All language subtitles for drive-away.dolls.2024.1080p.web.h264-showmeonthedollwherehetouchedyou_Subtitles03.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,651 --> 00:01:11,446 BEBIDAS Y CENA 2 00:01:16,577 --> 00:01:22,291 {\an8}FILADELFIA 3 00:01:43,312 --> 00:01:44,813 ¿Otra copa de...? 4 00:01:46,773 --> 00:01:47,774 ¿...rosé? 5 00:01:49,401 --> 00:01:52,404 No. Ya es muy tarde. 6 00:01:53,113 --> 00:01:53,989 La cuenta. 7 00:01:58,410 --> 00:01:59,328 ¡La cuenta! 8 00:02:26,688 --> 00:02:28,023 El maletín, Santos. 9 00:02:28,023 --> 00:02:30,275 Mi maletín. No te acerques. 10 00:02:30,734 --> 00:02:33,195 - Quédate ahí. - El maletín, Santos. 11 00:02:33,195 --> 00:02:35,447 Alto. Malvado. 12 00:02:35,447 --> 00:02:37,824 El maletín, Santos. 13 00:02:37,824 --> 00:02:40,661 Nunca en tu vida. ¡Camarero! 14 00:02:52,172 --> 00:02:53,006 Dios mío. 15 00:03:19,241 --> 00:03:20,325 ¡Vete! 16 00:03:46,101 --> 00:03:47,477 ¡Ay, Jamie! 17 00:03:47,477 --> 00:03:50,272 Ni Sukie ni Jamie están aquí ahora. Deja un mensaje. 18 00:03:51,106 --> 00:03:52,608 Hola, Jamie. ¿Estás por ahí? 19 00:03:53,609 --> 00:03:57,529 Una pregunta, ¿Sukie y tú irán a tomar tragos esta noche? 20 00:03:57,529 --> 00:03:59,448 No quiero ir sin conocer a nadie. 21 00:03:59,448 --> 00:04:00,782 Tal vez Carla va. 22 00:04:00,782 --> 00:04:02,326 ¿Sabes si va Carla? 23 00:04:02,326 --> 00:04:03,243 ¿Vas a ir? 24 00:04:04,620 --> 00:04:06,079 Bueno, llámame si van. 25 00:04:06,079 --> 00:04:07,539 ¡Vuelve con mamá! 26 00:04:07,539 --> 00:04:10,918 Espero que Sukie y tú estén bien. Te extraño, amiga. Habla Marian. 27 00:04:13,837 --> 00:04:17,466 - ¡Hola, Marian! - Hola, Bart. 28 00:04:18,091 --> 00:04:22,387 Dime, ¿qué harás mañana en la noche? Hay un concierto de Phish. 29 00:04:22,971 --> 00:04:23,805 ¿Qué? 30 00:04:23,805 --> 00:04:25,474 Un concierto de Phish. 31 00:04:25,474 --> 00:04:27,851 Una gran banda jam. En el centro municipal. 32 00:04:28,685 --> 00:04:31,563 - Sí. Ah. Yo... - P, H. 33 00:04:31,563 --> 00:04:33,232 Sé cómo se escribe Phish. 34 00:04:34,233 --> 00:04:35,859 Sí, claro. No quise... 35 00:04:35,859 --> 00:04:37,778 Lo siento, tengo un compromiso. 36 00:04:38,445 --> 00:04:40,739 Está bien. Qué mal. 37 00:04:40,739 --> 00:04:42,282 No quise, ya sabes... 38 00:04:42,282 --> 00:04:43,408 Está bien. 39 00:04:44,493 --> 00:04:45,661 Nada, ¿qué tal...? 40 00:04:45,661 --> 00:04:47,663 Por favor, no uses esa expresión. 41 00:04:47,663 --> 00:04:49,623 - ¿Qué expresión? - "Nada". 42 00:04:49,623 --> 00:04:51,834 No es una expresión. 43 00:04:51,834 --> 00:04:53,418 ¿Qué es? 44 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Una palabra. 45 00:04:56,255 --> 00:04:58,298 Por favor, no uses esa palabra. 46 00:04:58,298 --> 00:05:00,551 Está bien. ¿Estás libre el miércoles? 47 00:05:00,551 --> 00:05:02,135 Además, no significa nada. 48 00:05:02,135 --> 00:05:04,012 Está bien. ¿Puedes ir a cenar el miércoles? 49 00:05:04,012 --> 00:05:05,848 Abrió un lugar cerca de mi casa, Montana's. 50 00:05:05,848 --> 00:05:09,351 Es muy bueno. Sí, la comida está de moda, pero es muy gourmet. 51 00:05:09,351 --> 00:05:11,395 No, el miércoles tengo un compromiso. 52 00:05:12,187 --> 00:05:14,356 Bueno. Ah. El miércoles tampoco. 53 00:05:16,441 --> 00:05:19,027 La gente no suele decir "compromiso". 54 00:05:19,945 --> 00:05:21,446 ¿Yo te digo cómo hablar? 55 00:05:22,698 --> 00:05:24,032 Sí. 56 00:05:24,032 --> 00:05:25,742 Aun así. 57 00:05:25,742 --> 00:05:27,953 - El compromiso. - Así es. 58 00:05:51,435 --> 00:05:54,021 ¡Ay! ¡Dios mío! ¡Ay! 59 00:05:55,439 --> 00:05:56,565 ¡Dios mío! 60 00:06:03,155 --> 00:06:05,782 Ni Sukie ni Jamie están aquí ahora. Deja un mensaje. 61 00:06:07,492 --> 00:06:11,079 Por Dios, Marian, no me llames mientras tengo sexo. Sí, voy esta noche. 62 00:06:11,079 --> 00:06:12,372 ¿Mientras tienes sexo? 63 00:06:13,957 --> 00:06:15,334 - Hola, Sukie. - Guau. 64 00:06:18,253 --> 00:06:20,255 - ¿Quién? ¿Aquí? - Sí, ahí. 65 00:06:20,255 --> 00:06:24,426 No, no hay nadie aquí, mi amor. Me estaba masturbando. 66 00:06:24,426 --> 00:06:25,802 Ajá. 67 00:06:25,802 --> 00:06:26,803 Tiempo para mí. 68 00:06:29,181 --> 00:06:30,807 Voy a bajar el volumen al video. 69 00:06:42,152 --> 00:06:43,111 No. 70 00:06:43,111 --> 00:06:44,613 - ¿Qué? - No. 71 00:06:45,697 --> 00:06:46,823 ¿No qué, Carla? 72 00:06:46,823 --> 00:06:48,283 No vas a vestirte así. 73 00:06:49,243 --> 00:06:50,619 Vengo del trabajo. 74 00:06:50,619 --> 00:06:52,788 Yo vengo de Toledo, pero no me visto así. 75 00:06:52,788 --> 00:06:54,331 ¿Jamie está aquí? 76 00:06:54,331 --> 00:06:57,292 Déjate el abrigo, quítate la camisa. 77 00:06:57,292 --> 00:07:00,838 ¿Y mostrar los pechos? No vine a alardear mis cosas. 78 00:07:00,838 --> 00:07:02,089 ¿Para qué viniste entonces? 79 00:07:02,089 --> 00:07:03,382 Para socializar. 80 00:07:03,382 --> 00:07:05,467 Hola, chicas. 81 00:07:06,760 --> 00:07:10,639 Últimamente escucho Y2K, Y2K. 82 00:07:10,639 --> 00:07:12,474 Pero Jamie Dobbs está aquí para decir... 83 00:07:12,474 --> 00:07:14,726 ¿Por qué no 2K? 84 00:07:16,687 --> 00:07:18,730 Nuevo milenio, ven aquí. 85 00:07:20,941 --> 00:07:25,153 ¡Sí! Es la última competencia de tragos en el cuerpo de 1999 86 00:07:25,153 --> 00:07:26,446 aquí en Sugar and Spice. 87 00:07:26,446 --> 00:07:30,826 Y Jamie es la ganadora del mes pasado, así que vamos a ponerte sal. 88 00:07:32,286 --> 00:07:34,371 Muéstranos dónde es la primera lamida, cariño. 89 00:07:35,038 --> 00:07:40,419 La primera lamida es aquí... 90 00:07:42,296 --> 00:07:44,214 Dios, mira a esa zorra. 91 00:07:44,214 --> 00:07:45,132 Hola, Sukie. 92 00:07:45,132 --> 00:07:48,802 No pongan a esa mujer frente a una multitud con un micrófono. 93 00:07:48,802 --> 00:07:51,013 - Y después... - Bueno. Le gusta entretener. 94 00:07:51,013 --> 00:07:51,930 Segunda lamida... 95 00:07:53,140 --> 00:07:55,309 ¡Quítatela! ¡Quítatela! 96 00:07:56,310 --> 00:07:57,561 ...aquí. 97 00:07:59,021 --> 00:08:01,190 - Y encima la validan. - Y después... 98 00:08:01,190 --> 00:08:02,733 ¿Sabes a quién se está cogiendo? 99 00:08:03,650 --> 00:08:06,528 No creo que esté viendo a nadie. Te ve a ti, claro. 100 00:08:06,528 --> 00:08:07,821 ¿Me das tu camisa? 101 00:08:08,906 --> 00:08:09,781 ...aquí. 102 00:08:11,617 --> 00:08:13,952 Es un espíritu libre. La admiro. 103 00:08:14,620 --> 00:08:16,371 Libre, sí, ese es el problema. 104 00:08:16,371 --> 00:08:18,832 Ponle un parquímetro en la concha y podríamos retirarnos. 105 00:08:18,832 --> 00:08:20,083 Eso no es justo, Sukie. 106 00:08:20,083 --> 00:08:23,462 Y una rodaja de lima... 107 00:08:23,462 --> 00:08:25,964 ¡Justo aquí! 108 00:08:27,299 --> 00:08:31,386 ¡Saca eso! ¡No es un recipiente público! 109 00:08:31,386 --> 00:08:33,764 - Alguien recibirá una paliza. - Ah, hola, Sukie. 110 00:08:37,058 --> 00:08:38,809 Ya me harté del amor. 111 00:08:38,809 --> 00:08:42,773 A los bardos y trovadores les encanta, pero no creo que sea relevante 112 00:08:42,773 --> 00:08:45,776 para la lesbiana moderna del siglo XX casi XXI. 113 00:08:45,776 --> 00:08:47,945 Ten unas zanahorias. Esas arvejas se descongelaron. 114 00:08:47,945 --> 00:08:50,155 - Esto es lo que obtienes. - Ajá. 115 00:08:50,155 --> 00:08:51,490 Tengo un plan, amiga mía. 116 00:08:52,449 --> 00:08:54,451 Si me ayudas a sacar mis cosas de casa de Sukie... 117 00:08:54,451 --> 00:08:57,287 No me voy a meter en eso. Tengo mis propios problemas. 118 00:08:57,287 --> 00:08:59,039 ¿Qué problemas? 119 00:08:59,039 --> 00:09:00,332 Internos. 120 00:09:00,749 --> 00:09:01,708 Internos. 121 00:09:01,708 --> 00:09:04,086 Sí. No sé de qué otra forma decirlo. 122 00:09:04,086 --> 00:09:06,588 Problemas con lo que siento internamente. 123 00:09:06,588 --> 00:09:10,342 ¿Cómo puedes tener problemas internos, si tienes el trasero blindado? 124 00:09:10,342 --> 00:09:12,177 No estoy segura, cariño, 125 00:09:12,177 --> 00:09:15,681 de que alguna vez hayas llegado tan profundo a ningún orificio 126 00:09:15,681 --> 00:09:20,018 para sacar tu alma y lanzársela sin vergüenza a otro ser humano 127 00:09:20,018 --> 00:09:23,856 y humillarte y arrastrarte y llorar 128 00:09:23,856 --> 00:09:26,441 y sentir que tu ego se desintegra, 129 00:09:26,441 --> 00:09:28,402 también conocido como la gloria del amor. 130 00:09:28,402 --> 00:09:29,945 No te comas esas arvejas. 131 00:09:29,945 --> 00:09:33,782 Mi plan es que me ayudes a empacar y después las dos... 132 00:09:33,782 --> 00:09:35,325 No puedo. Me iré de la ciudad. 133 00:09:35,325 --> 00:09:38,036 ¿Qué? Yo también, ese era mi plan. ¿Adónde irás? 134 00:09:38,036 --> 00:09:39,830 Tallahassee, Florida. 135 00:09:39,830 --> 00:09:41,915 ¿Por qué alguien iría a Tallahassee, Florida? 136 00:09:41,915 --> 00:09:43,500 Mi tía Ellis vive ahí. 137 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 ¿No puede mudarse? 138 00:09:45,294 --> 00:09:47,254 Tallahassee es muy lindo. 139 00:09:47,254 --> 00:09:51,008 No es deslumbrante y asqueroso como Miami. Tiene roble siempre verde y musgo. 140 00:09:51,008 --> 00:09:54,136 Mi tía Ellis y yo vamos al Refugio de Vida Silvestre de St. Mark, 141 00:09:54,136 --> 00:09:56,180 se pueden observar muchas aves. 142 00:09:56,180 --> 00:09:58,140 Observar aves. 143 00:09:58,140 --> 00:09:59,683 ¿Cómo me perdí eso? 144 00:09:59,683 --> 00:10:01,101 Es muy agradable. 145 00:10:01,101 --> 00:10:04,188 Entonces se te ocurrió esta loca idea de ir a observar aves. 146 00:10:05,105 --> 00:10:08,692 Me siento infeliz, y estoy empezando a desquitarme con gente en el trabajo, 147 00:10:08,692 --> 00:10:10,152 y no es justo para ellos. 148 00:10:10,736 --> 00:10:12,404 Sólo me siento impaciente conmigo misma. 149 00:10:12,404 --> 00:10:14,740 Bueno, podemos arreglar eso. 150 00:10:14,740 --> 00:10:16,450 Te arreglaremos en un segundo. 151 00:10:16,450 --> 00:10:18,577 Por eso haremos este viaje juntas, querida, 152 00:10:18,577 --> 00:10:21,371 para resolver nuestras cosas, juntas. 153 00:10:21,371 --> 00:10:22,956 Sí, iba a tomarme un tiempo, 154 00:10:22,956 --> 00:10:25,417 devolver un auto alquilado, ir adonde me lleve el viento. 155 00:10:25,417 --> 00:10:26,919 Ahora puedes venir conmigo 156 00:10:26,919 --> 00:10:28,962 y podemos ir a Tallahassee a observar aves. 157 00:10:28,962 --> 00:10:30,839 ¿Devolver un auto alquilado? 158 00:10:30,839 --> 00:10:31,882 Es un alquiler gratis. 159 00:10:31,882 --> 00:10:35,594 Llevas el auto adonde algún cliente de la compañía lo quiere, 160 00:10:35,594 --> 00:10:37,554 si tienen alguno que va cerca de tu destino. 161 00:10:37,554 --> 00:10:40,182 No sé si te caería bien la tía Ellis. 162 00:10:40,182 --> 00:10:42,643 ¿Bromeas? ¿Una observadora de aves? 163 00:10:43,602 --> 00:10:48,607 Me pondré mi sombrero de paja, y me va a adorar. 164 00:10:48,607 --> 00:10:50,400 Sabes que los padres y demás me adoran. 165 00:10:50,400 --> 00:10:52,110 Creen que tengo carisma. 166 00:10:52,110 --> 00:10:54,613 "Marian, ¿quién es tu amiga tan locuaz? 167 00:10:54,613 --> 00:10:57,074 Me encanta esa chica tan habladora, ¿no es adorable?". 168 00:10:57,074 --> 00:10:58,617 No estoy segura. 169 00:10:58,617 --> 00:11:02,079 No busques un problema. Esto será divertido, amiga. 170 00:11:02,079 --> 00:11:04,456 Sólo ayúdame a sacar mis cosas de casa de Sukie mañana. 171 00:11:04,456 --> 00:11:07,084 No te preocupes, ella no estará ahí. 172 00:11:07,084 --> 00:11:10,170 ¡Dios! ¡Llévatelo! ¡Dios! 173 00:11:10,170 --> 00:11:12,047 Sukie, no. ¿Qué haces? 174 00:11:12,047 --> 00:11:14,925 ¡Llévatelo! ¡Ya no lo quiero! 175 00:11:14,925 --> 00:11:16,844 Dijiste que no iba a estar. 176 00:11:16,844 --> 00:11:20,180 Sukie, sólo me llevo mis cosas. 177 00:11:20,180 --> 00:11:23,267 Eso fue un regalo. Quería que tú lo tuvieras. 178 00:11:23,267 --> 00:11:27,813 ¡Yo no lo quiero si no vamos a usarlo juntas! 179 00:11:27,813 --> 00:11:30,274 Sukie, es tu consolador de pared. 180 00:11:30,274 --> 00:11:31,733 ¡No, no, no! 181 00:11:31,733 --> 00:11:37,114 ¡Y llévate a Alice, también! ¡Nunca me gustó! ¡Y no deja de ladrar! 182 00:11:37,114 --> 00:11:40,784 ¿Cómo me voy a llevar el perro, Sukie? No tengo casa, ¿te acuerdas? Me echaste. 183 00:11:41,994 --> 00:11:44,663 ¡Llévate a Alice! ¡Llévate el consolador de pared! 184 00:11:44,663 --> 00:11:46,748 Es tu consolador, Susanne. 185 00:11:49,877 --> 00:11:50,836 Curlie's Drive-Away, 186 00:11:50,836 --> 00:11:53,463 el nombre más confiable en alquiler de autos en Pensilvania. 187 00:11:53,463 --> 00:11:54,423 Habla Curlie. 188 00:11:54,423 --> 00:11:58,093 - Bien, irá a Tallahassee. - Ajá, Tallahassee, Florida. 189 00:11:58,093 --> 00:11:59,928 Sí, ¿tienes algo para anotar? 190 00:11:59,928 --> 00:12:01,430 Sí, lo estoy anotando. 191 00:12:01,430 --> 00:12:03,348 - 14 Tinywick Road. - Sí. 192 00:12:03,348 --> 00:12:04,600 - Tallahassee. - Sí. 193 00:12:04,600 --> 00:12:06,435 - ¿Lo anotaste? - Sí. Lo tengo. 194 00:12:06,435 --> 00:12:09,313 - ¿Puede ayudarnos? - Y tiene que estar mañana a última hora. 195 00:12:09,313 --> 00:12:11,315 - Para mañana. - No después. 196 00:12:11,315 --> 00:12:12,649 - Ajá. - Bien. 197 00:12:12,649 --> 00:12:14,693 - Bien. - Cambio y fuera. 198 00:12:15,861 --> 00:12:18,488 ¿Puede ayudarnos? Queremos llevar un auto de vuelta. 199 00:12:18,488 --> 00:12:21,825 Un depósito de $250 y una referencia. 200 00:12:21,825 --> 00:12:22,910 ¿Referencia? 201 00:12:22,910 --> 00:12:26,955 Un local al que pueda romperle las bolas si no llegan adonde tienen que llegar. 202 00:12:26,955 --> 00:12:28,707 Las bolas... 203 00:12:28,707 --> 00:12:30,292 ¿La referencia puede ser una mujer? 204 00:12:30,292 --> 00:12:31,960 No conocemos muchos hombres. 205 00:12:32,711 --> 00:12:33,879 No me digan. 206 00:12:33,879 --> 00:12:35,088 ¿Adónde quieren ir? 207 00:12:35,088 --> 00:12:36,215 Tallahassee. 208 00:12:37,841 --> 00:12:39,259 ¿Tallahassee? 209 00:12:39,259 --> 00:12:40,969 ¿Cuál es el problema con Tallahassee? 210 00:12:40,969 --> 00:12:43,639 Es muy lindo. Hay musgo y roble siempre verde. 211 00:12:43,639 --> 00:12:46,016 - Creo que Curlie... - No me llames Curlie. 212 00:12:47,351 --> 00:12:49,186 ¿Qué no te llamas Curlie? 213 00:12:49,186 --> 00:12:52,147 Me llamo Curlie. Recién nos conocemos. Es muy íntimo. 214 00:12:52,147 --> 00:12:54,316 ¿Alguna vez fuiste a Tallahassee? 215 00:12:54,316 --> 00:12:55,609 No, tengo buen criterio. 216 00:12:55,609 --> 00:12:57,569 Su auto es un Dodge Aries. 217 00:12:58,362 --> 00:13:00,697 Está bien. ¿Es un buen auto? 218 00:13:00,697 --> 00:13:01,615 En realidad no. 219 00:13:04,535 --> 00:13:05,744 ¿Vendes esas camisetas? 220 00:13:06,203 --> 00:13:10,249 También hay un lugar en Wilmington, un bar de lesbianas genial, La Mantequera, 221 00:13:10,249 --> 00:13:12,626 y este lugar, La Barbacoa de Levi, en Charleston, 222 00:13:12,626 --> 00:13:14,044 barbacoa de Memphis, muy buena. 223 00:13:14,044 --> 00:13:15,546 Todos van a Charlie Vergos pero... 224 00:13:15,546 --> 00:13:17,673 ¡Jamie! El camino a Tallahassee es directo. 225 00:13:17,673 --> 00:13:19,341 Al sur y adelante. 226 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 {\an8}Aquí está el vaso de papel más grande del mundo, en Mitchell, Georgia. 227 00:13:22,344 --> 00:13:24,638 {\an8}Camino directo. Al sur y adelante. 228 00:13:24,638 --> 00:13:27,140 No necesitamos ver el vaso de papel más grande del mundo. 229 00:13:27,140 --> 00:13:29,643 No necesitamos disfrutar la vida, pero ya que estamos... 230 00:13:29,643 --> 00:13:31,895 El vaso de papel más grande no es "vida". 231 00:13:31,895 --> 00:13:34,314 Vamos directo por la interestatal, al sur y adelante. 232 00:13:34,314 --> 00:13:37,442 - La interestatal no es "vida". - Lo es, más que el vasito de papel. 233 00:13:37,442 --> 00:13:39,528 - Tú querías ir a observar aves. - Es naturaleza. 234 00:13:39,528 --> 00:13:42,823 ¿Y un bar de lesbianas no es naturaleza? Hasta un vasito de papel lo es. 235 00:13:42,823 --> 00:13:45,409 Dijo que era un trabajo urgente. Debemos llegar mañana. 236 00:13:45,409 --> 00:13:46,702 Mañana puede esperar un día. 237 00:13:46,702 --> 00:13:49,913 Mira, hasta podríamos ir a Miami. ¡Bikinis y tacones altos! 238 00:13:51,665 --> 00:13:53,458 - ¿Un doctor en medicina? - Seguro. 239 00:13:53,458 --> 00:13:55,043 - ¿O un reverendo? - Expastor. 240 00:13:55,043 --> 00:13:58,463 Sí, no tenemos descuentos para los hombres de Dios, no. 241 00:13:58,463 --> 00:13:59,506 ¿Y para doctores? 242 00:13:59,506 --> 00:14:03,177 No, para doctores tampoco. Decídete, ¿qué eres? 243 00:14:03,177 --> 00:14:05,888 No importa. No tenemos descuentos. 244 00:14:05,888 --> 00:14:09,057 Nuestros precios bajos ya son los más bajos. 245 00:14:09,057 --> 00:14:11,018 - Bueno... - Gracias por llamar a Curlie's. 246 00:14:13,353 --> 00:14:15,522 Bienvenidos a Curlie's Drive-Away. 247 00:14:15,522 --> 00:14:18,692 Bueno. Estamos aquí. 248 00:14:18,692 --> 00:14:21,069 Bien. ¿Quiénes son ustedes? 249 00:14:22,112 --> 00:14:24,031 - El auto. - El auto. 250 00:14:25,032 --> 00:14:26,450 El Dodge Aries. 251 00:14:27,117 --> 00:14:28,785 El Dodge Aries. 252 00:14:28,785 --> 00:14:30,204 ¿Qué eres, un miná? 253 00:14:30,204 --> 00:14:31,288 Soy Curlie. 254 00:14:31,288 --> 00:14:32,664 Lo entiendo. 255 00:14:33,415 --> 00:14:34,833 No son el Dodge. 256 00:14:35,834 --> 00:14:38,504 ¿Qué quieres decir con que no somos el Dodge? 257 00:14:41,340 --> 00:14:47,346 EL AMOR ES UN PASEO EN TRINEO AL INFIERNO 258 00:14:48,722 --> 00:14:51,141 - ¿Cuál es el problema? - ¡El auto no es nuestro! 259 00:14:51,141 --> 00:14:53,894 ¡Pero es arte! Y el auto es nuestro hasta Tallahassee. 260 00:14:53,894 --> 00:14:56,939 Cuando lleguemos, deja de ser arte y se convierte en vandalismo. 261 00:14:56,939 --> 00:14:59,483 Por Dios, Marian, sale con un poco de agua y jabón. 262 00:14:59,483 --> 00:15:01,276 - No. - ¿No qué? 263 00:15:01,276 --> 00:15:02,653 No sale con agua y jabón. 264 00:15:02,653 --> 00:15:03,987 ¿Cómo sabes? 265 00:15:03,987 --> 00:15:05,280 Lo intenté. 266 00:15:05,280 --> 00:15:07,324 ¡Marian! ¡Es arte! 267 00:15:07,324 --> 00:15:10,077 Deja de decir que es arte. Eso no termina cualquier discusión. 268 00:15:10,077 --> 00:15:13,288 Vamos a pasar por algunos pueblos muy conservadores. ¿El Sur? 269 00:15:13,288 --> 00:15:14,248 ¿El Cinturón bíblico? 270 00:15:14,248 --> 00:15:15,165 Vaya si lo conozco. 271 00:15:15,165 --> 00:15:19,127 Querida, me crié donde el Cinturón bíblico se cruza con el río Pecos. 272 00:15:19,127 --> 00:15:21,547 Fort Worth no está cerca del río Pecos. 273 00:15:21,547 --> 00:15:23,715 Se dice "Pec-us", cariño. 274 00:15:23,715 --> 00:15:26,635 Y el arte en el auto es sólo parte de una misión más grande. 275 00:15:26,635 --> 00:15:27,553 Mi proyecto. 276 00:15:27,553 --> 00:15:29,596 ¿Cuál es tu proyecto? 277 00:15:29,596 --> 00:15:32,975 Soltarte para conseguir que te acuestes con alguien, caramelito. 278 00:15:34,351 --> 00:15:35,394 ¿Cuánto ha pasado? 279 00:15:38,063 --> 00:15:39,189 ¿Semanas? 280 00:15:41,483 --> 00:15:42,401 ¿Meses? 281 00:15:43,902 --> 00:15:47,197 Por Dios, Marian, no me digas que pasaron años. 282 00:15:47,197 --> 00:15:49,533 ¿Cuántos años? ¿Con quién? 283 00:15:49,533 --> 00:15:51,952 Te acostaste con alguien después de como-se-llame, ¿no? 284 00:15:51,952 --> 00:15:53,036 Donna. 285 00:15:53,036 --> 00:15:54,413 Sí, Donna. 286 00:15:57,541 --> 00:16:01,962 Ay, por Dios. Por Dios. ¿Donna? 287 00:16:03,714 --> 00:16:05,340 ¿Ahora trabaja para Al Gore? 288 00:16:05,340 --> 00:16:06,341 Nader. 289 00:16:06,341 --> 00:16:08,802 Ah, sí, sólo se parece a Al Gore. 290 00:16:10,637 --> 00:16:11,847 Espera un minuto. 291 00:16:12,472 --> 00:16:15,559 Dijiste que vendría a buscarlo gente tuya. 292 00:16:17,603 --> 00:16:19,229 Sí, así es. 293 00:16:19,229 --> 00:16:22,524 Llamaste para la entrega en Tallahassee 294 00:16:22,524 --> 00:16:26,403 y vinieron unas tipas diciendo que querían ir a Tallahassee. 295 00:16:26,403 --> 00:16:28,488 Les diste el auto a ellas. 296 00:16:28,488 --> 00:16:30,324 ¿No sabes quiénes eran? 297 00:16:30,324 --> 00:16:31,867 Te dije cómo se llamaban. 298 00:16:31,867 --> 00:16:34,703 - Sus nombres, sí, pero... - Este lugar es un basurero. 299 00:16:34,703 --> 00:16:37,539 Ellas conducen el auto en lugar de ustedes. 300 00:16:37,539 --> 00:16:38,665 ¿Es malo? 301 00:16:38,665 --> 00:16:40,626 Es malo si encuentran la mercancía. 302 00:16:40,626 --> 00:16:42,753 Esto es un chiquero. ¿Por qué no traes una chica? 303 00:16:42,753 --> 00:16:44,213 Me gusta acumular. 304 00:16:44,213 --> 00:16:45,631 No tenían celular... 305 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 No me gusta la esterilidad. 306 00:16:46,965 --> 00:16:48,550 ¡Te hizo una pregunta, idiota! 307 00:16:48,550 --> 00:16:50,302 - ¿Idiota? - Flint... 308 00:16:50,302 --> 00:16:52,346 - ¿Yo soy un idiota? - ...no antagonices. 309 00:16:52,346 --> 00:16:54,097 ¡Es como hablarle a un cubo de cemento! 310 00:16:54,097 --> 00:16:56,225 No sabrías cómo es el cemento ni aunque te mordiera. 311 00:16:56,225 --> 00:16:57,643 ¿Y tú sí? 312 00:16:57,643 --> 00:17:00,187 Entonces, es imposible comunicarse con ellas. 313 00:17:01,980 --> 00:17:03,023 No per se. 314 00:17:03,023 --> 00:17:04,608 ¿Per se? 315 00:17:05,317 --> 00:17:07,152 Dejaron un número local. 316 00:17:07,152 --> 00:17:10,113 Todos tienen que dejar un número local. 317 00:17:10,113 --> 00:17:11,781 Alguien a quien patearle las bolas... 318 00:17:16,662 --> 00:17:18,038 Ahora sí lo hiciste. 319 00:17:22,416 --> 00:17:26,255 Susanne Shinkleman, 2431 North Garnet. 320 00:17:29,508 --> 00:17:31,677 Más vale que tus amigas entreguen ese auto. 321 00:17:33,428 --> 00:17:34,596 Mañana. 322 00:17:38,684 --> 00:17:41,270 Esto es genial. Es tan descuidado. 323 00:17:41,270 --> 00:17:43,480 Me encanta. Ojalá tengan postales. 324 00:17:43,480 --> 00:17:44,731 Jamie. 325 00:17:44,731 --> 00:17:47,860 A ponernos nuestra pintura de guerra. La Mantequera nos espera. 326 00:17:47,860 --> 00:17:49,653 - Jamie, creo que prefiero... - No. 327 00:17:49,653 --> 00:17:52,072 No. Ni lo digas. Tú vienes conmigo. 328 00:17:52,072 --> 00:17:53,824 Te mostraré cómo se hace. 329 00:18:02,583 --> 00:18:05,335 Qué tal, ¿sabe dónde queda La Mantequera? 330 00:18:05,335 --> 00:18:06,378 Un bar de lesbianas. 331 00:18:07,254 --> 00:18:10,048 ¿O tiene una guía de lugares de Wilmington? 332 00:18:10,048 --> 00:18:13,302 ¿Existe algo así? ¿Con una lista de lugares para gais o lesbianas? 333 00:18:13,302 --> 00:18:16,221 Usted no la tendría, ¿pero sabe si hay un kiosco de diarios? 334 00:18:16,221 --> 00:18:20,809 ¿O una librería lesbiana? Maravillas sáficas, o algo por el estilo. 335 00:18:25,063 --> 00:18:26,148 ¿Hola? 336 00:18:27,024 --> 00:18:29,067 LA MANTEQUERA 337 00:18:31,987 --> 00:18:33,614 Confianza. 338 00:18:33,614 --> 00:18:36,074 Tienes que mostrar que te sientes cómoda con lo físico. 339 00:18:36,700 --> 00:18:39,077 No es como conocer a alguien en una convención feminista, 340 00:18:39,077 --> 00:18:40,954 donde hablas de desmantelar el patriarcado. 341 00:18:40,954 --> 00:18:42,456 Jamie, ya hice esto antes. 342 00:18:42,456 --> 00:18:48,212 Haz así. Un mensaje: te gusta el cuerpo femenino. 343 00:18:48,212 --> 00:18:49,463 Tu cuerpo. 344 00:18:49,463 --> 00:18:50,589 Haz así. 345 00:18:52,925 --> 00:18:54,343 No así. 346 00:18:55,260 --> 00:18:56,929 "Vamos a desmantelar el patriarcado". 347 00:18:57,346 --> 00:18:58,430 Ya hice esto antes. 348 00:18:58,430 --> 00:18:59,515 No soy una institutriz. 349 00:18:59,515 --> 00:19:01,266 Coges con gente que trabaja para Nader. 350 00:19:01,266 --> 00:19:03,310 - No sólo. - Sólo en los últimos cuatro años. 351 00:19:03,310 --> 00:19:04,728 Tres años. 352 00:19:06,355 --> 00:19:08,357 Y cuatro meses y 14 días. 353 00:19:12,569 --> 00:19:13,779 Muy bien. 354 00:19:15,656 --> 00:19:17,115 ¿Sientes tu cuerpo? 355 00:19:17,115 --> 00:19:18,283 Bastante. 356 00:19:18,951 --> 00:19:20,077 Bien. 357 00:19:22,120 --> 00:19:23,872 ¿Quién crees que se ve bien? 358 00:19:27,000 --> 00:19:28,418 Todas están bien. 359 00:19:29,378 --> 00:19:31,755 ¿Están bien? ¿Sólo eso? 360 00:19:32,589 --> 00:19:34,883 ¿Por favor, ven a casa conmigo, cariño, estás bien? 361 00:19:34,883 --> 00:19:37,302 ¿Hay más mediocres como tú en casa? 362 00:19:37,302 --> 00:19:40,138 No dije que fueran mediocres, dije que estaban bien. 363 00:19:40,138 --> 00:19:45,769 Sí, pero no que estaban buenas, si no que estaban bien, nada más. 364 00:19:45,769 --> 00:19:47,271 ¿Por qué peleas conmigo? 365 00:19:48,522 --> 00:19:51,525 No peleo, te pregunto a cuál de estas mujeres 366 00:19:51,525 --> 00:19:54,736 te gustaría lanzar contra la pared y coger como si no hubiera un mañana. 367 00:19:54,736 --> 00:19:55,654 Mira, Jamie. 368 00:19:55,654 --> 00:19:58,448 No soy el tipo de persona que te coge contra la pared sin pensar. 369 00:19:58,448 --> 00:20:00,284 No quieras convertirme en algo que no soy. 370 00:20:00,284 --> 00:20:01,577 Quiero que cojas, caramelito. 371 00:20:02,202 --> 00:20:06,206 Lo perciben, si quieres cogértelas o sólo crees que están bien. 372 00:20:06,206 --> 00:20:09,835 Tengo que ser yo misma. Tiene que hacerse con autenticidad. 373 00:20:09,835 --> 00:20:11,962 - Con autoridad. - Con autenticidad. 374 00:20:11,962 --> 00:20:14,756 Con autenticidad consigues alguien que trabaja para Ralph Nader. 375 00:20:14,756 --> 00:20:16,133 No sabes cómo era nuestra vida. 376 00:20:16,133 --> 00:20:18,010 ¡No sabes nada de lo que valía! 377 00:20:18,010 --> 00:20:21,847 ¿Entonces por qué no se mudaron a Santa Fe y sincronizaron sus ciclos menstruales? 378 00:20:21,847 --> 00:20:23,432 Eso no pasó. Por eso estás aquí, 379 00:20:23,432 --> 00:20:25,851 en un bar de lesbianas, buscando sexo fácil. 380 00:20:25,851 --> 00:20:27,102 No. No es así. 381 00:20:28,061 --> 00:20:30,189 Yo no soy así. Tienes razón, no puedo hacer esto. 382 00:20:30,189 --> 00:20:35,903 No, Marian, lo siento, dulce, digo que puedes hacer esto. 383 00:20:35,903 --> 00:20:37,613 ¡Tú puedes! 384 00:20:37,613 --> 00:20:39,531 Puedes ser fácil. Te lo prometo, cariñito. 385 00:20:39,531 --> 00:20:40,574 Tu mejor versión. 386 00:20:40,574 --> 00:20:43,702 Jamie, sé que tienes buenas intenciones, pero esto no es para mí. 387 00:20:43,702 --> 00:20:46,538 Quédate y disfruta tu noche en el pueblo. 388 00:20:50,292 --> 00:20:51,752 ¿En el pueblo? 389 00:20:55,714 --> 00:20:58,133 LOS EUROPEOS 390 00:21:03,472 --> 00:21:05,933 Justo ahí, mira. Espera. Mejor. 391 00:21:07,476 --> 00:21:08,435 Genial. Date la vuelta. 392 00:21:12,689 --> 00:21:13,941 Hola. 393 00:21:15,067 --> 00:21:16,318 Buenas noches. 394 00:21:18,445 --> 00:21:19,863 Soy Amber. 395 00:21:20,531 --> 00:21:21,490 Marian. 396 00:21:24,201 --> 00:21:25,619 ¿Qué estás leyendo? 397 00:21:26,954 --> 00:21:28,830 Los europeos de Henry James. 398 00:21:29,540 --> 00:21:30,582 Guau. 399 00:21:30,582 --> 00:21:32,000 Es grueso. 400 00:21:34,378 --> 00:21:35,921 Hola, Marian. 401 00:21:36,922 --> 00:21:38,090 Hola. 402 00:21:39,216 --> 00:21:43,011 Entonces... ¿esto va a ser un trío? 403 00:21:43,011 --> 00:21:45,097 - ¡No! - No. No, no. 404 00:21:46,723 --> 00:21:48,767 Ah. Está bien. 405 00:21:48,767 --> 00:21:50,185 Cielos. 406 00:21:53,438 --> 00:21:54,356 Bueno... 407 00:21:56,358 --> 00:21:57,651 Yo... 408 00:23:24,488 --> 00:23:25,531 ¿Qué tal estuvo? 409 00:23:27,324 --> 00:23:28,408 Vivaz. 410 00:23:32,913 --> 00:23:33,789 ¿Qué tal tu libro? 411 00:23:34,790 --> 00:23:35,999 Bueno. 412 00:23:35,999 --> 00:23:38,335 Trata de dos espíritus libres 413 00:23:38,335 --> 00:23:40,796 que visitan a una familia reprimida en Nueva Inglaterra. 414 00:23:40,796 --> 00:23:44,216 Bueno, todos son reprimidos en Nueva Inglaterra. 415 00:23:44,216 --> 00:23:47,135 Por eso vamos para el otro lado. 416 00:23:47,135 --> 00:23:50,097 Aunque una vez me cogí una chica de New Hampshire. 417 00:23:50,097 --> 00:23:53,559 Me metió la lengua tan profundo que creí que me iba a salir por el culo. 418 00:23:54,059 --> 00:23:55,227 No, no bromeo. 419 00:23:55,227 --> 00:23:58,689 Dicen que hay yoguis avanzadas en India que supuestamente pueden hacer eso. 420 00:23:58,689 --> 00:24:00,774 Cinturón negro en cunnilingus. 421 00:24:00,774 --> 00:24:03,110 Hasta pueden hacerse cunnilingus a ellas mismas. 422 00:24:03,110 --> 00:24:05,404 Hay fotos de eso en textos médicos. 423 00:24:05,404 --> 00:24:08,031 Tienes que pedírselo a la bibliotecaria, no los dejan afuera. 424 00:24:09,157 --> 00:24:10,242 ¿Quién escribió tu libro? 425 00:24:11,034 --> 00:24:14,246 Henry James. 426 00:24:14,246 --> 00:24:15,998 ¿Escritor estadounidense? 427 00:24:15,998 --> 00:24:18,166 ¿Familia famosa? Su hermano también. 428 00:24:18,166 --> 00:24:19,251 ¿Rick? 429 00:24:20,252 --> 00:24:23,964 Es broma, sé quién es Henry James. 430 00:24:23,964 --> 00:24:25,090 Blanco y estirado. 431 00:24:26,258 --> 00:24:28,844 Nos hicieron leer Retrato de una dama en la escuela. 432 00:24:28,844 --> 00:24:31,180 Vaya, fue una lectura genial. 433 00:24:31,680 --> 00:24:34,600 Como si alguien me pasara fideos viejos sobre las tetas. 434 00:24:35,475 --> 00:24:37,186 Es un símil muy acertado. 435 00:24:37,186 --> 00:24:39,062 Su prosa es laberíntica. 436 00:24:39,062 --> 00:24:41,773 Sí, me alejó de los libros. 437 00:24:42,566 --> 00:24:44,985 Henry James es, en realidad, la razón por la que no leo. 438 00:24:45,402 --> 00:24:46,320 Salvo las señales de tránsito. 439 00:24:46,320 --> 00:24:48,572 Creo que no debiste llevar a alguien al cuarto. 440 00:24:50,365 --> 00:24:53,118 Me esperaba algo así. 441 00:24:53,118 --> 00:24:54,661 ¿Cómo crees que me sentí? 442 00:24:55,078 --> 00:24:56,705 ¡Me dijiste que disfrutara! 443 00:24:56,705 --> 00:24:58,832 La gente dice cosas. No siempre es lo que siente. 444 00:24:58,832 --> 00:25:02,419 Bueno, soy de Texas. No leemos mentes. Funcionamos a base de apretones de manos. 445 00:25:02,419 --> 00:25:03,337 ¿Qué significa eso? 446 00:25:03,337 --> 00:25:06,715 Hola, ¿qué tal? ¿Cuánto por ese Cadillac? ¿Quieres tener sexo oral? 447 00:25:06,715 --> 00:25:07,633 ¡Texas! 448 00:25:07,633 --> 00:25:09,301 - Bien. - ¿De dónde eres? 449 00:25:09,301 --> 00:25:10,469 - ¡No de Texas! - ¡Ya sé! 450 00:25:10,469 --> 00:25:11,386 ¿Por qué preguntas? 451 00:25:15,891 --> 00:25:17,434 No lo sé. 452 00:25:22,272 --> 00:25:23,190 Lo siento. 453 00:25:30,822 --> 00:25:33,116 No, yo lo siento. 454 00:25:33,116 --> 00:25:36,703 ¿Por qué lo sientes? Estás bien. Yo estoy un poco... 455 00:25:36,703 --> 00:25:38,121 No, a veces soy como un bebé... 456 00:25:38,121 --> 00:25:39,039 ¡Tío Gino! 457 00:25:42,584 --> 00:25:44,545 No vas a creer esto. 458 00:25:45,379 --> 00:25:46,213 ¿Ves allá? 459 00:25:47,548 --> 00:25:50,217 - El equipo de fútbol de la UNG. - Ajá. 460 00:25:50,217 --> 00:25:52,302 Estaba en la fila junto a Doreen, la capitana. 461 00:25:52,302 --> 00:25:53,387 Ajá. 462 00:25:53,387 --> 00:25:54,888 Son lesbianas muy comprometidas 463 00:25:54,888 --> 00:25:58,225 y van camino a Marietta, Georgia, que es básicamente para donde vamos. 464 00:25:58,225 --> 00:26:01,186 No exactamente. Debemos entregar el auto hoy. 465 00:26:01,186 --> 00:26:02,521 Deberíamos ver el mapa, ver... 466 00:26:02,521 --> 00:26:03,689 Olvida el mapa. 467 00:26:03,689 --> 00:26:06,692 Después del juego de hoy, van a hacer una fiesta en un sótano. 468 00:26:06,692 --> 00:26:08,193 Y adivina quién está invitada. 469 00:26:08,193 --> 00:26:09,403 Seguramente tú. 470 00:26:09,403 --> 00:26:10,445 No. 471 00:26:11,738 --> 00:26:12,573 Nosotras. 472 00:26:13,365 --> 00:26:14,366 ¿Ves? 473 00:26:14,366 --> 00:26:16,535 Pasan cosas cuando comes en Tío Gino. 474 00:26:17,744 --> 00:26:20,038 - ¡Gol! - ¡Gol! 475 00:27:02,789 --> 00:27:06,293 - ¿Hola? - Aquí estoy. Con el pulgar en el culo. 476 00:27:06,293 --> 00:27:08,837 - No llegaron. - No. 477 00:27:08,837 --> 00:27:10,797 Está bien, tenemos un plan B. 478 00:27:10,797 --> 00:27:13,300 - ¿Alguna otra manera de recuperarlas? - Sí, señor. 479 00:27:16,303 --> 00:27:19,348 - No voy a esperar para siempre. - Sí, señor. Entiendo, señor. 480 00:27:19,348 --> 00:27:20,307 Sí entiendes. 481 00:27:20,307 --> 00:27:21,725 Tiene mi palabra. 482 00:27:21,725 --> 00:27:22,809 Tu palabra. 483 00:27:22,809 --> 00:27:23,727 Y permítame... 484 00:27:27,105 --> 00:27:28,273 No se presentaron. 485 00:28:20,492 --> 00:28:21,743 Roten a la derecha. 486 00:28:39,761 --> 00:28:41,138 ¿Podemos...? 487 00:28:41,138 --> 00:28:42,848 Verán, sólo somos amigas. 488 00:28:56,445 --> 00:28:57,571 Vamos, Marian. 489 00:29:00,991 --> 00:29:02,075 No pasa nada. 490 00:29:35,484 --> 00:29:37,903 - ¿Susanne Shinkleman? - Susanne Shinkleman. 491 00:29:37,903 --> 00:29:41,198 - ¿Quién carajos son? - ¿Desde cuándo las mujeres insultan así? 492 00:29:43,659 --> 00:29:45,285 ¿Conoces a Jamie Dobbs? 493 00:29:45,744 --> 00:29:47,996 - ¿Conoces a Jamie Dobbs? - ¡Callejera! 494 00:29:47,996 --> 00:29:50,749 Debí saber que era por esa puta. 495 00:29:51,750 --> 00:29:53,001 ¿Y a Marian Palavi? 496 00:29:55,087 --> 00:29:57,339 No deberías hacer eso, no puede defenderse. 497 00:29:57,339 --> 00:30:00,008 No puede golpear a una chica, es de la vieja escuela. 498 00:30:00,968 --> 00:30:02,845 Sólo queremos encontrar a tus amigas. 499 00:30:02,845 --> 00:30:05,180 Sin darse cuenta se llevaron algo que nos pertenece. 500 00:30:05,180 --> 00:30:06,265 No queremos lastimarlas. 501 00:30:06,265 --> 00:30:08,392 ¡No son mis amigas! ¡Lastímenlas si quieren! 502 00:30:08,809 --> 00:30:10,269 Bien. 503 00:30:10,269 --> 00:30:12,521 Sería útil si tuvieras una foto. 504 00:30:15,399 --> 00:30:16,358 Una foto, sí. 505 00:30:22,239 --> 00:30:23,824 Tengo una foto de una de ellas. 506 00:30:31,164 --> 00:30:34,710 Si las encuentran, dale esto. 507 00:30:34,710 --> 00:30:36,128 Bien. 508 00:30:36,128 --> 00:30:37,504 {\an8}¡EL AMOR TE MORDERÁ EL TRASERO! 509 00:30:37,504 --> 00:30:38,505 {\an8}Lo haré. 510 00:30:50,601 --> 00:30:54,646 Si vuelves a traer a alguien, llevaré mi libro a la oficina. 511 00:30:56,940 --> 00:30:59,109 Todavía me faltan algunos capítulos. 512 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 ¡Marian! 513 00:31:05,115 --> 00:31:07,034 Todavía no sabemos exactamente dónde están, 514 00:31:07,034 --> 00:31:08,577 pero sabemos quiénes son. 515 00:31:08,577 --> 00:31:10,787 Tenemos una foto de una de ellas. Estamos listos... 516 00:31:10,787 --> 00:31:12,956 ¿Qué carajo importa quién son? ¡Quiero el paquete! 517 00:31:12,956 --> 00:31:15,459 Las encontraremos y entregaremos el paquete. Bajo control. 518 00:31:15,459 --> 00:31:18,670 - ¡No estoy feliz! - Entiendo que no está feliz, señor. 519 00:31:18,670 --> 00:31:19,963 Claro que no. 520 00:31:19,963 --> 00:31:22,341 Tengo a mis dos mejores hombres... 521 00:31:28,847 --> 00:31:32,851 Muy bien. Tómense un café. 522 00:31:32,851 --> 00:31:35,020 Van a conducir toda la noche. 523 00:32:26,488 --> 00:32:27,364 ¿Adónde va, señorita? 524 00:32:28,282 --> 00:32:29,116 A casa. 525 00:32:30,033 --> 00:32:31,660 ¿Y dónde es eso? 526 00:32:31,660 --> 00:32:32,828 Algún motel. No lo sé. 527 00:32:33,453 --> 00:32:34,746 No lo sabe. 528 00:32:35,455 --> 00:32:39,376 No recuerdo el nombre. Un motel. En la autopista. 529 00:32:39,376 --> 00:32:40,836 ¿Y de dónde viene? 530 00:32:40,836 --> 00:32:42,171 Una casa. 531 00:32:42,171 --> 00:32:43,672 ¿La casa de quién? 532 00:32:43,672 --> 00:32:46,508 No lo sé. Era una pijamada. 533 00:32:48,051 --> 00:32:50,470 Está un poco grande para pijamadas, ¿no, señorita? 534 00:32:52,306 --> 00:32:54,057 Mire, señor. 535 00:33:13,493 --> 00:33:15,412 ¿Sabes qué? 536 00:33:16,997 --> 00:33:18,916 Voy a llevarte a casa. 537 00:33:19,499 --> 00:33:20,542 Ay. 538 00:35:15,616 --> 00:35:16,950 AMOR 539 00:36:27,187 --> 00:36:29,982 Oye, guapo, ¿quieres emborracharte? 540 00:36:34,319 --> 00:36:35,863 Conduciré cuando sea mi turno. 541 00:36:35,863 --> 00:36:37,948 Cuando terminen las tres horas. 542 00:36:37,948 --> 00:36:39,992 No siento ninguna pena por ti, amigo. 543 00:36:39,992 --> 00:36:42,744 Podrías haberle preguntado y estarías bien ahora. 544 00:36:42,744 --> 00:36:44,621 Yo sólo le pregunté, ella respondió. 545 00:36:44,621 --> 00:36:47,207 No sabes relacionarte con el público, y eso, en tu oficio, 546 00:36:47,207 --> 00:36:49,001 es una gran desventaja. 547 00:36:49,001 --> 00:36:51,170 Y ese sonido empieza a molestarme. 548 00:36:51,170 --> 00:36:53,130 Tus sermones empiezan a molestarme. 549 00:36:53,130 --> 00:36:57,759 Yo no doy sermones, amigo mío, eso es lo que digo. Acepto a la gente, reacciono. 550 00:36:57,759 --> 00:36:59,928 Leo a la gente para obtener lo que quiero. 551 00:36:59,928 --> 00:37:04,266 Tú, en cambio, crees que la vida es una serie de gente a la que golpear. 552 00:37:04,266 --> 00:37:06,602 La vida real no es así. 553 00:37:06,602 --> 00:37:10,189 Sólo la ves así porque te falta contacto humano, 554 00:37:10,189 --> 00:37:12,983 dar y recibir, no. 555 00:37:12,983 --> 00:37:15,235 "Yo quiero, yo tomo", eso es lo que te gusta. 556 00:37:15,235 --> 00:37:16,778 - Sí, sí. - Como un cavernícola. 557 00:37:16,778 --> 00:37:18,322 No te acercas a la persona entera. 558 00:37:18,322 --> 00:37:23,493 Bueno, me ayudaste bastante a acercarme a esa ágil harpía. 559 00:37:23,493 --> 00:37:27,414 No tuve que hacerlo. El enfoque físico no es necesario. 560 00:37:27,414 --> 00:37:30,626 No pudiste verlo porque no saboreas la vida. 561 00:37:30,626 --> 00:37:32,669 No soy afeminado, si a eso te refieres. 562 00:37:32,669 --> 00:37:34,129 Vete a cagar. 563 00:37:36,256 --> 00:37:38,509 - ¿Hola? - Estamos en camino. 564 00:37:38,509 --> 00:37:43,138 Marian Palavi fue detenida anoche por vagabundeo en Marietta, Georgia. 565 00:37:43,138 --> 00:37:44,223 Al norte de Atlanta. 566 00:37:44,223 --> 00:37:45,140 Yendo. 567 00:37:46,183 --> 00:37:47,351 Georgia. 568 00:37:50,604 --> 00:37:52,940 GRAN SELLO DEL ESTADO DE FLORIDA BIENVENIDOS A FLORIDA 569 00:38:00,864 --> 00:38:01,865 Gracias. 570 00:38:02,991 --> 00:38:04,660 ¿Por qué? 571 00:38:04,660 --> 00:38:06,954 Por recogerme. 572 00:38:06,954 --> 00:38:09,998 ¿No voy a recogerte? Difícil no hacerlo. 573 00:38:10,666 --> 00:38:13,627 "Señora, su amiga está aquí en el juzgado, ¿quiere venir a buscarla?". 574 00:38:13,627 --> 00:38:15,087 Iría a buscarte todos los días. 575 00:38:15,087 --> 00:38:18,799 No voy a dejar a una amiga en prisión más de lo que sea necesario. 576 00:38:19,466 --> 00:38:21,552 Y por eso te digo gracias. 577 00:38:27,474 --> 00:38:30,310 Claro que no me dijiste cómo llegaste a prisión 578 00:38:30,310 --> 00:38:32,563 y tuve cuidado de no preguntar, 579 00:38:32,563 --> 00:38:38,402 pero, rayos, Marian, terminar en prisión es una señal alentadora para ti. 580 00:38:38,402 --> 00:38:40,654 Creo que estuve en la cárcel, no en prisión. 581 00:38:40,654 --> 00:38:44,408 Lo siento, no me dijiste cómo terminaste detenida. 582 00:38:44,408 --> 00:38:48,161 No estaba haciendo alboroto, lamento decepcionarte. 583 00:38:48,161 --> 00:38:50,706 A un policía no le gustó mi tono. 584 00:38:50,706 --> 00:38:51,915 Ah. 585 00:38:53,083 --> 00:38:54,668 Te armaste de actitud. 586 00:38:55,377 --> 00:38:57,004 No tengo mala actitud. 587 00:38:58,797 --> 00:39:00,757 Marian, si me permites, 588 00:39:00,757 --> 00:39:03,135 hay algunas cosas en la vida 589 00:39:03,135 --> 00:39:07,931 que tienes que percibir y entender para vivir la vida, 590 00:39:07,931 --> 00:39:12,644 y una de las cosas que tienes que entender es... 591 00:39:12,644 --> 00:39:16,064 Todas estas criaturitas que seguramente viste dando vueltas en dos piernas, 592 00:39:16,064 --> 00:39:17,316 las llamamos seres humanos. 593 00:39:18,150 --> 00:39:20,319 Tienes que entender qué las hace vibrar, 594 00:39:20,944 --> 00:39:24,031 y tu situación social, tienes que entender cuál es. 595 00:39:24,031 --> 00:39:27,868 - Ajá. - ¿Sabes qué significa? ¿Situación social? 596 00:39:27,868 --> 00:39:29,745 Sé qué significa situación social. 597 00:39:29,745 --> 00:39:32,915 Muy bien. Entonces, la cuestión con un policía, 598 00:39:32,915 --> 00:39:35,250 y deberías recordar esto para el futuro, 599 00:39:35,250 --> 00:39:37,920 es que cuando estás en una situación social con un policía... 600 00:39:39,338 --> 00:39:40,756 no hay ninguna situación social. 601 00:39:41,673 --> 00:39:43,717 Es una situación de "cierra la puta boca". 602 00:39:43,717 --> 00:39:45,802 Es una situación de "sí, señor", eso es. 603 00:39:45,802 --> 00:39:49,223 Créeme, muñequita, hace dos años que salgo con una policía y... 604 00:39:49,223 --> 00:39:50,849 No hablo con mi vulva aquí. 605 00:39:50,849 --> 00:39:55,604 Gracias, entiendo. Pero si hay abuso de autoridad hay una obligación de... 606 00:39:55,604 --> 00:39:57,731 ¡Santo cielo! 607 00:39:57,731 --> 00:39:59,399 REELIJAN A GARY CHANNEL SENADOR 608 00:39:59,399 --> 00:40:01,151 Florida. 609 00:40:04,071 --> 00:40:05,280 {\an8}FE, VALORES, FAMILIA 610 00:40:05,280 --> 00:40:07,074 {\an8}Lesbiana, 611 00:40:07,074 --> 00:40:11,828 no dejes que el sol se ponga sobre ti aquí. 612 00:40:32,015 --> 00:40:33,600 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien? 613 00:40:34,434 --> 00:40:35,602 Neumático de repuesto. 614 00:40:51,326 --> 00:40:52,160 ¿Qué? 615 00:40:55,664 --> 00:40:56,999 ¿Se quema algo? 616 00:41:13,098 --> 00:41:14,933 Jamie, está fría. 617 00:41:17,644 --> 00:41:18,687 No la toques. 618 00:41:20,856 --> 00:41:25,027 Una vez vi una película en la que se encuentran una caja. 619 00:41:25,027 --> 00:41:30,032 Y abrieron la caja y era muy malo. 620 00:41:44,796 --> 00:41:46,673 ¡Cabeza! 621 00:41:57,226 --> 00:42:01,230 No, bromeo. Fue un pequeño accidente de tráfico. 622 00:42:01,230 --> 00:42:02,814 Una frenada brusca, 623 00:42:02,814 --> 00:42:06,276 golpeó la cabeza contra el volante. 624 00:42:06,276 --> 00:42:08,403 Estabas mirando a una chica linda, ¿no, Flint? 625 00:42:10,072 --> 00:42:12,199 Nada de mirar chicas lindas para ti, ¿no? 626 00:42:14,034 --> 00:42:14,868 Así es. 627 00:42:14,868 --> 00:42:18,205 ¿Son criminales buscadas o qué? 628 00:42:18,205 --> 00:42:19,498 ¡No, no! 629 00:42:19,498 --> 00:42:22,709 No, no están en problemas. Sólo se llevaron algo que necesitamos. 630 00:42:22,709 --> 00:42:24,461 Ni siquiera saben que lo tienen. 631 00:42:24,461 --> 00:42:27,005 ¿Y qué hacían aquí anoche? 632 00:42:28,257 --> 00:42:29,758 Nos besábamos. 633 00:42:30,926 --> 00:42:33,637 ¿Ah, sí? ¿Con quién? 634 00:42:36,932 --> 00:42:39,101 No hay que andar contando. 635 00:42:40,060 --> 00:42:42,521 Pero necesitamos encontrar a estas chicas para recuperar... 636 00:42:43,689 --> 00:42:45,065 nuestro maletín de muestras. 637 00:42:45,566 --> 00:42:48,151 Y cuando supimos que Doreen pagó la fianza de Marian, pensamos 638 00:42:48,151 --> 00:42:49,903 que quizá sabrían adónde se dirigen. 639 00:42:49,903 --> 00:42:52,406 ¿Cómo supieron que fue Doreen? 640 00:42:52,406 --> 00:42:54,449 Tenemos contactos con las autoridades. 641 00:42:59,121 --> 00:43:02,124 No, no. Tenemos que llamar a la policía. 642 00:43:02,124 --> 00:43:06,420 Lo haremos, Jamie, pero primero debemos ver qué hay aquí. 643 00:43:06,420 --> 00:43:07,337 ¿Por qué? 644 00:43:07,337 --> 00:43:09,464 ¡No quiero mirar! ¿Por qué tengo que mirar? 645 00:43:09,464 --> 00:43:12,926 Jamie, escucha. Quien haya cortado esa cabeza sabe quiénes somos. 646 00:43:12,926 --> 00:43:16,597 Esto podría decirnos quiénes son, así no estaremos en desventaja. 647 00:43:16,597 --> 00:43:18,724 La policía puede averiguarlo y protegernos. 648 00:43:18,724 --> 00:43:20,058 ¿Protegernos? 649 00:43:20,058 --> 00:43:22,769 No son el Servicio Secreto y no somos Chelsea Clinton. 650 00:43:22,769 --> 00:43:24,021 ¿Qué perdemos si miramos? 651 00:43:25,731 --> 00:43:26,732 Mira. 652 00:43:28,233 --> 00:43:30,110 Sólo quiero saber qué está pasando. 653 00:43:31,570 --> 00:43:33,071 Esto podría decirnos. 654 00:43:34,281 --> 00:43:35,490 Seguro está trabada. 655 00:44:00,140 --> 00:44:02,351 - Tenemos que llamar a la policía. - ¿Por qué? 656 00:44:02,351 --> 00:44:03,477 Eso fue horrible. 657 00:44:03,477 --> 00:44:05,521 Tú dijiste que no llamáramos a la policía. 658 00:44:05,521 --> 00:44:07,105 ¡Por ignorancia! 659 00:44:07,105 --> 00:44:10,609 No, lo que dijiste es verdad. Podrían creer que estás involucrada. 660 00:44:10,609 --> 00:44:11,777 Pasaste la noche detenida. 661 00:44:11,777 --> 00:44:12,861 ¡Por vagabundeo! 662 00:44:12,861 --> 00:44:15,697 No tenemos nada que ver con eso. 663 00:44:15,697 --> 00:44:17,032 Bien, cariño, tranquilízate. 664 00:44:17,032 --> 00:44:20,285 Esto es lo que haremos. Primero, vamos a Tallahassee. 665 00:44:20,285 --> 00:44:21,578 ¡Adiós! 666 00:44:24,540 --> 00:44:26,375 ¿Qué tal si a la próxima me dejas hablar a mí? 667 00:44:26,375 --> 00:44:27,918 Seguro, charlar es tu punto fuerte. 668 00:44:27,918 --> 00:44:29,461 Bueno, no es el tuyo, eso seguro. 669 00:44:29,461 --> 00:44:31,588 No soy un lamebotas. O un vendedor. 670 00:44:31,588 --> 00:44:34,132 Ajá. ¿Crees que tú habrías conseguido adónde van? 671 00:44:34,132 --> 00:44:36,593 No creo, señor Rayo de sol. 672 00:44:36,593 --> 00:44:38,387 Tenemos que conducir mucho. 673 00:44:39,179 --> 00:44:40,430 ¡Adiós! 674 00:44:44,726 --> 00:44:46,144 Bienvenidas a El Conquistador. 675 00:44:46,144 --> 00:44:48,981 Sí, qué tal. ¿Tienes un cuarto para dos, ahora? 676 00:44:48,981 --> 00:44:51,191 Tenemos uno disponible, sí. ¿Por cuántas noches? 677 00:44:51,817 --> 00:44:55,153 Bueno, esta noche, y después vemos. ¿Aceptan la tarjeta Arcoíris? 678 00:44:55,153 --> 00:44:56,613 Seguramente. 679 00:44:56,613 --> 00:44:58,907 Sí, en realidad sólo es una Visa especial. 680 00:44:58,907 --> 00:45:02,619 Sí, pero dan un porcentaje de cada compra a caridades gay, lesbianas, bi o trans. 681 00:45:02,619 --> 00:45:03,787 Lo hacen, ¿no? 682 00:45:03,787 --> 00:45:05,664 Bueno, el emisor se encarga de eso. 683 00:45:05,664 --> 00:45:08,500 ¿Tienen una caja de seguridad reforzada para materiales sensibles? 684 00:45:09,084 --> 00:45:12,045 Hay cajas de seguridad en las habitaciones para sus elementos de valor. 685 00:45:12,045 --> 00:45:13,797 Este lugar acepta lesbianas, ¿no? 686 00:45:13,797 --> 00:45:17,467 Sí, claro, aceptamos a toda persona que se quiera quedar aquí. 687 00:45:17,467 --> 00:45:18,719 ¿Tienen hielo? 688 00:45:28,061 --> 00:45:29,104 ¿Esto es todo? 689 00:45:31,064 --> 00:45:32,733 Dijeron Farm Road 80. 690 00:45:33,650 --> 00:45:36,695 ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo a la vida? 691 00:45:59,176 --> 00:46:02,679 ¿Aquí es Slappy's? 692 00:46:02,679 --> 00:46:04,056 Así es. 693 00:46:06,975 --> 00:46:11,522 ¿Vio entrar a dos mujeres que no son de aquí? 694 00:46:11,522 --> 00:46:12,856 Esa es una de ellas. 695 00:46:26,995 --> 00:46:30,666 Eso es verdad. El amor te morderá el trasero. 696 00:46:30,666 --> 00:46:32,459 ¡EL AMOR TE MORDERÁ EL TRASERO! 697 00:46:41,635 --> 00:46:43,053 Puedo enviar a Sukie. 698 00:46:43,637 --> 00:46:47,057 ¿Pero por qué esta gente estaría esperando ahí, en el local de autos? 699 00:46:47,057 --> 00:46:49,685 Claramente, no es una decapitación común y silvestre. 700 00:46:49,685 --> 00:46:53,230 Esto es una especie de... bueno, no sé qué, 701 00:46:53,230 --> 00:46:55,858 pero saben que tenemos sus cosas. 702 00:46:55,858 --> 00:46:57,109 ¿Sí? 703 00:46:57,109 --> 00:47:02,698 Mira, Marian, no pueden encontrarnos. Quizá esperan que los busquemos. 704 00:47:02,698 --> 00:47:04,533 Es el único lugar al que podemos llamar. 705 00:47:04,533 --> 00:47:06,910 ¿Pero por qué nos pondríamos en contacto con ellos? 706 00:47:07,744 --> 00:47:12,124 Para venderlo. Sacudirlos. Que, de paso, no es mala idea. 707 00:47:12,124 --> 00:47:13,500 ¡Jamie! 708 00:47:13,500 --> 00:47:15,294 Yo no inventé la extorsión. 709 00:47:15,294 --> 00:47:18,380 Pero, Jamie, ¿por qué nos ayudaría Susanne? ¡Te odia! 710 00:47:19,756 --> 00:47:21,800 Tuvo dos días para calmarse. 711 00:47:21,800 --> 00:47:23,760 ¡Vuelve a la celda, carajo! 712 00:47:25,012 --> 00:47:27,431 El oficial Kracik dijo que podía hablar con mi letrado. 713 00:47:27,431 --> 00:47:29,766 ¿Letrado? ¿Qué, eres un chico universitario? 714 00:47:29,766 --> 00:47:32,978 El oficial Kracik dijo que podía hablar con mi abogado. 715 00:47:32,978 --> 00:47:35,147 El oficial Kracik no se encarga del fichaje. 716 00:47:35,147 --> 00:47:36,899 ¡Yo me encargo! ¡Idiota! 717 00:47:36,899 --> 00:47:37,816 Dijo... 718 00:47:37,816 --> 00:47:42,654 ¿Quieres que vaya y te patee el puto trasero hasta el puto río Delaware? 719 00:47:42,654 --> 00:47:45,449 ¿Quién está fichando? 720 00:47:45,449 --> 00:47:46,658 - Tú. - ¿Quién? 721 00:47:46,658 --> 00:47:48,827 - ¡Tú! - ¡No me jodas! 722 00:47:49,620 --> 00:47:51,038 - ¡Shink! - Sí. 723 00:47:51,038 --> 00:47:52,206 Teléfono. 724 00:47:53,957 --> 00:47:55,000 Sargento Shinkleman. 725 00:47:55,459 --> 00:47:57,169 Hola. Soy yo. 726 00:47:57,169 --> 00:47:59,046 Vaya. Qué hermosa sorpresa. 727 00:47:59,046 --> 00:48:01,048 Sukie, por favor, seamos amigas. 728 00:48:01,048 --> 00:48:02,799 ¿Te encontraron esos dos idiotas? 729 00:48:02,799 --> 00:48:03,967 ¿Qué? 730 00:48:03,967 --> 00:48:06,720 Dos raritos te buscaban. Intenté ser útil. 731 00:48:08,263 --> 00:48:09,139 ¿Pero quiénes eran? 732 00:48:09,139 --> 00:48:11,683 ¿Y yo qué sé? ¿Cobradores? ¿Pacientes de herpes? 733 00:48:11,683 --> 00:48:13,560 Dos personas más a las que cagaste. 734 00:48:14,102 --> 00:48:15,145 George y Lenny. 735 00:48:15,145 --> 00:48:16,063 ¿George y Lenny? 736 00:48:17,689 --> 00:48:20,150 ¡De ratones y hombres! ¿Leíste algún libro? 737 00:48:20,692 --> 00:48:23,820 Libros no, pero, cariño, voy a ayudarte a resolver un caso de homicidio. 738 00:48:23,820 --> 00:48:26,198 "Resolver un caso de homicidio". 739 00:48:26,198 --> 00:48:28,325 Ve a Curlie's Drive-Away. 740 00:48:29,201 --> 00:48:30,577 Curlie's Drive-Away. 741 00:48:30,577 --> 00:48:33,622 Sí, y pregúntale a Curlie por la maleta secreta... 742 00:48:33,622 --> 00:48:35,832 Espera, espera. ¡Baja el volumen! 743 00:48:37,292 --> 00:48:39,211 ¿Que le pregunte qué hay en la maleta secreta? 744 00:48:39,211 --> 00:48:41,255 Deberías ver lo que hay ahí adentro. 745 00:48:41,839 --> 00:48:45,843 Jamie, es la cosa más tonta que haya oído, y soy policía. 746 00:48:45,843 --> 00:48:49,304 ¿Por qué lo inventaría? Ve a Curlie's. Te garantizo que hay alguien ahí. 747 00:48:49,304 --> 00:48:52,057 Tú lo garantizas, y yo debo creerte. 748 00:48:52,057 --> 00:48:54,393 Está bien. ¿Sabes qué? Si no hay nadie ahí... 749 00:48:54,393 --> 00:48:55,853 me llevaré a Alice. 750 00:48:56,311 --> 00:48:57,855 ¿En serio? Júralo. 751 00:48:57,855 --> 00:48:59,481 Sí, lo juro, promesa de vagina. 752 00:48:59,481 --> 00:49:02,317 Me llevaré a la perra y no tendrás que lidiar con ella otra vez. 753 00:49:03,902 --> 00:49:05,779 ¿Una cantina con rocola dónde? 754 00:49:05,779 --> 00:49:09,575 Wautumpka, Alabama. En las afueras de Wautumpka. 755 00:49:09,575 --> 00:49:14,413 No estuvieron ahí, pero un amante de la música muy amable 756 00:49:14,413 --> 00:49:16,373 nos contó de otra cantina con rocola... 757 00:49:16,373 --> 00:49:20,627 - Ves... - ...cerca, llamada Ike's. 758 00:49:21,670 --> 00:49:23,297 Quizá dijo Mike's. 759 00:49:24,006 --> 00:49:25,382 Quizá dijo Mike ya ya... 760 00:49:26,008 --> 00:49:27,050 Mike o... 761 00:49:27,050 --> 00:49:32,431 Creo que el equipo de fútbol se confundió de cantina, así que iremos... 762 00:49:32,431 --> 00:49:36,059 Deja de decir palabras. 763 00:49:36,059 --> 00:49:38,520 Una de las chicas por fin usó una tarjeta de crédito. 764 00:49:38,520 --> 00:49:43,275 Llegaron a Tallahassee y se registraron en un hotel llamado El Conquistador. 765 00:49:44,484 --> 00:49:49,406 - Tallahassee. - Quiero que vayan y se encarguen de eso. 766 00:49:49,406 --> 00:49:51,033 No una cantina con rocola. 767 00:49:51,033 --> 00:49:53,744 Deberían llegar a la mañana temprano. Los veo allí. 768 00:49:53,744 --> 00:49:58,081 Seré honesto, jefe, Flint y yo necesitaríamos dormir un poco. 769 00:49:58,081 --> 00:50:00,709 No hemos dormido desde la anteanoche, y... 770 00:50:02,169 --> 00:50:03,587 ¿Hola...? 771 00:50:05,088 --> 00:50:07,257 - ¿Jefe...? - ¿Quién está en Tallahassee? 772 00:50:08,634 --> 00:50:11,803 Claro. Hay muchos lugares que puedo recomendar localmente, 773 00:50:11,803 --> 00:50:15,682 o aquí en el hotel tenemos Espadrilles para una cena casual, 774 00:50:15,682 --> 00:50:17,184 o tenemos Baxter's en la piscina, 775 00:50:17,184 --> 00:50:20,062 que es nuestro sitio más elegante en planta baja. 776 00:50:21,480 --> 00:50:22,856 Quizá deberíamos quedarnos aquí. 777 00:50:22,856 --> 00:50:23,941 Rellena el hielo. 778 00:50:28,654 --> 00:50:30,656 Esto es genial, ¿pero cómo...? 779 00:50:30,656 --> 00:50:32,908 Señoritas, ¿les puedo ofrecer un trago? 780 00:50:35,118 --> 00:50:36,495 Arcoíris. 781 00:50:36,954 --> 00:50:37,913 Sí. 782 00:50:37,913 --> 00:50:42,000 ¿Podemos tomar champán? Uno muy bueno, por favor. 783 00:50:42,000 --> 00:50:43,043 Por supuesto. 784 00:50:44,086 --> 00:50:47,172 ¿No tendrás que pagar la tarjeta en algún momento? 785 00:50:47,172 --> 00:50:48,257 En teoría. 786 00:50:57,349 --> 00:50:58,183 Entonces... 787 00:51:01,103 --> 00:51:03,522 Estuve pensando y... 788 00:51:05,148 --> 00:51:08,652 por fin entendí que no eres la clase de persona 789 00:51:08,652 --> 00:51:11,905 que una chica lleva a un motel en la ruta para un rapidito. 790 00:51:13,156 --> 00:51:18,203 Ahora, escuché del sexo más sentimental donde cenas y conversas antes 791 00:51:18,203 --> 00:51:20,080 así todo surge de un lugar más profundo, 792 00:51:20,080 --> 00:51:22,791 pero por lo general tengo cosas que hacer. 793 00:51:23,542 --> 00:51:25,502 Tenemos un Veuve Cliquot Ponsardin del 95. 794 00:51:26,086 --> 00:51:28,505 ¿O sea que quieres acostarte conmigo? 795 00:51:29,423 --> 00:51:30,257 Marian, 796 00:51:30,257 --> 00:51:32,593 necesitas tener una buena cogida. 797 00:51:33,844 --> 00:51:36,180 Es algo que decidí anoche mientras estaba en la cama, 798 00:51:36,180 --> 00:51:37,681 antes de masturbarme. 799 00:51:37,681 --> 00:51:43,729 Y creo que es importante para mí, así que debería encargarme yo. 800 00:51:43,729 --> 00:51:46,732 Sobre todo porque contigo tiene que ser alguien a quien le importes, 801 00:51:46,732 --> 00:51:48,150 ¿no es así? 802 00:51:49,109 --> 00:51:51,195 No puede ser alguien que te meta un dedo y te sacuda el clítoris y adiós. 803 00:51:52,821 --> 00:51:54,323 - Gracias. - Encantado. ¿Señorita? 804 00:51:54,323 --> 00:51:55,407 Sí, por favor. 805 00:51:55,407 --> 00:51:59,411 Pero... ¿es buena idea que nos acostemos? 806 00:51:59,411 --> 00:52:01,914 Somos amigas, quizá no deberíamos ser más que eso. 807 00:52:01,914 --> 00:52:03,248 No debemos arruinar la amistad. 808 00:52:03,248 --> 00:52:07,127 Mira, siempre puedes encontrar razones para no tener sexo. 809 00:52:07,127 --> 00:52:08,837 Y si las piensas demasiado, adivina qué. 810 00:52:10,005 --> 00:52:12,174 - Nunca tienes sexo. - Exacto. 811 00:52:12,716 --> 00:52:16,970 Mi consejera en la secundaria siempre decía que esto o aquello 812 00:52:16,970 --> 00:52:18,514 sería "inapropiado". 813 00:52:18,514 --> 00:52:22,351 Pero cuando por fin logré que se relajara, 814 00:52:22,351 --> 00:52:23,769 el sexo fue genial. 815 00:52:23,769 --> 00:52:25,395 Señoritas, ¿ya decidieron? 816 00:52:27,898 --> 00:52:29,525 No nos apures, amigo. 817 00:52:30,817 --> 00:52:31,735 Primero... 818 00:52:32,778 --> 00:52:34,112 vamos a bailar. 819 00:52:45,207 --> 00:52:48,919 Quizá pienso mucho las cosas. 820 00:52:50,629 --> 00:52:55,551 Sí, hay que soltar el cerebro, dejar volar la mente. 821 00:52:59,888 --> 00:53:02,683 Una vez que estuve con Debbie Augenblick... 822 00:53:03,141 --> 00:53:04,601 Conoces a Debbie. 823 00:53:04,601 --> 00:53:10,566 Tiene un consolador gigante montado en una lijadora circular 824 00:53:10,566 --> 00:53:13,986 y me tuvo ahí como si el cerebro se me fuera a salir de la cabeza. 825 00:53:13,986 --> 00:53:16,446 Digo, acabé como el Grand Burlington... 826 00:56:09,077 --> 00:56:10,579 ¡Un logro! 827 00:56:10,579 --> 00:56:12,873 ¿Ah? ¡Dime uno! 828 00:56:12,873 --> 00:56:15,083 Al menos yo estoy ahí, lidiando con la gente. 829 00:56:15,083 --> 00:56:17,127 Esas chicas se burlaron de ti como un tonto. 830 00:56:18,545 --> 00:56:21,340 Flint, ¿alguna vez te cogiste a una mujer? 831 00:56:21,340 --> 00:56:24,051 En una hamaca en el porche, una cálida noche de verano. 832 00:56:24,051 --> 00:56:25,886 Grillos y todo eso. Digo... 833 00:56:25,886 --> 00:56:27,888 Coger como si no hubiera un mañana. 834 00:56:27,888 --> 00:56:30,933 Los pantalones en los tobillos, el cinturón colgando, 835 00:56:30,933 --> 00:56:32,226 gritando a todo pulmón, 836 00:56:32,226 --> 00:56:35,062 dándole como un martillo neumático. 837 00:56:35,062 --> 00:56:40,192 Sí, la gente puede pasar y te verás tonto dándole en el porche. 838 00:56:40,192 --> 00:56:42,945 Pero es el precio que pagas por la interacción. 839 00:56:42,945 --> 00:56:48,075 Si es muy molesto para ti, entonces pasarás el resto de tu miserable vida 840 00:56:48,075 --> 00:56:51,161 golpeando gente y agarrándote tu miserable y pequeño pito. 841 00:56:51,161 --> 00:56:52,621 Ya quiero contarle al jefe. 842 00:56:52,621 --> 00:56:56,959 Sí, ¿y por qué no le cuentas también que eres un imbécil social 843 00:56:56,959 --> 00:57:00,629 que estuve cargando en mi espalda desde Filadelfia? 844 00:57:17,145 --> 00:57:18,313 Auxilio. 845 00:57:19,606 --> 00:57:20,983 Auxilio. 846 00:57:29,700 --> 00:57:30,742 "Un caso de homicidio". 847 00:57:32,077 --> 00:57:33,620 Esa mujer. 848 00:57:37,124 --> 00:57:40,043 ¿Nadie salvará a Curlie? 849 00:57:50,220 --> 00:57:52,055 LA COPA DORADA 850 00:58:00,898 --> 00:58:03,734 - Despiértame en Tallahassee. - Sí, señor. 851 00:59:25,190 --> 00:59:27,484 Cariño. ¿Vamos a comer pronto? 852 00:59:28,402 --> 00:59:29,611 Está bien. 853 00:59:32,155 --> 00:59:33,949 Ah... está bien. 854 01:00:06,190 --> 01:00:07,441 ¿Jamie? 855 01:00:07,983 --> 01:00:12,613 Te esperé todo lo que pude. 856 01:00:14,907 --> 01:00:16,116 ¡Jamie, no! 857 01:00:25,167 --> 01:00:26,543 ¿Jamie, por qué? 858 01:00:32,341 --> 01:00:35,427 Dios mío. Marian. 859 01:00:36,929 --> 01:00:37,930 ¿Señor? 860 01:00:38,889 --> 01:00:39,932 ¿Señor? 861 01:00:42,142 --> 01:00:43,185 Tallahassee, señor. 862 01:00:44,102 --> 01:00:46,021 ¿Adónde, exactamente? 863 01:00:46,021 --> 01:00:47,523 Sí... 864 01:00:48,941 --> 01:00:49,942 Las carreras. 865 01:00:49,942 --> 01:00:51,735 ¿Las carreras de perros? Sí, señor. 866 01:00:52,236 --> 01:00:54,071 Esos penes son para problemas, Jamie. 867 01:00:54,071 --> 01:00:55,447 Por favor. 868 01:00:56,031 --> 01:00:58,075 Creí que ibas a relajarte. 869 01:00:58,075 --> 01:00:59,743 ¿Vas a probarlos a todos? 870 01:00:59,743 --> 01:01:02,287 No, me gusta este. 871 01:01:03,622 --> 01:01:05,040 Ay, por favor. 872 01:01:05,040 --> 01:01:06,500 No te enojes. 873 01:01:06,500 --> 01:01:07,876 Anoche fue hermoso, 874 01:01:07,876 --> 01:01:11,129 pero te quedaste dormida y no tuve mi turno en el tobogán de agua, ya sabes. 875 01:01:11,129 --> 01:01:12,923 - ¡Está bien! - ¡Muy bien! 876 01:01:13,507 --> 01:01:14,466 Todos tranquilos. 877 01:01:14,466 --> 01:01:15,425 Mantengan la calma. 878 01:01:15,425 --> 01:01:17,344 Vinimos aquí por dos cosas. 879 01:01:18,846 --> 01:01:20,597 Cuidado con esa cosa. ¡Idiota! 880 01:01:20,597 --> 01:01:22,099 ¡Vete a la mierda! 881 01:01:22,099 --> 01:01:23,976 ¡Vinimos aquí por dos cosas! 882 01:01:23,976 --> 01:01:25,185 Oye, está desnuda. 883 01:01:25,811 --> 01:01:27,855 No es nada, sólo una chica desnuda. 884 01:01:27,855 --> 01:01:29,189 Vinimos por dos cosas. 885 01:01:29,189 --> 01:01:32,359 Sí, esto. Por favor y gracias. ¿Y la caja de la cabeza? 886 01:01:32,359 --> 01:01:35,237 - ¡La caja de la cabeza! - ¡Vete a la mierda! ¡No me sermonees! 887 01:01:35,237 --> 01:01:37,281 Muy bien, señoritas. No entren en pánico. 888 01:01:37,281 --> 01:01:39,324 Por favor y gracias. Todos somos amigos aquí. 889 01:01:39,324 --> 01:01:41,827 Dos cosas, nada más. Muy bien. 890 01:01:41,827 --> 01:01:43,745 Vamos andando. 891 01:01:45,664 --> 01:01:47,875 Sí, cariño. 892 01:01:47,875 --> 01:01:54,423 Eres un bebé muy grande, vivaz, hermoso... 893 01:01:56,758 --> 01:01:59,261 El amor no tiene que morir, cariño. 894 01:02:00,929 --> 01:02:04,725 Guau. Esto es genial. 895 01:02:05,142 --> 01:02:08,645 Ahora puedo amarte para siempre. 896 01:02:08,645 --> 01:02:10,856 - Guau. - Para siempre. 897 01:02:11,815 --> 01:02:15,819 Para siempre. Para siempre. 898 01:02:16,486 --> 01:02:20,699 - Para siempre. - Para siempre. 899 01:02:20,699 --> 01:02:25,287 Nunca se marchitará ni decaerá. 900 01:02:25,287 --> 01:02:29,082 - Nunca se marchitará ni decaerá. - Nunca se marchitará ni decaerá. 901 01:02:29,082 --> 01:02:31,210 Nunca se marchitará 902 01:02:31,210 --> 01:02:33,378 ni decaerá. 903 01:02:33,378 --> 01:02:35,881 Nunca se marchitará 904 01:02:35,881 --> 01:02:38,008 ni decaerá. 905 01:02:38,008 --> 01:02:41,845 Nunca se marchitará ni decaerá. 906 01:02:42,513 --> 01:02:45,015 Nunca se marchitará ni decaerá. 907 01:02:49,728 --> 01:02:51,396 Lo traje directo aquí. 908 01:02:51,396 --> 01:02:52,439 No les informé, jefe, 909 01:02:52,439 --> 01:02:54,274 supuse que usted querría hablar. 910 01:02:58,278 --> 01:02:59,863 ¿Esto es todo lo que tenían? 911 01:02:59,863 --> 01:03:00,906 ¿Qué tenían? 912 01:03:02,908 --> 01:03:07,120 Señoritas, llegan un día tarde y con un pene menos. 913 01:03:07,871 --> 01:03:08,705 ¿De qué habla? 914 01:03:08,705 --> 01:03:11,667 El pene del senador no está en el maletín. 915 01:03:11,667 --> 01:03:14,002 - ¿No está...? - Lo que faltaba. 916 01:03:14,002 --> 01:03:15,170 Vamos, chicas. 917 01:03:15,921 --> 01:03:17,047 ¿Dónde está el último falo? 918 01:03:20,634 --> 01:03:23,679 ¿No revisaron el maletín antes de irse? 919 01:03:23,679 --> 01:03:26,390 - Yo... - Estuvo cagándola todo el camino, jefe. 920 01:03:26,390 --> 01:03:28,350 ¿Y qué hiciste tú, pajero? 921 01:03:28,350 --> 01:03:30,310 ¡Tengo la cabeza del español, Einstein! 922 01:03:30,310 --> 01:03:33,647 ¡Te dieron la combinación! Y aun así tardaste 15 minutos. 923 01:03:33,647 --> 01:03:35,399 - ¡No me equivoco! - Derecha, izquierda. 924 01:03:35,399 --> 01:03:36,900 Después del primer número. 925 01:03:50,330 --> 01:03:53,292 El senador es un buen hombre. 926 01:03:54,585 --> 01:03:56,837 Una vez fumó marihuana en la universidad. 927 01:03:57,671 --> 01:03:58,714 Como muchos de nosotros. 928 01:03:58,714 --> 01:04:01,091 Era otra época. 929 01:04:01,091 --> 01:04:06,638 Fue a una fiesta y conoció a una chica hippie, Tiffany Plastercaster. 930 01:04:13,061 --> 01:04:14,229 ¡Limpieza! 931 01:04:16,565 --> 01:04:20,068 Hizo un molde de yeso de su miembro... 932 01:04:22,196 --> 01:04:23,405 excitado. 933 01:04:25,073 --> 01:04:28,702 Hizo un modelo de cada uno de sus "antiguos hombres". 934 01:04:31,496 --> 01:04:34,124 En ese momento, el senador no sabía que algún día 935 01:04:34,124 --> 01:04:37,085 sería llamado para servir a su comunidad, su estado, 936 01:04:37,085 --> 01:04:38,212 y quizás algún día... 937 01:04:38,879 --> 01:04:39,713 su nación. 938 01:04:41,840 --> 01:04:43,091 ¡Era sólo un chico! 939 01:04:46,595 --> 01:04:50,516 Su pene pasó de mano en mano. 940 01:04:50,516 --> 01:04:53,352 Finalmente terminó con un coleccionista internacional llamado 941 01:04:53,352 --> 01:04:55,562 Alejandro Santos y Obrador. 942 01:04:56,313 --> 01:04:58,815 Lo vieron. Algo así. 943 01:05:13,997 --> 01:05:16,750 Este pene no puede convertirse en una mercancía. 944 01:05:17,209 --> 01:05:18,043 Piénsenlo. 945 01:05:18,794 --> 01:05:22,256 eBay. "¡El pito del senador Gary Channel!". 946 01:05:22,256 --> 01:05:23,966 "¡Poco uso!". 947 01:05:23,966 --> 01:05:26,593 Comentarios, reseñas... 948 01:05:26,593 --> 01:05:28,762 Piensen en lo que le haría. 949 01:05:29,179 --> 01:05:33,058 A sus hijos. Su familia. Su carrera. 950 01:05:36,562 --> 01:05:38,689 - No quiero pensar en eso. - No somos irracionales. 951 01:05:39,648 --> 01:05:41,233 Con gusto pagaremos por él. 952 01:05:41,233 --> 01:05:43,235 - Vete a la mierda, eso fue... - Sólo... 953 01:05:43,235 --> 01:05:44,862 ¡Pueden cerrar el pico por favor! 954 01:05:44,862 --> 01:05:47,948 - ¡No fue idea mía! - ¡Trataba de mantenernos despiertos! 955 01:05:47,948 --> 01:05:50,576 ¡Estaba experimentando! Pero te gustó. Lo vi. 956 01:05:50,576 --> 01:05:51,493 ¡No! No me gustó. 957 01:05:51,493 --> 01:05:53,704 Fue el café irlandés, estaba borracho. 958 01:05:53,704 --> 01:05:55,455 - ¡Borracho de pija! - ¡No! No es así. 959 01:05:55,455 --> 01:05:56,832 No es lo mío. 960 01:05:56,832 --> 01:05:59,793 Sólo quería ayudarte a ser un hombre. A entender la vida. 961 01:05:59,793 --> 01:06:01,712 - ¡No! - ¡De qué está hecha la vida! 962 01:06:01,712 --> 01:06:03,046 ¡No! ¡No! ¡No! 963 01:06:06,466 --> 01:06:07,718 Dios, ¿qué estás haciendo? 964 01:06:41,793 --> 01:06:42,669 Mami. 965 01:07:04,942 --> 01:07:07,569 Bueno. Tenemos que volver al hotel y tomar el pene de la cama. 966 01:07:07,569 --> 01:07:09,279 Después cambiamos de hotel. 967 01:07:09,279 --> 01:07:11,281 Tú busca el pene. Te veré en el hotel. 968 01:07:11,281 --> 01:07:15,244 Bien. En La Lanterna. Me registraré con el nombre... Abzug. 969 01:07:15,244 --> 01:07:16,161 ¿Adónde vas? 970 01:07:16,161 --> 01:07:17,162 La tienda de arte. 971 01:07:24,837 --> 01:07:26,880 Próximo cliente, por favor. 972 01:07:26,880 --> 01:07:31,343 Shinkleman. Voy a Tallahassee. No me preguntes por qué. 973 01:07:31,343 --> 01:07:33,428 GARY CHANNEL Y SU ESPOSA 974 01:07:34,721 --> 01:07:35,973 Comité para la reelección. 975 01:07:35,973 --> 01:07:38,016 Necesito hablar con el senador. 976 01:07:38,016 --> 01:07:41,186 ¿Quién le digo que llama? 977 01:07:41,186 --> 01:07:43,230 Alguien que tiene sus... 978 01:07:45,315 --> 01:07:47,109 efectos personales. 979 01:08:19,474 --> 01:08:20,767 ¿Quién habla? 980 01:08:20,767 --> 01:08:22,019 ¿Senador? 981 01:08:22,019 --> 01:08:24,770 Sí. Quién habla. 982 01:08:24,770 --> 01:08:27,524 Alguien que quiere un millón de dólares. 983 01:08:28,066 --> 01:08:32,362 Si lo consigue para esta noche, puede recuperar su cosa. Las de todos. 984 01:08:32,821 --> 01:08:35,616 Le diré dónde dejar el dinero. Venga solo. 985 01:08:35,616 --> 01:08:39,536 Si no está solo, créame, lo sabré. 986 01:08:49,546 --> 01:08:52,299 Alguien llamada Jamie Dobbs llamó desde aquí anoche. 987 01:08:52,299 --> 01:08:53,383 Ah, sí. Ajá. 988 01:08:55,385 --> 01:08:56,678 Bueno, esto es para ella. 989 01:08:57,554 --> 01:09:00,349 Lo siento, señorita, se fueron. 990 01:09:00,349 --> 01:09:02,392 Su amiga acaba de dejar la habitación. 991 01:09:05,187 --> 01:09:08,023 FIN 992 01:09:22,746 --> 01:09:23,872 Listo. 993 01:09:26,082 --> 01:09:27,209 ¿Qué cosa? 994 01:09:27,209 --> 01:09:29,211 Después te cuento, voy a limpiarme. 995 01:09:30,295 --> 01:09:31,546 ¿Quieres acompañarme? 996 01:10:01,493 --> 01:10:02,703 Jamie... 997 01:10:05,330 --> 01:10:06,915 Quiero... 998 01:10:06,915 --> 01:10:08,000 ¿Ajá? 999 01:10:08,000 --> 01:10:11,211 Quiero... 1000 01:10:11,962 --> 01:10:13,589 ¿Qué quieres, cariñito? 1001 01:10:16,008 --> 01:10:18,969 Quiero hacer el amor con el pene del senador. 1002 01:10:59,927 --> 01:11:03,388 {\an8}EL DESCUBRIDOR DE FLORIDA 1003 01:11:06,934 --> 01:11:11,730 EL GALPÓN DE ELLAS 1004 01:11:39,842 --> 01:11:40,843 ¿Quiénes son ustedes? 1005 01:11:42,553 --> 01:11:43,887 Demócratas. 1006 01:11:44,304 --> 01:11:45,722 ¿Podemos sentarnos? 1007 01:11:54,106 --> 01:11:55,649 ¿Están todos ahí? 1008 01:11:59,987 --> 01:12:00,863 Cuéntelos. 1009 01:12:17,462 --> 01:12:19,047 No nos merecíamos esto. 1010 01:12:20,465 --> 01:12:22,259 Ser convertidos en objetos. 1011 01:12:24,386 --> 01:12:28,640 Son todas buenas personas. Algunas son personas importantes. 1012 01:12:30,267 --> 01:12:33,729 Ahí está la cabeza de una de las mayores empresas Fortune 500... 1013 01:12:34,897 --> 01:12:38,150 el dueño de un equipo de fútbol... 1014 01:12:39,568 --> 01:12:41,278 un juez de la Corte Suprema. 1015 01:12:44,615 --> 01:12:47,034 Ustedes, mediocres, 1016 01:12:47,034 --> 01:12:51,330 se excitan con algo que nunca fue para ustedes, 1017 01:12:51,330 --> 01:12:55,459 traficando los logros de otras personas. 1018 01:12:55,459 --> 01:12:57,294 Senador, ahórrese la mojigatería. 1019 01:12:57,294 --> 01:12:59,922 Y entregue el millón. 1020 01:13:02,424 --> 01:13:04,718 Creía en el libre mercado sin restricciones. 1021 01:13:11,391 --> 01:13:12,726 No lo sé. 1022 01:13:17,397 --> 01:13:19,024 ¿La cabeza de quién, senador? 1023 01:13:19,024 --> 01:13:23,445 No se hagan las nobles conmigo. Mujeres. 1024 01:13:26,907 --> 01:13:28,450 ¿Nos equivocamos? 1025 01:13:29,660 --> 01:13:31,286 ¿Y si es el próximo presidente? 1026 01:13:32,788 --> 01:13:34,289 Son lindas. 1027 01:13:34,873 --> 01:13:38,544 Mis amigas y yo haremos una fiesta en el sótano después. ¿Quieren venir? 1028 01:13:47,344 --> 01:13:49,346 Esta noche no. 1029 01:13:52,516 --> 01:13:53,392 ¡Sukie! 1030 01:13:54,351 --> 01:13:57,271 Ahí estás. ¿Qué fue esa llamada loca? 1031 01:13:57,771 --> 01:13:59,690 ¿De qué hablas? ¿Cómo me encontraste? 1032 01:13:59,690 --> 01:14:01,859 ¿Cuántos bares de lesbianas hay en Tallahassee? 1033 01:14:02,776 --> 01:14:04,194 ¿Qué, ahora eres una ejecutiva? 1034 01:14:04,194 --> 01:14:07,406 ¿Te hicieron presidenta de Srta. Mentirosa, S.A.? 1035 01:14:08,407 --> 01:14:10,450 ¿Esto? No, yo... 1036 01:14:22,796 --> 01:14:25,340 Creímos que no sabían dónde estábamos, pero lo descubrieron 1037 01:14:25,340 --> 01:14:27,676 y esta mañana nos metieron en un Toyota Tercel 1038 01:14:27,676 --> 01:14:29,845 y nos llevaron al canódromo e iban a matarnos, 1039 01:14:29,845 --> 01:14:33,182 pero, por suerte para nosotras, se olvidaron el pene más importante. 1040 01:14:33,182 --> 01:14:34,099 Bueno. 1041 01:14:34,850 --> 01:14:36,101 Tuvieron un día ocupado. 1042 01:14:39,271 --> 01:14:40,731 Ahora es tuya. 1043 01:14:42,816 --> 01:14:43,775 Esperen. 1044 01:14:44,193 --> 01:14:45,402 Esto no se ve bien. 1045 01:15:02,127 --> 01:15:04,087 ¡Hija de puta! 1046 01:15:13,096 --> 01:15:14,681 ¿Qué persigue? 1047 01:15:15,641 --> 01:15:16,683 Sí. 1048 01:15:17,518 --> 01:15:20,604 Nos olvidamos de contarte de la cabeza del tipo en la caja de sombrero. 1049 01:15:24,775 --> 01:15:26,735 DISPARARON A SENADOR FRENTE A BAR DE LESBIANAS 1050 01:15:26,735 --> 01:15:28,362 LLEVABA CABEZA HUMANA Y PENES DE YESO 1051 01:15:28,362 --> 01:15:30,656 Vaya. Creo que podría ganarle. 1052 01:15:30,656 --> 01:15:32,950 Y ahora podemos seguir. 1053 01:15:32,950 --> 01:15:35,536 ¿Quién se va a quejar si nos quedamos con el auto? 1054 01:15:35,536 --> 01:15:37,663 Las cosas no podrían haber salido mejor. 1055 01:15:37,663 --> 01:15:39,957 Bueno... supongo. 1056 01:15:40,707 --> 01:15:41,750 ¿Qué pasa? 1057 01:15:42,459 --> 01:15:46,296 Soy consciente de que este senador es una mala persona. 1058 01:15:46,296 --> 01:15:50,008 Pero debo admitir que voy a extrañar su... 1059 01:15:50,676 --> 01:15:56,223 No te preocupes. Hice un molde. Y dos copias. 1060 01:15:58,267 --> 01:16:00,561 ¡Genial! ¿Pero por qué dos? 1061 01:16:01,270 --> 01:16:02,563 Para cada una. 1062 01:16:02,563 --> 01:16:04,773 Damas, su visita llegó. 1063 01:16:04,773 --> 01:16:06,108 ¿Nos traes el auto? 1064 01:16:06,900 --> 01:16:10,195 Ya sabes, ella y ella. 1065 01:16:14,199 --> 01:16:15,075 ¡Tía Ellis! 1066 01:16:16,618 --> 01:16:18,078 Hola, cariño. 1067 01:16:18,537 --> 01:16:19,580 ¿Ella es tu tía? 1068 01:16:19,580 --> 01:16:22,833 El tío John la conoció en la iglesia. Cuida lo que dices, es muy religiosa. 1069 01:16:23,375 --> 01:16:25,127 Qué gusto verte. 1070 01:16:26,086 --> 01:16:27,421 Ella es mi amiga Jamie. 1071 01:16:27,421 --> 01:16:30,507 ¿Cómo estás, jovencita? ¿Es tu primera vez en Tallahassee? 1072 01:16:30,507 --> 01:16:33,260 Sí, señora, y es una hermosa ciudad. 1073 01:16:33,260 --> 01:16:34,595 ¡No como Miami! 1074 01:16:34,595 --> 01:16:36,013 No, no. 1075 01:16:36,013 --> 01:16:38,682 No como Miami. 1076 01:16:38,682 --> 01:16:40,225 ¿Te quedarás mucho con nosotras? 1077 01:16:40,225 --> 01:16:41,435 No, lamentablemente. 1078 01:16:41,435 --> 01:16:43,687 Después de observar aves, nos vamos a Massachusetts. 1079 01:16:43,687 --> 01:16:45,689 - Lo decidimos anoche. - Jamie... 1080 01:16:45,689 --> 01:16:49,902 ¿Qué tienen en Massachusetts que no tengamos en el norte de Florida? 1081 01:16:49,902 --> 01:16:51,862 Las mujeres se pueden casar. 1082 01:16:56,283 --> 01:16:57,409 ¿Entre sí? 1083 01:17:00,078 --> 01:17:01,079 Vaya... 1084 01:17:02,581 --> 01:17:05,459 Bueno, eso es una innovación. 1085 01:17:08,086 --> 01:17:11,715 {\an8}EL AMOR ES UN PASEO EN TRINEO, ¡ASÍ QUE AQUÍ VAMOS! 1086 01:17:19,932 --> 01:17:21,558 ¡Señoritas! 1087 01:17:37,407 --> 01:17:42,079 EL AMOR ES UN VIAJE EN TRINEO AL INFIERNO 1088 01:17:42,079 --> 01:17:44,164 LESBIANAS 80475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.