All language subtitles for Vanity.Fair.S01E07.HDTV.x264-MTB ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,220 --> 00:01:08,229 The story so far... 2 00:01:08,230 --> 00:01:10,849 Two friends left school together. 3 00:01:10,850 --> 00:01:13,659 Two girls became women, and wives, 4 00:01:13,660 --> 00:01:16,069 till jealousy tore their friendship apart. 5 00:01:16,070 --> 00:01:18,039 Read it. I mean every word. 6 00:01:18,040 --> 00:01:20,549 As Miss Sharp escaped her lowly start... 7 00:01:20,550 --> 00:01:22,079 I've arrived. 8 00:01:22,080 --> 00:01:25,220 ...so Miss Sedley sank to the depths of misery. 9 00:01:26,070 --> 00:01:28,530 Till the day Becky flew too high. 10 00:01:30,180 --> 00:01:33,759 Tonight, Becky is lost and then she is found but does she have a happy ending? 11 00:01:33,760 --> 00:01:35,509 Well, this is Vanity Fair. 12 00:01:35,510 --> 00:01:37,990 A world where everyone is striving for what is not worth having. 13 00:01:38,310 --> 00:01:40,749 Becky. 14 00:01:40,750 --> 00:01:42,400 Becky. 15 00:01:54,770 --> 00:01:57,750 Subtitles by Deluxe Sync by Marocas62 16 00:02:03,260 --> 00:02:06,860 VANITY FAIR Episode 7 of 7 17 00:02:08,550 --> 00:02:12,109 CHAPTER 7: ENDINGS AND BEGINNINGS 18 00:02:12,110 --> 00:02:13,619 FINAL EPISODE 19 00:02:13,620 --> 00:02:14,920 Becky! 20 00:02:18,880 --> 00:02:20,449 Becky! 21 00:02:20,450 --> 00:02:21,750 Becky! 22 00:02:40,460 --> 00:02:42,300 Oh, that it should come to this. 23 00:02:42,870 --> 00:02:45,609 To lose our shop to the bailiffs 24 00:02:45,610 --> 00:02:47,999 because my husband wouldn't stand up to her. 25 00:02:48,000 --> 00:02:49,300 Men! 26 00:03:13,930 --> 00:03:15,419 I don't want more money. 27 00:03:15,420 --> 00:03:17,989 I might as well have offered to pay off the national debt. 28 00:03:17,990 --> 00:03:19,790 - I said I don't want money. - What, then? 29 00:03:21,520 --> 00:03:23,130 What? Rawdon. 30 00:03:25,410 --> 00:03:26,710 It is the boy. 31 00:03:33,430 --> 00:03:34,730 Go to your room! 32 00:03:45,450 --> 00:03:48,539 Mother is the name for God in the minds of little children, 33 00:03:48,540 --> 00:03:50,620 and my boy worships a stone. 34 00:03:52,170 --> 00:03:54,690 Or he did. He got over it. 35 00:03:57,210 --> 00:03:58,580 We both got over it. 36 00:04:06,070 --> 00:04:07,370 There's 600 here. 37 00:04:08,570 --> 00:04:12,390 Give it to Paul Briggs. I should never have taken it off her. 38 00:04:14,720 --> 00:04:16,020 Listen, Bute. 39 00:04:16,870 --> 00:04:19,619 I think you'd agree that the old place could do with a housekeeper. 40 00:04:19,620 --> 00:04:22,369 Queen's Crawley? Could swallow a whole army of them. 41 00:04:22,370 --> 00:04:23,670 Take Briggs. 42 00:04:24,330 --> 00:04:25,630 She loves Rawdy. 43 00:04:26,850 --> 00:04:28,150 As his mother don't. 44 00:04:31,020 --> 00:04:32,320 I beg you. 45 00:04:33,110 --> 00:04:34,760 Be a friend to them both. 46 00:04:40,250 --> 00:04:42,080 Don't do anything foolish. 47 00:05:06,330 --> 00:05:07,650 What's the meaning of this? 48 00:05:09,080 --> 00:05:11,170 Did some little rodent squeak? 49 00:05:12,800 --> 00:05:14,229 How dare you... 50 00:05:14,230 --> 00:05:17,210 servants sit in my presence, on my sofa? 51 00:05:18,300 --> 00:05:21,059 - This here is Mrs Raggles' sofa. - Get out. 52 00:05:21,060 --> 00:05:23,770 Pay our wages and you won't see us for dust. 53 00:05:27,020 --> 00:05:29,799 Mr Raggles, do you permit these insults to me, 54 00:05:29,800 --> 00:05:31,500 a poor defenceless woman? 55 00:05:33,840 --> 00:05:35,800 You lived five years in this house. 56 00:05:36,400 --> 00:05:38,989 And paid just a third of the rent due to me. 57 00:05:38,990 --> 00:05:41,359 Without that money, I am bankrupt. 58 00:05:41,360 --> 00:05:43,499 And I trusted you because you are a Crawley. 59 00:05:43,500 --> 00:05:45,609 Exactly. So soon as the colonel comes home... 60 00:05:45,610 --> 00:05:48,780 Why would he ever come home to such as you? 61 00:05:56,150 --> 00:05:58,470 We shall lose this house as well as the shop. 62 00:05:58,880 --> 00:06:01,860 Mrs Crawley, my family has no roof over its head! 63 00:06:07,690 --> 00:06:08,990 Rawdon. 64 00:06:09,320 --> 00:06:10,629 Rawdon! 65 00:06:10,630 --> 00:06:12,660 This is not a good idea! 66 00:06:20,090 --> 00:06:21,700 Does he mean to challenge you? 67 00:06:22,440 --> 00:06:23,740 To a duel. 68 00:06:24,430 --> 00:06:28,360 He'll have to learn to shoot from a surprisingly long distance. 69 00:06:33,850 --> 00:06:36,610 I have a plan for the dashing colonel. 70 00:06:39,100 --> 00:06:40,459 Brother. 71 00:06:40,460 --> 00:06:42,370 Dear brother, this is not the way. 72 00:06:52,390 --> 00:06:54,779 My Lord Steyne gives notice 73 00:06:54,780 --> 00:06:58,559 that you may expect a communication laying out his terms. 74 00:06:58,560 --> 00:07:01,810 Terms? I want satisfaction! 75 00:07:04,070 --> 00:07:07,360 Such as you are insects, sir, 76 00:07:07,670 --> 00:07:10,390 to be crushed beneath his Lordship's feet. 77 00:07:14,760 --> 00:07:16,400 Does he know who we are? 78 00:07:35,150 --> 00:07:36,450 Sir Bute. 79 00:07:36,960 --> 00:07:38,260 Rebecca. 80 00:07:38,680 --> 00:07:39,980 A word? 81 00:07:43,270 --> 00:07:46,370 I have received Lord Steyne alone 100 times, it's true. 82 00:07:46,990 --> 00:07:50,230 But I'm only guilty of too much devotedness to Rawdon's service. 83 00:07:51,290 --> 00:07:53,440 Our family's service. 84 00:07:53,880 --> 00:07:55,440 I looked for a peerage for you. 85 00:07:57,410 --> 00:08:01,290 Oh, my God, reconcile us, dear brother. 86 00:08:02,330 --> 00:08:03,639 Pity me. 87 00:08:03,640 --> 00:08:06,330 And bring my cruel, cruel Rawdon home. 88 00:08:07,390 --> 00:08:09,510 For I am innocent as the day is long. 89 00:08:21,570 --> 00:08:23,929 Your soul is black with vanity. 90 00:08:23,930 --> 00:08:25,659 You won't forget me, though, will you? 91 00:08:25,660 --> 00:08:27,440 It'll be so boring when I'm gone. 92 00:08:42,460 --> 00:08:46,819 "Congratulations are due to Colonel Rawdon Crawley 93 00:08:46,820 --> 00:08:49,679 who, upon the recommendation of Lord Steyne, 94 00:08:49,680 --> 00:08:53,420 is appointed Governor-General of Coventry Island." 95 00:08:54,820 --> 00:08:56,120 A promotion? 96 00:08:58,350 --> 00:08:59,670 Coventry Island. 97 00:09:01,180 --> 00:09:02,480 I don't know either. 98 00:09:03,170 --> 00:09:05,239 Somewhere off the Ivory Coast, I think. 99 00:09:05,240 --> 00:09:06,540 Africa? 100 00:09:07,520 --> 00:09:09,910 - Hot, then - And wet. 101 00:09:11,410 --> 00:09:13,910 Mosquitoes the size of parrots. 102 00:09:15,880 --> 00:09:19,919 the last Governor-General died within six months, 103 00:09:19,920 --> 00:09:21,220 I believe. 104 00:09:24,230 --> 00:09:25,530 Don't go. 105 00:09:27,120 --> 00:09:28,510 Rawdon, I beg you. 106 00:09:29,480 --> 00:09:30,780 No wife. 107 00:09:32,880 --> 00:09:34,180 No home. 108 00:09:36,490 --> 00:09:37,790 No honour. 109 00:09:40,700 --> 00:09:42,030 What else is there left? 110 00:09:49,930 --> 00:09:51,260 It's the end of the line. 111 00:10:03,370 --> 00:10:04,670 Ahoy. 112 00:10:17,070 --> 00:10:20,080 FOUR YEARS LATER 113 00:10:36,380 --> 00:10:37,680 Major Dobbin? 114 00:10:38,610 --> 00:10:40,369 Miles away, as usual. 115 00:10:40,370 --> 00:10:43,149 Did you try some of that chamomile tea? 116 00:10:43,150 --> 00:10:46,549 Glorvina, for sure, the best cure for melancholy in a gentleman 117 00:10:46,550 --> 00:10:47,969 is not chamomile tea. 118 00:10:47,970 --> 00:10:49,270 Dobbin! 119 00:10:49,940 --> 00:10:51,240 Dobbin. 120 00:10:51,730 --> 00:10:54,030 A letter from my mother. You'll never guess. 121 00:10:58,840 --> 00:11:00,250 What on earth? 122 00:11:02,190 --> 00:11:03,500 My sister, she is... 123 00:11:04,090 --> 00:11:05,390 Dead? 124 00:11:05,720 --> 00:11:08,090 ...to be married! To the vicar. 125 00:11:10,440 --> 00:11:12,920 Put that face away now. 126 00:11:22,190 --> 00:11:25,580 If nothing else will ever truly make you happy, William, 127 00:11:26,340 --> 00:11:30,320 you must fly away home now and prevent that wedding. 128 00:11:31,840 --> 00:11:33,230 Peggy O'Dowd. 129 00:11:34,130 --> 00:11:35,930 Mother of all the regiment. 130 00:11:37,010 --> 00:11:38,630 Your blessing means all the world. 131 00:11:50,680 --> 00:11:52,220 "Louisa Grace Sedley. 132 00:11:52,900 --> 00:11:55,080 Loving wife and mother." 133 00:11:58,920 --> 00:12:01,560 Not so loving towards the end. 134 00:12:03,450 --> 00:12:05,700 She endured many trials, Father. 135 00:12:06,700 --> 00:12:08,000 Which I caused. 136 00:12:09,660 --> 00:12:12,020 And you bore, my patient dear. 137 00:12:14,360 --> 00:12:17,139 Ah, Reverend Binney. Good morning. Good to see you. 138 00:12:17,140 --> 00:12:18,959 - Good morning. - Good morning. 139 00:12:18,960 --> 00:12:20,740 - Shall we walk together? - Oh, pleasure. 140 00:12:29,570 --> 00:12:30,950 Why all the rush? 141 00:12:34,510 --> 00:12:35,909 Five months' travelling 142 00:12:35,910 --> 00:12:38,539 and barely a lunch to restore our wits. 143 00:12:38,540 --> 00:12:41,040 Let alone our poor suffering stomachs! 144 00:12:46,570 --> 00:12:48,659 Fine year for the rosehips, Mrs Osborne. 145 00:12:48,660 --> 00:12:51,350 Yes, I shall make syrup for the harvest supper. 146 00:12:53,920 --> 00:12:55,849 You know, I think it may be coming on to rain. 147 00:12:55,850 --> 00:12:58,000 But we have our butterfly hunt! 148 00:13:00,210 --> 00:13:01,940 Mr Sedley, do you know these gentlemen? 149 00:13:05,860 --> 00:13:07,160 William? 150 00:13:09,780 --> 00:13:11,080 Jos! 151 00:13:12,870 --> 00:13:14,569 My dear boy! 152 00:13:14,570 --> 00:13:16,079 - Major Dobbin. - Mr Sedley. 153 00:13:16,080 --> 00:13:17,609 We'll leave you to your guests. 154 00:13:17,610 --> 00:13:19,120 Yes. Thank you. 155 00:13:20,420 --> 00:13:21,819 My dear Amelia. 156 00:13:21,820 --> 00:13:23,490 My darling brother. 157 00:13:24,080 --> 00:13:25,690 Come on. Let's get you inside. 158 00:13:27,410 --> 00:13:28,710 You must be hungry. 159 00:13:33,830 --> 00:13:37,640 Was I wrong to imagine I should be congratulating you on your engagement? 160 00:13:39,300 --> 00:13:41,339 Happily, I was saved further embarrassment 161 00:13:41,340 --> 00:13:44,320 by the arrival of that very charming new teacher. 162 00:13:45,500 --> 00:13:49,959 But... where is your lady wife? You were to marry Miss O'Dowd. 163 00:13:49,960 --> 00:13:52,790 I'm known throughout India as a hopeless old bachelor. 164 00:14:00,000 --> 00:14:03,450 - The English summer! - It's purest heaven to me. 165 00:14:04,510 --> 00:14:05,810 Run. 166 00:14:10,760 --> 00:14:14,690 So you see, none of my investments was unwise, not really. 167 00:14:15,220 --> 00:14:17,919 - Look at this. - Yes, there will be tea. 168 00:14:17,920 --> 00:14:19,229 Georgie has grown so tall, 169 00:14:19,230 --> 00:14:21,580 you must go and visit him while you're in London! 170 00:14:26,430 --> 00:14:28,420 You still play it? The piano. 171 00:14:29,830 --> 00:14:31,130 Of course. 172 00:14:33,090 --> 00:14:34,690 The kindest man in the world. 173 00:14:35,700 --> 00:14:40,170 To seek it out, return it to me, knowing how much it meant. 174 00:14:43,020 --> 00:14:46,179 It was the greatest pleasure of my life, 175 00:14:46,180 --> 00:14:48,220 I assure you, Amelia. 176 00:14:51,130 --> 00:14:52,430 What? 177 00:14:55,040 --> 00:14:56,340 No! 178 00:14:57,910 --> 00:14:59,210 No, that's... 179 00:15:01,000 --> 00:15:02,300 I thought someone else. 180 00:15:07,470 --> 00:15:08,770 Amelia. 181 00:15:10,890 --> 00:15:12,390 Amelia, please! 182 00:15:15,220 --> 00:15:16,689 How could it not be me? 183 00:15:16,690 --> 00:15:18,749 I must seem very ungrateful, I do beg your pardon! 184 00:15:18,750 --> 00:15:21,709 I have loved you since the very first moment that I saw you. 185 00:15:21,710 --> 00:15:23,019 Stop, I can't! 186 00:15:23,020 --> 00:15:25,779 That day in Vauxhall 13 years ago, 187 00:15:25,780 --> 00:15:27,439 since then, no hour in the day has passed 188 00:15:27,440 --> 00:15:29,684 - that I have not thought of you. - Please, stop! 189 00:15:29,685 --> 00:15:31,931 I came to tell you before I left for India, 190 00:15:31,932 --> 00:15:34,169 but you didn't care, so I left. But I'm here now! 191 00:15:34,170 --> 00:15:38,060 Now?! What use is now? 192 00:15:38,870 --> 00:15:40,190 You are too late! 193 00:15:40,940 --> 00:15:43,869 I prayed and prayed for a friend to come 194 00:15:43,870 --> 00:15:46,929 when they took away my little boy and it nearly killed me! 195 00:15:46,930 --> 00:15:48,899 That's when you should have come! 196 00:15:48,900 --> 00:15:51,250 - I am sorry. - George is my husband! 197 00:15:52,040 --> 00:15:54,349 Here and in heaven. 198 00:15:54,350 --> 00:15:55,700 And for ever. 199 00:16:01,300 --> 00:16:02,950 I am sorry, too! 200 00:16:20,220 --> 00:16:22,209 I'm no fool, Major Dobbin. 201 00:16:22,210 --> 00:16:26,019 I can read an accounts sheet, which is how I know that most of the fund 202 00:16:26,020 --> 00:16:31,020 which kept mother and child afloat came from you. 203 00:16:33,230 --> 00:16:36,930 I could do no less when she was left without resources. 204 00:16:37,920 --> 00:16:41,260 You still mean to make me feel guilty. 205 00:16:42,400 --> 00:16:43,700 Not at all. 206 00:16:44,390 --> 00:16:47,540 A father in his grief is not master of himself. 207 00:16:47,980 --> 00:16:50,240 But, sir, you are a grandfather now. 208 00:16:51,140 --> 00:16:53,579 And a fine life I give the boy. 209 00:16:53,580 --> 00:16:56,640 And how much finer if it included a mother's love. 210 00:16:59,020 --> 00:17:01,329 She took your son away from you, 211 00:17:01,330 --> 00:17:03,790 but she gave you hers in return. 212 00:17:04,700 --> 00:17:06,939 And however much you loved your George, 213 00:17:06,940 --> 00:17:10,520 I can tell you, sir, she worships him still. 214 00:17:17,080 --> 00:17:19,470 There are other women, man. 215 00:18:36,360 --> 00:18:38,370 Welcome to my house, Mama. 216 00:18:39,580 --> 00:18:41,400 Darling Georgie! 217 00:18:42,050 --> 00:18:44,470 It's rather a dark old place, isn't it? 218 00:18:46,730 --> 00:18:49,009 You and your mama can change all that now. 219 00:18:49,010 --> 00:18:50,319 Jane... 220 00:18:50,320 --> 00:18:53,569 I have half my father's fortune and an old school friend 221 00:18:53,570 --> 00:18:56,020 with a house on the Royal Crescent in Bath. 222 00:18:56,850 --> 00:18:58,150 Bath! 223 00:19:00,560 --> 00:19:03,969 So I may cross you off my list of things to worry about. 224 00:19:03,970 --> 00:19:05,270 Most certainly. 225 00:19:08,310 --> 00:19:09,650 Goodbye, Amelia. 226 00:19:10,480 --> 00:19:11,850 Goodbye, Jane. 227 00:19:24,630 --> 00:19:26,840 Tear down those dusty curtains, Amelia. 228 00:19:27,650 --> 00:19:30,590 Employ some painters, and then go on holiday. 229 00:19:47,950 --> 00:19:49,250 A holiday? 230 00:19:49,730 --> 00:19:51,310 Can Uncle Dob come? 231 00:20:09,990 --> 00:20:13,480 I must most extravagantly admire that musical gentleman's waistcoat. 232 00:20:19,240 --> 00:20:20,659 That rug's rather pretty. 233 00:20:20,660 --> 00:20:22,699 I can find you much better. 234 00:20:22,700 --> 00:20:26,079 The lace is so fine and so white and half the price it is in London. 235 00:20:26,080 --> 00:20:27,719 May I make a present of it for you? 236 00:20:27,720 --> 00:20:30,150 Oh, I have no use of white lace, William. 237 00:20:31,450 --> 00:20:33,019 The Pumpernickel Assembly Rooms... 238 00:20:33,020 --> 00:20:34,589 Uncle Dob, no! 239 00:20:34,590 --> 00:20:36,909 - The Pumpernickel Museum. - Bleurgh. 240 00:20:36,910 --> 00:20:40,269 Will there be suits of armour and thumbscrews? 241 00:20:40,270 --> 00:20:41,849 I have my hopes so. 242 00:20:41,850 --> 00:20:45,220 Oh, bliss. Whiskers galore! 243 00:20:47,490 --> 00:20:48,800 Dear. 244 00:20:49,310 --> 00:20:50,909 I shall accompany your brother 245 00:20:50,910 --> 00:20:53,730 to prevent further crimes against the mode. 246 00:20:57,890 --> 00:21:01,579 Ah. I don't think I'm on the right page. 247 00:21:01,580 --> 00:21:02,880 What? 248 00:22:13,020 --> 00:22:15,420 You have never played, petit monsieur. 249 00:22:16,680 --> 00:22:17,990 Never. 250 00:22:19,650 --> 00:22:22,860 Play for me. Bring me luck. 251 00:22:23,240 --> 00:22:25,670 Choose a part, even or odds. 252 00:22:32,490 --> 00:22:34,590 You are very much like your father. 253 00:22:35,820 --> 00:22:37,550 How do you know about my father? 254 00:22:38,200 --> 00:22:39,950 What happened to your French accent? 255 00:22:47,210 --> 00:22:49,490 Madame gagne. The lady wins. 256 00:22:49,800 --> 00:22:51,109 You may take one kiss. 257 00:22:51,110 --> 00:22:53,630 But shush! Just a little one. 258 00:23:01,850 --> 00:23:03,190 Come away. 259 00:23:03,620 --> 00:23:04,970 My apologies, madam. 260 00:23:06,770 --> 00:23:09,459 Did you play? No. 261 00:23:09,460 --> 00:23:11,470 Your word as a gentleman, you never will? 262 00:23:11,860 --> 00:23:13,160 Yes, sir. 263 00:23:16,400 --> 00:23:19,320 - Come along, Sedley. - I'll follow. Goodbye, Dobbin. 264 00:23:43,000 --> 00:23:44,599 I don't play to win. 265 00:23:44,600 --> 00:23:46,540 I don't play at all. No good at it. 266 00:23:47,100 --> 00:23:48,670 I play to forget. 267 00:23:50,280 --> 00:23:51,580 But it doesn't work. 268 00:23:52,650 --> 00:23:54,059 I cannot forget... 269 00:23:54,060 --> 00:23:55,540 old times. 270 00:23:56,550 --> 00:23:59,369 Everyone else changes, everyone forgets. 271 00:23:59,370 --> 00:24:01,060 No-one has any heart. 272 00:24:02,320 --> 00:24:04,320 Oh, Miss Rebecca, don't be sad. 273 00:24:06,240 --> 00:24:10,330 Are you not also wallowing in fond memories, Mr Joseph? 274 00:24:11,350 --> 00:24:14,300 Of a fairy-tale evening in Vauxhall, perhaps? 275 00:24:15,010 --> 00:24:18,980 I think perhaps a veil is better drawn over that night, Mrs Crawley. 276 00:24:20,770 --> 00:24:23,240 It was one of the loveliest moments of my life. 277 00:24:24,560 --> 00:24:27,150 Oh, the mistakes of our youth do haunt us! 278 00:24:29,600 --> 00:24:31,689 I imagine Pumpernickel is darn provincial 279 00:24:31,690 --> 00:24:34,409 compared to life in Boggly Wallah, Mr Joseph. 280 00:24:34,410 --> 00:24:38,910 Boggly Wallah! I, madam, am magistrate of Bundlegunch. 281 00:24:39,370 --> 00:24:40,740 Bundlegunch! 282 00:24:41,130 --> 00:24:43,180 How utterly marvellous. 283 00:25:00,600 --> 00:25:02,920 This is really where you live? 284 00:25:05,640 --> 00:25:08,749 You have brought a little joy tonight 285 00:25:08,750 --> 00:25:12,650 to a life become sad and... so lonely. 286 00:25:44,280 --> 00:25:46,060 A little more bacon, Georgie? 287 00:25:46,420 --> 00:25:47,939 No, don't take it all! 288 00:25:47,940 --> 00:25:49,240 Morning. 289 00:25:49,750 --> 00:25:52,270 Good heavens, Jos, I can smell your Cologne water from here! 290 00:25:52,820 --> 00:25:54,120 I may see you at luncheon. 291 00:25:54,520 --> 00:25:57,540 Missed two meals running! Is he ill? 292 00:26:25,880 --> 00:26:27,330 Nein. Verboten. 293 00:26:30,900 --> 00:26:32,610 No idea, sorry. 294 00:26:35,000 --> 00:26:37,330 Won't stay long. Won't steal anything. 295 00:26:38,150 --> 00:26:39,450 Just... 296 00:27:06,650 --> 00:27:07,950 Mr Sedley. 297 00:27:08,750 --> 00:27:10,050 Mrs Crawley. 298 00:27:18,470 --> 00:27:22,200 I dare say you're sorry to find me in reduced circumstances. 299 00:27:22,680 --> 00:27:24,269 Well... 300 00:27:24,270 --> 00:27:28,120 But not, I hope, sorry to find me at all. 301 00:27:30,590 --> 00:27:31,980 No, indeed. 302 00:27:34,560 --> 00:27:36,709 Dear heavens. To be reminded 303 00:27:36,710 --> 00:27:39,960 there was once such a thing in the world as an honest man! 304 00:27:44,290 --> 00:27:46,640 - I say, that's me! - That? 305 00:27:48,270 --> 00:27:51,730 Mr Joseph, that is one of my most treasured possessions. 306 00:27:59,270 --> 00:28:00,790 Mrs Crawley, allow me. 307 00:28:05,250 --> 00:28:07,929 She is a most injured and virtuous female 308 00:28:07,930 --> 00:28:09,609 in sore need of a friend! 309 00:28:09,610 --> 00:28:13,270 Promise me, Jos, you will not think of bringing that little minx here. 310 00:28:14,580 --> 00:28:15,930 What little mix? 311 00:28:16,390 --> 00:28:19,089 Marooned in Pumpernickel without a friend in the world, Amy. 312 00:28:19,090 --> 00:28:21,109 An honest woman always has friends. 313 00:28:21,110 --> 00:28:24,450 The agonies Mrs Crawley has endured are quite frightful to hear. 314 00:28:25,840 --> 00:28:27,770 Rebecca? Here? 315 00:28:29,230 --> 00:28:30,789 I can't see her. 316 00:28:30,790 --> 00:28:32,219 Don't make me see her, William. 317 00:28:32,220 --> 00:28:34,440 - There's your answer, Jos. - She had a child. 318 00:28:35,810 --> 00:28:39,799 The same age as Georgie. An angel, apparently. 319 00:28:39,800 --> 00:28:43,150 And he adored his mama, as she adored him. 320 00:28:44,080 --> 00:28:47,190 And they tore the babe shrieking out of her arms. 321 00:28:47,660 --> 00:28:49,280 - But that's... - Awful. 322 00:28:50,490 --> 00:28:51,790 Yes. 323 00:28:52,960 --> 00:28:55,670 Oh, Amy, her tender heart is broken. 324 00:29:04,460 --> 00:29:05,760 Amelia. 325 00:29:07,440 --> 00:29:09,739 I mean, what exactly is she living on? 326 00:29:09,740 --> 00:29:12,209 I am astonished at your lack of charity. 327 00:29:12,210 --> 00:29:14,230 She is my oldest friend! 328 00:29:15,130 --> 00:29:17,510 Miss Sharp was not always a good friend to you. 329 00:29:18,790 --> 00:29:21,990 And she is a mother. As I am. 330 00:29:22,450 --> 00:29:24,010 I don't expect you to understand. 331 00:30:08,270 --> 00:30:10,120 K�nnen Sie mir helfen, bitte? 332 00:30:11,510 --> 00:30:13,509 Ich suche eine Dame. 333 00:30:13,510 --> 00:30:14,810 Englander. 334 00:30:16,430 --> 00:30:17,880 Get to the back of the queue. 335 00:30:36,140 --> 00:30:37,800 God brought him back to me. 336 00:30:38,760 --> 00:30:40,290 Have faith, dear Becky. 337 00:30:42,040 --> 00:30:43,959 I live only for the moment when I too 338 00:30:43,960 --> 00:30:47,730 should be reunited with my darling son. 339 00:30:48,250 --> 00:30:51,399 Show me his hair. Is it blond or dark? 340 00:30:51,400 --> 00:30:52,709 What? 341 00:30:52,710 --> 00:30:54,570 You must have a lock of his precious hair. 342 00:30:55,300 --> 00:30:56,810 In a locket, or... 343 00:30:59,460 --> 00:31:00,769 Good morning! 344 00:31:00,770 --> 00:31:03,370 Lovely day, we were thinking a walk through the woods. 345 00:31:03,800 --> 00:31:06,260 May I speak privately, Amelia? No, you may not. 346 00:31:08,110 --> 00:31:12,000 Speak, sir, we are only two women and can be easily intimidated. 347 00:31:13,920 --> 00:31:16,569 It is not a pleasure for me to perform this duty. 348 00:31:16,570 --> 00:31:18,010 Pray, proceed quickly, then. 349 00:31:21,760 --> 00:31:23,060 A woman 350 00:31:24,460 --> 00:31:26,310 who is separated from her husband, 351 00:31:27,400 --> 00:31:30,659 who lives in a hovel and frequents public gaming tables, 352 00:31:30,660 --> 00:31:32,919 is not a fit companion for a lady. 353 00:31:32,920 --> 00:31:35,100 - How dare you! - Or for a ten-year-old child. 354 00:31:37,890 --> 00:31:40,749 If the charge is unfaithfulness to my husband, 355 00:31:40,750 --> 00:31:44,020 I scorn it, I defy you or anybody else to prove it. 356 00:31:44,440 --> 00:31:47,819 If the charge is that I am poor, forsaken, wretched, then, yes, 357 00:31:47,820 --> 00:31:50,799 I am guilty of those faults and punished for them every day. 358 00:31:50,800 --> 00:31:52,749 If I have any authority here... 359 00:31:52,750 --> 00:31:54,210 Authority? You have none! 360 00:31:55,150 --> 00:31:56,499 I choose my own friends. 361 00:31:56,500 --> 00:31:58,130 Then, do you choose her or me? 362 00:32:02,600 --> 00:32:04,070 Rebecca, we are leaving. 363 00:32:10,710 --> 00:32:13,929 Will you stay a moment and speak to me Amelia, please! 364 00:32:13,930 --> 00:32:16,170 Upon my honour, it is not about you. 365 00:32:18,730 --> 00:32:20,330 This is your authority, William? 366 00:32:21,170 --> 00:32:23,219 I have no claim to authority, but 367 00:32:23,220 --> 00:32:24,920 I do have a claim to be heard. 368 00:32:25,610 --> 00:32:27,409 That woman betrayed you on the night before the battle... 369 00:32:27,410 --> 00:32:28,850 You insult my friend! 370 00:32:29,560 --> 00:32:32,210 And now you insult the blessed memory of my husband. 371 00:32:33,460 --> 00:32:37,379 Your language is crude and violent. 372 00:32:37,380 --> 00:32:38,780 It disgusts me. 373 00:32:40,580 --> 00:32:42,300 - You don't mean that. - Yes, I do. 374 00:32:43,700 --> 00:32:45,480 Your conduct is unworthy, sir. 375 00:32:53,460 --> 00:32:57,990 All these years, I have loved and watched you. 376 00:32:58,650 --> 00:33:00,449 Now I wonder, 377 00:33:00,450 --> 00:33:02,049 did I always know 378 00:33:02,050 --> 00:33:04,009 that the prize I'd set my life 379 00:33:04,010 --> 00:33:07,100 on was not worth winning? 380 00:33:08,510 --> 00:33:12,089 Your heart clings so faithfully to a memory 381 00:33:12,090 --> 00:33:14,510 because that is all you are capable of. 382 00:33:15,290 --> 00:33:18,140 Your soul is shallow. 383 00:33:20,950 --> 00:33:23,530 You cannot feel a love as deep as mine. 384 00:33:25,590 --> 00:33:29,590 As real as mine. 385 00:33:32,640 --> 00:33:34,689 The truth is, you are not worthy. 386 00:33:34,690 --> 00:33:37,909 You never were worthy of the lifetime of foolish love 387 00:33:37,910 --> 00:33:39,640 I have devoted to you. 388 00:33:40,960 --> 00:33:42,260 Goodbye, Amelia. 389 00:33:42,630 --> 00:33:44,980 Let it end. We are both weary of it. 390 00:33:53,090 --> 00:33:54,390 I'm sorry. 391 00:34:12,570 --> 00:34:13,870 Uncle Dob! 392 00:34:14,910 --> 00:34:16,210 Uncle Dob! 393 00:34:16,580 --> 00:34:17,880 Don't go! 394 00:34:18,210 --> 00:34:19,979 Don't leave me! No! 395 00:34:19,980 --> 00:34:21,320 Uncle Dob! 396 00:35:06,040 --> 00:35:10,150 COVENTRY ISLAND, WEST AFRICA 397 00:35:41,460 --> 00:35:42,760 Becky? 398 00:35:54,900 --> 00:35:56,200 Becky! 399 00:35:56,680 --> 00:35:57,980 Becky. 400 00:36:05,650 --> 00:36:07,870 So many eligible gentlemen here. 401 00:36:08,350 --> 00:36:10,589 Not all good husband material, I grant you. 402 00:36:10,590 --> 00:36:11,899 I have my brother. 403 00:36:11,900 --> 00:36:13,799 Jos needs even more looking after than you do. 404 00:36:13,800 --> 00:36:15,109 And my father. 405 00:36:15,110 --> 00:36:17,999 Hopeless! And you can't hang on to Georgie forever, either. 406 00:36:18,000 --> 00:36:20,120 He'll have to go to school, then what will you do? 407 00:36:20,610 --> 00:36:22,330 You must have a husband! 408 00:36:24,650 --> 00:36:25,950 Mrs Crawley. 409 00:36:27,210 --> 00:36:29,540 Dear lady, I scarcely know what to say to you. 410 00:36:31,430 --> 00:36:34,480 The Governor of Coventry Island, your poor husband... 411 00:36:35,790 --> 00:36:37,820 has fallen victim to yellow fever. 412 00:36:44,010 --> 00:36:46,330 Even though your married life was not, um... 413 00:36:51,750 --> 00:36:54,530 Please accept my most sincere condolences. 414 00:36:55,530 --> 00:36:57,330 Oh, your poor little boy. 415 00:37:14,020 --> 00:37:17,109 "And so, Mother, upon the death of both my father 416 00:37:17,110 --> 00:37:18,830 and his brother, 417 00:37:19,520 --> 00:37:23,729 and in consequence of the unmarried situation of my female cousins, 418 00:37:23,730 --> 00:37:28,390 the estate now devolves upon me, Sir Rawdon Crawley Bart. 419 00:37:29,360 --> 00:37:32,329 I write to appraise you of this unexpected state of affairs 420 00:37:32,330 --> 00:37:34,759 and to advise you that, as duty demands, 421 00:37:34,760 --> 00:37:37,090 I shall make you a small allowance. 422 00:37:38,030 --> 00:37:41,270 I do not wish you to imagine this changes anything between us. 423 00:37:41,590 --> 00:37:43,259 I do not wish to see you. 424 00:37:43,260 --> 00:37:45,439 I do not wish you to write to me. 425 00:37:45,440 --> 00:37:49,470 On no account should you ever attempt to make contact again. 426 00:37:50,030 --> 00:37:53,620 I remain, madam, your obedient servant." 427 00:37:55,210 --> 00:37:56,660 Becky Sharp's son. 428 00:37:58,080 --> 00:37:59,380 Lord of the manor. 429 00:38:04,380 --> 00:38:08,149 Can you really call yourself Lady Crawley now? 430 00:38:08,150 --> 00:38:09,629 I don't see why not. 431 00:38:09,630 --> 00:38:12,830 As the mother of the baronet, I must count as some sort of dowager. 432 00:38:14,160 --> 00:38:16,000 I'm not sure it works like that. 433 00:38:16,580 --> 00:38:18,039 Die Post, bitte. 434 00:38:18,040 --> 00:38:19,469 Oh, God, look at this. 435 00:38:19,470 --> 00:38:22,810 Oh, Father, please, not another death, nobody's nerves can stand it. 436 00:38:24,540 --> 00:38:29,110 "The Regiment embarks with Colonel and Mrs O'Dowd for Calcutta 437 00:38:29,690 --> 00:38:30,990 within the fortnight." 438 00:38:32,110 --> 00:38:34,549 So, Major Dobbin 439 00:38:34,550 --> 00:38:36,570 returns to India. 440 00:38:37,880 --> 00:38:40,580 No doubt, ladies, we will all wish him luck there. 441 00:38:46,830 --> 00:38:49,230 How did my sweet little daughter 442 00:38:50,060 --> 00:38:53,530 grow so stubborn and so proud? 443 00:39:00,050 --> 00:39:01,889 Amelia, do not say my husband is in heaven 444 00:39:01,890 --> 00:39:04,060 or I won't be responsible for my actions. 445 00:39:14,070 --> 00:39:15,439 Amelia! 446 00:39:15,440 --> 00:39:17,390 Women must have husbands! 447 00:39:17,780 --> 00:39:20,669 And one of the best gentlemen I ever saw has offered to you 100 times 448 00:39:20,670 --> 00:39:23,499 and you have rejected him, you silly, heartless little creature! 449 00:39:23,500 --> 00:39:26,540 I tried to love him, I did try. 450 00:39:27,380 --> 00:39:30,289 Dear heaven, Amelia, if I had had the chance of a man with a heart 451 00:39:30,290 --> 00:39:33,410 as big as his, and brains to match, I'd overlook his big feet! 452 00:39:37,630 --> 00:39:40,110 I was 100 times on the point of yielding. 453 00:39:41,410 --> 00:39:43,419 But every time, the memory... 454 00:39:43,420 --> 00:39:46,809 The memory of a selfish humbug, with neither wit nor manners nor heart. 455 00:39:46,810 --> 00:39:48,119 George was not as he painted! 456 00:39:48,120 --> 00:39:50,859 A man who was weary of you, who would have jilted you, 457 00:39:50,860 --> 00:39:52,749 but Dobbin forced him to keep his word! 458 00:39:52,750 --> 00:39:54,439 Why would anybody do that? 459 00:39:54,440 --> 00:39:56,599 Heavens above, Amelia, because he loves you! 460 00:39:56,600 --> 00:39:58,910 Because he wants your happiness above his own! 461 00:40:00,240 --> 00:40:02,179 You always think you're so much wiser than me. 462 00:40:02,180 --> 00:40:03,480 Because I am. 463 00:40:03,890 --> 00:40:06,620 Because you need love in your life and I do not. 464 00:40:07,790 --> 00:40:11,109 And because, although you'll soon be 30, you are still a child. 465 00:40:11,110 --> 00:40:12,419 Whereas I... 466 00:40:12,420 --> 00:40:15,270 I have been a woman since I was eight years old. 467 00:40:17,770 --> 00:40:19,830 How do you think I learnt to be a survivor? 468 00:40:24,550 --> 00:40:26,990 George told me himself he never cared for you. 469 00:40:29,810 --> 00:40:32,769 And the week after he married you, he chased after me. 470 00:40:32,770 --> 00:40:34,730 You were there, Amelia, you saw. 471 00:40:37,570 --> 00:40:39,000 You know his handwriting. 472 00:40:39,490 --> 00:40:42,809 He gave that to me. Wanted me to run away with him. 473 00:40:42,810 --> 00:40:44,799 He gave it to me under your nose at the ball, 474 00:40:44,800 --> 00:40:46,259 the day before the battle. 475 00:40:46,260 --> 00:40:48,859 The day before he was shot. Which, by the way, served him right. 476 00:40:48,860 --> 00:40:50,200 I don't need to read it. 477 00:40:51,770 --> 00:40:54,370 I know you're right. I've always known. 478 00:40:55,330 --> 00:40:59,150 I was just too proud to ever admit that I could be such a fool. 479 00:41:04,140 --> 00:41:07,590 If I can persuade you to marry the major, 480 00:41:07,930 --> 00:41:11,960 well, in my whole life, that is my one good deed done. 481 00:41:14,050 --> 00:41:15,379 So let's go home, 482 00:41:15,380 --> 00:41:19,339 let's find pen and ink, let's write the major a letter 483 00:41:19,340 --> 00:41:21,539 to bring him back across the sea. - I'll help. I'm good at letters. - Too late. 484 00:41:21,540 --> 00:41:23,740 - It's never too late! - I wrote to him this morning. 485 00:41:26,970 --> 00:41:31,680 You shameless, forward hussy, you're worse than me! 486 00:41:47,530 --> 00:41:48,830 Can you see anything? 487 00:41:49,670 --> 00:41:51,090 - Yes. - What? 488 00:41:52,740 --> 00:41:54,880 No. Too dark. 489 00:41:56,510 --> 00:41:57,819 What if he doesn't come? 490 00:41:57,820 --> 00:41:59,490 Then it shall be no more than I deserve. 491 00:42:21,410 --> 00:42:22,710 William. 492 00:43:04,050 --> 00:43:05,350 Forgive me. 493 00:43:06,000 --> 00:43:09,059 Dearest William, dearest friend of my heart, 494 00:43:09,060 --> 00:43:10,410 forgive me if ever you can. 495 00:43:11,420 --> 00:43:13,090 There is nothing to forgive. 496 00:43:18,650 --> 00:43:19,950 Georgie. 497 00:43:52,150 --> 00:43:53,450 Brave soldier! 498 00:43:54,200 --> 00:43:55,730 Good shot, Georgie. 499 00:43:59,360 --> 00:44:02,079 - Such a clever boy! - Briggs! 500 00:44:02,080 --> 00:44:03,470 Sorry, Rawdy. 501 00:44:04,710 --> 00:44:08,040 I cannot help it. I'm so proud. 502 00:44:19,910 --> 00:44:21,520 He waited a very long time. 503 00:44:22,290 --> 00:44:24,700 And won his heart's desire. 504 00:44:26,970 --> 00:44:28,270 As did I. 505 00:44:34,710 --> 00:44:36,010 My dear. 506 00:44:39,340 --> 00:44:42,700 He never says a word to me that is not kind or gentle. 507 00:44:43,410 --> 00:44:46,270 Nor thinks of a desire of mine without trying to gratify it. 508 00:44:54,810 --> 00:44:56,990 But our daughter is the love of his life now. 509 00:45:08,480 --> 00:45:11,030 None of us is ever happy in this world. 510 00:45:11,610 --> 00:45:15,280 Except, of course, the major, content at last. 511 00:45:16,240 --> 00:45:18,329 And he deserves it, doesn't he? 512 00:45:18,330 --> 00:45:19,889 But what of us? 513 00:45:19,890 --> 00:45:22,240 None of us ever gets what we want. 514 00:45:22,760 --> 00:45:24,770 And when we do, it's not enough. 515 00:45:25,280 --> 00:45:27,509 I have no other moral than thisto tag to my story. 516 00:45:27,510 --> 00:45:29,040 to tag to my story. 517 00:45:30,260 --> 00:45:31,590 What's this? 518 00:45:32,230 --> 00:45:34,459 Nobody is supposed to be enjoying themselves! 519 00:45:34,460 --> 00:45:38,249 Nobody is supposed to come out well from my Vanity Fair! 520 00:45:38,250 --> 00:45:39,620 Becky, get back here! 521 00:45:44,210 --> 00:45:46,689 - It's going too fast! - What nonsense. It's fun! 522 00:45:46,690 --> 00:45:48,499 - What if you fall off? - I've got nine lives. 523 00:45:48,500 --> 00:45:49,800 What if I fall off?! 524 00:45:50,520 --> 00:45:51,870 We've got life insurance. 525 00:46:18,850 --> 00:46:21,830 Subtitles by Deluxe Sync by Marocas62 38072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.