Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,651 --> 00:01:11,446
BEBIDAS Y CENA
2
00:01:16,577 --> 00:01:22,291
{\an8}FILADELFIA
3
00:01:43,312 --> 00:01:44,813
¿Otra copa de...?
4
00:01:46,773 --> 00:01:47,774
¿...rosé?
5
00:01:49,401 --> 00:01:52,404
No. Ya es muy tarde.
6
00:01:53,113 --> 00:01:53,989
La cuenta.
7
00:01:58,410 --> 00:01:59,328
¡La cuenta!
8
00:02:26,688 --> 00:02:28,023
El maletín, Santos.
9
00:02:28,023 --> 00:02:30,275
Mi maletín. No te acerques.
10
00:02:30,734 --> 00:02:33,195
- Quédate ahí.
- El maletín, Santos.
11
00:02:33,195 --> 00:02:35,447
Alto. Malvado.
12
00:02:35,447 --> 00:02:37,824
El maletín, Santos.
13
00:02:37,824 --> 00:02:40,661
Nunca en tu vida. ¡Camarero!
14
00:02:52,172 --> 00:02:53,006
Dios mío.
15
00:03:19,241 --> 00:03:20,325
¡Vete!
16
00:03:46,101 --> 00:03:47,477
¡Ay, Jamie!
17
00:03:47,477 --> 00:03:50,272
Ni Sukie ni Jamie están aquí ahora.
Deja un mensaje.
18
00:03:51,106 --> 00:03:52,608
Hola, Jamie. ¿Estás por ahí?
19
00:03:53,609 --> 00:03:57,529
Una pregunta, ¿Sukie y tú
irán a tomar tragos esta noche?
20
00:03:57,529 --> 00:03:59,448
No quiero ir sin conocer a nadie.
21
00:03:59,448 --> 00:04:00,782
Tal vez Carla va.
22
00:04:00,782 --> 00:04:02,326
¿Sabes si va Carla?
23
00:04:02,326 --> 00:04:03,243
¿Vas a ir?
24
00:04:04,620 --> 00:04:06,079
Bueno, llámame si van.
25
00:04:06,079 --> 00:04:07,539
¡Vuelve con mamá!
26
00:04:07,539 --> 00:04:10,918
Espero que Sukie y tú estén bien.
Te extraño, amiga. Habla Marian.
27
00:04:13,837 --> 00:04:17,466
- ¡Hola, Marian!
- Hola, Bart.
28
00:04:18,091 --> 00:04:22,387
Dime, ¿qué harás mañana en la noche?
Hay un concierto de Phish.
29
00:04:22,971 --> 00:04:23,805
¿Qué?
30
00:04:23,805 --> 00:04:25,474
Un concierto de Phish.
31
00:04:25,474 --> 00:04:27,851
Una gran banda jam.
En el centro municipal.
32
00:04:28,685 --> 00:04:31,563
- Sí. Ah. Yo...
- P, H.
33
00:04:31,563 --> 00:04:33,232
Sé cómo se escribe Phish.
34
00:04:34,233 --> 00:04:35,859
Sí, claro. No quise...
35
00:04:35,859 --> 00:04:37,778
Lo siento, tengo un compromiso.
36
00:04:38,445 --> 00:04:40,739
Está bien. Qué mal.
37
00:04:40,739 --> 00:04:42,282
No quise, ya sabes...
38
00:04:42,282 --> 00:04:43,408
Está bien.
39
00:04:44,493 --> 00:04:45,661
Nada, ¿qué tal...?
40
00:04:45,661 --> 00:04:47,663
Por favor, no uses esa expresión.
41
00:04:47,663 --> 00:04:49,623
- ¿Qué expresión?
- "Nada".
42
00:04:49,623 --> 00:04:51,834
No es una expresión.
43
00:04:51,834 --> 00:04:53,418
¿Qué es?
44
00:04:55,254 --> 00:04:56,255
Una palabra.
45
00:04:56,255 --> 00:04:58,298
Por favor, no uses esa palabra.
46
00:04:58,298 --> 00:05:00,551
Está bien. ¿Estás libre el miércoles?
47
00:05:00,551 --> 00:05:02,135
Además, no significa nada.
48
00:05:02,135 --> 00:05:04,012
Está bien.
¿Puedes ir a cenar el miércoles?
49
00:05:04,012 --> 00:05:05,848
Abrió un lugar
cerca de mi casa, Montana's.
50
00:05:05,848 --> 00:05:09,351
Es muy bueno. Sí, la comida
está de moda, pero es muy gourmet.
51
00:05:09,351 --> 00:05:11,395
No, el miércoles tengo un compromiso.
52
00:05:12,187 --> 00:05:14,356
Bueno. Ah. El miércoles tampoco.
53
00:05:16,441 --> 00:05:19,027
La gente no suele decir "compromiso".
54
00:05:19,945 --> 00:05:21,446
¿Yo te digo cómo hablar?
55
00:05:22,698 --> 00:05:24,032
Sí.
56
00:05:24,032 --> 00:05:25,742
Aun así.
57
00:05:25,742 --> 00:05:27,953
- El compromiso.
- Así es.
58
00:05:51,435 --> 00:05:54,021
¡Ay! ¡Dios mío! ¡Ay!
59
00:05:55,439 --> 00:05:56,565
¡Dios mío!
60
00:06:03,155 --> 00:06:05,782
Ni Sukie ni Jamie están aquí ahora.
Deja un mensaje.
61
00:06:07,492 --> 00:06:11,079
Por Dios, Marian, no me llames
mientras tengo sexo. Sí, voy esta noche.
62
00:06:11,079 --> 00:06:12,372
¿Mientras tienes sexo?
63
00:06:13,957 --> 00:06:15,334
- Hola, Sukie.
- Guau.
64
00:06:18,253 --> 00:06:20,255
- ¿Quién? ¿Aquí?
- Sí, ahí.
65
00:06:20,255 --> 00:06:24,426
No, no hay nadie aquí, mi amor.
Me estaba masturbando.
66
00:06:24,426 --> 00:06:25,802
Ajá.
67
00:06:25,802 --> 00:06:26,803
Tiempo para mí.
68
00:06:29,181 --> 00:06:30,807
Voy a bajar el volumen al video.
69
00:06:42,152 --> 00:06:43,111
No.
70
00:06:43,111 --> 00:06:44,613
- ¿Qué?
- No.
71
00:06:45,697 --> 00:06:46,823
¿No qué, Carla?
72
00:06:46,823 --> 00:06:48,283
No vas a vestirte así.
73
00:06:49,243 --> 00:06:50,619
Vengo del trabajo.
74
00:06:50,619 --> 00:06:52,788
Yo vengo de Toledo, pero no me visto así.
75
00:06:52,788 --> 00:06:54,331
¿Jamie está aquí?
76
00:06:54,331 --> 00:06:57,292
Déjate el abrigo, quítate la camisa.
77
00:06:57,292 --> 00:07:00,838
¿Y mostrar los pechos?
No vine a alardear mis cosas.
78
00:07:00,838 --> 00:07:02,089
¿Para qué viniste entonces?
79
00:07:02,089 --> 00:07:03,382
Para socializar.
80
00:07:03,382 --> 00:07:05,467
Hola, chicas.
81
00:07:06,760 --> 00:07:10,639
Últimamente escucho Y2K, Y2K.
82
00:07:10,639 --> 00:07:12,474
Pero Jamie Dobbs está aquí para decir...
83
00:07:12,474 --> 00:07:14,726
¿Por qué no 2K?
84
00:07:16,687 --> 00:07:18,730
Nuevo milenio, ven aquí.
85
00:07:20,941 --> 00:07:25,153
¡Sí! Es la última competencia
de tragos en el cuerpo de 1999
86
00:07:25,153 --> 00:07:26,446
aquí en Sugar and Spice.
87
00:07:26,446 --> 00:07:30,826
Y Jamie es la ganadora del mes pasado,
así que vamos a ponerte sal.
88
00:07:32,286 --> 00:07:34,371
Muéstranos dónde es
la primera lamida, cariño.
89
00:07:35,038 --> 00:07:40,419
La primera lamida es aquí...
90
00:07:42,296 --> 00:07:44,214
Dios, mira a esa zorra.
91
00:07:44,214 --> 00:07:45,132
Hola, Sukie.
92
00:07:45,132 --> 00:07:48,802
No pongan a esa mujer
frente a una multitud con un micrófono.
93
00:07:48,802 --> 00:07:51,013
- Y después...
- Bueno. Le gusta entretener.
94
00:07:51,013 --> 00:07:51,930
Segunda lamida...
95
00:07:53,140 --> 00:07:55,309
¡Quítatela! ¡Quítatela!
96
00:07:56,310 --> 00:07:57,561
...aquí.
97
00:07:59,021 --> 00:08:01,190
- Y encima la validan.
- Y después...
98
00:08:01,190 --> 00:08:02,733
¿Sabes a quién se está cogiendo?
99
00:08:03,650 --> 00:08:06,528
No creo que esté viendo a nadie.
Te ve a ti, claro.
100
00:08:06,528 --> 00:08:07,821
¿Me das tu camisa?
101
00:08:08,906 --> 00:08:09,781
...aquí.
102
00:08:11,617 --> 00:08:13,952
Es un espíritu libre. La admiro.
103
00:08:14,620 --> 00:08:16,371
Libre, sí, ese es el problema.
104
00:08:16,371 --> 00:08:18,832
Ponle un parquímetro en la concha
y podríamos retirarnos.
105
00:08:18,832 --> 00:08:20,083
Eso no es justo, Sukie.
106
00:08:20,083 --> 00:08:23,462
Y una rodaja de lima...
107
00:08:23,462 --> 00:08:25,964
¡Justo aquí!
108
00:08:27,299 --> 00:08:31,386
¡Saca eso! ¡No es un recipiente público!
109
00:08:31,386 --> 00:08:33,764
- Alguien recibirá una paliza.
- Ah, hola, Sukie.
110
00:08:37,058 --> 00:08:38,809
Ya me harté del amor.
111
00:08:38,809 --> 00:08:42,773
A los bardos y trovadores les encanta,
pero no creo que sea relevante
112
00:08:42,773 --> 00:08:45,776
para la lesbiana moderna
del siglo XX casi XXI.
113
00:08:45,776 --> 00:08:47,945
Ten unas zanahorias.
Esas arvejas se descongelaron.
114
00:08:47,945 --> 00:08:50,155
- Esto es lo que obtienes.
- Ajá.
115
00:08:50,155 --> 00:08:51,490
Tengo un plan, amiga mía.
116
00:08:52,449 --> 00:08:54,451
Si me ayudas a sacar mis cosas
de casa de Sukie...
117
00:08:54,451 --> 00:08:57,287
No me voy a meter en eso.
Tengo mis propios problemas.
118
00:08:57,287 --> 00:08:59,039
¿Qué problemas?
119
00:08:59,039 --> 00:09:00,332
Internos.
120
00:09:00,749 --> 00:09:01,708
Internos.
121
00:09:01,708 --> 00:09:04,086
Sí. No sé de qué otra forma decirlo.
122
00:09:04,086 --> 00:09:06,588
Problemas con lo que siento internamente.
123
00:09:06,588 --> 00:09:10,342
¿Cómo puedes tener problemas internos,
si tienes el trasero blindado?
124
00:09:10,342 --> 00:09:12,177
No estoy segura, cariño,
125
00:09:12,177 --> 00:09:15,681
de que alguna vez hayas llegado
tan profundo a ningún orificio
126
00:09:15,681 --> 00:09:20,018
para sacar tu alma y lanzársela
sin vergüenza a otro ser humano
127
00:09:20,018 --> 00:09:23,856
y humillarte y arrastrarte y llorar
128
00:09:23,856 --> 00:09:26,441
y sentir que tu ego se desintegra,
129
00:09:26,441 --> 00:09:28,402
también conocido como la gloria del amor.
130
00:09:28,402 --> 00:09:29,945
No te comas esas arvejas.
131
00:09:29,945 --> 00:09:33,782
Mi plan es que me ayudes a empacar
y después las dos...
132
00:09:33,782 --> 00:09:35,325
No puedo. Me iré de la ciudad.
133
00:09:35,325 --> 00:09:38,036
¿Qué? Yo también, ese era mi plan.
¿Adónde irás?
134
00:09:38,036 --> 00:09:39,830
Tallahassee, Florida.
135
00:09:39,830 --> 00:09:41,915
¿Por qué alguien iría
a Tallahassee, Florida?
136
00:09:41,915 --> 00:09:43,500
Mi tía Ellis vive ahí.
137
00:09:44,126 --> 00:09:45,294
¿No puede mudarse?
138
00:09:45,294 --> 00:09:47,254
Tallahassee es muy lindo.
139
00:09:47,254 --> 00:09:51,008
No es deslumbrante y asqueroso como Miami.
Tiene roble siempre verde y musgo.
140
00:09:51,008 --> 00:09:54,136
Mi tía Ellis y yo vamos
al Refugio de Vida Silvestre de St. Mark,
141
00:09:54,136 --> 00:09:56,180
se pueden observar muchas aves.
142
00:09:56,180 --> 00:09:58,140
Observar aves.
143
00:09:58,140 --> 00:09:59,683
¿Cómo me perdí eso?
144
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
Es muy agradable.
145
00:10:01,101 --> 00:10:04,188
Entonces se te ocurrió esta loca idea
de ir a observar aves.
146
00:10:05,105 --> 00:10:08,692
Me siento infeliz, y estoy empezando
a desquitarme con gente en el trabajo,
147
00:10:08,692 --> 00:10:10,152
y no es justo para ellos.
148
00:10:10,736 --> 00:10:12,404
Sólo me siento impaciente conmigo misma.
149
00:10:12,404 --> 00:10:14,740
Bueno, podemos arreglar eso.
150
00:10:14,740 --> 00:10:16,450
Te arreglaremos en un segundo.
151
00:10:16,450 --> 00:10:18,577
Por eso haremos este viaje juntas,
querida,
152
00:10:18,577 --> 00:10:21,371
para resolver nuestras cosas, juntas.
153
00:10:21,371 --> 00:10:22,956
Sí, iba a tomarme un tiempo,
154
00:10:22,956 --> 00:10:25,417
devolver un auto alquilado,
ir adonde me lleve el viento.
155
00:10:25,417 --> 00:10:26,919
Ahora puedes venir conmigo
156
00:10:26,919 --> 00:10:28,962
y podemos ir a Tallahassee
a observar aves.
157
00:10:28,962 --> 00:10:30,839
¿Devolver un auto alquilado?
158
00:10:30,839 --> 00:10:31,882
Es un alquiler gratis.
159
00:10:31,882 --> 00:10:35,594
Llevas el auto adonde algún cliente
de la compañía lo quiere,
160
00:10:35,594 --> 00:10:37,554
si tienen alguno
que va cerca de tu destino.
161
00:10:37,554 --> 00:10:40,182
No sé si te caería bien la tía Ellis.
162
00:10:40,182 --> 00:10:42,643
¿Bromeas? ¿Una observadora de aves?
163
00:10:43,602 --> 00:10:48,607
Me pondré mi sombrero de paja,
y me va a adorar.
164
00:10:48,607 --> 00:10:50,400
Sabes que los padres y demás me adoran.
165
00:10:50,400 --> 00:10:52,110
Creen que tengo carisma.
166
00:10:52,110 --> 00:10:54,613
"Marian, ¿quién es tu amiga tan locuaz?
167
00:10:54,613 --> 00:10:57,074
Me encanta esa chica tan habladora,
¿no es adorable?".
168
00:10:57,074 --> 00:10:58,617
No estoy segura.
169
00:10:58,617 --> 00:11:02,079
No busques un problema.
Esto será divertido, amiga.
170
00:11:02,079 --> 00:11:04,456
Sólo ayúdame a sacar mis cosas
de casa de Sukie mañana.
171
00:11:04,456 --> 00:11:07,084
No te preocupes, ella no estará ahí.
172
00:11:07,084 --> 00:11:10,170
¡Dios! ¡Llévatelo! ¡Dios!
173
00:11:10,170 --> 00:11:12,047
Sukie, no. ¿Qué haces?
174
00:11:12,047 --> 00:11:14,925
¡Llévatelo! ¡Ya no lo quiero!
175
00:11:14,925 --> 00:11:16,844
Dijiste que no iba a estar.
176
00:11:16,844 --> 00:11:20,180
Sukie, sólo me llevo mis cosas.
177
00:11:20,180 --> 00:11:23,267
Eso fue un regalo.
Quería que tú lo tuvieras.
178
00:11:23,267 --> 00:11:27,813
¡Yo no lo quiero
si no vamos a usarlo juntas!
179
00:11:27,813 --> 00:11:30,274
Sukie, es tu consolador de pared.
180
00:11:30,274 --> 00:11:31,733
¡No, no, no!
181
00:11:31,733 --> 00:11:37,114
¡Y llévate a Alice, también!
¡Nunca me gustó! ¡Y no deja de ladrar!
182
00:11:37,114 --> 00:11:40,784
¿Cómo me voy a llevar el perro, Sukie?
No tengo casa, ¿te acuerdas? Me echaste.
183
00:11:41,994 --> 00:11:44,663
¡Llévate a Alice!
¡Llévate el consolador de pared!
184
00:11:44,663 --> 00:11:46,748
Es tu consolador, Susanne.
185
00:11:49,877 --> 00:11:50,836
Curlie's Drive-Away,
186
00:11:50,836 --> 00:11:53,463
el nombre más confiable
en alquiler de autos en Pensilvania.
187
00:11:53,463 --> 00:11:54,423
Habla Curlie.
188
00:11:54,423 --> 00:11:58,093
- Bien, irá a Tallahassee.
- Ajá, Tallahassee, Florida.
189
00:11:58,093 --> 00:11:59,928
Sí, ¿tienes algo para anotar?
190
00:11:59,928 --> 00:12:01,430
Sí, lo estoy anotando.
191
00:12:01,430 --> 00:12:03,348
- 14 Tinywick Road.
- Sí.
192
00:12:03,348 --> 00:12:04,600
- Tallahassee.
- Sí.
193
00:12:04,600 --> 00:12:06,435
- ¿Lo anotaste?
- Sí. Lo tengo.
194
00:12:06,435 --> 00:12:09,313
- ¿Puede ayudarnos?
- Y tiene que estar mañana a última hora.
195
00:12:09,313 --> 00:12:11,315
- Para mañana.
- No después.
196
00:12:11,315 --> 00:12:12,649
- Ajá.
- Bien.
197
00:12:12,649 --> 00:12:14,693
- Bien.
- Cambio y fuera.
198
00:12:15,861 --> 00:12:18,488
¿Puede ayudarnos?
Queremos llevar un auto de vuelta.
199
00:12:18,488 --> 00:12:21,825
Un depósito de $250 y una referencia.
200
00:12:21,825 --> 00:12:22,910
¿Referencia?
201
00:12:22,910 --> 00:12:26,955
Un local al que pueda romperle las bolas
si no llegan adonde tienen que llegar.
202
00:12:26,955 --> 00:12:28,707
Las bolas...
203
00:12:28,707 --> 00:12:30,292
¿La referencia puede ser una mujer?
204
00:12:30,292 --> 00:12:31,960
No conocemos muchos hombres.
205
00:12:32,711 --> 00:12:33,879
No me digan.
206
00:12:33,879 --> 00:12:35,088
¿Adónde quieren ir?
207
00:12:35,088 --> 00:12:36,215
Tallahassee.
208
00:12:37,841 --> 00:12:39,259
¿Tallahassee?
209
00:12:39,259 --> 00:12:40,969
¿Cuál es el problema con Tallahassee?
210
00:12:40,969 --> 00:12:43,639
Es muy lindo.
Hay musgo y roble siempre verde.
211
00:12:43,639 --> 00:12:46,016
- Creo que Curlie...
- No me llames Curlie.
212
00:12:47,351 --> 00:12:49,186
¿Qué no te llamas Curlie?
213
00:12:49,186 --> 00:12:52,147
Me llamo Curlie.
Recién nos conocemos. Es muy íntimo.
214
00:12:52,147 --> 00:12:54,316
¿Alguna vez fuiste a Tallahassee?
215
00:12:54,316 --> 00:12:55,609
No, tengo buen criterio.
216
00:12:55,609 --> 00:12:57,569
Su auto es un Dodge Aries.
217
00:12:58,362 --> 00:13:00,697
Está bien. ¿Es un buen auto?
218
00:13:00,697 --> 00:13:01,615
En realidad no.
219
00:13:04,535 --> 00:13:05,744
¿Vendes esas camisetas?
220
00:13:06,203 --> 00:13:10,249
También hay un lugar en Wilmington,
un bar de lesbianas genial, La Mantequera,
221
00:13:10,249 --> 00:13:12,626
y este lugar,
La Barbacoa de Levi, en Charleston,
222
00:13:12,626 --> 00:13:14,044
barbacoa de Memphis, muy buena.
223
00:13:14,044 --> 00:13:15,546
Todos van a Charlie Vergos pero...
224
00:13:15,546 --> 00:13:17,673
¡Jamie!
El camino a Tallahassee es directo.
225
00:13:17,673 --> 00:13:19,341
Al sur y adelante.
226
00:13:19,341 --> 00:13:22,344
{\an8}Aquí está el vaso de papel más grande
del mundo, en Mitchell, Georgia.
227
00:13:22,344 --> 00:13:24,638
{\an8}Camino directo. Al sur y adelante.
228
00:13:24,638 --> 00:13:27,140
No necesitamos ver el vaso de papel
más grande del mundo.
229
00:13:27,140 --> 00:13:29,643
No necesitamos disfrutar la vida,
pero ya que estamos...
230
00:13:29,643 --> 00:13:31,895
El vaso de papel más grande no es "vida".
231
00:13:31,895 --> 00:13:34,314
Vamos directo por la interestatal,
al sur y adelante.
232
00:13:34,314 --> 00:13:37,442
- La interestatal no es "vida".
- Lo es, más que el vasito de papel.
233
00:13:37,442 --> 00:13:39,528
- Tú querías ir a observar aves.
- Es naturaleza.
234
00:13:39,528 --> 00:13:42,823
¿Y un bar de lesbianas no es naturaleza?
Hasta un vasito de papel lo es.
235
00:13:42,823 --> 00:13:45,409
Dijo que era un trabajo urgente.
Debemos llegar mañana.
236
00:13:45,409 --> 00:13:46,702
Mañana puede esperar un día.
237
00:13:46,702 --> 00:13:49,913
Mira, hasta podríamos ir a Miami.
¡Bikinis y tacones altos!
238
00:13:51,665 --> 00:13:53,458
- ¿Un doctor en medicina?
- Seguro.
239
00:13:53,458 --> 00:13:55,043
- ¿O un reverendo?
- Expastor.
240
00:13:55,043 --> 00:13:58,463
Sí, no tenemos descuentos
para los hombres de Dios, no.
241
00:13:58,463 --> 00:13:59,506
¿Y para doctores?
242
00:13:59,506 --> 00:14:03,177
No, para doctores tampoco.
Decídete, ¿qué eres?
243
00:14:03,177 --> 00:14:05,888
No importa. No tenemos descuentos.
244
00:14:05,888 --> 00:14:09,057
Nuestros precios bajos
ya son los más bajos.
245
00:14:09,057 --> 00:14:11,018
- Bueno...
- Gracias por llamar a Curlie's.
246
00:14:13,353 --> 00:14:15,522
Bienvenidos a Curlie's Drive-Away.
247
00:14:15,522 --> 00:14:18,692
Bueno. Estamos aquí.
248
00:14:18,692 --> 00:14:21,069
Bien. ¿Quiénes son ustedes?
249
00:14:22,112 --> 00:14:24,031
- El auto.
- El auto.
250
00:14:25,032 --> 00:14:26,450
El Dodge Aries.
251
00:14:27,117 --> 00:14:28,785
El Dodge Aries.
252
00:14:28,785 --> 00:14:30,204
¿Qué eres, un miná?
253
00:14:30,204 --> 00:14:31,288
Soy Curlie.
254
00:14:31,288 --> 00:14:32,664
Lo entiendo.
255
00:14:33,415 --> 00:14:34,833
No son el Dodge.
256
00:14:35,834 --> 00:14:38,504
¿Qué quieres decir
con que no somos el Dodge?
257
00:14:41,340 --> 00:14:47,346
EL AMOR ES
UN PASEO EN TRINEO AL INFIERNO
258
00:14:48,722 --> 00:14:51,141
- ¿Cuál es el problema?
- ¡El auto no es nuestro!
259
00:14:51,141 --> 00:14:53,894
¡Pero es arte!
Y el auto es nuestro hasta Tallahassee.
260
00:14:53,894 --> 00:14:56,939
Cuando lleguemos, deja de ser arte
y se convierte en vandalismo.
261
00:14:56,939 --> 00:14:59,483
Por Dios, Marian,
sale con un poco de agua y jabón.
262
00:14:59,483 --> 00:15:01,276
- No.
- ¿No qué?
263
00:15:01,276 --> 00:15:02,653
No sale con agua y jabón.
264
00:15:02,653 --> 00:15:03,987
¿Cómo sabes?
265
00:15:03,987 --> 00:15:05,280
Lo intenté.
266
00:15:05,280 --> 00:15:07,324
¡Marian! ¡Es arte!
267
00:15:07,324 --> 00:15:10,077
Deja de decir que es arte.
Eso no termina cualquier discusión.
268
00:15:10,077 --> 00:15:13,288
Vamos a pasar por algunos pueblos
muy conservadores. ¿El Sur?
269
00:15:13,288 --> 00:15:14,248
¿El Cinturón bíblico?
270
00:15:14,248 --> 00:15:15,165
Vaya si lo conozco.
271
00:15:15,165 --> 00:15:19,127
Querida, me crié donde el Cinturón bíblico
se cruza con el río Pecos.
272
00:15:19,127 --> 00:15:21,547
Fort Worth no está cerca del río Pecos.
273
00:15:21,547 --> 00:15:23,715
Se dice "Pec-us", cariño.
274
00:15:23,715 --> 00:15:26,635
Y el arte en el auto es sólo parte
de una misión más grande.
275
00:15:26,635 --> 00:15:27,553
Mi proyecto.
276
00:15:27,553 --> 00:15:29,596
¿Cuál es tu proyecto?
277
00:15:29,596 --> 00:15:32,975
Soltarte para conseguir
que te acuestes con alguien, caramelito.
278
00:15:34,351 --> 00:15:35,394
¿Cuánto ha pasado?
279
00:15:38,063 --> 00:15:39,189
¿Semanas?
280
00:15:41,483 --> 00:15:42,401
¿Meses?
281
00:15:43,902 --> 00:15:47,197
Por Dios, Marian,
no me digas que pasaron años.
282
00:15:47,197 --> 00:15:49,533
¿Cuántos años? ¿Con quién?
283
00:15:49,533 --> 00:15:51,952
Te acostaste con alguien
después de como-se-llame, ¿no?
284
00:15:51,952 --> 00:15:53,036
Donna.
285
00:15:53,036 --> 00:15:54,413
Sí, Donna.
286
00:15:57,541 --> 00:16:01,962
Ay, por Dios. Por Dios. ¿Donna?
287
00:16:03,714 --> 00:16:05,340
¿Ahora trabaja para Al Gore?
288
00:16:05,340 --> 00:16:06,341
Nader.
289
00:16:06,341 --> 00:16:08,802
Ah, sí, sólo se parece a Al Gore.
290
00:16:10,637 --> 00:16:11,847
Espera un minuto.
291
00:16:12,472 --> 00:16:15,559
Dijiste que vendría a buscarlo gente tuya.
292
00:16:17,603 --> 00:16:19,229
Sí, así es.
293
00:16:19,229 --> 00:16:22,524
Llamaste para la entrega en Tallahassee
294
00:16:22,524 --> 00:16:26,403
y vinieron unas tipas diciendo
que querían ir a Tallahassee.
295
00:16:26,403 --> 00:16:28,488
Les diste el auto a ellas.
296
00:16:28,488 --> 00:16:30,324
¿No sabes quiénes eran?
297
00:16:30,324 --> 00:16:31,867
Te dije cómo se llamaban.
298
00:16:31,867 --> 00:16:34,703
- Sus nombres, sí, pero...
- Este lugar es un basurero.
299
00:16:34,703 --> 00:16:37,539
Ellas conducen el auto
en lugar de ustedes.
300
00:16:37,539 --> 00:16:38,665
¿Es malo?
301
00:16:38,665 --> 00:16:40,626
Es malo si encuentran la mercancía.
302
00:16:40,626 --> 00:16:42,753
Esto es un chiquero.
¿Por qué no traes una chica?
303
00:16:42,753 --> 00:16:44,213
Me gusta acumular.
304
00:16:44,213 --> 00:16:45,631
No tenían celular...
305
00:16:45,631 --> 00:16:46,965
No me gusta la esterilidad.
306
00:16:46,965 --> 00:16:48,550
¡Te hizo una pregunta, idiota!
307
00:16:48,550 --> 00:16:50,302
- ¿Idiota?
- Flint...
308
00:16:50,302 --> 00:16:52,346
- ¿Yo soy un idiota?
- ...no antagonices.
309
00:16:52,346 --> 00:16:54,097
¡Es como hablarle a un cubo de cemento!
310
00:16:54,097 --> 00:16:56,225
No sabrías cómo es el cemento
ni aunque te mordiera.
311
00:16:56,225 --> 00:16:57,643
¿Y tú sí?
312
00:16:57,643 --> 00:17:00,187
Entonces, es imposible
comunicarse con ellas.
313
00:17:01,980 --> 00:17:03,023
No per se.
314
00:17:03,023 --> 00:17:04,608
¿Per se?
315
00:17:05,317 --> 00:17:07,152
Dejaron un número local.
316
00:17:07,152 --> 00:17:10,113
Todos tienen que dejar un número local.
317
00:17:10,113 --> 00:17:11,781
Alguien a quien patearle las bolas...
318
00:17:16,662 --> 00:17:18,038
Ahora sí lo hiciste.
319
00:17:22,416 --> 00:17:26,255
Susanne Shinkleman, 2431 North Garnet.
320
00:17:29,508 --> 00:17:31,677
Más vale que tus amigas
entreguen ese auto.
321
00:17:33,428 --> 00:17:34,596
Mañana.
322
00:17:38,684 --> 00:17:41,270
Esto es genial. Es tan descuidado.
323
00:17:41,270 --> 00:17:43,480
Me encanta. Ojalá tengan postales.
324
00:17:43,480 --> 00:17:44,731
Jamie.
325
00:17:44,731 --> 00:17:47,860
A ponernos nuestra pintura de guerra.
La Mantequera nos espera.
326
00:17:47,860 --> 00:17:49,653
- Jamie, creo que prefiero...
- No.
327
00:17:49,653 --> 00:17:52,072
No. Ni lo digas. Tú vienes conmigo.
328
00:17:52,072 --> 00:17:53,824
Te mostraré cómo se hace.
329
00:18:02,583 --> 00:18:05,335
Qué tal, ¿sabe dónde queda La Mantequera?
330
00:18:05,335 --> 00:18:06,378
Un bar de lesbianas.
331
00:18:07,254 --> 00:18:10,048
¿O tiene una guía de lugares
de Wilmington?
332
00:18:10,048 --> 00:18:13,302
¿Existe algo así? ¿Con una lista
de lugares para gais o lesbianas?
333
00:18:13,302 --> 00:18:16,221
Usted no la tendría,
¿pero sabe si hay un kiosco de diarios?
334
00:18:16,221 --> 00:18:20,809
¿O una librería lesbiana?
Maravillas sáficas, o algo por el estilo.
335
00:18:25,063 --> 00:18:26,148
¿Hola?
336
00:18:27,024 --> 00:18:29,067
LA MANTEQUERA
337
00:18:31,987 --> 00:18:33,614
Confianza.
338
00:18:33,614 --> 00:18:36,074
Tienes que mostrar
que te sientes cómoda con lo físico.
339
00:18:36,700 --> 00:18:39,077
No es como conocer a alguien
en una convención feminista,
340
00:18:39,077 --> 00:18:40,954
donde hablas
de desmantelar el patriarcado.
341
00:18:40,954 --> 00:18:42,456
Jamie, ya hice esto antes.
342
00:18:42,456 --> 00:18:48,212
Haz así. Un mensaje:
te gusta el cuerpo femenino.
343
00:18:48,212 --> 00:18:49,463
Tu cuerpo.
344
00:18:49,463 --> 00:18:50,589
Haz así.
345
00:18:52,925 --> 00:18:54,343
No así.
346
00:18:55,260 --> 00:18:56,929
"Vamos a desmantelar el patriarcado".
347
00:18:57,346 --> 00:18:58,430
Ya hice esto antes.
348
00:18:58,430 --> 00:18:59,515
No soy una institutriz.
349
00:18:59,515 --> 00:19:01,266
Coges con gente que trabaja para Nader.
350
00:19:01,266 --> 00:19:03,310
- No sólo.
- Sólo en los últimos cuatro años.
351
00:19:03,310 --> 00:19:04,728
Tres años.
352
00:19:06,355 --> 00:19:08,357
Y cuatro meses y 14 días.
353
00:19:12,569 --> 00:19:13,779
Muy bien.
354
00:19:15,656 --> 00:19:17,115
¿Sientes tu cuerpo?
355
00:19:17,115 --> 00:19:18,283
Bastante.
356
00:19:18,951 --> 00:19:20,077
Bien.
357
00:19:22,120 --> 00:19:23,872
¿Quién crees que se ve bien?
358
00:19:27,000 --> 00:19:28,418
Todas están bien.
359
00:19:29,378 --> 00:19:31,755
¿Están bien? ¿Sólo eso?
360
00:19:32,589 --> 00:19:34,883
¿Por favor,
ven a casa conmigo, cariño, estás bien?
361
00:19:34,883 --> 00:19:37,302
¿Hay más mediocres como tú en casa?
362
00:19:37,302 --> 00:19:40,138
No dije que fueran mediocres,
dije que estaban bien.
363
00:19:40,138 --> 00:19:45,769
Sí, pero no que estaban buenas,
si no que estaban bien, nada más.
364
00:19:45,769 --> 00:19:47,271
¿Por qué peleas conmigo?
365
00:19:48,522 --> 00:19:51,525
No peleo, te pregunto
a cuál de estas mujeres
366
00:19:51,525 --> 00:19:54,736
te gustaría lanzar contra la pared
y coger como si no hubiera un mañana.
367
00:19:54,736 --> 00:19:55,654
Mira, Jamie.
368
00:19:55,654 --> 00:19:58,448
No soy el tipo de persona
que te coge contra la pared sin pensar.
369
00:19:58,448 --> 00:20:00,284
No quieras convertirme en algo que no soy.
370
00:20:00,284 --> 00:20:01,577
Quiero que cojas, caramelito.
371
00:20:02,202 --> 00:20:06,206
Lo perciben, si quieres cogértelas
o sólo crees que están bien.
372
00:20:06,206 --> 00:20:09,835
Tengo que ser yo misma.
Tiene que hacerse con autenticidad.
373
00:20:09,835 --> 00:20:11,962
- Con autoridad.
- Con autenticidad.
374
00:20:11,962 --> 00:20:14,756
Con autenticidad consigues alguien
que trabaja para Ralph Nader.
375
00:20:14,756 --> 00:20:16,133
No sabes cómo era nuestra vida.
376
00:20:16,133 --> 00:20:18,010
¡No sabes nada de lo que valía!
377
00:20:18,010 --> 00:20:21,847
¿Entonces por qué no se mudaron a Santa Fe
y sincronizaron sus ciclos menstruales?
378
00:20:21,847 --> 00:20:23,432
Eso no pasó. Por eso estás aquí,
379
00:20:23,432 --> 00:20:25,851
en un bar de lesbianas,
buscando sexo fácil.
380
00:20:25,851 --> 00:20:27,102
No. No es así.
381
00:20:28,061 --> 00:20:30,189
Yo no soy así.
Tienes razón, no puedo hacer esto.
382
00:20:30,189 --> 00:20:35,903
No, Marian, lo siento, dulce,
digo que puedes hacer esto.
383
00:20:35,903 --> 00:20:37,613
¡Tú puedes!
384
00:20:37,613 --> 00:20:39,531
Puedes ser fácil. Te lo prometo, cariñito.
385
00:20:39,531 --> 00:20:40,574
Tu mejor versión.
386
00:20:40,574 --> 00:20:43,702
Jamie, sé que tienes buenas intenciones,
pero esto no es para mí.
387
00:20:43,702 --> 00:20:46,538
Quédate y disfruta tu noche en el pueblo.
388
00:20:50,292 --> 00:20:51,752
¿En el pueblo?
389
00:20:55,714 --> 00:20:58,133
LOS EUROPEOS
390
00:21:03,472 --> 00:21:05,933
Justo ahí, mira. Espera. Mejor.
391
00:21:07,476 --> 00:21:08,435
Genial. Date la vuelta.
392
00:21:12,689 --> 00:21:13,941
Hola.
393
00:21:15,067 --> 00:21:16,318
Buenas noches.
394
00:21:18,445 --> 00:21:19,863
Soy Amber.
395
00:21:20,531 --> 00:21:21,490
Marian.
396
00:21:24,201 --> 00:21:25,619
¿Qué estás leyendo?
397
00:21:26,954 --> 00:21:28,830
Los europeos de Henry James.
398
00:21:29,540 --> 00:21:30,582
Guau.
399
00:21:30,582 --> 00:21:32,000
Es grueso.
400
00:21:34,378 --> 00:21:35,921
Hola, Marian.
401
00:21:36,922 --> 00:21:38,090
Hola.
402
00:21:39,216 --> 00:21:43,011
Entonces... ¿esto va a ser un trío?
403
00:21:43,011 --> 00:21:45,097
- ¡No!
- No. No, no.
404
00:21:46,723 --> 00:21:48,767
Ah. Está bien.
405
00:21:48,767 --> 00:21:50,185
Cielos.
406
00:21:53,438 --> 00:21:54,356
Bueno...
407
00:21:56,358 --> 00:21:57,651
Yo...
408
00:23:24,488 --> 00:23:25,531
¿Qué tal estuvo?
409
00:23:27,324 --> 00:23:28,408
Vivaz.
410
00:23:32,913 --> 00:23:33,789
¿Qué tal tu libro?
411
00:23:34,790 --> 00:23:35,999
Bueno.
412
00:23:35,999 --> 00:23:38,335
Trata de dos espíritus libres
413
00:23:38,335 --> 00:23:40,796
que visitan a una familia reprimida
en Nueva Inglaterra.
414
00:23:40,796 --> 00:23:44,216
Bueno, todos son reprimidos
en Nueva Inglaterra.
415
00:23:44,216 --> 00:23:47,135
Por eso vamos para el otro lado.
416
00:23:47,135 --> 00:23:50,097
Aunque una vez me cogí
una chica de New Hampshire.
417
00:23:50,097 --> 00:23:53,559
Me metió la lengua tan profundo
que creí que me iba a salir por el culo.
418
00:23:54,059 --> 00:23:55,227
No, no bromeo.
419
00:23:55,227 --> 00:23:58,689
Dicen que hay yoguis avanzadas en India
que supuestamente pueden hacer eso.
420
00:23:58,689 --> 00:24:00,774
Cinturón negro en cunnilingus.
421
00:24:00,774 --> 00:24:03,110
Hasta pueden hacerse cunnilingus
a ellas mismas.
422
00:24:03,110 --> 00:24:05,404
Hay fotos de eso en textos médicos.
423
00:24:05,404 --> 00:24:08,031
Tienes que pedírselo a la bibliotecaria,
no los dejan afuera.
424
00:24:09,157 --> 00:24:10,242
¿Quién escribió tu libro?
425
00:24:11,034 --> 00:24:14,246
Henry James.
426
00:24:14,246 --> 00:24:15,998
¿Escritor estadounidense?
427
00:24:15,998 --> 00:24:18,166
¿Familia famosa? Su hermano también.
428
00:24:18,166 --> 00:24:19,251
¿Rick?
429
00:24:20,252 --> 00:24:23,964
Es broma, sé quién es Henry James.
430
00:24:23,964 --> 00:24:25,090
Blanco y estirado.
431
00:24:26,258 --> 00:24:28,844
Nos hicieron leer
Retrato de una dama en la escuela.
432
00:24:28,844 --> 00:24:31,180
Vaya, fue una lectura genial.
433
00:24:31,680 --> 00:24:34,600
Como si alguien
me pasara fideos viejos sobre las tetas.
434
00:24:35,475 --> 00:24:37,186
Es un símil muy acertado.
435
00:24:37,186 --> 00:24:39,062
Su prosa es laberíntica.
436
00:24:39,062 --> 00:24:41,773
Sí, me alejó de los libros.
437
00:24:42,566 --> 00:24:44,985
Henry James es, en realidad,
la razón por la que no leo.
438
00:24:45,402 --> 00:24:46,320
Salvo las señales de tránsito.
439
00:24:46,320 --> 00:24:48,572
Creo que no debiste llevar
a alguien al cuarto.
440
00:24:50,365 --> 00:24:53,118
Me esperaba algo así.
441
00:24:53,118 --> 00:24:54,661
¿Cómo crees que me sentí?
442
00:24:55,078 --> 00:24:56,705
¡Me dijiste que disfrutara!
443
00:24:56,705 --> 00:24:58,832
La gente dice cosas.
No siempre es lo que siente.
444
00:24:58,832 --> 00:25:02,419
Bueno, soy de Texas. No leemos mentes.
Funcionamos a base de apretones de manos.
445
00:25:02,419 --> 00:25:03,337
¿Qué significa eso?
446
00:25:03,337 --> 00:25:06,715
Hola, ¿qué tal? ¿Cuánto por ese Cadillac?
¿Quieres tener sexo oral?
447
00:25:06,715 --> 00:25:07,633
¡Texas!
448
00:25:07,633 --> 00:25:09,301
- Bien.
- ¿De dónde eres?
449
00:25:09,301 --> 00:25:10,469
- ¡No de Texas!
- ¡Ya sé!
450
00:25:10,469 --> 00:25:11,386
¿Por qué preguntas?
451
00:25:15,891 --> 00:25:17,434
No lo sé.
452
00:25:22,272 --> 00:25:23,190
Lo siento.
453
00:25:30,822 --> 00:25:33,116
No, yo lo siento.
454
00:25:33,116 --> 00:25:36,703
¿Por qué lo sientes? Estás bien.
Yo estoy un poco...
455
00:25:36,703 --> 00:25:38,121
No, a veces soy como un bebé...
456
00:25:38,121 --> 00:25:39,039
¡Tío Gino!
457
00:25:42,584 --> 00:25:44,545
No vas a creer esto.
458
00:25:45,379 --> 00:25:46,213
¿Ves allá?
459
00:25:47,548 --> 00:25:50,217
- El equipo de fútbol de la UNG.
- Ajá.
460
00:25:50,217 --> 00:25:52,302
Estaba en la fila
junto a Doreen, la capitana.
461
00:25:52,302 --> 00:25:53,387
Ajá.
462
00:25:53,387 --> 00:25:54,888
Son lesbianas muy comprometidas
463
00:25:54,888 --> 00:25:58,225
y van camino a Marietta, Georgia,
que es básicamente para donde vamos.
464
00:25:58,225 --> 00:26:01,186
No exactamente.
Debemos entregar el auto hoy.
465
00:26:01,186 --> 00:26:02,521
Deberíamos ver el mapa, ver...
466
00:26:02,521 --> 00:26:03,689
Olvida el mapa.
467
00:26:03,689 --> 00:26:06,692
Después del juego de hoy,
van a hacer una fiesta en un sótano.
468
00:26:06,692 --> 00:26:08,193
Y adivina quién está invitada.
469
00:26:08,193 --> 00:26:09,403
Seguramente tú.
470
00:26:09,403 --> 00:26:10,445
No.
471
00:26:11,738 --> 00:26:12,573
Nosotras.
472
00:26:13,365 --> 00:26:14,366
¿Ves?
473
00:26:14,366 --> 00:26:16,535
Pasan cosas cuando comes en Tío Gino.
474
00:26:17,744 --> 00:26:20,038
- ¡Gol!
- ¡Gol!
475
00:27:02,789 --> 00:27:06,293
- ¿Hola?
- Aquí estoy. Con el pulgar en el culo.
476
00:27:06,293 --> 00:27:08,837
- No llegaron.
- No.
477
00:27:08,837 --> 00:27:10,797
Está bien, tenemos un plan B.
478
00:27:10,797 --> 00:27:13,300
- ¿Alguna otra manera de recuperarlas?
- Sí, señor.
479
00:27:16,303 --> 00:27:19,348
- No voy a esperar para siempre.
- Sí, señor. Entiendo, señor.
480
00:27:19,348 --> 00:27:20,307
Sí entiendes.
481
00:27:20,307 --> 00:27:21,725
Tiene mi palabra.
482
00:27:21,725 --> 00:27:22,809
Tu palabra.
483
00:27:22,809 --> 00:27:23,727
Y permítame...
484
00:27:27,105 --> 00:27:28,273
No se presentaron.
485
00:28:20,492 --> 00:28:21,743
Roten a la derecha.
486
00:28:39,761 --> 00:28:41,138
¿Podemos...?
487
00:28:41,138 --> 00:28:42,848
Verán, sólo somos amigas.
488
00:28:56,445 --> 00:28:57,571
Vamos, Marian.
489
00:29:00,991 --> 00:29:02,075
No pasa nada.
490
00:29:35,484 --> 00:29:37,903
- ¿Susanne Shinkleman?
- Susanne Shinkleman.
491
00:29:37,903 --> 00:29:41,198
- ¿Quién carajos son?
- ¿Desde cuándo las mujeres insultan así?
492
00:29:43,659 --> 00:29:45,285
¿Conoces a Jamie Dobbs?
493
00:29:45,744 --> 00:29:47,996
- ¿Conoces a Jamie Dobbs?
- ¡Callejera!
494
00:29:47,996 --> 00:29:50,749
Debí saber que era por esa puta.
495
00:29:51,750 --> 00:29:53,001
¿Y a Marian Palavi?
496
00:29:55,087 --> 00:29:57,339
No deberías hacer eso,
no puede defenderse.
497
00:29:57,339 --> 00:30:00,008
No puede golpear a una chica,
es de la vieja escuela.
498
00:30:00,968 --> 00:30:02,845
Sólo queremos encontrar a tus amigas.
499
00:30:02,845 --> 00:30:05,180
Sin darse cuenta
se llevaron algo que nos pertenece.
500
00:30:05,180 --> 00:30:06,265
No queremos lastimarlas.
501
00:30:06,265 --> 00:30:08,392
¡No son mis amigas!
¡Lastímenlas si quieren!
502
00:30:08,809 --> 00:30:10,269
Bien.
503
00:30:10,269 --> 00:30:12,521
Sería útil si tuvieras una foto.
504
00:30:15,399 --> 00:30:16,358
Una foto, sí.
505
00:30:22,239 --> 00:30:23,824
Tengo una foto de una de ellas.
506
00:30:31,164 --> 00:30:34,710
Si las encuentran, dale esto.
507
00:30:34,710 --> 00:30:36,128
Bien.
508
00:30:36,128 --> 00:30:37,504
{\an8}¡EL AMOR TE MORDERÁ EL TRASERO!
509
00:30:37,504 --> 00:30:38,505
{\an8}Lo haré.
510
00:30:50,601 --> 00:30:54,646
Si vuelves a traer a alguien,
llevaré mi libro a la oficina.
511
00:30:56,940 --> 00:30:59,109
Todavía me faltan algunos capítulos.
512
00:31:01,862 --> 00:31:03,071
¡Marian!
513
00:31:05,115 --> 00:31:07,034
Todavía no sabemos
exactamente dónde están,
514
00:31:07,034 --> 00:31:08,577
pero sabemos quiénes son.
515
00:31:08,577 --> 00:31:10,787
Tenemos una foto de una de ellas.
Estamos listos...
516
00:31:10,787 --> 00:31:12,956
¿Qué carajo importa quién son?
¡Quiero el paquete!
517
00:31:12,956 --> 00:31:15,459
Las encontraremos
y entregaremos el paquete. Bajo control.
518
00:31:15,459 --> 00:31:18,670
- ¡No estoy feliz!
- Entiendo que no está feliz, señor.
519
00:31:18,670 --> 00:31:19,963
Claro que no.
520
00:31:19,963 --> 00:31:22,341
Tengo a mis dos mejores hombres...
521
00:31:28,847 --> 00:31:32,851
Muy bien. Tómense un café.
522
00:31:32,851 --> 00:31:35,020
Van a conducir toda la noche.
523
00:32:26,488 --> 00:32:27,364
¿Adónde va, señorita?
524
00:32:28,282 --> 00:32:29,116
A casa.
525
00:32:30,033 --> 00:32:31,660
¿Y dónde es eso?
526
00:32:31,660 --> 00:32:32,828
Algún motel. No lo sé.
527
00:32:33,453 --> 00:32:34,746
No lo sabe.
528
00:32:35,455 --> 00:32:39,376
No recuerdo el nombre.
Un motel. En la autopista.
529
00:32:39,376 --> 00:32:40,836
¿Y de dónde viene?
530
00:32:40,836 --> 00:32:42,171
Una casa.
531
00:32:42,171 --> 00:32:43,672
¿La casa de quién?
532
00:32:43,672 --> 00:32:46,508
No lo sé. Era una pijamada.
533
00:32:48,051 --> 00:32:50,470
Está un poco grande
para pijamadas, ¿no, señorita?
534
00:32:52,306 --> 00:32:54,057
Mire, señor.
535
00:33:13,493 --> 00:33:15,412
¿Sabes qué?
536
00:33:16,997 --> 00:33:18,916
Voy a llevarte a casa.
537
00:33:19,499 --> 00:33:20,542
Ay.
538
00:35:15,616 --> 00:35:16,950
AMOR
539
00:36:27,187 --> 00:36:29,982
Oye, guapo, ¿quieres emborracharte?
540
00:36:34,319 --> 00:36:35,863
Conduciré cuando sea mi turno.
541
00:36:35,863 --> 00:36:37,948
Cuando terminen las tres horas.
542
00:36:37,948 --> 00:36:39,992
No siento ninguna pena por ti, amigo.
543
00:36:39,992 --> 00:36:42,744
Podrías haberle preguntado
y estarías bien ahora.
544
00:36:42,744 --> 00:36:44,621
Yo sólo le pregunté, ella respondió.
545
00:36:44,621 --> 00:36:47,207
No sabes relacionarte con el público,
y eso, en tu oficio,
546
00:36:47,207 --> 00:36:49,001
es una gran desventaja.
547
00:36:49,001 --> 00:36:51,170
Y ese sonido empieza a molestarme.
548
00:36:51,170 --> 00:36:53,130
Tus sermones empiezan a molestarme.
549
00:36:53,130 --> 00:36:57,759
Yo no doy sermones, amigo mío, eso es
lo que digo. Acepto a la gente, reacciono.
550
00:36:57,759 --> 00:36:59,928
Leo a la gente
para obtener lo que quiero.
551
00:36:59,928 --> 00:37:04,266
Tú, en cambio, crees que la vida es
una serie de gente a la que golpear.
552
00:37:04,266 --> 00:37:06,602
La vida real no es así.
553
00:37:06,602 --> 00:37:10,189
Sólo la ves así
porque te falta contacto humano,
554
00:37:10,189 --> 00:37:12,983
dar y recibir, no.
555
00:37:12,983 --> 00:37:15,235
"Yo quiero, yo tomo",
eso es lo que te gusta.
556
00:37:15,235 --> 00:37:16,778
- Sí, sí.
- Como un cavernícola.
557
00:37:16,778 --> 00:37:18,322
No te acercas a la persona entera.
558
00:37:18,322 --> 00:37:23,493
Bueno, me ayudaste bastante
a acercarme a esa ágil harpía.
559
00:37:23,493 --> 00:37:27,414
No tuve que hacerlo.
El enfoque físico no es necesario.
560
00:37:27,414 --> 00:37:30,626
No pudiste verlo
porque no saboreas la vida.
561
00:37:30,626 --> 00:37:32,669
No soy afeminado,
si a eso te refieres.
562
00:37:32,669 --> 00:37:34,129
Vete a cagar.
563
00:37:36,256 --> 00:37:38,509
- ¿Hola?
- Estamos en camino.
564
00:37:38,509 --> 00:37:43,138
Marian Palavi fue detenida anoche
por vagabundeo en Marietta, Georgia.
565
00:37:43,138 --> 00:37:44,223
Al norte de Atlanta.
566
00:37:44,223 --> 00:37:45,140
Yendo.
567
00:37:46,183 --> 00:37:47,351
Georgia.
568
00:37:50,604 --> 00:37:52,940
GRAN SELLO DEL ESTADO DE FLORIDA
BIENVENIDOS A FLORIDA
569
00:38:00,864 --> 00:38:01,865
Gracias.
570
00:38:02,991 --> 00:38:04,660
¿Por qué?
571
00:38:04,660 --> 00:38:06,954
Por recogerme.
572
00:38:06,954 --> 00:38:09,998
¿No voy a recogerte? Difícil no hacerlo.
573
00:38:10,666 --> 00:38:13,627
"Señora, su amiga está aquí
en el juzgado, ¿quiere venir a buscarla?".
574
00:38:13,627 --> 00:38:15,087
Iría a buscarte todos los días.
575
00:38:15,087 --> 00:38:18,799
No voy a dejar a una amiga en prisión
más de lo que sea necesario.
576
00:38:19,466 --> 00:38:21,552
Y por eso te digo gracias.
577
00:38:27,474 --> 00:38:30,310
Claro que no me dijiste
cómo llegaste a prisión
578
00:38:30,310 --> 00:38:32,563
y tuve cuidado de no preguntar,
579
00:38:32,563 --> 00:38:38,402
pero, rayos, Marian, terminar en prisión
es una señal alentadora para ti.
580
00:38:38,402 --> 00:38:40,654
Creo que estuve en la cárcel,
no en prisión.
581
00:38:40,654 --> 00:38:44,408
Lo siento, no me dijiste
cómo terminaste detenida.
582
00:38:44,408 --> 00:38:48,161
No estaba haciendo alboroto,
lamento decepcionarte.
583
00:38:48,161 --> 00:38:50,706
A un policía no le gustó mi tono.
584
00:38:50,706 --> 00:38:51,915
Ah.
585
00:38:53,083 --> 00:38:54,668
Te armaste de actitud.
586
00:38:55,377 --> 00:38:57,004
No tengo mala actitud.
587
00:38:58,797 --> 00:39:00,757
Marian, si me permites,
588
00:39:00,757 --> 00:39:03,135
hay algunas cosas en la vida
589
00:39:03,135 --> 00:39:07,931
que tienes que percibir y entender
para vivir la vida,
590
00:39:07,931 --> 00:39:12,644
y una de las cosas
que tienes que entender es...
591
00:39:12,644 --> 00:39:16,064
Todas estas criaturitas que seguramente
viste dando vueltas en dos piernas,
592
00:39:16,064 --> 00:39:17,316
las llamamos seres humanos.
593
00:39:18,150 --> 00:39:20,319
Tienes que entender qué las hace vibrar,
594
00:39:20,944 --> 00:39:24,031
y tu situación social,
tienes que entender cuál es.
595
00:39:24,031 --> 00:39:27,868
- Ajá.
- ¿Sabes qué significa? ¿Situación social?
596
00:39:27,868 --> 00:39:29,745
Sé qué significa situación social.
597
00:39:29,745 --> 00:39:32,915
Muy bien. Entonces,
la cuestión con un policía,
598
00:39:32,915 --> 00:39:35,250
y deberías recordar esto para el futuro,
599
00:39:35,250 --> 00:39:37,920
es que cuando estás
en una situación social con un policía...
600
00:39:39,338 --> 00:39:40,756
no hay ninguna situación social.
601
00:39:41,673 --> 00:39:43,717
Es una situación
de "cierra la puta boca".
602
00:39:43,717 --> 00:39:45,802
Es una situación de "sí, señor", eso es.
603
00:39:45,802 --> 00:39:49,223
Créeme, muñequita, hace dos años
que salgo con una policía y...
604
00:39:49,223 --> 00:39:50,849
No hablo con mi vulva aquí.
605
00:39:50,849 --> 00:39:55,604
Gracias, entiendo. Pero si hay abuso
de autoridad hay una obligación de...
606
00:39:55,604 --> 00:39:57,731
¡Santo cielo!
607
00:39:57,731 --> 00:39:59,399
REELIJAN A GARY CHANNEL
SENADOR
608
00:39:59,399 --> 00:40:01,151
Florida.
609
00:40:04,071 --> 00:40:05,280
{\an8}FE, VALORES, FAMILIA
610
00:40:05,280 --> 00:40:07,074
{\an8}Lesbiana,
611
00:40:07,074 --> 00:40:11,828
no dejes
que el sol se ponga sobre ti aquí.
612
00:40:32,015 --> 00:40:33,600
- ¿Estás bien?
- ¿Estás bien?
613
00:40:34,434 --> 00:40:35,602
Neumático de repuesto.
614
00:40:51,326 --> 00:40:52,160
¿Qué?
615
00:40:55,664 --> 00:40:56,999
¿Se quema algo?
616
00:41:13,098 --> 00:41:14,933
Jamie, está fría.
617
00:41:17,644 --> 00:41:18,687
No la toques.
618
00:41:20,856 --> 00:41:25,027
Una vez vi una película
en la que se encuentran una caja.
619
00:41:25,027 --> 00:41:30,032
Y abrieron la caja y era muy malo.
620
00:41:44,796 --> 00:41:46,673
¡Cabeza!
621
00:41:57,226 --> 00:42:01,230
No, bromeo.
Fue un pequeño accidente de tráfico.
622
00:42:01,230 --> 00:42:02,814
Una frenada brusca,
623
00:42:02,814 --> 00:42:06,276
golpeó la cabeza contra el volante.
624
00:42:06,276 --> 00:42:08,403
Estabas mirando
a una chica linda, ¿no, Flint?
625
00:42:10,072 --> 00:42:12,199
Nada de mirar chicas lindas para ti, ¿no?
626
00:42:14,034 --> 00:42:14,868
Así es.
627
00:42:14,868 --> 00:42:18,205
¿Son criminales buscadas o qué?
628
00:42:18,205 --> 00:42:19,498
¡No, no!
629
00:42:19,498 --> 00:42:22,709
No, no están en problemas.
Sólo se llevaron algo que necesitamos.
630
00:42:22,709 --> 00:42:24,461
Ni siquiera saben que lo tienen.
631
00:42:24,461 --> 00:42:27,005
¿Y qué hacían aquí anoche?
632
00:42:28,257 --> 00:42:29,758
Nos besábamos.
633
00:42:30,926 --> 00:42:33,637
¿Ah, sí? ¿Con quién?
634
00:42:36,932 --> 00:42:39,101
No hay que andar contando.
635
00:42:40,060 --> 00:42:42,521
Pero necesitamos encontrar
a estas chicas para recuperar...
636
00:42:43,689 --> 00:42:45,065
nuestro maletín de muestras.
637
00:42:45,566 --> 00:42:48,151
Y cuando supimos que Doreen
pagó la fianza de Marian, pensamos
638
00:42:48,151 --> 00:42:49,903
que quizá sabrían adónde se dirigen.
639
00:42:49,903 --> 00:42:52,406
¿Cómo supieron que fue Doreen?
640
00:42:52,406 --> 00:42:54,449
Tenemos contactos con las autoridades.
641
00:42:59,121 --> 00:43:02,124
No, no. Tenemos que llamar a la policía.
642
00:43:02,124 --> 00:43:06,420
Lo haremos, Jamie, pero primero
debemos ver qué hay aquí.
643
00:43:06,420 --> 00:43:07,337
¿Por qué?
644
00:43:07,337 --> 00:43:09,464
¡No quiero mirar!
¿Por qué tengo que mirar?
645
00:43:09,464 --> 00:43:12,926
Jamie, escucha. Quien haya cortado
esa cabeza sabe quiénes somos.
646
00:43:12,926 --> 00:43:16,597
Esto podría decirnos quiénes son,
así no estaremos en desventaja.
647
00:43:16,597 --> 00:43:18,724
La policía
puede averiguarlo y protegernos.
648
00:43:18,724 --> 00:43:20,058
¿Protegernos?
649
00:43:20,058 --> 00:43:22,769
No son el Servicio Secreto
y no somos Chelsea Clinton.
650
00:43:22,769 --> 00:43:24,021
¿Qué perdemos si miramos?
651
00:43:25,731 --> 00:43:26,732
Mira.
652
00:43:28,233 --> 00:43:30,110
Sólo quiero saber qué está pasando.
653
00:43:31,570 --> 00:43:33,071
Esto podría decirnos.
654
00:43:34,281 --> 00:43:35,490
Seguro está trabada.
655
00:44:00,140 --> 00:44:02,351
- Tenemos que llamar a la policía.
- ¿Por qué?
656
00:44:02,351 --> 00:44:03,477
Eso fue horrible.
657
00:44:03,477 --> 00:44:05,521
Tú dijiste que no llamáramos a la policía.
658
00:44:05,521 --> 00:44:07,105
¡Por ignorancia!
659
00:44:07,105 --> 00:44:10,609
No, lo que dijiste es verdad.
Podrían creer que estás involucrada.
660
00:44:10,609 --> 00:44:11,777
Pasaste la noche detenida.
661
00:44:11,777 --> 00:44:12,861
¡Por vagabundeo!
662
00:44:12,861 --> 00:44:15,697
No tenemos nada que ver con eso.
663
00:44:15,697 --> 00:44:17,032
Bien, cariño, tranquilízate.
664
00:44:17,032 --> 00:44:20,285
Esto es lo que haremos.
Primero, vamos a Tallahassee.
665
00:44:20,285 --> 00:44:21,578
¡Adiós!
666
00:44:24,540 --> 00:44:26,375
¿Qué tal si a la próxima
me dejas hablar a mí?
667
00:44:26,375 --> 00:44:27,918
Seguro, charlar es tu punto fuerte.
668
00:44:27,918 --> 00:44:29,461
Bueno, no es el tuyo, eso seguro.
669
00:44:29,461 --> 00:44:31,588
No soy un lamebotas. O un vendedor.
670
00:44:31,588 --> 00:44:34,132
Ajá. ¿Crees que tú
habrías conseguido adónde van?
671
00:44:34,132 --> 00:44:36,593
No creo, señor Rayo de sol.
672
00:44:36,593 --> 00:44:38,387
Tenemos que conducir mucho.
673
00:44:39,179 --> 00:44:40,430
¡Adiós!
674
00:44:44,726 --> 00:44:46,144
Bienvenidas a El Conquistador.
675
00:44:46,144 --> 00:44:48,981
Sí, qué tal.
¿Tienes un cuarto para dos, ahora?
676
00:44:48,981 --> 00:44:51,191
Tenemos uno disponible, sí.
¿Por cuántas noches?
677
00:44:51,817 --> 00:44:55,153
Bueno, esta noche, y después vemos.
¿Aceptan la tarjeta Arcoíris?
678
00:44:55,153 --> 00:44:56,613
Seguramente.
679
00:44:56,613 --> 00:44:58,907
Sí, en realidad sólo es una Visa especial.
680
00:44:58,907 --> 00:45:02,619
Sí, pero dan un porcentaje de cada compra
a caridades gay, lesbianas, bi o trans.
681
00:45:02,619 --> 00:45:03,787
Lo hacen, ¿no?
682
00:45:03,787 --> 00:45:05,664
Bueno, el emisor se encarga de eso.
683
00:45:05,664 --> 00:45:08,500
¿Tienen una caja de seguridad reforzada
para materiales sensibles?
684
00:45:09,084 --> 00:45:12,045
Hay cajas de seguridad en las habitaciones
para sus elementos de valor.
685
00:45:12,045 --> 00:45:13,797
Este lugar acepta lesbianas, ¿no?
686
00:45:13,797 --> 00:45:17,467
Sí, claro, aceptamos a toda persona
que se quiera quedar aquí.
687
00:45:17,467 --> 00:45:18,719
¿Tienen hielo?
688
00:45:28,061 --> 00:45:29,104
¿Esto es todo?
689
00:45:31,064 --> 00:45:32,733
Dijeron Farm Road 80.
690
00:45:33,650 --> 00:45:36,695
¿Qué pasa? ¿Tienes miedo a la vida?
691
00:45:59,176 --> 00:46:02,679
¿Aquí es Slappy's?
692
00:46:02,679 --> 00:46:04,056
Así es.
693
00:46:06,975 --> 00:46:11,522
¿Vio entrar
a dos mujeres que no son de aquí?
694
00:46:11,522 --> 00:46:12,856
Esa es una de ellas.
695
00:46:26,995 --> 00:46:30,666
Eso es verdad.
El amor te morderá el trasero.
696
00:46:30,666 --> 00:46:32,459
¡EL AMOR TE MORDERÁ EL TRASERO!
697
00:46:41,635 --> 00:46:43,053
Puedo enviar a Sukie.
698
00:46:43,637 --> 00:46:47,057
¿Pero por qué esta gente estaría
esperando ahí, en el local de autos?
699
00:46:47,057 --> 00:46:49,685
Claramente,
no es una decapitación común y silvestre.
700
00:46:49,685 --> 00:46:53,230
Esto es una especie
de... bueno, no sé qué,
701
00:46:53,230 --> 00:46:55,858
pero saben que tenemos sus cosas.
702
00:46:55,858 --> 00:46:57,109
¿Sí?
703
00:46:57,109 --> 00:47:02,698
Mira, Marian, no pueden encontrarnos.
Quizá esperan que los busquemos.
704
00:47:02,698 --> 00:47:04,533
Es el único lugar al que podemos llamar.
705
00:47:04,533 --> 00:47:06,910
¿Pero por qué
nos pondríamos en contacto con ellos?
706
00:47:07,744 --> 00:47:12,124
Para venderlo. Sacudirlos.
Que, de paso, no es mala idea.
707
00:47:12,124 --> 00:47:13,500
¡Jamie!
708
00:47:13,500 --> 00:47:15,294
Yo no inventé la extorsión.
709
00:47:15,294 --> 00:47:18,380
Pero, Jamie,
¿por qué nos ayudaría Susanne? ¡Te odia!
710
00:47:19,756 --> 00:47:21,800
Tuvo dos días para calmarse.
711
00:47:21,800 --> 00:47:23,760
¡Vuelve a la celda, carajo!
712
00:47:25,012 --> 00:47:27,431
El oficial Kracik
dijo que podía hablar con mi letrado.
713
00:47:27,431 --> 00:47:29,766
¿Letrado?
¿Qué, eres un chico universitario?
714
00:47:29,766 --> 00:47:32,978
El oficial Kracik dijo que podía hablar
con mi abogado.
715
00:47:32,978 --> 00:47:35,147
El oficial Kracik
no se encarga del fichaje.
716
00:47:35,147 --> 00:47:36,899
¡Yo me encargo! ¡Idiota!
717
00:47:36,899 --> 00:47:37,816
Dijo...
718
00:47:37,816 --> 00:47:42,654
¿Quieres que vaya y te patee el puto
trasero hasta el puto río Delaware?
719
00:47:42,654 --> 00:47:45,449
¿Quién está fichando?
720
00:47:45,449 --> 00:47:46,658
- Tú.
- ¿Quién?
721
00:47:46,658 --> 00:47:48,827
- ¡Tú!
- ¡No me jodas!
722
00:47:49,620 --> 00:47:51,038
- ¡Shink!
- Sí.
723
00:47:51,038 --> 00:47:52,206
Teléfono.
724
00:47:53,957 --> 00:47:55,000
Sargento Shinkleman.
725
00:47:55,459 --> 00:47:57,169
Hola. Soy yo.
726
00:47:57,169 --> 00:47:59,046
Vaya. Qué hermosa sorpresa.
727
00:47:59,046 --> 00:48:01,048
Sukie, por favor, seamos amigas.
728
00:48:01,048 --> 00:48:02,799
¿Te encontraron esos dos idiotas?
729
00:48:02,799 --> 00:48:03,967
¿Qué?
730
00:48:03,967 --> 00:48:06,720
Dos raritos te buscaban. Intenté ser útil.
731
00:48:08,263 --> 00:48:09,139
¿Pero quiénes eran?
732
00:48:09,139 --> 00:48:11,683
¿Y yo qué sé? ¿Cobradores?
¿Pacientes de herpes?
733
00:48:11,683 --> 00:48:13,560
Dos personas más a las que cagaste.
734
00:48:14,102 --> 00:48:15,145
George y Lenny.
735
00:48:15,145 --> 00:48:16,063
¿George y Lenny?
736
00:48:17,689 --> 00:48:20,150
¡De ratones y hombres!
¿Leíste algún libro?
737
00:48:20,692 --> 00:48:23,820
Libros no, pero, cariño, voy a ayudarte
a resolver un caso de homicidio.
738
00:48:23,820 --> 00:48:26,198
"Resolver un caso de homicidio".
739
00:48:26,198 --> 00:48:28,325
Ve a Curlie's Drive-Away.
740
00:48:29,201 --> 00:48:30,577
Curlie's Drive-Away.
741
00:48:30,577 --> 00:48:33,622
Sí, y pregúntale a Curlie
por la maleta secreta...
742
00:48:33,622 --> 00:48:35,832
Espera, espera. ¡Baja el volumen!
743
00:48:37,292 --> 00:48:39,211
¿Que le pregunte
qué hay en la maleta secreta?
744
00:48:39,211 --> 00:48:41,255
Deberías ver lo que hay ahí adentro.
745
00:48:41,839 --> 00:48:45,843
Jamie, es la cosa más tonta
que haya oído, y soy policía.
746
00:48:45,843 --> 00:48:49,304
¿Por qué lo inventaría? Ve a Curlie's.
Te garantizo que hay alguien ahí.
747
00:48:49,304 --> 00:48:52,057
Tú lo garantizas, y yo debo creerte.
748
00:48:52,057 --> 00:48:54,393
Está bien. ¿Sabes qué?
Si no hay nadie ahí...
749
00:48:54,393 --> 00:48:55,853
me llevaré a Alice.
750
00:48:56,311 --> 00:48:57,855
¿En serio? Júralo.
751
00:48:57,855 --> 00:48:59,481
Sí, lo juro, promesa de vagina.
752
00:48:59,481 --> 00:49:02,317
Me llevaré a la perra y no tendrás
que lidiar con ella otra vez.
753
00:49:03,902 --> 00:49:05,779
¿Una cantina con rocola dónde?
754
00:49:05,779 --> 00:49:09,575
Wautumpka, Alabama.
En las afueras de Wautumpka.
755
00:49:09,575 --> 00:49:14,413
No estuvieron ahí,
pero un amante de la música muy amable
756
00:49:14,413 --> 00:49:16,373
nos contó de otra cantina con rocola...
757
00:49:16,373 --> 00:49:20,627
- Ves...
- ...cerca, llamada Ike's.
758
00:49:21,670 --> 00:49:23,297
Quizá dijo Mike's.
759
00:49:24,006 --> 00:49:25,382
Quizá dijo Mike ya ya...
760
00:49:26,008 --> 00:49:27,050
Mike o...
761
00:49:27,050 --> 00:49:32,431
Creo que el equipo de fútbol se confundió
de cantina, así que iremos...
762
00:49:32,431 --> 00:49:36,059
Deja de decir palabras.
763
00:49:36,059 --> 00:49:38,520
Una de las chicas por fin usó
una tarjeta de crédito.
764
00:49:38,520 --> 00:49:43,275
Llegaron a Tallahassee y se registraron
en un hotel llamado El Conquistador.
765
00:49:44,484 --> 00:49:49,406
- Tallahassee.
- Quiero que vayan y se encarguen de eso.
766
00:49:49,406 --> 00:49:51,033
No una cantina con rocola.
767
00:49:51,033 --> 00:49:53,744
Deberían llegar a la mañana temprano.
Los veo allí.
768
00:49:53,744 --> 00:49:58,081
Seré honesto, jefe, Flint y yo
necesitaríamos dormir un poco.
769
00:49:58,081 --> 00:50:00,709
No hemos dormido
desde la anteanoche, y...
770
00:50:02,169 --> 00:50:03,587
¿Hola...?
771
00:50:05,088 --> 00:50:07,257
- ¿Jefe...?
- ¿Quién está en Tallahassee?
772
00:50:08,634 --> 00:50:11,803
Claro. Hay muchos lugares
que puedo recomendar localmente,
773
00:50:11,803 --> 00:50:15,682
o aquí en el hotel tenemos
Espadrilles para una cena casual,
774
00:50:15,682 --> 00:50:17,184
o tenemos Baxter's en la piscina,
775
00:50:17,184 --> 00:50:20,062
que es nuestro sitio más elegante
en planta baja.
776
00:50:21,480 --> 00:50:22,856
Quizá deberíamos quedarnos aquí.
777
00:50:22,856 --> 00:50:23,941
Rellena el hielo.
778
00:50:28,654 --> 00:50:30,656
Esto es genial, ¿pero cómo...?
779
00:50:30,656 --> 00:50:32,908
Señoritas, ¿les puedo ofrecer un trago?
780
00:50:35,118 --> 00:50:36,495
Arcoíris.
781
00:50:36,954 --> 00:50:37,913
Sí.
782
00:50:37,913 --> 00:50:42,000
¿Podemos tomar champán?
Uno muy bueno, por favor.
783
00:50:42,000 --> 00:50:43,043
Por supuesto.
784
00:50:44,086 --> 00:50:47,172
¿No tendrás que pagar la tarjeta
en algún momento?
785
00:50:47,172 --> 00:50:48,257
En teoría.
786
00:50:57,349 --> 00:50:58,183
Entonces...
787
00:51:01,103 --> 00:51:03,522
Estuve pensando y...
788
00:51:05,148 --> 00:51:08,652
por fin entendí
que no eres la clase de persona
789
00:51:08,652 --> 00:51:11,905
que una chica lleva
a un motel en la ruta para un rapidito.
790
00:51:13,156 --> 00:51:18,203
Ahora, escuché del sexo más sentimental
donde cenas y conversas antes
791
00:51:18,203 --> 00:51:20,080
así todo surge de un lugar más profundo,
792
00:51:20,080 --> 00:51:22,791
pero por lo general tengo cosas que hacer.
793
00:51:23,542 --> 00:51:25,502
Tenemos
un Veuve Cliquot Ponsardin del 95.
794
00:51:26,086 --> 00:51:28,505
¿O sea que quieres acostarte conmigo?
795
00:51:29,423 --> 00:51:30,257
Marian,
796
00:51:30,257 --> 00:51:32,593
necesitas tener una buena cogida.
797
00:51:33,844 --> 00:51:36,180
Es algo que decidí anoche
mientras estaba en la cama,
798
00:51:36,180 --> 00:51:37,681
antes de masturbarme.
799
00:51:37,681 --> 00:51:43,729
Y creo que es importante para mí,
así que debería encargarme yo.
800
00:51:43,729 --> 00:51:46,732
Sobre todo porque contigo
tiene que ser alguien a quien le importes,
801
00:51:46,732 --> 00:51:48,150
¿no es así?
802
00:51:49,109 --> 00:51:51,195
No puede ser alguien que te meta un dedo
y te sacuda el clítoris y adiós.
803
00:51:52,821 --> 00:51:54,323
- Gracias.
- Encantado. ¿Señorita?
804
00:51:54,323 --> 00:51:55,407
Sí, por favor.
805
00:51:55,407 --> 00:51:59,411
Pero... ¿es buena idea que nos acostemos?
806
00:51:59,411 --> 00:52:01,914
Somos amigas,
quizá no deberíamos ser más que eso.
807
00:52:01,914 --> 00:52:03,248
No debemos arruinar la amistad.
808
00:52:03,248 --> 00:52:07,127
Mira, siempre puedes encontrar razones
para no tener sexo.
809
00:52:07,127 --> 00:52:08,837
Y si las piensas demasiado, adivina qué.
810
00:52:10,005 --> 00:52:12,174
- Nunca tienes sexo.
- Exacto.
811
00:52:12,716 --> 00:52:16,970
Mi consejera en la secundaria
siempre decía que esto o aquello
812
00:52:16,970 --> 00:52:18,514
sería "inapropiado".
813
00:52:18,514 --> 00:52:22,351
Pero cuando por fin logré
que se relajara,
814
00:52:22,351 --> 00:52:23,769
el sexo fue genial.
815
00:52:23,769 --> 00:52:25,395
Señoritas, ¿ya decidieron?
816
00:52:27,898 --> 00:52:29,525
No nos apures, amigo.
817
00:52:30,817 --> 00:52:31,735
Primero...
818
00:52:32,778 --> 00:52:34,112
vamos a bailar.
819
00:52:45,207 --> 00:52:48,919
Quizá pienso mucho las cosas.
820
00:52:50,629 --> 00:52:55,551
Sí, hay que soltar el cerebro,
dejar volar la mente.
821
00:52:59,888 --> 00:53:02,683
Una vez que estuve con Debbie Augenblick...
822
00:53:03,141 --> 00:53:04,601
Conoces a Debbie.
823
00:53:04,601 --> 00:53:10,566
Tiene un consolador gigante
montado en una lijadora circular
824
00:53:10,566 --> 00:53:13,986
y me tuvo ahí como si el cerebro
se me fuera a salir de la cabeza.
825
00:53:13,986 --> 00:53:16,446
Digo, acabé como el Grand Burlington...
826
00:56:09,077 --> 00:56:10,579
¡Un logro!
827
00:56:10,579 --> 00:56:12,873
¿Ah? ¡Dime uno!
828
00:56:12,873 --> 00:56:15,083
Al menos yo estoy ahí,
lidiando con la gente.
829
00:56:15,083 --> 00:56:17,127
Esas chicas se burlaron de ti
como un tonto.
830
00:56:18,545 --> 00:56:21,340
Flint, ¿alguna vez
te cogiste a una mujer?
831
00:56:21,340 --> 00:56:24,051
En una hamaca en el porche,
una cálida noche de verano.
832
00:56:24,051 --> 00:56:25,886
Grillos y todo eso. Digo...
833
00:56:25,886 --> 00:56:27,888
Coger como si no hubiera un mañana.
834
00:56:27,888 --> 00:56:30,933
Los pantalones en los tobillos,
el cinturón colgando,
835
00:56:30,933 --> 00:56:32,226
gritando a todo pulmón,
836
00:56:32,226 --> 00:56:35,062
dándole como un martillo neumático.
837
00:56:35,062 --> 00:56:40,192
Sí, la gente puede pasar
y te verás tonto dándole en el porche.
838
00:56:40,192 --> 00:56:42,945
Pero es el precio que pagas
por la interacción.
839
00:56:42,945 --> 00:56:48,075
Si es muy molesto para ti, entonces
pasarás el resto de tu miserable vida
840
00:56:48,075 --> 00:56:51,161
golpeando gente
y agarrándote tu miserable y pequeño pito.
841
00:56:51,161 --> 00:56:52,621
Ya quiero contarle al jefe.
842
00:56:52,621 --> 00:56:56,959
Sí, ¿y por qué no le cuentas también
que eres un imbécil social
843
00:56:56,959 --> 00:57:00,629
que estuve cargando en mi espalda
desde Filadelfia?
844
00:57:17,145 --> 00:57:18,313
Auxilio.
845
00:57:19,606 --> 00:57:20,983
Auxilio.
846
00:57:29,700 --> 00:57:30,742
"Un caso de homicidio".
847
00:57:32,077 --> 00:57:33,620
Esa mujer.
848
00:57:37,124 --> 00:57:40,043
¿Nadie salvará a Curlie?
849
00:57:50,220 --> 00:57:52,055
LA COPA DORADA
850
00:58:00,898 --> 00:58:03,734
- Despiértame en Tallahassee.
- Sí, señor.
851
00:59:25,190 --> 00:59:27,484
Cariño. ¿Vamos a comer pronto?
852
00:59:28,402 --> 00:59:29,611
Está bien.
853
00:59:32,155 --> 00:59:33,949
Ah... está bien.
854
01:00:06,190 --> 01:00:07,441
¿Jamie?
855
01:00:07,983 --> 01:00:12,613
Te esperé todo lo que pude.
856
01:00:14,907 --> 01:00:16,116
¡Jamie, no!
857
01:00:25,167 --> 01:00:26,543
¿Jamie, por qué?
858
01:00:32,341 --> 01:00:35,427
Dios mío. Marian.
859
01:00:36,929 --> 01:00:37,930
¿Señor?
860
01:00:38,889 --> 01:00:39,932
¿Señor?
861
01:00:42,142 --> 01:00:43,185
Tallahassee, señor.
862
01:00:44,102 --> 01:00:46,021
¿Adónde, exactamente?
863
01:00:46,021 --> 01:00:47,523
Sí...
864
01:00:48,941 --> 01:00:49,942
Las carreras.
865
01:00:49,942 --> 01:00:51,735
¿Las carreras de perros? Sí, señor.
866
01:00:52,236 --> 01:00:54,071
Esos penes son para problemas, Jamie.
867
01:00:54,071 --> 01:00:55,447
Por favor.
868
01:00:56,031 --> 01:00:58,075
Creí que ibas a relajarte.
869
01:00:58,075 --> 01:00:59,743
¿Vas a probarlos a todos?
870
01:00:59,743 --> 01:01:02,287
No, me gusta este.
871
01:01:03,622 --> 01:01:05,040
Ay, por favor.
872
01:01:05,040 --> 01:01:06,500
No te enojes.
873
01:01:06,500 --> 01:01:07,876
Anoche fue hermoso,
874
01:01:07,876 --> 01:01:11,129
pero te quedaste dormida y no tuve
mi turno en el tobogán de agua, ya sabes.
875
01:01:11,129 --> 01:01:12,923
- ¡Está bien!
- ¡Muy bien!
876
01:01:13,507 --> 01:01:14,466
Todos tranquilos.
877
01:01:14,466 --> 01:01:15,425
Mantengan la calma.
878
01:01:15,425 --> 01:01:17,344
Vinimos aquí por dos cosas.
879
01:01:18,846 --> 01:01:20,597
Cuidado con esa cosa. ¡Idiota!
880
01:01:20,597 --> 01:01:22,099
¡Vete a la mierda!
881
01:01:22,099 --> 01:01:23,976
¡Vinimos aquí por dos cosas!
882
01:01:23,976 --> 01:01:25,185
Oye, está desnuda.
883
01:01:25,811 --> 01:01:27,855
No es nada, sólo una chica desnuda.
884
01:01:27,855 --> 01:01:29,189
Vinimos por dos cosas.
885
01:01:29,189 --> 01:01:32,359
Sí, esto. Por favor y gracias.
¿Y la caja de la cabeza?
886
01:01:32,359 --> 01:01:35,237
- ¡La caja de la cabeza!
- ¡Vete a la mierda! ¡No me sermonees!
887
01:01:35,237 --> 01:01:37,281
Muy bien, señoritas. No entren en pánico.
888
01:01:37,281 --> 01:01:39,324
Por favor y gracias.
Todos somos amigos aquí.
889
01:01:39,324 --> 01:01:41,827
Dos cosas, nada más. Muy bien.
890
01:01:41,827 --> 01:01:43,745
Vamos andando.
891
01:01:45,664 --> 01:01:47,875
Sí, cariño.
892
01:01:47,875 --> 01:01:54,423
Eres un bebé muy grande, vivaz, hermoso...
893
01:01:56,758 --> 01:01:59,261
El amor no tiene que morir, cariño.
894
01:02:00,929 --> 01:02:04,725
Guau. Esto es genial.
895
01:02:05,142 --> 01:02:08,645
Ahora puedo amarte para siempre.
896
01:02:08,645 --> 01:02:10,856
- Guau.
- Para siempre.
897
01:02:11,815 --> 01:02:15,819
Para siempre. Para siempre.
898
01:02:16,486 --> 01:02:20,699
- Para siempre.
- Para siempre.
899
01:02:20,699 --> 01:02:25,287
Nunca se marchitará ni decaerá.
900
01:02:25,287 --> 01:02:29,082
- Nunca se marchitará ni decaerá.
- Nunca se marchitará ni decaerá.
901
01:02:29,082 --> 01:02:31,210
Nunca se marchitará
902
01:02:31,210 --> 01:02:33,378
ni decaerá.
903
01:02:33,378 --> 01:02:35,881
Nunca se marchitará
904
01:02:35,881 --> 01:02:38,008
ni decaerá.
905
01:02:38,008 --> 01:02:41,845
Nunca se marchitará ni decaerá.
906
01:02:42,513 --> 01:02:45,015
Nunca se marchitará ni decaerá.
907
01:02:49,728 --> 01:02:51,396
Lo traje directo aquí.
908
01:02:51,396 --> 01:02:52,439
No les informé, jefe,
909
01:02:52,439 --> 01:02:54,274
supuse que usted querría hablar.
910
01:02:58,278 --> 01:02:59,863
¿Esto es todo lo que tenían?
911
01:02:59,863 --> 01:03:00,906
¿Qué tenían?
912
01:03:02,908 --> 01:03:07,120
Señoritas, llegan un día tarde
y con un pene menos.
913
01:03:07,871 --> 01:03:08,705
¿De qué habla?
914
01:03:08,705 --> 01:03:11,667
El pene del senador no está en el maletín.
915
01:03:11,667 --> 01:03:14,002
- ¿No está...?
- Lo que faltaba.
916
01:03:14,002 --> 01:03:15,170
Vamos, chicas.
917
01:03:15,921 --> 01:03:17,047
¿Dónde está el último falo?
918
01:03:20,634 --> 01:03:23,679
¿No revisaron el maletín antes de irse?
919
01:03:23,679 --> 01:03:26,390
- Yo...
- Estuvo cagándola todo el camino, jefe.
920
01:03:26,390 --> 01:03:28,350
¿Y qué hiciste tú, pajero?
921
01:03:28,350 --> 01:03:30,310
¡Tengo la cabeza del español, Einstein!
922
01:03:30,310 --> 01:03:33,647
¡Te dieron la combinación!
Y aun así tardaste 15 minutos.
923
01:03:33,647 --> 01:03:35,399
- ¡No me equivoco!
- Derecha, izquierda.
924
01:03:35,399 --> 01:03:36,900
Después del primer número.
925
01:03:50,330 --> 01:03:53,292
El senador es un buen hombre.
926
01:03:54,585 --> 01:03:56,837
Una vez fumó marihuana en la universidad.
927
01:03:57,671 --> 01:03:58,714
Como muchos de nosotros.
928
01:03:58,714 --> 01:04:01,091
Era otra época.
929
01:04:01,091 --> 01:04:06,638
Fue a una fiesta y conoció
a una chica hippie, Tiffany Plastercaster.
930
01:04:13,061 --> 01:04:14,229
¡Limpieza!
931
01:04:16,565 --> 01:04:20,068
Hizo un molde de yeso de su miembro...
932
01:04:22,196 --> 01:04:23,405
excitado.
933
01:04:25,073 --> 01:04:28,702
Hizo un modelo de cada uno
de sus "antiguos hombres".
934
01:04:31,496 --> 01:04:34,124
En ese momento,
el senador no sabía que algún día
935
01:04:34,124 --> 01:04:37,085
sería llamado para servir
a su comunidad, su estado,
936
01:04:37,085 --> 01:04:38,212
y quizás algún día...
937
01:04:38,879 --> 01:04:39,713
su nación.
938
01:04:41,840 --> 01:04:43,091
¡Era sólo un chico!
939
01:04:46,595 --> 01:04:50,516
Su pene pasó de mano en mano.
940
01:04:50,516 --> 01:04:53,352
Finalmente terminó
con un coleccionista internacional llamado
941
01:04:53,352 --> 01:04:55,562
Alejandro Santos y Obrador.
942
01:04:56,313 --> 01:04:58,815
Lo vieron. Algo así.
943
01:05:13,997 --> 01:05:16,750
Este pene no puede convertirse
en una mercancía.
944
01:05:17,209 --> 01:05:18,043
Piénsenlo.
945
01:05:18,794 --> 01:05:22,256
eBay.
"¡El pito del senador Gary Channel!".
946
01:05:22,256 --> 01:05:23,966
"¡Poco uso!".
947
01:05:23,966 --> 01:05:26,593
Comentarios, reseñas...
948
01:05:26,593 --> 01:05:28,762
Piensen en lo que le haría.
949
01:05:29,179 --> 01:05:33,058
A sus hijos. Su familia. Su carrera.
950
01:05:36,562 --> 01:05:38,689
- No quiero pensar en eso.
- No somos irracionales.
951
01:05:39,648 --> 01:05:41,233
Con gusto pagaremos por él.
952
01:05:41,233 --> 01:05:43,235
- Vete a la mierda, eso fue...
- Sólo...
953
01:05:43,235 --> 01:05:44,862
¡Pueden cerrar el pico por favor!
954
01:05:44,862 --> 01:05:47,948
- ¡No fue idea mía!
- ¡Trataba de mantenernos despiertos!
955
01:05:47,948 --> 01:05:50,576
¡Estaba experimentando!
Pero te gustó. Lo vi.
956
01:05:50,576 --> 01:05:51,493
¡No! No me gustó.
957
01:05:51,493 --> 01:05:53,704
Fue el café irlandés, estaba borracho.
958
01:05:53,704 --> 01:05:55,455
- ¡Borracho de pija!
- ¡No! No es así.
959
01:05:55,455 --> 01:05:56,832
No es lo mío.
960
01:05:56,832 --> 01:05:59,793
Sólo quería ayudarte a ser un hombre.
A entender la vida.
961
01:05:59,793 --> 01:06:01,712
- ¡No!
- ¡De qué está hecha la vida!
962
01:06:01,712 --> 01:06:03,046
¡No! ¡No! ¡No!
963
01:06:06,466 --> 01:06:07,718
Dios, ¿qué estás haciendo?
964
01:06:41,793 --> 01:06:42,669
Mami.
965
01:07:04,942 --> 01:07:07,569
Bueno. Tenemos que volver al hotel
y tomar el pene de la cama.
966
01:07:07,569 --> 01:07:09,279
Después cambiamos de hotel.
967
01:07:09,279 --> 01:07:11,281
Tú busca el pene. Te veré en el hotel.
968
01:07:11,281 --> 01:07:15,244
Bien. En La Lanterna.
Me registraré con el nombre... Abzug.
969
01:07:15,244 --> 01:07:16,161
¿Adónde vas?
970
01:07:16,161 --> 01:07:17,162
La tienda de arte.
971
01:07:24,837 --> 01:07:26,880
Próximo cliente, por favor.
972
01:07:26,880 --> 01:07:31,343
Shinkleman. Voy a Tallahassee.
No me preguntes por qué.
973
01:07:31,343 --> 01:07:33,428
GARY CHANNEL Y SU ESPOSA
974
01:07:34,721 --> 01:07:35,973
Comité para la reelección.
975
01:07:35,973 --> 01:07:38,016
Necesito hablar con el senador.
976
01:07:38,016 --> 01:07:41,186
¿Quién le digo que llama?
977
01:07:41,186 --> 01:07:43,230
Alguien que tiene sus...
978
01:07:45,315 --> 01:07:47,109
efectos personales.
979
01:08:19,474 --> 01:08:20,767
¿Quién habla?
980
01:08:20,767 --> 01:08:22,019
¿Senador?
981
01:08:22,019 --> 01:08:24,770
Sí. Quién habla.
982
01:08:24,770 --> 01:08:27,524
Alguien que quiere un millón de dólares.
983
01:08:28,066 --> 01:08:32,362
Si lo consigue para esta noche,
puede recuperar su cosa. Las de todos.
984
01:08:32,821 --> 01:08:35,616
Le diré dónde dejar el dinero.
Venga solo.
985
01:08:35,616 --> 01:08:39,536
Si no está solo, créame, lo sabré.
986
01:08:49,546 --> 01:08:52,299
Alguien llamada Jamie Dobbs
llamó desde aquí anoche.
987
01:08:52,299 --> 01:08:53,383
Ah, sí. Ajá.
988
01:08:55,385 --> 01:08:56,678
Bueno, esto es para ella.
989
01:08:57,554 --> 01:09:00,349
Lo siento, señorita, se fueron.
990
01:09:00,349 --> 01:09:02,392
Su amiga acaba de dejar la habitación.
991
01:09:05,187 --> 01:09:08,023
FIN
992
01:09:22,746 --> 01:09:23,872
Listo.
993
01:09:26,082 --> 01:09:27,209
¿Qué cosa?
994
01:09:27,209 --> 01:09:29,211
Después te cuento, voy a limpiarme.
995
01:09:30,295 --> 01:09:31,546
¿Quieres acompañarme?
996
01:10:01,493 --> 01:10:02,703
Jamie...
997
01:10:05,330 --> 01:10:06,915
Quiero...
998
01:10:06,915 --> 01:10:08,000
¿Ajá?
999
01:10:08,000 --> 01:10:11,211
Quiero...
1000
01:10:11,962 --> 01:10:13,589
¿Qué quieres, cariñito?
1001
01:10:16,008 --> 01:10:18,969
Quiero hacer el amor
con el pene del senador.
1002
01:10:59,927 --> 01:11:03,388
{\an8}EL DESCUBRIDOR
DE FLORIDA
1003
01:11:06,934 --> 01:11:11,730
EL GALPÓN DE ELLAS
1004
01:11:39,842 --> 01:11:40,843
¿Quiénes son ustedes?
1005
01:11:42,553 --> 01:11:43,887
Demócratas.
1006
01:11:44,304 --> 01:11:45,722
¿Podemos sentarnos?
1007
01:11:54,106 --> 01:11:55,649
¿Están todos ahí?
1008
01:11:59,987 --> 01:12:00,863
Cuéntelos.
1009
01:12:17,462 --> 01:12:19,047
No nos merecíamos esto.
1010
01:12:20,465 --> 01:12:22,259
Ser convertidos en objetos.
1011
01:12:24,386 --> 01:12:28,640
Son todas buenas personas.
Algunas son personas importantes.
1012
01:12:30,267 --> 01:12:33,729
Ahí está la cabeza de una
de las mayores empresas Fortune 500...
1013
01:12:34,897 --> 01:12:38,150
el dueño de un equipo de fútbol...
1014
01:12:39,568 --> 01:12:41,278
un juez de la Corte Suprema.
1015
01:12:44,615 --> 01:12:47,034
Ustedes, mediocres,
1016
01:12:47,034 --> 01:12:51,330
se excitan con algo
que nunca fue para ustedes,
1017
01:12:51,330 --> 01:12:55,459
traficando los logros de otras personas.
1018
01:12:55,459 --> 01:12:57,294
Senador, ahórrese la mojigatería.
1019
01:12:57,294 --> 01:12:59,922
Y entregue el millón.
1020
01:13:02,424 --> 01:13:04,718
Creía en el libre mercado
sin restricciones.
1021
01:13:11,391 --> 01:13:12,726
No lo sé.
1022
01:13:17,397 --> 01:13:19,024
¿La cabeza de quién, senador?
1023
01:13:19,024 --> 01:13:23,445
No se hagan las nobles conmigo. Mujeres.
1024
01:13:26,907 --> 01:13:28,450
¿Nos equivocamos?
1025
01:13:29,660 --> 01:13:31,286
¿Y si es el próximo presidente?
1026
01:13:32,788 --> 01:13:34,289
Son lindas.
1027
01:13:34,873 --> 01:13:38,544
Mis amigas y yo haremos una fiesta
en el sótano después. ¿Quieren venir?
1028
01:13:47,344 --> 01:13:49,346
Esta noche no.
1029
01:13:52,516 --> 01:13:53,392
¡Sukie!
1030
01:13:54,351 --> 01:13:57,271
Ahí estás. ¿Qué fue esa llamada loca?
1031
01:13:57,771 --> 01:13:59,690
¿De qué hablas? ¿Cómo me encontraste?
1032
01:13:59,690 --> 01:14:01,859
¿Cuántos bares de lesbianas
hay en Tallahassee?
1033
01:14:02,776 --> 01:14:04,194
¿Qué, ahora eres una ejecutiva?
1034
01:14:04,194 --> 01:14:07,406
¿Te hicieron presidenta
de Srta. Mentirosa, S.A.?
1035
01:14:08,407 --> 01:14:10,450
¿Esto? No, yo...
1036
01:14:22,796 --> 01:14:25,340
Creímos que no sabían dónde estábamos,
pero lo descubrieron
1037
01:14:25,340 --> 01:14:27,676
y esta mañana nos metieron
en un Toyota Tercel
1038
01:14:27,676 --> 01:14:29,845
y nos llevaron al canódromo
e iban a matarnos,
1039
01:14:29,845 --> 01:14:33,182
pero, por suerte para nosotras,
se olvidaron el pene más importante.
1040
01:14:33,182 --> 01:14:34,099
Bueno.
1041
01:14:34,850 --> 01:14:36,101
Tuvieron un día ocupado.
1042
01:14:39,271 --> 01:14:40,731
Ahora es tuya.
1043
01:14:42,816 --> 01:14:43,775
Esperen.
1044
01:14:44,193 --> 01:14:45,402
Esto no se ve bien.
1045
01:15:02,127 --> 01:15:04,087
¡Hija de puta!
1046
01:15:13,096 --> 01:15:14,681
¿Qué persigue?
1047
01:15:15,641 --> 01:15:16,683
Sí.
1048
01:15:17,518 --> 01:15:20,604
Nos olvidamos de contarte de la cabeza
del tipo en la caja de sombrero.
1049
01:15:24,775 --> 01:15:26,735
DISPARARON A SENADOR
FRENTE A BAR DE LESBIANAS
1050
01:15:26,735 --> 01:15:28,362
LLEVABA CABEZA HUMANA
Y PENES DE YESO
1051
01:15:28,362 --> 01:15:30,656
Vaya. Creo que podría ganarle.
1052
01:15:30,656 --> 01:15:32,950
Y ahora podemos seguir.
1053
01:15:32,950 --> 01:15:35,536
¿Quién se va a quejar
si nos quedamos con el auto?
1054
01:15:35,536 --> 01:15:37,663
Las cosas no podrían haber salido mejor.
1055
01:15:37,663 --> 01:15:39,957
Bueno... supongo.
1056
01:15:40,707 --> 01:15:41,750
¿Qué pasa?
1057
01:15:42,459 --> 01:15:46,296
Soy consciente
de que este senador es una mala persona.
1058
01:15:46,296 --> 01:15:50,008
Pero debo admitir que voy a extrañar su...
1059
01:15:50,676 --> 01:15:56,223
No te preocupes.
Hice un molde. Y dos copias.
1060
01:15:58,267 --> 01:16:00,561
¡Genial! ¿Pero por qué dos?
1061
01:16:01,270 --> 01:16:02,563
Para cada una.
1062
01:16:02,563 --> 01:16:04,773
Damas, su visita llegó.
1063
01:16:04,773 --> 01:16:06,108
¿Nos traes el auto?
1064
01:16:06,900 --> 01:16:10,195
Ya sabes, ella y ella.
1065
01:16:14,199 --> 01:16:15,075
¡Tía Ellis!
1066
01:16:16,618 --> 01:16:18,078
Hola, cariño.
1067
01:16:18,537 --> 01:16:19,580
¿Ella es tu tía?
1068
01:16:19,580 --> 01:16:22,833
El tío John la conoció en la iglesia.
Cuida lo que dices, es muy religiosa.
1069
01:16:23,375 --> 01:16:25,127
Qué gusto verte.
1070
01:16:26,086 --> 01:16:27,421
Ella es mi amiga Jamie.
1071
01:16:27,421 --> 01:16:30,507
¿Cómo estás, jovencita?
¿Es tu primera vez en Tallahassee?
1072
01:16:30,507 --> 01:16:33,260
Sí, señora, y es una hermosa ciudad.
1073
01:16:33,260 --> 01:16:34,595
¡No como Miami!
1074
01:16:34,595 --> 01:16:36,013
No, no.
1075
01:16:36,013 --> 01:16:38,682
No como Miami.
1076
01:16:38,682 --> 01:16:40,225
¿Te quedarás mucho con nosotras?
1077
01:16:40,225 --> 01:16:41,435
No, lamentablemente.
1078
01:16:41,435 --> 01:16:43,687
Después de observar aves,
nos vamos a Massachusetts.
1079
01:16:43,687 --> 01:16:45,689
- Lo decidimos anoche.
- Jamie...
1080
01:16:45,689 --> 01:16:49,902
¿Qué tienen en Massachusetts
que no tengamos en el norte de Florida?
1081
01:16:49,902 --> 01:16:51,862
Las mujeres se pueden casar.
1082
01:16:56,283 --> 01:16:57,409
¿Entre sí?
1083
01:17:00,078 --> 01:17:01,079
Vaya...
1084
01:17:02,581 --> 01:17:05,459
Bueno, eso es una innovación.
1085
01:17:08,086 --> 01:17:11,715
{\an8}EL AMOR ES UN PASEO EN TRINEO,
¡ASÍ QUE AQUÍ VAMOS!
1086
01:17:19,932 --> 01:17:21,558
¡Señoritas!
1087
01:17:37,407 --> 01:17:42,079
EL AMOR ES UN VIAJE
EN TRINEO AL INFIERNO
1088
01:17:42,079 --> 01:17:44,164
LESBIANAS
80475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.