All language subtitles for runawaydaughters-1cd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,395 --> 00:00:31,091 CONVENTION NATIONALE RÉPUBLICAINE 2 00:01:35,261 --> 00:01:37,388 " MUSÉE DE CIRE " EN 3 DIMENSIONS 3 00:03:20,633 --> 00:03:22,624 Allez, Laura, on est au cinĂ©-parc ! 4 00:03:22,702 --> 00:03:25,136 Je sais, c'est magique. 5 00:03:27,340 --> 00:03:29,808 Bobby, arrĂȘte. Pas lĂ . 6 00:03:29,876 --> 00:03:32,242 - Pas lĂ  ? - Oui. 7 00:03:32,312 --> 00:03:34,473 Bon sang. 8 00:03:53,199 --> 00:03:55,292 Le snack-bar ferme dans cinq minutes. 9 00:03:55,368 --> 00:03:58,633 Cinq minutes de plus pour les rouleaux de crevettes. 10 00:03:58,705 --> 00:04:01,299 Ils sont " sacrevettement " dĂ©licieux. 11 00:04:03,176 --> 00:04:05,167 Tu l'as reconnu ? 12 00:04:07,247 --> 00:04:10,114 La police. Je vais appeler la police. 13 00:04:10,650 --> 00:04:13,244 Les rouleaux de crevettes. 14 00:04:13,319 --> 00:04:16,811 Les rouleaux ! Les gars, il faut que je rentre. 15 00:04:19,325 --> 00:04:21,520 - Ange ? - O.K. 16 00:04:21,594 --> 00:04:23,585 - On s'en va. - O.K. 17 00:04:30,370 --> 00:04:31,860 Des monstres. 18 00:04:34,073 --> 00:04:37,008 AprĂšs tout, c'est l'AmĂ©rique. L'AmĂ©rique moderne. 19 00:04:37,076 --> 00:04:40,136 Pas un hameau dans les Carpates. 20 00:04:40,213 --> 00:04:42,841 Qu'est-ce que les Carpates ont Ă  voir avec nous ? 21 00:04:42,915 --> 00:04:45,440 C'est de lĂ  que vient la lĂ©gende. 22 00:04:45,518 --> 00:04:48,612 Les gens lĂ -bas croient aux loups-garous. 23 00:04:52,258 --> 00:04:54,249 Tiens, voilĂ  Rudy. 24 00:04:55,094 --> 00:04:57,153 - Salut, Mary. - Salut, Rudy. 25 00:04:57,230 --> 00:05:00,563 - Tu ne diras rien, d'accord ? - Bien sĂ»r que non. 26 00:05:00,633 --> 00:05:03,329 - Salut, Bob. - Rudy. 27 00:05:03,403 --> 00:05:05,098 Merci. 28 00:05:14,914 --> 00:05:18,247 Mary, pourquoi tu t'inquiĂštes ? Ils te privent dĂ©jĂ  de tout. 29 00:05:18,318 --> 00:05:19,649 Je sais, dĂ©solĂ©e. 30 00:05:19,719 --> 00:05:23,246 - Pas besoin de t'excuser. - Tu me dĂ©poses en premier ? 31 00:05:23,323 --> 00:05:26,520 Je prends contact avec un radioamateur de l'Équateur, ce soir. 32 00:05:26,592 --> 00:05:29,390 L'Équateur ? Super ! 33 00:05:30,063 --> 00:05:31,690 C'est pas un dĂ©tour. 34 00:05:33,533 --> 00:05:36,593 Voici maintenant Eddie Cochran avec C'mon Everybody. 35 00:05:36,669 --> 00:05:38,694 C'est notre chanson, avec Jimmy. 36 00:05:39,739 --> 00:05:41,331 Ah bon ? 37 00:05:42,041 --> 00:05:43,440 Oui. 38 00:05:43,509 --> 00:05:47,172 Les stations au Mexique peuvent rĂ©gler leurs Ă©metteurs comme elles veulent. 39 00:05:47,246 --> 00:05:50,374 Une fois, d'ailleurs je crois que c'Ă©tait cette station, 40 00:05:50,450 --> 00:05:54,409 ils ont poussĂ© au max et les gens recevaient ça dans leurs plombages ! 41 00:05:54,487 --> 00:05:58,082 Les haies de barbelĂ©s brillaient. 42 00:05:58,157 --> 00:06:00,022 Ça faisait une espĂšce de lueur... 43 00:06:00,893 --> 00:06:02,884 ...bleue. 44 00:06:09,302 --> 00:06:11,566 C'est ce qu'on m'a dit. 45 00:06:32,925 --> 00:06:35,189 HĂ©, RomĂ©o. 46 00:06:35,261 --> 00:06:37,354 LĂąche-moi. 47 00:06:38,898 --> 00:06:43,198 Pourquoi es-tu sorti ? Tu Ă©tais censĂ© m'aider. 48 00:06:43,269 --> 00:06:45,260 J'en sais rien. 49 00:06:49,142 --> 00:06:50,837 C'est ma chemise ? 50 00:06:50,910 --> 00:06:54,607 J'en sais rien. LĂąche-moi. 51 00:06:57,417 --> 00:07:00,386 Quoi qu'on lui dise, il a toujours la bonne rĂ©ponse. 52 00:07:00,453 --> 00:07:03,547 Bonsoir, M. Rusoff. 53 00:07:05,391 --> 00:07:07,655 Il est vraiment vieux jeu. 54 00:07:17,837 --> 00:07:20,203 - Au revoir. - Au revoir. 55 00:07:32,485 --> 00:07:34,612 Je me disais : "Mais enfin, 56 00:07:34,687 --> 00:07:37,713 il ne s'agit que d'une campagne pour vendre de la viande en boĂźte !" 57 00:07:37,790 --> 00:07:42,193 Avantage : C'est pratique. InconvĂ©nients : Texture et arĂŽme. Non ? 58 00:07:42,261 --> 00:07:43,853 - C'est ça. - Laisse-moi finir. 59 00:07:43,930 --> 00:07:47,957 Pourquoi est-ce qu'une fois de plus, je me bats pour mon boulot ? 60 00:07:48,034 --> 00:07:49,661 Tu es sĂ»r que... 61 00:07:49,735 --> 00:07:52,727 Je vais aux rĂ©unions et j'Ă©touffe. Je ne peux plus... 62 00:07:52,805 --> 00:07:55,205 Bonsoir, ma chĂ©rie. 63 00:07:55,274 --> 00:07:57,139 Comment Ă©tait le film ? 64 00:07:57,210 --> 00:08:00,577 Bien. Enfin, pas vraiment mais... 65 00:08:02,415 --> 00:08:06,078 - Salut, papa. Comment ça va ? - Bien. 66 00:08:07,753 --> 00:08:11,587 - Eugene s'est comportĂ©... - Quoi ? 67 00:08:11,657 --> 00:08:14,251 Nous nous inquiĂ©tons un peu avec ce cinĂ©-parc, 68 00:08:14,327 --> 00:08:17,819 parce que personne ne surveille. N'est-ce pas, Ed ? 69 00:08:17,897 --> 00:08:20,991 Si je commence Ă  me faire tripoter par les gars du coin, 70 00:08:21,067 --> 00:08:24,628 envoie-moi dans une Ă©cole militaire, d'accord ? 71 00:08:26,105 --> 00:08:29,006 Tu n'aimes pas le coin ? 72 00:08:29,075 --> 00:08:30,975 Non. Je ne disais pas que... 73 00:08:31,043 --> 00:08:34,774 Si tu ne veux pas vivre ici, je me tape deux heures de route par jour pour rien. 74 00:08:34,847 --> 00:08:38,180 - Non, je ne disais pas... - Je lui demandais juste... 75 00:08:38,251 --> 00:08:40,719 Se " tripoter ", ça veut dire... 76 00:08:41,454 --> 00:08:44,048 S'embrasser et se peloter un peu. 77 00:08:47,727 --> 00:08:51,493 Elle n'aime pas vivre ici car personne n'est digne de la peloter ? 78 00:08:51,564 --> 00:08:54,590 - C'est ça, l'inconvĂ©nient majeur ? - Je n'ai pas dit ça. 79 00:08:54,667 --> 00:08:57,761 Non, Laura et moi avons dĂ©cidĂ© qu'elle attendra le mariage... 80 00:08:57,837 --> 00:09:01,273 - Je n'ai pas dit ça non plus ! - Excuse-moi, j'Ă©tais dans la piĂšce ! 81 00:09:01,974 --> 00:09:05,432 Je vais me coucher. Excusez-moi. 82 00:09:05,511 --> 00:09:09,140 Je dois ĂȘtre idiot pour me tuer au travail chaque jour. 83 00:09:09,215 --> 00:09:11,308 Mildred, mes pieds. 84 00:09:12,685 --> 00:09:16,314 On peut vivre ici, mais ça ne va pas car personne ne la pelote. 85 00:09:16,389 --> 00:09:19,324 Tu sais combien de charcuterie mon agence doit vendre 86 00:09:19,392 --> 00:09:23,658 pour garder ce client ? Ça en fait du saucisson ! 87 00:09:23,729 --> 00:09:26,755 Nous sommes tous trop stressĂ©s. 88 00:09:26,832 --> 00:09:29,198 StressĂ©s ? Si je perds ce client, je perds mon boulot. 89 00:09:29,268 --> 00:09:33,830 Je perds mon boulot, on perd la maison. On pourra tous aller au cinĂ©ma. 90 00:09:33,906 --> 00:09:36,773 ...anneau autour de ton cou. Ça va ĂȘtre serrĂ©. 91 00:09:36,842 --> 00:09:39,834 - J'arrive pas Ă  respirer, Paco. - C'est bien le but. 92 00:09:39,912 --> 00:09:43,040 Ils captent le signal radio d'aussi loin que Salinas. 93 00:09:43,115 --> 00:09:46,812 Si la nuit est claire, j'accepterai les dĂ©dicaces de Nanouk l'Esquimau. 94 00:09:46,886 --> 00:09:49,354 Nanouk, pose ton harpon et appelle-moi. 95 00:09:50,156 --> 00:09:52,488 Il reste encore assez de rouleaux de crevettes. 96 00:09:54,460 --> 00:09:56,951 Je ne sais pas, il y a des rouleaux de crevettes partout. 97 00:09:57,029 --> 00:09:59,589 Il y en a dans la cabine de projection. 98 00:10:02,568 --> 00:10:05,799 - Tu sais ce que Rudy a trouvĂ© ? - Qu'a-t-il trouvĂ© ? 99 00:10:05,871 --> 00:10:07,998 Des prĂ©servatifs. Juste Ă  cĂŽtĂ© du snack-bar. 100 00:10:08,074 --> 00:10:11,339 - Bonsoir, ma chĂ©rie. Ça va ? - Tu Ă©tudies ? 101 00:10:11,410 --> 00:10:13,469 - Oui. - C'est bien. 102 00:10:13,546 --> 00:10:16,845 Tu n'auras pas Ă  trimer aussi dur que nous. 103 00:10:16,916 --> 00:10:19,180 - Un rouleau de crevettes ? - Non, merci. 104 00:10:19,251 --> 00:10:22,880 Non ? Tu ne peux pas imaginer les navets qu'ils montrent lĂ -bas. 105 00:10:22,955 --> 00:10:25,014 Et les jeunes qui viennent voir ça. 106 00:10:25,091 --> 00:10:27,457 Une vraie bande de dĂ©gĂ©nĂ©rĂ©s. 107 00:10:27,526 --> 00:10:31,257 On se demande oĂč sont leurs parents. 108 00:10:31,330 --> 00:10:33,958 En prison quelque part, j'imagine. 109 00:10:34,967 --> 00:10:38,835 À la rencontre de M. Atome. C'est ce que tu apprends Ă  l'Ă©cole ? 110 00:10:38,904 --> 00:10:41,429 - Tout est composĂ© de ça ? - Oui. 111 00:10:41,507 --> 00:10:43,941 C'est la source de tous nos ennuis. 112 00:10:44,010 --> 00:10:46,478 Tu as Ă©coutĂ© la radio, au sujet du satellite ? 113 00:10:46,545 --> 00:10:51,141 Les Russes ont mis un satellite sur orbite. Le Sproutnik... Sputenik... 114 00:10:51,217 --> 00:10:52,241 Spoutnik. 115 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 Nous n'en avons mĂȘme pas un. 116 00:10:55,521 --> 00:10:58,081 Il va falloir lancer un programme intensif. 117 00:10:58,157 --> 00:11:01,820 Oui, ne t'inquiĂšte pas. On les rattrapera. 118 00:11:01,894 --> 00:11:04,920 Des jeunes comme toi qui apprennent ces machins, 119 00:11:04,997 --> 00:11:07,431 c'est ça qui va nous sauver. 120 00:11:08,534 --> 00:11:10,695 Tu ne veux vraiment pas un rouleau de crevettes ? 121 00:11:10,770 --> 00:11:13,102 Non merci, maman. 122 00:11:20,980 --> 00:11:25,679 - ...pas trop, juste un peu. - Oh, tu peux parler. 123 00:11:25,751 --> 00:11:28,083 Ce n'est pas moi qui suis tombĂ©e sur la piste de danse. 124 00:11:28,154 --> 00:11:30,054 HĂ©, c'Ă©tait un pas de danse. 125 00:11:30,122 --> 00:11:33,421 - Un pas de danse ! - J'ai jamais vu un pas pareil. 126 00:11:44,403 --> 00:11:45,893 - Bonsoir, ma petite. - Salut. 127 00:11:45,971 --> 00:11:47,996 DĂ©solĂ©, nous rentrons tard. 128 00:11:48,074 --> 00:11:51,976 - Je viens de rentrer, moi aussi. - Tu t'es amusĂ©e ? 129 00:11:52,044 --> 00:11:54,478 Un film au cinĂ©-parc. 130 00:11:54,547 --> 00:11:57,141 Sauf que je n'ai pas vu grand-chose. 131 00:11:57,216 --> 00:11:59,980 Qui Ă©tait l'heureux Ă©lu ? 132 00:12:00,052 --> 00:12:02,145 Il s'appelle Jimmy. 133 00:12:02,822 --> 00:12:04,653 C'est un petit voyou. 134 00:12:06,625 --> 00:12:10,322 Non, je ne plaisante pas. Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© plusieurs fois. 135 00:12:11,163 --> 00:12:13,529 Je n'aime pas ça. 136 00:12:13,599 --> 00:12:16,659 Il se fout de l'opinion des autres. 137 00:12:16,736 --> 00:12:18,795 Un peu comme moi, alors. 138 00:12:18,871 --> 00:12:20,839 C'est bien ce qui me fait peur. 139 00:12:20,906 --> 00:12:24,398 ArrĂȘte, c'est juste un truc qui lui passera. 140 00:12:24,477 --> 00:12:26,775 J'espĂšre que ça te passera vite. 141 00:12:27,747 --> 00:12:31,979 Je ne sais pas. Au moins il n'est pas ennuyeux. 142 00:12:32,051 --> 00:12:35,316 Les jeunes du coin s'imaginent que si on dĂ©passe l'autoroute, 143 00:12:35,387 --> 00:12:37,480 on disparaĂźt de la surface du globe. 144 00:12:37,556 --> 00:12:41,515 Les adultes sont pareils. Ils n'ont rien dans le crĂąne. 145 00:12:41,594 --> 00:12:44,119 En fait, c'est agrĂ©able, aprĂšs la ville. 146 00:12:44,196 --> 00:12:47,131 On peut dire ce qu'on veut et ne jamais se sentir idiot. 147 00:12:47,199 --> 00:12:48,996 Tu viens ? 148 00:12:50,402 --> 00:12:53,701 C'est bien quand on a dĂ©jĂ  tout fait. 149 00:12:55,040 --> 00:12:58,635 Mais certains soirs, je regarde dehors, 150 00:12:58,711 --> 00:13:01,111 et je me dis... 151 00:13:01,180 --> 00:13:04,240 ...qu'il y a tout un monde qui m'attend. 152 00:13:04,316 --> 00:13:07,615 C'est exact. Cependant, il n'est pas si bien que ça. 153 00:13:07,686 --> 00:13:09,586 Bonne nuit, mon trĂ©sor. 154 00:13:11,690 --> 00:13:15,751 Bonne nuit, ma chĂ©rie. RĂ©flĂ©chis bien. 155 00:13:17,696 --> 00:13:20,597 C'Ă©tait qui, le gamin qu'on prenait tous pour un criminel ? 156 00:13:20,666 --> 00:13:23,658 Tu te souviens ? Il avait un regard sournois. 157 00:13:25,838 --> 00:13:28,830 Tu ne te souviens pas ? Il regardait tout le monde de travers. 158 00:13:51,063 --> 00:13:53,896 - Pas lĂ . - Pas lĂ  ? Je croyais que je pouvais. 159 00:13:53,966 --> 00:13:56,264 - Du moment que je suis sous ta... - Bob. 160 00:13:56,335 --> 00:13:58,462 O.K., ici, mais pas lĂ -dessous. 161 00:13:58,537 --> 00:14:01,995 - RĂ©pĂšte, je suis perdu. - DerriĂšre. 162 00:14:02,575 --> 00:14:07,274 Si je suis ici et que je ne bouge pas, c'est comme si j'Ă©tais derriĂšre. 163 00:14:07,346 --> 00:14:09,109 C'est bon, oublie ça. 164 00:14:12,451 --> 00:14:16,649 Je suis dĂ©solĂ©e. Je veux tout faire, moi aussi. 165 00:14:16,722 --> 00:14:18,917 Du moins, je crois bien. 166 00:14:19,925 --> 00:14:22,917 Je pense Ă  toi d'un cĂŽtĂ©, et Ă  mes parents de l'autre. 167 00:14:22,995 --> 00:14:26,658 - Je suis tiraillĂ©e entre les deux. - Non, ce n'est pas ça du tout. 168 00:14:27,766 --> 00:14:29,290 Qu'est-ce que c'est ? 169 00:14:30,436 --> 00:14:32,165 C'est lĂ -haut. 170 00:14:33,539 --> 00:14:35,939 Je n'arrĂȘte pas d'y penser. 171 00:14:37,042 --> 00:14:39,272 Spoutnik. 172 00:14:42,248 --> 00:14:44,842 Quand on Ă©tait gamins, on regardait lĂ -haut et... 173 00:14:44,917 --> 00:14:47,442 Il n'y avait que des Ă©toiles. 174 00:14:47,519 --> 00:14:49,510 Maintenant... 175 00:14:49,588 --> 00:14:52,318 Il paraĂźt qu'il prend des photos 176 00:14:52,391 --> 00:14:55,849 ou qu'il contient une bombe ou peut-ĂȘtre un rayon. 177 00:14:55,928 --> 00:14:58,226 - Tu y crois ? - Personne ne le sait. 178 00:14:58,297 --> 00:15:02,563 Quoi qu'il en soit, il revient toutes les 96 minutes. 179 00:15:04,003 --> 00:15:05,493 Il nous regarde d'en haut. 180 00:15:05,571 --> 00:15:09,507 On est en bas, on fait des plans. 181 00:15:09,575 --> 00:15:12,601 On est obligĂ©s de suivre toutes les rĂšgles. 182 00:15:12,678 --> 00:15:17,377 MĂȘme s'il risque de faire exploser la planĂšte, on continue Ă  dire : 183 00:15:17,449 --> 00:15:21,715 "Je peux faire ça, mais pas ça." 184 00:15:22,655 --> 00:15:25,146 C'est exactement ce que je fais. 185 00:15:25,224 --> 00:15:28,193 - Comment ça ? - Tu le sais bien. 186 00:15:28,260 --> 00:15:30,854 Je te dis oĂč tu dois poser ta main, par exemple. 187 00:15:30,930 --> 00:15:35,230 Non. Ce n'est pas ce que je voulais dire. 188 00:15:35,301 --> 00:15:37,701 - Je te respecte. - Mais tu as raison. 189 00:15:37,770 --> 00:15:41,968 Enfin... c'est comme ça que je me comporte. 190 00:15:50,182 --> 00:15:52,377 - Mary. - Oui, Bobby ? 191 00:16:13,739 --> 00:16:15,730 Tu sais ce qu'on devrait faire ? 192 00:16:19,979 --> 00:16:22,539 J'entre dans le magasin d'Eddie, toute seule, 193 00:16:22,614 --> 00:16:25,242 et j'achĂšte un paquet de gomme Ă  mĂącher. 194 00:16:25,317 --> 00:16:27,376 Je le laisse regarder un peu... 195 00:16:32,791 --> 00:16:36,318 Tu vas au fond, tu voles une caisse de biĂšre et tu me retrouves plus loin. 196 00:16:36,395 --> 00:16:37,828 Ça te va ? 197 00:16:37,896 --> 00:16:41,798 Angie, tu connais ton problĂšme ? 198 00:16:43,402 --> 00:16:44,869 Tu es cinglĂ©e. 199 00:16:44,937 --> 00:16:48,896 Ton pĂšre a des litres de vodka et tout ce que tu veux chez toi. 200 00:16:48,974 --> 00:16:52,432 Tu n'as qu'Ă  te servir. Pourquoi voler de la biĂšre ? 201 00:16:52,511 --> 00:16:54,706 Pour faire quelque chose. 202 00:16:54,780 --> 00:16:57,305 Faire bouger un peu les choses. 203 00:16:58,550 --> 00:17:01,815 On s'emmerde tellement ici ! 204 00:17:01,887 --> 00:17:06,051 C'est toi qui te fais arrĂȘter, et tu me poses la question ? 205 00:17:06,125 --> 00:17:08,855 Ce que tu ne comprends pas, 206 00:17:08,927 --> 00:17:11,623 c'est que les gens du coin, 207 00:17:11,697 --> 00:17:14,029 ils font des trucs comme ça car ils n'ont pas le choix. 208 00:17:14,099 --> 00:17:16,067 Pas parce qu'ils s'ennuient. 209 00:17:16,135 --> 00:17:19,127 Tu ne t'ennuies pas, en vivant ici ? 210 00:17:21,006 --> 00:17:24,737 Bien sĂ»r. J'aime bien m'ennuyer. 211 00:17:24,810 --> 00:17:28,507 C'est mieux que d'ĂȘtre obligĂ© de dĂ©taler comme un lapin. 212 00:17:30,849 --> 00:17:33,249 C'est pour ça que tu sors avec moi ? 213 00:17:34,253 --> 00:17:36,278 De quoi tu parles ? 214 00:17:36,355 --> 00:17:40,018 À cause de ce que tu as dit. Pour faire bouger les choses. 215 00:17:41,026 --> 00:17:43,460 Avec tes parents, par exemple. 216 00:17:48,167 --> 00:17:51,068 - C'est pas gentil de dire ça. - Ouais, Ă©coute. 217 00:17:51,136 --> 00:17:54,833 Tu sors avec un gars parce qu'il est vraiment mauvais. 218 00:17:54,907 --> 00:17:57,501 Dangereux. 219 00:17:58,610 --> 00:18:01,374 Tu vois, ça m'Ă©nerve. 220 00:18:01,447 --> 00:18:03,711 Rien ne peut choquer mes parents. 221 00:18:04,917 --> 00:18:09,013 Oui, mais tu essaies, non ? 222 00:18:10,622 --> 00:18:12,487 Tu sais... 223 00:18:12,558 --> 00:18:15,083 Je croyais que tu Ă©tais vraiment diffĂ©rent. 224 00:18:15,961 --> 00:18:18,088 Mais je me trompais. 225 00:18:18,163 --> 00:18:20,597 Tu es comme tous les autres, dans ce coin. 226 00:18:22,768 --> 00:18:24,292 Vraiment ? 227 00:18:26,038 --> 00:18:29,371 Alors pourquoi ils sont pas plus gentils ? 228 00:18:33,545 --> 00:18:34,546 ÉCOLE SECONDAIRE ALTA VISTA TABLEAU D'ÉVÉNEMENTS 229 00:18:34,546 --> 00:18:35,843 ÉCOLE SECONDAIRE ALTA VISTA TABLEAU D'ÉVÉNEMENTS 230 00:18:35,914 --> 00:18:38,815 CONCOURS DE DÉGUISEMENTS D'HALLOWEEN, VENDREDI 25 OCT. 231 00:18:46,658 --> 00:18:49,286 TOMBOLA DU CLUB SOCIAL DINDE DE L'ACTION DE GRÂCE 232 00:18:54,533 --> 00:18:57,195 Tu en es sĂ»re ? 233 00:18:57,269 --> 00:19:00,432 Ne t'inquiĂšte pas. Mes parents sont Ă  leur club. 234 00:19:01,073 --> 00:19:05,009 Tu es en retard de combien ? 235 00:19:05,077 --> 00:19:07,068 Plus de deux semaines. 236 00:19:07,146 --> 00:19:09,706 Je ne suis jamais en retard. 237 00:19:09,781 --> 00:19:13,080 J'ai dĂ©jĂ  vomi deux fois et je n'arrive pas Ă  dormir. 238 00:19:13,152 --> 00:19:17,316 Je me dis que j'ai fait quelque chose de mal et que Dieu me punit. 239 00:19:17,389 --> 00:19:18,879 J'ai ce que je mĂ©rite. 240 00:19:18,957 --> 00:19:21,687 Non, Mary. Tu crois toujours que tout est de ta faute. 241 00:19:21,760 --> 00:19:24,160 Crois-moi, ce n'est pas de ta faute. 242 00:19:24,229 --> 00:19:27,756 Ce salaud. Pourquoi n'a-t-il rien mis ? 243 00:19:27,833 --> 00:19:30,233 Je ne pensais pas que c'Ă©tait nĂ©cessaire. 244 00:19:30,302 --> 00:19:33,465 C'Ă©tait la premiĂšre fois, ça ne... 245 00:19:33,539 --> 00:19:36,269 Tu sais, Ă  la fin, 246 00:19:36,341 --> 00:19:38,969 il Ă©tait Ă  l'extĂ©rieur. 247 00:19:39,044 --> 00:19:41,444 Et toi tu Ă©tais oĂč ? 248 00:19:41,513 --> 00:19:43,981 Je croyais que tu n'allais pas le laisser faire. 249 00:19:44,049 --> 00:19:46,210 Je n'avais rien prĂ©vu. 250 00:19:47,986 --> 00:19:50,853 Nous Ă©tions sur la colline, 251 00:19:50,923 --> 00:19:53,255 et il parlait de... 252 00:19:53,325 --> 00:19:58,228 ...Spoutnik et il me disait qu'il y pense sans arrĂȘt. 253 00:19:58,297 --> 00:20:01,061 Il l'appelle son spoutnik ? 254 00:20:01,133 --> 00:20:05,502 - Oh, mon Dieu. - Non, le satellite ! 255 00:20:05,571 --> 00:20:08,836 On aurait dit qu'il rĂ©flĂ©chissait vraiment aux choses de la vie. 256 00:20:08,907 --> 00:20:12,035 Et il voulait m'en parler. 257 00:20:12,110 --> 00:20:14,510 - Les hommes feraient n'importe quoi. - Quels porcs. 258 00:20:14,580 --> 00:20:18,072 - Je ne voulais pas le perdre. - Tu le tiens, maintenant. 259 00:20:21,253 --> 00:20:23,380 Qu'a-t-il dit quand tu le lui as appris ? 260 00:20:24,256 --> 00:20:27,851 - Je n'ai rien dit. - Il faut que tu lui parles. 261 00:20:27,926 --> 00:20:30,622 Oui. Tu peux toujours arrĂȘter quand vous serez mariĂ©s. 262 00:20:30,696 --> 00:20:33,290 Je ne sais pas s'il va m'Ă©pouser. 263 00:20:33,365 --> 00:20:35,526 Je ne sais rien du tout. 264 00:20:35,601 --> 00:20:38,069 Écoute, Mary. 265 00:20:38,136 --> 00:20:42,368 Parfois, quand un homme et une femme s'aiment beaucoup, 266 00:20:42,441 --> 00:20:45,933 ils font un bĂ©bĂ©. C'est de lĂ  que viennent les mariages. 267 00:20:46,011 --> 00:20:48,673 Tiens, ça va te calmer. 268 00:20:53,418 --> 00:20:57,445 Si ma copine se marie maintenant, elle a toute sa vie devant elle, non ? 269 00:20:57,522 --> 00:20:59,888 Quand une fille tombe enceinte dans le coin, 270 00:20:59,958 --> 00:21:03,086 c'est comme si elle avait brĂ»lĂ© une Ă©glise ou pire. 271 00:21:03,161 --> 00:21:06,153 Tout ce qu'elle a fait c'est... Quoi ? 272 00:21:07,332 --> 00:21:08,924 Laura... 273 00:21:10,002 --> 00:21:13,995 Ton pĂšre et moi, nous ferons tout... Oh, mon Dieu, ton pĂšre. 274 00:21:14,072 --> 00:21:16,836 Maman. Ce n'est pas de moi qu'il s'agit. 275 00:21:16,908 --> 00:21:19,342 Il s'agit vraiment de ma copine. 276 00:21:19,411 --> 00:21:22,039 - Vraiment ? - Oui, vraiment. 277 00:21:24,349 --> 00:21:27,716 C'est formidable. Bien entendu, nous aurions fait tout ce que... 278 00:21:27,786 --> 00:21:30,516 J'ai besoin de tes conseils, s'il te plaĂźt. 279 00:21:30,589 --> 00:21:32,580 Bien entendu. 280 00:21:32,658 --> 00:21:36,924 Eh bien... Je dirais... 281 00:21:36,995 --> 00:21:40,863 C'est mieux si on ne te voit pas avec cette fille en public. 282 00:21:40,932 --> 00:21:43,492 Si ça se sait avant qu'ils dĂ©mĂ©nagent... 283 00:21:43,568 --> 00:21:45,798 Quoi ? 284 00:21:45,871 --> 00:21:48,362 Nous en avons dĂ©jĂ  parlĂ©. 285 00:21:48,440 --> 00:21:52,001 C'est bien d'ĂȘtre un peu diffĂ©rent, mais si on l'est trop, 286 00:21:52,077 --> 00:21:55,171 - et qu'on attire l'attention sur soi... - C'est incroyable. 287 00:21:55,247 --> 00:21:58,410 Les gens sont obsĂ©dĂ©s par ce qu'on dit sur eux ! 288 00:21:58,483 --> 00:22:02,442 - Ce n'est pas vrai. - Papa pense aux gens de son bureau. 289 00:22:02,521 --> 00:22:06,480 Toi, tu penses Ă  la rĂ©action des gens qui me verront avec ma meilleure amie. 290 00:22:06,558 --> 00:22:10,995 À l'Ă©cole, on se demande tous ce que les autres pensent de nos vĂȘtements ! 291 00:22:11,063 --> 00:22:15,159 En fait, on essaie tous d'ĂȘtre heureux. 292 00:22:20,472 --> 00:22:22,633 Ce n'est pas notre... 293 00:22:23,842 --> 00:22:26,504 M. Filitary, excusez-moi. 294 00:22:33,719 --> 00:22:36,654 J'avais peur que tu ne veuilles plus sortir avec moi. 295 00:22:36,722 --> 00:22:40,180 C'est ce que tu crois ? Que je ne vais pas te soutenir ? 296 00:22:40,258 --> 00:22:43,159 C'est ce que je craignais, c'est tout. Je me sentais si seule. 297 00:22:43,228 --> 00:22:44,252 Écoute. 298 00:22:44,329 --> 00:22:47,492 Tu n'es plus seule, maintenant. On est ensemble. 299 00:22:48,734 --> 00:22:52,500 - Tu es sĂ©rieux ? - Bien sĂ»r. 300 00:22:57,175 --> 00:23:01,339 Écoute, tu as entendu parler des commodes ? 301 00:23:01,413 --> 00:23:02,607 Des commodes ? 302 00:23:02,681 --> 00:23:05,912 Les filles se jettent du haut d'une commode pour... 303 00:23:05,984 --> 00:23:07,975 Tu veux que je le fasse ? 304 00:23:08,587 --> 00:23:12,182 Non. Je ne disais pas... 305 00:23:12,257 --> 00:23:14,418 Non. J'en ai entendu parler... 306 00:23:14,493 --> 00:23:17,758 Toi et moi, nous devons nous... 307 00:23:22,033 --> 00:23:25,264 Si ce n'Ă©tait pas Ă  cause de ça, tu voudrais quand mĂȘme ? 308 00:23:26,438 --> 00:23:28,429 D'aprĂšs toi ? 309 00:23:31,810 --> 00:23:33,835 Écoute... 310 00:23:35,814 --> 00:23:38,408 Pour l'instant, mieux vaut partir chacun de son cĂŽtĂ©, OK ? 311 00:23:39,151 --> 00:23:41,517 Je te retrouve demain sous l'arbre. 312 00:23:41,586 --> 00:23:44,248 Ne t'inquiĂšte pas, Mary. Je suis ton homme. 313 00:23:59,104 --> 00:24:01,834 PRENEZ LE LARGE AVEC LA MARINE 314 00:24:50,755 --> 00:24:54,122 - Excusez-moi. - Bonjour. 315 00:24:54,192 --> 00:24:57,559 Bob est lĂ  ? Je suis une amie de l'Ă©cole. 316 00:24:57,629 --> 00:25:00,564 Non, il n'est pas lĂ . On lui dira que vous ĂȘtes passĂ©e. 317 00:25:00,632 --> 00:25:04,762 - Vous savez quand il rentrera ? - Oui, dans trois ans. 318 00:25:06,238 --> 00:25:09,969 - Pardon ? - Il ne l'a mĂȘme pas dit Ă  ses amis. 319 00:25:10,041 --> 00:25:12,032 C'est parce qu'il n'aime pas se vanter. 320 00:25:12,110 --> 00:25:14,704 Il dĂ©cide un truc et il le fait. 321 00:25:14,779 --> 00:25:18,579 - Je suis fier de lui. - Ah bon ? 322 00:25:18,650 --> 00:25:22,142 Tous les autres jacassent au sujet de Spoutnik. 323 00:25:22,220 --> 00:25:24,051 Mais pas votre ami Bob. 324 00:25:25,957 --> 00:25:27,891 Il s'est enrĂŽlĂ© dans la marine. 325 00:25:30,829 --> 00:25:33,627 Je vous sers un cordial ? 326 00:25:36,268 --> 00:25:40,068 Marcie. Marcie... Commode. 327 00:25:41,339 --> 00:25:44,069 Non, merci. OĂč est-il parti ? 328 00:25:44,142 --> 00:25:46,201 À San Diego. 329 00:25:46,278 --> 00:25:48,712 Il aura 17 ans jeudi prochain, 330 00:25:48,780 --> 00:25:52,648 et il ira s'enrĂŽler le matin mĂȘme. 331 00:25:52,717 --> 00:25:55,185 Il prend cette histoire de Spoutnik trĂšs Ă  cœur. 332 00:25:56,655 --> 00:26:00,147 - Je sais. - Quel fils du tonnerre. 333 00:26:01,092 --> 00:26:04,493 - Quel salaud. - " On est ensemble, Mary. " 334 00:26:04,563 --> 00:26:08,158 - Il me regardait droit dans les yeux. - Et si vous ne vous mariez pas ? 335 00:26:08,233 --> 00:26:11,600 - Ça serait vraiment une tragĂ©die ? - Oui. 336 00:26:11,670 --> 00:26:14,468 Toute sa famille doit dĂ©mĂ©nager. 337 00:26:14,539 --> 00:26:17,235 - Ou tu peux aller dans un hospice. - Quel hospice ? 338 00:26:17,309 --> 00:26:21,075 " L'hospice Notre-Dame qui pardonne aux mauvaises filles qui ont pĂ©chĂ©, 339 00:26:21,146 --> 00:26:22,875 mais qui vont quand mĂȘme brĂ»ler en enfer. " 340 00:26:22,948 --> 00:26:25,746 Mon Dieu. Ça tuerait mes parents, Laura. 341 00:26:25,817 --> 00:26:27,546 Ils ne sont pas comme les tiens. 342 00:26:27,619 --> 00:26:30,611 Qui te dit que mes parents sont si gĂ©niaux ? 343 00:26:30,689 --> 00:26:32,987 Je disais ça comme ça. 344 00:26:33,058 --> 00:26:35,754 S'il s'imagine qu'il va s'en tirer... 345 00:26:35,827 --> 00:26:38,591 - Quand doit-il s'enrĂŽler ? - Jeudi matin. 346 00:26:38,663 --> 00:26:40,654 Il aura 17 ans. 347 00:26:40,732 --> 00:26:44,862 La seule liste que ce bon Ă  rien va signer, c'est la liste de mariage. 348 00:26:44,936 --> 00:26:48,497 - Comment ça ? - Nous allons l'en empĂȘcher. 349 00:26:48,573 --> 00:26:50,768 Nous allons y aller et le ramener. 350 00:26:50,842 --> 00:26:54,710 Personne ne saura rien, sauf que tu te maries. 351 00:26:54,779 --> 00:26:57,179 Et s'il ne veut pas ? 352 00:26:57,248 --> 00:27:01,150 Tu ne voulais pas faire certains trucs et ça ne l'a pas impressionnĂ©. 353 00:27:02,053 --> 00:27:04,886 Je ne sais pas ce que je veux. J'Ă©tais troublĂ©e. 354 00:27:04,956 --> 00:27:07,288 Exact, et Bob aussi est troublĂ©. 355 00:27:07,359 --> 00:27:10,192 C'est pour ça que nous allons l'aider Ă  comprendre. 356 00:27:10,261 --> 00:27:12,024 - Nous ? - Oui, Laura, nous. 357 00:27:12,097 --> 00:27:16,227 Nous sommes ses amies. Il s'agit de son avenir. 358 00:27:16,301 --> 00:27:18,735 En plus, ça nous occupera. 359 00:27:18,803 --> 00:27:21,897 Je sais bien, mais on ne peut pas aller comme ça Ă  San Diego. 360 00:27:21,973 --> 00:27:24,237 Juste pour ça, on se ferait assassiner ! 361 00:27:26,177 --> 00:27:28,441 Pas si c'est contre notre grĂ©. 362 00:27:29,481 --> 00:27:32,973 Si la campagne est difficile, c'est parce que le nom du produit est idiot ! 363 00:27:33,018 --> 00:27:36,579 Qui veut de la charcuterie qui s'appelle " le pain de Schnauzer ? " 364 00:27:36,655 --> 00:27:40,182 " Je voudrais du pain de Schnauzer au fromage, sur tranches de seigle noir. " 365 00:27:40,258 --> 00:27:42,556 Personne ne croit que c'est du chien, 366 00:27:42,627 --> 00:27:46,358 - mĂȘme s'il y a un chiot dans la pub. - Je sais, mais le nom est nul. 367 00:27:46,431 --> 00:27:50,333 NOUS TENONS LES FILLES N'ESSAYEZ PAS DE LES RETROUVER 368 00:28:29,541 --> 00:28:31,668 Salut, Mittens. 369 00:28:32,844 --> 00:28:37,781 Écoute, je dois partir un petit bout de temps, d'accord ? 370 00:28:38,483 --> 00:28:40,474 Je sais. 371 00:28:40,552 --> 00:28:43,544 Je ne veux pas m'en aller, moi non plus. 372 00:28:43,621 --> 00:28:46,454 J'ai de gros ennuis. 373 00:28:46,524 --> 00:28:50,392 Ça ne pourrait pas ĂȘtre pire. 374 00:28:51,429 --> 00:28:53,420 Je reviendrai. 375 00:28:55,100 --> 00:28:59,002 AprĂšs, tout ira bien. 376 00:29:07,112 --> 00:29:08,602 Au revoir. 377 00:29:22,894 --> 00:29:26,557 Non. Bizarre, sa voiture est ici. 378 00:29:26,631 --> 00:29:29,293 Peut-ĂȘtre qu'une de ses amies en a finalement achetĂ© une. 379 00:29:29,367 --> 00:29:31,335 Mais il est trĂšs tard. 380 00:29:31,402 --> 00:29:33,962 Et alors ? Elles dorment en classe. 381 00:29:34,038 --> 00:29:36,768 Ton trou dans le cosmos, il est lĂ . 382 00:29:41,179 --> 00:29:43,477 Angie, ce n'est pas une bonne idĂ©e. 383 00:29:43,548 --> 00:29:46,176 Si nous prenons ma voiture ou celle de tes parents, 384 00:29:46,251 --> 00:29:48,845 tout le monde saura que nous n'avons pas Ă©tĂ© kidnappĂ©es. 385 00:29:48,920 --> 00:29:51,218 Je n'ai jamais fait de truc pareil. 386 00:29:51,289 --> 00:29:53,917 Je ne suis jamais tombĂ©e enceinte. 387 00:29:55,193 --> 00:29:58,321 - C'est mĂ©chant. - Je t'en prie. 388 00:29:59,063 --> 00:30:00,997 Ça y est ! 389 00:30:01,065 --> 00:30:04,228 - Parfait. - Quels idiots ! 390 00:30:04,302 --> 00:30:05,462 Ouvre la portiĂšre. 391 00:30:05,537 --> 00:30:08,131 Comment peut-on laisser les clĂ©s dans la voiture, 392 00:30:08,206 --> 00:30:10,401 quand on voit les tordus qui passent par lĂ  ? 393 00:30:12,911 --> 00:30:15,072 On ne devrait pas faire ça. 394 00:30:17,782 --> 00:30:20,273 Et voilĂ , c'est parti. Allez, vas-y. 395 00:30:20,351 --> 00:30:22,751 - Allez, on s'en va. - DĂ©marre ! 396 00:30:22,821 --> 00:30:26,552 DĂ©pĂȘche-toi, faut y aller ! 397 00:30:29,160 --> 00:30:31,094 HĂ©, c'est ma voiture ! 398 00:30:31,162 --> 00:30:33,062 Sortez de ma voiture ! 399 00:30:44,209 --> 00:30:46,734 Sortez de ma voiture ! 400 00:30:48,980 --> 00:30:50,971 - Bon, il s'est relevĂ© ? - Oui. 401 00:30:51,049 --> 00:30:52,539 - Il marche ? - Il court. 402 00:30:52,617 --> 00:30:54,778 C'est bon, il va bien. 403 00:30:54,853 --> 00:30:57,651 Ce n'est qu'une voiture. Du calme. 404 00:30:57,722 --> 00:31:00,020 - Les gens sont timbrĂ©s. - Tu as failli le tuer ! 405 00:31:00,091 --> 00:31:04,551 J'ai failli, mais je ne l'ai pas fait. Tout va bien. 406 00:31:04,629 --> 00:31:06,688 Sauf que maintenant la voiture va ĂȘtre recherchĂ©e. 407 00:31:06,764 --> 00:31:09,028 Oui, et nous aussi. On va nous chercher. 408 00:31:09,100 --> 00:31:12,866 On va s'arrĂȘter pour la nuit. Demain nous irons Ă  Union City. 409 00:31:12,937 --> 00:31:15,337 Jimmy m'a parlĂ© d'un type qu'on peut voir lĂ -bas. 410 00:31:18,743 --> 00:31:22,645 - Qu'y a-t-il ? - Je pense Ă  mes parents. 411 00:31:22,714 --> 00:31:25,342 - Demain matin, au rĂ©veil. - Nom de Dieu. 412 00:31:25,416 --> 00:31:29,045 - S'ils savaient, ils te remercieraient. - Non, ils me tueraient ! 413 00:31:29,120 --> 00:31:31,554 Alors pourquoi t'inquiĂ©ter pour eux ? 414 00:31:33,691 --> 00:31:35,181 Je suis vraiment Ă©puisĂ©e. 415 00:31:40,064 --> 00:31:42,055 GĂ©nial. 416 00:31:59,417 --> 00:32:01,885 Je crois que c'est juste aprĂšs ce verger. 417 00:32:05,590 --> 00:32:07,922 Tu l'as rencontrĂ© comment, ce type ? 418 00:32:07,992 --> 00:32:10,119 Jimmy m'en a parlĂ©. 419 00:32:10,194 --> 00:32:12,822 Il est venu ici quelques fois avec d'autres mecs. 420 00:32:12,897 --> 00:32:15,889 Je voulais venir, mais il disait toujours la mĂȘme chose : 421 00:32:15,967 --> 00:32:18,765 " LĂąche-moi. " 422 00:32:19,304 --> 00:32:22,364 C'est bien. On dirait presque que tu t'amuses. 423 00:32:22,440 --> 00:32:24,908 Je devrais peut-ĂȘtre le faire plus souvent. 424 00:32:24,976 --> 00:32:28,275 Quoi, tomber enceinte ou voler une voiture ? 425 00:32:28,346 --> 00:32:30,337 Trois points. 426 00:32:33,184 --> 00:32:35,948 O.K. Le voilĂ . 427 00:32:50,435 --> 00:32:53,336 - Bonjour, vous ĂȘtes Gary ? - La ferme, nom de Dieu ! 428 00:32:54,339 --> 00:32:56,830 La ferme, j'ai dit ! 429 00:33:02,814 --> 00:33:04,805 Qui vous envoie ? 430 00:33:06,017 --> 00:33:08,884 Jimmy Rusoff. 431 00:33:08,953 --> 00:33:11,012 Rusoff ? 432 00:33:11,089 --> 00:33:12,954 Le voleur, c'est ça ? 433 00:33:13,024 --> 00:33:16,721 - En quelque sorte. - Un gentil gars. 434 00:33:16,794 --> 00:33:19,422 On aimerait Ă©changer notre voiture. 435 00:33:20,565 --> 00:33:22,726 Eh bien, je... 436 00:33:22,800 --> 00:33:25,667 Je vous donne la Chevy 210 en Ă©change. 437 00:33:25,737 --> 00:33:28,865 - Une belle voiture. - Ce machin ? 438 00:33:28,940 --> 00:33:32,239 Une voiture comme ça a l'air bien, mais ça reprĂ©sente... 439 00:33:33,177 --> 00:33:35,873 ...beaucoup de frais. 440 00:33:35,947 --> 00:33:38,814 Il va falloir que je la repeigne. 441 00:33:38,883 --> 00:33:42,580 Les plaques d'immatriculation sont foutues, je dois en trouver d'autres. 442 00:33:42,653 --> 00:33:47,022 Si on fait le total, je vous rends service. 443 00:33:49,961 --> 00:33:53,158 - Elle marche bien ? - Un peu lente. 444 00:33:54,832 --> 00:33:58,563 - Mais elle a un gros avantage. - Oui, lequel ? 445 00:33:58,636 --> 00:34:01,867 Personne ne la recherche. 446 00:34:01,939 --> 00:34:05,170 Je pensais qu'elle Ă©tait lĂ -bas. 447 00:34:05,243 --> 00:34:07,905 Non, Mary est partie tĂŽt aujourd'hui. 448 00:34:07,979 --> 00:34:11,312 Elle a pris ses affaires pour l'Ă©cole, j'ai vĂ©rifiĂ©. 449 00:34:11,382 --> 00:34:14,613 Si vous apprenez quoi que ce soit, vous m'appellerez ? 450 00:34:14,685 --> 00:34:17,711 O.K. Attendez un instant. 451 00:34:18,022 --> 00:34:20,547 Ça vient d'arriver, une livraison spĂ©ciale. 452 00:34:26,631 --> 00:34:30,727 Les kidnappeurs se sont rĂ©veillĂ©s et nous ont poursuivies. 453 00:34:30,802 --> 00:34:35,262 Mais nous avons atteint la route et un type en camion s'est arrĂȘtĂ©. 454 00:34:35,339 --> 00:34:38,831 Il nous a emmenĂ©es et dĂ©posĂ©es Ă  San Diego, et nous voilĂ . 455 00:34:38,910 --> 00:34:41,174 Il nous faut de l'argent pour rentrer en bus. 456 00:34:41,245 --> 00:34:44,646 C'est ça. Et puis il y a le kidnappeur qui boite, 457 00:34:44,715 --> 00:34:46,979 celui qui lit des bandes dessinĂ©es. 458 00:34:47,051 --> 00:34:50,214 L'autre, avec le tatouage, c'est celui qui dit tout le temps : 459 00:34:50,288 --> 00:34:52,950 " Ne me traitez pas de fou. " 460 00:34:53,524 --> 00:34:55,583 Ça me plaĂźt. 461 00:34:56,194 --> 00:34:58,992 C'est super bon. OĂč tu as appris Ă  faire ça ? 462 00:34:59,063 --> 00:35:02,226 En faisant du camping. Tu n'en as jamais fait ? 463 00:35:03,367 --> 00:35:05,301 Tu plaisantes ? 464 00:35:06,137 --> 00:35:08,128 On faisait beaucoup de camping. 465 00:35:08,206 --> 00:35:11,403 Avant que mes parents s'installent au cinĂ©-parc. 466 00:35:13,311 --> 00:35:16,678 - Quoi ? - Mes pauvres parents. 467 00:35:16,747 --> 00:35:21,013 Je vais leur annoncer que j'Ă©pouse un type qu'ils ne connaissent pas. 468 00:35:21,085 --> 00:35:25,749 Dis que c'Ă©tait ton partenaire de labo. La science, c'est d'actualitĂ©. 469 00:35:25,823 --> 00:35:28,553 Je me demande toujours s'il m'aurait autant plu 470 00:35:28,626 --> 00:35:30,787 si j'avais eu le droit de le frĂ©quenter. 471 00:35:30,862 --> 00:35:34,730 Quand je sors avec un type comme EugĂšne, par exemple, 472 00:35:35,466 --> 00:35:40,267 mes parents doivent connaĂźtre son pĂšre et sa mĂšre, sa moyenne... 473 00:35:40,338 --> 00:35:42,829 - Non. Ça alors ! Vraiment ? - Oui. 474 00:35:42,907 --> 00:35:45,239 Ils veulent que je frĂ©quente des garçons bien. 475 00:35:45,309 --> 00:35:47,800 Ils sont bien pour eux, oui. 476 00:35:47,879 --> 00:35:52,179 Mes parents sont d'accord avec qui que ce soit, s'ils ne prennent pas d'otages. 477 00:35:52,250 --> 00:35:54,548 HĂ©, que s'est-il passĂ© avec Jimmy ? 478 00:35:56,254 --> 00:35:58,449 Je ne sais pas. 479 00:36:02,260 --> 00:36:05,161 Il a fait la mĂȘme erreur que tous les autres. 480 00:36:05,229 --> 00:36:08,062 Il a vu la grande maison, ou ma voiture, 481 00:36:08,132 --> 00:36:10,828 et il a cru que j'Ă©tais comblĂ©e. 482 00:36:10,902 --> 00:36:14,668 Que je n'avais pas besoin de lui. 483 00:36:14,739 --> 00:36:19,506 - Mais je voulais ce qu'il avait. - C'est-Ă -dire ? 484 00:36:20,411 --> 00:36:22,777 N'avoir rien Ă  perdre. 485 00:36:24,649 --> 00:36:28,244 Le principal, c'est de rester calme et de voir ce qui va se passer. 486 00:36:28,319 --> 00:36:33,086 Si quelqu'un reçoit un coup de fil ou un autre mot, appelez-nous. 487 00:36:33,157 --> 00:36:36,354 On attend sans rien faire ? Ma femme est dans tous ses Ă©tats. 488 00:36:36,427 --> 00:36:39,362 - Nous aussi, M. L'agent. - C'est Ă©vident. 489 00:36:39,430 --> 00:36:44,060 Bien sĂ»r, mais nous avons distribuĂ© les photos des filles. 490 00:36:44,735 --> 00:36:47,397 En indiquant la rĂ©compense que vous offrez, 491 00:36:47,471 --> 00:36:49,632 ce qui va dĂ©lier beaucoup de langues. 492 00:36:52,243 --> 00:36:55,076 Les gens qui essaient ce genre de trucs, 493 00:36:55,146 --> 00:36:57,239 ils se croient tellement malins. 494 00:36:57,315 --> 00:36:59,977 Ils oublient toujours un dĂ©tail. 495 00:37:00,051 --> 00:37:02,178 Un truc qui a Ă©tĂ©... 496 00:37:03,754 --> 00:37:07,190 ...oubliĂ©, et c'est lĂ  que la police les coince. 497 00:37:07,258 --> 00:37:10,955 Le FBI ne s'occupe pas d'affaires comme celle-ci ? 498 00:37:11,696 --> 00:37:13,687 Si, bien sĂ»r. 499 00:37:13,764 --> 00:37:16,824 Et nous travaillerons Ă©troitement avec eux. 500 00:37:17,735 --> 00:37:19,794 APPELER LE FBI 501 00:37:21,405 --> 00:37:23,930 Bon, messieurs dames, je dois y aller. 502 00:37:24,008 --> 00:37:27,409 - Merci, M. L'agent. - On est lĂ  pour ça. 503 00:37:28,346 --> 00:37:31,474 - Par ici. - Bonsoir. 504 00:37:36,921 --> 00:37:40,914 Dites donc, il a l'air franchement dĂ©brouillard, celui-lĂ . 505 00:37:40,992 --> 00:37:43,017 Je suis sĂ»re qu'ils font ce qu'ils peuvent. 506 00:37:43,094 --> 00:37:46,791 Oui, je sais. C'est bien ce qui m'inquiĂšte. 507 00:37:46,864 --> 00:37:49,924 - Je peux tĂ©lĂ©phoner ? - Bien sĂ»r, c'est juste lĂ . 508 00:37:50,001 --> 00:37:53,960 Normalement ma fille y serait pendue, mais elle a Ă©tĂ© kidnappĂ©e. 509 00:38:17,028 --> 00:38:18,723 Merde. 510 00:38:26,671 --> 00:38:28,195 Oui ? 511 00:38:29,273 --> 00:38:32,936 M. Gordon. Bien sĂ»r que je me souviens de vous. 512 00:38:34,845 --> 00:38:37,405 La petite histoire avec votre secrĂ©taire. 513 00:38:39,550 --> 00:38:42,417 KidnappĂ©e ? Qui dit ça ? 514 00:38:47,725 --> 00:38:50,091 Ils vous ont appelĂ© ? 515 00:38:51,929 --> 00:38:53,920 Venez maintenant, si vous voulez. 516 00:38:53,998 --> 00:38:56,125 Amenez le mot et des photos. 517 00:38:56,200 --> 00:38:58,634 Vous avez appelĂ© les flics ? 518 00:39:01,672 --> 00:39:05,904 Ils disent de ne pas vous inquiĂ©ter ? Bien sĂ»r, eux ils ne s'en font pas. 519 00:39:07,211 --> 00:39:09,202 Oui, d'accord. 520 00:39:15,219 --> 00:39:17,278 - J'ai faim. - Tu as toujours faim. 521 00:39:17,355 --> 00:39:21,621 Il y a un magasin. Je vais acheter de quoi faire des sandwichs, des œufs... 522 00:39:21,692 --> 00:39:26,595 - Un truc particulier ? Des biscuits ? - Du cafĂ©, de la crĂšme et du sucre. 523 00:39:26,664 --> 00:39:30,998 - On a besoin de cigarettes ? - Mary, cornichons et crĂšme glacĂ©e ? 524 00:39:31,068 --> 00:39:32,968 Non merci, j'ai dĂ©jĂ  mal au cœur. 525 00:39:33,037 --> 00:39:35,767 AchĂšte-moi du chocolat. On va prendre de l'essence. 526 00:39:35,840 --> 00:39:37,330 DĂ©pĂȘche-toi. 527 00:39:37,408 --> 00:39:38,898 AMERICAN INTERNATIONAL ESSENCE 528 00:39:51,756 --> 00:39:53,951 Vous n'Ă©tiez pas obligĂ©es de venir avec moi. 529 00:39:54,024 --> 00:39:57,221 J'ai l'impression de bousiller la vie des autres avec la mienne. 530 00:39:57,294 --> 00:40:01,230 Non, arrĂȘte. Tu ne serais pas passĂ©e par lĂ  531 00:40:01,298 --> 00:40:04,893 si les gens ne faisaient pas tout un plat de ce que tu as fait avec Bob. 532 00:40:04,969 --> 00:40:07,802 Comme si c'Ă©tait mal. Ce n'est pas mal. 533 00:40:07,872 --> 00:40:10,898 C'est naturel. C'est beau. 534 00:40:13,544 --> 00:40:15,273 N'est-ce pas ? 535 00:40:16,147 --> 00:40:19,116 Oui, si on peut dire. 536 00:40:20,284 --> 00:40:21,979 Salut, ma belle. 537 00:40:22,052 --> 00:40:24,953 Je remplis ton... rĂ©servoir ? 538 00:40:25,022 --> 00:40:28,458 Oui. De l'ordinaire, s'il vous plaĂźt. 539 00:40:34,098 --> 00:40:37,795 452 $. 540 00:40:56,053 --> 00:40:57,611 Merci. 541 00:42:02,987 --> 00:42:06,184 Je vais aller la chercher. Attends ici, au cas oĂč elle revienne. 542 00:42:06,257 --> 00:42:08,248 D'accord. 543 00:42:11,395 --> 00:42:14,296 BUS SCOLAIRE 544 00:42:21,805 --> 00:42:23,796 Allez, Angie. 545 00:42:33,684 --> 00:42:35,345 OĂč Ă©tais-tu passĂ©e ? 546 00:42:37,621 --> 00:42:40,818 Je visitais la ville. 547 00:42:40,891 --> 00:42:43,257 J'ai vu un flic, tu comprends ? OĂč est Laura ? 548 00:42:43,327 --> 00:42:46,922 - Au magasin. - Vite, allons-y. 549 00:43:08,419 --> 00:43:12,048 - Elle est froide ? - Glaciale. 550 00:43:12,122 --> 00:43:14,647 Il va quand mĂȘme falloir se laver. 551 00:43:14,725 --> 00:43:19,128 - Tu y vas d'abord ? - Non, ça va, toi d'abord. 552 00:43:39,783 --> 00:43:42,377 Louise, un piĂ©ton nous a signalĂ© qu'un vagabond 553 00:43:42,453 --> 00:43:45,115 faisait des trucs obscĂšnes dans le bois Armstrong. 554 00:43:45,189 --> 00:43:48,386 Nous allons voir ce qui se passe. À vous. 555 00:43:48,459 --> 00:43:50,723 Bien reçu, Earl. TerminĂ©. 556 00:43:50,794 --> 00:43:53,422 Ça nous donne un bon moment. 557 00:43:53,998 --> 00:43:56,091 HĂ©, Earl ? 558 00:43:58,135 --> 00:44:01,263 Il y a vraiment un vagabond obscĂšne. 559 00:44:01,338 --> 00:44:03,363 LĂ -bas. 560 00:44:08,012 --> 00:44:10,742 Ah oui, ma chĂšre. 561 00:44:15,419 --> 00:44:17,444 Tiens, la petite Chevy verte. 562 00:44:17,521 --> 00:44:20,490 C'est mon amie de ce matin avec sa copine. 563 00:44:20,557 --> 00:44:23,048 On ne voit pas grand-chose d'ici. 564 00:44:23,127 --> 00:44:24,617 Allons-y. 565 00:44:44,615 --> 00:44:46,242 Quelqu'un vient. 566 00:44:50,387 --> 00:44:54,187 - Nous y voilĂ . - C'est lĂ -bas, non ? 567 00:45:01,331 --> 00:45:04,494 Bonjour, mesdemoiselles. Comment ça va ? 568 00:45:04,568 --> 00:45:06,433 Bien. 569 00:45:06,503 --> 00:45:10,064 Tu es descendue du bus assez vite aujourd'hui, hein ? 570 00:45:10,140 --> 00:45:13,200 Oui, j'avais oubliĂ© mes devoirs. 571 00:45:13,277 --> 00:45:15,575 Les profs n'aiment pas ça. 572 00:45:15,646 --> 00:45:20,140 Ils nous mettent en retenue et on ne peut pas se baigner Ă  poil. 573 00:45:21,652 --> 00:45:23,620 Vous vous ĂȘtes enfuies d'oĂč ? 574 00:45:23,687 --> 00:45:27,453 Oh, non. On fait juste du camping. 575 00:45:28,225 --> 00:45:30,523 J'imagine. 576 00:45:30,594 --> 00:45:34,655 Je parie que si je fais vĂ©rifier vos plaques et vos identitĂ©s, 577 00:45:34,732 --> 00:45:37,860 on me rĂ©pondra : " Non ! 578 00:45:37,935 --> 00:45:41,268 Ces filles aiment dormir par terre, c'est tout. " 579 00:45:44,174 --> 00:45:45,903 C'est ça ? 580 00:45:46,844 --> 00:45:49,404 Tu aimes dormir par terre ? 581 00:45:50,514 --> 00:45:52,505 Il faut qu'on lance un appel radio ? 582 00:45:53,383 --> 00:45:56,147 En principe, oui, dans une situation pareille. 583 00:45:56,220 --> 00:45:58,814 Ce serait dommage. 584 00:45:59,890 --> 00:46:02,381 Mais il y a une thĂ©orie qui conseille 585 00:46:02,459 --> 00:46:05,519 de collaborer avec les jeunes dĂ©linquants. 586 00:46:05,596 --> 00:46:10,329 Exact, une petite entorse au rĂšglement c'est mieux pour tout le monde. 587 00:46:10,400 --> 00:46:14,962 Les gens ne rĂ©alisent pas que les policiers sont leurs meilleurs amis. 588 00:46:16,140 --> 00:46:18,131 Mais il faut coopĂ©rer. 589 00:46:22,513 --> 00:46:24,003 Comme ça, par exemple. 590 00:46:29,620 --> 00:46:32,180 Attendez. D'accord. 591 00:46:32,256 --> 00:46:35,919 - D'accord ? - Oui, pourquoi pas ? 592 00:46:37,928 --> 00:46:40,294 C'est juste. 593 00:46:40,364 --> 00:46:43,458 Si vous ne nous dĂ©noncez pas, on ne se dĂ©fendra pas. 594 00:46:44,935 --> 00:46:46,334 Tu as entendu ? 595 00:46:48,071 --> 00:46:51,404 HĂ©, Ă©coute, il n'y a pas le feu. 596 00:47:02,119 --> 00:47:05,350 Doucement. Du calme, ne t'excite pas. 597 00:47:05,422 --> 00:47:08,448 - Pose cette arme ! - La ferme ! 598 00:47:11,094 --> 00:47:13,722 Des types comme vous deviennent policiers chez nous aussi ! 599 00:47:13,797 --> 00:47:16,630 Le genre de type qui crĂ©e tous les problĂšmes ! 600 00:47:17,734 --> 00:47:20,168 Allez chercher les affaires ! 601 00:47:21,071 --> 00:47:24,802 O.K., c'est bon. Donne-moi le fusil. 602 00:47:27,110 --> 00:47:29,135 Du calme. 603 00:47:29,213 --> 00:47:31,977 On vous laissera partir et on ne dira rien. 604 00:47:32,049 --> 00:47:35,416 Ouais, c'est ça. Vous nous croyez aussi bĂȘtes que vous ? 605 00:47:35,485 --> 00:47:39,319 On n'a pas ratĂ© nos Ă©tudes quatre ans d'affilĂ©e avant d'entrer dans la police. 606 00:47:39,389 --> 00:47:43,723 On ne passe pas notre vie Ă  arrĂȘter les gens pour regarder sous leur chemisier ! 607 00:47:49,266 --> 00:47:52,326 - Allez, monte dans la voiture. - Vite. 608 00:47:59,176 --> 00:48:01,337 C'Ă©tait vraiment cool. 609 00:48:02,379 --> 00:48:05,746 Je n'y croyais pas, quand j'ai vu ce qu'ils vous faisaient. 610 00:48:05,816 --> 00:48:09,650 C'Ă©tait atroce. Prends ça. 611 00:48:09,720 --> 00:48:14,157 Je savais que quelque chose se passerait si on quittait la ville. 612 00:48:18,462 --> 00:48:21,920 C'est le premier truc Ă  faire, voler un fusil. 613 00:48:21,999 --> 00:48:22,988 Pourquoi ça ? 614 00:48:23,066 --> 00:48:26,502 On l'a pris avec nous pour chercher le vagabond. 615 00:48:26,570 --> 00:48:30,062 On a entendu des coups de feu et on a retrouvĂ© la voiture criblĂ©e de balles. 616 00:48:30,140 --> 00:48:33,701 Ensuite, on a fouillĂ© tout le pĂ©rimĂštre, 617 00:48:33,777 --> 00:48:36,371 sans retrouver les responsables. 618 00:48:36,446 --> 00:48:40,348 - Ça ne marchera jamais. - Bon, alors on dit ça : 619 00:48:40,417 --> 00:48:43,853 " On a essayĂ© de se taper deux fugueuses qui ont dĂ©truit notre voiture. " 620 00:48:43,921 --> 00:48:46,355 Ça marchera mieux, selon toi ? 621 00:48:48,825 --> 00:48:51,350 Oh, c'est charmant. Vas-y, engueule-moi ! 622 00:48:56,900 --> 00:48:59,733 Il travaille avec la police ? 623 00:48:59,803 --> 00:49:02,237 Je ne... Je ne l'ai jamais rencontrĂ©. 624 00:49:02,306 --> 00:49:05,332 Je vous prĂ©sente Roy Farrell. 625 00:49:05,409 --> 00:49:08,276 - Voici... - Ed et Mildred Cahn. 626 00:49:08,345 --> 00:49:10,870 - Bien sĂ»r. - Ma femme, Alex. 627 00:49:10,948 --> 00:49:13,382 Veuillez tous vous asseoir. 628 00:49:13,450 --> 00:49:15,680 - Quelque chose Ă  boire ? - Non, merci. 629 00:49:17,821 --> 00:49:19,550 Il manque quelqu'un, non ? 630 00:49:19,623 --> 00:49:22,592 Oh, les parents de Mary Nicholson ont dĂ» partir. 631 00:49:22,659 --> 00:49:25,150 Ils travaillent au cinĂ©-parc Skyline. 632 00:49:25,228 --> 00:49:27,321 O.K., je les verrai plus tard. 633 00:49:27,397 --> 00:49:30,798 Tout d'abord, si les filles ont Ă©tĂ© kidnappĂ©es, 634 00:49:30,867 --> 00:49:33,631 la police et le FBI peuvent trĂšs bien s'en occuper. 635 00:49:33,704 --> 00:49:35,137 Alors pourquoi ĂȘtes-vous lĂ  ? 636 00:49:35,205 --> 00:49:38,606 Je ne suis pas assez bĂȘte pour croire qu'on les a kidnappĂ©es. 637 00:49:40,444 --> 00:49:42,435 Le mot ne parle pas d'argent. 638 00:49:42,512 --> 00:49:45,003 On vous a appelĂ©s pour demander de l'argent ? 639 00:49:46,850 --> 00:49:49,819 Les vrais kidnappeurs ont tendance Ă  rĂ©clamer de l'argent. 640 00:49:49,886 --> 00:49:52,514 Si elles n'ont pas Ă©tĂ© kidnappĂ©es, alors... 641 00:49:52,589 --> 00:49:57,049 Elles ont fait une fugue. C'est une Ă©pidĂ©mie, en ce moment. 642 00:49:57,127 --> 00:49:59,891 Ils font une petite balade en voiture volĂ©e, ou bien... 643 00:49:59,963 --> 00:50:03,364 Attendez. Laura n'avait pas de raison de faire une fugue. 644 00:50:03,433 --> 00:50:06,266 Et je pense que les autres non plus. 645 00:50:06,336 --> 00:50:08,861 Vous connaissez bien votre fille ? 646 00:50:08,939 --> 00:50:11,271 Vous discutez tous avec vos enfants ? 647 00:50:11,341 --> 00:50:15,505 Je veux dire pour leur parler de sexe, de maladies sexuelles, 648 00:50:15,579 --> 00:50:19,242 et de pratiques bizarres ? 649 00:50:19,316 --> 00:50:20,874 - Eh bien, nous... - Oui. 650 00:50:20,951 --> 00:50:23,476 De la faune nocturne sordide et Ă©trange, 651 00:50:23,553 --> 00:50:26,579 avec ses rituels et ses Ă©quipements bizarres. 652 00:50:26,656 --> 00:50:30,922 Fouets, chaĂźnes, boules en caoutchouc, godemichĂ©s, menottes... 653 00:50:31,962 --> 00:50:35,261 - On suppose que nos enfants le savent. - Une minute ! 654 00:50:35,332 --> 00:50:37,800 Vous ĂȘtes en colĂšre ? Parfait ! 655 00:50:37,868 --> 00:50:40,166 J'aime bien travailler avec des gens en colĂšre. 656 00:50:40,237 --> 00:50:42,364 Il me faut des noms. Les amies des filles, 657 00:50:42,439 --> 00:50:44,737 et surtout leurs petits amis. 658 00:50:46,710 --> 00:50:49,941 - Qu'allons-nous faire ensuite ? - " Nous ? " 659 00:50:50,013 --> 00:50:52,880 Je vais aller gagner ma croĂ»te. 660 00:50:52,949 --> 00:50:56,407 Vous pouvez rĂ©flĂ©chir sur ce qui fait fuir les jeunes filles. 661 00:50:57,954 --> 00:51:00,218 Je vous appellerai, M. Gordon. 662 00:51:08,632 --> 00:51:10,259 Des rituels ? 663 00:51:11,134 --> 00:51:12,999 Des Ă©quipements. 664 00:51:13,804 --> 00:51:15,704 Bon, on est loin de Rio Lindo ? 665 00:51:15,772 --> 00:51:19,003 Rio est Ă  100 ou 110 km. 666 00:51:19,076 --> 00:51:22,944 On peut prendre un bus pour Long Beach, et un autre pour San Diego. 667 00:51:23,013 --> 00:51:26,005 - Nous arriverons demain Ă  7 h 30. - Ça fait juste. 668 00:51:26,083 --> 00:51:29,814 - Le bureau de recrutement ouvre Ă  8 h. - Il faut larguer la voiture. 669 00:51:29,886 --> 00:51:31,786 Et il vaut mieux Ă©viter les villes. 670 00:51:31,855 --> 00:51:33,846 Il y a un bus Ă  Heavenly Hot Springs. 671 00:51:33,924 --> 00:51:36,290 Non, c'est deux fois plus loin. 672 00:51:36,359 --> 00:51:37,986 On aurait la voiture trop longtemps. 673 00:51:38,061 --> 00:51:40,655 Si nous restons sur cette route, tout ira bien. 674 00:51:48,738 --> 00:51:51,536 De la part de Paul, de San Luis Obispo, 675 00:51:51,575 --> 00:51:54,510 pour Kathy : Il dit qu'il est dĂ©solĂ© de ce qui est arrivĂ© 676 00:51:54,578 --> 00:51:56,773 et qu'il est dĂ©solĂ© de tout ce qu'il t'a dit. 677 00:51:56,847 --> 00:51:59,680 Kathy, ce pauvre gars est Ă  genoux. 678 00:51:59,749 --> 00:52:02,274 Il est vraiment dĂ©solĂ©. Appelle-le. 679 00:52:02,352 --> 00:52:05,321 Il n'essaiera mĂȘme pas de t'emprunter de l'argent. 680 00:52:05,388 --> 00:52:07,447 - OĂč vas-tu ? - J'en sais rien. 681 00:52:07,524 --> 00:52:09,515 - T'en sais rien ? - LĂąche-moi. 682 00:52:09,593 --> 00:52:11,959 HĂ©, lĂąche ça, Brando. 683 00:53:03,580 --> 00:53:07,209 - Oui ? - Je m'appelle Jimmy. 684 00:53:08,285 --> 00:53:10,685 Rusoff, un ami d'Angela. 685 00:53:17,894 --> 00:53:20,954 Alors... tu sais quelque chose ? 686 00:53:22,399 --> 00:53:26,961 Eh bien, oui. 687 00:53:27,037 --> 00:53:29,733 Je ne viens pas d'un super milieu, 688 00:53:29,806 --> 00:53:31,967 mais je me dĂ©brouille tout seul. 689 00:53:32,042 --> 00:53:36,536 Non. Je veux dire, sais-tu oĂč elle est ? OĂč elles sont ? 690 00:53:38,381 --> 00:53:41,111 - Non, je... - Écoute. 691 00:53:41,184 --> 00:53:44,085 Si tu es au courant de quoi que ce soit, il faut me le dire. 692 00:53:44,154 --> 00:53:45,917 Ce n'est pas un jeu. 693 00:53:46,923 --> 00:53:48,686 Alors, elle n'est pas Ă  la maison ? 694 00:53:48,758 --> 00:53:50,851 Non, elle n'est pas lĂ  ! 695 00:53:52,629 --> 00:53:56,531 Angie, Laura Cahn et une fille qui s'appelle Mary Nicholson 696 00:53:56,600 --> 00:53:58,591 ont disparu il y a deux nuits. 697 00:54:00,604 --> 00:54:03,095 Nous ignorons si elles ont Ă©tĂ© kidnappĂ©es, 698 00:54:03,173 --> 00:54:06,301 si elles se sont enfuies, ou... 699 00:54:08,245 --> 00:54:11,772 - Elle t'a dit quelque chose ? - Non. 700 00:54:11,848 --> 00:54:16,285 Nous ne nous sommes pas parlĂ© depuis un bout de temps. 701 00:54:16,353 --> 00:54:18,719 J'ai eu envie de venir la voir. 702 00:54:18,788 --> 00:54:21,848 Si tu entends quoi que ce soit, 703 00:54:21,925 --> 00:54:25,554 - appelle-nous immĂ©diatement. - Oui, monsieur. Monsieur ? 704 00:54:26,896 --> 00:54:31,162 Je sais que vous ĂȘtes inquiet. Moi aussi. 705 00:54:31,234 --> 00:54:34,101 Mais Angie est plutĂŽt coriace. 706 00:54:34,170 --> 00:54:36,900 Je l'ai vue dĂ©molir des gens. 707 00:54:36,973 --> 00:54:39,601 Plusieurs fois, en fait. 708 00:54:39,676 --> 00:54:44,045 Sans couteau, ni rien. Juste... comme ça. 709 00:54:46,116 --> 00:54:48,311 Merci. 710 00:54:57,560 --> 00:55:01,428 Ici Ray Gray, le roi des ondes. Vous demandez une chanson ? 711 00:55:01,498 --> 00:55:04,661 Oui, une dĂ©dicace. 712 00:55:15,278 --> 00:55:18,770 Bon, on abandonne la voiture bientĂŽt et on va Ă  Rio Lindo Ă  pied. 713 00:55:18,848 --> 00:55:21,373 Et la prochaine est pour Angie, de la part de Jimmy. 714 00:55:21,451 --> 00:55:24,716 Nous sommes sur les ondes jusqu'Ă  Alta Vista. 715 00:55:24,788 --> 00:55:27,552 Jimmy dit : "Appelle-moi tout de suite, ma chĂ©rie. " 716 00:55:27,624 --> 00:55:31,526 Mieux vaut lui donner un coup de fil, il en perd l'appĂ©tit. 717 00:55:36,166 --> 00:55:38,157 - Jimmy. - Tu devrais l'appeler. 718 00:55:38,234 --> 00:55:41,635 - On aura le temps, Ă  Long Beach. - Non, voilĂ  une station-service. 719 00:55:48,378 --> 00:55:50,539 On n'a pas vraiment le temps. 720 00:55:50,613 --> 00:55:52,604 Je vais entrer un instant 721 00:55:52,682 --> 00:55:56,379 et lui dire que nous allons bien, d'accord ? 722 00:55:56,453 --> 00:55:59,422 - Ne lui dis pas exactement ce que... - D'accord. 723 00:56:03,927 --> 00:56:06,794 - Passe-moi une clĂ© anglaise. - Prends-la toi-mĂȘme. 724 00:56:14,304 --> 00:56:15,896 - Oui ? - Qui est-ce ? 725 00:56:15,972 --> 00:56:17,963 C'est pour moi. 726 00:56:19,409 --> 00:56:21,536 Comment ça va, ma chĂ©rie ? Parle-moi. 727 00:56:21,611 --> 00:56:25,342 Je suis avec Mary et Laura. Mary est enceinte de Bob. 728 00:56:26,282 --> 00:56:29,251 Ouais ? Bravo, Bob. 729 00:56:29,319 --> 00:56:33,119 Oui, et il est parti Ă  San Diego pour entrer dans la marine et s'enfuir. 730 00:56:33,189 --> 00:56:36,522 Quoi ? Quel abruti. 731 00:56:36,593 --> 00:56:39,289 C'est pas bien, ça. 732 00:56:39,362 --> 00:56:41,887 Nous allons le ramener. 733 00:56:41,965 --> 00:56:44,559 - Angie ? - Oui ? 734 00:56:47,270 --> 00:56:51,036 Si je devais t'Ă©pouser, je le ferais. 735 00:56:52,675 --> 00:56:55,803 Tu es adorable, parfois. 736 00:56:59,115 --> 00:57:03,142 Les trucs que je t'ai dits... Je disais n'importe quoi. 737 00:57:03,219 --> 00:57:05,710 - Je suis dĂ©solĂ©e. - Ne t'en fais pas. 738 00:57:05,789 --> 00:57:07,950 Jimmy... 739 00:57:27,577 --> 00:57:29,943 Tu me manques. Au revoir. 740 00:57:37,520 --> 00:57:40,580 - Tu es contente ? - TrĂšs. 741 00:57:47,831 --> 00:57:49,423 Bob. 742 00:57:54,504 --> 00:57:57,302 - OĂč vas-tu maintenant ? - Qu'est-ce que ça peut te faire ? 743 00:58:07,884 --> 00:58:11,047 - Le bus part dans une heure. - On peut y arriver. 744 00:58:11,120 --> 00:58:12,610 - Je ne pense pas... - Pas un geste ! 745 00:58:13,790 --> 00:58:16,258 Posez-le, trĂšs lentement. 746 00:58:17,293 --> 00:58:19,124 Que faites-vous ici ? 747 00:58:21,664 --> 00:58:23,495 Nous sommes en promenade. 748 00:58:23,566 --> 00:58:26,262 Oh, je vois. Avec un fusil. 749 00:58:26,336 --> 00:58:30,363 - Vous ĂȘtes tous armĂ©s. - Ouais, heureusement d'ailleurs. 750 00:58:31,074 --> 00:58:34,601 - Vous ĂȘtes venues ici comme ça, hein ? - C'est une sacrĂ©e co'i'ncidence. 751 00:58:34,677 --> 00:58:38,340 HĂ©, Mary. Regarde ça. 752 00:58:38,414 --> 00:58:40,507 - C'est bon, derriĂšre ? - Oui. 753 00:58:43,219 --> 00:58:46,985 Ça ne leur suffit pas de nous surveiller par satellite. 754 00:58:47,056 --> 00:58:50,787 Ils envoient leurs nouvelles recrues avec de l'artillerie. 755 00:58:50,860 --> 00:58:54,591 Vous ĂȘtes plus nombreuses ? Dites la vĂ©ritĂ©. On sera plus gentils. 756 00:58:59,135 --> 00:59:03,663 Je suis tombĂ©e enceinte de mon copain sans faire exprĂšs. 757 00:59:03,740 --> 00:59:06,971 Maintenant il va entrer dans la marine et nous devons l'en empĂȘcher. 758 00:59:07,043 --> 00:59:11,241 Nous faisons semblant d'avoir Ă©tĂ© kidnappĂ©es, mais c'est faux. 759 00:59:11,314 --> 00:59:13,714 Je ne savais pas quoi faire d'autre. 760 00:59:13,783 --> 00:59:16,081 Je suis dĂ©solĂ©e. 761 00:59:16,152 --> 00:59:18,712 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 762 00:59:27,630 --> 00:59:30,827 C'est quoi, cette couverture idiote ? 763 00:59:30,900 --> 00:59:32,925 C'est comme ça qu'ils opĂšrent. 764 00:59:33,002 --> 00:59:34,731 Ils vous embrouillent. 765 00:59:35,605 --> 00:59:37,869 Puis ils s'infiltrent. 766 00:59:39,642 --> 00:59:43,703 Une petite pointe de sexe. C'est bien leur style. 767 00:59:43,780 --> 00:59:45,839 Alors, qui vous envoie ? 768 00:59:45,915 --> 00:59:48,076 Les Jeunes Socialistes ? 769 00:59:49,185 --> 00:59:51,176 Justice pour Cuba ? 770 00:59:51,254 --> 00:59:55,054 Ou la soi-disant Ligue athlĂ©tique de la police ? 771 00:59:55,925 --> 00:59:58,450 Non. Nous... je... 772 00:59:58,528 --> 01:00:02,555 Oui, c'est ça. On va les faire parler. 773 01:00:02,632 --> 01:00:04,827 Marie ! 774 01:00:04,901 --> 01:00:07,165 EmmĂšne-les en terrain sĂ»r. 775 01:00:08,538 --> 01:00:12,941 Bon, dĂ©ployons-nous pour retrouver l'autre Ă©quipe. 776 01:00:13,009 --> 01:00:16,342 - Qu'est-ce que je fais d'elles ? - Surveille-les, c'est tout. 777 01:00:16,412 --> 01:00:20,405 Tu ne t'ennuieras pas, je parie qu'elles connaissent des chansons folkloriques. 778 01:00:25,254 --> 01:00:28,155 - Si j'ai bien compris, M. Ruskoff... - Rusoff. 779 01:00:28,224 --> 01:00:31,660 Rusoff, excusez-moi. Votre fils a reçu un appel et... 780 01:00:31,728 --> 01:00:34,754 Il est parti sur sa satanĂ©e moto, 781 01:00:34,831 --> 01:00:36,822 et je ne l'ai pas revu depuis. 782 01:00:36,899 --> 01:00:39,129 - Il a dit oĂč il allait ? - Non. 783 01:00:39,202 --> 01:00:41,568 Je pourrais suivre les traces d'huile, mais... 784 01:00:41,638 --> 01:00:43,629 ...je risquerais de le retrouver. 785 01:00:43,706 --> 01:00:46,971 Je vous comprends, monsieur. C'est une gĂ©nĂ©ration de bons Ă  rien. 786 01:00:48,611 --> 01:00:51,045 - Merci bien. - De rien. 787 01:01:02,825 --> 01:01:06,192 - C'est vrai, au sujet de ton copain ? - Oui. 788 01:01:06,262 --> 01:01:10,255 Je m'en doutais. Certaines personnes ont du flair. 789 01:01:10,333 --> 01:01:14,531 A mon avis, vous n'ĂȘtes mĂȘme pas communistes. 790 01:01:14,604 --> 01:01:18,005 - Merci. - On nous dit toujours : 791 01:01:18,074 --> 01:01:21,805 Ils sont intelligents, bien organisĂ©s, rusĂ©s... 792 01:01:21,878 --> 01:01:23,971 Il suffit de vous regarder. 793 01:01:26,115 --> 01:01:29,448 Pauvre Fred ! Il soupçonne tout le monde. 794 01:01:29,519 --> 01:01:34,855 S'ils finissent par se montrer, il sera dĂ©jĂ  Ă©puisĂ©. 795 01:01:39,429 --> 01:01:41,124 C'est votre... 796 01:01:41,197 --> 01:01:42,562 Mon mari ? 797 01:01:42,632 --> 01:01:44,998 - Oui. - Oui, en effet. 798 01:01:45,868 --> 01:01:49,304 Il faut excuser Fred, s'il est un peu nerveux. 799 01:01:49,372 --> 01:01:52,808 Vous connaissez le problĂšme. On vit dans une petite ville, 800 01:01:52,875 --> 01:01:55,901 on attend qu'il se passe quelque chose... 801 01:01:55,978 --> 01:01:59,038 et puis un jour, ça arrive, non ? 802 01:01:59,115 --> 01:02:01,515 Que s'est-il passĂ© ? Il t'a abandonnĂ©e ? 803 01:02:02,652 --> 01:02:04,210 Oui. 804 01:02:05,221 --> 01:02:09,214 Ce sont vraiment de petits chĂ©ris, n'est-ce pas ? 805 01:02:09,292 --> 01:02:12,318 - Tu veux un jus de raisin ? - Vous savez... 806 01:02:12,395 --> 01:02:16,331 ce qu'on aimerait vraiment, c'est partir d'ici. 807 01:02:16,399 --> 01:02:18,833 Nous n'avons pas beaucoup de temps. 808 01:02:19,635 --> 01:02:21,034 Je vois. 809 01:02:21,104 --> 01:02:24,471 Les hommes vont bientĂŽt revenir. 810 01:02:24,540 --> 01:02:26,906 Alors si j'Ă©tais vous, 811 01:02:26,976 --> 01:02:29,501 je prendrais cette route. 812 01:02:30,480 --> 01:02:33,176 Tout droit, jusqu'en bas. 813 01:02:33,249 --> 01:02:36,082 Au bout de la route, il y a un petit ruisseau. 814 01:02:36,152 --> 01:02:39,986 Faites un grand cercle pour retrouver votre voiture sans tomber sur eux. 815 01:02:40,056 --> 01:02:44,356 Et quand ils reviendront et que nous serons parties ? 816 01:02:44,427 --> 01:02:48,090 Je suppose que je leur dirai que vous m'avez maĂźtrisĂ©e. 817 01:02:48,164 --> 01:02:49,893 Vu que vous ĂȘtes si rusĂ©es. 818 01:02:52,001 --> 01:02:55,732 Mais, bon sang... 819 01:02:55,805 --> 01:02:58,239 vous auriez pu ne pas voler les sandwichs ! 820 01:02:58,307 --> 01:03:00,775 - Super. - C'est trĂšs gentil de votre part. 821 01:03:00,843 --> 01:03:03,539 Pas de problĂšme. Allez-y. 822 01:03:03,613 --> 01:03:06,104 - Au revoir, merci. - HĂ© ! 823 01:03:06,849 --> 01:03:10,979 - Tu vas le retrouver ? - Oui. 824 01:03:11,053 --> 01:03:14,181 Eh bien, bon courage, ma petite. 825 01:03:16,392 --> 01:03:19,293 - Ils ne sont plus comme avant. - Un rouleau aux crevettes ? 826 01:03:19,362 --> 01:03:21,227 Merci. 827 01:03:21,297 --> 01:03:25,324 Alors, M. Farrell, vous avez dĂ©couvert quelque chose ? 828 01:03:25,401 --> 01:03:28,302 - C'est trĂšs pĂ©nible pour nous. - Je sais. 829 01:03:28,371 --> 01:03:31,204 Vous avez des informations qui pourraient m'aider ? 830 01:03:31,274 --> 01:03:34,471 Vous avez du ketchup ? 831 01:03:34,544 --> 01:03:37,775 - Bien sĂ»r. - Elle sortait avec des garçons ? 832 01:03:37,847 --> 01:03:41,874 Mary ne sort pas. Elle Ă©tudie le soir. 833 01:03:41,951 --> 01:03:44,351 La fin de semaine, elle travaille ici. 834 01:03:44,420 --> 01:03:47,253 A-t-elle dĂ©jĂ  mentionnĂ© un garçon qui lui plaĂźt Ă  l'Ă©cole ? 835 01:03:47,323 --> 01:03:49,484 Elle aura bien le temps, dans quelques annĂ©es. 836 01:03:49,559 --> 01:03:52,995 Les jeunes de nos jours ne pensent mĂȘme pas Ă  leur avenir. 837 01:03:53,062 --> 01:03:55,223 Nous les voyons ici tous les jours. 838 01:03:55,298 --> 01:03:57,732 - Ils regardent ces bĂȘtises. - C'est vrai. 839 01:03:57,800 --> 01:04:01,463 Oui, monsieur. Écoutez, dĂšs que j'ai du nouveau... 840 01:04:21,290 --> 01:04:23,155 Excusez-moi, monsieur. 841 01:04:24,393 --> 01:04:26,418 Je peux vous parler ? 842 01:04:27,129 --> 01:04:29,188 Bien sĂ»r, fiston, qu'y a-t-il ? 843 01:04:31,968 --> 01:04:33,663 C'est au sujet de Mary. 844 01:04:52,355 --> 01:04:55,017 - Tu crois que c'est la leur ? - Non. 845 01:04:56,359 --> 01:04:59,021 Mais je parie qu'elles l'ont conduite. 846 01:04:59,962 --> 01:05:02,055 Il n'y a pas d'autre bus ? 847 01:05:02,131 --> 01:05:04,429 Si, mais on a ratĂ© celui-lĂ  aussi. 848 01:05:05,601 --> 01:05:08,365 - Il faut prendre la voiture. - Il faut dĂ©jĂ  la retrouver. 849 01:05:08,437 --> 01:05:10,997 Elle a dit de faire un cercle en longeant la route. 850 01:05:11,073 --> 01:05:13,564 Elle devrait ĂȘtre ici, je ne comprends pas. 851 01:05:13,643 --> 01:05:15,736 On est dĂ©jĂ  passĂ©es par lĂ . 852 01:05:30,326 --> 01:05:31,953 C'est eux ? 853 01:05:35,231 --> 01:05:38,860 Salut. Excusez-moi. 854 01:05:40,703 --> 01:05:44,036 Vous n'avez rien Ă  craindre, sauf si vous ĂȘtes des chevreuils. 855 01:05:44,740 --> 01:05:47,641 Et avec nous, les chevreuils n'ont pas grand-chose Ă  craindre. 856 01:05:48,311 --> 01:05:51,872 - Je vous assure. - Que faites-vous dans ce coin ? 857 01:05:51,948 --> 01:05:55,247 Nous cherchons des papillons. Pour l'Ă©cole. 858 01:05:55,318 --> 01:05:58,981 - On en voit aussi, lĂ -haut. - Mais nous nous sommes perdues. 859 01:05:59,055 --> 01:06:00,420 Vous vous ĂȘtes perdues ? 860 01:06:00,489 --> 01:06:03,822 Ça vient juste avant : " Envoyez les hĂ©licoptĂšres. " 861 01:06:03,893 --> 01:06:05,861 Par oĂč ĂȘtes-vous arrivĂ©es ? 862 01:06:05,928 --> 01:06:09,364 Nous nous sommes garĂ©es prĂšs d'une station-service. 863 01:06:09,432 --> 01:06:12,492 C'est bon. Venez par lĂ . 864 01:06:19,809 --> 01:06:23,404 Quand j'Ă©tais petite, je pouvais marcher des kilomĂštres dans la forĂȘt 865 01:06:23,479 --> 01:06:25,379 sans jamais croiser quelqu'un. 866 01:06:25,448 --> 01:06:28,417 De nos jours, tout le monde vient ici. 867 01:06:28,484 --> 01:06:33,114 Ils jettent des papiers par terre, ils Ă©coutent la radio... 868 01:06:33,189 --> 01:06:35,487 Mais on ne manque de rien dans le bois. 869 01:06:35,558 --> 01:06:37,685 Les voilĂ  ! Pas un geste ! 870 01:06:38,761 --> 01:06:42,094 - Laissez partir les filles. - Comment ça, les laisser partir ? 871 01:06:47,703 --> 01:06:49,102 Courez ! 872 01:06:57,880 --> 01:06:59,871 Laura ! 873 01:07:24,473 --> 01:07:27,567 On va directement Ă  San Diego, sauf si on nous arrĂȘte. 874 01:07:28,577 --> 01:07:32,104 - C'est de notre faute. - Tais-toi, Laura. 875 01:07:32,181 --> 01:07:35,548 - Ils croient qu'on nous a kidnappĂ©es. - C'est de ma faute. 876 01:07:35,618 --> 01:07:39,110 Tais-toi. D'accord, c'est ta faute, mais tais-toi ! 877 01:08:06,916 --> 01:08:09,612 Tu crois que je ne me sens pas mal, moi aussi ? 878 01:08:09,685 --> 01:08:11,880 Non. Je... 879 01:08:11,954 --> 01:08:15,617 Écoute. Un homme s'est fait tirer dessus juste parce qu'il Ă©tait Ă  cĂŽtĂ© de nous. 880 01:08:15,691 --> 01:08:17,682 On ne peut rien y faire. 881 01:08:18,627 --> 01:08:20,117 Les filles ! 882 01:08:21,664 --> 01:08:23,757 Regardez-moi ça ! 883 01:08:24,300 --> 01:08:27,269 LA POLICE COINCE LES TUEURS FOUS : UN MORT 884 01:08:27,336 --> 01:08:29,531 Des tueurs fous ? Ces types ? 885 01:08:29,605 --> 01:08:33,905 Je le savais. Ils avaient un regard bizarre. 886 01:08:33,976 --> 01:08:37,503 C'est gĂ©nial, non ? J'ai achetĂ© tous les desserts pour fĂȘter ça. 887 01:08:37,580 --> 01:08:40,708 C'est la fĂȘte. Donne. 888 01:08:46,822 --> 01:08:49,086 Il vaut mieux en garder. 889 01:08:49,158 --> 01:08:50,648 LA POLICE RECHERCHE UNE FUGITIVE 890 01:08:50,759 --> 01:08:53,159 Au moins l'une de nous est dans le journal. 891 01:09:02,638 --> 01:09:05,300 - Salut, les gars. - Salut, Farrell. 892 01:09:18,721 --> 01:09:21,588 VOL DE VOITURE 893 01:09:25,394 --> 01:09:27,328 COMMUNIQUÉ GÉNÉRAL : 3 MINEURES DE RACE BLANCHE 894 01:09:27,396 --> 01:09:29,227 RECHERCHÉES DANS L'AFFAIRE DES TUEURS FOUS 895 01:09:37,873 --> 01:09:40,433 - Salut, du nouveau ? - Non. 896 01:09:44,079 --> 01:09:46,570 Bonsoir, monsieur. Bob est lĂ  ? 897 01:09:46,615 --> 01:09:49,482 On allait prendre un lait maltĂ© avec la bande et... 898 01:09:49,552 --> 01:09:51,452 Il est entrĂ© dans la marine. 899 01:09:51,520 --> 01:09:53,647 - Il ne se vante jamais. - Ça alors ! 900 01:09:53,722 --> 01:09:56,384 - Un sacrĂ© petit gars. - Sans blague ? 901 01:09:56,458 --> 01:09:58,926 Il fait ça dans le coin ? On pourrait tous aller... 902 01:09:58,994 --> 01:10:02,395 - Il est descendu Ă  San Diego. - À San Diego ? 903 01:10:02,464 --> 01:10:05,456 Super. C'est chouette. SacrĂ© Bob, monsieur... 904 01:10:05,534 --> 01:10:07,934 - Merci bien. - Je lui dirai que... 905 01:10:16,478 --> 01:10:18,002 Bingo ! 906 01:10:22,384 --> 01:10:25,945 - On arrive ? - Je crois que nous sommes Ă  San Diego. 907 01:10:27,089 --> 01:10:29,523 - ArrĂȘtez-vous. - Non. 908 01:10:29,592 --> 01:10:31,025 Continue. 909 01:10:31,093 --> 01:10:33,891 - On ne s'arrĂȘte pas ? - Continue. 910 01:10:57,286 --> 01:10:59,550 Bon, sortez du vĂ©hicule. 911 01:11:03,058 --> 01:11:05,049 HĂ©, revenez ici ! 912 01:11:05,861 --> 01:11:07,954 Un instant, monsieur l'agent. 913 01:11:10,199 --> 01:11:12,030 Salut, Bob. 914 01:11:13,569 --> 01:11:16,231 Tu t'es dĂ©jĂ  enrĂŽlĂ©, hein ? 915 01:11:16,772 --> 01:11:19,400 Sale lĂąche. 916 01:11:19,475 --> 01:11:21,170 Mary, je... 917 01:11:21,243 --> 01:11:24,644 Bon, alignez-vous tous par ici. 918 01:11:24,713 --> 01:11:26,305 Nous sommes dĂ©jĂ  alignĂ©s. 919 01:11:34,023 --> 01:11:35,752 Salut, chĂ©rie. 920 01:11:44,767 --> 01:11:48,066 Tu es faible, Bob. Tu es faible Ă  l'intĂ©rieur. 921 01:11:48,137 --> 01:11:50,105 Jimmy, salut. 922 01:11:53,342 --> 01:11:56,903 - Que se passe-t-il ? - Ce sont mes amis. 923 01:11:56,979 --> 01:11:58,708 Ils me font une surprise. 924 01:11:58,781 --> 01:12:01,875 Oui, et nous n'avons pas fini de le surprendre. 925 01:12:03,485 --> 01:12:07,046 Ça suffit, mon gars. Viens ici. Alignez-vous tous. 926 01:12:07,122 --> 01:12:10,421 Va te laver, le bus va arriver. 927 01:12:10,492 --> 01:12:12,619 - Allez, tous en ligne. - Excusez-moi. 928 01:12:12,695 --> 01:12:14,959 Je peux me servir des toilettes ? 929 01:12:15,030 --> 01:12:18,830 - À l'intĂ©rieur, Ă  droite. - Merci. 930 01:12:18,901 --> 01:12:22,928 - N'essayez pas de vous enfuir. - Mais non ! 931 01:12:23,005 --> 01:12:24,632 Monsieur l'agent. 932 01:12:35,017 --> 01:12:37,850 - Angie ! - Papa. 933 01:12:37,920 --> 01:12:40,821 - Tu vas bien ? - Laura ? 934 01:12:40,889 --> 01:12:42,379 - Ça va. - Dieu merci. 935 01:12:48,530 --> 01:12:51,556 - Et M. Et Mme Nicholson. - OĂč est Mary ? 936 01:12:57,339 --> 01:12:59,773 Voici Bob, un ami de Mary. 937 01:12:59,842 --> 01:13:02,037 Bonjour. EnchantĂ©. 938 01:13:02,111 --> 01:13:05,137 - OĂč est Mary ? - Mary ? 939 01:13:05,214 --> 01:13:07,774 OĂč est Mary ? 940 01:13:15,524 --> 01:13:19,517 Maman ! Papa ! Je suis super contente de vous voir. 941 01:13:19,595 --> 01:13:23,122 C'est merveilleux. Je n'ai jamais Ă©tĂ© si heureuse de ma vie. 942 01:13:23,198 --> 01:13:26,531 Je me suis trompĂ©e ! Je me suis totalement trompĂ©e ! 943 01:13:26,602 --> 01:13:28,661 - Tu t'es trompĂ©e ? - Oui ! 944 01:13:28,737 --> 01:13:32,366 - Attends, tu veux dire que... - Je me suis trompĂ©e, Bob ! 945 01:13:33,709 --> 01:13:35,677 Allons-y, matelot. 946 01:13:37,579 --> 01:13:40,207 - Tu es indemne ? - Comment ça ? 947 01:13:40,282 --> 01:13:42,512 - Ed. - Oh, je vois. Tu es indemne ? 948 01:13:42,584 --> 01:13:45,883 Tu te rends compte que je vais passer trois ans dans l'Arctique ? 949 01:13:46,922 --> 01:13:49,356 Amuse-toi bien. 950 01:13:51,527 --> 01:13:53,256 Allons-y. 951 01:13:53,328 --> 01:13:56,957 Je suis content que vous ayez rĂ©cupĂ©rĂ© vos enfants. Pas intacts, vu que, 952 01:13:57,032 --> 01:14:00,263 ici, dans les coins obscurs, 953 01:14:00,335 --> 01:14:01,859 sous des lueurs vacillantes, 954 01:14:01,937 --> 01:14:04,667 personne ne reste intact. 955 01:14:04,740 --> 01:14:08,198 Si vous ne l'oubliez pas, elles resteront peut-ĂȘtre, cette fois. 956 01:14:08,277 --> 01:14:11,075 Combien vous faites payer sans les conseils ? 957 01:14:11,146 --> 01:14:14,377 Cent dollars de plus par jour. Merci. 958 01:14:15,918 --> 01:14:18,853 HĂ© ! Tu as un joli crochet droit, fiston. 959 01:14:18,921 --> 01:14:21,754 - Tu as pensĂ© Ă  ton avenir ? - J'en sais rien. 960 01:14:21,824 --> 01:14:24,292 - Nous avons un programme... - HĂ©. 961 01:14:24,359 --> 01:14:26,350 LĂąchez-moi. 962 01:14:36,371 --> 01:14:38,362 Appelle-moi, chĂ©rie. 963 01:18:58,266 --> 01:19:03,067 Ici Ray Gray, le DJ. Votre frĂšre de l'autre cĂŽtĂ© de la frontiĂšre. 964 01:19:03,138 --> 01:19:06,835 Sur les ondes ! 50000 watts de puissance sans interfĂ©rences, 965 01:19:06,908 --> 01:19:09,502 sous le soleil de Baja California. 966 01:19:09,578 --> 01:19:14,481 Notre Ă©metteur est si puissant, il est branchĂ© sur le barrage du Grand Canyon. 967 01:19:14,549 --> 01:19:18,713 C'est un secret d'Ă©tat, mec. On peut alimenter quatre aspirateurs, 968 01:19:18,787 --> 01:19:23,349 deux cents climatiseurs, y brancher Frankenstein, le rĂ©veiller, 969 01:19:23,425 --> 01:19:26,519 et il nous restera assez de jus pour couvrir toute la cĂŽte ouest 970 01:19:26,595 --> 01:19:29,063 avec le rock le plus hard que la science connaisse. 971 01:19:29,131 --> 01:19:32,362 En parlant de science, faut que je m'adresse aux hommes une minute. 972 01:19:32,434 --> 01:19:36,200 Les gars, si vous manquez un peu de vitalitĂ© dans votre vie, 973 01:19:36,271 --> 01:19:40,173 j'imagine que vous savez de quoi je parle, on est en 1957, quand mĂȘme. 974 01:19:40,242 --> 01:19:44,110 On n'est pas au Moyen Âge, vous ne devriez pas souffrir en silence. 975 01:19:44,179 --> 01:19:47,478 Prenez le tĂ©lĂ©phone et appelez la clinique du Dr. Hightower. 976 01:19:47,549 --> 01:19:50,541 Il propose son traitement de glande de singe lĂ -bas, 977 01:19:50,619 --> 01:19:53,053 dans sa clinique propre et moderne. 978 01:19:53,121 --> 01:19:56,557 Il vous redonnera la pĂȘche en un rien de temps. 979 01:19:56,625 --> 01:20:00,288 C'est rapide et sans douleur, vous sortirez le jour-mĂȘme 980 01:20:00,362 --> 01:20:02,523 dans la ville pittoresque de Tijuana. 981 01:20:02,597 --> 01:20:06,294 Si ça vous tente, prenez le tĂ©lĂ©phone et appelez. 982 01:20:06,368 --> 01:20:08,734 Ses employĂ©s vous attendent, 983 01:20:08,804 --> 01:20:11,602 tous des professionnels qualifiĂ©s et discrets. 984 01:20:11,673 --> 01:20:14,574 À cette heure-ci, peu importe oĂč vous ĂȘtes sur la cĂŽte ouest, 985 01:20:14,643 --> 01:20:18,204 la communication coĂ»tera moins cher qu'un paquet de cigarettes. 986 01:20:18,280 --> 01:20:22,216 Et qui prĂ©fĂšre une cigarette Ă  une bonne pipe ? 987 01:20:22,284 --> 01:20:24,980 Vous me suivez ? Dites que c'est Groucho qui vous envoie. 988 01:20:25,053 --> 01:20:28,545 Non, les mecs, dites que Ray Gray de la radio vous envoie. 989 01:20:28,623 --> 01:20:30,614 Vous aurez peut-ĂȘtre une ristourne ! 74614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.