All language subtitles for slavs-slovania-Ðüð╗ð¥ð▓ÐÅð¢ð©-02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,460 --> 00:00:38,300 I can't see anything there. 2 00:00:38,650 --> 00:00:40,780 There's a big challenge ahead of you. 3 00:00:41,020 --> 00:00:44,620 Your wife will bring you a son! 4 00:00:44,780 --> 00:00:49,860 But only after you become The Elder! 5 00:00:50,220 --> 00:00:51,900 I know whom you went after. 6 00:00:52,060 --> 00:00:55,380 He's opening gates that are better closed forever! 7 00:00:55,800 --> 00:00:57,260 You'll meet my brother there. 8 00:00:57,700 --> 00:00:59,620 Don't talk about brother Deer. 9 00:01:04,860 --> 00:01:05,900 Are you sleeping? 10 00:01:06,060 --> 00:01:06,980 What's going on? 11 00:01:07,220 --> 00:01:09,660 I found a man. He's not breathing but is alive. 12 00:01:09,740 --> 00:01:11,020 Maybe it's god. 13 00:01:11,100 --> 00:01:12,820 My heir is Mojmír. 14 00:01:13,580 --> 00:01:17,420 Mojmír has what you don't. 15 00:01:18,060 --> 00:01:19,260 Heir. 16 00:01:19,460 --> 00:01:22,980 Your father is not telling the truth. You are half-Avar. 17 00:01:49,820 --> 00:01:53,420 Bandage it properly, I don't want it to bleed on anointment. 18 00:01:56,380 --> 00:01:58,060 And you should get ready too... 19 00:01:58,780 --> 00:02:00,660 Wife of The Elder. 20 00:02:04,020 --> 00:02:04,820 What's up? 21 00:02:06,300 --> 00:02:07,900 How did it happen? 22 00:02:08,060 --> 00:02:09,820 I've told you already. 23 00:02:11,300 --> 00:02:12,700 Got attacked by Avars... 24 00:02:13,420 --> 00:02:15,820 You've seen that sword in father's chest. 25 00:02:16,300 --> 00:02:17,380 But those wounds... 26 00:02:17,380 --> 00:02:18,060 What? 27 00:02:22,700 --> 00:02:24,300 Those don't look like from a fight. 28 00:02:24,460 --> 00:02:25,980 I've tended men who... 29 00:02:25,980 --> 00:02:27,180 Give it here. 30 00:02:28,220 --> 00:02:29,580 I'll do it myself. 31 00:02:35,060 --> 00:02:36,980 It wasn't you, right? 32 00:02:40,260 --> 00:02:41,260 For us... 33 00:02:43,260 --> 00:02:44,980 For the prophecy... 34 00:02:48,100 --> 00:02:49,260 Look at me. 35 00:02:50,980 --> 00:02:52,820 It happened as I said. 36 00:02:58,100 --> 00:02:59,460 What's going on, Sokol? 37 00:03:01,300 --> 00:03:02,140 Bojan! Close! 38 00:03:07,180 --> 00:03:08,340 There's still time. 39 00:03:09,180 --> 00:03:10,620 You can stop it. 40 00:03:13,940 --> 00:03:14,740 What? 41 00:03:16,660 --> 00:03:17,940 That shame. 42 00:03:19,660 --> 00:03:21,700 Your anointment as The Elder. 43 00:03:23,770 --> 00:03:26,300 You know well... what I'm talking about. 44 00:03:27,060 --> 00:03:31,380 Maybe you can fool others with that sword... 45 00:03:31,900 --> 00:03:33,500 with bruises... 46 00:03:34,580 --> 00:03:36,060 But not me. 47 00:03:42,900 --> 00:03:44,660 You've killed your father. 48 00:03:45,620 --> 00:03:49,340 Even your brother, because you want the stool... 49 00:03:50,980 --> 00:03:52,500 It was parricide. 50 00:03:53,980 --> 00:03:56,580 Fatherland can't be led by such man. 51 00:04:01,140 --> 00:04:02,980 Take your wife... 52 00:04:04,660 --> 00:04:06,420 and leave from here. 53 00:04:09,340 --> 00:04:13,980 Leave before... more evil is done. 54 00:04:20,460 --> 00:04:23,100 I haven't killed my father. 55 00:04:28,020 --> 00:04:31,180 And I will be Elder and there's nothing you can do. 56 00:04:32,420 --> 00:04:34,460 And who's going to anoint you? 57 00:04:35,960 --> 00:04:37,420 Not me. 58 00:04:38,820 --> 00:04:40,340 Listen to me. 59 00:04:41,850 --> 00:04:42,980 Leave. 60 00:04:50,620 --> 00:04:51,740 Truth... 61 00:04:52,940 --> 00:04:54,420 You can't hide it. 62 00:05:05,900 --> 00:05:06,900 Bojan! 63 00:05:38,740 --> 00:05:40,540 Do you need anything, boys? 64 00:05:44,500 --> 00:05:45,580 Bojan? 65 00:06:24,820 --> 00:06:30,540 SLAVS 66 00:07:12,540 --> 00:07:14,820 Tell us where Sokol is! 67 00:08:10,140 --> 00:08:14,700 You may be asking why was I anointed not by a teller, but by the oldest of you. 68 00:08:17,500 --> 00:08:19,260 Sokol refused. 69 00:08:20,220 --> 00:08:22,820 He said I've killed both my father and my brother. 70 00:08:26,740 --> 00:08:29,580 Said such man can't sit on stool. 71 00:08:31,990 --> 00:08:33,500 He's right about one thing. 72 00:08:34,810 --> 00:08:38,140 Slavomír and Mojmír were killed not by Avars! 73 00:08:40,190 --> 00:08:41,260 It was me. 74 00:08:43,540 --> 00:08:45,500 But he is mistaken. 75 00:08:47,900 --> 00:08:49,500 I'm not a patricide. 76 00:08:53,100 --> 00:08:55,580 Slavomír was not my father! 77 00:08:57,180 --> 00:09:00,140 Truth always wins, so why fight it. 78 00:09:03,140 --> 00:09:05,140 And you'll get over it. 79 00:09:06,020 --> 00:09:08,940 Shame! You can't do that! 80 00:09:11,100 --> 00:09:13,500 Hey. Hey! 81 00:09:15,460 --> 00:09:19,020 There's no stronger man than me in these lands. 82 00:09:19,340 --> 00:09:21,340 Who else do you want to be anointed? 83 00:09:29,700 --> 00:09:33,140 Or is there anyone else who wants this stool? 84 00:09:34,710 --> 00:09:36,820 Say a word and stand in front of me. 85 00:09:43,980 --> 00:09:45,100 So what? 86 00:09:45,660 --> 00:09:46,700 Nobody? 87 00:09:49,300 --> 00:09:50,340 Me. 88 00:10:28,340 --> 00:10:29,620 Anyone else? 89 00:11:08,300 --> 00:11:12,460 Loyal to You and Your lineage, The Elder! 90 00:11:15,940 --> 00:11:20,140 Loyal to You and Your lineage, The Elder! 91 00:11:21,820 --> 00:11:26,340 Loyal to You and Your lineage, The Elder! 92 00:11:39,844 --> 00:11:41,377 It was easy. 93 00:12:02,300 --> 00:12:03,420 Sokol ran away! 94 00:12:07,380 --> 00:12:09,340 Why have you let him? 95 00:12:09,700 --> 00:12:10,820 We guarded him. 96 00:12:10,900 --> 00:12:13,020 He was locked in the cellar. Couldn't have run from there. 97 00:12:13,020 --> 00:12:14,460 It has just a small window. 98 00:12:14,860 --> 00:12:15,860 I don't understand. 99 00:12:31,100 --> 00:12:32,380 Don't speak about it. 100 00:12:33,150 --> 00:12:34,060 To no one. 101 00:12:34,380 --> 00:12:35,580 Understood? 102 00:12:36,820 --> 00:12:37,460 UNDERSTOOD? 103 00:12:37,500 --> 00:12:38,140 Understood. 104 00:12:51,940 --> 00:12:55,900 Fort Veľký Stôl 105 00:12:58,660 --> 00:12:59,820 Where have you been? 106 00:13:01,140 --> 00:13:03,060 Just in the forest. For wood. 107 00:13:05,660 --> 00:13:07,220 And what's in to for us? 108 00:13:08,220 --> 00:13:10,580 You do everything for free, you dolt. 109 00:13:11,940 --> 00:13:13,620 At least give food to dogs. 110 00:13:14,060 --> 00:13:16,220 So you are bit useful. 111 00:14:05,380 --> 00:14:06,300 Drink! 112 00:14:33,060 --> 00:14:34,340 Doing something? 113 00:14:35,000 --> 00:14:36,540 You do speak our language? 114 00:14:37,220 --> 00:14:38,420 Who are you? 115 00:14:41,340 --> 00:14:42,420 Are you a god? 116 00:14:53,540 --> 00:14:54,580 I don't know. 117 00:14:54,860 --> 00:14:55,860 I'm Draha. 118 00:14:58,860 --> 00:14:59,820 That helps? 119 00:14:59,980 --> 00:15:00,660 Yes. 120 00:15:03,060 --> 00:15:05,460 Couldn't I have... 121 00:15:06,460 --> 00:15:07,500 by myself? 122 00:15:07,620 --> 00:15:10,060 That wouldn't have power. You are not a virgin. 123 00:15:10,380 --> 00:15:13,660 So that... What I've drunk... That was? 124 00:15:16,220 --> 00:15:17,140 St John's-wort. 125 00:15:17,140 --> 00:15:19,180 It's even bitterer than piss. 126 00:15:19,800 --> 00:15:21,420 You really don't know anything. 127 00:15:21,580 --> 00:15:22,700 Girls, come! 128 00:15:22,820 --> 00:15:24,460 The boys are back! 129 00:15:32,260 --> 00:15:33,460 Let's go! 130 00:15:38,780 --> 00:15:40,260 Who are you? 131 00:16:03,300 --> 00:16:05,940 Have you heard? Only last trial and they'll shave me! 132 00:16:06,300 --> 00:16:08,020 Those are all you hunted? 133 00:16:10,020 --> 00:16:11,020 What's the meaning of this? 134 00:16:11,020 --> 00:16:11,500 Of what? 135 00:16:11,540 --> 00:16:13,660 I've told you the dead man should stay in the forest. 136 00:16:13,700 --> 00:16:15,620 He's not dead, but that doesn't matter. 137 00:16:15,780 --> 00:16:17,180 Even the teller can make mistake. 138 00:16:17,220 --> 00:16:20,380 Never, never again doubt my orders! 139 00:16:20,620 --> 00:16:22,140 - But - That man has to go! 140 00:16:38,500 --> 00:16:39,500 What's wrong? 141 00:16:41,380 --> 00:16:43,140 My brother. You haven't brought him. 142 00:16:43,770 --> 00:16:45,300 He's alive. 143 00:16:46,580 --> 00:16:47,820 And you are crazy. 144 00:17:00,860 --> 00:17:02,860 Have you forgotten old customs? 145 00:17:03,100 --> 00:17:06,020 He's a guest. And hurt on top of that. 146 00:17:06,940 --> 00:17:09,180 It's our duty to help him. 147 00:17:09,260 --> 00:17:10,500 Elder Bohdan! 148 00:17:10,540 --> 00:17:14,140 We know very well how to treat a guest. 149 00:17:14,260 --> 00:17:17,660 But what should we with a guest who brings only misfortune? 150 00:17:17,740 --> 00:17:18,940 What misfortune? 151 00:17:19,100 --> 00:17:23,300 While you and the boys were at tonsures, two goats have died! 152 00:17:23,340 --> 00:17:24,380 Two goats! 153 00:17:26,180 --> 00:17:28,580 And I had freshly milked milk going sour. 154 00:17:28,580 --> 00:17:28,980 Right! 155 00:17:29,020 --> 00:17:30,780 And how many... 156 00:17:30,820 --> 00:17:32,020 Silence! 157 00:17:32,420 --> 00:17:33,580 SILENCE! 158 00:17:33,580 --> 00:17:34,740 Leave us alone! 159 00:17:41,220 --> 00:17:42,500 They are right, Bohdan. 160 00:17:43,460 --> 00:17:44,980 I've talked with the gods. 161 00:17:45,460 --> 00:17:46,620 They've warned me. 162 00:17:47,180 --> 00:17:49,100 Everything I touch foretells death. 163 00:17:49,340 --> 00:17:50,420 He will destroy us! 164 00:17:50,820 --> 00:17:51,420 Who? 165 00:17:51,460 --> 00:17:52,460 All of us! 166 00:17:52,630 --> 00:17:53,940 Entire Veľký stôl! 167 00:17:54,170 --> 00:17:54,740 Look! 168 00:18:04,020 --> 00:18:06,020 Maybe he'll destroy only you. 169 00:18:21,340 --> 00:18:22,300 How is he? 170 00:18:22,420 --> 00:18:23,540 Still the same. 171 00:18:25,910 --> 00:18:26,780 Thank you. 172 00:18:31,060 --> 00:18:32,900 People are afraid of him 173 00:18:35,420 --> 00:18:36,420 And you? 174 00:18:37,260 --> 00:18:39,260 It's not a coincidence that he came. 175 00:18:40,060 --> 00:18:42,040 He... is special. 176 00:18:42,900 --> 00:18:45,500 That's precisely what are people afraid of. 177 00:18:46,940 --> 00:18:48,540 He can't stay here anymore. 178 00:18:48,950 --> 00:18:50,860 But I have to help him. 179 00:18:51,260 --> 00:18:53,220 I'm helping your wife too. 180 00:18:56,620 --> 00:19:00,220 Let him by at least until he can walk on his legs. 181 00:19:00,730 --> 00:19:02,300 He can't stay here. 182 00:19:03,030 --> 00:19:04,380 People will find him. 183 00:19:04,660 --> 00:19:06,460 They will kill him. 184 00:19:08,660 --> 00:19:13,620 I know one hideout, but I can't bring him there alone. 185 00:19:18,380 --> 00:19:20,380 Nothing will be as before. 186 00:19:20,460 --> 00:19:23,300 Stop whining. You should be proud of your husband. 187 00:19:24,500 --> 00:19:26,780 Yes. You heard me right. 188 00:19:27,980 --> 00:19:30,420 You should be standing by his side. 189 00:19:30,700 --> 00:19:32,060 You are his wife. 190 00:19:32,340 --> 00:19:33,580 Elder's wife. 191 00:19:33,980 --> 00:19:35,820 I never asked for that. 192 00:19:36,340 --> 00:19:38,620 I don't want anything redeemed by blood. 193 00:19:38,940 --> 00:19:39,940 Stop it! 194 00:19:41,820 --> 00:19:43,420 Can you do anything about it? 195 00:19:44,140 --> 00:19:45,500 Bring them back to life? 196 00:19:45,940 --> 00:19:46,900 You can't. 197 00:19:47,220 --> 00:19:48,060 So? 198 00:19:50,980 --> 00:19:52,420 But he is... 199 00:19:55,220 --> 00:19:57,060 I can't recognize him anymore. 200 00:21:48,140 --> 00:21:48,940 This way. 201 00:21:52,460 --> 00:21:53,980 Come on. This way. 202 00:22:01,860 --> 00:22:03,860 This is Wolf's bane cave. 203 00:22:04,900 --> 00:22:05,820 But... 204 00:22:07,380 --> 00:22:09,260 That place doesn't exist... 205 00:22:11,940 --> 00:22:14,100 It's only superstition. 206 00:22:20,540 --> 00:22:22,220 Impossible... 207 00:22:28,860 --> 00:22:30,180 Did you hear it? 208 00:22:31,940 --> 00:22:33,060 I did. 209 00:22:37,780 --> 00:22:39,780 We are not welcomed here. 210 00:23:00,540 --> 00:23:02,340 How did you get here? 211 00:23:03,860 --> 00:23:05,420 You fools! 212 00:23:07,340 --> 00:23:08,740 Sokol? 213 00:23:24,900 --> 00:23:26,900 He's lucky you've come here. 214 00:23:27,580 --> 00:23:29,060 He'll live. 215 00:23:29,660 --> 00:23:31,420 But you have to leave him here. 216 00:23:32,300 --> 00:23:35,380 - But we... - If you want him to ever stand on his legs, 217 00:23:37,720 --> 00:23:40,340 it has to be done as soon as possible. 218 00:23:40,540 --> 00:23:41,940 But who's going to help him? 219 00:23:42,300 --> 00:23:43,420 We are not alone here. 220 00:23:44,180 --> 00:23:44,780 Let's go. 221 00:23:50,270 --> 00:23:51,900 Come! Quickly! 222 00:24:08,060 --> 00:24:09,620 Can he survive it? 223 00:24:11,340 --> 00:24:13,260 We'll see. 224 00:24:16,500 --> 00:24:19,700 Those... inside... Who are they? 225 00:24:20,460 --> 00:24:23,540 You're The Elder for your wisdom and sharpness. 226 00:24:24,340 --> 00:24:28,820 And you know some questions are better left without an answer. 227 00:24:30,540 --> 00:24:32,260 Go home. 228 00:24:37,900 --> 00:24:39,420 You stay here. 229 00:24:42,260 --> 00:24:43,380 I will be all right. 230 00:24:45,460 --> 00:24:46,540 Go. 231 00:24:46,940 --> 00:24:48,500 Wife is waiting for you. 232 00:25:14,060 --> 00:25:15,700 It's done. 233 00:25:31,980 --> 00:25:33,940 Who gave you such name? 234 00:25:34,420 --> 00:25:35,340 Draha? 235 00:25:35,820 --> 00:25:37,140 I don't know. 236 00:25:38,300 --> 00:25:40,860 I haven't known my father nor mother. 237 00:25:42,910 --> 00:25:44,740 That name is special. 238 00:25:45,300 --> 00:25:47,540 To me, it sounds ordinary. 239 00:25:48,660 --> 00:25:51,100 And how do you know about this cave? 240 00:25:56,580 --> 00:25:58,940 Sometimes it just happens... 241 00:26:00,900 --> 00:26:03,460 I just "feel" certain things. 242 00:26:07,940 --> 00:26:11,020 I swear to gods that no one told me about it. 243 00:26:14,140 --> 00:26:15,660 Besides that, 244 00:26:17,060 --> 00:26:19,420 is anything else happening to you? 245 00:26:23,180 --> 00:26:24,980 I don't like talking about it. 246 00:26:25,580 --> 00:26:28,900 When I do, people are laughing at me. Or they want to kill me. 247 00:26:37,140 --> 00:26:39,140 I know herbs. 248 00:26:40,980 --> 00:26:43,660 I know what helps with cough and what with fever. 249 00:26:46,140 --> 00:26:47,380 What else? 250 00:26:49,100 --> 00:26:51,020 I can... 251 00:26:52,220 --> 00:26:54,140 Talk with animals. 252 00:26:58,340 --> 00:27:00,620 Do you think I'm crazy too? 253 00:27:01,980 --> 00:27:04,260 It looks like I was right. 254 00:27:05,820 --> 00:27:06,980 Such name... 255 00:27:08,300 --> 00:27:10,460 ... is not given just like that. 256 00:27:13,140 --> 00:27:15,180 So... what does it mean? 257 00:27:17,260 --> 00:27:20,700 It means you have a lot to learn. 258 00:27:23,020 --> 00:27:25,020 You have been given great gifts. 259 00:27:25,820 --> 00:27:27,700 From goddess Mokoš. 260 00:27:42,100 --> 00:27:43,580 Come on. Come! 261 00:27:48,900 --> 00:27:52,220 Fort Veľký Stôl 262 00:27:52,340 --> 00:27:53,980 Horan, haven't you seen Draha? 263 00:27:53,980 --> 00:27:55,700 Do I look like I have nothing to do? 264 00:27:56,420 --> 00:27:57,500 I haven't said that. 265 00:27:57,580 --> 00:28:01,220 Then stop bothering me or you'll be shaven with a blunt knife. Surely you don't want that. 266 00:28:01,540 --> 00:28:02,420 Besana! 267 00:28:02,500 --> 00:28:04,140 - Come, come. - Forward, my sheep. 268 00:28:04,340 --> 00:28:05,860 If you get shaved at all. 269 00:28:06,700 --> 00:28:09,180 Maybe you'll get scared and run away from tonsures. 270 00:28:09,260 --> 00:28:10,980 Are you deaf or what? Twirl! 271 00:28:11,100 --> 00:28:12,900 Thanks for the encouragement. 272 00:28:13,220 --> 00:28:14,420 I'm sorry, Father. 273 00:28:25,100 --> 00:28:28,140 Oh leave it. Get lost, I'll do it myself. 274 00:28:57,740 --> 00:28:59,420 I can walk. How come? 275 00:28:59,980 --> 00:29:03,140 This cave has its secrets and hides great power. 276 00:29:03,420 --> 00:29:06,580 Really? Then let it return my memories. 277 00:29:07,140 --> 00:29:10,460 You just stood up. You should be more grateful... 278 00:29:29,460 --> 00:29:30,940 Why are you helping me? 279 00:29:31,220 --> 00:29:33,580 I always help those who need help. 280 00:29:33,740 --> 00:29:34,700 Then help me! 281 00:29:35,020 --> 00:29:37,340 You must know some way how to remember. 282 00:29:37,540 --> 00:29:39,300 I'm not a witch. 283 00:29:42,010 --> 00:29:43,550 There is a rare mushroom... 284 00:29:44,260 --> 00:29:46,020 It clears one's mind. 285 00:29:48,660 --> 00:29:49,580 Where does it grow? 286 00:30:04,740 --> 00:30:05,420 Here. 287 00:30:13,220 --> 00:30:15,260 I haven't said it tastes good. 288 00:30:20,140 --> 00:30:21,100 That's enough. 289 00:30:22,620 --> 00:30:25,740 Every herb can be medicine, but it can be a poison too. 290 00:30:33,780 --> 00:30:36,860 My friend has tonsures today. He'll be a Man. 291 00:30:38,180 --> 00:30:40,940 He will not forgive me if I miss his shaving. 292 00:30:42,140 --> 00:30:44,820 I'll return here right after. 293 00:30:45,980 --> 00:30:46,780 Go to sleep. 294 00:30:48,340 --> 00:30:49,740 Thank you. 295 00:31:23,460 --> 00:31:24,980 You're scared of me? 296 00:31:29,280 --> 00:31:30,460 No. Why? 297 00:31:34,140 --> 00:31:35,500 I've lied to you. 298 00:31:36,220 --> 00:31:38,460 Because I didn't want to burden you with it. 299 00:31:54,780 --> 00:31:57,900 I had to kill them. Otherwise, the prophecy wouldn't come true. 300 00:32:05,180 --> 00:32:06,980 I would do it again. 301 00:32:09,340 --> 00:32:13,020 I'll kill anyone just so you can be happy beside me. 302 00:32:14,540 --> 00:32:15,780 Do you understand? 303 00:32:16,700 --> 00:32:17,940 Do you understand? 304 00:32:20,180 --> 00:32:23,260 But... what Mojmír's wife and children? 305 00:32:23,540 --> 00:32:24,300 Huh? 306 00:32:24,860 --> 00:32:26,300 They will be fine. 307 00:32:27,620 --> 00:32:29,300 Boys will want revenge. 308 00:32:29,740 --> 00:32:30,940 Kiss? 309 00:34:35,700 --> 00:34:38,500 Do you still remember the solstice when we kissed for the first time? 310 00:34:41,820 --> 00:34:43,860 What, you don't remember our first kiss? 311 00:34:44,220 --> 00:34:44,820 No. 312 00:34:45,420 --> 00:34:47,540 You've got me to drink vat-worth of mead. 313 00:34:49,420 --> 00:34:50,740 You're exaggerating. 314 00:34:51,300 --> 00:34:52,780 ... as always, but... 315 00:34:53,300 --> 00:34:55,380 That's too why I love you. 316 00:34:58,100 --> 00:34:59,980 I'll love our children too. 317 00:35:04,500 --> 00:35:06,580 Nothing is in our way anymore. 318 00:35:07,500 --> 00:35:09,060 I don't care. 319 00:35:10,220 --> 00:35:13,380 Only you and me. No one else matters. 320 00:35:15,300 --> 00:35:17,340 Believe me, it all had a reason. 321 00:35:20,340 --> 00:35:21,820 Now I know who I am. 322 00:35:22,700 --> 00:35:24,020 I know now. 323 00:35:26,180 --> 00:35:27,820 And it gives me great power. 324 00:35:32,500 --> 00:35:34,140 My Avar. 325 00:35:43,660 --> 00:35:45,140 Now... 326 00:35:46,820 --> 00:35:51,060 ... the last trial awaits all of you. 327 00:35:51,780 --> 00:35:53,740 Stop it. Stop it, toothy! 328 00:35:53,900 --> 00:35:54,660 Stop it. 329 00:35:55,020 --> 00:35:59,940 Today... you have to fight for your life. 330 00:36:02,820 --> 00:36:06,540 Some of you... will meet with Morena. 331 00:36:09,420 --> 00:36:13,940 And some of you... will not return from that meeting. 332 00:36:25,380 --> 00:36:26,620 Begin! 333 00:36:34,940 --> 00:36:35,980 Where's smith? 334 00:36:37,180 --> 00:36:38,820 This should be his job. 335 00:36:40,260 --> 00:36:41,420 Damn it. 336 00:37:40,900 --> 00:37:41,460 Hey! 337 00:37:42,660 --> 00:37:44,180 Hey, wait! 338 00:37:47,380 --> 00:37:48,180 Hey! 339 00:37:55,660 --> 00:37:56,860 Heeey! 340 00:37:59,260 --> 00:38:00,660 - Hey! - Hey! 341 00:38:04,340 --> 00:38:05,700 Heeeey! 342 00:39:29,420 --> 00:39:31,620 Boys are back. Come! 343 00:39:34,220 --> 00:39:35,380 What happened? 344 00:39:36,660 --> 00:39:38,180 We can't talk about it. 345 00:39:39,020 --> 00:39:41,140 But Morena has nothing on me. I'm the Man. 346 00:39:43,980 --> 00:39:46,940 Fine. But don't forget ceremonies are not yet over. 347 00:39:47,740 --> 00:39:50,140 They can shave me lying if they want. 348 00:39:50,300 --> 00:39:51,660 Doesn't matter. 349 00:40:00,820 --> 00:40:02,420 It was horrible. 350 00:40:07,420 --> 00:40:08,500 Thank you. 351 00:40:22,980 --> 00:40:24,580 Boy in you shall die, 352 00:40:25,340 --> 00:40:26,740 so Man can be born. 353 00:40:31,940 --> 00:40:34,060 HORSE! 354 00:40:35,220 --> 00:40:37,860 I NEED A HORSE! 355 00:40:38,660 --> 00:40:40,500 GIVE ME A HORSE! 356 00:40:40,700 --> 00:40:43,900 A HORSE! I WANT A HORSE! 357 00:40:44,140 --> 00:40:46,260 WHERE ARE THE HORSES?! 358 00:40:46,420 --> 00:40:47,940 GIVE ME A HORSE! 359 00:40:48,020 --> 00:40:48,980 HORSE! 360 00:40:49,060 --> 00:40:51,300 I NEED A HORSE! 361 00:40:51,460 --> 00:40:52,740 I NEED... 362 00:40:52,900 --> 00:40:54,340 What are you waiting for, tie him! 363 00:40:54,380 --> 00:40:55,020 Get him! 364 00:40:55,060 --> 00:40:57,900 He offended our gods! Desecrated tonsures! 365 00:41:07,020 --> 00:41:08,060 So what? 366 00:41:08,180 --> 00:41:09,420 Moving on? 367 00:41:11,300 --> 00:41:12,900 Should I stay like this? 368 00:41:13,220 --> 00:41:14,660 Besana! 369 00:41:15,140 --> 00:41:16,260 Besana! 370 00:41:16,940 --> 00:41:18,740 Besana! 371 00:41:19,420 --> 00:41:20,620 What happened? 372 00:41:20,620 --> 00:41:22,300 Where have you been entire time? 373 00:41:22,740 --> 00:41:24,060 My daughter disappeared. 374 00:41:24,140 --> 00:41:27,900 She went to the meadow at the morning and hasn't returned since. I can't find her. 375 00:41:28,100 --> 00:41:30,900 I fare over the entire Vtáčnik and Pucherec too. 376 00:41:31,130 --> 00:41:32,940 Maybe she went somewhere with the girls. 377 00:41:32,980 --> 00:41:33,660 No. 378 00:41:33,940 --> 00:41:36,260 All girls are in the fort. 379 00:41:36,460 --> 00:41:38,380 For sure it's his work! 380 00:41:38,500 --> 00:41:40,260 He took your daughter away! 381 00:41:40,260 --> 00:41:42,460 And now he's trying to run! 382 00:41:43,540 --> 00:41:44,500 Demon! 383 00:41:44,540 --> 00:41:45,380 I'll beat him! 384 00:41:45,380 --> 00:41:45,900 Horan! 385 00:41:46,100 --> 00:41:47,380 Get hold of yourself! 386 00:41:47,380 --> 00:41:48,420 I'll kill him! 387 00:41:48,540 --> 00:41:49,580 - Kill him! - Stop it! 388 00:41:49,580 --> 00:41:50,980 Why would he return? 389 00:41:51,020 --> 00:41:53,500 That's right, he wants to kill us all! 390 00:41:53,500 --> 00:41:55,340 Where's his daughter, tell us! 391 00:42:11,380 --> 00:42:12,340 That's bad. 392 00:42:13,060 --> 00:42:15,060 Very bad, very bad! 393 00:42:15,260 --> 00:42:18,140 No. That's the song of immortals. 394 00:42:18,180 --> 00:42:21,420 So many years we haven't heard them... 395 00:42:22,060 --> 00:42:23,380 There's no such thing. 396 00:42:23,540 --> 00:42:24,940 There's no such thing! 397 00:42:25,260 --> 00:42:27,580 That's just... noise from the forest. 398 00:42:28,300 --> 00:42:30,860 Do you hear me? There's no such thing. 399 00:42:31,340 --> 00:42:33,820 There is no such thing! None! 400 00:42:34,140 --> 00:42:35,180 You hear me? 401 00:42:35,220 --> 00:42:36,780 It's nothing! 402 00:42:51,340 --> 00:42:52,980 What? What happened? 403 00:42:58,980 --> 00:43:01,060 I haven't done anything. 404 00:43:02,340 --> 00:43:03,820 How much have you drunk? 405 00:43:08,660 --> 00:43:09,700 Don't know. 406 00:43:11,060 --> 00:43:12,380 Maybe all of it. 407 00:43:12,460 --> 00:43:14,620 I shouldn't have left it there. 408 00:43:19,540 --> 00:43:20,700 Have you remembered? 409 00:43:24,540 --> 00:43:27,020 I can feel I have someone, somewhere. 410 00:43:28,940 --> 00:43:30,380 Waiting for me. 411 00:43:33,580 --> 00:43:34,540 I... 412 00:43:35,980 --> 00:43:37,620 You have to help me. 413 00:43:53,420 --> 00:43:54,780 What's that? 414 00:43:55,780 --> 00:43:57,540 Our tribunal awaits you. 415 00:43:59,220 --> 00:44:02,420 It will decide how will you die. 24774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.