All language subtitles for the-savages-2007-1080p-webrip-dd5-1-x264-monkee-dvd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,802 --> 00:02:15,682 ΣΑΝ ΣΙΤΙ, ΑΡΙΖΟΝΑ 2 00:02:29,030 --> 00:02:32,390 Κάποιος ξέχασε κάτι στην τουαλέτα. 3 00:02:40,834 --> 00:02:43,154 Λένι, ξέχασες το καζανάκι. 4 00:02:43,503 --> 00:02:45,903 Τρώω τα δημητριακά μου. 5 00:02:46,173 --> 00:02:48,333 Θέλω να πάω στην τουαλέτα. 6 00:02:49,384 --> 00:02:51,984 - Τράβα καζανάκι, λοιπόν. - Δεν είμαι υπηρέτης. 7 00:02:52,263 --> 00:02:56,703 - Είμαι της βοήθειας στο σπίτι. - Όχι για μένα. Για εκείνη. 8 00:02:57,059 --> 00:02:59,299 Ενόχλησε αυτήν. Εγώ τρώω. 9 00:02:59,562 --> 00:03:02,002 Μάζεψε τη βρωμιά σου, κ. Σάβατζ. 10 00:03:02,273 --> 00:03:03,913 Κάν’ το εσύ! 11 00:03:04,150 --> 00:03:07,270 Όπως είπες, δεν είμαι αρμόδιος για σένα. 12 00:03:07,571 --> 00:03:09,691 Δεν πληρώνομαι για τα σκατά σου. 13 00:03:12,451 --> 00:03:15,771 - Τι κάνεις; - Καθάρισε το μπάνιο... 14 00:03:16,080 --> 00:03:18,640 ...και θα σου δώσω τα δημητριακά σου. 15 00:03:30,428 --> 00:03:32,468 Κάθαρμα! 16 00:03:44,610 --> 00:03:47,410 Καθαρίζεις, κ. Σάβατζ; 17 00:04:10,763 --> 00:04:12,523 Λένι; 18 00:04:25,695 --> 00:04:28,055 Δεν ακούω καζανάκι, Λένι. 19 00:04:44,298 --> 00:04:47,178 ΚΑΘΙΚΙ 20 00:04:51,806 --> 00:04:55,046 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 21 00:04:58,439 --> 00:05:02,839 Δέστε τις ζώνες σας. Θα είναι άγρια νύχτα. 22 00:05:03,194 --> 00:05:05,154 Ήταν η Μπέτι Ντέιβις. 23 00:05:05,404 --> 00:05:07,284 Εγώ είμαι η Γουέντι Σάβατζ. 24 00:05:07,532 --> 00:05:09,772 Αφήστε μήνυμα μετά το... 25 00:05:10,702 --> 00:05:11,902 Γεια σου, Γουέντι. 26 00:05:12,120 --> 00:05:14,600 Εδώ Νάνσι Λάχμαν, η κόρη της Ντόρις Μέτσκερ... 27 00:05:14,873 --> 00:05:16,113 ... από Χονολουλού. 28 00:05:16,333 --> 00:05:19,893 Έλαβα ένα ανησυχητικό τηλεφώνημα απ’ την Αριζόνα. 29 00:05:20,212 --> 00:05:22,692 Υπάρχει πρόβλημα με τον πατέρα σου. 30 00:05:24,216 --> 00:05:27,736 Αγαπητά μέλη της Επιτροπής Επιλογής: 31 00:05:28,721 --> 00:05:33,321 Αν με τιμήσετε με την έγκυρη επιδότησή σας... 32 00:05:37,271 --> 00:05:40,111 ... για καλλιτεχνική δημιουργία... 33 00:05:40,400 --> 00:05:43,440 ... θα χρησιμοποιήσω τα χρήματα... 34 00:05:43,737 --> 00:05:47,737 ... για να ολοκληρώσω τη συγγραφή και την έρευνα... 35 00:05:48,075 --> 00:05:53,155 ... του νέου ημι-αυτοβιογραφικού μου έργου... 36 00:05:53,831 --> 00:05:55,471 Όχι, περίμενε. 37 00:05:58,044 --> 00:06:00,324 Του νέου... 38 00:06:01,631 --> 00:06:04,751 ... ανατρεπτικού, ημι-αυτοβιογραφικού μου έργου... 39 00:06:05,051 --> 00:06:07,651 ... για την παιδική μου ηλικία, με τίτλο: 40 00:06:07,929 --> 00:06:11,249 "Ξυπνήστε Με Όταν Τελειώσει". 41 00:06:14,645 --> 00:06:16,005 - Γεια χαρά, Γουέν. - Γεια σου, Ματ. 42 00:06:16,230 --> 00:06:19,630 - Τι γίνεται; Προχωράς; - Προσπαθώ. 43 00:06:19,942 --> 00:06:23,782 Κάνε ότι μπορείς. Μη σκοτωθείς. 44 00:06:27,325 --> 00:06:29,645 Εμπνευσμένο απ’ τον Ζαν Ζενέ... 45 00:06:29,911 --> 00:06:32,031 ... τα καρτούν της Λίντα Μπάρι... 46 00:06:32,288 --> 00:06:34,808 ... και τα δράματα του Ευγένιου Ο’Νιλ... 47 00:06:37,711 --> 00:06:39,831 ...το "Ξυπνήστε Με Όταν Τελειώσει" είναι η ιστορία... 48 00:06:40,088 --> 00:06:41,088 Ίδρυμα Γκούγκενχαϊμ 49 00:06:41,840 --> 00:06:46,600 ... δύο αδελφών, που αφού τους εγκατέλειψε... 50 00:06:46,971 --> 00:06:51,131 ...ο βάναυσος πατέρας τους, μένουν μόνοι... 51 00:06:51,475 --> 00:06:56,635 ... αφού η καταθλιπτική μητέρα τους δε γυρίζει ποτέ από ένα ραντεβού. 52 00:06:58,149 --> 00:07:00,549 Ευχαριστώ για την προσοχή σας. 53 00:07:00,819 --> 00:07:04,659 Με τιμή, Γουέντι Σάβατζ. 54 00:07:29,850 --> 00:07:33,170 Έχετε δύο μηνύματα. 55 00:07:33,812 --> 00:07:35,332 Πρώτο μήνυμα. 56 00:07:35,564 --> 00:07:38,964 Εδώ Ντόνα, απ’ το γραφείο του κ. Ράισμαν. 57 00:07:39,276 --> 00:07:42,436 Τα αποτελέσματα του τεστ Παπ σας... 58 00:07:42,738 --> 00:07:46,458 ... είναι φυσιολογικά. Όλα είναι εντάξει. Μην ανησυχείτε. 59 00:07:46,784 --> 00:07:50,064 Αν έχετε απορίες... 60 00:08:02,843 --> 00:08:07,003 Είναι ακατάλληλη ώρα; Είδα τα φώτα... 61 00:08:07,682 --> 00:08:10,202 - Ξέρεις... - Δε θέλω να σ’ ενοχλήσω. 62 00:08:10,476 --> 00:08:12,956 Όχι, πέρασε, αν μπορείς. 63 00:08:13,897 --> 00:08:17,377 - Μπορείς; - Έχω τη Μάρλι. 64 00:08:25,075 --> 00:08:27,715 - Πάμε στο κρεβάτι. - Όχι, ας το κάνουμε στο πάτωμα. 65 00:08:28,370 --> 00:08:30,770 Σε θέλω. Νιώσε πόσο σκληρός είμαι. 66 00:08:31,040 --> 00:08:34,720 Δε θέλω! Στο πάτωμα είναι απαίσιο! 67 00:08:35,044 --> 00:08:37,964 Κάποτε σου άρεσε. Όταν πρωτοήρθες. 68 00:08:38,256 --> 00:08:40,976 Δε μ’ αρέσει πια. 69 00:08:42,260 --> 00:08:45,460 Είναι μεσήλικο και καταθλιπτικό. 70 00:08:46,097 --> 00:08:47,937 Με κάνει να θέλω να κλάψω. 71 00:08:50,602 --> 00:08:51,922 - Έλα εδώ. - Τι συμβαίνει; 72 00:08:52,146 --> 00:08:54,786 Έλα εδώ. Καλό κορίτσι. 73 00:08:55,065 --> 00:08:57,985 - Τι; - Έχω προβλήματα. 74 00:08:58,402 --> 00:09:01,322 - Τι προβλήματα; - Προβλήματα, Λάρι. 75 00:09:01,614 --> 00:09:03,814 - Προσωπικά. - Κι αυτό προσωπικό είναι. 76 00:09:04,075 --> 00:09:07,875 Προσωπικά... Ιατρικά. 77 00:09:08,288 --> 00:09:12,288 Εντάξει; Είναι τραχηλικό. 78 00:09:17,422 --> 00:09:20,582 Έκανα τεστ Παπ. Κάτι έδειξε. 79 00:09:20,884 --> 00:09:24,524 Μετά έκανα κι άλλο. Μόλις έμαθα τα αποτελέσματα. 80 00:09:25,097 --> 00:09:26,697 Και; 81 00:09:26,933 --> 00:09:30,893 Και, ξέρεις, δεν είναι σίγουρο ακόμα... 82 00:09:31,229 --> 00:09:33,789 ...αλλά ίσως πρέπει να βγάλουν κάτι... 83 00:09:34,065 --> 00:09:36,745 ...για να το εξετάσουν... 84 00:09:39,654 --> 00:09:41,414 Θεός φυλάξει. 85 00:09:52,168 --> 00:09:54,288 Λυπάμαι, Γουέν. 86 00:09:58,466 --> 00:10:00,586 Και η Άννι το έκανε. 87 00:10:04,473 --> 00:10:05,833 Ορίστε; 88 00:10:06,058 --> 00:10:09,218 Κάτι στον τράχηλο. Κάποια επέμβαση. 89 00:10:10,562 --> 00:10:13,162 Πήγα μαζί της. Ήταν ανώδυνο. 90 00:10:13,440 --> 00:10:15,520 Πονούσε λίγο μετά, αλλά... 91 00:10:15,776 --> 00:10:18,576 Δε θέλω ν’ ακούσω για τον τράχηλο της γυναίκας σου! 92 00:10:18,863 --> 00:10:21,103 Να σε παρηγορήσω θέλω. 93 00:10:21,365 --> 00:10:24,685 Με ταράζεις! 94 00:10:25,995 --> 00:10:28,395 - Συγνώμη. - Θεέ μου! 95 00:11:02,701 --> 00:11:04,181 Τα λέμε. 96 00:11:23,348 --> 00:11:26,628 ΜΠΑΦΑΛΟ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 97 00:11:37,905 --> 00:11:39,465 Τζον, εγώ είμαι. 98 00:11:39,824 --> 00:11:42,424 Ο μπαμπάς γράφει στους τοίχους με σκατά. 99 00:11:43,912 --> 00:11:46,432 - Τι κάνει; - Γράφει με σκατά. 100 00:11:46,706 --> 00:11:50,146 Λέξεις. Στον τοίχο του μπάνιου. Τα γράφει για να τα δει κάποιος... 101 00:11:50,460 --> 00:11:52,380 ...Εντουάρντο. 102 00:11:53,005 --> 00:11:55,485 Γουέντι, τι διάολο λες; 103 00:11:55,758 --> 00:11:58,398 Για τον μπαμπά μιλάω. 104 00:11:58,677 --> 00:12:02,357 Τα χάνει. Έλαβα ένα τηλεφώνημα, κάτι του συμβαίνει. 105 00:12:02,682 --> 00:12:04,242 Ξεσπάει στα σκατά του. 106 00:12:04,475 --> 00:12:07,395 Το κάνει για να τσαντίσει αυτόν τον τύπο. 107 00:12:07,687 --> 00:12:10,847 - Ποιον τύπο; - Το βοηθό της Ντόρις. 108 00:12:11,149 --> 00:12:13,029 Άκου. 109 00:12:13,860 --> 00:12:18,420 Γουέντι, εδώ Νάνσι Λάχμαν, η κόρη της Ντόρις Μέτσκερ. 110 00:12:20,534 --> 00:12:22,374 Υπάρχει πρόβλημα με τον μπαμπά σου. 111 00:12:22,828 --> 00:12:25,668 Ξέρω ότι έχετε καιρό να επικοινωνήσετε. 112 00:12:25,956 --> 00:12:28,636 Δεν είναι ο ίδιος πια, ξεχνάει πράγματα και... 113 00:12:28,918 --> 00:12:32,358 Λυπάμαι, αλλά ο Εντουάρντο τον βρήκε... 114 00:12:32,672 --> 00:12:35,032 ... να πιάνει τα περιττώματά του. 115 00:12:35,300 --> 00:12:37,820 Τον προσλάβαμε για τη μητέρα μας, όχι για τον πατέρα σου. 116 00:12:39,679 --> 00:12:42,199 - Κλείσ’ το. - Τι πρόβλημα έχεις; 117 00:12:42,474 --> 00:12:45,874 Είναι νύχτα. Έχω μάθημα το πρωί. 118 00:12:46,186 --> 00:12:49,346 Γράφει με τα σκατά του! Ο πατέρας μας! 119 00:12:49,815 --> 00:12:51,495 Μη μ’ αφήνεις μόνη! 120 00:12:51,734 --> 00:12:56,014 Δε σ’ αφήνω μόνη, απλώς το κλείνω. Θα τα πούμε αύριο. 121 00:12:56,364 --> 00:12:58,524 Δεν ξέρουμε ούτε πού ζ ει! 122 00:12:58,783 --> 00:13:01,063 Ξέρεις πού είναι; Στο Σαν Σίτι! 123 00:13:01,327 --> 00:13:03,927 Το ξέρεις; Στη μέση της ερήμου! 124 00:13:04,205 --> 00:13:05,685 Πρέπει να πάμε να τον βρούμε. 125 00:13:06,041 --> 00:13:08,401 Δε θα τον βρούμε. 126 00:13:08,669 --> 00:13:10,349 Δεν είμαστε σε έργο του Σαμ Σέπαρντ. 127 00:13:10,587 --> 00:13:12,667 Κάτι πρέπει να κάνουμε. Είναι μια κρίση. 128 00:13:12,923 --> 00:13:15,443 Δε νομίζω ότι είναι κρίση αυτό. 129 00:13:15,718 --> 00:13:19,318 Είναι συναγερμός. Όχι κρίση. Όχι ακόμα. 130 00:13:19,931 --> 00:13:22,931 Εννοείς, είναι σαν πορτοκαλί συναγερμός. 131 00:13:24,060 --> 00:13:28,220 Ακριβώς. Αλλά κίτρινος. Εντάξει; 132 00:13:28,565 --> 00:13:31,965 Πρέπει να είμαστε ενήμεροι... 133 00:13:32,277 --> 00:13:33,477 ... και προσεκτικοί. 134 00:13:33,695 --> 00:13:37,775 Κι όταν χτυπήσει κόκκινο, τότε έχουμε πρόβλημα. 135 00:13:42,997 --> 00:13:46,277 Το χρώμα σας, σωστά; Μις Μέτσκερ; 136 00:13:46,584 --> 00:13:50,184 Εκθαμβωτικό κόκκινο; Σωστά; 137 00:13:57,637 --> 00:14:00,037 Βλέπετε; Ωραίο χρώμα, ε; 138 00:14:02,142 --> 00:14:03,622 Σέξι. 139 00:14:12,945 --> 00:14:15,505 - Ω, Θεέ μου. - Μις Μέτσκερ; 140 00:14:24,374 --> 00:14:26,854 Άντι, ο Τζον είμαι. 141 00:14:27,127 --> 00:14:31,407 Καλά. Ακόμα προχωράω το βιβλίο για τον Μπρεχτ. 142 00:14:32,299 --> 00:14:35,419 Είναι περίπλοκος άνθρωπος. Εσύ; 143 00:14:38,472 --> 00:14:41,192 Άκουσα ότι σε προσέγγισε το Στάνφορντ. 144 00:14:41,476 --> 00:14:44,516 Αυτό είναι υπέροχο. 145 00:14:44,813 --> 00:14:46,893 Άκου, θέλω μια χάρη. 146 00:14:47,774 --> 00:14:51,454 Είναι τελευταία στιγμή. Είμαι εκτός πόλης. 147 00:14:51,778 --> 00:14:53,618 Στην Αριζόνα. 148 00:14:55,032 --> 00:14:57,512 Είναι οικογενειακό θέμα. 149 00:14:57,785 --> 00:15:00,705 Τίποτα σοβαρό. Ο πατέρας μου. 150 00:15:00,996 --> 00:15:04,076 Πέθανε η φίλη του. 151 00:15:04,375 --> 00:15:08,215 Κι ο ίδιος μεγάλωσε πολύ, όπως όλοι, άλλωστε. 152 00:15:09,088 --> 00:15:13,968 Αυτό θα σου ζητούσα. Το μάθημα των 9 της Δευτέρας. 153 00:15:14,761 --> 00:15:17,401 Οιδιπόδεια Οργή στον Μπέκετ. 154 00:15:17,681 --> 00:15:20,081 Πάω για τη βαλίτσα μου. 155 00:15:20,350 --> 00:15:22,150 Βαλίτσα; Μια μέρα θα μείνουμε! 156 00:15:22,394 --> 00:15:25,514 Δυο μέρες και μια νύχτα. Σκοπεύω ν’ αλλάξω ρούχα. 157 00:15:25,814 --> 00:15:28,254 Συγνώμη. Η αδελφή μου. 158 00:15:43,041 --> 00:15:44,961 Πάχυνα λίγο. 159 00:15:45,210 --> 00:15:48,530 Δεν είπα τίποτα. Η Κάσια δε σου έβαλε πουκάμισο; 160 00:15:48,839 --> 00:15:51,039 - Σε επίδειξη μόδας ήρθαμε; - Όχι. 161 00:15:51,300 --> 00:15:54,540 Αλλά ο κόσμος ντύνεται στις κηδείες. 162 00:15:57,557 --> 00:15:59,797 Επιστρέφει στην Πολωνία. 163 00:16:01,394 --> 00:16:04,114 - Χωρίσατε; - Έληξε η βίζα της. 164 00:16:05,982 --> 00:16:09,582 Κι αυτό είναι; Έληξε η βίζα της και χωρίζετε; 165 00:16:09,903 --> 00:16:13,743 Ή αυτό, ή παντρευόμαστε. Δεν είμαστε έτοιμοι γι’ αυτό. 166 00:16:19,663 --> 00:16:22,583 Είστε μαζί τρία χρόνια. Είσαι 42 ετών... 167 00:16:22,875 --> 00:16:25,475 Δε θέλω ερωτικές συμβουλές απ’ την αδελφή μου. 168 00:16:25,753 --> 00:16:29,273 Ας κάνουμε τη δουλειά μας χωρίς παρεμβάσεις. 169 00:16:29,591 --> 00:16:32,511 - Να το συζητήσω προσπαθώ. - Δεν είμαστε σε ψυχολόγο. 170 00:16:32,802 --> 00:16:34,682 Αυτή είναι η αληθινή ζωή. 171 00:17:09,466 --> 00:17:11,906 Παραλίγο να το ξεχάσω. Να υπογράψουμε αυτό. 172 00:17:12,178 --> 00:17:15,818 Δεν είχαν μεγάλη ποικιλία. Εντάξει είναι αυτό; 173 00:17:16,140 --> 00:17:17,900 "Οι προσευχές ελπίζουμε τον πόνο ν’ απαλύνουν" 174 00:17:18,142 --> 00:17:19,262 "Οι ευχές μας είναι μαζί σας" 175 00:17:19,477 --> 00:17:22,997 "Η αγάπη μας, οι σκέψεις μας απλόχερά σας..." 176 00:17:34,201 --> 00:17:35,961 Μην ξεχάσεις το μπαλόνι. 177 00:17:58,352 --> 00:18:01,072 Θα είστε τα παιδιά του Λέναρντ. 178 00:18:03,858 --> 00:18:07,938 Το νοσοκομείο είναι κοντά. Δεν είναι τίποτα σοβαρό. 179 00:18:08,279 --> 00:18:12,039 Ένιωθε λίγο αδύναμος και με... 180 00:18:12,367 --> 00:18:16,607 ...το συμβάν στην τουαλέτα, ο γιατρός ήθελε να γίνουν κάποιες εξετάσεις. 181 00:18:16,955 --> 00:18:21,515 Να πηγαίνουμε, τότε. 182 00:18:26,340 --> 00:18:29,740 - Λυπόμαστε για τη μαμά σου. - Ευχαριστώ. 183 00:18:30,428 --> 00:18:31,788 Τζον, Γουέντι... 184 00:18:32,471 --> 00:18:35,591 Κάτι ακόμα πριν φύγετε. Καθίστε, παρακαλώ. 185 00:18:41,064 --> 00:18:43,224 Ήθελα να πω... 186 00:18:45,444 --> 00:18:49,244 Ξέρετε, αγαπάμε τον Λένι. 187 00:18:50,074 --> 00:18:53,434 Ήταν σαν συγγενής μας, αλλά... 188 00:18:54,411 --> 00:18:56,971 ...είναι δικός σας συγγενής. 189 00:18:59,542 --> 00:19:02,862 Ελπίζω να του βρείτε ένα ωραίο μέρος. 190 00:19:03,171 --> 00:19:06,291 - Τι εννοείς; - Εννοεί ένα μέρος να μείνει. 191 00:19:06,883 --> 00:19:08,883 - Μένει εδώ. - Σωστά. 192 00:19:09,135 --> 00:19:12,295 Ο πατέρας σας ζει εδώ απ’ τη φιλευσπλαχνία μας. 193 00:19:12,597 --> 00:19:15,077 Γιατί το λες αυτό, Μπιλ; 194 00:19:15,350 --> 00:19:18,150 Η Ντόρις τού ζήτησε να μείνει εδώ ως σύντροφός της. 195 00:19:18,437 --> 00:19:21,757 Ήταν ζευγάρι. Ήταν μαζί 20 χρόνια. 196 00:19:22,066 --> 00:19:25,626 Δεν μπορείτε να τον πετάξετε έξω. Έχει δικαίωμα να ζει εδώ. 197 00:19:25,945 --> 00:19:28,745 Νομικά, είναι συμβίωση. 198 00:19:29,032 --> 00:19:30,832 Όχι ακριβώς. 199 00:19:32,118 --> 00:19:33,558 Όχι μπροστά στα παιδιά. 200 00:19:37,374 --> 00:19:38,654 Πάμε έξω. 201 00:19:58,646 --> 00:20:00,326 Είναι συμφωνητικό. 202 00:20:00,565 --> 00:20:01,965 Κάτι σαν προγαμιαίο χωρίς γάμο. 203 00:20:02,192 --> 00:20:04,992 Ζουν μαζί, αλλά δεν έχουν υποχρέωση ο ένας στον άλλον. 204 00:20:05,279 --> 00:20:06,399 Όλα είναι χωριστά. 205 00:20:06,613 --> 00:20:09,853 Ο μπαμπάς δεν έχει κανένα δικαίωμα. 206 00:20:10,910 --> 00:20:13,230 Σίγουρα το πουλάνε ήδη. 207 00:20:13,496 --> 00:20:15,576 Δεν υπήρχαν φωτογραφίες μας. 208 00:20:15,831 --> 00:20:20,231 - Εκπλήσσεσαι; - Σαν να μην υπάρχουμε. 209 00:21:05,301 --> 00:21:06,661 Πού διάολο ήσαστε; 210 00:21:06,886 --> 00:21:08,926 Τι κάνεις, μπαμπά; 211 00:21:09,180 --> 00:21:12,140 Με έχουν δεμένο δυο μέρες! 212 00:21:12,433 --> 00:21:15,193 Ήρθαμε όσο πιο γρήγορα μπορούσαμε. 213 00:21:15,478 --> 00:21:16,558 Ο Τζον κι η Γουέντι είμαστε. 214 00:21:16,771 --> 00:21:19,691 Ξέρω ποιοι είστε. Οι αργοπορημένοι. 215 00:21:19,983 --> 00:21:24,343 Αργήσατε! Δεν ήσαστε εδώ και κοιτάξτε τι κάνουν! 216 00:21:24,696 --> 00:21:26,176 Δεν ήσαστε εδώ! 217 00:21:26,407 --> 00:21:27,527 Κανείς! 218 00:21:27,741 --> 00:21:31,381 Δεν ήμαστε εδώ επειδή ζούμε στην Ανατολική Ακτή, θυμάσαι; 219 00:21:31,704 --> 00:21:34,144 Έχουμε καιρό να σε δούμε. Ήρθαμε για βοήθεια. 220 00:21:34,415 --> 00:21:37,215 Κάνε κάτι! Εσύ είσαι ο δόκτωρ! 221 00:21:39,295 --> 00:21:40,975 Πάω να φωνάξω κάποιον. 222 00:21:41,214 --> 00:21:44,974 Δεν είναι γιατρός, μπαμπά. Είναι καθηγητής. 223 00:21:46,636 --> 00:21:48,676 Νόμιζα ότι ο γιος μου ήταν γιατρός. 224 00:21:49,264 --> 00:21:51,464 Δόκτωρ Φιλοσοφίας είναι. 225 00:21:52,226 --> 00:21:54,026 Έχει διδακτορικό. 226 00:21:54,520 --> 00:21:56,360 Διδάσκει στο κολέγιο. 227 00:21:57,440 --> 00:21:59,040 Ιατρική; 228 00:21:59,275 --> 00:22:00,595 Όχι. 229 00:22:01,110 --> 00:22:02,790 Θέατρο. 230 00:22:03,446 --> 00:22:04,966 Διδάσκει θέατρο. 231 00:22:05,198 --> 00:22:07,038 Σαν το Μπρόντγουεϊ; 232 00:22:07,492 --> 00:22:09,412 Όχι, σαν... 233 00:22:10,161 --> 00:22:12,521 ...θέατρο κοινωνικής αναταραχής. 234 00:22:13,206 --> 00:22:14,646 Τέτοια πράγματα. 235 00:22:16,084 --> 00:22:17,844 Γράφει βιβλίο για τον Μπέρτολτ Μπρεχτ. 236 00:22:18,087 --> 00:22:20,167 Θα τον λύσω μόνο αν υποσχεθεί να είναι καλός. 237 00:22:20,422 --> 00:22:22,182 Δεν μπορεί να σηκωθεί μόνος του. 238 00:22:22,425 --> 00:22:23,865 Θα είστε καλός; 239 00:22:24,093 --> 00:22:26,733 Θα είσαι καλός; Αλλιώς δε θα σε λύσουν. 240 00:22:27,013 --> 00:22:28,973 Μην τραβάτε τα σωληνάκια. 241 00:22:29,223 --> 00:22:32,383 Είναι για το καλό σας. Είναι το φαγητό σας. 242 00:22:33,061 --> 00:22:37,501 Δε θέλουμε να σηκωθεί μόνος. Είναι ασταθής. Ίσως πέσει. 243 00:22:37,858 --> 00:22:39,658 Θα τον προσέχουμε. 244 00:22:49,245 --> 00:22:53,685 Η αγγειακή άνοια συνήθως ακο- λουθεί τα πολλαπλά εγκεφαλικά. 245 00:22:54,041 --> 00:22:56,721 Αλλά δε βλέπω σημάδια εγκεφαλικού. 246 00:22:57,003 --> 00:23:00,523 Αλλά η έλλειψη αναστολών, η επι- θετικότητα, το απλανές βλέμμα... 247 00:23:00,840 --> 00:23:03,720 ...είναι σημάδια. 248 00:23:04,010 --> 00:23:05,210 Σαν Αλτσχάιμερ; 249 00:23:05,429 --> 00:23:07,189 Πολλές ασθένειες προκαλούν άνοια. 250 00:23:07,431 --> 00:23:09,271 Δεν κάνω διάγνωση... 251 00:23:09,516 --> 00:23:12,396 Αλλά τα συμπτώματά του θυμίζουν νόσο Πάρκινσον. 252 00:23:12,686 --> 00:23:14,566 Τι να περιμένουμε; 253 00:23:14,814 --> 00:23:16,214 Δεν είναι νέος... 254 00:23:16,440 --> 00:23:19,880 ...οπότε μπορεί να λυτρωθεί από καρ- διακή ή αναπνευστική ανεπάρκεια. 255 00:23:20,194 --> 00:23:23,714 Τρέμουλο όταν ξεκουράζεται, σύρσιμο ποδιών, κρύο... 256 00:23:24,032 --> 00:23:27,472 ...ανικανότητα κίνησης, έλλειψη προσανατολισμού. 257 00:24:08,955 --> 00:24:12,155 Ίσως δε μας εγκατέλειψε. Ίσως ξέχασε ποιοι είμαστε. 258 00:24:12,458 --> 00:24:15,738 - Θα καλέσω τον Μπράιαν Ντίνερ. - Ποιος είναι αυτός; 259 00:24:16,045 --> 00:24:17,805 Συνάδελφος. 260 00:24:18,048 --> 00:24:20,448 Έβαλε τη μητέρα του σ’ ένα γηροκομείο. 261 00:24:21,009 --> 00:24:22,969 Μας φέρνετε λίγα φυστίκια; 262 00:24:25,305 --> 00:24:27,785 Γηροκομείο; 263 00:24:28,058 --> 00:24:31,338 Δε σκεφτόμουν γηροκομείο. 264 00:24:31,645 --> 00:24:35,605 - Τι σκεφτόσουν; Πού αλλού θα μείνει; - Δεν ξέρω, αλλά όχι αυτό. 265 00:24:36,567 --> 00:24:38,287 Τι εναλλακτική υπάρχει; 266 00:24:38,528 --> 00:24:41,328 Θες να του αλλάζεις πάνες; Να του σκουπίζεις τον κώλο; 267 00:24:41,614 --> 00:24:43,174 Δε χρειάζεται πάνες. 268 00:24:43,408 --> 00:24:46,528 - Έχει καθετήρα. - Είναι στο νοσοκομείο! 269 00:24:46,870 --> 00:24:49,350 Και να τον άφηναν να μείνει... 270 00:24:49,623 --> 00:24:52,703 ...θα χρειαζόταν συνεχή φροντίδα. Δεν έχουμε λεφτά. 271 00:24:53,001 --> 00:24:56,441 - Πέφτει, είπε η νοσοκόμα. - Δεν έχει πέσει από όταν ήρθαμε. 272 00:24:57,089 --> 00:25:00,329 Μη με κάνεις να φαίνομαι ο κακός αδελφός! 273 00:25:00,635 --> 00:25:03,355 Θα το κάνουμε μαζί, έτσι; 274 00:25:08,852 --> 00:25:10,732 Αυτά τα μέρη; 275 00:25:10,979 --> 00:25:12,059 Σαν της θείας Γκέρτι. 276 00:25:12,272 --> 00:25:14,552 Ο μπαμπάς δε θα έμπαινε εκεί. 277 00:25:14,816 --> 00:25:17,816 Η Γκέρτι ήταν ανεξάρτητη, πλούσια. 278 00:25:21,156 --> 00:25:23,716 Θα προσπαθήσω να φύγω με την πρώτη πτήση αύριο... 279 00:25:23,993 --> 00:25:26,873 ...για να του βρω ένα μέρος. 280 00:25:27,163 --> 00:25:28,243 Εγώ τι να κάνω; 281 00:25:28,831 --> 00:25:31,871 Μείνε εδώ μέχρι να βρω κάτι. 282 00:25:32,168 --> 00:25:33,368 Μόνη μου; 283 00:25:34,003 --> 00:25:36,603 Δεν είναι ώρα να υποτροπιάσεις. 284 00:25:54,942 --> 00:25:57,102 Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω. 285 00:25:57,362 --> 00:26:00,882 Καλύτερα να μη μιλάμε. 286 00:26:01,825 --> 00:26:04,625 Δεν ξέρω πόσο θα λείψεις. Ούτε εσύ ξέρεις. 287 00:26:04,911 --> 00:26:06,831 Δε νομίζω ότι μπορώ... 288 00:26:07,080 --> 00:26:10,360 ...να μιλάμε στο τηλέφωνο κάθε 15 μέρες. 289 00:26:12,836 --> 00:26:15,796 Θα τα πούμε όταν γυρίσω σπίτι. 290 00:26:20,052 --> 00:26:21,972 Αύριο το πρωί. 291 00:26:22,889 --> 00:26:25,649 Θα σου τηλεφωνήσω όταν φτάσω. 292 00:26:43,536 --> 00:26:45,016 Γουέν. 293 00:26:47,498 --> 00:26:48,778 Φεύγω. 294 00:26:53,338 --> 00:26:56,338 Αυτά πρέπει να φτάνουν για το ξενοδοχείο. 295 00:27:01,096 --> 00:27:03,816 - Τζον. - Ναι. 296 00:27:04,767 --> 00:27:06,007 Είσαι καλά; 297 00:27:06,519 --> 00:27:11,359 Καλά είμαι. Θα τα πούμε μετά. 298 00:27:46,436 --> 00:27:49,036 Να το. Εμπρός. 299 00:27:50,399 --> 00:27:54,959 Εμπρός; Ποιος είναι; 300 00:27:57,990 --> 00:27:59,710 Το έκλεισαν. 301 00:28:06,874 --> 00:28:09,914 Όχι μόνο έχετε επίσημη τραπεζαρία... 302 00:28:10,211 --> 00:28:14,331 ...αλλά και κουζίνα με πάγκους από γρανίτη... 303 00:28:14,674 --> 00:28:17,714 ...και καινούργιες συσκευές, που θα μείνουν. 304 00:28:18,011 --> 00:28:21,851 Και κοιτάξτε τη θέα προς το γήπεδο γκολφ. 305 00:28:22,182 --> 00:28:23,822 Είναι τέλεια. 306 00:29:12,236 --> 00:29:14,476 ΝΤΟΡΙΣ ΜΕΤΣΚΕΡ ΠΕΡΚΟΣΕΤ 307 00:29:27,252 --> 00:29:30,132 Μπορούμε να προσπαθήσουμε για 30 μέρες. 308 00:29:30,672 --> 00:29:35,352 Είναι προεγκεκριμένο. Δε θα πάρει καθόλου χρόνο. 309 00:29:36,595 --> 00:29:38,795 Θα τα πούμε στις τρεις. 310 00:30:24,271 --> 00:30:26,191 Εμπρός. 311 00:30:26,440 --> 00:30:30,800 Θεέ μου, Τζον, δε θα το πιστέψεις αυτό! 312 00:30:31,153 --> 00:30:35,633 Βρήκα ένα σωρό φωτογραφίες που είχε ο μπαμπάς τόσα χρόνια! 313 00:30:35,991 --> 00:30:39,951 Απίστευτο! Βλέπω την πιο αστεία φωτογραφία σου τώρα! 314 00:30:40,288 --> 00:30:41,688 Φοράς σιδεράκια. 315 00:30:41,914 --> 00:30:44,234 Πώς έβαλες σιδεράκια; Εγώ δεν έβαλα. 316 00:30:44,584 --> 00:30:46,904 Έχεις δει τα δόντια μου; Ακόμα στραβά είναι. 317 00:30:47,170 --> 00:30:50,250 - Πώς έτσι; - Ο μπαμπάς δεν πλήρωσε ποτέ. 318 00:30:50,549 --> 00:30:52,149 Ο ορθοδοντικός τσατίστηκε τόσο... 319 00:30:52,384 --> 00:30:55,024 ...που τα έβγαλε πριν ισιώσουν τα δόντια μου. 320 00:30:56,555 --> 00:30:58,075 Βρήκα κάτι. 321 00:31:00,059 --> 00:31:03,059 Ένα μέρος που έχει θέση τώρα. 322 00:31:03,354 --> 00:31:04,354 Τι μέρος; 323 00:31:05,189 --> 00:31:06,429 Για ηλικιωμένους. 324 00:31:06,649 --> 00:31:08,649 Λέγονται γηροκομεία. 325 00:31:09,694 --> 00:31:11,374 Θα βρίσκαμε βοήθεια στο σπίτι. 326 00:31:11,613 --> 00:31:15,293 Δεν τον δέχονται. Έχει άνοια. 327 00:31:15,617 --> 00:31:17,577 Μην το λες αυτό! 328 00:31:17,828 --> 00:31:22,828 Αν σε παρηγορεί αυτό, δε λένε αυτό το μέρος γηροκομείο. 329 00:31:23,208 --> 00:31:24,608 Πώς το λένε; 330 00:31:24,835 --> 00:31:28,315 Κέντρο επανένταξης. Λέγεται Βάλεϊ Βιου. 331 00:31:30,007 --> 00:31:31,927 Καλό ακούγεται. 332 00:31:32,343 --> 00:31:33,343 Είναι; 333 00:31:33,553 --> 00:31:36,473 - Γηροκομείο είναι. - Βρωμάει; 334 00:31:36,764 --> 00:31:38,164 Ναι, όλα βρωμάνε. 335 00:31:38,391 --> 00:31:40,831 Έχουν θέση, παίρνουν ασφάλεια... 336 00:31:41,102 --> 00:31:42,822 ...και είναι κοντά στο σπίτι μου. 337 00:31:43,188 --> 00:31:46,268 Μέσα όλα αυτά τα μέρη είναι ίδια. 338 00:31:49,695 --> 00:31:51,935 Πάρ’ του ένα παλτό. 339 00:31:52,198 --> 00:31:54,158 Δεν έχει ζεστά ρούχα. 340 00:32:06,630 --> 00:32:09,910 - Γεια σου, μπαμπά. - Γεια. 341 00:32:11,301 --> 00:32:12,861 Πώς νιώθεις; 342 00:32:14,096 --> 00:32:15,776 Όχι κι άσχημα. 343 00:32:18,100 --> 00:32:20,340 Δεν τα χρειάζεσαι αυτά. 344 00:32:20,811 --> 00:32:22,571 Δεν είναι το στυλ σου. 345 00:32:23,773 --> 00:32:26,333 Είναι για παππούδες. 346 00:32:35,327 --> 00:32:39,567 Υπογραφή και μονογραφή στα "Χ". 347 00:32:39,915 --> 00:32:41,635 Τα τιμαλφή σας. 348 00:32:41,875 --> 00:32:44,155 Νέα συνταγή. 349 00:32:44,420 --> 00:32:46,380 Φάρμακα. 350 00:32:50,635 --> 00:32:52,075 Πάρτε κι αυτά. 351 00:32:56,099 --> 00:32:59,739 Δε θέλουν να τα δίνουμε, αλλά ίσως τα χρειαστείτε. 352 00:33:01,897 --> 00:33:02,977 Ευχαριστώ. 353 00:33:46,194 --> 00:33:48,434 Με συγχωρείτε. 354 00:33:59,583 --> 00:34:01,063 Σας ευχαριστώ. 355 00:34:06,257 --> 00:34:07,897 Με συγχωρείτε. 356 00:34:27,196 --> 00:34:28,516 - Τι κάνεις; - Τουαλέτα! 357 00:34:28,739 --> 00:34:31,059 - Τι; - Τουαλέτα! 358 00:34:32,076 --> 00:34:33,316 Τώρα! 359 00:34:33,536 --> 00:34:35,256 Θα περιμένουμε τον άνθρωπο. 360 00:34:38,917 --> 00:34:42,077 Εντάξει, καλά. Θα σε λύσω. 361 00:34:43,213 --> 00:34:45,893 Περίμενέ με! 362 00:34:49,261 --> 00:34:50,701 Εδώ είμαι. 363 00:35:14,538 --> 00:35:16,618 Τι είναι, μπαμπά; 364 00:35:39,273 --> 00:35:40,433 - Τι είναι αυτά; - Είναι του μπαμπά. 365 00:35:40,649 --> 00:35:43,609 Δεν έμπαιναν. Είχαν πρηστεί τα πόδια του. Θέλω 10 δολάρια. 366 00:35:44,069 --> 00:35:45,189 - Πού είναι; - Είναι μέσα. 367 00:35:46,655 --> 00:35:47,775 Άνοιξε το πορτ-μπαγκάζ. 368 00:35:49,617 --> 00:35:50,777 Θυμήθηκες το παλτό; 369 00:35:50,993 --> 00:35:54,593 Δεν μπορώ ν’ αφήσω το αμάξι. 370 00:36:58,273 --> 00:37:00,033 Βάλεϊ Βιου 371 00:37:04,405 --> 00:37:07,285 Συνήθως δε δεχόμαστε νέους ενοίκους μετά τις 5... 372 00:37:07,575 --> 00:37:09,815 ...αλλά κάνατε μακρύ ταξίδι, έμαθα. 373 00:37:10,453 --> 00:37:13,493 - Σωστά, κ. Σάβατζ; - Τι είπες; 374 00:37:13,790 --> 00:37:16,230 Κάνατε μακρύ ταξίδι. 375 00:37:16,668 --> 00:37:18,708 Δεν ήταν κι άσχημο. 376 00:37:19,796 --> 00:37:22,876 Το μπίνγκο; Σας αρέσει το μπίνγκο, κ. Σάβατζ; 377 00:37:23,425 --> 00:37:25,585 Κάθε Τρίτη και Πέμπτη βράδυ. 378 00:37:26,345 --> 00:37:27,345 Δε μ’ αρέσει. 379 00:37:29,390 --> 00:37:33,270 Ο Ουίνστον. Τον φωνάζουμε "Δήμαρχο". 380 00:37:35,646 --> 00:37:38,366 Εδώ είμαστε. 381 00:37:38,942 --> 00:37:43,702 Το μπάνιο κι η ντουλάπα εκεί. Κοινά με τον κ. Σπέρι. 382 00:37:46,241 --> 00:37:48,241 Είναι τα βασικά. 383 00:37:48,493 --> 00:37:51,773 Μπορείτε να το φτιάξετε όπως θέλετε. 384 00:37:55,042 --> 00:37:57,922 Θέλετε να γνωρίσετε το νέο σας γείτονα, κ. Σπέρι; 385 00:37:58,212 --> 00:38:00,052 Βεβαίως. 386 00:38:01,549 --> 00:38:02,749 Γεια. 387 00:38:04,218 --> 00:38:05,778 Γεια. 388 00:38:08,306 --> 00:38:13,066 Θα σας αφήσω μόνους να ρίξετε μια ματιά και να συνέλθετε. 389 00:38:13,687 --> 00:38:15,247 Πρέπει να υπογράψετε έγγραφα. 390 00:38:15,480 --> 00:38:18,040 Θα τον βάλουμε για ύπνο. 391 00:38:21,195 --> 00:38:24,795 Καλησπέρα. Είμαι ο Τζίμι. Έτοιμος για έναν καλό ύπνο; 392 00:38:26,325 --> 00:38:28,005 Σήκωσε τα χέρια. 393 00:38:28,536 --> 00:38:29,976 Πάνω. 394 00:38:30,371 --> 00:38:33,731 Έλα. Σαν να σε συλλαμβάνουν. 395 00:38:34,209 --> 00:38:37,369 Μπράβο. Έχεις κάνει φυλακή, κ. Σάβατζ; 396 00:38:48,516 --> 00:38:51,156 Μην κάνετε μεγάλη φασαρία φεύγοντας. 397 00:38:51,435 --> 00:38:53,555 Απλώς φύγετε, ήρεμα. 398 00:38:53,813 --> 00:38:56,933 Μην τον ταράξετε προτού βολευτεί. 399 00:39:00,612 --> 00:39:03,052 Μην ανησυχείτε. Θα τον φροντίσουμε. 400 00:39:07,202 --> 00:39:10,042 - Όλα καλά, μπαμπά; - Όχι κι άσχημα. 401 00:39:10,330 --> 00:39:12,450 Εντάξει. Τα λέμε αύριο. 402 00:39:16,545 --> 00:39:17,985 Καληνύχτα, μπαμπά. 403 00:39:24,971 --> 00:39:27,971 Μην ξεχάσετε ν’ αφήσετε πουρμπουάρ στο κορίτσι! 404 00:40:00,634 --> 00:40:02,314 Τι συμβαίνει; 405 00:40:04,972 --> 00:40:08,972 Δεν ήξερε καν πού τον πηγαίναμε. 406 00:40:16,609 --> 00:40:19,649 Ακόμα δεν ξέρει πού είναι, Γουέντι. 407 00:40:24,910 --> 00:40:30,190 Είμαστε φρικτοί άνθρωποι! 408 00:40:32,668 --> 00:40:34,428 Είμαστε φρικτοί! 409 00:41:15,464 --> 00:41:18,304 Σαν να ζει εδώ κανένας βομβιστής! 410 00:41:18,592 --> 00:41:21,232 Κάνω πολλή έρευνα για το βιβλίο. 411 00:41:21,512 --> 00:41:23,632 Ο καναπές είναι άνετος. 412 00:41:23,889 --> 00:41:26,169 Τέλεια. Πού είναι; 413 00:41:34,818 --> 00:41:37,178 Αυτά πάνε εδώ. 414 00:41:53,963 --> 00:41:58,323 Δε φαίνεται, το ξέρω, αλλά υπάρχει σύστημα εδώ. 415 00:42:20,658 --> 00:42:24,098 Τζον, τι είναι το Ζοcοr; 416 00:42:24,954 --> 00:42:28,074 - Για την κατάθλιψη; - Για τη χοληστερίνη. 417 00:42:28,416 --> 00:42:31,616 - Έχεις χοληστερίνη; - Ναι! 418 00:42:44,850 --> 00:42:47,330 Αυτή είναι η έρευνα για τα γηροκομεία; 419 00:42:49,397 --> 00:42:51,597 Τα πιο πολλά δεν έχουν ανοιχτεί! 420 00:43:02,244 --> 00:43:04,084 Χιλ Χέιβεν... 421 00:43:04,496 --> 00:43:05,496 Ωραίο φαίνεται αυτό. 422 00:43:05,706 --> 00:43:08,626 Είναι στο Βερμόντ. Δεν έπρεπε να το κατεβάσεις αυτό. 423 00:43:22,599 --> 00:43:24,519 - Τζον. - Τι; 424 00:43:24,810 --> 00:43:25,850 Τι είναι; 425 00:43:26,269 --> 00:43:28,269 "Θέατρο του Παραλόγου". 426 00:43:41,327 --> 00:43:42,367 Θες να σταματήσεις; 427 00:43:44,247 --> 00:43:45,767 Ναι. 428 00:43:48,668 --> 00:43:49,868 Με συγχωρείς. 429 00:44:00,097 --> 00:44:02,497 Κάνουμε το σωστό, Γουέν. 430 00:44:03,351 --> 00:44:06,551 Τον φροντίζουμε πιο πολύ απ’ όσο μας φρόντισε αυτός. 431 00:44:08,356 --> 00:44:11,316 - Το ξέρω. - Καληνύχτα. 432 00:44:25,666 --> 00:44:29,866 Ξέρουμε ότι είναι από τις πιο δύσκολες αποφάσεις της ζωής σας. 433 00:44:30,880 --> 00:44:33,720 Τι να κάνετε όταν ο γονιός σας... 434 00:44:34,008 --> 00:44:37,328 ... δεν μπορεί πια να φροντίσει τον εαυτό του. 435 00:44:39,222 --> 00:44:44,182 Γι’ αυτό εδώ, στο Γκρίνχιλ Μάνορ, προσφέρουμε... 436 00:44:44,561 --> 00:44:48,241 ... την καλύτερη φροντίδα γι’ αυτούς που αγαπάτε. 437 00:44:48,774 --> 00:44:51,694 Οι ειδικευμένοι γιατροί μας φροντίζουν... 438 00:44:51,986 --> 00:44:57,306 ... τη σωματική και ψυχική ευεξία των ηλικιωμένων σας. 439 00:44:57,700 --> 00:45:01,540 Ελάτε να γιορτάσουμε τα εκατό χρόνια βραβευμένης φροντίδας. 440 00:45:21,100 --> 00:45:24,740 Και εκπνοή... 441 00:45:27,148 --> 00:45:31,348 Και αναπνεύστε. Αναπνεύστε υπέροχη ενέργεια. 442 00:45:31,820 --> 00:45:33,500 Γεμίστε μ’ αυτήν... 443 00:45:33,738 --> 00:45:36,658 ...κι αφήστε οτιδήποτε δε σας χρειάζεται. 444 00:45:37,951 --> 00:45:43,111 Αγγίξτε τον μπροστινό σας. Τεντωθείτε μπροστά. 445 00:45:47,128 --> 00:45:48,928 Η ασφάλειά του είναι εντάξει. 446 00:45:49,505 --> 00:45:54,265 Όσο για τις οδηγίες... 447 00:45:55,887 --> 00:45:56,887 Εγώ το παίρνω αυτό. 448 00:45:59,307 --> 00:46:01,667 Στο στυλό σας. Για το άγχος. 449 00:46:04,563 --> 00:46:07,283 Όχι συνέχεια. Όποτε το χρειάζομαι. 450 00:46:12,780 --> 00:46:15,700 Η εξουσιοδότηση για τα φάρμακα που λέγαμε. 451 00:46:15,992 --> 00:46:18,272 Και η διαθήκη. 452 00:46:18,661 --> 00:46:22,501 Υπογράψτε κι εσείς και ο πατέρας σας. 453 00:46:23,166 --> 00:46:26,926 Λείπουν μόνο τα έγγραφα για την προετοιμασία της κηδείας. 454 00:46:29,840 --> 00:46:32,960 Θέλουμε να ξέρουμε τα σχέδια ταφής ή αποτέφρωσης. 455 00:46:41,602 --> 00:46:46,242 Αν γυρίσεις αυτό, αλλάζεις την ένταση. 456 00:46:47,025 --> 00:46:49,185 Και το κλείνεις. 457 00:47:00,372 --> 00:47:03,252 Το κατάλαβε. 458 00:47:05,002 --> 00:47:07,122 Πώς είναι; Καλή η ένταση; 459 00:47:07,380 --> 00:47:09,820 Ναι. 460 00:47:10,258 --> 00:47:12,138 Πρέπει να μιλήσουμε για κάποια πράγματα. 461 00:47:12,385 --> 00:47:15,345 Μην το πάρεις στραβά. 462 00:47:15,639 --> 00:47:17,319 Είναι... 463 00:47:17,557 --> 00:47:21,117 Κάποιες ερωτήσεις που θα διευ- κολύνουν τα πράγματα αργότερα. 464 00:47:33,074 --> 00:47:34,994 Σε περίπτωση... 465 00:47:37,912 --> 00:47:40,712 Σε περίπτωση που συμβεί κάτι... 466 00:47:45,837 --> 00:47:47,517 Πώς... 467 00:47:48,382 --> 00:47:51,022 Πώς θέλεις να... 468 00:47:51,302 --> 00:47:55,542 Αν έπεφτες σε κώμα; 469 00:47:57,850 --> 00:48:01,450 Θα ήθελες να κρατηθείς στη ζωή μηχανικά; 470 00:48:02,897 --> 00:48:04,457 Τι ερώτηση είναι αυτή; 471 00:48:04,774 --> 00:48:07,334 Είναι κάτι που πρέπει να ξέρουμε... 472 00:48:08,570 --> 00:48:11,330 ...για κάθε περίπτωση. - Τι περίπτωση; 473 00:48:12,658 --> 00:48:15,338 - Σε περίπτωση που κάτι συμβεί. - Τίποτα δε θα συμβεί. 474 00:48:15,619 --> 00:48:18,019 - Τώρα. - Είναι μία διαδικασία. 475 00:48:18,289 --> 00:48:20,449 Απλώς θέλουν να ξέρουν, για το αρχείο τους. 476 00:48:20,708 --> 00:48:24,108 - Ποιοι; - Αυτοί στο Βάλεϊ Βιου. 477 00:48:25,880 --> 00:48:27,720 Τι ξενοδοχείο είναι αυτό; 478 00:48:27,966 --> 00:48:30,246 Δεν είναι ξενοδοχείο. Γηροκομείο είναι. 479 00:48:46,610 --> 00:48:47,690 Βγάλτε την πρίζα. 480 00:48:51,282 --> 00:48:53,122 - Τι; - Βγάλτε την πρίζα! 481 00:49:01,793 --> 00:49:04,873 Εντάξει, μπαμπά, τώρα... 482 00:49:05,172 --> 00:49:07,412 ...όταν βγάλουμε την πρίζα... - Θα πεθάνω. 483 00:49:07,674 --> 00:49:10,914 Και τότε... 484 00:49:11,220 --> 00:49:12,660 Τι; 485 00:49:14,390 --> 00:49:16,230 Τι θα σε κάνουμε; 486 00:49:16,684 --> 00:49:19,364 Θα με θάψετε! 487 00:49:19,896 --> 00:49:23,376 Ηλίθιοι είστε; Θα με θάψετε! 488 00:49:36,455 --> 00:49:38,615 Συγνώμη που σε τρόμαξα. 489 00:49:39,625 --> 00:49:41,385 Τρόμαξες την αδελφή σου. 490 00:49:41,627 --> 00:49:44,507 Δεν περίμενε να δει την Πολωνέζα. 491 00:49:44,797 --> 00:49:46,397 - Σου το είπα. - Δε μου το είπες. 492 00:49:46,633 --> 00:49:47,633 - Σου το ’πα. - Όχι. 493 00:49:47,842 --> 00:49:49,402 - Ναι. - Όχι. 494 00:49:49,636 --> 00:49:53,236 Θα πάω την Κας στο αεροδρόμιο. Πρωινή πτήση, σωστά; 495 00:49:53,557 --> 00:49:55,477 Θα φύγουμε στις 6.30 π.μ. 496 00:50:01,523 --> 00:50:04,163 Πίσω στην Κρακοβία η Κάσια. 497 00:50:04,443 --> 00:50:06,883 Μου το είπε ο Τζον. Λυπάμαι. 498 00:50:07,613 --> 00:50:12,173 Δε με παντρεύεται. Αλλά όταν του φτιάχνω αβγά, κλαίει. 499 00:50:13,828 --> 00:50:16,588 Έπρεπε να πάω μόνη μου στο αεροδρόμιο... 500 00:50:16,873 --> 00:50:18,513 ...αλλά εδώ είμαι. 501 00:50:20,460 --> 00:50:22,460 Τα λέμε το πρωί. 502 00:51:22,234 --> 00:51:25,914 - Πώς πήγε στο αεροδρόμιο; - Καλά. 503 00:51:26,948 --> 00:51:28,068 Μια χαρά. 504 00:51:28,282 --> 00:51:31,562 - Ήταν συγκινητικό; - Όχι ιδιαίτερα. 505 00:51:32,871 --> 00:51:34,271 Σ’ αγαπάει. 506 00:51:34,831 --> 00:51:36,951 Υπάρχουν πρακτικά θέματα... 507 00:51:37,209 --> 00:51:38,809 ...που δεν έχουν σχέση με τον έρωτα. 508 00:51:39,044 --> 00:51:41,924 Αλήθεια; Σαν τι; 509 00:51:42,673 --> 00:51:45,193 Ξέρεις πόσοι δόκτορες Κριτικής Θεωρητικής... 510 00:51:45,467 --> 00:51:47,787 ...ψάχνουν για δουλειά; 511 00:51:48,053 --> 00:51:50,253 Ακόμα κι αν παντρευόμαστε... 512 00:51:50,514 --> 00:51:54,314 ...μπορεί να πάει σε πανεπιστήμιο πιο μακριά απ’ την Πολωνία! 513 00:51:54,644 --> 00:51:57,604 Κι ούτε τότε θα ήμαστε μαζί. 514 00:51:59,399 --> 00:52:00,479 Είσαι ηλίθιος. 515 00:52:01,735 --> 00:52:03,215 Μπορούμε να παίξουμε; 516 00:52:06,573 --> 00:52:09,173 - Έκλεισα ραντεβού. - Για πού; 517 00:52:09,451 --> 00:52:13,571 - Σε μια εναλλακτική του Βάλεϊ Βιου. - Μα μόλις τον πήγαμε! 518 00:52:13,914 --> 00:52:15,674 Περίμενε να το δεις πρώτα. 519 00:52:15,916 --> 00:52:19,876 Είναι πολύ όμορφο. Λέγεται Γκρίνχιλ Μάνορ. 520 00:52:20,463 --> 00:52:22,823 Σαν άσυλο παραφρόνων ακούγεται! 521 00:52:28,096 --> 00:52:31,136 - Είσαι καλά; - Όχι, δεν είμαι καλά! 522 00:52:31,433 --> 00:52:32,953 Παθαίνεις έμφραγμα; 523 00:52:33,185 --> 00:52:36,705 Όχι, δεν παθαίνω έμφραγμα! Γαμώτο! 524 00:52:40,067 --> 00:52:43,427 - Πόσο να βάλω; - Εννιά κιλά. 525 00:52:52,914 --> 00:52:56,394 - Τι να το κάνω; - Κρέμασέ το εδώ. 526 00:53:04,635 --> 00:53:07,115 - Πιο κάτω. - Να το τραβήξω; 527 00:53:20,318 --> 00:53:24,678 Δεν είναι αστείο! 528 00:53:25,032 --> 00:53:28,672 Δεν είναι καθόλου αστείο! 529 00:53:29,245 --> 00:53:30,565 Τι κάνει αυτό; 530 00:53:30,788 --> 00:53:34,828 Ανακουφίζει την πίεση. Πρέπει να μείνω μισή ώρα. 531 00:53:37,670 --> 00:53:40,070 Γουέντι, φέρε την αλληλογραφία μου... 532 00:53:53,687 --> 00:53:55,567 Μη με κοιτάς έτσι. 533 00:53:57,566 --> 00:53:59,446 Αυτό είναι για σένα. 534 00:53:59,944 --> 00:54:01,824 Λάρι Μέντελσον. Ποιος είναι; 535 00:54:02,071 --> 00:54:04,311 Φίλος. Προωθεί τα γράμματά μου. 536 00:54:05,116 --> 00:54:07,316 Ο παντρεμένος είναι; 537 00:54:08,369 --> 00:54:10,169 Πεινάω. Θες κάτι να φας; 538 00:54:10,497 --> 00:54:12,177 Νόμιζα ότι τον είχες χωρίσει. 539 00:54:12,415 --> 00:54:15,855 - Σάντουιτς με τόνο; - Ότι να ’ναι. 540 00:55:02,052 --> 00:55:04,612 Θέλω να περάσεις τις Ευχαριστίες με τον μπαμπά. 541 00:55:06,056 --> 00:55:07,816 Δε θα είμαστε μαζί; 542 00:55:08,100 --> 00:55:11,180 Μόνο τότε μπορώ να κάνω έρευνα. 543 00:55:11,478 --> 00:55:14,518 - Έχω κι εγώ δουλειές. - Τι δουλειές; 544 00:55:14,815 --> 00:55:18,935 Τη ζωή μου στη Νέα Υόρκη, ας πούμε. 545 00:55:19,278 --> 00:55:21,158 Μην είσαι τόσο εγωίστρια. 546 00:55:21,406 --> 00:55:23,286 Σκέψου και κανέναν άλλον. 547 00:55:23,533 --> 00:55:26,653 Σαν εσένα, που δεν αφήνεις το βιβλίο, ενώ ο μπαμπάς πεθαίνει. 548 00:55:26,953 --> 00:55:30,393 Πρέπει να το τελειώσω. Είναι καλή περίοδος, λέει ο εκδότης. 549 00:55:30,707 --> 00:55:34,147 Ναι, όλοι θέλουν ένα βιβλίο για τον Μπρεχτ τις γιορτές! 550 00:55:34,461 --> 00:55:37,781 - Γουέντι, δουλεύω. - Κι εγώ. 551 00:55:39,633 --> 00:55:41,313 Το ξέρω. 552 00:55:41,552 --> 00:55:44,232 Με συγχωρείς. 553 00:55:45,181 --> 00:55:48,541 Έχω επενδύσει πολλά σ’ αυτό το βιβλίο και... 554 00:55:50,228 --> 00:55:52,388 ...η ζωή σου είναι πιο κινητή απ’ τη δική μου. 555 00:55:52,647 --> 00:55:55,167 Τι θα πει αυτό; 556 00:55:55,442 --> 00:55:58,922 Τουαλέτα είναι; Φορητή τουαλέτα; 557 00:55:59,237 --> 00:56:00,757 Όχι, απλά... 558 00:56:00,989 --> 00:56:05,229 Δεν έχεις κανονική δουλειά. Εγώ έχω υποχρεώσεις. 559 00:56:05,578 --> 00:56:08,778 Είσαι ελεύθερη επαγγελματίας. 560 00:56:09,081 --> 00:56:12,281 Δεν μπορείς να συνεργαστείς με κάποια εταιρεία εδώ; 561 00:56:14,253 --> 00:56:16,293 Βασικά, Τζον... 562 00:56:18,341 --> 00:56:20,541 ...πήρα χρηματοδότηση. 563 00:56:20,802 --> 00:56:22,362 Για να δουλέψω τα έργα μου. 564 00:56:22,596 --> 00:56:25,396 Αυτό μπορεί να σου φαίνεται εγωιστικό... 565 00:56:25,682 --> 00:56:29,482 ...αλλά έχω κι εγώ υποχρεώσεις προς ένα έγκυρο ίδρυμα... 566 00:56:29,812 --> 00:56:32,852 ...που πίστεψε σε μένα. 567 00:56:33,149 --> 00:56:37,389 Και μ’ έχει στηρίξει πιο πολύ απ’ όσο εκείνος. 568 00:56:38,613 --> 00:56:41,893 Την πήρες; 569 00:56:43,117 --> 00:56:44,677 Απ’ το Γκούγκενχαϊμ; 570 00:56:46,246 --> 00:56:47,806 Ναι. 571 00:56:49,207 --> 00:56:50,847 Αλήθεια; 572 00:56:51,627 --> 00:56:52,947 Ναι, αλήθεια. 573 00:56:54,880 --> 00:56:56,600 Γιατί εκπλήσσεσαι τόσο; 574 00:56:56,840 --> 00:56:59,080 Δεν εκπλήσσομαι... 575 00:57:00,761 --> 00:57:03,841 Απλώς είναι πολύ δύσκολο να την πάρεις. 576 00:57:04,140 --> 00:57:06,660 Έκανα αίτηση έξι φορές. 577 00:57:06,935 --> 00:57:08,415 Εγώ την πήρα. 578 00:57:09,354 --> 00:57:11,394 Γιατί είναι δύσκολο να το πιστέψεις; 579 00:57:11,648 --> 00:57:14,608 Το πιστεύω. Απλώς δεν πιστεύω ότι το κράτησες μυστικό. 580 00:57:14,901 --> 00:57:17,101 - Μόλις το έμαθα. - Τώρα; 581 00:57:21,867 --> 00:57:24,987 Θεέ μου! Αυτό είναι... 582 00:57:25,746 --> 00:57:28,906 ...εκπληκτικό! Είναι υπέροχο, Γουέν! 583 00:57:30,501 --> 00:57:33,141 Είμαι περήφανος για σένα. 584 00:57:33,838 --> 00:57:36,638 Ναι, είναι εκπληκτικό. Είναι πολύ σπουδαίο. 585 00:57:40,595 --> 00:57:45,475 Ίσως είναι ο καιρός σου, ξέρεις. Η χρονιά σου. 586 00:57:49,605 --> 00:57:53,445 Τι λες να δουλέψουμε εδώ και να περάσουμε τις γιορτές... 587 00:57:53,776 --> 00:57:56,576 ...να γράψουμε πολύ και... 588 00:57:56,863 --> 00:58:00,463 Θα έχει πλάκα. Θα εμπνεύσουμε ο ένας τον άλλον. 589 00:58:02,327 --> 00:58:05,047 Η δική μας συγγραφική αποικία! 590 00:58:08,625 --> 00:58:10,705 Είμαι περήφανος για σένα, Γουέν. 591 00:58:24,017 --> 00:58:26,457 "Τζον, αυτά μπορεί να βοηθήσουν. Γουέν". 592 00:58:40,326 --> 00:58:43,286 Έκλεψες παυσίπονα από μια νεκρή; 593 00:58:46,499 --> 00:58:47,539 Πιάνουν; 594 00:59:12,735 --> 00:59:14,255 Αντίο. 595 01:00:07,919 --> 01:00:09,199 Είσαι στο σπίτι μου; 596 01:00:09,420 --> 01:00:13,540 Είμαι στο κρεβάτι σου με τη Μάρλι. Έχει ένα μπλουζάκι σου. 597 01:00:17,137 --> 01:00:20,897 Μυρίζει σαν εσένα. Λεβάντα και ιδρώτα. 598 01:00:21,225 --> 01:00:23,465 Είναι εδώ κι η Γκένγκις. Μου σηκώθηκε. 599 01:00:24,103 --> 01:00:26,463 - Σε παρακαλώ. - Συγνώμη. 600 01:00:26,730 --> 01:00:28,850 - Πώς είναι η Γκένγκις; - Καλά. Θες να την ακούσεις; 601 01:00:29,108 --> 01:00:31,748 Έλα εδώ... 602 01:00:32,028 --> 01:00:33,948 Γεια σου, Μπάνι. 603 01:00:34,197 --> 01:00:36,317 Κτήνος! 604 01:00:37,200 --> 01:00:40,840 - Της λείπεις. - Της δίνεις τα φάρμακά της; 605 01:00:41,162 --> 01:00:44,042 - Ναι. - Πότισες το λουλούδι μου; 606 01:00:46,210 --> 01:00:49,010 Ναι, είναι καλά. Πότε θα γυρίσεις; 607 01:00:49,505 --> 01:00:51,545 Μετά τις γιορτές. 608 01:00:51,799 --> 01:00:54,839 - Ευχαριστώ για την αλληλογραφία. - Κανένα πρόβλημα. 609 01:00:56,345 --> 01:00:58,145 Θα λείψω την άλλη βδομάδα. 610 01:00:58,389 --> 01:01:00,469 Δε θα μπορώ να φροντίζω την Γκένγκις. 611 01:01:00,725 --> 01:01:02,165 Πού πας; 612 01:01:02,811 --> 01:01:05,211 Στο Τορόντο. Στην οικογένεια της Άννι. 613 01:01:06,731 --> 01:01:09,371 Είναι η επέτειος των γονιών της. 614 01:01:15,991 --> 01:01:19,671 - Σου έπεσε; - Έλα, Γουέντι! 615 01:01:19,995 --> 01:01:21,755 Να έρθω εκεί; 616 01:01:21,998 --> 01:01:24,598 Θα περάσουμε το απόγευμα μαζί. 617 01:01:25,877 --> 01:01:27,877 Δεν είναι σπουδαία προσφορά... 618 01:01:28,338 --> 01:01:30,138 ...αλλά ξέρεις την κατάστασή μου. 619 01:01:33,593 --> 01:01:35,953 Κοιτάξτε... 620 01:01:36,221 --> 01:01:39,261 ...τη δεύτερη σελίδα του φυλλαδίου και θα δείτε... 621 01:01:39,558 --> 01:01:42,878 ...το κεφάλαιο "Δημιουργία Ξεχω- ριστών Στιγμών". Αν δεν ξέρετε... 622 01:01:43,187 --> 01:01:45,467 ...τι να κάνετε στις επισκέψεις... 623 01:01:45,731 --> 01:01:48,091 ...αυτό θα βοηθήσει. 624 01:01:48,359 --> 01:01:51,759 Ήρθατε για την ομάδα στήριξης; 625 01:01:54,616 --> 01:01:56,776 Έχετε συγγενικό πρόσωπο με άνοια; 626 01:01:59,412 --> 01:02:01,532 Ήρθατε στο σωστό μέρος. 627 01:02:01,790 --> 01:02:04,910 Πάρτε φυλλάδια και καλώς ήρθατε. 628 01:02:07,713 --> 01:02:10,313 Υπάρχει χώρος μπροστά. Δε θα σας κάνουμε κακό. 629 01:02:10,591 --> 01:02:12,591 Έχετε ήδη πληγωθεί αρκετά. 630 01:02:14,053 --> 01:02:15,493 Μιλάμε για δραστηριότητες... 631 01:02:15,721 --> 01:02:18,241 ...με το χαμένο ηλικιωμένο σας. 632 01:02:18,516 --> 01:02:21,476 Πήρα αυτή τη λίστα από ένα υπέροχο βιβλίο. 633 01:02:22,854 --> 01:02:24,214 ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΗΛΙΚΙΩΜΕΝΩΝ ΓΙΑ ΧΑΖΟΥΣ 634 01:02:25,357 --> 01:02:28,677 Γελάτε, αλλά εμένα μ’ αρέσει αυτή η σειρά. 635 01:02:28,986 --> 01:02:31,866 Όταν η μαμά είχε Πάρκινσον, ήταν η Βίβλος μου. 636 01:02:32,156 --> 01:02:35,396 Πρώτον: Ρωτήστε τον ηλικιωμένο για το παρελθόν. 637 01:02:35,701 --> 01:02:37,661 Ακούγεται προφανές. 638 01:02:37,912 --> 01:02:41,112 Αλλά με την άνοια, πρέπει να δουλέψετε πολύ σκληρά. 639 01:02:41,415 --> 01:02:44,055 Μην κάνετε απλώς ερωτήσεις. 640 01:02:44,335 --> 01:02:46,535 Ενεργοποιήστε τις αναμνήσεις. 641 01:02:46,796 --> 01:02:49,236 Οι παλιές ταινίες είναι φοβερές. 642 01:02:49,507 --> 01:02:50,587 Με συγχωρείτε. 643 01:02:52,511 --> 01:02:54,991 Δε σερβίρουμε αναψυκτικά ακόμα. 644 01:03:03,439 --> 01:03:06,159 Οι φωτογραφίες είναι προφανείς. 645 01:03:06,442 --> 01:03:11,082 Οι ταινίες από την εποχή τους είναι πολύ δυνατές. 646 01:03:11,447 --> 01:03:14,567 ΒΡΑΔΙΑ ΚΛΑΣΙΚΩΝ ΤΑΙΝΙΩΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ: ΛΕΝΙ ΣΑΒΑΤΖ 647 01:03:34,889 --> 01:03:36,649 Η γειτονιά σου είναι, μπαμπά; 648 01:03:36,891 --> 01:03:40,811 Ναι. Αυτό είναι σωστό. 649 01:03:48,654 --> 01:03:50,134 Να τη! 650 01:03:51,573 --> 01:03:53,573 - Ποια; - Τη βλέπεις; 651 01:03:53,826 --> 01:03:56,026 Μου μαγειρεύει! 652 01:03:58,539 --> 01:03:59,619 Ο μπάσταρδος! 653 01:03:59,832 --> 01:04:02,472 Είναι ο πατέρας. 654 01:04:05,463 --> 01:04:07,023 Κάθαρμα! 655 01:04:07,257 --> 01:04:10,857 - Σκάσε! - Εσύ σκάσε! Είναι η βραδιά μου! 656 01:04:13,180 --> 01:04:15,900 - Πάντα με χτυπούσε. - Μπαμπά, κάτσε κάτω. 657 01:04:16,183 --> 01:04:19,543 - Δε βλέπουμε! - Στο διάβολο, φυτό! 658 01:04:19,854 --> 01:04:21,174 - Κτήνος! - Ψόφα! 659 01:04:21,397 --> 01:04:25,237 Μπαμπά, όλα εντάξει. Κάθισε. 660 01:05:12,368 --> 01:05:15,088 Κοίτα πίσω σου. 661 01:05:32,848 --> 01:05:36,608 Μην το κρίνεις με τα σημερινά κριτήρια, αλλά με της εποχής. 662 01:05:36,936 --> 01:05:38,576 Θα άρεσε στο μπαμπά, νόμιζα. 663 01:05:42,024 --> 01:05:44,624 Ευτυχώς που έχουμε το ραντεβού αύριο. 664 01:05:47,280 --> 01:05:49,560 Πάμε από τις σκάλες. 665 01:05:50,158 --> 01:05:52,798 Ευχαριστούμε. 666 01:05:55,998 --> 01:05:57,638 Θα σου κάνουν κάποιες ερωτήσεις. 667 01:05:57,875 --> 01:06:01,195 Πρέπει να συγκεντρωθείς. Είναι σημαντικό. 668 01:06:01,503 --> 01:06:03,063 Καλά. 669 01:06:06,300 --> 01:06:07,700 Γηροκομείο Γκρίνχιλ Μάνορ 670 01:06:23,777 --> 01:06:26,017 - Τι είναι αυτό; - Ginkο ΒiΙοba. 671 01:06:26,280 --> 01:06:29,720 Ενισχύει την εγκεφαλική λειτουργία. Θέλεις; 672 01:06:32,244 --> 01:06:34,324 Μπαμπά, άνοιξε το στόμα σου. 673 01:06:46,968 --> 01:06:49,368 Σαν φαρμακείο είναι η τσάντα σου. 674 01:06:50,681 --> 01:06:54,681 - Τι είναι αυτά; - Αντικαταθλιπτικά. Πάρε κι εσύ. 675 01:06:55,019 --> 01:06:57,819 - Δεν έχω κατάθλιψη. - Σε παρακαλώ! 676 01:06:58,105 --> 01:06:59,825 Θα είστε οι Σάβατζ. 677 01:07:02,360 --> 01:07:03,480 Χαίρω πολύ. 678 01:07:03,695 --> 01:07:07,335 Χαίρω πολύ. Είμαι η Ροζ Λάντρες. 679 01:07:07,657 --> 01:07:08,897 Με λένε... 680 01:07:09,117 --> 01:07:13,117 ...Λέναρντ Μάικλ Τζόζεφ Σάβατζ. 681 01:07:15,040 --> 01:07:19,000 Λένι, μου λες σε ποια εποχή είμαστε; 682 01:07:22,214 --> 01:07:23,334 Στην κρύα. 683 01:07:27,804 --> 01:07:29,444 Ποια εποχή; 684 01:07:31,391 --> 01:07:33,751 Χειμώνα. Εσύ τι λες; 685 01:07:35,604 --> 01:07:38,084 Και τι μέρα είναι σήμερα; 686 01:07:40,442 --> 01:07:44,402 Νοέμβριος. Δε θυμάμαι την ημέρα. 687 01:07:47,032 --> 01:07:49,192 Μου λες πού είμαστε; 688 01:07:49,660 --> 01:07:52,300 Σε ποια πόλη; 689 01:08:01,256 --> 01:08:05,056 Γράψε Ανατολική Ακτή. 690 01:08:10,516 --> 01:08:11,676 Στο Μπάφαλο. 691 01:08:16,272 --> 01:08:18,872 Στη Βοστώνη. Βοστώνη, Μασαχουσέτη. 692 01:08:19,150 --> 01:08:21,870 Μην τον βοηθάτε, μις Σάβατζ. 693 01:08:22,153 --> 01:08:23,713 Ξέρει πού είναι. 694 01:08:23,947 --> 01:08:26,267 - Γουέντι, κάνει ένα τεστ. - Το ξέρω, δεν είμαι χαζή. 695 01:08:26,533 --> 01:08:30,293 Άσ’ την να κάνει τις γαμημένες ερωτήσεις! 696 01:08:40,714 --> 01:08:42,674 Τι τους είχες πει; 697 01:08:42,925 --> 01:08:46,285 Ότι είναι καλά, απλώς τα χάνει μερικές φορές. 698 01:08:46,596 --> 01:08:48,236 Έχει άνοια. 699 01:08:48,473 --> 01:08:52,793 Το ξέρω, αλλά είχαν κρεβάτια μόνο για ανθρώπους πιο ανεξάρτητους. 700 01:08:53,144 --> 01:08:54,784 Αν μπορούσαμε να τον βάλουμε εκεί... 701 01:08:55,021 --> 01:08:57,101 Γιατί χάνουμε χρόνο με φαντασίες; 702 01:08:57,357 --> 01:09:01,357 Είπε ότι θα τον βάλει σε λίστα αναμονής. 703 01:09:02,488 --> 01:09:05,248 Χριστέ μου! Για τον μπαμπά το κάνω! 704 01:09:05,533 --> 01:09:07,733 Δεν έχει πρόβλημα με το Βάλεϊ. 705 01:09:07,994 --> 01:09:10,194 Θέλω να βελτιώσω την κατάσταση! 706 01:09:10,454 --> 01:09:13,214 Δεν έχει τίποτα η κατάστασή του! 707 01:09:13,499 --> 01:09:15,699 Δε θα προσαρμοστεί αν τον βγάζουμε συνέχεια! 708 01:09:15,960 --> 01:09:18,240 Αυτή η εμμονή σου... 709 01:09:18,505 --> 01:09:21,105 ...είναι αντιπαραγωγική και εγωιστική! 710 01:09:21,383 --> 01:09:22,783 Δεν πρόκειται για τον μπαμπά. 711 01:09:23,009 --> 01:09:26,449 Αλλά για σένα και την ενοχή σου! 712 01:09:27,097 --> 01:09:29,937 Είναι πιο ωραία εδώ. 713 01:09:30,226 --> 01:09:32,986 Είσαι ο καταναλωτής που θέλουν. Το ένοχο δημογραφικό. 714 01:09:33,270 --> 01:09:35,190 Το περιβάλλον δεν είναι για τους ασθενείς. 715 01:09:35,439 --> 01:09:38,079 Είναι για τους συγγενείς που δεν παραδέχονται... 716 01:09:38,359 --> 01:09:40,359 ...τι συμβαίνει! - Τι συμβαίνει; 717 01:09:40,612 --> 01:09:42,332 Οι άνθρωποι πεθαίνουν! 718 01:09:42,572 --> 01:09:46,692 Μέσα σ’ αυτό το ωραίο κτίριο! Είναι σόου φρίκης! 719 01:09:47,202 --> 01:09:50,402 Όλη αυτή η προπαγάνδα και το περιβάλλον... 720 01:09:50,706 --> 01:09:54,306 ...κρύβει το θλιβερό γεγονός ότι οι άνθρωποι πεθαίνουν! 721 01:09:54,626 --> 01:09:56,706 Κι ο θάνατος είναι φρικτός και απαίσιος... 722 01:09:56,962 --> 01:10:01,202 ...και γεμάτος σκατά, κάτουρο και βρώμα! 723 01:11:06,912 --> 01:11:09,712 Ορίστε. Πώς σου φαίνεται; 724 01:11:11,041 --> 01:11:12,041 Τι κάνει; 725 01:11:14,461 --> 01:11:18,581 Τίποτα. Είναι απλώς κάτι ωραίο να βλέπεις. 726 01:11:19,342 --> 01:11:22,102 - Τι κάνετε, κ. Σάβατζ; - Γεια σου, Τζίμι. 727 01:11:25,139 --> 01:11:26,779 Δεν είναι ο Τζίμι, μπαμπά. 728 01:11:27,308 --> 01:11:29,268 Τι λες; 729 01:11:29,519 --> 01:11:31,919 Συγνώμη. Είναι λίγο... 730 01:11:32,189 --> 01:11:34,629 Ο Χάουαρντ είμαι. Θα σας βάλω για ύπνο. 731 01:11:34,900 --> 01:11:37,340 Τις Πέμπτες ο Τζίμι έχει ρεπό. 732 01:11:40,531 --> 01:11:43,451 Καλύτερα να πηγαίνω. Καληνύχτα, μπαμπά. 733 01:11:43,868 --> 01:11:45,428 Καληνύχτα. 734 01:11:55,672 --> 01:11:57,912 Καληνύχτα, κ. Σπέρι. 735 01:12:18,696 --> 01:12:20,296 Άφησέ το! 736 01:12:20,740 --> 01:12:22,700 Δε θα σας κρατήσει ξύπνιο; 737 01:12:23,034 --> 01:12:24,594 Δε θα με κρατήσει. 738 01:12:27,664 --> 01:12:30,704 Ορίστε. Καληνύχτα, κ. Σάβατζ. 739 01:12:31,001 --> 01:12:32,441 Καληνύχτα. 740 01:13:27,103 --> 01:13:29,343 Γεια σου, μωρό μου. 741 01:13:29,605 --> 01:13:31,445 Πού είναι το κτήνος; 742 01:13:32,108 --> 01:13:34,708 Γεια σου, κτήνος! 743 01:13:37,989 --> 01:13:40,549 Θυμήθηκες τα χαρτιά της; 744 01:13:42,744 --> 01:13:44,344 Πώς είναι η Μάρλι; 745 01:13:44,580 --> 01:13:47,340 Κάνει κουράγιο. Τα πίσω πόδια της την ενοχλούν. 746 01:13:47,624 --> 01:13:51,144 Αλλά βρήκα έναν καλό κτηνίατρο. 747 01:13:51,462 --> 01:13:53,622 Κάνει φυσιοθεραπεία. 748 01:13:53,881 --> 01:13:56,761 Κάνει λουτρά δυο φορές τη βδομάδα. 749 01:13:57,218 --> 01:14:00,618 Μπες μέσα. Πάμε μια βόλτα. Δεν έχω ξανάρθει στο Μπάφαλο. 750 01:14:01,764 --> 01:14:04,364 Ας διασκεδάσουμε! Μου έλειψες. 751 01:14:07,646 --> 01:14:09,366 Τζον! 752 01:14:13,193 --> 01:14:14,273 Τι τρέχει; 753 01:14:15,029 --> 01:14:17,549 Θα βγω για λίγο. 754 01:14:18,574 --> 01:14:20,734 Ο φίλος μου, ο Λάρι. 755 01:14:25,498 --> 01:14:26,938 Η Γουέντι μου έχει πει πολλά για σένα. 756 01:14:28,376 --> 01:14:31,576 Μου άρεσε το δοκίμιό σου για τη "Μάνα Κουράγιο". 757 01:14:31,880 --> 01:14:34,720 Το είχα ανεβάσει. Με βοήθησε πολύ. 758 01:14:43,100 --> 01:14:45,700 Καλός φαίνεται. 759 01:14:47,480 --> 01:14:49,360 Ο φίκος μου είναι αυτός; 760 01:15:33,988 --> 01:15:37,748 Καλό σκυλί! Πιάσ’ το! 761 01:15:49,004 --> 01:15:52,524 - Τι; - Δεν ξέρω. 762 01:15:56,428 --> 01:15:58,548 Σκότωσες το φυτό μου. 763 01:15:59,265 --> 01:16:02,225 - Δεν το σκότωσα. - Δεν ανθίζει. 764 01:16:02,518 --> 01:16:05,798 - Άνθιζε όταν έφυγα. - Λυπάμαι. 765 01:16:06,647 --> 01:16:09,687 Δεν είναι το φυτό. Το φυτό είναι συμβολικό. 766 01:16:09,984 --> 01:16:12,344 - Για ποιο πράγμα; - Εσύ τι λες; 767 01:16:13,029 --> 01:16:16,309 - Ξέρω ότι δεν είναι τέλειο. - Δεν είναι τέλειο; Έλα, Λάρι! 768 01:16:16,616 --> 01:16:20,776 Έχω μάστερ Καλών Τεχνών! 769 01:16:21,121 --> 01:16:24,881 Κοίτα εδώ! Είμαστε σε μοτέλ, στο Μπάφαλο! 770 01:16:25,209 --> 01:16:28,969 - Είναι ντροπή! Είναι κλισέ! - Τι κλισέ; 771 01:16:29,380 --> 01:16:31,060 Της κρίσης μέσης ηλικίας. 772 01:16:31,299 --> 01:16:33,419 - Ποιανού; - Της δικής σου! 773 01:16:34,802 --> 01:16:38,802 Είσαι παντρεμένος και κοιμάσαι με μια νεότερη γυναίκα. 774 01:16:39,140 --> 01:16:40,740 Γουέντι... 775 01:16:41,476 --> 01:16:43,596 Δεν είσαι ακριβώς νέα. 776 01:16:43,937 --> 01:16:45,817 - Τι θα πει αυτό; - Είσαι 39 ετών. 777 01:16:46,064 --> 01:16:47,544 Εσύ είσαι 52. 778 01:16:47,774 --> 01:16:50,374 - Είσαι μεγαλύτερος. - Τυπικά ναι... 779 01:16:50,653 --> 01:16:55,453 ...αλλά δεν είναι παράδειγμα μιας τυπικής σχέσης με διαφορά ηλικίας. 780 01:16:55,825 --> 01:16:59,665 Η Άννι είναι 46. Δεν είσαι η μικρή μου φοιτήτρια. 781 01:16:59,996 --> 01:17:03,556 Δεν είναι σαν τον "Γαλάζιο Άγγελο". 782 01:17:03,875 --> 01:17:05,875 Ξέρεις, ο καθηγητής εκεί... 783 01:17:06,127 --> 01:17:08,527 - Ξέρω την ταινία. - Έκανε σχέση... 784 01:17:08,880 --> 01:17:11,920 ...με τη φοιτήτριά του και καταστράφηκε. Φον Στρόχαϊμ. 785 01:17:12,217 --> 01:17:15,177 - Φον Στέρνμπεργκ. - Τέλος πάντων. 786 01:17:15,471 --> 01:17:17,151 Ξέρεις τι εννοώ. Μάρλεν Ντίτριχ. 787 01:17:17,389 --> 01:17:21,869 Ήταν τραγουδίστρια, όχι φοιτήτρια. 788 01:17:24,230 --> 01:17:29,430 Υπάρχει ένα μυθιστόρημα της Φρανσίν Προζ με τον ίδιο τίτλο... 789 01:17:30,153 --> 01:17:34,113 ...για τη σχέση καθηγητή-φοιτήτριας. - Γιατί το κάνεις αυτό; 790 01:17:34,449 --> 01:17:36,089 Το κάνεις συνέχεια! 791 01:17:36,326 --> 01:17:39,486 Με προσβάλλεις λέγοντας ότι έχω κρίση μέσης ηλικίας... 792 01:17:39,788 --> 01:17:42,108 ...ενώ εσύ έχεις σχέση μ’ έναν παντρεμένο... 793 01:17:42,374 --> 01:17:46,214 ...αντί να ψάχνεις για οικειότητα με κάποιον διαθέσιμο! 794 01:17:46,545 --> 01:17:48,225 Για τον πατέρα σου πρόκειται! 795 01:17:53,219 --> 01:17:57,859 Προσπαθώ να έχω μια υγιή, φυσιολογική, σεξουαλική ζωή. 796 01:17:58,224 --> 01:18:01,264 - Δεν προδίδω κανέναν! - Μόνο τον εαυτό σου. 797 01:18:01,728 --> 01:18:03,688 - Τι; - Τίποτα. 798 01:18:06,191 --> 01:18:08,031 Περίμενε! 799 01:18:15,034 --> 01:18:18,674 Μην το κάνεις αυτό. Μην το κάνεις... 800 01:18:19,414 --> 01:18:21,254 Θες να σε βοηθήσω; 801 01:18:24,920 --> 01:18:26,680 Είσαι καλά; 802 01:18:27,422 --> 01:18:29,342 Θα σου τηλεφωνήσω! 803 01:18:29,800 --> 01:18:31,760 Προδότρα! Ιούδα! 804 01:18:32,010 --> 01:18:33,930 Χάρι, πήγαινε πίσω! 805 01:18:48,111 --> 01:18:52,071 Μην ανάβεις αυτό το φρικτό φως. Είναι καταθλιπτικό. 806 01:18:53,700 --> 01:18:56,660 Σου έφερα αυτό, μπαμπά, θυμάσαι; 807 01:18:57,454 --> 01:18:59,854 Βλέπεις πόσο ωραίο είναι; 808 01:19:11,636 --> 01:19:13,876 Τι γίνεται μ’ αυτό; 809 01:19:14,389 --> 01:19:16,549 Δε θα σε επηρεάσει καθόλου. 810 01:19:16,808 --> 01:19:18,648 Λένε ότι μπορεί να μείνει... 811 01:19:18,894 --> 01:19:21,054 ...αν έχει κάνει τα εμβόλιά της. 812 01:19:21,313 --> 01:19:25,953 - Δεν το βρίσκω καλή ιδέα. - Τους αρέσουν τα ζώα εδώ. 813 01:19:27,152 --> 01:19:29,392 Είναι καλό για τους ενοίκους. 814 01:19:29,655 --> 01:19:32,295 Μειώνουν τα στρες, γι’ αυτό ηρέμησε! 815 01:19:43,169 --> 01:19:44,769 Μπαμπά. 816 01:19:45,797 --> 01:19:47,957 Θέλω να σου γνωρίσω κάποιον. 817 01:19:49,510 --> 01:19:50,750 Δε βλέπω τίποτα. 818 01:19:51,178 --> 01:19:53,858 Θα σε σηκώσω λίγο. 819 01:19:55,182 --> 01:19:57,822 Πού είναι το μαξιλάρι σου; 820 01:19:59,312 --> 01:20:01,432 - Πού είναι το μαξιλάρι του; - Ποιο μαξιλάρι; 821 01:20:01,689 --> 01:20:05,209 Το κόκκινο που έφερα απ’ το Urban Οutfitters! 822 01:20:09,698 --> 01:20:10,738 Το είδες! 823 01:20:13,076 --> 01:20:15,356 Χριστέ μου. 824 01:20:19,792 --> 01:20:22,272 Με συγχωρείτε. 825 01:20:22,545 --> 01:20:24,945 Ο πατέρας μου είχε ένα κόκκινο μαξιλάρι... 826 01:20:25,214 --> 01:20:26,814 ...και δεν είναι εκεί. 827 01:20:27,050 --> 01:20:30,770 Μόλις άρχισε η βάρδια μου. Ρωτήστε τη Σιμόν στο σαλόνι. 828 01:20:35,433 --> 01:20:36,793 Είσαι η Σιμόν; 829 01:20:37,018 --> 01:20:39,138 Είμαι η κόρη του Λένι Σάβατζ. 830 01:20:39,396 --> 01:20:41,756 Λείπει το κόκκινο μαξιλάρι του. 831 01:20:42,024 --> 01:20:44,064 - Έγραφε το όνομά του; - Ναι, και τον αριθμό δωματίου. 832 01:20:44,318 --> 01:20:45,998 Πώς είναι; 833 01:20:47,154 --> 01:20:51,234 Μεγάλο, κόκκινο μαξιλάρι. 834 01:21:08,761 --> 01:21:11,761 Με συγχωρείτε. 835 01:21:12,056 --> 01:21:14,096 Αυτό είναι του πατέρα μου. 836 01:21:14,517 --> 01:21:16,197 Το μαξιλάρι! 837 01:21:16,435 --> 01:21:19,475 Δεν είναι δικό σας! Είναι του πατέρα μου! 838 01:21:20,148 --> 01:21:22,788 Λυπάμαι, δεν είναι δικό σας. 839 01:21:23,067 --> 01:21:26,187 Όχι! 840 01:21:29,991 --> 01:21:30,991 Ορίστε, μπαμπά. 841 01:21:34,413 --> 01:21:38,493 Μπαμπά, νόμιζα ότι θα το ήθελες, για να σε βοηθάει να σηκώνεσαι. 842 01:21:42,129 --> 01:21:43,129 Ορίστε. 843 01:21:43,923 --> 01:21:45,723 Γουέντι, ξέχνα το. 844 01:21:45,967 --> 01:21:47,967 - Δεν το θέλω. - Είσαι σίγουρος; 845 01:21:48,219 --> 01:21:51,899 Θα είσαι πιο άνετα... 846 01:21:52,390 --> 01:21:56,150 Δεν το θέλω! Δεν ακούς; 847 01:21:56,478 --> 01:22:00,198 Γιατί νομίζει ότι την πληρώνω; Για να μ’ ενοχλεί; 848 01:22:03,319 --> 01:22:06,199 Δεν ξέρει τι λέει. 849 01:22:28,596 --> 01:22:30,276 Θες ένα; 850 01:22:32,516 --> 01:22:33,956 Ευχαριστώ. 851 01:22:47,032 --> 01:22:48,952 Τι είναι στο κουτί; 852 01:22:51,286 --> 01:22:55,046 - Η γάτα μου. - Την έβγαλες βόλτα; 853 01:23:04,842 --> 01:23:06,962 Η γάτα σου κρυώνει. 854 01:23:09,681 --> 01:23:12,601 Το βαν μου. Θ’ ανάψω καλοριφέρ. 855 01:23:23,738 --> 01:23:25,658 Πώς τα πάει; 856 01:23:26,616 --> 01:23:28,976 Ο φίλος μου στο Β-26. 857 01:23:29,494 --> 01:23:31,174 Καλά είναι. 858 01:23:32,372 --> 01:23:36,092 Δηλαδή, δεν είναι καλά, αλλά είναι εντάξει. 859 01:23:49,682 --> 01:23:51,402 Του αρέσουν τα Τater-Τοts. 860 01:23:53,478 --> 01:23:55,638 Μόνο αυτά τρώει πολλές φορές. 861 01:23:55,897 --> 01:23:59,937 Του δίνω πιο πολλά όποτε μπορώ. Διπλή μερίδα. 862 01:24:01,403 --> 01:24:03,043 Είσαι παντρεμένη; 863 01:24:03,738 --> 01:24:05,218 Όχι. 864 01:24:06,575 --> 01:24:08,695 Αλλά ο φίλος μου είναι. 865 01:24:09,244 --> 01:24:11,644 Το ξέρει η μάνα σου αυτό; 866 01:24:12,957 --> 01:24:15,157 Δεν είναι κοντά μου. 867 01:24:16,460 --> 01:24:19,620 Πέθανε; Γι’ αυτό δεν έρχεται ποτέ; 868 01:24:19,922 --> 01:24:24,802 Όχι. Απλώς είναι απούσα απ’ το γονικό καθήκον. 869 01:24:25,970 --> 01:24:28,370 Δεν ήταν καλή σ’ αυτό. 870 01:24:28,640 --> 01:24:31,080 Ούτε ο πατέρας μου. 871 01:24:31,351 --> 01:24:35,591 Γι’ αυτό μια όμορφη γυναίκα δεν έχει οικογένεια. 872 01:24:41,320 --> 01:24:43,080 Τι κάνεις όταν δεν είσαι εδώ; 873 01:24:45,992 --> 01:24:47,952 Είμαι... 874 01:24:48,328 --> 01:24:50,488 ...άνθρωπος του θεάτρου. 875 01:24:51,498 --> 01:24:54,738 Δουλεύω ως γραμματέας για λεφτά, αλλά γράφω θεατρικά έργα. 876 01:24:55,126 --> 01:24:56,246 Σαν τον Σαίξπηρ; 877 01:24:57,838 --> 01:25:00,598 Ναι, αλλά όχι τόσο καλή. 878 01:25:01,341 --> 01:25:02,781 Τι θέμα έχουν τα έργα σου; 879 01:25:03,010 --> 01:25:05,410 - Τα δικά μου; - Μπορώ να διαβάσω ένα; 880 01:25:05,679 --> 01:25:08,239 - Πλάκα κάνεις; - Όχι. 881 01:25:09,350 --> 01:25:12,390 - Θες να διαβάσεις τα έργα μου; - Τι το παράξενο βρίσκεις; 882 01:25:12,687 --> 01:25:15,727 Απλώς, στον κόσμο μου... 883 01:25:16,024 --> 01:25:20,784 ...κανείς δε θέλει να διαβάσει έργα που δεν έχουν ανέβει. 884 01:25:24,574 --> 01:25:27,214 Ο πατέρας σου είναι καλά, επ’ ευκαιρία. 885 01:25:28,287 --> 01:25:30,207 Του μένει λίγος χρόνος. 886 01:25:31,540 --> 01:25:33,180 Πού το ξέρεις; 887 01:25:33,542 --> 01:25:35,342 Τα δάχτυλα των ποδιών του. 888 01:25:35,628 --> 01:25:38,108 Δεν έχουν στραβώσει ακόμα. 889 01:25:38,381 --> 01:25:41,861 Τα δάχτυλα στραβώνουν λίγες μέρες πριν. 890 01:25:43,553 --> 01:25:48,513 Τι είναι αυτό; Κάποιος Τζαμαϊκανός θρύλος; 891 01:25:50,143 --> 01:25:55,023 Εδώ το έμαθα. Το συζητάμε. Πάντα γίνεται το ίδιο. 892 01:25:55,482 --> 01:25:57,402 Τα δάχτυλα στραβώνουν; 893 01:25:57,902 --> 01:26:03,182 Σαν τη μάγισσα στον "Μάγο τού Οζ". Λίγες μέρες πριν πεθάνουν. 894 01:26:04,242 --> 01:26:06,202 Γιατί, λες; 895 01:26:08,663 --> 01:26:11,703 Είναι ο αέρας που βγαίνει απ’ το σώμα, λένε. 896 01:26:23,596 --> 01:26:26,076 Είμαι απ’ τη Νιγηρία. 897 01:28:11,711 --> 01:28:13,511 Τζον, είναι κλειδωμένα. 898 01:28:14,881 --> 01:28:17,001 Έλα, άνοιξε. 899 01:28:18,635 --> 01:28:21,755 Δημοσίευσαν μια λίστα και δεν είχε το όνομά σου. 900 01:28:22,389 --> 01:28:23,629 Τι; 901 01:28:23,849 --> 01:28:26,889 Το Ίδρυμα Γκούγκενχαϊμ δημοσίευσε τη λίστα του στη Ν.Υ. Τimes... 902 01:28:27,185 --> 01:28:30,225 ...και δεν υπήρχε το όνομά σου. 903 01:28:32,566 --> 01:28:35,086 Παράξενο αυτό. 904 01:28:35,361 --> 01:28:37,281 Παράλειψη θα ήταν. 905 01:28:37,530 --> 01:28:40,330 - Άνοιξε, παγώνω. - Δεν ήταν. 906 01:28:40,908 --> 01:28:43,028 Παράλειψη. 907 01:28:44,037 --> 01:28:45,037 Πού το ξέρεις; 908 01:28:47,123 --> 01:28:49,843 Τηλεφώνησα στο Ίδρυμα Γκούγκενχαϊμ. 909 01:28:50,710 --> 01:28:52,510 Άνοιξέ μου. 910 01:28:59,762 --> 01:29:01,922 - Γεια σου, μπαμπά. - Γεια. 911 01:29:02,181 --> 01:29:04,541 Πήρα να μάθω γιατί αγνοήθηκες. 912 01:29:04,809 --> 01:29:08,009 - Γιατί το έκανες αυτό; - Σε προστάτευα. 913 01:29:08,313 --> 01:29:10,153 Με αστυνόμευες. 914 01:29:10,398 --> 01:29:12,558 Είσαι άρρωστος, Τζον. 915 01:29:12,817 --> 01:29:17,297 Εσύ είσαι άρρωστη. Εσύ είσαι άρρωστη, Γουέντι. 916 01:29:20,492 --> 01:29:23,772 Ένας φίλος μου είναι σύμβουλος στο Γκούγκενχαϊμ. 917 01:29:24,079 --> 01:29:26,039 Σ’ έψαξε στο κομπιούτερ. 918 01:29:26,290 --> 01:29:28,530 Απορρίφθηκες οχτώ φορές! 919 01:29:28,960 --> 01:29:32,640 Και λοιπόν; Εσύ πόσες φορές απορρίφθηκες; 920 01:29:33,673 --> 01:29:36,593 Δεν είναι αυτό το θέμα! Έξι! 921 01:29:36,885 --> 01:29:39,285 Δεν πιστεύεις ότι έχω ταλέντο. 922 01:29:39,554 --> 01:29:42,994 Πήρες γιατί δεν πίστευες ότι μπορεί να κέρδισε η αδελφή σου! 923 01:29:43,308 --> 01:29:45,388 - Ψέματα! - Αλήθεια! 924 01:29:45,644 --> 01:29:47,724 Είσαι σαν αυτόν! Ποτέ δε με πίστεψε! 925 01:29:48,021 --> 01:29:51,821 Γιατί με συγκρίνεις με τον μπαμπά; Τι νόημα έχει; 926 01:29:52,151 --> 01:29:55,151 Το νόημα είναι ότι δεν πιστεύεις πως έχω ταλέντο! 927 01:29:55,446 --> 01:29:57,406 Ούτε εσύ το πιστεύεις... 928 01:29:57,657 --> 01:29:59,257 ...αφού λες ψέματα γι’ αυτό! 929 01:29:59,492 --> 01:30:01,532 - Είσαι τρελός! - Εγώ είμαι τρελός; 930 01:30:53,633 --> 01:30:55,153 Πού βρήκες τα λεφτά; 931 01:30:55,385 --> 01:30:57,465 - Πήρα υποτροφία. - Κόψε τις μαλακίες. 932 01:30:57,721 --> 01:31:00,161 Πήρα υποτροφία, Τζον! 933 01:31:02,100 --> 01:31:05,220 Εντάξει, δεν κέρδισα το Γκούγκενχαϊμ! 934 01:31:05,938 --> 01:31:08,058 Σιγά τα λάχανα! 935 01:31:09,233 --> 01:31:11,073 Ήταν άλλου είδους υποτροφία. 936 01:31:11,318 --> 01:31:13,358 Τι είδους; 937 01:31:13,613 --> 01:31:16,213 Πήρες άλλη υποτροφία. Τι πήρες; 938 01:31:19,911 --> 01:31:21,471 FΕΜΑ. 939 01:31:21,705 --> 01:31:23,985 Δεν το έχω ξανακούσει. 940 01:31:26,376 --> 01:31:27,936 FΕΜΑ. 941 01:31:33,425 --> 01:31:36,465 Ομοσπονδιακή Διαχείριση Κρίσεων; 942 01:31:36,762 --> 01:31:38,202 Πήρες λεφτά απ’ τη FΕΜΑ; 943 01:31:38,431 --> 01:31:40,551 Μου τα δώρισαν. 944 01:31:40,808 --> 01:31:42,768 Ποια ήταν η ομοσπονδιακή κρίση; 945 01:31:43,603 --> 01:31:45,283 Η 11 /9. 946 01:31:46,064 --> 01:31:50,664 - Τι σχέση έχεις εσύ; - Δουλεύω κέντρο, επηρεάστηκα. 947 01:31:51,486 --> 01:31:53,526 Όλος ο κόσμος επηρεάστηκε. 948 01:31:53,780 --> 01:31:56,180 Αλλά δεν πήρε λεφτά απ’ το κράτος! 949 01:31:56,450 --> 01:31:59,290 Δεν υπήρχε δουλειά για μήνες. Όλες οι γραμματείς... 950 01:31:59,578 --> 01:32:03,098 Όλες έκαναν αίτηση. Δεν ήμουν η πρώτη... 951 01:32:05,585 --> 01:32:07,345 Προσπαθώ να οργανώσω τη ζωή μου. 952 01:32:07,587 --> 01:32:08,227 Κλέβοντας... 953 01:32:08,421 --> 01:32:10,381 ...απ’ την κυβέρνηση; - Δεν έκλεψα! 954 01:32:10,632 --> 01:32:11,832 Έκανες αίτηση... 955 01:32:12,050 --> 01:32:15,130 ...αν είχες χάσει το 25°/° του μισθού σου! 956 01:32:15,428 --> 01:32:19,668 Δε θυμάμαι λεπτομέρειες. Κάλεσε τη FΕΜΑ και ρώτα! 957 01:32:20,017 --> 01:32:24,337 - Αυτοί νοιάζονται πιο πολύ για μένα! - Δε θα καλέσω τη FΕΜΑ, εντάξει; 958 01:33:22,041 --> 01:33:23,641 Εμπρός. 959 01:33:26,337 --> 01:33:29,297 Δεν πειράζει. Τι συμβαίνει; Είναι καλά; 960 01:33:31,718 --> 01:33:33,278 Τι; 961 01:33:37,724 --> 01:33:43,444 Εντάξει. Καταλαβαίνω. Ερχόμαστε αμέσως. Ευχαριστώ. 962 01:33:44,023 --> 01:33:47,503 - Είναι καλά; - Για την Γκένγκις πρόκειται. 963 01:33:48,819 --> 01:33:50,579 Μάλωσε με μια άλλη γάτα. 964 01:33:50,822 --> 01:33:53,142 Θέλουν να την πάρουμε από ’κεί. 965 01:33:54,742 --> 01:33:57,422 Σ’ το είπα ότι ήταν κακή ιδέα η γάτα. 966 01:34:08,924 --> 01:34:10,444 Τι έγινε; 967 01:34:10,676 --> 01:34:14,156 Δεν ξέρω. Τα πήγαιναν μια χαρά πριν. 968 01:34:14,472 --> 01:34:17,272 Εκεί είναι. Δε βγαίνει. 969 01:34:20,895 --> 01:34:23,015 Καμιά φορά έρχεται όταν την αγνοείς. 970 01:34:36,704 --> 01:34:38,624 Διάβασα το έργο σου. 971 01:34:39,540 --> 01:34:40,900 Σοβαρά; 972 01:34:42,794 --> 01:34:44,554 Μου άρεσε. 973 01:34:45,797 --> 01:34:48,357 Αποκλείεται. Αλήθεια; 974 01:34:51,136 --> 01:34:53,896 Δεν το θεώρησες μεσοαστική γκρίνια; 975 01:34:54,181 --> 01:34:55,661 Όχι. 976 01:34:57,684 --> 01:34:59,404 Φοβόμουν ότι θα με έπαιρνες... 977 01:34:59,645 --> 01:35:01,445 ...για κακομαθημένη Αμερικανίδα... 978 01:35:01,689 --> 01:35:03,929 ...που παραπονιέται για τα παιδικά της χρόνια. 979 01:35:04,191 --> 01:35:05,431 Καθόλου. 980 01:35:06,569 --> 01:35:08,729 Το βρήκα μελαγχολικό. 981 01:35:25,672 --> 01:35:27,672 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 982 01:35:27,925 --> 01:35:31,205 Με συγχωρείς... 983 01:35:31,512 --> 01:35:34,872 - Είμαι σιχαμένη. - Είσαι υπέροχη. 984 01:35:35,183 --> 01:35:37,703 Είμαι σιχαμένη. 985 01:35:37,977 --> 01:35:41,657 Απλώς είμαι ερωτευμένος με το κορίτσι μου. 986 01:35:44,818 --> 01:35:47,018 Ξέρω ότι ακούγεται μελό, αλλά... 987 01:35:47,279 --> 01:35:52,319 Δεν είναι μελό. 988 01:35:56,580 --> 01:35:58,340 Κοίτα ποιος ήρθε! 989 01:36:03,671 --> 01:36:05,391 Άνοιξε το πορτ-μπαγκάζ. 990 01:36:38,834 --> 01:36:43,674 Εδώ είναι ενδιαφέρον γι’ αυτά που νιώθει ο κόσμος. 991 01:36:45,049 --> 01:36:48,129 Ενώ ο Μπρεχτ θέλει τον κόσμο να σκεφτεί. 992 01:36:50,429 --> 01:36:54,149 Στο Δραματικό Θέατρο υπάρχει υπαινιγμός... 993 01:36:55,602 --> 01:37:00,042 ...αλλά ο Μπρεχτ θέλει αντιπαράθεση. 994 01:37:03,610 --> 01:37:05,690 Με συγχωρείτε. 995 01:37:06,613 --> 01:37:08,053 Εμπρός. 996 01:37:21,129 --> 01:37:23,089 Εντάξει, ευχαριστώ. 997 01:37:30,931 --> 01:37:32,811 Κύριε Σάβατζ; 998 01:37:34,977 --> 01:37:38,177 Ποια η διαφορά πλοκής και αφήγησης; 999 01:37:40,149 --> 01:37:42,389 Το γράψατε στον πίνακα. 1000 01:39:31,351 --> 01:39:33,151 Αυτό είναι; 1001 01:39:57,128 --> 01:39:59,048 Με συγχωρείτε. 1002 01:43:16,382 --> 01:43:18,142 Αυτά είναι για σένα. 1003 01:43:19,176 --> 01:43:20,816 Σ’ ευχαριστώ. 1004 01:43:22,847 --> 01:43:24,887 Δε μυρίζουν. Είναι απ’ το μπακάλικο. 1005 01:43:25,141 --> 01:43:27,221 Ποτέ μου δεν το κατάλαβα. 1006 01:43:27,477 --> 01:43:31,877 Πρέπει να πας σε ανθοπωλείο αν θες ωραία μυρωδιά. 1007 01:43:35,903 --> 01:43:37,743 Να περάσω για λίγο; 1008 01:43:45,246 --> 01:43:46,566 Πού είναι η Μάρλι; 1009 01:43:48,750 --> 01:43:50,550 Δεν είναι... 1010 01:43:51,753 --> 01:43:53,753 Δε θα σ’ το έλεγα. 1011 01:43:54,589 --> 01:43:57,789 Φαίνεται γελοίο μπροστά στα δικά σου. 1012 01:43:58,093 --> 01:44:00,373 Εσένα σου πέθανε άνθρωπος. 1013 01:44:00,637 --> 01:44:02,197 Πέθανε; 1014 01:44:03,682 --> 01:44:05,762 Θα το κάνουμε αύριο. 1015 01:44:07,686 --> 01:44:11,086 Οι γοφοί της. Δεν μπορεί να κινηθεί, ν’ ανέβει στο κρεβάτι. 1016 01:44:12,066 --> 01:44:14,626 Έχει πάθει κατάθλιψη. 1017 01:44:14,902 --> 01:44:19,422 Γίνεται εγχείρηση, αλλά χωρίς εγγυήσεις, λέει ο κτηνίατρος... 1018 01:44:19,783 --> 01:44:22,383 ...κι η ανάρρωση είναι δύσκολη. 1019 01:44:25,247 --> 01:44:27,327 Είναι γριά, Γουέν. 1020 01:44:27,708 --> 01:44:29,788 Πονάει. 1021 01:44:54,945 --> 01:44:57,185 Λυπάμαι για τον μπαμπά σου. 1022 01:45:03,120 --> 01:45:06,720 Αν ποτέ έχεις ποτέ όρεξη για κάτι νοσηρό και ντροπιαστικό... 1023 01:45:07,041 --> 01:45:08,561 ...τηλεφώνησέ μου. 1024 01:45:21,598 --> 01:45:24,238 Λάρι! Να σε ρωτήσω κάτι; 1025 01:45:25,644 --> 01:45:27,524 Όχι για μας. 1026 01:45:28,439 --> 01:45:31,719 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 1027 01:45:46,166 --> 01:45:49,686 Ας το ξανακάνουμε! Βημάτιζε... 1028 01:45:50,004 --> 01:45:52,404 Μαξ, βλέπεις τηλεόραση. 1029 01:45:53,632 --> 01:45:57,672 Δε σου είπα να κάνεις τις δου- λειές σου πριν δεις τηλεόραση; 1030 01:46:05,145 --> 01:46:07,665 Να αντιδράσω όταν ανέβει; 1031 01:46:21,203 --> 01:46:22,403 Το βρίσκεις υπερβολικό; 1032 01:46:23,372 --> 01:46:25,292 Όχι, είναι... 1033 01:46:25,541 --> 01:46:26,981 Είναι... 1034 01:46:28,378 --> 01:46:31,258 Ο νατουραλισμός με... 1035 01:46:31,548 --> 01:46:35,268 ...το μαγικό ρεαλισμό, μαζί, είναι αποτελεσματικά. 1036 01:46:36,136 --> 01:46:37,296 Κλαις; 1037 01:46:45,229 --> 01:46:46,269 Ευχαριστώ που ήρθες. 1038 01:46:46,480 --> 01:46:50,160 Ευχαριστώ που με κάλεσες. Θα δω την παράσταση όταν ξανάρθω. 1039 01:46:52,946 --> 01:46:56,266 Με μισείς που έβαλα γεγονότα απ’ τη ζωή σου; 1040 01:46:56,574 --> 01:46:59,414 Δεν πειράζει. 1041 01:46:59,911 --> 01:47:02,871 - Είναι εγωιστικό και μπουρζουά; - Καλό είναι. 1042 01:47:03,165 --> 01:47:05,925 Γουέντι. Πολύ καλό. 1043 01:47:06,210 --> 01:47:07,690 Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ. 1044 01:47:08,754 --> 01:47:11,234 Ευχήσου μου καλή τύχη με το δοκίμιό μου. 1045 01:47:11,716 --> 01:47:13,436 Πώς λέγεται; 1046 01:47:13,968 --> 01:47:18,088 "Όχι για Γέλια: Η Μαύρη Κωμωδία στα Έργα του Μπέρτολτ Μπρεχτ". 1047 01:47:21,142 --> 01:47:25,022 - Κακός τίτλος; - Καλός είναι. Μ’ αρέσει. 1048 01:47:25,355 --> 01:47:28,595 - Πού γίνεται το συνέδριο; - Στην Πολωνία. 1049 01:47:29,401 --> 01:47:30,561 Δε μου το είπες αυτό. 1050 01:47:31,278 --> 01:47:32,998 Δε με ρώτησες. 1051 01:47:37,451 --> 01:47:41,251 Θα της τηλεφωνήσω. Θα αυτοσχεδιάσω. Θα δούμε πώς... 1052 01:47:41,581 --> 01:47:44,421 ...νιώθουμε ο ένας για τον άλλον και... 1053 01:47:56,180 --> 01:47:57,940 Είναι πολύ καλό. 1054 01:48:56,661 --> 01:48:58,701 Έλα, μωρό μου! 1055 01:48:59,872 --> 01:49:01,472 Πάμε! 1056 01:49:08,715 --> 01:49:10,715 Υποτιτλοι: SDΙ Μedia Grοup 93928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.