Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,460 --> 00:00:38,300
I can't see anything there.
2
00:00:38,650 --> 00:00:40,780
There's a big challenge ahead of you.
3
00:00:41,020 --> 00:00:44,620
Your wife will bring you a son!
4
00:00:44,780 --> 00:00:49,860
But only after you become The Elder!
5
00:00:50,220 --> 00:00:51,900
I know whom you went after.
6
00:00:52,060 --> 00:00:55,380
He's opening gates that are better closed forever!
7
00:00:55,800 --> 00:00:57,260
You'll meet my brother there.
8
00:00:57,700 --> 00:00:59,620
Don't talk about brother Deer.
9
00:01:04,860 --> 00:01:05,900
Are you sleeping?
10
00:01:06,060 --> 00:01:06,980
What's going on?
11
00:01:07,220 --> 00:01:09,660
I found a man. He's not breathing but is alive.
12
00:01:09,740 --> 00:01:11,020
Maybe it's god.
13
00:01:11,100 --> 00:01:12,820
My heir is Mojmír.
14
00:01:13,580 --> 00:01:17,420
Mojmír has what you don't.
15
00:01:18,060 --> 00:01:19,260
Heir.
16
00:01:19,460 --> 00:01:22,980
Your father is not telling the truth. You are half-Avar.
17
00:01:49,820 --> 00:01:53,420
Bandage it properly, I don't want it to bleed on anointment.
18
00:01:56,380 --> 00:01:58,060
And you should get ready too...
19
00:01:58,780 --> 00:02:00,660
Wife of The Elder.
20
00:02:04,020 --> 00:02:04,820
What's up?
21
00:02:06,300 --> 00:02:07,900
How did it happen?
22
00:02:08,060 --> 00:02:09,820
I've told you already.
23
00:02:11,300 --> 00:02:12,700
Got attacked by Avars...
24
00:02:13,420 --> 00:02:15,820
You've seen that sword in father's chest.
25
00:02:16,300 --> 00:02:17,380
But those wounds...
26
00:02:17,380 --> 00:02:18,060
What?
27
00:02:22,700 --> 00:02:24,300
Those don't look like from a fight.
28
00:02:24,460 --> 00:02:25,980
I've tended men who...
29
00:02:25,980 --> 00:02:27,180
Give it here.
30
00:02:28,220 --> 00:02:29,580
I'll do it myself.
31
00:02:35,060 --> 00:02:36,980
It wasn't you, right?
32
00:02:40,260 --> 00:02:41,260
For us...
33
00:02:43,260 --> 00:02:44,980
For the prophecy...
34
00:02:48,100 --> 00:02:49,260
Look at me.
35
00:02:50,980 --> 00:02:52,820
It happened as I said.
36
00:02:58,100 --> 00:02:59,460
What's going on, Sokol?
37
00:03:01,300 --> 00:03:02,140
Bojan! Close!
38
00:03:07,180 --> 00:03:08,340
There's still time.
39
00:03:09,180 --> 00:03:10,620
You can stop it.
40
00:03:13,940 --> 00:03:14,740
What?
41
00:03:16,660 --> 00:03:17,940
That shame.
42
00:03:19,660 --> 00:03:21,700
Your anointment as The Elder.
43
00:03:23,770 --> 00:03:26,300
You know well... what I'm talking about.
44
00:03:27,060 --> 00:03:31,380
Maybe you can fool others with that sword...
45
00:03:31,900 --> 00:03:33,500
with bruises...
46
00:03:34,580 --> 00:03:36,060
But not me.
47
00:03:42,900 --> 00:03:44,660
You've killed your father.
48
00:03:45,620 --> 00:03:49,340
Even your brother, because you want the stool...
49
00:03:50,980 --> 00:03:52,500
It was parricide.
50
00:03:53,980 --> 00:03:56,580
Fatherland can't be led by such man.
51
00:04:01,140 --> 00:04:02,980
Take your wife...
52
00:04:04,660 --> 00:04:06,420
and leave from here.
53
00:04:09,340 --> 00:04:13,980
Leave before... more evil is done.
54
00:04:20,460 --> 00:04:23,100
I haven't killed my father.
55
00:04:28,020 --> 00:04:31,180
And I will be Elder and there's nothing you can do.
56
00:04:32,420 --> 00:04:34,460
And who's going to anoint you?
57
00:04:35,960 --> 00:04:37,420
Not me.
58
00:04:38,820 --> 00:04:40,340
Listen to me.
59
00:04:41,850 --> 00:04:42,980
Leave.
60
00:04:50,620 --> 00:04:51,740
Truth...
61
00:04:52,940 --> 00:04:54,420
You can't hide it.
62
00:05:05,900 --> 00:05:06,900
Bojan!
63
00:05:38,740 --> 00:05:40,540
Do you need anything, boys?
64
00:05:44,500 --> 00:05:45,580
Bojan?
65
00:06:24,820 --> 00:06:30,540
SLAVS
66
00:07:12,540 --> 00:07:14,820
Tell us where Sokol is!
67
00:08:10,140 --> 00:08:14,700
You may be asking why was I anointed not by a teller, but by the oldest of you.
68
00:08:17,500 --> 00:08:19,260
Sokol refused.
69
00:08:20,220 --> 00:08:22,820
He said I've killed both my father and my brother.
70
00:08:26,740 --> 00:08:29,580
Said such man can't sit on stool.
71
00:08:31,990 --> 00:08:33,500
He's right about one thing.
72
00:08:34,810 --> 00:08:38,140
Slavomír and Mojmír were killed not by Avars!
73
00:08:40,190 --> 00:08:41,260
It was me.
74
00:08:43,540 --> 00:08:45,500
But he is mistaken.
75
00:08:47,900 --> 00:08:49,500
I'm not a patricide.
76
00:08:53,100 --> 00:08:55,580
Slavomír was not my father!
77
00:08:57,180 --> 00:09:00,140
Truth always wins, so why fight it.
78
00:09:03,140 --> 00:09:05,140
And you'll get over it.
79
00:09:06,020 --> 00:09:08,940
Shame!
You can't do that!
80
00:09:11,100 --> 00:09:13,500
Hey. Hey!
81
00:09:15,460 --> 00:09:19,020
There's no stronger man than me in these lands.
82
00:09:19,340 --> 00:09:21,340
Who else do you want to be anointed?
83
00:09:29,700 --> 00:09:33,140
Or is there anyone else who wants this stool?
84
00:09:34,710 --> 00:09:36,820
Say a word and stand in front of me.
85
00:09:43,980 --> 00:09:45,100
So what?
86
00:09:45,660 --> 00:09:46,700
Nobody?
87
00:09:49,300 --> 00:09:50,340
Me.
88
00:10:28,340 --> 00:10:29,620
Anyone else?
89
00:11:08,300 --> 00:11:12,460
Loyal to You and Your lineage, The Elder!
90
00:11:15,940 --> 00:11:20,140
Loyal to You and Your lineage, The Elder!
91
00:11:21,820 --> 00:11:26,340
Loyal to You and Your lineage, The Elder!
92
00:11:39,844 --> 00:11:41,377
It was easy.
93
00:12:02,300 --> 00:12:03,420
Sokol ran away!
94
00:12:07,380 --> 00:12:09,340
Why have you let him?
95
00:12:09,700 --> 00:12:10,820
We guarded him.
96
00:12:10,900 --> 00:12:13,020
He was locked in the cellar. Couldn't have run from there.
97
00:12:13,020 --> 00:12:14,460
It has just a small window.
98
00:12:14,860 --> 00:12:15,860
I don't understand.
99
00:12:31,100 --> 00:12:32,380
Don't speak about it.
100
00:12:33,150 --> 00:12:34,060
To no one.
101
00:12:34,380 --> 00:12:35,580
Understood?
102
00:12:36,820 --> 00:12:37,460
UNDERSTOOD?
103
00:12:37,500 --> 00:12:38,140
Understood.
104
00:12:51,940 --> 00:12:55,900
Fort Veľký Stôl
105
00:12:58,660 --> 00:12:59,820
Where have you been?
106
00:13:01,140 --> 00:13:03,060
Just in the forest. For wood.
107
00:13:05,660 --> 00:13:07,220
And what's in to for us?
108
00:13:08,220 --> 00:13:10,580
You do everything for free, you dolt.
109
00:13:11,940 --> 00:13:13,620
At least give food to dogs.
110
00:13:14,060 --> 00:13:16,220
So you are bit useful.
111
00:14:05,380 --> 00:14:06,300
Drink!
112
00:14:33,060 --> 00:14:34,340
Doing something?
113
00:14:35,000 --> 00:14:36,540
You do speak our language?
114
00:14:37,220 --> 00:14:38,420
Who are you?
115
00:14:41,340 --> 00:14:42,420
Are you a god?
116
00:14:53,540 --> 00:14:54,580
I don't know.
117
00:14:54,860 --> 00:14:55,860
I'm Draha.
118
00:14:58,860 --> 00:14:59,820
That helps?
119
00:14:59,980 --> 00:15:00,660
Yes.
120
00:15:03,060 --> 00:15:05,460
Couldn't I have...
121
00:15:06,460 --> 00:15:07,500
by myself?
122
00:15:07,620 --> 00:15:10,060
That wouldn't have power. You are not a virgin.
123
00:15:10,380 --> 00:15:13,660
So that... What I've drunk... That was?
124
00:15:16,220 --> 00:15:17,140
St John's-wort.
125
00:15:17,140 --> 00:15:19,180
It's even bitterer than piss.
126
00:15:19,800 --> 00:15:21,420
You really don't know anything.
127
00:15:21,580 --> 00:15:22,700
Girls, come!
128
00:15:22,820 --> 00:15:24,460
The boys are back!
129
00:15:32,260 --> 00:15:33,460
Let's go!
130
00:15:38,780 --> 00:15:40,260
Who are you?
131
00:16:03,300 --> 00:16:05,940
Have you heard? Only last trial and they'll shave me!
132
00:16:06,300 --> 00:16:08,020
Those are all you hunted?
133
00:16:10,020 --> 00:16:11,020
What's the meaning of this?
134
00:16:11,020 --> 00:16:11,500
Of what?
135
00:16:11,540 --> 00:16:13,660
I've told you the dead man should stay in the forest.
136
00:16:13,700 --> 00:16:15,620
He's not dead, but that doesn't matter.
137
00:16:15,780 --> 00:16:17,180
Even the teller can make mistake.
138
00:16:17,220 --> 00:16:20,380
Never, never again doubt my orders!
139
00:16:20,620 --> 00:16:22,140
- But
- That man has to go!
140
00:16:38,500 --> 00:16:39,500
What's wrong?
141
00:16:41,380 --> 00:16:43,140
My brother. You haven't brought him.
142
00:16:43,770 --> 00:16:45,300
He's alive.
143
00:16:46,580 --> 00:16:47,820
And you are crazy.
144
00:17:00,860 --> 00:17:02,860
Have you forgotten old customs?
145
00:17:03,100 --> 00:17:06,020
He's a guest. And hurt on top of that.
146
00:17:06,940 --> 00:17:09,180
It's our duty to help him.
147
00:17:09,260 --> 00:17:10,500
Elder Bohdan!
148
00:17:10,540 --> 00:17:14,140
We know very well how to treat a guest.
149
00:17:14,260 --> 00:17:17,660
But what should we with a guest who brings only misfortune?
150
00:17:17,740 --> 00:17:18,940
What misfortune?
151
00:17:19,100 --> 00:17:23,300
While you and the boys were at tonsures, two goats have died!
152
00:17:23,340 --> 00:17:24,380
Two goats!
153
00:17:26,180 --> 00:17:28,580
And I had freshly milked milk going sour.
154
00:17:28,580 --> 00:17:28,980
Right!
155
00:17:29,020 --> 00:17:30,780
And how many...
156
00:17:30,820 --> 00:17:32,020
Silence!
157
00:17:32,420 --> 00:17:33,580
SILENCE!
158
00:17:33,580 --> 00:17:34,740
Leave us alone!
159
00:17:41,220 --> 00:17:42,500
They are right, Bohdan.
160
00:17:43,460 --> 00:17:44,980
I've talked with the gods.
161
00:17:45,460 --> 00:17:46,620
They've warned me.
162
00:17:47,180 --> 00:17:49,100
Everything I touch foretells death.
163
00:17:49,340 --> 00:17:50,420
He will destroy us!
164
00:17:50,820 --> 00:17:51,420
Who?
165
00:17:51,460 --> 00:17:52,460
All of us!
166
00:17:52,630 --> 00:17:53,940
Entire Veľký stôl!
167
00:17:54,170 --> 00:17:54,740
Look!
168
00:18:04,020 --> 00:18:06,020
Maybe he'll destroy only you.
169
00:18:21,340 --> 00:18:22,300
How is he?
170
00:18:22,420 --> 00:18:23,540
Still the same.
171
00:18:25,910 --> 00:18:26,780
Thank you.
172
00:18:31,060 --> 00:18:32,900
People are afraid of him
173
00:18:35,420 --> 00:18:36,420
And you?
174
00:18:37,260 --> 00:18:39,260
It's not a coincidence that he came.
175
00:18:40,060 --> 00:18:42,040
He... is special.
176
00:18:42,900 --> 00:18:45,500
That's precisely what are people afraid of.
177
00:18:46,940 --> 00:18:48,540
He can't stay here anymore.
178
00:18:48,950 --> 00:18:50,860
But I have to help him.
179
00:18:51,260 --> 00:18:53,220
I'm helping your wife too.
180
00:18:56,620 --> 00:19:00,220
Let him by at least until he can walk on his legs.
181
00:19:00,730 --> 00:19:02,300
He can't stay here.
182
00:19:03,030 --> 00:19:04,380
People will find him.
183
00:19:04,660 --> 00:19:06,460
They will kill him.
184
00:19:08,660 --> 00:19:13,620
I know one hideout, but I can't bring him there alone.
185
00:19:18,380 --> 00:19:20,380
Nothing will be as before.
186
00:19:20,460 --> 00:19:23,300
Stop whining. You should be proud of your husband.
187
00:19:24,500 --> 00:19:26,780
Yes. You heard me right.
188
00:19:27,980 --> 00:19:30,420
You should be standing by his side.
189
00:19:30,700 --> 00:19:32,060
You are his wife.
190
00:19:32,340 --> 00:19:33,580
Elder's wife.
191
00:19:33,980 --> 00:19:35,820
I never asked for that.
192
00:19:36,340 --> 00:19:38,620
I don't want anything redeemed by blood.
193
00:19:38,940 --> 00:19:39,940
Stop it!
194
00:19:41,820 --> 00:19:43,420
Can you do anything about it?
195
00:19:44,140 --> 00:19:45,500
Bring them back to life?
196
00:19:45,940 --> 00:19:46,900
You can't.
197
00:19:47,220 --> 00:19:48,060
So?
198
00:19:50,980 --> 00:19:52,420
But he is...
199
00:19:55,220 --> 00:19:57,060
I can't recognize him anymore.
200
00:21:48,140 --> 00:21:48,940
This way.
201
00:21:52,460 --> 00:21:53,980
Come on. This way.
202
00:22:01,860 --> 00:22:03,860
This is Wolf's bane cave.
203
00:22:04,900 --> 00:22:05,820
But...
204
00:22:07,380 --> 00:22:09,260
That place doesn't exist...
205
00:22:11,940 --> 00:22:14,100
It's only superstition.
206
00:22:20,540 --> 00:22:22,220
Impossible...
207
00:22:28,860 --> 00:22:30,180
Did you hear it?
208
00:22:31,940 --> 00:22:33,060
I did.
209
00:22:37,780 --> 00:22:39,780
We are not welcomed here.
210
00:23:00,540 --> 00:23:02,340
How did you get here?
211
00:23:03,860 --> 00:23:05,420
You fools!
212
00:23:07,340 --> 00:23:08,740
Sokol?
213
00:23:24,900 --> 00:23:26,900
He's lucky you've come here.
214
00:23:27,580 --> 00:23:29,060
He'll live.
215
00:23:29,660 --> 00:23:31,420
But you have to leave him here.
216
00:23:32,300 --> 00:23:35,380
- But we...
- If you want him to ever stand on his legs,
217
00:23:37,720 --> 00:23:40,340
it has to be done as soon as possible.
218
00:23:40,540 --> 00:23:41,940
But who's going to help him?
219
00:23:42,300 --> 00:23:43,420
We are not alone here.
220
00:23:44,180 --> 00:23:44,780
Let's go.
221
00:23:50,270 --> 00:23:51,900
Come! Quickly!
222
00:24:08,060 --> 00:24:09,620
Can he survive it?
223
00:24:11,340 --> 00:24:13,260
We'll see.
224
00:24:16,500 --> 00:24:19,700
Those... inside... Who are they?
225
00:24:20,460 --> 00:24:23,540
You're The Elder for your wisdom and sharpness.
226
00:24:24,340 --> 00:24:28,820
And you know some questions are better left without an answer.
227
00:24:30,540 --> 00:24:32,260
Go home.
228
00:24:37,900 --> 00:24:39,420
You stay here.
229
00:24:42,260 --> 00:24:43,380
I will be all right.
230
00:24:45,460 --> 00:24:46,540
Go.
231
00:24:46,940 --> 00:24:48,500
Wife is waiting for you.
232
00:25:14,060 --> 00:25:15,700
It's done.
233
00:25:31,980 --> 00:25:33,940
Who gave you such name?
234
00:25:34,420 --> 00:25:35,340
Draha?
235
00:25:35,820 --> 00:25:37,140
I don't know.
236
00:25:38,300 --> 00:25:40,860
I haven't known my father nor mother.
237
00:25:42,910 --> 00:25:44,740
That name is special.
238
00:25:45,300 --> 00:25:47,540
To me, it sounds ordinary.
239
00:25:48,660 --> 00:25:51,100
And how do you know about this cave?
240
00:25:56,580 --> 00:25:58,940
Sometimes it just happens...
241
00:26:00,900 --> 00:26:03,460
I just "feel" certain things.
242
00:26:07,940 --> 00:26:11,020
I swear to gods that no one told me about it.
243
00:26:14,140 --> 00:26:15,660
Besides that,
244
00:26:17,060 --> 00:26:19,420
is anything else happening to you?
245
00:26:23,180 --> 00:26:24,980
I don't like talking about it.
246
00:26:25,580 --> 00:26:28,900
When I do, people are laughing at me. Or they want to kill me.
247
00:26:37,140 --> 00:26:39,140
I know herbs.
248
00:26:40,980 --> 00:26:43,660
I know what helps with cough and what with fever.
249
00:26:46,140 --> 00:26:47,380
What else?
250
00:26:49,100 --> 00:26:51,020
I can...
251
00:26:52,220 --> 00:26:54,140
Talk with animals.
252
00:26:58,340 --> 00:27:00,620
Do you think I'm crazy too?
253
00:27:01,980 --> 00:27:04,260
It looks like I was right.
254
00:27:05,820 --> 00:27:06,980
Such name...
255
00:27:08,300 --> 00:27:10,460
... is not given just like that.
256
00:27:13,140 --> 00:27:15,180
So... what does it mean?
257
00:27:17,260 --> 00:27:20,700
It means you have a lot to learn.
258
00:27:23,020 --> 00:27:25,020
You have been given great gifts.
259
00:27:25,820 --> 00:27:27,700
From goddess Mokoš.
260
00:27:42,100 --> 00:27:43,580
Come on. Come!
261
00:27:48,900 --> 00:27:52,220
Fort Veľký Stôl
262
00:27:52,340 --> 00:27:53,980
Horan, haven't you seen Draha?
263
00:27:53,980 --> 00:27:55,700
Do I look like I have nothing to do?
264
00:27:56,420 --> 00:27:57,500
I haven't said that.
265
00:27:57,580 --> 00:28:01,220
Then stop bothering me or you'll be shaven with a blunt knife. Surely you don't want that.
266
00:28:01,540 --> 00:28:02,420
Besana!
267
00:28:02,500 --> 00:28:04,140
- Come, come.
- Forward, my sheep.
268
00:28:04,340 --> 00:28:05,860
If you get shaved at all.
269
00:28:06,700 --> 00:28:09,180
Maybe you'll get scared and run away from tonsures.
270
00:28:09,260 --> 00:28:10,980
Are you deaf or what? Twirl!
271
00:28:11,100 --> 00:28:12,900
Thanks for the encouragement.
272
00:28:13,220 --> 00:28:14,420
I'm sorry, Father.
273
00:28:25,100 --> 00:28:28,140
Oh leave it. Get lost, I'll do it myself.
274
00:28:57,740 --> 00:28:59,420
I can walk. How come?
275
00:28:59,980 --> 00:29:03,140
This cave has its secrets and hides great power.
276
00:29:03,420 --> 00:29:06,580
Really? Then let it return my memories.
277
00:29:07,140 --> 00:29:10,460
You just stood up. You should be more grateful...
278
00:29:29,460 --> 00:29:30,940
Why are you helping me?
279
00:29:31,220 --> 00:29:33,580
I always help those who need help.
280
00:29:33,740 --> 00:29:34,700
Then help me!
281
00:29:35,020 --> 00:29:37,340
You must know some way how to remember.
282
00:29:37,540 --> 00:29:39,300
I'm not a witch.
283
00:29:42,010 --> 00:29:43,550
There is a rare mushroom...
284
00:29:44,260 --> 00:29:46,020
It clears one's mind.
285
00:29:48,660 --> 00:29:49,580
Where does it grow?
286
00:30:04,740 --> 00:30:05,420
Here.
287
00:30:13,220 --> 00:30:15,260
I haven't said it tastes good.
288
00:30:20,140 --> 00:30:21,100
That's enough.
289
00:30:22,620 --> 00:30:25,740
Every herb can be medicine, but it can be a poison too.
290
00:30:33,780 --> 00:30:36,860
My friend has tonsures today. He'll be a Man.
291
00:30:38,180 --> 00:30:40,940
He will not forgive me if I miss his shaving.
292
00:30:42,140 --> 00:30:44,820
I'll return here right after.
293
00:30:45,980 --> 00:30:46,780
Go to sleep.
294
00:30:48,340 --> 00:30:49,740
Thank you.
295
00:31:23,460 --> 00:31:24,980
You're scared of me?
296
00:31:29,280 --> 00:31:30,460
No. Why?
297
00:31:34,140 --> 00:31:35,500
I've lied to you.
298
00:31:36,220 --> 00:31:38,460
Because I didn't want to burden you with it.
299
00:31:54,780 --> 00:31:57,900
I had to kill them. Otherwise, the prophecy wouldn't come true.
300
00:32:05,180 --> 00:32:06,980
I would do it again.
301
00:32:09,340 --> 00:32:13,020
I'll kill anyone just so you can be happy beside me.
302
00:32:14,540 --> 00:32:15,780
Do you understand?
303
00:32:16,700 --> 00:32:17,940
Do you understand?
304
00:32:20,180 --> 00:32:23,260
But... what Mojmír's wife and children?
305
00:32:23,540 --> 00:32:24,300
Huh?
306
00:32:24,860 --> 00:32:26,300
They will be fine.
307
00:32:27,620 --> 00:32:29,300
Boys will want revenge.
308
00:32:29,740 --> 00:32:30,940
Kiss?
309
00:34:35,700 --> 00:34:38,500
Do you still remember the solstice when we kissed for the first time?
310
00:34:41,820 --> 00:34:43,860
What, you don't remember our first kiss?
311
00:34:44,220 --> 00:34:44,820
No.
312
00:34:45,420 --> 00:34:47,540
You've got me to drink vat-worth of mead.
313
00:34:49,420 --> 00:34:50,740
You're exaggerating.
314
00:34:51,300 --> 00:34:52,780
... as always, but...
315
00:34:53,300 --> 00:34:55,380
That's too why I love you.
316
00:34:58,100 --> 00:34:59,980
I'll love our children too.
317
00:35:04,500 --> 00:35:06,580
Nothing is in our way anymore.
318
00:35:07,500 --> 00:35:09,060
I don't care.
319
00:35:10,220 --> 00:35:13,380
Only you and me. No one else matters.
320
00:35:15,300 --> 00:35:17,340
Believe me, it all had a reason.
321
00:35:20,340 --> 00:35:21,820
Now I know who I am.
322
00:35:22,700 --> 00:35:24,020
I know now.
323
00:35:26,180 --> 00:35:27,820
And it gives me great power.
324
00:35:32,500 --> 00:35:34,140
My Avar.
325
00:35:43,660 --> 00:35:45,140
Now...
326
00:35:46,820 --> 00:35:51,060
... the last trial awaits all of you.
327
00:35:51,780 --> 00:35:53,740
Stop it. Stop it, toothy!
328
00:35:53,900 --> 00:35:54,660
Stop it.
329
00:35:55,020 --> 00:35:59,940
Today... you have to fight for your life.
330
00:36:02,820 --> 00:36:06,540
Some of you... will meet with Morena.
331
00:36:09,420 --> 00:36:13,940
And some of you... will not return from that meeting.
332
00:36:25,380 --> 00:36:26,620
Begin!
333
00:36:34,940 --> 00:36:35,980
Where's smith?
334
00:36:37,180 --> 00:36:38,820
This should be his job.
335
00:36:40,260 --> 00:36:41,420
Damn it.
336
00:37:40,900 --> 00:37:41,460
Hey!
337
00:37:42,660 --> 00:37:44,180
Hey, wait!
338
00:37:47,380 --> 00:37:48,180
Hey!
339
00:37:55,660 --> 00:37:56,860
Heeey!
340
00:37:59,260 --> 00:38:00,660
- Hey!
- Hey!
341
00:38:04,340 --> 00:38:05,700
Heeeey!
342
00:39:29,420 --> 00:39:31,620
Boys are back. Come!
343
00:39:34,220 --> 00:39:35,380
What happened?
344
00:39:36,660 --> 00:39:38,180
We can't talk about it.
345
00:39:39,020 --> 00:39:41,140
But Morena has nothing on me. I'm the Man.
346
00:39:43,980 --> 00:39:46,940
Fine. But don't forget ceremonies are not yet over.
347
00:39:47,740 --> 00:39:50,140
They can shave me lying if they want.
348
00:39:50,300 --> 00:39:51,660
Doesn't matter.
349
00:40:00,820 --> 00:40:02,420
It was horrible.
350
00:40:07,420 --> 00:40:08,500
Thank you.
351
00:40:22,980 --> 00:40:24,580
Boy in you shall die,
352
00:40:25,340 --> 00:40:26,740
so Man can be born.
353
00:40:31,940 --> 00:40:34,060
HORSE!
354
00:40:35,220 --> 00:40:37,860
I NEED A HORSE!
355
00:40:38,660 --> 00:40:40,500
GIVE ME A HORSE!
356
00:40:40,700 --> 00:40:43,900
A HORSE! I WANT A HORSE!
357
00:40:44,140 --> 00:40:46,260
WHERE ARE THE HORSES?!
358
00:40:46,420 --> 00:40:47,940
GIVE ME A HORSE!
359
00:40:48,020 --> 00:40:48,980
HORSE!
360
00:40:49,060 --> 00:40:51,300
I NEED A HORSE!
361
00:40:51,460 --> 00:40:52,740
I NEED...
362
00:40:52,900 --> 00:40:54,340
What are you waiting for, tie him!
363
00:40:54,380 --> 00:40:55,020
Get him!
364
00:40:55,060 --> 00:40:57,900
He offended our gods! Desecrated tonsures!
365
00:41:07,020 --> 00:41:08,060
So what?
366
00:41:08,180 --> 00:41:09,420
Moving on?
367
00:41:11,300 --> 00:41:12,900
Should I stay like this?
368
00:41:13,220 --> 00:41:14,660
Besana!
369
00:41:15,140 --> 00:41:16,260
Besana!
370
00:41:16,940 --> 00:41:18,740
Besana!
371
00:41:19,420 --> 00:41:20,620
What happened?
372
00:41:20,620 --> 00:41:22,300
Where have you been entire time?
373
00:41:22,740 --> 00:41:24,060
My daughter disappeared.
374
00:41:24,140 --> 00:41:27,900
She went to the meadow at the morning and hasn't returned since. I can't find her.
375
00:41:28,100 --> 00:41:30,900
I fare over the entire Vtáčnik and Pucherec too.
376
00:41:31,130 --> 00:41:32,940
Maybe she went somewhere with the girls.
377
00:41:32,980 --> 00:41:33,660
No.
378
00:41:33,940 --> 00:41:36,260
All girls are in the fort.
379
00:41:36,460 --> 00:41:38,380
For sure it's his work!
380
00:41:38,500 --> 00:41:40,260
He took your daughter away!
381
00:41:40,260 --> 00:41:42,460
And now he's trying to run!
382
00:41:43,540 --> 00:41:44,500
Demon!
383
00:41:44,540 --> 00:41:45,380
I'll beat him!
384
00:41:45,380 --> 00:41:45,900
Horan!
385
00:41:46,100 --> 00:41:47,380
Get hold of yourself!
386
00:41:47,380 --> 00:41:48,420
I'll kill him!
387
00:41:48,540 --> 00:41:49,580
- Kill him!
- Stop it!
388
00:41:49,580 --> 00:41:50,980
Why would he return?
389
00:41:51,020 --> 00:41:53,500
That's right, he wants to kill us all!
390
00:41:53,500 --> 00:41:55,340
Where's his daughter, tell us!
391
00:42:11,380 --> 00:42:12,340
That's bad.
392
00:42:13,060 --> 00:42:15,060
Very bad, very bad!
393
00:42:15,260 --> 00:42:18,140
No. That's the song of immortals.
394
00:42:18,180 --> 00:42:21,420
So many years we haven't heard them...
395
00:42:22,060 --> 00:42:23,380
There's no such thing.
396
00:42:23,540 --> 00:42:24,940
There's no such thing!
397
00:42:25,260 --> 00:42:27,580
That's just... noise from the forest.
398
00:42:28,300 --> 00:42:30,860
Do you hear me? There's no such thing.
399
00:42:31,340 --> 00:42:33,820
There is no such thing! None!
400
00:42:34,140 --> 00:42:35,180
You hear me?
401
00:42:35,220 --> 00:42:36,780
It's nothing!
402
00:42:51,340 --> 00:42:52,980
What? What happened?
403
00:42:58,980 --> 00:43:01,060
I haven't done anything.
404
00:43:02,340 --> 00:43:03,820
How much have you drunk?
405
00:43:08,660 --> 00:43:09,700
Don't know.
406
00:43:11,060 --> 00:43:12,380
Maybe all of it.
407
00:43:12,460 --> 00:43:14,620
I shouldn't have left it there.
408
00:43:19,540 --> 00:43:20,700
Have you remembered?
409
00:43:24,540 --> 00:43:27,020
I can feel I have someone, somewhere.
410
00:43:28,940 --> 00:43:30,380
Waiting for me.
411
00:43:33,580 --> 00:43:34,540
I...
412
00:43:35,980 --> 00:43:37,620
You have to help me.
413
00:43:53,420 --> 00:43:54,780
What's that?
414
00:43:55,780 --> 00:43:57,540
Our tribunal awaits you.
415
00:43:59,220 --> 00:44:02,420
It will decide how will you die.
24774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.