All language subtitles for The.Village.s02e03.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,550 Traduzione: RemediosBuendia, anto*, TheSpooky, dottorcitty. 2 00:00:04,365 --> 00:00:06,754 Revisione: anto* 3 00:00:07,129 --> 00:00:09,555 www.subsfactory.it 4 00:00:17,085 --> 00:00:20,396 THE VILLAGE S02E03 5 00:00:55,094 --> 00:00:58,801 Quando si � giovani e il tempo non ha et�, 6 00:00:58,831 --> 00:01:01,710 sembra che nulla mai cambier�. 7 00:01:01,740 --> 00:01:03,066 Ma cambia. 8 00:01:03,096 --> 00:01:07,011 A volte arriva cos� veloce e cos� forte che la forma del mondo, 9 00:01:07,041 --> 00:01:10,191 la forma delle persone, non sono pi� gli stessi dopo. 10 00:01:09,335 --> 00:01:12,035 {\an8}FATTORIA CONTROLLATA E CERTIFICATA SENZA TUBERCOLOSI. 11 00:01:11,090 --> 00:01:15,897 Il 1923 era questo. Non solo con noi. Non solo nel villaggio. Ovunque. 12 00:01:16,573 --> 00:01:19,618 - Mia madre lo riconobbe subito. - Vai! 13 00:01:19,648 --> 00:01:21,683 O forse era qualcosa che aveva sempre saputo. 14 00:01:21,713 --> 00:01:24,641 Il resto di noi, il resto del mondo, dovevamo solo metterci a pari, 15 00:01:24,671 --> 00:01:27,384 Cambiare forma, decidere. 16 00:01:27,999 --> 00:01:29,651 No, io. 17 00:01:33,608 --> 00:01:35,058 Ha iniziato presto. 18 00:01:36,397 --> 00:01:37,897 S�, beh, dovr� farlo. 19 00:01:38,542 --> 00:01:41,724 Ci vorr� molto tempo per macellare una mandria di quelle dimensioni. 20 00:01:41,754 --> 00:01:45,854 - Tutta la mandria? - Beh, se ce l'ha un capo, ce l'hanno tutti. 21 00:01:46,524 --> 00:01:49,082 Le nostre mucche la prenderanno? 22 00:01:50,027 --> 00:01:51,114 No. 23 00:01:53,952 --> 00:01:55,094 No. 24 00:02:13,110 --> 00:02:16,112 Nutrite con erba, aria pulita. 25 00:02:16,142 --> 00:02:19,123 Non dentro una rovente stalla fetida nella quale si trasmette la TBC. 26 00:02:19,153 --> 00:02:21,066 - Ancora porridge, mamma. - Quindi... 27 00:02:21,096 --> 00:02:23,648 - l'hai sempre saputo. - Cosa? 28 00:02:23,678 --> 00:02:26,337 Beh, aver perso la stalla � stata una buona idea. 29 00:02:26,367 --> 00:02:27,999 Istinto di contadino. 30 00:02:28,029 --> 00:02:31,085 Il mio cuore stava cercando di prendere una decisione. 31 00:02:32,381 --> 00:02:34,245 Buongiorno, Bert. 32 00:02:35,344 --> 00:02:37,294 La sua prima vera decisione. 33 00:02:38,815 --> 00:02:41,165 Ma non era una faccenda politica. 34 00:02:42,920 --> 00:02:44,420 Brava. 35 00:02:48,576 --> 00:02:51,022 - Phoebe! - Bert! Tornate indietro! 36 00:02:52,874 --> 00:02:56,372 - Farete tardi per la scuola. - Posso portarli io, se vuoi. 37 00:02:56,620 --> 00:02:57,622 No. 38 00:02:58,916 --> 00:03:00,016 Lo perderai. 39 00:03:04,352 --> 00:03:05,418 Aspettami. 40 00:03:15,491 --> 00:03:16,535 Phoebe! 41 00:03:25,978 --> 00:03:28,178 Faccio un salto su a vedere Agnes. 42 00:03:28,746 --> 00:03:33,133 - Con ancora cibo dalla nostra tavola? - Pane e uova non ci manderanno in rovina. 43 00:03:33,163 --> 00:03:34,532 Non molto tempo fa, s�. 44 00:03:34,562 --> 00:03:37,812 Beh, cerchiamo d'essere grati di esserne venuti fuori. 45 00:03:40,410 --> 00:03:42,510 Vado a trovare Hankin pi� tardi. 46 00:03:43,114 --> 00:03:45,714 Per vedere di rilevare l'ordine di Rutter. 47 00:03:46,822 --> 00:03:49,544 - Possiamo gestire tutto questo? - Potremmo, s�. 48 00:03:52,890 --> 00:03:55,854 In tutti questi anni, abbiamo lottato per andare avanti 49 00:03:55,884 --> 00:03:57,800 e ora che abbiamo la possibilit� di continuare, 50 00:03:57,830 --> 00:03:59,680 dobbiamo afferrarla, Grace. 51 00:04:02,037 --> 00:04:03,837 Non dovresti immischiarti. 52 00:04:04,876 --> 00:04:06,637 Non dovremmo accoglierla qui. 53 00:04:07,080 --> 00:04:09,819 Ha bisogno d'aiuto, John. Vieni, Maria, tesoro! 54 00:04:38,947 --> 00:04:42,944 - Perch� sparate alle poiane? - Cacciano il piccolo di gallo cedrone. 55 00:04:43,624 --> 00:04:45,897 Non potete passare da qui. Non � sicuro. 56 00:04:45,927 --> 00:04:48,649 - Pedalo per questo sentiero da anni. - Non pi�. 57 00:04:48,800 --> 00:04:52,398 - Perch� dite questo? - E' loro, degli Allingham. 58 00:04:54,082 --> 00:04:55,438 Tornate indietro. 59 00:05:01,739 --> 00:05:02,819 Bene. 60 00:05:46,476 --> 00:05:48,026 Agnes? Va tutto bene? 61 00:05:49,520 --> 00:05:52,938 Non � giusto. Gilbert Hankin non aveva il diritto di licenziarti. 62 00:05:52,968 --> 00:05:54,291 Non � colpa sua. 63 00:05:54,321 --> 00:05:56,578 E' colpa tua se non riuscivi a respirare bene? 64 00:05:56,608 --> 00:05:57,708 Allingham... 65 00:05:58,642 --> 00:05:59,642 Allingham? 66 00:05:59,793 --> 00:06:03,239 Pensa mi sia lamentata di stare male. 67 00:06:03,269 --> 00:06:04,357 Tutto qui. 68 00:06:04,836 --> 00:06:06,866 No, no, no, no, no. 69 00:06:06,896 --> 00:06:08,819 Bisogna scendere in campo contro Allingham. 70 00:06:08,849 --> 00:06:10,699 Non far� alcuna differenza. 71 00:06:12,203 --> 00:06:14,153 Chi starebbe dalla mia parte? 72 00:06:21,616 --> 00:06:22,638 Io. 73 00:06:31,953 --> 00:06:34,920 Sono le tue iniziali, Middleton? 74 00:06:38,184 --> 00:06:39,271 La mano. 75 00:06:45,442 --> 00:06:47,688 Era un vero bastardo, quell'Ingham. 76 00:06:48,862 --> 00:06:52,165 I bambini sono fortunati ad avere la signora Allingham. 77 00:06:52,426 --> 00:06:54,226 Mi ha scritto una lettera. 78 00:06:54,394 --> 00:06:59,005 Beh, pensavo m'avesse scritto una lettera. E' venuto fuori che non era stata lei. 79 00:06:59,381 --> 00:07:00,860 Martha... 80 00:07:00,890 --> 00:07:03,240 E' impossibile. E' una donna sposata. 81 00:07:03,338 --> 00:07:05,989 Cosa ti aspettavi che sarebbe successo, Bert? 82 00:07:06,973 --> 00:07:08,723 Chi l'aveva scritta, allora? 83 00:07:09,549 --> 00:07:10,749 Phoebe Rundle. 84 00:07:11,236 --> 00:07:12,303 Bene! 85 00:07:12,632 --> 00:07:15,886 Ecco qui. Te lo dicevo io, no? 86 00:07:16,029 --> 00:07:17,777 Phoebe Rundle �, 87 00:07:18,717 --> 00:07:20,367 secondo questo maestro, 88 00:07:20,516 --> 00:07:22,466 - la ragazza per te. - Ma... 89 00:07:24,322 --> 00:07:25,352 se... 90 00:07:26,386 --> 00:07:29,839 quello che si sente pu� cambiare tanto rapidamente, come far� a sapere 91 00:07:29,869 --> 00:07:31,069 quand'� vero? 92 00:07:31,772 --> 00:07:32,841 Provalo. 93 00:07:33,316 --> 00:07:37,066 Passa del tempo con lei e poi controlla la tua frequenza cardiaca. 94 00:07:37,452 --> 00:07:39,452 - Non ridere di me. - No, no. 95 00:07:40,105 --> 00:07:41,455 Non lo farei mai. 96 00:07:45,112 --> 00:07:49,811 Vai avanti, lasciati andare e basta, e... provalo. 97 00:08:03,613 --> 00:08:08,335 La prossima settimana alle elezioni nazionali assicuratevi che il vostro voto conti. 98 00:08:27,378 --> 00:08:30,368 - Salve. - Non ero sicura che foste qui. 99 00:08:30,398 --> 00:08:34,373 Solo per stamattina. Poi, Glossop e Chinley. Sheffield stasera. 100 00:08:34,845 --> 00:08:38,063 - E tu devi essere... Mary? - Voi chi siete? 101 00:08:38,939 --> 00:08:41,989 Sono Bill Gibby. Felice di fare la tua conoscenza. 102 00:08:42,262 --> 00:08:43,438 Forza. 103 00:08:44,972 --> 00:08:48,372 Da che parte state per la riforma delle tariffe doganali? 104 00:08:49,334 --> 00:08:52,245 Sono contrario. I laburisti sono contrari. 105 00:08:52,275 --> 00:08:54,125 Anche la signora Allingham. 106 00:08:54,155 --> 00:08:57,633 - Buon per la signora Allingham. - Pap� dice che non importa chi vince. 107 00:08:57,663 --> 00:08:59,923 - Io penso di s�. - La pensa cos� anche mamma. 108 00:08:59,953 --> 00:09:02,406 Vai avanti, su. A scuola. 109 00:09:04,504 --> 00:09:06,368 So che siete molto occupato, 110 00:09:06,398 --> 00:09:10,704 ma volevo parlarvi d'una ragazza che ha perso il posto alla fabbrica di stivali. 111 00:09:10,734 --> 00:09:11,804 Agnes Scrivener. 112 00:09:11,834 --> 00:09:14,978 Vedete, non so che altro fare. Gilbert Hankin, il direttore, 113 00:09:15,008 --> 00:09:17,384 stava solo eseguendo gli ordini di Allingham e, beh, 114 00:09:17,414 --> 00:09:20,849 - non posso parlare con Allingham perch� ... - Quindi non fatelo. 115 00:09:20,879 --> 00:09:21,916 Cosa? 116 00:09:22,153 --> 00:09:25,103 Vi state dimenticando delle persone che contano. 117 00:09:31,183 --> 00:09:33,083 Dite le cose come le vedete. 118 00:09:35,732 --> 00:09:37,432 Le vedete giuste, Grace. 119 00:09:58,386 --> 00:10:02,382 Non c'� bisogno di fermarsi. Dove possiamo trovare Gilbert Hankin? 120 00:10:16,160 --> 00:10:19,364 Siamo qui per chiedere di riassumere Agnes Scrivener. 121 00:10:19,394 --> 00:10:20,894 E' stata sostituita. 122 00:10:21,611 --> 00:10:24,111 - La decisione � stata presa. - Da voi? 123 00:10:28,753 --> 00:10:32,410 Agnes ha lavorato qui per sette anni. 124 00:10:34,145 --> 00:10:36,940 Qualche volta non ha finito il suo lavoro? 125 00:10:36,970 --> 00:10:38,020 Si � mai... 126 00:10:38,782 --> 00:10:39,833 lamentata? 127 00:10:41,571 --> 00:10:43,809 Non posso fare nulla. 128 00:10:48,801 --> 00:10:49,851 D'accordo.. 129 00:10:50,414 --> 00:10:52,314 Grazie per la disponibilit�. 130 00:11:03,402 --> 00:11:07,791 La vostra compagna di lavoro � stata licenziata dal lavoro senza alcuna colpa. 131 00:11:09,214 --> 00:11:12,991 In questo momento siete tutti esposti alla stessa ingiustizia. 132 00:11:13,792 --> 00:11:17,792 Non pu� fabbricar stivali senza il vostro lavoro. Il vostro lavoro... 133 00:11:18,662 --> 00:11:20,076 che potete offrire... 134 00:11:22,102 --> 00:11:23,645 o negare. 135 00:11:26,134 --> 00:11:28,380 Finch� Allingham gestir� questa fabbrica 136 00:11:28,410 --> 00:11:32,743 e parler� per voi in Parlamento, potr� comportarsi con voi come meglio crede. 137 00:11:33,406 --> 00:11:35,650 Ma voi potete ritenerlo responsabile. 138 00:11:35,680 --> 00:11:38,354 Noi possiamo ritenerlo responsabile... 139 00:11:38,826 --> 00:11:41,487 se voterete Laburista questa settimana. 140 00:11:48,936 --> 00:11:50,236 Hanno ascoltato. 141 00:11:50,567 --> 00:11:52,075 Ma non sciopereranno per Agnes. 142 00:11:52,105 --> 00:11:56,562 Hanno paura. Ma non ci sar� n� Hankin n� Allingham tra loro e l'urna. 143 00:11:57,244 --> 00:12:00,370 Allingham sottovaluta noi e loro. 144 00:12:00,888 --> 00:12:02,688 Treno per Sheffield, Bill. 145 00:12:03,418 --> 00:12:06,368 Mostriamo loro una scelta migliore e la faranno. 146 00:12:07,378 --> 00:12:09,928 - Dare l'esempio, Grace. - Ma io sono... 147 00:12:09,976 --> 00:12:12,754 La moglie di un contadino? E io sono un minatore. 148 00:12:13,720 --> 00:12:16,170 E penso che possiamo cambiare il mondo. 149 00:12:40,619 --> 00:12:42,554 - Sono un po' giovani. - Anch'io 150 00:12:43,794 --> 00:12:46,400 - Come scusate? - 2 giugno 1924. 151 00:12:46,779 --> 00:12:48,364 Avr� trent'anni. 152 00:12:48,394 --> 00:12:51,489 Fino ad allora, niente diritto di voto. Quindi, non preoccupatevi, 153 00:12:51,519 --> 00:12:55,519 la mia opinione non � importante e non sar� presa sul serio da nessuno. 154 00:12:56,920 --> 00:12:59,698 Confido userete il vostro voto per fare del bene. 155 00:13:00,565 --> 00:13:03,415 E' fare del bene votare contro vostro cognato? 156 00:13:03,890 --> 00:13:07,390 Anche se non posso votare, ho la mia testa e la mia coscienza. 157 00:13:09,890 --> 00:13:12,043 E sempre cos� sicura di entrambe. 158 00:13:33,462 --> 00:13:34,535 Phoebe. 159 00:13:36,630 --> 00:13:38,980 - Posso chiederti una cosa? - Certo. 160 00:13:39,796 --> 00:13:41,496 - Bert Middleton. - S�? 161 00:13:41,916 --> 00:13:43,460 - Ti fidi di lui? - S�. 162 00:13:44,977 --> 00:13:48,056 - Allora dovrei fidarmi? - No. No. Tienilo sulle spine. 163 00:13:48,086 --> 00:13:50,686 Perch� pi� non potr� averti, pi� ti vorr�. 164 00:14:07,711 --> 00:14:08,719 L�. 165 00:14:09,914 --> 00:14:11,416 Grazie mille. 166 00:14:17,369 --> 00:14:20,069 Il miglior grammofono che si possa comprare. 167 00:14:21,867 --> 00:14:25,024 Ehi, Margaret, non vi ho vista ancora alla sala da ballo. 168 00:14:25,054 --> 00:14:26,692 Dovreste venire, fare un tentativo. 169 00:14:26,722 --> 00:14:28,896 Prima o dopo essermi servita la cena? 170 00:14:30,983 --> 00:14:33,798 Se abbiamo i soldi per la musica, li abbiamo per aiutare gli altri. 171 00:14:33,828 --> 00:14:34,917 Al lavoro! 172 00:14:38,662 --> 00:14:39,731 Hankin. 173 00:14:41,554 --> 00:14:42,645 Una parola. 174 00:14:45,134 --> 00:14:47,638 Dico solo che forse ci penserete meglio in futuro prima di... 175 00:14:47,668 --> 00:14:49,473 - Buonanotte, John. - 'Notte. 176 00:14:49,520 --> 00:14:52,518 prima di prendere latte da Rutter. Ha dovuto macellare la mandria. 177 00:14:52,548 --> 00:14:54,495 La tubercolosi si diffonde da mesi. 178 00:14:54,525 --> 00:14:57,798 Questa � la prima volta in assoluto che mettete piede nel mio negozio. 179 00:14:57,828 --> 00:14:59,807 - Che state cercando? - Vedete... 180 00:15:02,205 --> 00:15:03,272 il mio � puro. 181 00:15:03,302 --> 00:15:05,334 Pascolo aperto, niente rischi, 182 00:15:05,417 --> 00:15:07,505 niente malattie. Vedete? Puro. 183 00:15:07,580 --> 00:15:10,248 Latte, direttamente dalla fattoria Middleton 184 00:15:10,560 --> 00:15:13,560 al negozio Hankin. Io e voi, senz'altro in mezzo. 185 00:15:14,537 --> 00:15:15,591 State... 186 00:15:16,017 --> 00:15:17,284 correndo un rischio. 187 00:15:17,314 --> 00:15:18,901 Non posso fidarmi di voi? 188 00:15:18,931 --> 00:15:21,170 - Sapete che intendo. - Siete uno che rischia, no? 189 00:15:21,200 --> 00:15:22,483 Voglio dire, la... 190 00:15:22,674 --> 00:15:25,174 sala da ballo, � stato un salto nel buio, no? 191 00:15:31,325 --> 00:15:34,325 Dopotutto in voi c'� un uomo d'affari, Middleton. 192 00:15:42,354 --> 00:15:43,507 Dove sei stato? 193 00:15:43,840 --> 00:15:46,190 Hankin prende il latte Middleton ora. 194 00:15:49,371 --> 00:15:50,382 Mamma! 195 00:15:50,834 --> 00:15:53,778 E' andata a sentire il discorso di Edmund Allingham. 196 00:15:54,331 --> 00:15:55,585 E il caseificio? 197 00:15:56,057 --> 00:15:59,071 Basta. Niente pi� corse forsennate alla stazione. 198 00:15:59,382 --> 00:16:01,187 Quei giorni sono finiti, Bert. 199 00:16:09,897 --> 00:16:11,267 Cambio di programma. 200 00:16:23,005 --> 00:16:24,454 Benvenuti. 201 00:16:25,165 --> 00:16:26,758 Non far� un discorso. 202 00:16:26,788 --> 00:16:28,644 Perch�? Perch� voglio sapere da voi... 203 00:16:28,674 --> 00:16:30,164 cosa vi preoccupa, 204 00:16:30,194 --> 00:16:31,334 e cosa volete. 205 00:16:32,091 --> 00:16:34,442 Facciamo una conversazione. 206 00:16:35,371 --> 00:16:37,505 Perci�, fate le vostre le domande. 207 00:16:38,548 --> 00:16:39,701 Chi � il primo? 208 00:16:43,074 --> 00:16:44,465 Signora Middleton. 209 00:16:45,520 --> 00:16:46,562 S�. 210 00:16:49,577 --> 00:16:53,398 Gli operai della vostra fabbrica possono contare su di voi, signor Allingham? 211 00:16:53,428 --> 00:16:57,317 Potete ripetere la domanda pi� forte, cos� che tutti possano sentire? 212 00:16:59,268 --> 00:17:01,461 Chiedevo se gli operai 213 00:17:01,782 --> 00:17:04,732 della vostra fabbrica possono contare su di voi. 214 00:17:05,782 --> 00:17:10,155 Beh, la fabbrica d� lavoro a met� del villaggio dal 1904. 215 00:17:10,941 --> 00:17:13,639 Abbiamo fornito migliaia di stivali ai nostri coraggiosi 216 00:17:13,669 --> 00:17:14,952 soldati al fronte, 217 00:17:14,982 --> 00:17:16,484 ed abbiamo dato lavoro a voi, 218 00:17:16,514 --> 00:17:19,650 quando i tempi duri alla vostra fattoria vi hanno costretta a lavorare. 219 00:17:19,680 --> 00:17:23,638 Ora che, grazie al duro lavoro e alla determinazione di vostro marito, 220 00:17:23,668 --> 00:17:25,911 le cose vanno molto meglio, 221 00:17:26,354 --> 00:17:28,159 beh, non ne avete pi� bisogno. 222 00:17:28,742 --> 00:17:30,625 Agnes Scrivener s�. 223 00:17:33,097 --> 00:17:34,337 Quella ragazza... 224 00:17:36,015 --> 00:17:37,465 � una sobillatrice. 225 00:17:40,177 --> 00:17:42,918 Siete una sobillatrice anche voi, signora Middleton? 226 00:17:42,948 --> 00:17:44,804 Scusate, non capisco cosa intendete con... 227 00:17:44,834 --> 00:17:48,686 Quanto tempo avete passato con Bill Gibby, signora Middleton? 228 00:17:49,188 --> 00:17:52,690 Penso che siate venuta alla fabbrica stamattina per sobillare insieme a Gibby, 229 00:17:52,720 --> 00:17:56,614 e penso che siate qui ora a sobillare un altro po'. 230 00:17:57,680 --> 00:17:59,280 C'� Gibby con voi ora? 231 00:17:59,430 --> 00:18:00,931 C'� lui dietro di voi, 232 00:18:01,245 --> 00:18:03,364 a suggerirvi cosa dire? Dove... dov'�... 233 00:18:03,394 --> 00:18:05,944 il vostro burattinaio, signora Middleton? 234 00:18:10,525 --> 00:18:12,634 Possiamo passare ad un'altra domanda? 235 00:18:24,982 --> 00:18:26,048 Cos'ha detto? 236 00:18:26,388 --> 00:18:28,538 Per lo pi�, quanto ti ammira. 237 00:18:30,947 --> 00:18:31,947 Perch�? 238 00:18:31,977 --> 00:18:34,627 Per come hai dato una svolta alla fattoria. 239 00:18:34,925 --> 00:18:36,000 Bene. 240 00:18:38,182 --> 00:18:39,197 Davvero? 241 00:18:40,982 --> 00:18:42,037 Non � cos�? 242 00:18:46,811 --> 00:18:49,147 Abbiamo fatto un bel lavoro qui, Grace. 243 00:18:49,177 --> 00:18:51,373 Perch� sembra che non tu non lo voglia? 244 00:18:51,417 --> 00:18:54,381 Dobbiamo guardare al di l� di noi stessi. 245 00:18:54,411 --> 00:18:55,650 Consegno del buon... 246 00:18:55,680 --> 00:18:57,890 latte, fresco e puro a tutto il villaggio, 247 00:18:57,920 --> 00:18:59,951 ad un prezzo onesto, e posso farlo 248 00:19:00,662 --> 00:19:02,362 perch� ho lavorato sodo. 249 00:19:05,782 --> 00:19:06,851 Leggimeli. 250 00:19:07,942 --> 00:19:09,693 "Clover, Myrtle, 251 00:19:09,993 --> 00:19:11,558 Bracken, Buttercup, 252 00:19:11,588 --> 00:19:13,560 Henrietta e Hilda." 253 00:19:17,761 --> 00:19:20,290 Pap� ha detto che possiamo dare un nome alle vacche. 254 00:19:20,320 --> 00:19:22,225 Come si chiama nostro nipote? 255 00:19:24,194 --> 00:19:28,951 Come si chiama il bambino che gli Allingham hanno mandato via senza nemmeno chiedercelo? 256 00:19:30,560 --> 00:19:32,884 A loro importa solo di loro stessi! 257 00:19:32,914 --> 00:19:35,311 E' questo il mondo che vuoi? 258 00:19:36,708 --> 00:19:38,825 JANE AUSTEN: "ORGOGLIO E PREGIUDIZIO" 259 00:19:39,451 --> 00:19:41,451 Agnes Scrivener � un problema. 260 00:19:42,009 --> 00:19:43,695 La mia fabbrica, il mio villaggio, 261 00:19:43,725 --> 00:19:45,585 il mio elettorato. Non va bene. 262 00:19:46,292 --> 00:19:48,142 La sinistra ama una vittima. 263 00:19:49,405 --> 00:19:51,265 Implora la condizione di vittima. 264 00:19:51,295 --> 00:19:54,362 E quando la trova, la spreme finch� pu�. 265 00:19:54,982 --> 00:19:56,488 Grazie, mamma. 266 00:19:56,980 --> 00:19:58,488 Allora, che ne pensi? 267 00:19:58,594 --> 00:20:00,594 - Beh... - Portagliela via. 268 00:20:03,177 --> 00:20:04,188 Scusa? 269 00:20:04,651 --> 00:20:07,040 Quella povera piccola fiammiferaia martire. 270 00:20:08,080 --> 00:20:10,146 Che vuoi dire con "portagliela via"? 271 00:20:10,734 --> 00:20:13,150 Ridarle il lavoro. Pagarla di pi�. 272 00:20:13,657 --> 00:20:17,268 Cos� Gibby e i laburisti non avranno pi� nulla di cui blaterare. 273 00:20:19,782 --> 00:20:23,208 Ho improvvisamente acquisito un altro consigliere politico? 274 00:20:23,554 --> 00:20:27,004 Non ho la ben che minima attitudine alla politica, tesoro. 275 00:20:30,994 --> 00:20:32,260 Per inciso, 276 00:20:32,697 --> 00:20:34,922 e per nulla attinente alla politica... 277 00:20:35,090 --> 00:20:38,758 la tremendamente affascinante, magnificamente introdotta e 278 00:20:38,788 --> 00:20:41,700 ancor nubile Harriet Kilmartin 279 00:20:42,080 --> 00:20:43,930 verr� a soggiornare da noi. 280 00:21:00,285 --> 00:21:01,460 Allora... 281 00:21:02,148 --> 00:21:04,997 come va alla stazione? 282 00:21:06,731 --> 00:21:08,623 - Ancora nessuna fortuna? - No. 283 00:21:08,991 --> 00:21:11,958 E dopo la prossima settimana, niente pi� visite alla stazione. 284 00:21:11,988 --> 00:21:14,175 - Perch� no? - I nostri padri... 285 00:21:14,205 --> 00:21:16,594 sono soci in affari. 286 00:21:17,028 --> 00:21:20,107 Mercoled� far� l'ultima consegna di latte alla stazione. 287 00:21:20,137 --> 00:21:22,694 Allora... fa che sia la volta buona. 288 00:21:23,474 --> 00:21:26,705 Quest'uomo mi sta dando lezioni di corteggiamento. 289 00:21:28,960 --> 00:21:31,288 Dice che Phoebe � quella giusta per me. 290 00:21:34,582 --> 00:21:35,640 Ancora? 291 00:21:41,302 --> 00:21:42,934 E la prima lezione? 292 00:21:44,057 --> 00:21:46,312 Non andare dove al tuo insegnante... 293 00:21:46,342 --> 00:21:48,092 piacerebbe mettere piede. 294 00:21:52,000 --> 00:21:53,414 E' una donna sposata. 295 00:22:15,691 --> 00:22:17,700 Rid� ad Agnes il suo lavoro. 296 00:22:19,062 --> 00:22:22,618 - Avevate detto di liberarmene. - E ora ti dico di riassumerla. 297 00:22:23,900 --> 00:22:25,547 So perch� lo fate. 298 00:22:25,577 --> 00:22:26,773 La state usando. 299 00:22:28,018 --> 00:22:29,090 E' importante? 300 00:22:29,120 --> 00:22:30,620 L'avete fatta ammalare. 301 00:22:31,360 --> 00:22:32,760 Non vorr� tornare. 302 00:22:34,777 --> 00:22:35,791 Torner�. 303 00:23:06,937 --> 00:23:08,307 Questa l'hai lavata? 304 00:23:08,857 --> 00:23:10,314 Ha il colletto lurido. 305 00:23:10,582 --> 00:23:11,768 Fammi vedere. 306 00:23:12,571 --> 00:23:13,780 Sono tutte cos�. 307 00:23:14,228 --> 00:23:16,781 Non posso andare alla sala da ballo cos� conciato. 308 00:23:16,811 --> 00:23:19,501 Beh, tra il negozio, la casa... 309 00:23:19,531 --> 00:23:21,055 e la sala da ballo, 310 00:23:21,085 --> 00:23:23,604 temo la situazione mi stia iniziando a sfuggire. 311 00:23:23,634 --> 00:23:25,837 Non ho abbastanza tempo. 312 00:23:28,662 --> 00:23:30,602 Se vuoi prendere una domestica... 313 00:23:30,971 --> 00:23:32,065 fallo. 314 00:23:35,005 --> 00:23:37,642 Devo solo trovare la persona adatta. 315 00:23:42,845 --> 00:23:43,891 Norma... 316 00:24:02,582 --> 00:24:05,582 Gilbert mi ha spiegato cosa � successo alla fabbrica. 317 00:24:10,502 --> 00:24:13,105 Non � mio compito prendere posizione. 318 00:24:14,125 --> 00:24:15,452 Quindi non lo far�. 319 00:24:16,560 --> 00:24:18,301 Ma questa potrebbe rivelarsi... 320 00:24:18,331 --> 00:24:21,380 un'eccellente opportunit� per te. 321 00:24:24,143 --> 00:24:25,999 Stiamo cercando una domestica. 322 00:24:31,158 --> 00:24:33,367 Ti sto offrendo il lavoro. 323 00:24:43,188 --> 00:24:45,198 Sono grata... 324 00:24:46,614 --> 00:24:47,864 a voi e a Arnold. 325 00:24:49,531 --> 00:24:50,562 Bene. 326 00:24:52,049 --> 00:24:53,540 Il signor Hankin... 327 00:24:53,737 --> 00:24:54,808 ed io... 328 00:24:55,085 --> 00:24:56,945 vorremmo che iniziassi domani. 329 00:25:11,748 --> 00:25:13,075 Sembra che piover�. 330 00:25:14,560 --> 00:25:17,393 Le vacche erano sdraiate quando sono passato. 331 00:25:17,440 --> 00:25:19,460 Credi a queste superstizioni? 332 00:25:19,828 --> 00:25:21,535 Potrei comunque darti un passaggio. 333 00:25:21,565 --> 00:25:23,393 No. Grazie. 334 00:25:45,462 --> 00:25:46,648 Niente autista? 335 00:25:47,268 --> 00:25:50,318 Perch� lasciare ad altri tutto il divertimento? 336 00:25:52,857 --> 00:25:55,650 Grazie mille per l'invito, Lady Allingham. 337 00:25:55,680 --> 00:25:57,882 Clem, vi prego, insisto. 338 00:25:58,160 --> 00:25:59,660 - Harriet. - Harri. 339 00:26:00,626 --> 00:26:03,192 Peccato che Lord Kilmartin non sia potuto venire con voi. 340 00:26:03,222 --> 00:26:06,175 Temo che per mio padre al momento esistano solo le elezioni. 341 00:26:06,205 --> 00:26:07,251 S�, beh... 342 00:26:07,286 --> 00:26:08,313 io... 343 00:26:08,971 --> 00:26:10,550 devo confessarvi... 344 00:26:10,580 --> 00:26:12,145 che spero proprio... 345 00:26:12,217 --> 00:26:15,217 voi sarete l'antidoto per un problema simile qui. 346 00:26:15,782 --> 00:26:17,528 Far� del mio meglio. 347 00:26:18,902 --> 00:26:21,680 Davvero, posso chiamarvi Lady Allingham? 348 00:26:21,805 --> 00:26:23,700 Mi piacciono molto le lady. 349 00:26:34,480 --> 00:26:36,459 Sai qual � la posizione di Edmund? 350 00:26:38,285 --> 00:26:39,481 E' mio fratello. 351 00:26:40,182 --> 00:26:42,465 E' una questione politica, non familiare. 352 00:26:44,937 --> 00:26:46,785 Per alcuni � la stessa cosa. 353 00:26:47,200 --> 00:26:48,527 Come per mia madre. 354 00:26:55,828 --> 00:26:58,111 E' tanto tremendo se ne facciamo parte? 355 00:27:39,725 --> 00:27:43,225 Immagino che il giovane Hankin ti abbia dato la buona notizia. 356 00:27:45,325 --> 00:27:47,565 Ti ho fatto ridare il posto in fabbrica. 357 00:27:48,034 --> 00:27:50,317 Gli Hankin mi hanno presa come domestica. 358 00:27:53,725 --> 00:27:55,525 Tu tornerai alla fabbrica. 359 00:27:55,771 --> 00:27:57,358 Questo � pi� adatto a me. 360 00:27:59,062 --> 00:28:00,461 Mi fai male! 361 00:28:00,491 --> 00:28:03,242 - Tornerai alla fabbrica. - Fermati! 362 00:28:03,600 --> 00:28:05,117 Fermati e basta! 363 00:28:05,451 --> 00:28:07,254 Aspetto un bambino! 364 00:28:13,771 --> 00:28:16,215 Quanto pensi potrai nasconderlo agli Hankin? 365 00:28:16,720 --> 00:28:18,225 Sapranno che � tuo. 366 00:28:23,462 --> 00:28:24,644 Torna alla fabbrica, 367 00:28:24,674 --> 00:28:26,107 e io mi occuper� del resto. 368 00:28:26,137 --> 00:28:27,215 Se non lo fai... 369 00:28:27,245 --> 00:28:28,441 e sarai da sola. 370 00:28:29,737 --> 00:28:31,846 Non sar� io ad essere giudicato. 371 00:28:34,045 --> 00:28:35,245 Io ti giudico. 372 00:29:02,294 --> 00:29:03,526 Che succede? 373 00:29:04,424 --> 00:29:06,089 Aiutano Alf Rutter. 374 00:29:06,852 --> 00:29:09,767 E' successo lo stesso con l'epidemia alla fattoria di Edale. 375 00:29:09,797 --> 00:29:12,198 Finire la cosa velocemente lo aiuter�. 376 00:29:13,149 --> 00:29:14,465 Pover'uomo. 377 00:29:16,642 --> 00:29:17,872 L'hai visto? 378 00:29:18,471 --> 00:29:21,804 Ha la testa incollata ad un boccale di birra al "The Lamb". 379 00:29:25,367 --> 00:29:26,747 Posso farlo dopo. 380 00:29:28,249 --> 00:29:30,999 - A pap� non piacer�. - Tuo padre non � qui. 381 00:29:40,170 --> 00:29:42,145 Sir Piers Rayment. 382 00:29:42,258 --> 00:29:46,719 Ferito durante la battaglia di Marston Moor nel 1644. 383 00:29:46,749 --> 00:29:50,076 Il suo mastino � rimasto al suo fianco per pi� di un giorno 384 00:29:50,106 --> 00:29:51,982 in attesa che venisse salvato. 385 00:29:52,097 --> 00:29:54,247 Marston Moor � finita in due ore. 386 00:29:55,239 --> 00:29:57,402 - Cosa li aveva trattenuti? - Come fai a saperlo? 387 00:29:57,432 --> 00:29:58,553 Eravamo l�. 388 00:29:58,748 --> 00:30:01,437 I Cavalieri Kilmartin con il principe Rupert. 389 00:30:01,505 --> 00:30:04,430 E due secoli prima, ad Agincourt. 390 00:30:04,684 --> 00:30:06,174 Anche noi eravamo ad Agincourt. 391 00:30:06,204 --> 00:30:08,868 E poco prima di allora, a nostra eterna vergogna, 392 00:30:08,898 --> 00:30:10,188 a Bannockburn. 393 00:30:10,762 --> 00:30:13,312 La nostra famiglia � sempre stata fedele, 394 00:30:13,836 --> 00:30:15,836 e ha sempre richiesto fedelt�. 395 00:30:17,083 --> 00:30:18,874 Persino dai mastini. 396 00:30:19,456 --> 00:30:21,277 Adoro i cani. 397 00:30:21,934 --> 00:30:24,881 Adoro tanto i cani grossi. 398 00:30:34,352 --> 00:30:36,822 E' un po' come... una bambina, vero? 399 00:30:39,401 --> 00:30:41,346 Il nome di mio marito �... 400 00:30:41,949 --> 00:30:43,892 era Allingham e... 401 00:30:44,477 --> 00:30:46,644 � una stirpe propensa alla... 402 00:30:47,063 --> 00:30:48,163 sensibilit�. 403 00:30:48,871 --> 00:30:50,854 Caro e George sono Allingham. 404 00:30:50,884 --> 00:30:51,884 Ed Edmund? 405 00:30:53,604 --> 00:30:56,554 Beh, mi piacerebbe conoscere il vostro giudizio. 406 00:30:58,014 --> 00:31:00,214 Un degno discendente di Sir Piers. 407 00:31:02,892 --> 00:31:05,392 Sto pensando a noi insieme a Agincourt! 408 00:31:38,809 --> 00:31:40,575 Perch� le bruciano? 409 00:31:41,395 --> 00:31:43,147 Il fuoco purifica. 410 00:31:43,572 --> 00:31:45,518 Uccide il male rimasto. 411 00:31:46,063 --> 00:31:50,663 Pap� dice che lo Spirito Santo � come un fuoco che pulisce le anime degli uomini. 412 00:31:52,454 --> 00:31:54,493 Gli uomini sanno essere buoni. 413 00:31:54,819 --> 00:31:57,139 Non tutte le anime hanno bisogno di bruciare. 414 00:31:57,169 --> 00:31:58,921 Io non gli ho creduto. 415 00:32:18,375 --> 00:32:20,368 Molto affascinante! 416 00:32:23,767 --> 00:32:25,485 So cosa stai facendo, mamma. 417 00:32:25,662 --> 00:32:27,038 So che lo sai. 418 00:32:28,137 --> 00:32:30,187 Harri Kilmartin � fatta per te, 419 00:32:30,847 --> 00:32:32,497 e tu sei fatto per lei. 420 00:32:33,478 --> 00:32:36,978 # Siamo fatti l'uno per l'altra. # Viviamo dentro una canzone? 421 00:32:39,055 --> 00:32:40,655 Persino Bairstow... 422 00:32:40,825 --> 00:32:44,475 - crede che dovreste sposarvi. - Davvero? E se io non volessi? 423 00:32:45,226 --> 00:32:47,338 Allora devi farti forza 424 00:32:48,055 --> 00:32:50,115 e pensare a cosa � meglio 425 00:32:50,145 --> 00:32:52,021 piuttosto che a quel che vuoi. 426 00:32:55,923 --> 00:32:58,996 Frequenta tutta la gente che conta, mio caro ragazzo. 427 00:33:00,452 --> 00:33:02,702 Non ti mancherebbe il divertimento. 428 00:33:04,822 --> 00:33:06,115 Ciao, Eddie. 429 00:33:08,845 --> 00:33:09,952 Ciao, Harri. 430 00:33:38,406 --> 00:33:40,145 Sono arrabbiata, Bert. 431 00:33:43,278 --> 00:33:44,846 Ultimamente, questa rabbia 432 00:33:44,876 --> 00:33:47,805 sale con tanta forza, tanta rapidit�, che... 433 00:33:50,092 --> 00:33:53,383 mi chiedo come ho fatto a nasconderla a me stessa tanto a lungo. 434 00:33:53,413 --> 00:33:54,513 Parlamene. 435 00:33:56,185 --> 00:33:57,185 Joe. 436 00:33:58,832 --> 00:34:00,282 E suo figlio. 437 00:34:00,524 --> 00:34:02,923 Non avresti potuto fare diversamente. 438 00:34:03,735 --> 00:34:06,970 - Non lo sapevi. - Non c'era... scelta. 439 00:34:07,824 --> 00:34:10,913 Avevano gi� deciso e io ne sono stata tenuta fuori. 440 00:34:12,241 --> 00:34:15,751 Presumevano di essere autorizzati a fare quello che hanno fatto 441 00:34:15,781 --> 00:34:18,011 e lui � stato tenuto fuori e... 442 00:34:19,008 --> 00:34:20,765 Joe � stato tenuto fuori. 443 00:34:23,629 --> 00:34:25,948 Insieme alla rabbia, c'� la paura, 444 00:34:25,978 --> 00:34:30,635 perch� voglio fare qualcosa, protestare, lottare, votare, ma... 445 00:34:31,680 --> 00:34:34,315 ho paura che possa fare del male a tutti noi. 446 00:34:35,079 --> 00:34:36,910 A pap�, intendi dire. 447 00:34:37,194 --> 00:34:39,194 Non so se posso fargli questo. 448 00:34:39,700 --> 00:34:40,750 Devi farlo. 449 00:34:42,974 --> 00:34:44,431 Devi, assolutamente. 450 00:34:46,780 --> 00:34:48,336 Sii gentile, Bert. 451 00:34:48,911 --> 00:34:50,161 Nella tua vita. 452 00:35:16,403 --> 00:35:17,753 Dove siete stati? 453 00:35:19,927 --> 00:35:21,827 Alla fattoria di Alf Rutter. 454 00:35:24,123 --> 00:35:25,603 A letto, Mary. 455 00:35:34,562 --> 00:35:35,662 Perch�? 456 00:35:37,032 --> 00:35:41,282 "Rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori." 457 00:35:42,058 --> 00:35:43,236 Finito? 458 00:35:44,172 --> 00:35:45,660 Non capisco. 459 00:35:46,490 --> 00:35:48,890 Dopo il modo in cui ci ha trattato! 460 00:35:49,530 --> 00:35:52,827 Visto com'era il padre! Ci avrebbe schiacciato nel fango se avesse potuto. 461 00:35:52,857 --> 00:35:56,116 E l'aveva quasi fatto. Dove finir� questa storia, Grace? 462 00:35:56,508 --> 00:35:59,919 Chi siamo noi se nessuno viene giudicato? 463 00:36:10,042 --> 00:36:11,477 Sette anni fa, 464 00:36:12,749 --> 00:36:14,097 nostra figlia, 465 00:36:14,289 --> 00:36:16,695 voleva dare un nome alla prima mucca che comprammo, 466 00:36:16,725 --> 00:36:18,866 e io risi, le risi in faccia, 467 00:36:19,252 --> 00:36:20,731 a causa di quell'uomo, 468 00:36:20,761 --> 00:36:23,191 perch� mi aveva reso un uomo con il cuore di pietra. 469 00:36:23,221 --> 00:36:26,774 E ora abbiamo 30 capi di bestiame e lei ha dato un nome a ciascuno. 470 00:36:26,804 --> 00:36:31,154 E sono orgoglioso di essere cambiato abbastanza da permettere che accadesse. 471 00:36:31,767 --> 00:36:33,138 Cosa vuoi dire? 472 00:36:36,860 --> 00:36:38,105 E io? 473 00:36:39,110 --> 00:36:40,432 Dove sei? 474 00:36:41,750 --> 00:36:42,999 Dove sei andata? 475 00:37:05,775 --> 00:37:09,011 Facciamo cambio, una botte del tuo per una botte del mio. 476 00:37:09,041 --> 00:37:13,562 No, signore! Notte di elezioni, � sempre una grande nottata. 477 00:37:25,800 --> 00:37:26,808 Phoebe. 478 00:37:27,635 --> 00:37:28,635 Bert. 479 00:37:29,090 --> 00:37:30,546 Oggi niente pioggia. 480 00:37:31,205 --> 00:37:32,205 No. 481 00:37:33,405 --> 00:37:35,736 Parasole? Per il sole? 482 00:37:36,400 --> 00:37:37,814 Faccio una camminata. 483 00:37:39,411 --> 00:37:41,493 E' l'ultima volta che lo faccio. 484 00:37:43,201 --> 00:37:44,301 Cosa? 485 00:37:44,707 --> 00:37:47,757 Non verr� pi� a consegnare il latte alla stazione. 486 00:37:49,626 --> 00:37:50,663 Capisco. 487 00:37:51,001 --> 00:37:52,101 Quindi... 488 00:37:52,524 --> 00:37:54,062 non ci rivedremo. 489 00:38:15,433 --> 00:38:17,156 Mi dispiace per mia madre. 490 00:38:17,615 --> 00:38:19,819 Perch�? E' favolosa. 491 00:38:19,849 --> 00:38:20,849 Sa... 492 00:38:21,151 --> 00:38:22,951 intromettersi con abilit�. 493 00:38:23,402 --> 00:38:24,643 Certo. 494 00:38:24,891 --> 00:38:27,791 Sta organizzando la futura felicit� del figlio. 495 00:38:28,173 --> 00:38:32,555 Una felicit� che a quanto pare si raggiunge solo con un buon matrimonio. 496 00:38:35,127 --> 00:38:36,353 Ha ragione. 497 00:38:40,837 --> 00:38:42,139 Cosa intendi dire? 498 00:39:08,814 --> 00:39:10,279 Mi dispiace. 499 00:39:11,132 --> 00:39:12,432 Per la fabbrica. 500 00:39:14,499 --> 00:39:15,939 Qui � meglio. 501 00:39:25,598 --> 00:39:26,698 Grazie. 502 00:39:29,489 --> 00:39:31,455 E grazie per il... 503 00:39:35,039 --> 00:39:37,061 Non sono molto bravo a far a pugni. 504 00:39:37,898 --> 00:39:40,614 Allora vi sono ancora pi� grata. 505 00:39:44,846 --> 00:39:47,096 Verreste a ballare di nuovo con me? 506 00:39:51,146 --> 00:39:52,436 Mi dispiace. 507 00:39:59,098 --> 00:40:02,209 Non hai gi� il tuo lavoro a tenerti impegnato, Gilbert? 508 00:40:09,804 --> 00:40:13,004 Una volta finito l�, devi andare all'ufficio postale. 509 00:40:13,615 --> 00:40:16,915 Sono stata invitata a prendere il t� da Lady Allingham. 510 00:40:18,063 --> 00:40:19,100 Certo... 511 00:40:21,043 --> 00:40:22,771 signora Hankin. 512 00:40:45,576 --> 00:40:47,461 Perch� mi stai seguendo? 513 00:40:48,690 --> 00:40:52,079 Cos� sar� gi� qui quando finalmente ti deciderai a parlarmi. 514 00:40:53,007 --> 00:40:55,157 E di cosa vorresti parlare, Bert? 515 00:40:57,860 --> 00:40:59,161 Di fiori. 516 00:41:01,096 --> 00:41:04,801 Voglio fare delle fotografie ai fiori e tu conosci tutti i loro nomi. 517 00:41:04,831 --> 00:41:08,218 Devi rivolgerti al fiore chiamandolo per nome prima di fotografarlo? 518 00:41:08,248 --> 00:41:09,932 Beh, per educazione. 519 00:41:13,629 --> 00:41:15,487 Puoi lasciarmi dal macellaio. 520 00:41:22,004 --> 00:41:23,104 Grazie. 521 00:41:27,465 --> 00:41:28,488 Pronta? 522 00:41:28,518 --> 00:41:29,694 Vai, Molly. 523 00:41:37,130 --> 00:41:40,822 - Ultima opportunit� per far valere il voto. - Bill Gibby, votate laburista. 524 00:41:40,852 --> 00:41:43,377 I laburisti mettono la salute e la felicit� al primo posto. 525 00:41:43,407 --> 00:41:47,404 Signora, Bill Gibby, per il bene dei nostri bambini, signora. 526 00:41:47,823 --> 00:41:50,475 Votate Bill Gibby. Votate laburista. 527 00:41:50,818 --> 00:41:54,762 Edmund Allingham, signora. Vi interessano la sicurezza e la prosperit�? 528 00:41:55,200 --> 00:41:58,256 Possiamo contare sul vostro voto per Edmund Allingham? 529 00:42:07,636 --> 00:42:11,814 Norma Hankin ha sempre avuto manie di grandezza. 530 00:42:13,372 --> 00:42:15,389 Devo inamidare le lenzuola due volte. 531 00:42:15,419 --> 00:42:18,089 Come se non fosse gi� abbastanza rigida di suo. 532 00:42:23,929 --> 00:42:28,148 Forza, al nostro Paul non avrebbe fatto piacere vederti cos�. 533 00:42:33,607 --> 00:42:35,278 Lo amavo, lo sai. 534 00:42:36,431 --> 00:42:37,594 Lo so. 535 00:42:40,815 --> 00:42:42,702 Sono nei guai, Margaret. 536 00:42:48,496 --> 00:42:50,264 Ti prego, non odiarmi. 537 00:43:01,930 --> 00:43:05,859 Il signor Hankin � il vero modernizzatore, Harriet. 538 00:43:06,296 --> 00:43:09,347 Ha appena aperto una sala da ballo. 539 00:43:10,238 --> 00:43:11,605 Adoro danzare. 540 00:43:13,023 --> 00:43:15,296 Ma credo lo troverete un po' pi� provinciale 541 00:43:15,326 --> 00:43:17,526 di quanto siate abituata a Londra. 542 00:43:22,118 --> 00:43:23,118 Andiamo. 543 00:43:23,614 --> 00:43:26,080 - Il gran giorno. - Signora Hankin. 544 00:43:26,663 --> 00:43:28,759 Presumo possiamo contare su di voi nell'urna. 545 00:43:28,789 --> 00:43:31,339 E' la prima cosa che ho fatto stamattina. 546 00:43:31,433 --> 00:43:33,051 Edmund, ovviamente. 547 00:43:33,906 --> 00:43:36,796 Buona fortuna, caro. Non che tu ne abbia bisogno. 548 00:43:40,974 --> 00:43:44,483 Ho sentito dire che avete assunto Agnes Scrivener. Molto generoso da parte vostra. 549 00:43:44,513 --> 00:43:47,718 Beh, abbiamo assunto una ragazza del villaggio come domestica. 550 00:43:47,748 --> 00:43:49,607 Che si dimostri adatta o meno... 551 00:43:49,637 --> 00:43:51,950 Ci sono cos� tante cose da insegnar loro. 552 00:43:52,339 --> 00:43:54,579 Eppure � stata una grande gentilezza... 553 00:43:55,636 --> 00:43:57,180 viste le sue condizioni. 554 00:43:58,612 --> 00:44:00,861 Bene, vogliate scusarmi, signore, 555 00:44:01,251 --> 00:44:03,230 non posso far attendere Sheffield. 556 00:44:10,609 --> 00:44:14,720 E cos� siete una grande sostenitrice di questo nuovo Charleston, Harriet? 557 00:44:15,222 --> 00:44:17,038 - Oh, s�. - Bene. 558 00:44:17,431 --> 00:44:19,410 Una qualsiasi delle cabine laggi�. 559 00:44:20,854 --> 00:44:23,094 - E il vostro nome? - George Allingham. 560 00:44:23,227 --> 00:44:24,376 - Ecco. - Grazie. 561 00:44:24,406 --> 00:44:26,656 - E il vostro nome? - Non importa. 562 00:45:00,512 --> 00:45:03,212 - Per quanto tempo avresti... - Per sempre. 563 00:45:06,624 --> 00:45:08,213 Leonardo da Vinci. 564 00:45:12,299 --> 00:45:14,539 - Cosa? - E anche Michelangelo. 565 00:45:18,735 --> 00:45:20,077 Mancini! 566 00:45:28,740 --> 00:45:30,431 Puoi baciarmi, se vuoi. 567 00:46:15,090 --> 00:46:16,090 Agnes! 568 00:46:17,899 --> 00:46:19,900 Pensavi che non l'avrei scoperto? 569 00:46:21,318 --> 00:46:23,098 No! Ti prego, Norma! 570 00:46:31,239 --> 00:46:33,926 Che vergogna, davvero una vergogna. 571 00:46:33,956 --> 00:46:35,418 Smettila. 572 00:46:36,475 --> 00:46:38,931 - E' incinta! - Ti avverto... 573 00:46:39,430 --> 00:46:44,594 - lasciala in pace. - Ha trovato lavoro con l'inganno. 574 00:46:46,297 --> 00:46:48,144 Ricordati chi sei. 575 00:46:48,192 --> 00:46:51,149 Le vostre due madri erano bambine dell'ospizio dei poveri, 576 00:46:51,179 --> 00:46:55,627 credi di poterle parlare in questo modo solo perch� hai sposato un negoziante? 577 00:46:57,357 --> 00:46:58,540 Dai, vattene. 578 00:47:00,839 --> 00:47:01,942 Fuori! 579 00:47:07,383 --> 00:47:09,437 Non tornare in casa mia. 580 00:47:31,910 --> 00:47:32,910 Ho votato. 581 00:47:35,495 --> 00:47:37,753 Eviterei di commentare questo fatto, signor Eyre, 582 00:47:37,783 --> 00:47:40,950 nel timore di sembrare troppo sicura delle mie opinioni. 583 00:47:44,861 --> 00:47:46,358 Mi dispiace, se ho... 584 00:47:46,388 --> 00:47:49,999 Avete cominciato a disprezzarmi, ho il diritto di sapere perch�. 585 00:47:52,138 --> 00:47:54,073 Ruota sempre tutto intorno a voi. 586 00:47:54,919 --> 00:47:59,724 Le vostre opinioni e i vostri diritti, e che importa l'effetto sugli altri. 587 00:47:59,754 --> 00:48:01,370 Quale effetto? 588 00:48:01,882 --> 00:48:02,882 Su chi? 589 00:48:03,364 --> 00:48:04,455 Su di voi? 590 00:48:06,637 --> 00:48:09,521 E adesso non dite niente? Siete un codardo. 591 00:48:14,666 --> 00:48:17,113 E voi siete un'ipocrita! 592 00:48:17,628 --> 00:48:22,327 Predicate il socialismo e poi tornate a casa da George Allingham. 593 00:48:22,589 --> 00:48:24,457 Non sapete nulla del mio matrimonio! 594 00:48:24,487 --> 00:48:27,116 So che vi siete fatta martire per quello! 595 00:48:52,440 --> 00:48:54,755 - Stai bene, Margaret? - S�, s�, s�. 596 00:48:56,856 --> 00:48:57,856 No. 597 00:48:58,254 --> 00:49:00,817 - Cosa succede? - E' la nostra Agnes... 598 00:49:00,966 --> 00:49:02,034 � partita. 599 00:49:02,939 --> 00:49:03,939 Partita? 600 00:49:04,797 --> 00:49:08,218 Per Sheffield. Henry la sta portando ora alla stazione. 601 00:49:12,262 --> 00:49:13,262 Andiamo. 602 00:49:20,013 --> 00:49:21,013 Dai, Molly! 603 00:49:35,289 --> 00:49:36,289 Agnes! 604 00:49:39,574 --> 00:49:40,574 Agnes! 605 00:49:43,697 --> 00:49:45,197 Quando te l'ho chiesto, 606 00:49:45,290 --> 00:49:46,813 e tu hai detto no, 607 00:49:47,011 --> 00:49:48,707 era per il bambino? 608 00:49:50,540 --> 00:49:52,084 Era solo per il bambino? 609 00:49:54,529 --> 00:49:55,667 Mi dispiace. 610 00:49:57,294 --> 00:49:58,968 Mi dispiace tanto, Gilbert. 611 00:50:03,383 --> 00:50:05,193 Sposami, Agnes! 612 00:50:08,006 --> 00:50:09,006 S�! 613 00:50:12,512 --> 00:50:14,712 - Grace Middleton. - Va bene. 614 00:50:15,667 --> 00:50:16,667 Ecco qui. 615 00:50:16,836 --> 00:50:19,757 Prendete uno di questi e andate nella cabina in fondo, vi prego. 616 00:50:19,787 --> 00:50:21,029 Grazie. 617 00:51:12,190 --> 00:51:13,190 E allora... 618 00:51:14,123 --> 00:51:15,974 il mondo si blocc�. 619 00:51:14,370 --> 00:51:16,815 {\an8}URNA ELETTORALE N. 55 {\an8}URNA ELETTORALE N. 56 620 00:51:16,450 --> 00:51:19,933 Si contarono i voti e non vinse nessuno. 621 00:51:20,056 --> 00:51:22,014 I conservatori ottennero pi� seggi, 622 00:51:22,044 --> 00:51:25,772 ma non abbastanza per formare un governo da soli. 623 00:51:25,802 --> 00:51:30,179 E cos� aspettavamo, mentre gi� a Westminster parlavano 624 00:51:30,209 --> 00:51:31,860 e negoziavano. 625 00:51:32,315 --> 00:51:36,737 L'intera nazione aspett� per 40 giorni e 40 notti... 626 00:51:37,964 --> 00:51:39,987 il che lo fa suonare biblico. 627 00:51:40,017 --> 00:51:44,274 In un certo senso, per quanto importasse, quello che accadde, lo fu. 628 00:51:45,189 --> 00:51:49,581 E poi, 40 giorni dopo, una decisione netta. 629 00:51:50,279 --> 00:51:53,932 Nessuna coalizione, un solo partito al potere. 630 00:51:54,804 --> 00:51:57,087 Mi piace pensare che il nostro villaggio, 631 00:51:57,693 --> 00:51:59,177 dopo il Re, 632 00:51:59,826 --> 00:52:01,588 fu il primo a saperlo. 633 00:52:22,773 --> 00:52:25,013 Volevo che foste voi la prima a saperlo. 634 00:52:28,819 --> 00:52:31,506 "Levatevi come leoni dopo il torpore, 635 00:52:31,965 --> 00:52:33,977 "in numero invincibile. 636 00:52:34,215 --> 00:52:38,053 "Fate cadere le vostre catene a terra, come rugiada 637 00:52:39,649 --> 00:52:43,526 "che nel sonno sia scesa su di voi. 638 00:52:45,131 --> 00:52:47,256 "Voi siete molti... 639 00:52:50,757 --> 00:52:53,354 loro sono pochi." 640 00:53:24,623 --> 00:53:26,286 - Sei tornato? - S�. 641 00:53:29,681 --> 00:53:31,950 - E' andata male? - S�, � andata male. 642 00:53:35,196 --> 00:53:37,139 E' un po' presto per il whisky. 643 00:53:37,218 --> 00:53:38,887 Solo se uno ha dormito. 644 00:53:44,792 --> 00:53:46,463 Beh, quel che � fatto, � fatto. 645 00:53:46,493 --> 00:53:50,826 Lady Macbeth e nessun cenno di ironia. Ne hai fatta di strada da Jane Austen. 646 00:53:53,322 --> 00:53:55,093 Abbiamo abbassato la guardia. 647 00:53:59,912 --> 00:54:01,862 La gente non sa cos'ha fatto. 648 00:54:02,380 --> 00:54:05,368 Il socialismo � un cancro. E' stupido, sbagliato e pericoloso 649 00:54:05,398 --> 00:54:07,694 e l'ho combattuto con una misera campagna provinciale. 650 00:54:07,724 --> 00:54:09,772 - Caro, la tua campagna... - Troppo misera. 651 00:54:09,802 --> 00:54:12,238 Viviamo in un momento molto importante. 652 00:54:12,268 --> 00:54:14,531 Avrei... avrei dovuto urlarlo. 653 00:54:15,318 --> 00:54:18,482 Lo sai cosa sta accadendo alla gente in Russia, in nome del socialismo? 654 00:54:18,512 --> 00:54:22,192 Hai idea di come diventi una societ� 655 00:54:22,222 --> 00:54:26,772 quando il carattere e la personalit� sono schiacciati dal dovere verso lo stato? 656 00:54:29,496 --> 00:54:31,475 Sar� pi� grande la prossima volta. 657 00:54:34,426 --> 00:54:35,579 Lo sento. 658 00:54:35,979 --> 00:54:38,071 - Senti cosa? - Lo spirito combattivo 659 00:54:38,101 --> 00:54:39,531 che � rimasto in te. 660 00:54:41,553 --> 00:54:43,089 Ritorneremo in auge. 661 00:54:44,857 --> 00:54:45,857 Tu... 662 00:54:46,698 --> 00:54:48,176 ritornerai in auge. 663 00:54:55,236 --> 00:54:56,701 Bill, fai un discorso. 664 00:55:05,587 --> 00:55:08,865 Sono stato vostro membro del parlamento per 40 giorni. 665 00:55:09,929 --> 00:55:14,405 Ora, oggi, sono qui per dirvi che sono un membro del vostro nuovo governo! 666 00:55:17,354 --> 00:55:20,437 Ho voluto fare qui il mio primo discorso, 667 00:55:20,498 --> 00:55:23,981 perch�... questo villaggio ha significato molto per me 668 00:55:24,073 --> 00:55:25,617 durante questa campagna. 669 00:55:26,463 --> 00:55:29,932 Ho il privilegio e l'onore di rappresentarvi e vi faccio una promessa, qui ed ora: 670 00:55:29,962 --> 00:55:31,294 non ci fermeremo... 671 00:55:31,899 --> 00:55:33,993 finch� dei lavoratori come voi... 672 00:55:34,524 --> 00:55:38,014 non avranno salari giusti, vita lavorativa sicura 673 00:55:38,044 --> 00:55:39,969 e una chiara percezione 674 00:55:39,999 --> 00:55:42,152 di essere uguali sotto ogni aspetto 675 00:55:42,182 --> 00:55:45,509 a quelli che si sono sempre sentiti superiori a voi. 676 00:55:47,394 --> 00:55:49,483 Sono uno di voi, per voi 677 00:55:49,513 --> 00:55:52,863 e sono con voi, in ogni singolo passo di questo cammino. 678 00:56:08,745 --> 00:56:10,376 Mi stai gi� lasciando? 679 00:56:11,600 --> 00:56:13,492 Non ha pi� senso, ormai. Giusto? 680 00:56:14,672 --> 00:56:15,912 Cosa vuoi dire? 681 00:56:17,253 --> 00:56:19,406 Perdere non faceva parte dell'accordo. 682 00:56:19,771 --> 00:56:23,271 Non ero al corrente che avessimo definito le condizioni. 683 00:56:26,724 --> 00:56:29,206 Le persone non sono mai semplici, Edmund. 684 00:56:30,864 --> 00:56:32,669 Tutti abbiamo dei segreti. 685 00:56:34,172 --> 00:56:35,708 Delle difficolt�. 686 00:56:38,402 --> 00:56:41,624 Il matrimonio non deve essere visto come una limitazione. 687 00:56:42,001 --> 00:56:46,201 Il nostro ci potrebbe offrire pi� libert� di quanto ne abbiamo mai avuta. 688 00:56:46,920 --> 00:56:49,503 Mi stai chiedendo di sposarti? 689 00:56:51,290 --> 00:56:54,303 Ti sto chiedendo di chiedermi di sposarti. 690 00:57:05,309 --> 00:57:07,832 - Guido io. - Dove andiamo? 691 00:57:08,172 --> 00:57:09,288 Chi lo sa? 692 00:57:10,854 --> 00:57:12,236 Eccitante, vero? 693 00:57:50,071 --> 00:57:51,876 Che diavolo di problema avete? 694 00:57:52,162 --> 00:57:54,323 - Come si chiama? - Scusate? 695 00:57:54,941 --> 00:57:57,867 Ditemi il nome di mio nipote! 696 00:58:01,079 --> 00:58:02,493 L'argomento � chiuso. 697 00:58:03,596 --> 00:58:05,401 Questa � la mia ultima parola. 698 00:58:05,923 --> 00:58:08,915 La vostra non sar� mai pi� l'ultima parola su nulla. 699 00:58:29,915 --> 00:58:32,416 www.subsfactory.it 51517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.