Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,224 --> 00:00:15,559
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:10,755 --> 00:00:13,858
I soggetti B entrano. I soggetti A
vengono mandati via...
3
00:00:13,868 --> 00:00:15,834
E uccisi, tranne voi due.
4
00:00:18,396 --> 00:00:20,710
Ti ho trovato...
5
00:00:20,720 --> 00:00:23,162
- Non mostrargli ciò che sei.
- Che cosa sono?
6
00:00:23,172 --> 00:00:25,151
Una leader. Nascondilo.
7
00:00:25,161 --> 00:00:26,514
Mi chiamo Dana.
8
00:00:26,524 --> 00:00:28,743
E sono stata lì fuori...
9
00:00:28,753 --> 00:00:30,619
Un sacco di tempo da sola.
10
00:00:31,090 --> 00:00:32,249
Ti ha trovato.
11
00:00:32,259 --> 00:00:33,649
Ma lo terrò per me.
12
00:00:33,659 --> 00:00:34,989
Devi sapere però...
13
00:00:34,999 --> 00:00:39,244
Che se provi a scappare con lei, mi
assicurerò che quelli che ami muoiano.
14
00:00:42,157 --> 00:00:45,585
ANNI FA
15
00:00:45,595 --> 00:00:46,865
Ok, ascoltatemi.
16
00:00:46,875 --> 00:00:47,966
Siete liberi.
17
00:00:47,976 --> 00:00:50,065
ci ritroviamo qui alle cinque.
18
00:00:50,075 --> 00:00:51,080
Esplorate.
19
00:00:51,090 --> 00:00:52,713
Questa sarà presto casa vostra.
20
00:01:20,103 --> 00:01:21,836
Ehi, mi passeresti un tovagliolo?
21
00:01:24,236 --> 00:01:25,236
Ciao, Rick.
22
00:01:26,030 --> 00:01:27,368
Ti salverò.
23
00:01:30,928 --> 00:01:32,354
Non sei tipo da patatine fritte?
24
00:01:35,492 --> 00:01:38,578
Se cerchi un posto più elegante,
c'è un posto carino da questa parte.
25
00:01:48,631 --> 00:01:52,317
Io e la mia gente, quando esistevano,
siamo stati avvicinati da uno di loro.
26
00:01:52,327 --> 00:01:54,867
Ci hanno proposto
uno scambio di risorse.
27
00:01:54,877 --> 00:01:56,214
E se noi...
28
00:01:56,224 --> 00:01:58,792
Avessimo incontrato qualcuno
bisognoso di essere salvato...
29
00:01:59,821 --> 00:02:02,029
Avremmo dovuto trattenerlo
e consegnarlo alla RCM.
30
00:02:03,676 --> 00:02:05,562
E se avessimo trovato
una minaccia, beh...
31
00:02:06,573 --> 00:02:08,339
Avremmo dovuto consegnarla alla CRM.
32
00:02:09,780 --> 00:02:11,239
In cambio...
33
00:02:12,112 --> 00:02:13,620
Ci davano provviste.
34
00:02:15,623 --> 00:02:17,631
Sono in questo posto da un mese.
35
00:02:18,198 --> 00:02:21,297
Quindi quando avverrà
il tuo orientamento, sarò qui.
36
00:02:21,307 --> 00:02:22,573
E potremo parlare.
37
00:02:23,159 --> 00:02:25,271
Queste patatine sono buone, ma...
38
00:02:25,281 --> 00:02:26,834
Gli anelli di cipolla.
39
00:02:26,844 --> 00:02:27,981
Quelli non si battono.
40
00:02:31,867 --> 00:02:34,747
Continuano a chiedermi
cosa debbano chiedere a te.
41
00:02:34,757 --> 00:02:36,599
E io ripeto che non lo so.
42
00:02:36,609 --> 00:02:39,273
Ovviamente, speravo che avresti detto
43
00:02:39,283 --> 00:02:41,672
che stavi cercando qualcuno da seguire.
44
00:02:41,682 --> 00:02:43,579
Puoi parlare con me, Rick.
45
00:02:43,589 --> 00:02:44,703
Qui.
46
00:02:44,713 --> 00:02:46,058
Loro non operano...
47
00:02:46,068 --> 00:02:47,668
In città. Non possono.
48
00:02:48,214 --> 00:02:50,032
Per quanto dia loro fastidio.
49
00:02:50,042 --> 00:02:51,944
Mi hai portato in un posto...
50
00:02:51,954 --> 00:02:55,808
- Da cui non posso scappare.
- Potevo farti morire sulla riva del fiume.
51
00:02:56,730 --> 00:02:58,170
O potevo...
52
00:02:58,180 --> 00:03:00,124
Dire loro che eri una minaccia.
53
00:03:00,134 --> 00:03:02,438
La RCM non corre rischi.
54
00:03:02,448 --> 00:03:03,758
Ma io sì.
55
00:03:04,617 --> 00:03:07,643
- Perché ero in debito con te.
- Perché non stai lavorando alle consegne?
56
00:03:10,529 --> 00:03:11,598
Sono io.
57
00:03:12,709 --> 00:03:15,054
Vero? Io. Mi hai dato a loro.
58
00:03:17,078 --> 00:03:20,205
- No.
- Io credo in questo posto.
59
00:03:20,215 --> 00:03:22,056
Mi sto arruolando nella RCM.
60
00:03:22,066 --> 00:03:23,958
Mi arruolerò e andrò avanti.
61
00:03:23,968 --> 00:03:26,261
Questo posto ha un piano di 500 anni
62
00:03:26,271 --> 00:03:29,109
per ricreare il mondo
com'era, anche meglio.
63
00:03:29,119 --> 00:03:30,559
Ricreano una civiltà,
64
00:03:30,569 --> 00:03:31,980
finalmente superando i morti...
65
00:03:31,990 --> 00:03:34,644
Sembra un modo perfetto
di vivere la vita.
66
00:03:34,654 --> 00:03:36,691
E la gente che abbiamo
lasciato indietro...
67
00:03:36,701 --> 00:03:37,921
I figli dei loro figli
68
00:03:37,931 --> 00:03:40,813
- avranno il loro mondo.
- Io tornerò a casa.
69
00:03:41,738 --> 00:03:43,213
Segui il tuo istinto, Rick.
70
00:03:45,965 --> 00:03:48,311
Ma io... ti ho salvato la vita.
71
00:03:49,795 --> 00:03:51,218
Questo è successo.
72
00:03:54,827 --> 00:03:55,827
Prego.
73
00:04:02,086 --> 00:04:05,304
ORE FA
74
00:04:05,314 --> 00:04:06,872
Hai saputo?
75
00:04:06,882 --> 00:04:08,157
Me l'hanno detto. Stai...
76
00:04:08,167 --> 00:04:10,138
- Stai bene?
- Ascoltami e basta.
77
00:04:11,470 --> 00:04:13,172
C'è una donna che mi ha salvato.
78
00:04:14,420 --> 00:04:17,316
Sta facendo l'intervista di assegnazione
in questo momento, è un soggetto A.
79
00:04:17,719 --> 00:04:19,650
E io non voglio che la mandino via.
80
00:04:19,660 --> 00:04:22,108
- Non lo sai per certo.
- Sto prendendo una decisione.
81
00:04:22,118 --> 00:04:24,685
Ma se lotto per lei, penseranno
che sia emotivo, mi senta in debito.
82
00:04:24,695 --> 00:04:26,115
Devi assicurarti che resti.
83
00:04:27,311 --> 00:04:28,724
Perché?
84
00:04:28,734 --> 00:04:30,128
Per Okafor.
85
00:04:30,695 --> 00:04:32,983
- Perché di questo si tratta.
- È morto.
86
00:04:32,993 --> 00:04:34,591
No, non lo è...
87
00:04:34,601 --> 00:04:36,381
Perché noi siamo qui.
88
00:04:37,187 --> 00:04:38,792
Sei qui davvero, Rick?
89
00:04:40,034 --> 00:04:42,327
Tu fai parte di questo?
90
00:04:42,337 --> 00:04:43,642
Lo capisco adesso.
91
00:04:43,652 --> 00:04:46,052
Gliel'ho detto qualche attimo prima.
92
00:04:47,081 --> 00:04:48,469
Tu avevi ragione.
93
00:04:51,726 --> 00:04:53,276
Chi la porta con sé?
94
00:04:53,913 --> 00:04:56,953
Lo farai tu, come hai fatto con me.
95
00:04:56,963 --> 00:04:59,958
Si fidano di più di te.
Lui si fidava più di te.
96
00:04:59,968 --> 00:05:02,900
- Rick.
- Senti, mi ci è voluto tanto tempo.
97
00:05:03,749 --> 00:05:05,460
Tu mi hai aiutato.
98
00:05:05,470 --> 00:05:06,744
E io sono qui.
99
00:05:09,015 --> 00:05:10,387
Anche lei dovrebbe.
100
00:05:16,887 --> 00:05:18,430
ORA
101
00:05:22,305 --> 00:05:24,221
Stai pensando di uccidermi.
102
00:05:24,231 --> 00:05:25,450
Lo farò.
103
00:05:27,418 --> 00:05:28,680
Ma non oggi.
104
00:05:29,572 --> 00:05:32,383
È divertente. Lo vedo, lo sento...
105
00:05:32,393 --> 00:05:34,901
Hai fatto tutto per te stessa, solo...
106
00:05:34,911 --> 00:05:38,095
Che hai buttato via tutto perché
dovevi immischiarti in qualcosa
107
00:05:38,105 --> 00:05:39,788
con cui non hai...
108
00:05:39,798 --> 00:05:42,312
- Niente a che fare.
- Io ho tutto a che fare con questo.
109
00:05:43,219 --> 00:05:44,811
I nostri destini sono legati.
110
00:05:45,607 --> 00:05:47,399
Tu, Michonne, io...
111
00:05:48,955 --> 00:05:51,432
E per voi due che sareste
i primi ad andarsene...
112
00:05:51,442 --> 00:05:53,847
Non smetteremo mai di cercarvi. Mai.
113
00:05:53,857 --> 00:05:55,765
E io saprei di certo dove andrete.
114
00:05:56,308 --> 00:05:58,303
Quindi dovrei venire...
115
00:05:58,971 --> 00:06:00,417
E uccidervi tutti.
116
00:06:01,428 --> 00:06:03,443
Assicurarmi che non arrivi
nessuno prima di me
117
00:06:03,453 --> 00:06:05,923
e che i nostri accordi
vengano scoperti in qualche modo.
118
00:06:06,947 --> 00:06:08,297
Questo è tutto...
119
00:06:08,810 --> 00:06:09,925
Colpa tua.
120
00:06:11,720 --> 00:06:12,870
Sei stata tu.
121
00:06:13,618 --> 00:06:17,137
- Sei stata tu.
- In caso di mia prematura scomparsa...
122
00:06:17,649 --> 00:06:20,110
Ho messo un piccolo... fascicolo
123
00:06:20,120 --> 00:06:22,081
tra i miei possedimenti che dice loro...
124
00:06:22,091 --> 00:06:24,410
Tutto quello che devono sapere di te.
125
00:06:24,420 --> 00:06:26,141
E su tutti quelli che ami.
126
00:06:26,151 --> 00:06:27,482
E immagino...
127
00:06:28,347 --> 00:06:30,591
Che la squadra di bonifica della RCM
128
00:06:30,601 --> 00:06:32,959
ucciderà tutti quelli che ami.
129
00:06:32,969 --> 00:06:35,621
Entro qualche ora
dalla ricezione del fascicolo.
130
00:06:35,631 --> 00:06:37,092
Perché tu e lei...
131
00:06:37,102 --> 00:06:39,509
Ve ne andreste
con la consapevolezza di quella città
132
00:06:39,519 --> 00:06:41,091
e questo esercito?
133
00:06:41,101 --> 00:06:43,087
Sai che non può succedere.
134
00:06:44,687 --> 00:06:48,408
- Lei non appartiene a questo posto.
- Allora non avrebbe dovuto venire.
135
00:06:49,626 --> 00:06:51,339
Ma è stata una sua scelta.
136
00:06:53,194 --> 00:06:54,566
Quindi qual è la tua?
137
00:06:55,532 --> 00:06:56,582
Mi dirai...
138
00:06:57,177 --> 00:06:58,962
Che non proverai a fuggire...
139
00:06:59,450 --> 00:07:00,450
Di nuovo?
140
00:07:01,053 --> 00:07:03,996
Se ci provi con lei,
tutti quanti a casa moriranno.
141
00:07:04,006 --> 00:07:05,226
Perché?
142
00:07:05,797 --> 00:07:07,868
- Perché?
- Sicurezza...
143
00:07:08,395 --> 00:07:10,625
E segretezza prima di tutto.
144
00:07:10,635 --> 00:07:11,994
E non comprometterò
145
00:07:12,004 --> 00:07:14,100
il "tutto ciò che ho fatto,
l'ho fatto per me stesso".
146
00:07:14,746 --> 00:07:17,209
Non aspetterò che ti trovino
e lo faranno.
147
00:07:17,959 --> 00:07:20,014
E tutto questo si ritorcerà
contro di me.
148
00:07:20,024 --> 00:07:22,876
C'è un accordo da fare?
149
00:07:22,886 --> 00:07:24,909
- Metterai in ordine tutto?
- No.
150
00:07:25,751 --> 00:07:27,459
Sono una credente, Rick.
151
00:07:28,358 --> 00:07:30,154
Lei è molto, molto fortunata.
152
00:07:30,479 --> 00:07:32,154
Sospettano siano una A.
153
00:07:32,724 --> 00:07:34,230
E l'hanno comunque fatta entrare.
154
00:07:35,218 --> 00:07:36,401
Thorne è intervenuto.
155
00:07:37,248 --> 00:07:38,281
Grazie a te?
156
00:07:41,788 --> 00:07:42,788
Wow.
157
00:07:44,282 --> 00:07:45,675
Ci sei riuscito.
158
00:07:47,929 --> 00:07:49,962
Vivete la vostra vita insieme qui.
159
00:07:51,110 --> 00:07:53,275
Siamo l'ultima luce del mondo.
160
00:07:57,759 --> 00:07:58,945
Cosa scegli?
161
00:08:01,510 --> 00:08:02,564
Sai...
162
00:08:02,574 --> 00:08:03,940
Non ho bisogno di sentirlo.
163
00:08:07,289 --> 00:08:09,658
Non hai minacciato me
o le persone che amo
164
00:08:09,668 --> 00:08:12,166
prima, quando ti ho detto
che me ne sarei andato.
165
00:08:12,176 --> 00:08:13,687
Perché sapevo che non potevi.
166
00:08:17,589 --> 00:08:18,912
Cos'è cambiato?
167
00:08:20,216 --> 00:08:21,761
Voi due insieme?
168
00:08:22,919 --> 00:08:24,229
Potete fare qualsiasi cosa.
169
00:08:33,961 --> 00:08:38,308
The Walking Dead: The Ones Who Live
Stagione 1 Episodio 3 - "Bye"
170
00:08:39,270 --> 00:08:43,282
Traduzione: MikyCarter84
171
00:08:45,358 --> 00:08:49,825
Traduzione: whataboutklaus
172
00:08:52,027 --> 00:08:56,050
Traduzione: pili
173
00:08:58,210 --> 00:09:02,243
Traduzione: barbara92
174
00:09:04,403 --> 00:09:08,469
Traduzione: Queen Helle
175
00:09:10,586 --> 00:09:14,610
Revisione: BlackLady
176
00:09:16,685 --> 00:09:19,481
#SPaceSub
177
00:09:21,374 --> 00:09:23,948
Ogni incarico vi fa avvicinare
sempre più
178
00:09:23,958 --> 00:09:26,782
a beneficiare dei vantaggi
del diventare un cittadino
179
00:09:26,792 --> 00:09:28,607
della Repubblica Civica.
180
00:09:31,047 --> 00:09:33,467
Shoto, qui Daito.
181
00:09:33,827 --> 00:09:34,914
L'ho trovato.
182
00:09:35,926 --> 00:09:38,015
Ho trovato l'uomo coraggioso.
183
00:09:38,919 --> 00:09:41,240
È in un luogo che non mi aspettavo.
184
00:09:41,621 --> 00:09:43,570
Un mondo che non mi immaginavo.
185
00:09:44,966 --> 00:09:46,447
So che hai delle domande.
186
00:09:48,169 --> 00:09:49,861
Vorrei poterti rispondere.
187
00:09:51,096 --> 00:09:53,288
Ma c'è tanto che non so ancora.
188
00:09:53,881 --> 00:09:55,406
Sulle persone qui.
189
00:09:56,206 --> 00:09:57,949
E come abbiano fatto a trattenere
190
00:09:57,959 --> 00:10:00,603
qualcuno forte come l'uomo coraggioso.
191
00:10:00,613 --> 00:10:02,020
Per così tanto tempo.
192
00:10:05,214 --> 00:10:07,094
Ha provato a tornare a casa
193
00:10:07,104 --> 00:10:08,281
per tutto questo tempo.
194
00:10:16,799 --> 00:10:18,366
Lo hanno fermato.
195
00:10:18,376 --> 00:10:20,305
Ancora e ancora.
196
00:10:31,511 --> 00:10:32,613
Ma Shoto...
197
00:10:33,478 --> 00:10:35,387
Non possono fermare...
198
00:10:35,797 --> 00:10:36,797
Noi.
199
00:10:39,500 --> 00:10:41,010
Ottimo lavoro lì fuori.
200
00:10:41,020 --> 00:10:43,821
Mancano due ore al trasporto
alla centrale elettrica di Richmond.
201
00:10:43,831 --> 00:10:45,187
Li tagli velocemente.
202
00:10:45,769 --> 00:10:47,011
Sei qui fuori da un po'?
203
00:10:49,088 --> 00:10:51,147
- Sì, e tu?
- Sì.
204
00:10:51,679 --> 00:10:53,679
Cleo. Cleo Clifton.
205
00:10:54,569 --> 00:10:55,569
Dana.
206
00:10:56,023 --> 00:10:57,716
Bethune. Io...
207
00:10:58,417 --> 00:11:00,841
- Cerco di metabolizzare.
- Sì, c'è molto da metabolizzare.
208
00:11:00,851 --> 00:11:02,497
La porta del paradiso.
209
00:11:04,209 --> 00:11:07,026
- Pensi sia un paradiso per tutti?
- Ne sono abbastanza sicura.
210
00:11:07,036 --> 00:11:09,669
Prima di questo mangiavo grilli
e dormivo in un albero.
211
00:11:12,248 --> 00:11:13,946
Cariche di dispersione.
212
00:11:13,956 --> 00:11:17,111
Le usano per disperdere i cadaveri
se se ne accumulano troppi in un'area.
213
00:11:17,121 --> 00:11:18,929
È la seconda volta questa settimana.
214
00:11:18,939 --> 00:11:21,278
Allora, cosa sei? Tre o sei giorni?
215
00:11:23,065 --> 00:11:26,016
Ti valutano e ti fanno un addestramento
di tre o di sei giorni.
216
00:11:26,026 --> 00:11:28,050
Dipende da quanto forte pensano tu sia.
217
00:11:28,564 --> 00:11:30,797
Perché non indovini
e me lo dici più tardi?
218
00:11:30,807 --> 00:11:32,096
Tre.
219
00:11:32,106 --> 00:11:34,649
Sono solo felice di essere
con una novellina che sa il fatto suo.
220
00:11:34,659 --> 00:11:36,375
Non sai se so il fatto mio.
221
00:11:36,385 --> 00:11:37,885
Ci ho visto giusto.
222
00:11:37,895 --> 00:11:39,642
Si vede da lontano.
223
00:11:42,515 --> 00:11:43,579
Dannazione.
224
00:11:46,032 --> 00:11:48,936
Attenzione, abbiamo
i non-morti. Non-morti.
225
00:11:50,503 --> 00:11:52,028
Consegnatari, pulite.
226
00:12:00,018 --> 00:12:01,529
Cleo, giù.
227
00:12:05,848 --> 00:12:07,199
Ottimo lavoro. Ottimo lavoro.
228
00:12:08,046 --> 00:12:09,960
Sì, sai il fatto tuo.
229
00:12:12,218 --> 00:12:15,352
Consegnatari, arancioni
per la valutazione della stazione.
230
00:12:15,362 --> 00:12:18,242
Consegnatari Bethune e Clifton,
ritornate al trasporto
231
00:12:18,252 --> 00:12:20,562
per un controllo della salute
e il rapporto sull'incidente.
232
00:12:21,435 --> 00:12:23,604
Ok, consegnatari, ripuliamo.
233
00:12:55,483 --> 00:12:57,516
Il maggiore Donald Okafor
aveva una moglie.
234
00:12:59,536 --> 00:13:01,089
E quella notte...
235
00:13:01,099 --> 00:13:03,604
Avrebbe potuto avere
la certezza di rivederla
236
00:13:03,973 --> 00:13:06,823
se fosse rimasto fedele alla missione.
237
00:13:08,522 --> 00:13:10,321
Ma ha sganciato quelle bombe...
238
00:13:11,243 --> 00:13:12,369
Ponendo fine...
239
00:13:12,379 --> 00:13:14,624
A tutto quello che era,
tutto quello che aveva.
240
00:13:14,990 --> 00:13:18,803
Ci ha dimostrato che i nostri nemici
possono essere la nostra salvezza.
241
00:13:18,813 --> 00:13:20,832
Se li guardiamo diversamente.
242
00:13:24,554 --> 00:13:27,745
Alcuni di voi sanno cosa significa
questa spada per me.
243
00:13:28,579 --> 00:13:31,715
Era tra le reliquie militari
244
00:13:31,725 --> 00:13:35,142
prelevate dal museo
della Rivoluzione Americana.
245
00:13:35,910 --> 00:13:38,146
O rubate. Non lo sappiamo.
246
00:13:39,621 --> 00:13:41,677
Ma il furgone è stato colpito
nei bombardamenti
247
00:13:41,687 --> 00:13:45,549
da parte della nostra
illustre ex Air Force.
248
00:13:46,212 --> 00:13:47,603
E io l'ho trovata...
249
00:13:48,248 --> 00:13:50,222
Durante la battaglia di Fitler Square.
250
00:13:50,232 --> 00:13:51,758
E mi ha salvato la vita.
251
00:13:51,768 --> 00:13:56,180
Era la spada di Hugh Mercer,
Generale della Guerra d'Indipendenza.
252
00:13:56,567 --> 00:13:58,219
Mercer aveva diverse vite.
253
00:13:58,896 --> 00:14:01,429
Ha combattuto in diverse fazioni
in diverse guerre.
254
00:14:02,017 --> 00:14:04,294
È finito dalla parte giusta
nello scontro con gli inglesi.
255
00:14:04,304 --> 00:14:05,655
Ed è morto in quello scontro.
256
00:14:06,008 --> 00:14:09,075
Credo che si possa tracciare
una linea retta tra il suo sacrificio
257
00:14:09,671 --> 00:14:12,645
e il sacrificio di Donald Okafor.
258
00:14:19,367 --> 00:14:22,170
Ero sdraiata sul mio sloop
capovolto quando...
259
00:14:22,180 --> 00:14:24,056
Ho visto una nave alla deriva.
260
00:14:24,066 --> 00:14:25,066
Nave fantasma.
261
00:14:25,503 --> 00:14:26,845
Sono salita a bordo.
262
00:14:26,855 --> 00:14:29,045
Ma non avevano niente.
Né cibo, né acqua.
263
00:14:29,055 --> 00:14:30,434
Solo sigarette.
264
00:14:32,330 --> 00:14:35,384
Stavo fumando al sole
quando questo elicottero mi ha trovata.
265
00:14:35,394 --> 00:14:37,464
Hanno fatto scendere Okafor...
266
00:14:38,071 --> 00:14:39,460
Dal cielo. Ma ho pensato...
267
00:14:39,876 --> 00:14:41,206
Che fosse un miraggio.
268
00:14:41,848 --> 00:14:43,137
Mi parlò.
269
00:14:43,147 --> 00:14:44,309
Prese le mie misure.
270
00:14:44,977 --> 00:14:46,600
Capì proprio allora
271
00:14:46,610 --> 00:14:48,558
che aveva deciso che ero una A.
272
00:14:49,888 --> 00:14:53,730
Mi diede una scelta. Potevo andare
con lui e salvare il mondo o...
273
00:14:54,346 --> 00:14:55,744
Avrebbe dovuto uccidermi.
274
00:14:56,304 --> 00:14:58,804
Gli dissi di non scomodarsi
perché lasciandomi lì,
275
00:14:58,814 --> 00:15:01,180
sarei morta in pochi giorni.
E lui rispose...
276
00:15:02,234 --> 00:15:04,405
"Non sono d'accordo
con questa valutazione".
277
00:15:09,380 --> 00:15:10,561
Dopo che ho provato...
278
00:15:11,300 --> 00:15:12,300
A ucciderlo,
279
00:15:12,669 --> 00:15:13,857
puntò la sua pistola...
280
00:15:14,573 --> 00:15:15,650
Contro il mio viso.
281
00:15:15,966 --> 00:15:18,041
Il suo stesso sangue colava dalla canna.
282
00:15:19,603 --> 00:15:20,987
E comunque non mi ha sparato.
283
00:15:22,178 --> 00:15:25,421
Ho pensato: chi è questo
uomo stupido con l'elicottero?
284
00:15:25,925 --> 00:15:27,825
Chi è questo che non preme il grilletto?
285
00:15:28,498 --> 00:15:31,201
- Quella eri la te di allora, non di ora.
- Lo ero?
286
00:15:31,778 --> 00:15:35,561
Cioè, l'uomo che ha cambiato
tutto per me è morto.
287
00:15:37,722 --> 00:15:38,745
Forse avevo...
288
00:15:40,531 --> 00:15:42,149
Forse avevo ragione la prima volta.
289
00:15:44,923 --> 00:15:46,813
Maggior generale, signore.
290
00:15:49,737 --> 00:15:51,475
Sergenti maggiori,
291
00:15:52,458 --> 00:15:54,600
eravate molto importanti per lui.
292
00:15:54,610 --> 00:15:56,581
Vedeva un ottimo potenziale in voi.
293
00:15:57,038 --> 00:15:58,818
- Grazie, signore.
- Non ringraziarmi ancora.
294
00:15:58,828 --> 00:16:02,038
L'avevo avvertito che non ne
valevate la pena, ma voleva...
295
00:16:02,649 --> 00:16:04,575
Dimostrarmi il contrario.
296
00:16:05,443 --> 00:16:07,298
Mi sto facendo ancora un'idea.
297
00:16:08,402 --> 00:16:10,363
Continuo a pensare a "pharmakon",
298
00:16:11,267 --> 00:16:13,553
una parola in greco
antico che significa sia...
299
00:16:13,563 --> 00:16:15,672
"Veleno" che "cura".
300
00:16:15,682 --> 00:16:18,274
Mi viene in mente questo quando
sento il tuo nome, Grimes.
301
00:16:19,225 --> 00:16:21,197
Ma il punto è che non sono sicuro di te.
302
00:16:22,389 --> 00:16:23,478
Non sono proprio...
303
00:16:23,936 --> 00:16:25,028
Sicuro.
304
00:16:26,954 --> 00:16:29,210
"Arti marziali:
Il libro delle tradizioni familiari",
305
00:16:29,220 --> 00:16:31,084
di Yagyu Munenori.
306
00:16:32,071 --> 00:16:33,808
L'ho dato anche a Okafor.
307
00:16:34,348 --> 00:16:36,006
Non ero sicuro neanche di lui.
308
00:16:36,016 --> 00:16:38,611
Ma con lui, il limite era il cielo, no?
309
00:16:40,233 --> 00:16:42,865
Thorne, devo parlarti in privato.
Facciamo un giro.
310
00:16:42,875 --> 00:16:43,935
Sissignore.
311
00:17:05,491 --> 00:17:08,110
Sono il comandante sergente
maggiore Thorne, adesso.
312
00:17:09,308 --> 00:17:10,857
Beale mi ha promossa.
313
00:17:11,773 --> 00:17:12,785
Grazie.
314
00:17:22,874 --> 00:17:24,286
Mi ha detto tutto,
315
00:17:24,835 --> 00:17:26,349
abbiamo fatto la riunione.
316
00:17:27,066 --> 00:17:28,627
La riunione Echelon.
317
00:17:29,144 --> 00:17:31,116
Pensavo ci volessero anni prima...
318
00:17:36,869 --> 00:17:38,486
Ho bisogno che...
319
00:17:38,496 --> 00:17:41,754
Ti occupi della logistica alla base
operativa avanzata di Cascadia.
320
00:17:42,423 --> 00:17:45,279
Stanno accelerando
i tempi e c'è molto da fare
321
00:17:45,289 --> 00:17:47,451
prima che i comandanti
arrivino per l'apertura.
322
00:17:47,944 --> 00:17:50,563
Beale ha detto che andranno tutti.
323
00:17:51,032 --> 00:17:52,770
Tutti gli alti ufficiali,
324
00:17:52,780 --> 00:17:55,594
tutti i decisori.
Tutta l'unità di prima linea.
325
00:17:56,899 --> 00:17:59,494
Mi ha anche chiesto della
consegnataria Bethune.
326
00:18:01,651 --> 00:18:04,152
Ci sono più di 17.000 persone
in questa unità e...
327
00:18:04,540 --> 00:18:06,031
Pensa a lei.
328
00:18:07,592 --> 00:18:10,226
Voglio che tu sappia che
si ripercuote su di me, ora.
329
00:18:10,236 --> 00:18:12,421
Beh, gli hai detto che era per Okafor.
330
00:18:12,431 --> 00:18:13,665
Infatti...
331
00:18:13,675 --> 00:18:14,851
Ed era così.
332
00:18:16,048 --> 00:18:17,363
Ma era anche per te.
333
00:18:18,079 --> 00:18:19,323
Sta succedendo.
334
00:18:20,100 --> 00:18:23,641
Sto salendo e lei non può
trascinarmi giù. Devi saperlo.
335
00:18:23,651 --> 00:18:25,095
Non lo farà. Me ne assicurerò.
336
00:18:25,105 --> 00:18:26,191
Sarà meglio.
337
00:18:32,973 --> 00:18:34,279
Grazie,
338
00:18:34,289 --> 00:18:36,221
per avermi ascoltata, Rick.
339
00:18:37,360 --> 00:18:38,628
E per questo.
340
00:18:51,554 --> 00:18:53,198
Cosa? Niente saluto?
341
00:19:01,280 --> 00:19:03,029
Non hai sentito quello
che ho sentito io.
342
00:19:04,614 --> 00:19:06,317
Non hai visto quello che ho visto io.
343
00:19:08,902 --> 00:19:09,935
Ma lo farai.
344
00:19:13,974 --> 00:19:15,568
Buonanotte, sergente maggiore.
345
00:19:15,578 --> 00:19:16,754
Buonanotte,
346
00:19:16,764 --> 00:19:17,940
Comandante...
347
00:19:17,950 --> 00:19:19,277
Sergente maggiore.
348
00:20:01,802 --> 00:20:05,677
Cariche di dispersione N/NE 21.00
349
00:20:41,335 --> 00:20:43,013
Ci siamo, stanotte.
350
00:20:43,023 --> 00:20:44,479
Dobbiamo agire in fretta.
351
00:20:44,996 --> 00:20:47,593
Le cariche di dispersione
hanno attirato più morti.
352
00:20:47,603 --> 00:20:50,075
Stanotte ne attireranno ancora di più.
353
00:20:57,143 --> 00:21:01,112
DITEGLI
CHE MI DISPIACE
DI AVER MENTITO
354
00:21:25,068 --> 00:21:28,511
Dopo la visita medica post-attività,
vai alla palestra dei consegnatari,
355
00:21:28,521 --> 00:21:30,106
armadietto 678.
356
00:21:30,710 --> 00:21:32,708
La chiave ti farà uscire dall'edificio,
357
00:21:32,718 --> 00:21:34,831
sotto la base e via.
358
00:21:35,959 --> 00:21:37,215
Segui la mappa.
359
00:21:37,755 --> 00:21:39,518
C'è una canoa rossa nei cespugli.
360
00:21:40,551 --> 00:21:41,762
Ti amo.
361
00:21:43,571 --> 00:21:46,108
E... ti ho lasciato un regalino.
362
00:24:26,622 --> 00:24:27,655
Rick?
363
00:24:31,593 --> 00:24:32,614
Rick?
364
00:24:51,432 --> 00:24:52,639
Non vengo.
365
00:24:53,437 --> 00:24:55,974
E se tu non vai, non andrai mai via
366
00:24:55,984 --> 00:24:57,692
e moriremo entrambi qui.
367
00:24:58,244 --> 00:25:00,250
L'unico modo per farti tornare da Judith
368
00:25:00,260 --> 00:25:02,592
è che io stia qui ad accertarmene.
369
00:25:03,719 --> 00:25:04,890
Ti amerò...
370
00:25:04,900 --> 00:25:05,961
Per sempre.
371
00:25:06,419 --> 00:25:07,779
Se mi ami...
372
00:25:09,446 --> 00:25:10,480
Te ne andrai.
373
00:25:40,103 --> 00:25:41,613
Perché sei qui, soldato?
374
00:25:41,623 --> 00:25:42,698
Se n'è andata...
375
00:25:43,192 --> 00:25:44,951
E tu mi aiuterai a farla stare dov'è.
376
00:25:44,961 --> 00:25:46,385
Come ha fatto ad andarsene?
377
00:25:46,872 --> 00:25:48,951
Ho fatto sembrare
che sia morta provandoci.
378
00:25:49,784 --> 00:25:53,101
So che dovevo restare per farla
andare via, quindi eccomi qui.
379
00:25:53,111 --> 00:25:55,435
Se n'è andata davvero senza di te?
380
00:25:55,881 --> 00:25:59,028
- Non ci credo, Rick.
- Non sapeva che io sarei rimasto qui.
381
00:26:01,224 --> 00:26:02,845
Vuoi ancora uccidermi, Rick?
382
00:26:04,363 --> 00:26:05,749
Lo vedi ancora?
383
00:26:05,759 --> 00:26:07,405
Forse stavo solo sognando.
384
00:26:08,038 --> 00:26:10,500
Non posso ucciderti.
Le persone sono una risorsa.
385
00:26:10,510 --> 00:26:12,953
Ora ne fai parte.
"I nostri destini sono legati".
386
00:26:12,963 --> 00:26:15,116
- Perché?
- Ho trovato un cadavere.
387
00:26:15,126 --> 00:26:17,995
Ci assomigliava dopo che gli ho
messo un'uniforme da consegnatario
388
00:26:18,005 --> 00:26:20,907
e l'ho fatto a pezzi,
gli ho staccato la faccia.
389
00:26:20,917 --> 00:26:24,154
È caduta, ha sbattuto la testa sulle
pietre, gli erranti l'hanno trovata.
390
00:26:24,919 --> 00:26:28,601
Assicurati solo di occuparti dell'indagine
appena scoprono che è scomparsa.
391
00:26:28,611 --> 00:26:31,283
Il corpo è sul lungomare,
a sudest del Molo 70.
392
00:26:31,893 --> 00:26:35,360
Stavo andando al primo controllo
di sicurezza alla tua base di Cascadia.
393
00:26:35,370 --> 00:26:36,547
Non ci sarò,
394
00:26:36,557 --> 00:26:37,633
grazie a Dio.
395
00:26:37,643 --> 00:26:40,199
Mi assicurerò di essere pronta
quando Dana verrà data dispersa...
396
00:26:40,209 --> 00:26:42,805
E mi metterò al lavoro.
Ma se succederà qualche casino,
397
00:26:42,815 --> 00:26:44,163
non sarà colpa mia.
398
00:26:44,173 --> 00:26:46,587
E se vuoi far avverare il tuo sogno,
399
00:26:46,597 --> 00:26:48,558
uccidimi mentre siamo faccia a faccia.
400
00:26:48,957 --> 00:26:51,611
Gli ho già lasciato tutte le risposte
che non vuoi che abbiano.
401
00:26:55,080 --> 00:26:56,888
Dici di averlo fatto per lei.
402
00:26:58,497 --> 00:27:00,223
Sono sicura che sia vero,
403
00:27:00,739 --> 00:27:03,976
ma mi chiedo se non ci sia
qualcos'altro che ti tiene qui.
404
00:27:06,363 --> 00:27:08,943
Ripeto, ti ho salvato la vita.
405
00:27:08,953 --> 00:27:10,798
Beh, ora puoi salvare la sua.
406
00:27:12,004 --> 00:27:13,203
Sei un'eroina...
407
00:27:14,037 --> 00:27:15,387
Con un taglio di merda.
408
00:27:29,070 --> 00:27:30,209
Torna dov'eri.
409
00:27:33,804 --> 00:27:36,023
Adesso sei in un mare di guai,
sergente maggiore.
410
00:27:39,069 --> 00:27:40,199
Muoviamoci.
411
00:27:58,024 --> 00:27:59,611
- Ben fatto.
- Oh, mio Dio.
412
00:28:15,695 --> 00:28:19,244
Durante l'ammissione, ha detto
che l'unione fa la forza.
413
00:28:19,666 --> 00:28:21,653
Mi ha aiutato a far
valere le mie ragioni.
414
00:28:21,663 --> 00:28:22,813
Il fatto è che...
415
00:28:24,208 --> 00:28:27,153
Non sembra una che si affida
agli altri per la sicurezza.
416
00:28:49,974 --> 00:28:51,143
Continua a camminare.
417
00:28:53,316 --> 00:28:55,065
Dritto e poi a destra. Possiamo parlare.
418
00:29:11,246 --> 00:29:12,726
In tutti questi anni,
419
00:29:13,278 --> 00:29:15,884
non sono stato ucciso
solo grazie a un uomo
420
00:29:15,894 --> 00:29:18,923
che mi ha salvato
la vita più e più volte.
421
00:29:20,735 --> 00:29:22,393
L'unico modo in cui puoi scappare
422
00:29:22,403 --> 00:29:25,114
è se qualcuno qui dentro se ne assicura.
423
00:29:25,840 --> 00:29:28,710
Mi ci sono voluti anni per capire
che non posso andarmene...
424
00:29:28,720 --> 00:29:29,720
Più.
425
00:29:30,187 --> 00:29:32,554
Ho chiesto aiuto, non mi è stato dato.
426
00:29:33,802 --> 00:29:35,050
Per andartene,
427
00:29:35,507 --> 00:29:37,910
ti serve qualcuno all'interno.
428
00:29:38,451 --> 00:29:39,830
Sono questo per te.
429
00:29:41,656 --> 00:29:44,395
Ho detto che se mi amavi...
430
00:29:46,388 --> 00:29:47,738
Dovevi andartene.
431
00:30:10,867 --> 00:30:12,879
Shoto, qui Daito.
432
00:30:13,534 --> 00:30:17,186
Qualcuno mi ha detto che dovevo
sapere quando andarmene.
433
00:30:23,447 --> 00:30:25,357
Ho avuto la possibilità
di tornare a casa,
434
00:30:25,823 --> 00:30:28,282
ma non potevo farlo
senza l'uomo coraggioso.
435
00:30:28,729 --> 00:30:30,322
Forse avrei dovuto.
436
00:30:37,458 --> 00:30:39,825
Proprio quando mi sono chiesta
se avrei potuto farmi coinvolgere
437
00:30:39,835 --> 00:30:43,057
dall'ambizione e la speranza
di questo posto,
438
00:30:43,067 --> 00:30:45,088
che avrebbe potuto sostituire noi,
439
00:30:45,825 --> 00:30:47,284
ho trovato qualcosa.
440
00:30:54,421 --> 00:30:57,067
BENJIRO
PORTARITRATTI E ARTE
441
00:31:04,469 --> 00:31:06,015
Tu sei quello che mi ha disegnata.
442
00:31:07,040 --> 00:31:08,040
Sì.
443
00:31:08,848 --> 00:31:10,413
Sempre te e la bambina.
444
00:31:10,423 --> 00:31:13,445
Lui veniva dopo qualche mese
e ne chiedeva uno nuovo.
445
00:31:13,455 --> 00:31:17,692
Mi ha chiesto di disegnare un bambino,
ma non era mai giusto per lui.
446
00:31:17,702 --> 00:31:18,702
Carl.
447
00:31:20,561 --> 00:31:21,903
Si chiamava Carl.
448
00:31:23,245 --> 00:31:24,456
Sei più aperta.
449
00:31:24,847 --> 00:31:27,307
Gli ci sono voluti tre anni
per dire i nomi.
450
00:31:27,317 --> 00:31:29,450
Tu sei Michonne e la bambina è Judith.
451
00:31:30,679 --> 00:31:31,834
Lei è qui?
452
00:31:35,170 --> 00:31:37,182
- Mi dispiace.
- Lei sta bene.
453
00:31:38,728 --> 00:31:41,691
Ha detto che voleva i disegni
finché non vi avrebbe riviste.
454
00:31:42,725 --> 00:31:44,029
Ed eccoti qui.
455
00:31:45,389 --> 00:31:46,870
Sapeva che ti avrebbe rivista.
456
00:31:46,880 --> 00:31:47,951
Lo sapeva.
457
00:31:48,417 --> 00:31:50,336
Ha smesso di parlare così.
458
00:31:50,997 --> 00:31:53,084
- Gli ho detto...
- Lo so cosa gli hai detto.
459
00:31:54,686 --> 00:31:55,686
Grazie.
460
00:31:56,754 --> 00:31:57,854
Mi ha aiutata.
461
00:31:58,673 --> 00:32:00,015
Ti ha trovata.
462
00:32:02,195 --> 00:32:03,806
Ora sto cercando lui.
463
00:32:07,943 --> 00:32:10,039
Credici ancora per un po'.
464
00:32:24,126 --> 00:32:25,126
Bethune.
465
00:32:34,998 --> 00:32:37,093
Sono il comandante
sergente maggiore Thorne.
466
00:32:37,485 --> 00:32:40,168
Conosci il sergente maggiore
Grimes, ovviamente.
467
00:32:40,764 --> 00:32:41,764
Esatto.
468
00:32:43,093 --> 00:32:45,003
Ti è piaciuto l'orientamento?
469
00:32:45,506 --> 00:32:47,518
E la prima gita in città?
470
00:32:47,528 --> 00:32:48,543
Sì.
471
00:32:48,553 --> 00:32:49,880
Ho visto alcuni...
472
00:32:50,271 --> 00:32:52,078
Pezzi d'arte interessanti.
473
00:32:54,129 --> 00:32:55,880
Non così entusiasmante, eh?
474
00:32:57,166 --> 00:32:58,880
Questa vita non fa per te?
475
00:33:00,502 --> 00:33:01,992
Ho una scelta?
476
00:33:04,471 --> 00:33:05,551
Vieni con noi.
477
00:33:16,424 --> 00:33:17,766
Cos'è questo posto?
478
00:33:18,977 --> 00:33:22,368
È ciò che la città sarebbe diventata
se non fosse stato per un uomo.
479
00:33:27,085 --> 00:33:28,203
È stata bombardata?
480
00:33:28,213 --> 00:33:29,213
Sì.
481
00:33:30,421 --> 00:33:32,135
Ora, non so tanto su di te.
482
00:33:34,213 --> 00:33:36,021
Sei sbucata dai boschi
483
00:33:36,031 --> 00:33:38,033
e hai salvato qualcuno
di molto importante.
484
00:33:39,673 --> 00:33:42,077
Il sergente maggiore Grimes
mi ha salvato la vita una volta.
485
00:33:42,087 --> 00:33:44,868
Lo definirei un amico,
486
00:33:44,878 --> 00:33:45,878
ma...
487
00:33:46,657 --> 00:33:49,563
L'amicizia sembra qualcosa
che non esiste qua fuori.
488
00:33:50,253 --> 00:33:52,284
È troppo leggera. Troppo debole.
489
00:33:55,079 --> 00:33:56,737
È la mia famiglia ora.
490
00:33:56,747 --> 00:33:57,892
La mia unica
491
00:33:57,902 --> 00:33:59,048
famiglia.
492
00:34:01,414 --> 00:34:03,147
Quindi la mia domanda è...
493
00:34:04,265 --> 00:34:05,265
Chi sei?
494
00:34:06,520 --> 00:34:07,917
Solo Dana.
495
00:34:08,681 --> 00:34:10,851
Non è il momento di essere umili,
496
00:34:10,861 --> 00:34:11,861
Dana.
497
00:34:12,696 --> 00:34:13,870
Sono una sopravvissuta.
498
00:34:13,880 --> 00:34:15,519
Una sopravvissuta non sarebbe corsa
499
00:34:15,529 --> 00:34:17,960
per salvare un uomo
che stava per essere ucciso.
500
00:34:18,360 --> 00:34:19,646
Beh, io sì.
501
00:34:20,224 --> 00:34:21,547
E sono sopravvissuta.
502
00:34:21,920 --> 00:34:23,512
Perché l'hai salvato?
503
00:34:23,522 --> 00:34:24,975
Stavo cercando delle persone.
504
00:34:25,366 --> 00:34:26,540
È più sicuro
505
00:34:26,550 --> 00:34:27,565
con le persone.
506
00:34:27,901 --> 00:34:29,316
Perché l'hai salvato?
507
00:34:38,782 --> 00:34:41,055
- Non sembrava...
- Non sembrava, cosa?
508
00:34:41,065 --> 00:34:42,713
Non sembrava giusto.
509
00:34:44,576 --> 00:34:46,011
Era per terra...
510
00:34:46,551 --> 00:34:47,551
Indifeso.
511
00:34:48,787 --> 00:34:49,787
Lui?
512
00:34:52,914 --> 00:34:54,963
Non me lo immagino indifeso.
513
00:34:55,802 --> 00:34:57,450
Beh, non lo conosco.
514
00:34:59,398 --> 00:35:00,879
Ma stava...
515
00:35:01,606 --> 00:35:03,040
Per morire.
516
00:35:03,953 --> 00:35:05,294
Se non fossi stata lì.
517
00:35:08,313 --> 00:35:10,512
Non voglio vedere morire nessuno,
518
00:35:11,332 --> 00:35:13,754
sopratutto qualcuno che sembra...
519
00:35:14,332 --> 00:35:15,487
Indifeso.
520
00:35:22,153 --> 00:35:23,755
Ti confiderò un segreto.
521
00:35:24,557 --> 00:35:25,557
Sei qui...
522
00:35:26,047 --> 00:35:27,129
Grazie a me.
523
00:35:27,874 --> 00:35:29,980
Persone come te,
non vengono fatte entrare.
524
00:35:31,135 --> 00:35:32,671
Sei una leader,
525
00:35:32,681 --> 00:35:34,377
ciò che noi definiamo una A.
526
00:35:34,387 --> 00:35:37,172
Se ti è permesso vivere in città, tu...
527
00:35:38,006 --> 00:35:40,820
Non lavorerai, farai la contadina,
comprerai, leggerai. No.
528
00:35:40,830 --> 00:35:42,348
Cercherai risposte.
529
00:35:43,745 --> 00:35:44,845
Chiederai...
530
00:35:45,329 --> 00:35:46,615
Cos'è successo qui
531
00:35:46,969 --> 00:35:48,068
e perché
532
00:35:48,478 --> 00:35:49,478
e a chi.
533
00:35:50,845 --> 00:35:53,714
E cercherai vendetta basandoti
su una sensazione.
534
00:35:54,739 --> 00:35:56,453
Una sensazione che non sai descrivere.
535
00:36:00,068 --> 00:36:04,261
Ma se ti dicessi che c'è solo un modo
per avere quelle risposte,
536
00:36:04,271 --> 00:36:05,547
quei segreti,
537
00:36:06,077 --> 00:36:09,571
solo un modo per capire
il quadro completo?
538
00:36:10,298 --> 00:36:11,695
Accetteresti?
539
00:36:12,235 --> 00:36:13,921
Mi daresti le risposte?
540
00:36:14,350 --> 00:36:15,971
Una possibilità che in pochi hanno,
541
00:36:15,981 --> 00:36:18,738
in pochi nell'intera unità.
542
00:36:19,344 --> 00:36:20,825
Pochi al mondo.
543
00:36:23,145 --> 00:36:24,542
Io direi...
544
00:36:28,605 --> 00:36:29,723
Sì.
545
00:36:40,503 --> 00:36:41,882
Sergente maggiore,
546
00:36:43,261 --> 00:36:47,788
la consegnataria si unirà a noi
per le operazioni alla base Cascadia.
547
00:36:48,657 --> 00:36:50,790
Assicurati che sia
adeguatamente equipaggiata.
548
00:36:50,800 --> 00:36:52,346
Uniforme da battaglia provvisoria.
549
00:36:52,356 --> 00:36:53,464
Armi?
550
00:36:54,731 --> 00:36:56,017
Solo un bastone.
551
00:36:56,408 --> 00:36:59,026
Puoi tornare al veicolo,
consegnatario Bethune.
552
00:37:14,290 --> 00:37:16,246
È andata bene. Sei brava.
553
00:37:16,256 --> 00:37:18,929
Sì, lei è forte, Rick
e io non sono Okafor.
554
00:37:19,321 --> 00:37:21,240
Non scherziamo con la sicurezza.
555
00:37:21,250 --> 00:37:23,830
Per quanto ne so, potrebbe
essere in fuga verso il fiume.
556
00:37:24,529 --> 00:37:26,578
- Hai afferrato l'arma.
- E tu il coltello.
557
00:37:26,588 --> 00:37:29,014
Ero pronto a coprirti
le spalle. E non sta scappando.
558
00:37:29,024 --> 00:37:32,517
- Potevi portarla con noi.
- Non sarò responsabile per una vulnerabilità.
559
00:37:33,249 --> 00:37:35,056
So tutto ora.
560
00:37:35,066 --> 00:37:37,609
Capisco perché siamo
qui fuori a fare questo.
561
00:37:39,137 --> 00:37:40,385
Non sono Okafor.
562
00:37:56,158 --> 00:37:59,398
La base operativa avanzata
di Cascadia era un'università.
563
00:37:59,408 --> 00:38:01,547
L'abbiamo trasformata
in un centro di potere.
564
00:38:01,557 --> 00:38:05,035
Solo io e Grimes tra la fanteria
l'abbiamo visto, a parte la prima linea.
565
00:38:05,045 --> 00:38:06,288
Sei in buona compagnia.
566
00:38:06,298 --> 00:38:07,960
E sei solo una consegnataria.
567
00:38:08,622 --> 00:38:10,781
Lavora bene e avrai
salmone gratis per cena.
568
00:38:10,791 --> 00:38:13,643
Vale la pena attraversare il Paese,
anche se bisogna fare rifornimento
569
00:38:13,653 --> 00:38:15,462
in cinque punti diversi.
570
00:38:15,472 --> 00:38:16,820
Non c'è nulla qui.
571
00:38:16,830 --> 00:38:17,924
Cosa protegge?
572
00:38:18,263 --> 00:38:20,263
La sicurezza della Repubblica Civica.
573
00:38:20,273 --> 00:38:23,820
Risorse estese e attività
di spionaggio sulla costa ovest.
574
00:38:24,526 --> 00:38:26,934
- Il futuro.
- Amber-Indigo.
575
00:38:26,944 --> 00:38:29,809
Rossi sul campo.
La minaccia è imminente.
576
00:38:29,819 --> 00:38:31,839
C'è un'unità già schierata in missione.
577
00:38:31,849 --> 00:38:32,904
Ricevuto.
578
00:38:33,959 --> 00:38:35,163
Pronti.
579
00:38:37,406 --> 00:38:39,137
La riunione sta iniziando.
580
00:38:39,147 --> 00:38:41,306
La missione sta iniziando.
581
00:38:42,023 --> 00:38:44,580
Le unità sono fuori in missione,
quindi tocca a noi.
582
00:38:44,978 --> 00:38:48,097
C'è stata una breccia significativa
alle barre perimetrali,
583
00:38:48,107 --> 00:38:50,206
ci sono già delle dispersioni.
584
00:38:50,216 --> 00:38:51,480
Quello è l'ostacolo.
585
00:38:52,042 --> 00:38:53,525
L'obbiettivo...
586
00:38:53,535 --> 00:38:57,400
Sono oltre duecento delta in arrivo
attraverso quella breccia.
587
00:38:57,818 --> 00:39:00,863
I velivoli e le cariche di dispersione
rimbalzano sulla parete rocciosa,
588
00:39:00,873 --> 00:39:05,525
non possono lavorare.
Dovremo spostare i delta noi stessi,
589
00:39:05,535 --> 00:39:07,236
dovremo farli fuori.
590
00:39:07,246 --> 00:39:10,908
Mancano pochi giorni al summit
tra i pezzi grossi della RCM
591
00:39:10,918 --> 00:39:13,654
e i corpi della prima linea.
592
00:39:13,664 --> 00:39:16,858
Se i delta attraversano la breccia,
593
00:39:16,868 --> 00:39:19,032
il progetto torna a zero.
594
00:39:19,042 --> 00:39:21,191
Il piano viene rimandato.
595
00:39:21,201 --> 00:39:23,713
Vogliamo che venga rimandato?
596
00:39:23,723 --> 00:39:25,026
No, signora.
597
00:39:25,036 --> 00:39:29,012
Un soldato porterà l'R-DIM attraverso
la breccia, verso l'orda e oltre essa.
598
00:39:29,022 --> 00:39:32,902
Va piazzato a cento passi
da dove esce l'orda.
599
00:39:32,912 --> 00:39:36,793
Un velivolo sparerà subito dopo
per creare un suono dispersivo.
600
00:39:36,803 --> 00:39:38,444
Chi ha il cannone, signora?
601
00:39:39,986 --> 00:39:41,101
Io.
602
00:39:42,683 --> 00:39:44,434
Discretezza, soldati.
603
00:39:44,444 --> 00:39:46,544
Solo armi fredde e fucili pneumatici.
604
00:39:48,225 --> 00:39:49,559
Consegnataria,
605
00:39:50,363 --> 00:39:51,587
tu rimani in formazione.
606
00:39:52,144 --> 00:39:54,901
Ti voglio fuori linea
durante la pulizia,
607
00:39:54,911 --> 00:39:56,393
pronta a non uccidere.
608
00:39:56,881 --> 00:39:58,980
La chiamiamo prima linea, no?
609
00:39:58,990 --> 00:40:00,383
Teniamoli lì.
610
00:40:01,068 --> 00:40:03,178
Se si mette male,
ti disperdi nella nebbia.
611
00:40:03,188 --> 00:40:04,422
Non andare nel panico.
612
00:40:04,909 --> 00:40:06,073
Premi il PRB.
613
00:40:06,760 --> 00:40:11,630
Con quel pulsante, ogni elicottero
entro 500 chilometri può trovarti.
614
00:40:12,088 --> 00:40:13,680
Prendete il cannone, forza.
615
00:40:14,854 --> 00:40:16,556
L'R-DIM, perché tu?
616
00:40:16,566 --> 00:40:18,347
Perché voi siete tutti lenti.
617
00:40:20,859 --> 00:40:22,948
Da quando so ciò che so,
618
00:40:22,958 --> 00:40:24,590
qualcosa che presto saprai anche tu...
619
00:40:26,054 --> 00:40:28,126
Non concordo con Okafor su tutto.
620
00:40:28,773 --> 00:40:30,932
Però ha guidato dal basso,
621
00:40:30,942 --> 00:40:32,146
voglio fare lo stesso.
622
00:40:42,984 --> 00:40:44,596
Ne arrivano altri, blocco la strada.
623
00:40:44,606 --> 00:40:46,178
Dobbiamo fare piazza pulita.
624
00:40:49,780 --> 00:40:51,631
Ti ho detto di restare fuori.
625
00:40:51,641 --> 00:40:53,262
Resta indietro, niente uccisioni.
626
00:40:54,394 --> 00:40:55,526
Forza!
627
00:41:00,223 --> 00:41:01,546
Merda!
628
00:41:01,556 --> 00:41:03,895
Raduna tutti e spostali
verso la breccia?
629
00:41:03,905 --> 00:41:05,298
Sono occupati.
630
00:41:05,308 --> 00:41:07,656
Avrei dovuto dare
l'ultimo posto a un soldato.
631
00:41:08,651 --> 00:41:10,392
Portiamo il cannone appena c'è un buco.
632
00:41:33,071 --> 00:41:34,580
Consegnataria Bethune!
633
00:41:35,814 --> 00:41:37,078
Ritirati!
634
00:41:59,903 --> 00:42:01,097
Andiamo.
635
00:42:21,912 --> 00:42:22,912
Forza.
636
00:43:10,289 --> 00:43:11,289
Dai.
637
00:43:12,369 --> 00:43:14,001
Ci troveranno.
638
00:43:14,011 --> 00:43:15,215
Lo faranno.
639
00:43:15,225 --> 00:43:16,976
Faremo in modo che non possano.
640
00:43:19,590 --> 00:43:20,828
Non così.
641
00:44:26,111 --> 00:44:27,693
Restano dieci delta!
642
00:44:27,703 --> 00:44:29,106
Restano dieci delta!
643
00:44:45,794 --> 00:44:47,814
Ha infranto il protocollo
e tu insieme a lei.
644
00:44:47,824 --> 00:44:49,705
Stava correndo, le serviva aiuto.
645
00:44:49,715 --> 00:44:51,655
- Serviva a te.
- Seguiamo una catena di comando,
646
00:44:51,665 --> 00:44:52,977
o l'ordine non riesce.
647
00:44:53,345 --> 00:44:56,211
Si è ribellata e tu l'hai seguita.
Quanti altri lo faranno?
648
00:44:57,120 --> 00:44:58,430
Mi sono fidata di lei.
649
00:44:58,440 --> 00:45:00,131
Mi sono esposta per lei.
650
00:45:00,141 --> 00:45:01,141
Per te.
651
00:45:01,664 --> 00:45:04,494
- Ora me ne pento.
- Non farlo. Volevo tu vincessi,
652
00:45:04,504 --> 00:45:07,792
per questo ho fatto ciò che ho fatto.
Forse era troppo presto per lei.
653
00:45:07,802 --> 00:45:09,842
La mando indietro, così da darle
più tempo al punto di raccolta.
654
00:45:09,852 --> 00:45:11,016
Sì, per ora.
655
00:45:11,816 --> 00:45:14,064
Dobbiamo occuparcene noi,
656
00:45:14,074 --> 00:45:15,199
tu ed io.
657
00:45:18,144 --> 00:45:20,771
Riporta la consegnataria indietro.
Non voglio più vederla,
658
00:45:20,781 --> 00:45:21,826
ok? E tu...
659
00:45:21,836 --> 00:45:23,537
Farai tutto il lavoro di merda,
660
00:45:23,547 --> 00:45:24,970
tutti i rifornimenti.
661
00:45:25,537 --> 00:45:27,059
Questa la passi liscia, Grimes,
662
00:45:27,069 --> 00:45:30,084
perché hai aiutato a eliminare
qualche centinaio di delta,
663
00:45:30,094 --> 00:45:31,129
ok?
664
00:45:32,168 --> 00:45:34,267
Il generale maggiore Beale
vuole ragguagliarti.
665
00:45:35,302 --> 00:45:36,387
Stai facendo strada.
666
00:45:38,078 --> 00:45:39,078
Rick,
667
00:45:39,770 --> 00:45:41,412
sarà meglio tu capisca bene.
668
00:45:59,187 --> 00:46:01,008
Ho sede fissa qui ora,
669
00:46:01,018 --> 00:46:02,500
fino al summit e anche dopo.
670
00:46:02,980 --> 00:46:04,333
Casa dolce casa.
671
00:46:05,308 --> 00:46:07,994
Niente più viaggi da un giorno
e mezzo da qui a Philadelphia.
672
00:46:09,955 --> 00:46:11,766
Dovresti venire a vedere i miei alloggi.
673
00:46:13,394 --> 00:46:15,215
C'è una bellissima vista sulle cascate.
674
00:46:17,782 --> 00:46:18,976
Non mi ha vista.
675
00:46:23,673 --> 00:46:24,678
Ecco qui.
676
00:46:25,319 --> 00:46:26,563
Mi ha vista.
677
00:46:28,971 --> 00:46:30,140
Non importa.
678
00:46:31,105 --> 00:46:33,025
- Jadis?
- Non importa.
679
00:46:33,035 --> 00:46:34,672
Te ne torni alla base ora,
680
00:46:34,682 --> 00:46:36,354
poi ti porto via di qui.
681
00:46:36,364 --> 00:46:39,881
Se devo stenderti e metterti
su quella barca io stesso, lo farò.
682
00:46:39,891 --> 00:46:43,443
Il mio posto è qui, il tuo no.
Non puoi far nulla per cambiarlo.
683
00:46:44,085 --> 00:46:45,368
È finita.
684
00:46:45,826 --> 00:46:48,801
Tutto ciò che avevamo, è finito.
685
00:46:48,811 --> 00:46:49,965
Hai capito?
686
00:47:20,284 --> 00:47:21,284
Shoto,
687
00:47:21,866 --> 00:47:22,891
sono Daito.
688
00:47:26,653 --> 00:47:27,653
Mi dispiace.
689
00:47:34,613 --> 00:47:36,682
Non so se torneremo.
690
00:47:37,428 --> 00:47:39,040
#SPaceSub
691
00:47:39,050 --> 00:47:41,721
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com
46501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.