Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:08,813 --> 00:00:10,246
I just got off the video link
2
00:00:10,246 --> 00:00:11,946
with someone at the Oxford Science Park.
3
00:00:11,947 --> 00:00:13,191
Catherine entered the lab
4
00:00:13,192 --> 00:00:14,758
while the particle accelerator
was running.
5
00:00:14,759 --> 00:00:16,327
She collapsed and started fitting.
6
00:00:16,328 --> 00:00:18,164
She's in the hospital. She's in a coma.
7
00:00:18,165 --> 00:00:19,896
She was using the matrix I sent her.
8
00:00:19,921 --> 00:00:22,140
- I think it worked.
- What do you mean?
9
00:00:22,271 --> 00:00:23,402
I think she's there.
10
00:00:23,533 --> 00:00:26,144
- Where?
- An alternate world.
11
00:00:42,355 --> 00:00:43,722
What do you want from me?
12
00:00:43,723 --> 00:00:46,280
My mum and dad
at a hospital in King's Cross.
13
00:00:46,281 --> 00:00:47,959
Maybe there's nothing
you can do for them.
14
00:00:47,984 --> 00:00:49,860
Just help me. Please.
15
00:00:52,744 --> 00:00:54,632
It's Tom, Emily's brother.
16
00:00:54,702 --> 00:00:56,334
Her name's Martha.
17
00:00:56,335 --> 00:00:58,036
She was hiding her tattoo from me.
18
00:00:58,061 --> 00:00:59,509
I think she's been drugging me.
19
00:00:59,510 --> 00:01:01,715
You helped Bill Ward
escape from prison, didn't you?
20
00:01:01,740 --> 00:01:03,909
Let me meet him
and I'll arrange to meet Martha.
21
00:01:03,910 --> 00:01:08,252
Whatever it is they want, it's
because you are Emily's brother.
22
00:01:08,253 --> 00:01:09,658
Put her down there.
23
00:01:09,659 --> 00:01:12,642
- What were you doing to him?
- I was taking his blood.
24
00:01:12,667 --> 00:01:14,402
For my brother. He's sick.
25
00:01:14,403 --> 00:01:16,840
You're taking cells
from Tom's blood to treat him?
26
00:01:16,970 --> 00:01:19,146
We're dying! Everyone will pay
for what you've done!
27
00:01:19,277 --> 00:01:21,086
You're not planning
to survive the attack.
28
00:01:21,087 --> 00:01:23,158
- Where are the others?
- I won't tell you.
29
00:01:23,658 --> 00:01:25,167
Go! Go!
30
00:01:29,360 --> 00:01:31,889
- She's gone.
- Yeah, we got her.
31
00:01:32,906 --> 00:01:34,160
You did really well.
32
00:02:59,638 --> 00:03:01,336
She's in the flats.
33
00:03:08,299 --> 00:03:09,856
Are we going in?
34
00:03:10,790 --> 00:03:14,236
The tracker's not precise enough
to tell us which flat she's in.
35
00:03:15,959 --> 00:03:17,273
So what do we do?
36
00:03:19,615 --> 00:03:20,749
We wait.
37
00:04:03,659 --> 00:04:04,921
What's that?
38
00:04:06,923 --> 00:04:10,837
I was running a transmission
test on the emergency frequency.
39
00:04:12,472 --> 00:04:14,072
What's the source?
40
00:04:16,933 --> 00:04:18,915
It's coming through the black hole.
41
00:04:21,183 --> 00:04:22,653
That's impossible.
42
00:04:24,613 --> 00:04:27,595
Radio waves shouldn't be able
to escape through a black hole.
43
00:04:28,600 --> 00:04:30,099
Look at the readings.
44
00:04:53,571 --> 00:04:55,307
How long have you been here?
45
00:04:59,527 --> 00:05:02,486
- Is something wrong?
- You betrayed us.
46
00:05:03,410 --> 00:05:06,371
- What do you mean?
- You led them to us.
47
00:05:41,702 --> 00:05:44,088
You shouldn't have let him come with us.
48
00:05:45,230 --> 00:05:46,930
He wanted to come.
49
00:05:55,808 --> 00:05:57,479
They were going to kill me.
50
00:05:57,480 --> 00:05:59,521
Tom helped me escape.
I didn't tell them anything.
51
00:05:59,522 --> 00:06:01,684
- Then why are they here?
- I don't know.
52
00:06:01,815 --> 00:06:02,968
They must have followed me.
53
00:06:02,969 --> 00:06:05,622
- Because you let them.
- No. No.
54
00:06:07,478 --> 00:06:10,503
Adina, don't. Please.
55
00:06:10,913 --> 00:06:12,189
I'm pregnant.
56
00:06:14,080 --> 00:06:15,706
It's not possible.
57
00:06:17,083 --> 00:06:18,724
I'm going to have a baby.
58
00:06:36,102 --> 00:06:37,778
Have you seen anyone yet?
59
00:06:38,709 --> 00:06:39,972
No.
60
00:06:49,302 --> 00:06:50,999
Have you got anything to drink?
61
00:06:52,741 --> 00:06:54,381
Fuck! Go!
62
00:06:55,600 --> 00:06:57,441
Go! Go!
63
00:07:08,096 --> 00:07:09,475
Tom!
64
00:07:09,904 --> 00:07:11,955
- Go. I'll cover you.
- Okay.
65
00:07:33,692 --> 00:07:35,754
Get out of the car! Now! Move!
66
00:07:36,477 --> 00:07:37,739
Move.
67
00:08:02,890 --> 00:08:04,280
How bad is he?
68
00:08:04,713 --> 00:08:06,276
I think the bullet
went straight through.
69
00:08:06,277 --> 00:08:07,813
I don't want to die.
70
00:08:07,814 --> 00:08:09,929
We're not going to let you die, okay?
71
00:08:10,055 --> 00:08:11,725
Okay, okay.
72
00:08:12,117 --> 00:08:13,161
Okay.
73
00:08:35,199 --> 00:08:37,096
Hey, you have to be careful.
74
00:08:37,936 --> 00:08:39,626
I tripped.
75
00:08:40,014 --> 00:08:41,724
You could have hurt her.
76
00:08:42,678 --> 00:08:44,566
You expect me to apologize?
77
00:10:05,173 --> 00:10:07,508
Hey! What the fuck?
78
00:10:08,499 --> 00:10:10,655
- Help us! Move!
- I brought breakfast...
79
00:10:12,682 --> 00:10:15,187
Oh, Jesus, Tom.
80
00:10:26,373 --> 00:10:29,395
Jesus. Tom, what happened?
81
00:10:29,396 --> 00:10:31,120
- They shot him.
- It hurts.
82
00:10:31,145 --> 00:10:33,037
- Take this.
- It hurts.
83
00:10:33,062 --> 00:10:34,919
Hey, I'm not a doctor,
but I'm pretty sure
84
00:10:34,944 --> 00:10:35,988
he needs more than a few bandages
85
00:10:36,119 --> 00:10:37,251
and a couple of aspirin.
86
00:10:37,381 --> 00:10:39,081
You should have taken him to a hospital!
87
00:10:39,082 --> 00:10:41,194
If he tells the police
where we are, it's over.
88
00:10:41,195 --> 00:10:42,797
I'll take him to a hospital.
89
00:10:42,798 --> 00:10:44,674
I'll hand myself in if I have to.
90
00:10:44,675 --> 00:10:47,226
It's okay, Tom. Look at me. It's okay.
91
00:10:47,227 --> 00:10:48,289
I'm not gonna let him die!
92
00:10:48,314 --> 00:10:49,658
It's okay.
93
00:10:49,659 --> 00:10:51,050
I'll call someone.
94
00:10:51,051 --> 00:10:53,180
- A doctor?
- Yes, a doctor, Bill.
95
00:11:01,951 --> 00:11:03,537
I need to rest.
96
00:11:15,457 --> 00:11:17,883
You think we'll have
to live underground forever?
97
00:11:18,311 --> 00:11:19,606
I don't know.
98
00:11:20,133 --> 00:11:22,948
Black holes can last
for a billion years.
99
00:11:23,522 --> 00:11:25,647
But it's slowly evaporating, right?
100
00:11:26,108 --> 00:11:27,167
Yes.
101
00:11:29,680 --> 00:11:31,927
You study science at college?
102
00:11:32,427 --> 00:11:36,017
After it appeared, I...
I got a book from the library.
103
00:11:41,437 --> 00:11:42,755
I have to pee.
104
00:11:51,372 --> 00:11:52,896
You're going to watch me?
105
00:11:53,026 --> 00:11:53,984
No. Sorry.
106
00:11:57,030 --> 00:11:58,595
Be careful not to...
107
00:12:00,051 --> 00:12:01,731
Don't go on my mum.
108
00:12:04,612 --> 00:12:06,018
I'll do my best.
109
00:12:11,311 --> 00:12:13,176
I can't go with you right there.
110
00:12:15,081 --> 00:12:18,167
- Do you want me to sing?
- Maybe just talk.
111
00:12:20,731 --> 00:12:22,166
About what?
112
00:12:24,318 --> 00:12:26,548
Have you thought about what you'll do
113
00:12:27,083 --> 00:12:31,380
if we get to King's Cross
and the hospital's not there?
114
00:12:32,283 --> 00:12:33,350
It is there.
115
00:12:34,670 --> 00:12:35,860
I know it is.
116
00:12:43,990 --> 00:12:45,585
You want it to be.
117
00:12:48,370 --> 00:12:50,449
Not the same as knowing it is.
118
00:12:53,376 --> 00:12:55,419
You have a sister and a niece, right?
119
00:12:57,245 --> 00:12:59,079
What would you do if it was them?
120
00:13:09,884 --> 00:13:13,787
Even if there's the smallest
chance, I have to try.
121
00:13:14,795 --> 00:13:16,798
I know they'd do the same for me.
122
00:13:20,360 --> 00:13:22,056
They'd do anything to keep me safe.
123
00:13:26,626 --> 00:13:28,472
I can't leave them to die.
124
00:13:31,004 --> 00:13:32,197
I know.
125
00:13:41,946 --> 00:13:43,077
Thank you.
126
00:14:06,494 --> 00:14:08,757
There's definitely
some Cantonese in there.
127
00:14:11,510 --> 00:14:13,054
What is that?
128
00:14:15,993 --> 00:14:18,419
It could be atmospheric interference.
129
00:14:20,660 --> 00:14:23,699
It's too regular and consistent
to be interference.
130
00:14:27,276 --> 00:14:29,863
It is transmitting
through the black hole.
131
00:14:32,166 --> 00:14:36,131
You think... it's coming
from another reality?
132
00:14:44,654 --> 00:14:48,639
If we reposition the EM sensors
to align with this black hole,
133
00:14:49,248 --> 00:14:50,597
it should clear it up.
134
00:14:51,265 --> 00:14:53,003
You want to go back out there?
135
00:14:53,652 --> 00:14:55,542
You remember what happened last time.
136
00:14:55,808 --> 00:14:58,518
Think of what the gravitational
waves can do to you.
137
00:15:00,578 --> 00:15:02,667
We do it on the dark side orbit.
138
00:15:02,880 --> 00:15:05,570
The earth will shield us
from the gravitational waves.
139
00:15:06,866 --> 00:15:08,520
We have to move fast.
140
00:15:11,672 --> 00:15:13,064
Forty-five minutes.
141
00:15:14,980 --> 00:15:16,634
What do we tell mission control?
142
00:15:17,504 --> 00:15:19,662
We tell them we're switching out
some batteries.
143
00:15:20,841 --> 00:15:23,727
- I'll go.
- So you're doing chivalry now?
144
00:15:24,111 --> 00:15:26,345
Maybe having sex
with you was a bad idea.
145
00:15:28,527 --> 00:15:29,702
Call it.
146
00:15:53,936 --> 00:15:55,975
He's a kid. How old is he?
147
00:15:56,325 --> 00:15:57,651
Does it matter?
148
00:16:01,252 --> 00:16:02,465
Can you fix him?
149
00:16:03,645 --> 00:16:05,417
I guess we'll find out.
150
00:16:12,786 --> 00:16:15,395
If I can't and he dies...
151
00:16:16,877 --> 00:16:17,928
You were never here.
152
00:16:25,305 --> 00:16:26,566
Who is she?
153
00:16:27,024 --> 00:16:30,807
She used to work
in a refugee camp in Syria.
154
00:16:33,430 --> 00:16:35,335
We discovered
she was having a relationship
155
00:16:35,336 --> 00:16:36,835
with an ISIS commander.
156
00:16:56,264 --> 00:16:57,420
Pastry?
157
00:16:57,928 --> 00:16:59,777
No, I don't want a fucking pastry.
158
00:17:01,000 --> 00:17:02,398
Suit yourself.
159
00:17:08,843 --> 00:17:10,512
You really care about Tom?
160
00:17:12,089 --> 00:17:13,629
You've no idea.
161
00:17:19,809 --> 00:17:21,507
Neither does he.
162
00:17:44,433 --> 00:17:46,212
I didn't think it was possible.
163
00:17:49,347 --> 00:17:51,479
We thought there was
no future for our people.
164
00:17:51,480 --> 00:17:53,680
- There is no future!
- I'm pregnant.
165
00:17:53,681 --> 00:17:55,647
How many babies have we lost?
166
00:17:56,614 --> 00:17:58,135
We're dying.
167
00:17:58,559 --> 00:18:01,045
Even if it survives,
one baby won't change that.
168
00:18:03,623 --> 00:18:05,365
You can't tell Hiram.
169
00:18:06,079 --> 00:18:08,482
He can't be distracted
from what needs to be done.
170
00:18:09,617 --> 00:18:10,855
Promise me.
171
00:18:11,718 --> 00:18:13,297
I didn't betray you.
172
00:18:14,070 --> 00:18:15,345
I wouldn't do that.
173
00:18:20,436 --> 00:18:21,981
There's something you should know.
174
00:18:23,737 --> 00:18:25,408
Bill Ward was with them.
175
00:18:26,518 --> 00:18:27,781
He was there.
176
00:19:18,798 --> 00:19:19,625
Go!
177
00:20:34,566 --> 00:20:35,786
How are you feeling?
178
00:20:37,474 --> 00:20:38,747
Out of it.
179
00:20:40,702 --> 00:20:42,515
That'll be the morphine.
180
00:20:43,656 --> 00:20:46,264
Try to stay still.
You'll burst the stitches.
181
00:20:48,741 --> 00:20:50,890
Zoe got a doctor to fix you up.
182
00:20:51,997 --> 00:20:53,227
You're gonna be fine.
183
00:20:54,085 --> 00:20:55,400
Would you...
184
00:20:56,167 --> 00:20:58,854
have really gone back
to prison to save me?
185
00:21:01,088 --> 00:21:02,437
In a heartbeat.
186
00:21:09,232 --> 00:21:11,867
There's not a day
that goes by that I don't...
187
00:21:12,716 --> 00:21:14,509
think about what I did.
188
00:21:17,948 --> 00:21:19,745
How it affected you,
189
00:21:21,433 --> 00:21:23,119
your mum, your dad.
190
00:21:25,812 --> 00:21:28,859
If there had been any other way...
191
00:21:32,874 --> 00:21:35,187
I'm not asking you to forgive me.
192
00:21:36,321 --> 00:21:37,763
I know you can't.
193
00:21:40,064 --> 00:21:42,175
I... I just...
194
00:21:46,433 --> 00:21:47,600
I'm sorry.
195
00:21:51,644 --> 00:21:53,357
I'm sorry, Tom.
196
00:22:13,540 --> 00:22:15,150
How am I doing for time?
197
00:22:17,358 --> 00:22:18,827
Just over 10 minutes.
198
00:22:41,522 --> 00:22:42,979
Oh, shit.
199
00:22:42,980 --> 00:22:44,071
Fuck.
200
00:23:03,283 --> 00:23:04,746
Oh, shit.
201
00:23:04,747 --> 00:23:06,852
I need you to find me another one.
202
00:23:20,822 --> 00:23:22,933
Take it from the MBUS.
203
00:23:22,934 --> 00:23:24,260
Roger that.
204
00:23:31,025 --> 00:23:32,521
You need to hustle.
205
00:23:47,011 --> 00:23:49,325
You're out of time.
Get back to the airlock.
206
00:23:49,326 --> 00:23:51,081
We can do it on the next orbit.
207
00:23:51,207 --> 00:23:52,921
I'm almost there. I can make it.
208
00:24:24,545 --> 00:24:25,800
Get out of there.
209
00:24:26,618 --> 00:24:28,638
Richard, get back to the airlock.
210
00:24:46,132 --> 00:24:47,202
Done!
211
00:24:47,468 --> 00:24:48,730
Go ahead.
212
00:24:48,731 --> 00:24:50,021
Move!
213
00:24:56,270 --> 00:24:58,881
Richard, you need
to get back here right now.
214
00:24:59,761 --> 00:25:01,410
Richard!
215
00:25:25,503 --> 00:25:26,792
Richard?
216
00:25:29,754 --> 00:25:31,313
Richard!
217
00:25:33,053 --> 00:25:34,198
I'm in.
218
00:25:36,230 --> 00:25:37,380
I'm okay.
219
00:25:50,381 --> 00:25:52,941
Can I speak to
Dr. Catherine Durand, please?
220
00:25:52,966 --> 00:25:55,328
Oh, I'm so sorry.
That will not be possible.
221
00:25:55,329 --> 00:25:57,024
She's an old friend of mine.
222
00:25:57,049 --> 00:25:57,963
She's...
223
00:26:08,582 --> 00:26:10,019
She must be out of range.
224
00:26:10,149 --> 00:26:11,107
Yes, I understand.
225
00:26:11,237 --> 00:26:12,417
Zoe!
226
00:26:12,622 --> 00:26:15,290
Those scraps of paper
you found at the factory,
227
00:26:16,137 --> 00:26:17,740
I know what they came from.
228
00:26:21,656 --> 00:26:23,065
She came looking for me.
229
00:26:23,540 --> 00:26:24,755
I remember her.
230
00:26:24,942 --> 00:26:26,932
Why would they be studying
an academic paper
231
00:26:26,933 --> 00:26:28,657
about the effects of the black hole?
232
00:26:28,658 --> 00:26:30,306
I don't know.
233
00:26:30,751 --> 00:26:33,332
I don't understand
most of what's in the paper.
234
00:26:33,681 --> 00:26:37,225
It must be connected to
something that they're planning.
235
00:26:37,970 --> 00:26:39,647
We should speak to Catherine.
236
00:26:40,566 --> 00:26:41,781
We can't.
237
00:26:42,835 --> 00:26:44,183
She's in a coma.
238
00:26:44,336 --> 00:26:45,609
What happened?
239
00:26:46,095 --> 00:26:48,797
She was conducting
some kind of an experiment.
240
00:26:50,018 --> 00:26:53,027
She's in the hospital. In Oxford.
241
00:28:18,753 --> 00:28:20,418
Hold on.
242
00:28:22,807 --> 00:28:26,363
So, we'll be able to take
the Victoria line northbound.
243
00:28:26,535 --> 00:28:28,858
Wouldn't it be
quicker to take the Northern line?
244
00:28:28,859 --> 00:28:31,290
The Northern line's deeper.
The tunnels are flooded.
245
00:28:31,421 --> 00:28:32,204
Okay.
246
00:28:39,559 --> 00:28:40,386
What?
247
00:28:42,027 --> 00:28:43,215
I hear something.
248
00:28:49,510 --> 00:28:51,140
I think it's one of the creatures.
249
00:28:51,141 --> 00:28:52,624
We'd better go.
250
00:28:54,512 --> 00:28:56,390
I thought they were harmless now.
251
00:28:56,391 --> 00:28:58,608
The ones down here aren't affected. Go!
252
00:29:07,071 --> 00:29:08,900
The lights. Switch them off.
253
00:29:56,185 --> 00:29:57,708
Are you okay?
254
00:29:58,464 --> 00:30:00,902
Yeah, I think so.
255
00:30:07,707 --> 00:30:09,195
What did you see?
256
00:30:22,149 --> 00:30:23,063
Richard?
257
00:30:29,016 --> 00:30:31,002
The space station was ripped apart.
258
00:30:32,245 --> 00:30:34,140
We were sucked out into space.
259
00:30:37,754 --> 00:30:39,655
We were drifting away from each other.
260
00:30:41,973 --> 00:30:43,509
You think it happened?
261
00:30:44,905 --> 00:30:48,465
In some sort of alternate reality?
262
00:30:50,232 --> 00:30:51,917
If our consciousness is entangled
263
00:30:51,918 --> 00:30:52,878
with the quantum world,
264
00:30:52,879 --> 00:30:55,217
there's an infinite number
of possible outcomes.
265
00:30:56,603 --> 00:30:58,517
There's no such thing as time.
266
00:31:01,543 --> 00:31:03,268
Not in the way we think of it.
267
00:31:06,197 --> 00:31:08,573
You mean what you saw
could be the future?
268
00:31:11,192 --> 00:31:14,693
One possible future, yes.
269
00:31:37,995 --> 00:31:40,713
You can hack into Catherine's
emails just like that?
270
00:31:41,084 --> 00:31:42,983
If you've got the right software.
271
00:31:44,309 --> 00:31:45,780
Hmm.
272
00:31:46,170 --> 00:31:47,917
That's disturbing.
273
00:31:49,329 --> 00:31:51,855
You're worried about civil liberties?
274
00:32:17,537 --> 00:32:18,931
I need to rest.
275
00:32:19,544 --> 00:32:20,591
Please.
276
00:32:25,440 --> 00:32:27,734
Show us your wrists!
277
00:32:30,143 --> 00:32:32,334
Your wrists! Hold them up.
278
00:32:32,359 --> 00:32:33,747
We're human.
279
00:32:34,174 --> 00:32:35,495
Are you armed?
280
00:32:35,924 --> 00:32:37,046
Yes.
281
00:32:37,357 --> 00:32:38,933
We're human!
282
00:32:39,419 --> 00:32:41,728
Put whatever weapons
you have down on the ground.
283
00:32:59,205 --> 00:33:02,623
- Is this the hospital?
- Yeah.
284
00:33:03,899 --> 00:33:08,126
My parents. They need help. Please.
285
00:33:09,927 --> 00:33:11,359
How long have they been like this?
286
00:33:11,360 --> 00:33:12,679
Four weeks.
287
00:33:13,910 --> 00:33:15,245
Can you help them?
288
00:33:15,904 --> 00:33:17,064
We can try.
289
00:33:24,002 --> 00:33:25,617
Where have you traveled from?
290
00:33:25,747 --> 00:33:27,009
Charing Cross.
291
00:33:27,603 --> 00:33:29,036
You must be tired.
292
00:33:29,037 --> 00:33:31,352
- We are.
- This way.
293
00:33:32,207 --> 00:33:34,103
The sooner we can start treating them,
294
00:33:34,234 --> 00:33:35,552
the better the outcome.
295
00:33:37,794 --> 00:33:39,554
I want to go with them.
296
00:33:39,555 --> 00:33:42,382
No, you'll just get in the way.
They're in safe hands.
297
00:33:43,468 --> 00:33:44,984
- Are you hungry?
- Yes.
298
00:33:45,114 --> 00:33:46,246
Thirsty?
299
00:33:46,564 --> 00:33:47,561
Sam.
300
00:33:54,820 --> 00:33:57,300
The treatment, what do you do?
301
00:33:57,301 --> 00:33:59,302
We use electro-convulsive therapy.
302
00:33:59,632 --> 00:34:00,696
It's effective?
303
00:34:01,299 --> 00:34:02,691
In most cases.
304
00:34:08,231 --> 00:34:09,929
- Here.
- Thanks.
305
00:34:14,341 --> 00:34:15,998
These are the people we've treated.
306
00:34:17,998 --> 00:34:19,565
They're all here?
307
00:34:19,795 --> 00:34:21,358
Some of them stay and help.
308
00:34:21,801 --> 00:34:23,407
Others leave once they're better.
309
00:34:25,966 --> 00:34:28,100
When will you know
if you can help my parents?
310
00:34:28,806 --> 00:34:30,753
As soon we have any information
about your parents,
311
00:34:30,754 --> 00:34:32,190
someone will come and tell you.
312
00:34:32,191 --> 00:34:33,622
Thank you.
313
00:34:49,645 --> 00:34:51,540
I didn't think we would make it.
314
00:34:53,669 --> 00:34:55,621
I thought I was gonna watch them die.
315
00:34:59,892 --> 00:35:00,762
Hey.
316
00:35:02,214 --> 00:35:03,476
You did great.
317
00:35:04,133 --> 00:35:05,439
They would be proud of you.
318
00:35:06,039 --> 00:35:07,301
I'm sorry.
319
00:35:09,256 --> 00:35:10,768
I'm sorry I made you come.
320
00:35:13,135 --> 00:35:14,371
It's okay.
321
00:35:17,048 --> 00:35:19,028
Maybe it worked out for the best.
322
00:35:55,499 --> 00:35:57,107
I wanna know what's going on.
323
00:35:59,363 --> 00:36:02,706
Electro-convulsive therapy,
it's not nice to watch.
324
00:36:03,235 --> 00:36:05,207
- Will it hurt them?
- No.
325
00:36:11,006 --> 00:36:13,501
Why don't I go
and find out what's happening?
326
00:37:13,098 --> 00:37:16,232
Sam, they are aliens!
Don't drink the water!
327
00:37:41,344 --> 00:37:42,301
Oh.
328
00:37:43,137 --> 00:37:45,996
Sorry. You have a message.
329
00:37:50,949 --> 00:37:53,405
I should change my screensaver.
330
00:37:57,193 --> 00:38:00,869
I... I kept a photo
of Helen on my desk...
331
00:38:02,720 --> 00:38:04,659
for years after we got divorced.
332
00:38:07,031 --> 00:38:08,119
Why?
333
00:38:10,339 --> 00:38:12,123
I guess I thought
if I put it in a drawer
334
00:38:12,254 --> 00:38:15,418
there'd be no hope
of things working out.
335
00:38:17,561 --> 00:38:19,694
Now I doubt I'll ever see her again.
336
00:38:23,613 --> 00:38:25,103
You need anything?
337
00:38:33,275 --> 00:38:34,628
Get some rest.
338
00:38:52,250 --> 00:38:53,849
Do you remember our mother?
339
00:38:57,326 --> 00:38:58,746
Only vaguely.
340
00:39:01,457 --> 00:39:03,130
I remember her wearing this though.
341
00:39:12,706 --> 00:39:14,677
What if we could still have a future?
342
00:39:17,319 --> 00:39:18,960
We have no future.
343
00:39:30,245 --> 00:39:31,518
You're pregnant?
344
00:39:33,988 --> 00:39:35,798
I thought it was impossible.
345
00:39:47,871 --> 00:39:49,424
What was it like?
346
00:39:51,818 --> 00:39:53,198
Watching yourself die.
347
00:39:57,735 --> 00:39:59,565
I wasn't thinking about myself.
348
00:40:02,830 --> 00:40:04,614
All I could think about was you.
349
00:40:10,329 --> 00:40:13,198
My ex-wife used to say
I was a self-centered prick.
350
00:40:14,686 --> 00:40:16,369
I guess I must be mellowing.
351
00:40:18,324 --> 00:40:19,585
I guess so.
352
00:40:32,489 --> 00:40:34,176
Just because you saw it
353
00:40:34,527 --> 00:40:37,226
doesn't mean it's going to happen.
354
00:40:38,964 --> 00:40:43,021
It's just one possible future.
355
00:40:45,734 --> 00:40:47,103
Right.
356
00:41:09,797 --> 00:41:11,501
What are you doing?
357
00:41:11,502 --> 00:41:14,797
We need to test your blood to
see if you're a suitable donor.
358
00:41:15,541 --> 00:41:17,356
A donor for who?
359
00:41:18,917 --> 00:41:20,241
My people.
360
00:41:47,780 --> 00:41:49,131
Catherine?
361
00:41:51,690 --> 00:41:53,110
Are you hurt?
362
00:41:53,469 --> 00:41:54,499
No.
363
00:41:56,914 --> 00:42:00,172
- Why are they testing our blood?
- I don't know.
364
00:42:01,106 --> 00:42:02,659
I saw some of them.
365
00:42:02,978 --> 00:42:04,296
They were sick.
366
00:42:06,334 --> 00:42:07,707
I'm sorry.
367
00:42:09,523 --> 00:42:10,957
I'm so sorry.
368
00:42:11,782 --> 00:42:13,277
You weren't to know.
369
00:42:13,757 --> 00:42:15,334
You didn't know.
370
00:42:24,844 --> 00:42:26,075
Listen.
371
00:43:17,393 --> 00:43:18,887
Please...
372
00:44:05,397 --> 00:44:08,396
Subtitle extracted & improved by
Se7enOfNin9 for MY-SUBS.com
24864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.