστούμε.
666
01:05:55,998 --> 01:05:57,638
Θα σου κάνουν
κάποιες ερωτήσεις.
667
01:05:57,875 --> 01:06:01,195
Πρέπει να συγκεντρωθείς.
Είναι σημαντικό.
668
01:06:01,503 --> 01:06:03,063
Καλά.
669
01:06:06,300 --> 01:06:07,700
Γηροκομείο
Γκρίνχιλ Μάνορ
670
01:06:23,777 --> 01:06:26,017
- Τι είναι αυτό;
- Ginkο ΒiΙοba.
671
01:06:26,280 --> 01:06:29,720
Ενισχύει την εγκεφαλική
λειτουργία. Θέλεις;
672
01:06:32,244 --> 01:06:34,324
Μπαμπά, άνοιξε το στόμα σου.
673
01:06:46,968 --> 01:06:49,368
Σαν φαρμακείο
είναι η τσάντα σου.
674
01:06:50,681 --> 01:06:54,681
- Τι είναι αυτά;
- Αντικαταθλιπτικά. Πάρε κι εσύ.
675
01:06:55,019 --> 01:06:57,819
- Δεν έχω κατάθλιψη.
- Σε παρακαλώ!
676
01:06:58,105 --> 01:06:59,825
Θα είστε οι Σάβατζ.
677
01:07:02,360 --> 01:07:03,480
Χαίρω πολύ.
678
01:07:03,695 --> 01:07:07,335
Χαίρω πολύ.
Είμαι η Ροζ Λάντρες.
679
01:07:07,657 --> 01:07:08,897
Με λένε...
680
01:07:09,117 --> 01:07:13,117
...Λέναρντ Μάικλ Τζόζεφ Σάβατζ.
681
01:07:15,040 --> 01:07:19,000
Λένι, μου λες
σε ποια εποχή είμαστε;
682
01:07:22,214 --> 01:07:23,334
Στην κρύα.
683
01:07:27,804 --> 01:07:29,444
Ποια εποχή;
684
01:07:31,391 --> 01:07:33,751
Χειμώνα. Εσύ τι λες;
685
01:07:35,604 --> 01:07:38,084
Και τι μέρα είναι σήμερα;
686
01:07:40,442 --> 01:07:44,402
Νοέμβριος.
Δε θυμάμαι την ημέρα.
687
01:07:47,032 --> 01:07:49,192
Μου λες πού είμαστε;
688
01:07:49,660 --> 01:07:52,300
Σε ποια πόλη;
689
01:08:01,256 --> 01:08:05,056
Γράψε Ανατολική Ακτή.
690
01:08:10,516 --> 01:08:11,676
Στο Μπάφαλο.
691
01:08:16,272 --> 01:08:18,872
Στη Βοστώνη.
Βοστώνη, Μασαχουσέτη.
692
01:08:19,150 --> 01:08:21,870
Μην τον βοηθάτε, μις Σάβατζ.
693
01:08:22,153 --> 01:08:23,713
Ξέρει πού είναι.
694
01:08:23,947 --> 01:08:26,267
- Γουέντι, κάνει ένα τεστ.
- Το ξέρω, δεν είμαι χαζή.
695
01:08:26,533 --> 01:08:30,293
Άσ’ την να κάνει
τις γαμημένες ερωτήσεις!
696
01:08:40,714 --> 01:08:42,674
Τι τους είχες πει;
697
01:08:42,925 --> 01:08:46,285
Ότι είναι καλά,
απλώς τα χάνει μερικές φορές.
698
01:08:46,596 --> 01:08:48,236
Έχει άνοια.
699
01:08:48,473 --> 01:08:52,793
Το ξέρω, αλλά είχαν κρεβάτια μόνο
για ανθρώπους πιο ανεξάρτητους.
700
01:08:53,144 --> 01:08:54,784
Αν μπορούσαμε να τον βάλουμε εκεί...
701
01:08:55,021 --> 01:08:57,101
Γιατί χάνουμε χρόνο
με φαντασίες;
702
01:08:57,357 --> 01:09:01,357
Είπε ότι θα τον βάλει
σε λίστα αναμονής.
703
01:09:02,488 --> 01:09:05,248
Χριστέ μου!
Για τον μπαμπά το κάνω!
704
01:09:05,533 --> 01:09:07,733
Δεν έχει πρόβλημα με το Βάλεϊ.
705
01:09:07,994 --> 01:09:10,194
Θέλω να βελτιώσω την κατάσταση!
706
01:09:10,454 --> 01:09:13,214
Δεν έχει τίποτα
η κατάστασή του!
707
01:09:13,499 --> 01:09:15,699
Δε θα προσαρμοστεί
αν τον βγάζουμε συνέχεια!
708
01:09:15,960 --> 01:09:18,240
Αυτή η εμμονή σου...
709
01:09:18,505 --> 01:09:21,105
...είναι αντιπαραγωγική
και εγωιστική!
710
01:09:21,383 --> 01:09:22,783
Δεν πρόκειται για τον μπαμπά.
711
01:09:23,009 --> 01:09:26,449
Αλλά για σένα και την ενοχή σου!
712
01:09:27,097 --> 01:09:29,937
Είναι πιο ωραία εδώ.
713
01:09:30,226 --> 01:09:32,986
Είσαι ο καταναλωτής που θέλουν.
Το ένοχο δημογραφικό.
714
01:09:33,270 --> 01:09:35,190
Το περιβάλλον δεν είναι
για τους ασθενείς.
715
01:09:35,439 --> 01:09:38,079
Είναι για τους συγγενείς που
δεν παραδέχονται...
716
01:09:38,359 --> 01:09:40,359
...τι συμβαίνει!
- Τι συμβαίνει;
717
01:09:40,612 --> 01:09:42,332
Οι άνθρωποι πεθαίνουν!
718
01:09:42,572 --> 01:09:46,692
Μέσα σ’ αυτό το ωραίο κτίριο!
Είναι σόου φρίκης!
719
01:09:47,202 --> 01:09:50,402
Όλη αυτή η προπαγάνδα
και το περιβάλλον...
720
01:09:50,706 --> 01:09:54,306
...κρύβει το θλιβερό γεγονός
ότι οι άνθρωποι πεθαίνουν!
721
01:09:54,626 --> 01:09:56,706
Κι ο θάνατος είναι φρικτός
και απαίσιος...
722
01:09:56,962 --> 01:10:01,202
...και γεμάτος σκατά,
κάτουρο και βρώμα!
723
01:11:06,912 --> 01:11:09,712
Ορίστε. Πώς σου φαίνεται;
724
01:11:11,041 --> 01:11:12,041
Τι κάνει;
725
01:11:14,461 --> 01:11:18,581
Τίποτα. Είναι απλώς
κάτι ωραίο να βλέπεις.
726
01:11:19,342 --> 01:11:22,102
- Τι κάνετε, κ. Σάβατζ;
- Γεια σου, Τζίμι.
727
01:11:25,139 --> 01:11:26,779
Δεν είναι ο Τζίμι, μπαμπά.
728
01:11:27,308 --> 01:11:29,268
Τι λες;
729
01:11:29,519 --> 01:11:31,919
Συγνώμη. Είναι λίγο...
730
01:11:32,189 --> 01:11:34,629
Ο Χάουαρντ είμαι.
Θα σας βάλω για ύπνο.
731
01:11:34,900 --> 01:11:37,340
Τις Πέμπτες
ο Τζίμι έχει ρεπό.
732
01:11:40,531 --> 01:11:43,451
Καλύτερα να πηγαίνω.
Καληνύχτα, μπαμπά.
733
01:11:43,868 --> 01:11:45,428
Καληνύχτα.
734
01:11:55,672 --> 01:11:57,912
Καληνύχτα, κ. Σπέρι.
735
01:12:18,696 --> 01:12:20,296
Άφησέ το!
736
01:12:20,740 --> 01:12:22,700
Δε θα σας κρατήσει ξύπνιο;
737
01:12:23,034 --> 01:12:24,594
Δε θα με κρατήσει.
738
01:12:27,664 --> 01:12:30,704
Ορίστε. Καληνύχτα, κ. Σάβατζ.
739
01:12:31,001 --> 01:12:32,441
Καληνύχτα.
740
01:13:27,103 --> 01:13:29,343
Γεια σου, μωρό μου.
741
01:13:29,605 --> 01:13:31,445
Πού είναι το κτήνος;
742
01:13:32,108 --> 01:13:34,708
Γεια σου, κτήνος!
743
01:13:37,989 --> 01:13:40,549
Θυμήθηκες τα χαρτιά της;
744
01:13:42,744 --> 01:13:44,344
Πώς είναι η Μάρλι;
745
01:13:44,580 --> 01:13:47,340
Κάνει κουράγιο.
Τα πίσω πόδια της την ενοχλούν.
746
01:13:47,624 --> 01:13:51,144
Αλλά βρήκα έναν
καλό κτηνίατρο.
747
01:13:51,462 --> 01:13:53,622
Κάνει φυσιοθεραπεία.
748
01:13:53,881 --> 01:13:56,761
Κάνει λουτρά δυο φορές τη βδομάδα.
749
01:13:57,218 --> 01:14:00,618
Μπες μέσα. Πάμε μια βόλτα.
Δεν έχω ξανάρθει στο Μπάφαλο.
750
01:14:01,764 --> 01:14:04,364
Ας διασκεδάσουμε!
Μου έλειψες.
751
01:14:07,646 --> 01:14:09,366
Τζον!
752
01:14:13,193 --> 01:14:14,273
Τι τρέχει;
753
01:14:15,029 --> 01:14:17,549
Θα βγω για λίγο.
754
01:14:18,574 --> 01:14:20,734
Ο φίλος μου, ο Λάρι.
755
01:14:25,498 --> 01:14:26,938
Η Γουέντι μου έχει
πει πολλά για σένα.
756
01:14:28,376 --> 01:14:31,576
Μου άρεσε το δοκίμιό σου
για τη "Μάνα Κουράγιο".
757
01:14:31,880 --> 01:14:34,720
Το είχα ανεβάσει.
Με βοήθησε πολύ.
758
01:14:43,100 --> 01:14:45,700
Καλός φαίνεται.
759
01:14:47,480 --> 01:14:49,360
Ο φίκος μου είναι αυτός;
760
01:15:33,988 --> 01:15:37,748
Καλό σκυλί! Πιάσ’ το!
761
01:15:49,004 --> 01:15:52,524
- Τι;
- Δεν ξέρω.
762
01:15:56,428 --> 01:15:58,548
Σκότωσες το φυτό μου.
763
01:15:59,265 --> 01:16:02,225
- Δεν το σκότωσα.
- Δεν ανθίζει.
764
01:16:02,518 --> 01:16:05,798
- Άνθιζε όταν έφυγα.
- Λυπάμαι.
765
01:16:06,647 --> 01:16:09,687
Δεν είναι το φυτό.
Το φυτό είναι συμβολικό.
766
01:16:09,984 --> 01:16:12,344
- Για ποιο πράγμα;
- Εσύ τι λες;
767
01:16:13,029 --> 01:16:16,309
- Ξέρω ότι δεν είναι τέλειο.
- Δεν είναι τέλειο; Έλα, Λάρι!
768
01:16:16,616 --> 01:16:20,776
Έχω μάστερ Καλών Τεχνών!
769
01:16:21,121 --> 01:16:24,881
Κοίτα εδώ! Είμαστε
σε μοτέλ, στο Μπάφαλο!
770
01:16:25,209 --> 01:16:28,969
- Είναι ντροπή! Είναι κλισέ!
- Τι κλισέ;
771
01:16:29,380 --> 01:16:31,060
Της κρίσης μέσης ηλικίας.
772
01:16:31,299 --> 01:16:33,419
- Ποιανού;
- Της δικής σου!
773
01:16:34,802 --> 01:16:38,802
Είσαι παντρεμένος και κοιμάσαι
με μια νεότερη γυναίκα.
774
01:16:39,140 --> 01:16:40,740
Γουέντι...
775
01:16:41,476 --> 01:16:43,596
Δεν είσαι ακριβώς νέα.
776
01:16:43,937 --> 01:16:45,817
- Τι θα πει αυτό;
- Είσαι 39 ετών.
777
01:16:46,064 --> 01:16:47,544
Εσύ είσαι 52.
778
01:16:47,774 --> 01:16:50,374
- Είσαι μεγαλύτερος.
- Τυπικά ναι...
779
01:16:50,653 --> 01:16:55,453
...αλλά δεν είναι παράδειγμα μιας
τυπικής σχέσης με διαφορά ηλικίας.
780
01:16:55,825 --> 01:16:59,665
Η Άννι είναι 46.
Δεν είσαι η μικρή μου φοιτήτρια.
781
01:16:59,996 --> 01:17:03,556
Δεν είναι σαν
τον "Γαλάζιο Άγγελο".
782
01:17:03,875 --> 01:17:05,875
Ξέρεις, ο καθηγητής εκεί...
783
01:17:06,127 --> 01:17:08,527
- Ξέρω την ταινία.
- Έκανε σχέση...
784
01:17:08,880 --> 01:17:11,920
...με τη φοιτήτριά του
και καταστράφηκε. Φον Στρόχαϊμ.
785
01:17:12,217 --> 01:17:15,177
- Φον Στέρνμπεργκ.
- Τέλος πάντων.
786
01:17:15,471 --> 01:17:17,151
Ξέρεις τι εννοώ.
Μάρλεν Ντίτριχ.
787
01:17:17,389 --> 01:17:21,869
Ήταν τραγουδίστρια,
όχι φοιτήτρια.
788
01:17:24,230 --> 01:17:29,430
Υπάρχει ένα μυθιστόρημα
της Φρανσίν Προζ με τον ίδιο τίτλο...
789
01:17:30,153 --> 01:17:34,113
...για τη σχέση καθηγητή-φοιτήτριας.
- Γιατί το κάνεις αυτό;
790
01:17:34,449 --> 01:17:36,089
Το κάνεις συνέχεια!
791
01:17:36,326 --> 01:17:39,486
Με προσβάλλεις λέγοντας ότι
έχω κρίση μέσης ηλικίας...
792
01:17:39,788 --> 01:17:42,108
...ενώ εσύ έχεις σχέση
μ’ έναν παντρεμένο...
793
01:17:42,374 --> 01:17:46,214
...αντί να ψάχνεις για
οικειότητα με κάποιον διαθέσιμο!
794
01:17:46,545 --> 01:17:48,225
Για τον πατέρα σου πρόκειται!
795
01:17:53,219 --> 01:17:57,859
Προσπαθώ να έχω μια υγιή,
φυσιολογική, σεξουαλική ζωή.
796
01:17:58,224 --> 01:18:01,264
- Δεν προδίδω κανέναν!
- Μόνο τον εαυτό σου.
797
01:18:01,728 --> 01:18:03,688
- Τι;
- Τίποτα.
798
01:18:06,191 --> 01:18:08,031
Περίμενε!
799
01:18:15,034 --> 01:18:18,674
Μην το κάνεις αυτό.
Μην το κάνεις...
800
01:18:19,414 --> 01:18:21,254
Θες να σε βοηθήσω;
801
01:18:24,920 --> 01:18:26,680
Είσαι καλά;
802
01:18:27,422 --> 01:18:29,342
Θα σου τηλεφωνήσω!
803
01:18:29,800 --> 01:18:31,760
Προδότρα! Ιούδα!
804
01:18:32,010 --> 01:18:33,930
Χάρι, πήγαινε πίσω!
805
01:18:48,111 --> 01:18:52,071
Μην ανάβεις αυτό το φρικτό
φως. Είναι καταθλιπτικό.
806
01:18:53,700 --> 01:18:56,660
Σου έφερα αυτό,
μπαμπά, θυμάσαι;
807
01:18:57,454 --> 01:18:59,854
Βλέπεις πόσο ωραίο είναι;
808
01:19:11,636 --> 01:19:13,876
Τι γίνεται μ’ αυτό;
809
01:19:14,389 --> 01:19:16,549
Δε θα σε επηρεάσει καθόλου.
810
01:19:16,808 --> 01:19:18,648
Λένε ότι μπορεί να μείνει...
811
01:19:18,894 --> 01:19:21,054
...αν έχει κάνει τα εμβόλιά της.
812
01:19:21,313 --> 01:19:25,953
- Δεν το βρίσκω καλή ιδέα.
- Τους αρέσουν τα ζώα εδώ.
813
01:19:27,152 --> 01:19:29,392
Είναι καλό για τους ενοίκους.
814
01:19:29,655 --> 01:19:32,295
Μειώνουν τα στρες,
γι’ αυτό ηρέμησε!
815
01:19:43,169 --> 01:19:44,769
Μπαμπά.
816
01:19:45,797 --> 01:19:47,957
Θέλω να σου γνωρίσω κάποιον.
817
01:19:49,510 --> 01:19:50,750
Δε βλέπω τίποτα.
818
01:19:51,178 --> 01:19:53,858
Θα σε σηκώσω λίγο.
819
01:19:55,182 --> 01:19:57,822
Πού είναι το μαξιλάρι σου;
820
01:19:59,312 --> 01:20:01,432
- Πού είναι το μαξιλάρι του;
- Ποιο μαξιλάρι;
821
01:20:01,689 --> 01:20:05,209
Το κόκκινο που έφερα
απ’ το Urban Οutfitters!
822
01:20:09,698 --> 01:20:10,738
Το είδες!
823
01:20:13,076 --> 01:20:15,356
Χριστέ μου.
824
01:20:19,792 --> 01:20:22,272
Με συγχωρείτε.
825
01:20:22,545 --> 01:20:24,945
Ο πατέρας μου είχε
ένα κόκκινο μαξιλάρι...
826
01:20:25,214 --> 01:20:26,814
...και δεν είναι εκεί.
827
01:20:27,050 --> 01:20:30,770
Μόλις άρχισε η βάρδια μου.
Ρωτήστε τη Σιμόν στο σαλόνι.
828
01:20:35,433 --> 01:20:36,793
Είσαι η Σιμόν;
829
01:20:37,018 --> 01:20:39,138
Είμαι η κόρη του Λένι Σάβατζ.
830
01:20:39,396 --> 01:20:41,756
Λείπει το κόκκινο μαξιλάρι του.
831
01:20:42,024 --> 01:20:44,064
- Έγραφε το όνομά του;
- Ναι, και τον αριθμό δωματίου.
832
01:20:44,318 --> 01:20:45,998
Πώς είναι;
833
01:20:47,154 --> 01:20:51,234
Μεγάλο, κόκκινο μαξιλάρι.
834
01:21:08,761 --> 01:21:11,761
Με συγχωρείτε.
835
01:21:12,056 --> 01:21:14,096
Αυτό είναι του πατέρα μου.
836
01:21:14,517 --> 01:21:16,197
Το μαξιλάρι!
837
01:21:16,435 --> 01:21:19,475
Δεν είναι δικό σας!
Είναι του πατέρα μου!
838
01:21:20,148 --> 01:21:22,788
Λυπάμαι, δεν είναι δικό σας.
839
01:21:23,067 --> 01:21:26,187
Όχι!
840
01:21:29,991 --> 01:21:30,991
Ορίστε, μπαμπά.
841
01:21:34,413 --> 01:21:38,493
Μπαμπά, νόμιζα ότι θα το ήθελες,
για να σε βοηθάει να σηκώνεσαι.
842
01:21:42,129 --> 01:21:43,129
Ορίστε.
843
01:21:43,923 --> 01:21:45,723
Γουέντι, ξέχνα το.
844
01:21:45,967 --> 01:21:47,967
- Δεν το θέλω.
- Είσαι σίγουρος;
845
01:21:48,219 --> 01:21:51,899
Θα είσαι πιο άνετα...
846
01:21:52,390 --> 01:21:56,150
Δεν το θέλω! Δεν ακούς;
847
01:21:56,478 --> 01:22:00,198
Γιατί νομίζει ότι την
πληρώνω; Για να μ’ ενοχλεί;
848
01:22:03,319 --> 01:22:06,199
Δεν ξέρει τι λέει.
849
01:22:28,596 --> 01:22:30,276
Θες ένα;
850
01:22:32,516 --> 01:22:33,956
Ευχαριστώ.
851
01:22:47,032 --> 01:22:48,952
Τι είναι στο κουτί;
852
01:22:51,286 --> 01:22:55,046
- Η γάτα μου.
- Την έβγαλες βόλτα;
853
01:23:04,842 --> 01:23:06,962
Η γάτα σου κρυώνει.
854
01:23:09,681 --> 01:23:12,601
Το βαν μου.
Θ’ ανάψω καλοριφέρ.
855
01:23:23,738 --> 01:23:25,658
Πώς τα πάει;
856
01:23:26,616 --> 01:23:28,976
Ο φίλος μου στο Β-26.
857
01:23:29,494 --> 01:23:31,174
Καλά είναι.
858
01:23:32,372 --> 01:23:36,092
Δηλαδή, δεν είναι καλά,
αλλά είναι εντάξει.
859
01:23:49,682 --> 01:23:51,402
Του αρέσουν τα Τater-Τοts.
860
01:23:53,478 --> 01:23:55,638
Μόνο αυτά τρώει πολλές φορές.
861
01:23:55,897 --> 01:23:59,937
Του δίνω πιο πολλά όποτε
μπορώ. Διπλή μερίδα.
862
01:24:01,403 --> 01:24:03,043
Είσαι παντρεμένη;
863
01:24:03,738 --> 01:24:05,218
Όχι.
864
01:24:06,575 --> 01:24:08,695
Αλλά ο φίλος μου είναι.
865
01:24:09,244 --> 01:24:11,644
Το ξέρει η μάνα σου αυτό;
866
01:24:12,957 --> 01:24:15,157
Δεν είναι κοντά μου.
867
01:24:16,460 --> 01:24:19,620
Πέθανε; Γι’ αυτό
δεν έρχεται ποτέ;
868
01:24:19,922 --> 01:24:24,802
Όχι. Απλώς είναι απούσα
απ’ το γονικό καθήκον.
869
01:24:25,970 --> 01:24:28,370
Δεν ήταν καλή σ’ αυτό.
870
01:24:28,640 --> 01:24:31,080
Ούτε ο πατέρας μου.
871
01:24:31,351 --> 01:24:35,591
Γι’ αυτό μια όμορφη γυναίκα
δεν έχει οικογένεια.
872
01:24:41,320 --> 01:24:43,080
Τι κάνεις όταν δεν είσαι εδώ;
873
01:24:45,992 --> 01:24:47,952
Είμαι...
874
01:24:48,328 --> 01:24:50,488
...άνθρωπος του θεάτρου.
875
01:24:51,498 --> 01:24:54,738
Δουλεύω ως γραμματέας για λεφτά,
αλλά γράφω θεατρικά έργα.
876
01:24:55,126 --> 01:24:56,246
Σαν τον Σαίξπηρ;
877
01:24:57,838 --> 01:25:00,598
Ναι, αλλά όχι τόσο καλή.
878
01:25:01,341 --> 01:25:02,781
Τι θέμα έχουν τα έργα σου;
879
01:25:03,010 --> 01:25:05,410
- Τα δικά μου;
- Μπορώ να διαβάσω ένα;
880
01:25:05,679 --> 01:25:08,239
- Πλάκα κάνεις;
- Όχι.
881
01:25:09,350 --> 01:25:12,390
- Θες να διαβάσεις τα έργα μου;
- Τι το παράξενο βρίσκεις;
882
01:25:12,687 --> 01:25:15,727
Απλώς, στον κόσμο μου...
883
01:25:16,024 --> 01:25:20,784
...κανείς δε θέλει να διαβάσει
έργα που δεν έχουν ανέβει.
884
01:25:24,574 --> 01:25:27,214
Ο πατέρας σου είναι
καλά, επ’ ευκαιρία.
885
01:25:28,287 --> 01:25:30,207
Του μένει λίγος χρόνος.
886
01:25:31,540 --> 01:25:33,180
Πού το ξέρεις;
887
01:25:33,542 --> 01:25:35,342
Τα δάχτυλα των ποδιών του.
888
01:25:35,628 --> 01:25:38,108
Δεν έχουν στραβώσει ακόμα.
889
01:25:38,381 --> 01:25:41,861
Τα δάχτυλα στραβώνουν
λίγες μέρες πριν.
890
01:25:43,553 --> 01:25:48,513
Τι είναι αυτό; Κάποιος
Τζαμαϊκανός θρύλος;
891
01:25:50,143 --> 01:25:55,023
Εδώ το έμαθα. Το συζητάμε.
Πάντα γίνεται το ίδιο.
892
01:25:55,482 --> 01:25:57,402
Τα δάχτυλα στραβώνουν;
893
01:25:57,902 --> 01:26:03,182
Σαν τη μάγισσα στον "Μάγο τού
Οζ". Λίγες μέρες πριν πεθάνουν.
894
01:26:04,242 --> 01:26:06,202
Γιατί, λες;
895
01:26:08,663 --> 01:26:11,703
Είναι ο αέρας που
βγαίνει απ’ το σώμα, λένε.
896
01:26:23,596 --> 01:26:26,076
Είμαι απ’ τη Νιγηρία.
897
01:28:11,711 --> 01:28:13,511
Τζον, είναι κλειδωμένα.
898
01:28:14,881 --> 01:28:17,001
Έλα, άνοιξε.
899
01:28:18,635 --> 01:28:21,755
Δημοσίευσαν μια λίστα
και δεν είχε το όνομά σου.
900
01:28:22,389 --> 01:28:23,629
Τι;
901
01:28:23,849 --> 01:28:26,889
Το Ίδρυμα Γκούγκενχαϊμ δημοσίευσε
τη λίστα του στη Ν.Υ. Τimes...
902
01:28:27,185 --> 01:28:30,225
...και δεν υπήρχε
το όνομά σου.
903
01:28:32,566 --> 01:28:35,086
Παράξενο αυτό.
904
01:28:35,361 --> 01:28:37,281
Παράλειψη θα ήταν.
905
01:28:37,530 --> 01:28:40,330
- Άνοιξε, παγώνω.
- Δεν ήταν.
906
01:28:40,908 --> 01:28:43,028
Παράλειψη.
907
01:28:44,037 --> 01:28:45,037
Πού το ξέρεις;
908
01:28:47,123 --> 01:28:49,843
Τηλεφώνησα στο
Ίδρυμα Γκούγκενχαϊμ.
909
01:28:50,710 --> 01:28:52,510
Άνοιξέ μου.
910
01:28:59,762 --> 01:29:01,922
- Γεια σου, μπαμπά.
- Γεια.
911
01:29:02,181 --> 01:29:04,541
Πήρα να μάθω γιατί αγνοήθηκες.
912
01:29:04,809 --> 01:29:08,009
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Σε προστάτευα.
913
01:29:08,313 --> 01:29:10,153
Με αστυνόμευες.
914
01:29:10,398 --> 01:29:12,558
Είσαι άρρωστος, Τζον.
915
01:29:12,817 --> 01:29:17,297
Εσύ είσαι άρρωστη.
Εσύ είσαι άρρωστη, Γουέντι.
916
01:29:20,492 --> 01:29:23,772
Ένας φίλος μου είναι
σύμβουλος στο Γκούγκενχαϊμ.
917
01:29:24,079 --> 01:29:26,039
Σ’ έψαξε στο κομπιούτερ.
918
01:29:26,290 --> 01:29:28,530
Απορρίφθηκες οχτώ φορές!
919
01:29:28,960 --> 01:29:32,640
Και λοιπόν; Εσύ
πόσες φορές απορρίφθηκες;
920
01:29:33,673 --> 01:29:36,593
Δεν είναι αυτό
το θέμα! Έξι!
921
01:29:36,885 --> 01:29:39,285
Δεν πιστεύεις ότι έχω ταλέντο.
922
01:29:39,554 --> 01:29:42,994
Πήρες γιατί δεν πίστευες ότι
μπορεί να κέρδισε η αδελφή σου!
923
01:29:43,308 --> 01:29:45,388
- Ψέματα!
- Αλήθεια!
924
01:29:45,644 --> 01:29:47,724
Είσαι σαν αυτόν!
Ποτέ δε με πίστεψε!
925
01:29:48,021 --> 01:29:51,821
Γιατί με συγκρίνεις με
τον μπαμπά; Τι νόημα έχει;
926
01:29:52,151 --> 01:29:55,151
Το νόημα είναι ότι
δεν πιστεύεις πως έχω ταλέντο!
927
01:29:55,446 --> 01:29:57,406
Ούτε εσύ το πιστεύεις...
928
01:29:57,657 --> 01:29:59,257
...αφού λες ψέματα γι’ αυτό!
929
01:29:59,492 --> 01:30:01,532
- Είσαι τρελός!
- Εγώ είμαι τρελός;
930
01:30:53,633 --> 01:30:55,153
Πού βρήκες τα λεφτά;
931
01:30:55,385 --> 01:30:57,465
- Πήρα υποτροφία.
- Κόψε τις μαλακίες.
932
01:30:57,721 --> 01:31:00,161
Πήρα υποτροφία, Τζον!
933
01:31:02,100 --> 01:31:05,220
Εντάξει, δεν κέρδισα
το Γκούγκενχαϊμ!
934
01:31:05,938 --> 01:31:08,058
Σιγά τα λάχανα!
935
01:31:09,233 --> 01:31:11,073
Ήταν άλλου είδους υποτροφία.
936
01:31:11,318 --> 01:31:13,358
Τι είδους;
937
01:31:13,613 --> 01:31:16,213
Πήρες άλλη υποτροφία.
Τι πήρες;
938
01:31:19,911 --> 01:31:21,471
FΕΜΑ.
939
01:31:21,705 --> 01:31:23,985
Δεν το έχω ξανακούσει.
940
01:31:26,376 --> 01:31:27,936
FΕΜΑ.
941
01:31:33,425 --> 01:31:36,465
Ομοσπονδιακή
Διαχείριση Κρίσεων;
942
01:31:36,762 --> 01:31:38,202
Πήρες λεφτά απ’ τη FΕΜΑ;
943
01:31:38,431 --> 01:31:40,551
Μου τα δώρισαν.
944
01:31:40,808 --> 01:31:42,768
Ποια ήταν η ομοσπονδιακή κρίση;
945
01:31:43,603 --> 01:31:45,283
Η 11 /9.
946
01:31:46,064 --> 01:31:50,664
- Τι σχέση έχεις εσύ;
- Δουλεύω κέντρο, επηρεάστηκα.
947
01:31:51,486 --> 01:31:53,526
Όλος ο κόσμος επηρεάστηκε.
948
01:31:53,780 --> 01:31:56,180
Αλλά δεν πήρε λεφτά απ’ το κράτος!
949
01:31:56,450 --> 01:31:59,290
Δεν υπήρχε δουλειά για μήνες.
Όλες οι γραμματείς...
950
01:31:59,578 --> 01:32:03,098
Όλες έκαναν αίτηση.
Δεν ήμουν η πρώτη...
951
01:32:05,585 --> 01:32:07,345
Προσπαθώ να οργανώσω τη ζωή μου.
952
01:32:07,587 --> 01:32:08,227
Κλέβοντας...
953
01:32:08,421 --> 01:32:10,381
...απ’ την κυβέρνηση;
- Δεν έκλεψα!
954
01:32:10,632 --> 01:32:11,832
Έκανες αίτηση...
955
01:32:12,050 --> 01:32:15,130
...αν είχες χάσει
το 25°/° του μισθού σου!
956
01:32:15,428 --> 01:32:19,668
Δε θυμάμαι λεπτομέρειες.
Κάλεσε τη FΕΜΑ και ρώτα!
957
01:32:20,017 --> 01:32:24,337
- Αυτοί νοιάζονται πιο πολύ για μένα!
- Δε θα καλέσω τη FΕΜΑ, εντάξει;
958
01:33:22,041 --> 01:33:23,641
Εμπρός.
959
01:33:26,337 --> 01:33:29,297
Δεν πειράζει.
Τι συμβαίνει; Είναι καλά;
960
01:33:31,718 --> 01:33:33,278
Τι;
961
01:33:37,724 --> 01:33:43,444
Εντάξει. Καταλαβαίνω.
Ερχόμαστε αμέσως. Ευχαριστώ.
962
01:33:44,023 --> 01:33:47,503
- Είναι καλά;
- Για την Γκένγκις πρόκειται.
963
01:33:48,819 --> 01:33:50,579
Μάλωσε με μια άλλη γάτα.
964
01:33:50,822 --> 01:33:53,142
Θέλουν να την πάρουμε από ’κεί.
965
01:33:54,742 --> 01:33:57,422
Σ’ το είπα ότι ήταν
κακή ιδέα η γάτα.
966
01:34:08,924 --> 01:34:10,444
Τι έγινε;
967
01:34:10,676 --> 01:34:14,156
Δεν ξέρω. Τα πήγαιναν
μια χαρά πριν.
968
01:34:14,472 --> 01:34:17,272
Εκεί είναι.
Δε βγαίνει.
969
01:34:20,895 --> 01:34:23,015
Καμιά φορά έρχεται
όταν την αγνοείς.
970
01:34:36,704 --> 01:34:38,624
Διάβασα το έργο σου.
971
01:34:39,540 --> 01:34:40,900
Σοβαρά;
972
01:34:42,794 --> 01:34:44,554
Μου άρεσε.
973
01:34:45,797 --> 01:34:48,357
Αποκλείεται. Αλήθεια;
974
01:34:51,136 --> 01:34:53,896
Δεν το θεώρησες
μεσοαστική γκρίνια;
975
01:34:54,181 --> 01:34:55,661
Όχι.
976
01:34:57,684 --> 01:34:59,404
Φοβόμουν ότι θα με έπαιρνες...
977
01:34:59,645 --> 01:35:01,445
...για κακομαθημένη Αμερικανίδα...
978
01:35:01,689 --> 01:35:03,929
...που παραπονιέται
για τα παιδικά της χρόνια.
979
01:35:04,191 --> 01:35:05,431
Καθόλου.
980
01:35:06,569 --> 01:35:08,729
Το βρήκα μελαγχολικό.
981
01:35:25,672 --> 01:35:27,672
Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
982
01:35:27,925 --> 01:35:31,205
Με συγχωρείς...
983
01:35:31,512 --> 01:35:34,872
- Είμαι σιχαμένη.
- Είσαι υπέροχη.
984
01:35:35,183 --> 01:35:37,703
Είμαι σιχαμένη.
985
01:35:37,977 --> 01:35:41,657
Απλώς είμαι ερωτευμένος
με το κορίτσι μου.
986
01:35:44,818 --> 01:35:47,018
Ξέρω ότι ακούγεται
μελό, αλλά...
987
01:35:47,279 --> 01:35:52,319
Δεν είναι μελό.
988
01:35:56,580 --> 01:35:58,340
Κοίτα ποιος ήρθε!
989
01:36:03,671 --> 01:36:05,391
Άνοιξε το πορτ-μπαγκάζ.
990
01:36:38,834 --> 01:36:43,674
Εδώ είναι ενδιαφέρον
γι’ αυτά που νιώθει ο κόσμος.
991
01:36:45,049 --> 01:36:48,129
Ενώ ο Μπρεχτ θέλει
τον κόσμο να σκεφτεί.
992
01:36:50,429 --> 01:36:54,149
Στο Δραματικό Θέατρο
υπάρχει υπαινιγμός...
993
01:36:55,602 --> 01:37:00,042
...αλλά ο Μπρεχτ
θέλει αντιπαράθεση.
994
01:37:03,610 --> 01:37:05,690
Με συγχωρείτε.
995
01:37:06,613 --> 01:37:08,053
Εμπρός.
996
01:37:21,129 --> 01:37:23,089
Εντάξει, ευχαριστώ.
997
01:37:30,931 --> 01:37:32,811
Κύριε Σάβατζ;
998
01:37:34,977 --> 01:37:38,177
Ποια η διαφορά
πλοκής και αφήγησης;
999
01:37:40,149 --> 01:37:42,389
Το γράψατε στον πίνακα.
1000
01:39:31,351 --> 01:39:33,151
Αυτό είναι;
1001
01:39:57,128 --> 01:39:59,048
Με συγχωρείτε.
1002
01:43:16,382 --> 01:43:18,142
Αυτά είναι για σένα.
1003
01:43:19,176 --> 01:43:20,816
Σ’ ευχαριστώ.
1004
01:43:22,847 --> 01:43:24,887
Δε μυρίζουν.
Είναι απ’ το μπακάλικο.
1005
01:43:25,141 --> 01:43:27,221
Ποτέ μου δεν το κατάλαβα.
1006
01:43:27,477 --> 01:43:31,877
Πρέπει να πας σε ανθοπωλείο
αν θες ωραία μυρωδιά.
1007
01:43:35,903 --> 01:43:37,743
Να περάσω για λίγο;
1008
01:43:45,246 --> 01:43:46,566
Πού είναι η Μάρλι;
1009
01:43:48,750 --> 01:43:50,550
Δεν είναι...
1010
01:43:51,753 --> 01:43:53,753
Δε θα σ’ το έλεγα.
1011
01:43:54,589 --> 01:43:57,789
Φαίνεται γελοίο
μπροστά στα δικά σου.
1012
01:43:58,093 --> 01:44:00,373
Εσένα σου πέθανε άνθρωπος.
1013
01:44:00,637 --> 01:44:02,197
Πέθανε;
1014
01:44:03,682 --> 01:44:05,762
Θα το κάνουμε αύριο.
1015
01:44:07,686 --> 01:44:11,086
Οι γοφοί της. Δεν μπορεί να
κινηθεί, ν’ ανέβει στο κρεβάτι.
1016
01:44:12,066 --> 01:44:14,626
Έχει πάθει κατάθλιψη.
1017
01:44:14,902 --> 01:44:19,422
Γίνεται εγχείρηση, αλλά χωρίς
εγγυήσεις, λέει ο κτηνίατρος...
1018
01:44:19,783 --> 01:44:22,383
...κι η ανάρρωση
είναι δύσκολη.
1019
01:44:25,247 --> 01:44:27,327
Είναι γριά, Γουέν.
1020
01:44:27,708 --> 01:44:29,788
Πονάει.
1021
01:44:54,945 --> 01:44:57,185
Λυπάμαι για τον μπαμπά σου.
1022
01:45:03,120 --> 01:45:06,720
Αν ποτέ έχεις ποτέ όρεξη για
κάτι νοσηρό και ντροπιαστικό...
1023
01:45:07,041 --> 01:45:08,561
...τηλεφώνησέ μου.
1024
01:45:21,598 --> 01:45:24,238
Λάρι! Να σε ρωτήσω κάτι;
1025
01:45:25,644 --> 01:45:27,524
Όχι για μας.
1026
01:45:28,439 --> 01:45:31,719
ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
1027
01:45:46,166 --> 01:45:49,686
Ας το ξανακάνουμε! Βημάτιζε...
1028
01:45:50,004 --> 01:45:52,404
Μαξ, βλέπεις τηλεόραση.
1029
01:45:53,632 --> 01:45:57,672
Δε σου είπα να κάνεις τις δου-
λειές σου πριν δεις τηλεόραση;
1030
01:46:05,145 --> 01:46:07,665
Να αντιδράσω όταν ανέβει;
1031
01:46:21,203 --> 01:46:22,403
Το βρίσκεις υπερβολικό;
1032
01:46:23,372 --> 01:46:25,292
Όχι, είναι...
1033
01:46:25,541 --> 01:46:26,981
Είναι...
1034
01:46:28,378 --> 01:46:31,258
Ο νατουραλισμός με...
1035
01:46:31,548 --> 01:46:35,268
...το μαγικό ρεαλισμό,
μαζί, είναι αποτελεσματικά.
1036
01:46:36,136 --> 01:46:37,296
Κλαις;
1037
01:46:45,229 --> 01:46:46,269
Ευχαριστώ που ήρθες.
1038
01:46:46,480 --> 01:46:50,160
Ευχαριστώ που με κάλεσες.
Θα δω την παράσταση όταν ξανάρθω.
1039
01:46:52,946 --> 01:46:56,266
Με μισείς που έβαλα
γεγονότα απ’ τη ζωή σου;
1040
01:46:56,574 --> 01:46:59,414
Δεν πειράζει.
1041
01:46:59,911 --> 01:47:02,871
- Είναι εγωιστικό και μπουρζουά;
- Καλό είναι.
1042
01:47:03,165 --> 01:47:05,925
Γουέντι.
Πολύ καλό.
1043
01:47:06,210 --> 01:47:07,690
Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ.
1044
01:47:08,754 --> 01:47:11,234
Ευχήσου μου καλή τύχη
με το δοκίμιό μου.
1045
01:47:11,716 --> 01:47:13,436
Πώς λέγεται;
1046
01:47:13,968 --> 01:47:18,088
"Όχι για Γέλια: Η Μαύρη Κωμωδία
στα Έργα του Μπέρτολτ Μπρεχτ".
1047
01:47:21,142 --> 01:47:25,022
- Κακός τίτλος;
- Καλός είναι. Μ’ αρέσει.
1048
01:47:25,355 --> 01:47:28,595
- Πού γίνεται το συνέδριο;
- Στην Πολωνία.
1049
01:47:29,401 --> 01:47:30,561
Δε μου το είπες αυτό.
1050
01:47:31,278 --> 01:47:32,998
Δε με ρώτησες.
1051
01:47:37,451 --> 01:47:41,251
Θα της τηλεφωνήσω.
Θα αυτοσχεδιάσω. Θα δούμε πώς...
1052
01:47:41,581 --> 01:47:44,421
...νιώθουμε
ο ένας για τον άλλον και...
1053
01:47:56,180 --> 01:47:57,940
Είναι πολύ καλό.
1054
01:48:56,661 --> 01:48:58,701
Έλα, μωρό μου!
1055
01:48:59,872 --> 01:49:01,472
Πάμε!
1056
01:49:08,715 --> 01:49:10,715
Υποτιτλοι:
SDΙ Μedia Grοup
93928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.