All language subtitles for The.Regime.S01E02.1080p.WEB.H264-NHTFS-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,258 --> 00:00:10,279 (relaxing music playing) 2 00:00:10,303 --> 00:00:13,032 Elena Vernham: My loves... 3 00:00:13,056 --> 00:00:16,326 I was once tired, lethargic, 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,121 weighed down by the stresses of modern life, 5 00:00:19,145 --> 00:00:23,357 until I unlocked the ancient power of the potato. 6 00:00:23,941 --> 00:00:28,005 And now, thanks to the healing properties of potato steam, 7 00:00:28,029 --> 00:00:32,676 I have never felt healthier, happier, stronger. 8 00:00:32,700 --> 00:00:35,345 With consultation from top practitioners 9 00:00:35,369 --> 00:00:37,556 in the art of country medicine, 10 00:00:37,580 --> 00:00:39,975 I have purged my body of toxins 11 00:00:39,999 --> 00:00:43,044 and transformed my life. 12 00:00:43,711 --> 00:00:49,026 Now, a fresh breeze flows through the walls of the people's palace. 13 00:00:49,050 --> 00:00:51,070 Follow our lead, my loves, 14 00:00:51,094 --> 00:00:54,365 and let the natural goodness of our beloved land 15 00:00:54,389 --> 00:00:58,702 unlock a stronger, more confident you. 16 00:00:58,726 --> 00:01:01,705 There he is, the big cheese. 17 00:01:01,729 --> 00:01:03,540 "Chief of Palace Health and Safety" 18 00:01:03,564 --> 00:01:04,875 we're meant to call him. 19 00:01:04,899 --> 00:01:06,585 Six years studyin' medicine, 20 00:01:06,609 --> 00:01:09,070 now I'm boilin' spuds for Dr. Gorilla. 21 00:01:09,737 --> 00:01:12,216 Elena's stopped focusing on mold, 22 00:01:12,240 --> 00:01:13,950 so I will give him that. 23 00:01:14,575 --> 00:01:18,222 - What's the mood outside? - The people support Elena. 24 00:01:18,246 --> 00:01:20,415 They love to see America punched in the mouth. 25 00:01:21,249 --> 00:01:22,750 Herbert Zubak: Hey! 26 00:01:23,751 --> 00:01:26,855 - You will strive to have a graceful mind, yeah? - Yes, sir. 27 00:01:26,879 --> 00:01:29,525 - Now clean that shit up. - Servant: Yes, sir. 28 00:01:29,549 --> 00:01:31,092 See, he's not right upstairs. 29 00:01:32,135 --> 00:01:33,928 Elena's got to him. 30 00:01:34,345 --> 00:01:37,533 - Oh, pity the poor butcher. - Yeah, I do. 31 00:01:37,557 --> 00:01:39,767 Herbert: Hey! Come on! 32 00:01:40,935 --> 00:01:43,187 Here. The boy's pills. 33 00:01:43,938 --> 00:01:45,916 - What do I owe you? - Oh, fuck off, puss. 34 00:01:45,940 --> 00:01:47,400 (Agnes chuckles) 35 00:01:47,942 --> 00:01:50,045 White House sources say they are alarmed 36 00:01:50,069 --> 00:01:52,423 by Chancellor Vernham's aggressive rhetoric. 37 00:01:52,447 --> 00:01:54,758 We're even hearing reports that Judith Holt, 38 00:01:54,782 --> 00:01:56,927 chair of the Senate Foreign Relations Committee, 39 00:01:56,951 --> 00:02:00,055 will be taking time in her tour of the region this week 40 00:02:00,079 --> 00:02:02,266 to visit the Chancellor. 41 00:02:02,290 --> 00:02:04,601 So, thoughts? Too glam for the farmers? 42 00:02:04,625 --> 00:02:06,395 They're sending me a mule. 43 00:02:06,419 --> 00:02:08,981 Some "Chairman of the Senate Foreign fucking What-Have-You." 44 00:02:09,005 --> 00:02:10,774 No President, no Vice President, 45 00:02:10,798 --> 00:02:12,943 just some frequent flyer corn fucker 46 00:02:12,967 --> 00:02:14,111 from the farm states. 47 00:02:14,135 --> 00:02:16,113 A prestigious committee, I'm told. 48 00:02:16,137 --> 00:02:18,073 Committees are for bored housewives. 49 00:02:18,097 --> 00:02:19,616 Too frilly. That one. 50 00:02:19,640 --> 00:02:23,454 And, um, Lenny, you're not concerned, then? 51 00:02:23,478 --> 00:02:26,331 - With what? - Just all your spiky talk 52 00:02:26,355 --> 00:02:29,084 about the West these last few weeks. 53 00:02:29,108 --> 00:02:32,629 - The possible blowback. - Oh, (laughs) poor Nicky. 54 00:02:32,653 --> 00:02:35,132 You worried they're going to drone strike you in the jacuzzi? 55 00:02:35,156 --> 00:02:36,175 (laughs) No. 56 00:02:36,199 --> 00:02:37,968 No, but with our business ties 57 00:02:37,992 --> 00:02:39,470 in Europe and America. 58 00:02:39,494 --> 00:02:41,972 All our foreign pals, Laurent, Carla? 59 00:02:41,996 --> 00:02:43,682 - Buscombe? The Como Consigliere? - Fuck them. 60 00:02:43,706 --> 00:02:46,626 True friends stay true. Quislings scatter. 61 00:02:47,377 --> 00:02:49,104 Clearly, the President is signaling 62 00:02:49,128 --> 00:02:51,106 that he would like to normalize relations 63 00:02:51,130 --> 00:02:54,276 with this once-staunch ally and vital trade partner 64 00:02:54,300 --> 00:02:56,320 before tensions escalate further. 65 00:02:56,344 --> 00:02:59,823 The question is, will Chancellor Vernham be receptive? 66 00:02:59,847 --> 00:03:02,826 And while approval has climbed to 75, 67 00:03:02,850 --> 00:03:05,454 - your highest in four years... - (news report continues) 68 00:03:05,478 --> 00:03:07,998 I should caution you. 69 00:03:08,022 --> 00:03:10,834 My agents in the private sector are feeling some 70 00:03:10,858 --> 00:03:12,795 market jitters 71 00:03:12,819 --> 00:03:16,215 since the cobalt partnership with America has stalled. 72 00:03:16,239 --> 00:03:19,134 Some wonder whether the new, shall we say, 73 00:03:19,158 --> 00:03:21,512 confrontational attitude towards the West 74 00:03:21,536 --> 00:03:23,514 - might be having an averse... - (Elena interjects) 75 00:03:23,538 --> 00:03:25,581 I like to slice the egg myself. 76 00:03:26,582 --> 00:03:28,209 Of course, my love. 77 00:03:29,794 --> 00:03:30,979 Thank you, Mr. Laskin. 78 00:03:31,003 --> 00:03:33,214 I'm sure that will be more than enough. 79 00:03:35,216 --> 00:03:37,903 Uh, dear, before I forget, 80 00:03:37,927 --> 00:03:41,865 uh, we've had a few complaints about the aroma. 81 00:03:41,889 --> 00:03:43,200 (door shuts) 82 00:03:43,224 --> 00:03:44,576 What sort of complaints? 83 00:03:44,600 --> 00:03:46,370 Well, primarily that the palace 84 00:03:46,394 --> 00:03:47,996 smells like an Irish whorehouse. 85 00:03:48,020 --> 00:03:49,748 (sighs) Well, tough tits. 86 00:03:49,772 --> 00:03:51,875 The potato steam is purifying. 87 00:03:51,899 --> 00:03:54,420 I can finally breathe now that Herbert 88 00:03:54,444 --> 00:03:57,214 has sluiced all the Western shit from my system. 89 00:03:57,238 --> 00:03:58,215 (door opens) 90 00:03:58,239 --> 00:03:59,425 Oh, good morning, Herbert. 91 00:03:59,449 --> 00:04:03,387 - Good morning, Elena. - We are well, aren't we? 92 00:04:03,411 --> 00:04:04,704 Yes, we are. 93 00:04:05,246 --> 00:04:07,599 We had fun last night, didn't we? 94 00:04:07,623 --> 00:04:10,394 (chuckles) Yes, we did. 95 00:04:10,418 --> 00:04:13,713 And what did we do, large one? 96 00:04:14,088 --> 00:04:17,526 We ran through farmers' fields and howled at harvest moons. 97 00:04:17,550 --> 00:04:20,070 - No... - Mm, we certainly fucking did. 98 00:04:20,094 --> 00:04:23,574 - Superb horseplay, wasn't it? - It certainly fucking was. 99 00:04:23,598 --> 00:04:25,242 I wonder, 100 00:04:25,266 --> 00:04:27,411 where will we go tonight? 101 00:04:27,435 --> 00:04:31,290 Wherever we like. 102 00:04:31,314 --> 00:04:34,084 Black radish from the homeland. 103 00:04:34,108 --> 00:04:35,777 Let me see. 104 00:04:38,279 --> 00:04:41,884 - Elena: Ah. - Huh, your spleen's a little muddy. 105 00:04:41,908 --> 00:04:44,928 - Hm. - This mustard will help. 106 00:04:44,952 --> 00:04:46,913 Elena: Go on, then. 107 00:04:47,455 --> 00:04:49,224 Slap me up like a sandwich. 108 00:04:49,248 --> 00:04:51,268 Nicholas Vernham: Uh, I'm sure you know, Corporal, 109 00:04:51,292 --> 00:04:54,271 that both Elena and I have medical degrees. 110 00:04:54,295 --> 00:04:58,150 Uh, I must admit, I'm not familiar with your techniques. 111 00:04:58,174 --> 00:05:00,611 - They are from my mother. - Nicholas: Oh, right. 112 00:05:00,635 --> 00:05:02,112 Country medicine, is it? 113 00:05:02,136 --> 00:05:04,323 - The only medicine that works. - Nicholas: Uh-huh. 114 00:05:04,347 --> 00:05:06,909 One might argue aspirin and chemo 115 00:05:06,933 --> 00:05:09,060 occasionally do the trick, but sure. 116 00:05:11,145 --> 00:05:13,147 (both humming) 117 00:05:14,399 --> 00:05:17,402 (Elena gasps, continues humming) 118 00:05:19,404 --> 00:05:22,615 (upbeat orchestral theme music playing) 119 00:06:14,041 --> 00:06:16,044 โ™ช 120 00:06:44,072 --> 00:06:46,074 (theme music concludes) 121 00:06:48,493 --> 00:06:50,745 - Morning, Madam. - Morning. 122 00:06:51,079 --> 00:06:53,724 - Morning, darling. - Hello, Oskar. 123 00:06:53,748 --> 00:06:56,560 - Everything alright, Madam? - Yeah. 124 00:06:56,584 --> 00:06:58,187 Mr. Bartos will arrive at noon 125 00:06:58,211 --> 00:06:59,730 for the sugar beet farmers' event. 126 00:06:59,754 --> 00:07:03,067 - Oh, just send him my way, please, Agnes. - Yes. Will do. 127 00:07:03,091 --> 00:07:06,070 Do you know, our Oskar's new epilepsy treatment 128 00:07:06,094 --> 00:07:08,280 - really is a miracle, isn't it? - Ah. 129 00:07:08,304 --> 00:07:10,240 Agnes: Yes, he does seem very well, Madam. 130 00:07:10,264 --> 00:07:13,351 No fits. Not a single one. 131 00:07:13,768 --> 00:07:15,579 It's truly astonishing, this folk science. 132 00:07:15,603 --> 00:07:18,290 You see, that's what our boy needed all along. 133 00:07:18,314 --> 00:07:21,401 Not those fancy Western pills. 134 00:07:21,943 --> 00:07:24,755 - It's fascinating. - Yes, fascinating, Madam. 135 00:07:24,779 --> 00:07:25,780 Hm. 136 00:07:26,656 --> 00:07:29,593 Herbert: Black radish. Open wide. 137 00:07:29,617 --> 00:07:31,035 Ahh... 138 00:07:32,495 --> 00:07:37,935 Yes. Crunch, crunch, crunch. Crunch. Yes, yes. 139 00:07:37,959 --> 00:07:41,212 (cheery music playing at event) 140 00:07:42,338 --> 00:07:44,132 (indistinct chatter) 141 00:07:46,300 --> 00:07:48,302 (birds chirping) 142 00:07:50,221 --> 00:07:52,974 Schiff: Look at him. Cock of the fucking walk. 143 00:07:53,474 --> 00:07:57,496 Hm. I mean, she had infatuations before, though. 144 00:07:57,520 --> 00:08:00,958 Who was the last meter man? Um, Sebastian. 145 00:08:00,982 --> 00:08:04,169 - Mm. - She sacked him because his jaw clicked when he ate. 146 00:08:04,193 --> 00:08:05,629 Well, I suspect that this one 147 00:08:05,653 --> 00:08:07,965 may be more than an infatuation, Victor. 148 00:08:07,989 --> 00:08:09,842 Well, how do you think we should play this? 149 00:08:09,866 --> 00:08:12,261 - Ah, patience, my son. - Mm. 150 00:08:12,285 --> 00:08:14,805 I think Bartos will, uh, sort her out. 151 00:08:14,829 --> 00:08:16,640 Well, he'll certainly try. 152 00:08:16,664 --> 00:08:18,308 If the cobalt deal falls through, 153 00:08:18,332 --> 00:08:21,645 his profits are fucked like a spring donkey. 154 00:08:21,669 --> 00:08:22,938 They're sending me a woman. 155 00:08:22,962 --> 00:08:23,981 Can you believe it? 156 00:08:24,005 --> 00:08:25,190 The whole relationship on the line, 157 00:08:25,214 --> 00:08:26,859 and they're sending me a fucking woman. 158 00:08:26,883 --> 00:08:28,986 I've met Senator Holt before. 159 00:08:29,010 --> 00:08:32,281 She's quite sensible... for an American. 160 00:08:32,305 --> 00:08:33,532 You know what this is, Emil. 161 00:08:33,556 --> 00:08:35,034 They just want to keep China's claws 162 00:08:35,058 --> 00:08:36,827 - out of our cobalt. - Of course. 163 00:08:36,851 --> 00:08:38,704 The American empire's broken, barbaric. 164 00:08:38,728 --> 00:08:40,438 We know this. 165 00:08:40,855 --> 00:08:44,001 - But they've always backed you. - (scoffs) Placated me. 166 00:08:44,025 --> 00:08:46,378 The tacky blonde from the tacky country, 167 00:08:46,402 --> 00:08:48,005 always shunted to the side. 168 00:08:48,029 --> 00:08:51,717 Elena, I've been your friend and associate for many years. 169 00:08:51,741 --> 00:08:54,178 You're tough, you're clever, 170 00:08:54,202 --> 00:08:56,555 and you know just how to please them 171 00:08:56,579 --> 00:08:58,474 to get them to do what we want. 172 00:08:58,498 --> 00:09:01,143 - This is your magic. - (Elena sighs) 173 00:09:01,167 --> 00:09:03,479 Calendula tea for, uh... 174 00:09:03,503 --> 00:09:05,564 - Oh, right. Yeah. - ...for, um... 175 00:09:05,588 --> 00:09:08,192 Go on. Say what you really mean, Emil. 176 00:09:08,216 --> 00:09:10,569 You worried about your purse, greedy guts? 177 00:09:10,593 --> 00:09:12,863 Your purse, Elena. Our purse. 178 00:09:12,887 --> 00:09:14,490 (sighs) If you were to risk sanctions... 179 00:09:14,514 --> 00:09:16,867 - There won't be sanctions. - So you say. 180 00:09:16,891 --> 00:09:21,580 But remember, we are a small country. 181 00:09:21,604 --> 00:09:23,207 We're like mice in a bathtub. 182 00:09:23,231 --> 00:09:25,000 Three inches of water, and we drown. 183 00:09:25,024 --> 00:09:27,753 So, you don't have to bend the knee, 184 00:09:27,777 --> 00:09:30,589 but you do have to play their game. 185 00:09:30,613 --> 00:09:34,575 - Do you see? - I won't be kicked like a dog, Emil. 186 00:09:35,993 --> 00:09:37,888 But I won't dynamite the supply lines either. 187 00:09:37,912 --> 00:09:39,890 Alright? Is that what you wanted to hear? 188 00:09:39,914 --> 00:09:41,767 Yes, it is. Thank you. 189 00:09:41,791 --> 00:09:43,185 Sweet relief. 190 00:09:43,209 --> 00:09:45,104 Right. Well, go and root around 191 00:09:45,128 --> 00:09:46,629 for a cabbage roll, big boy. 192 00:09:47,088 --> 00:09:49,900 - (Emil laughs) - What's this for? 193 00:09:49,924 --> 00:09:52,236 Calendula. It, uh, wakes up your muscles. 194 00:09:52,260 --> 00:09:55,304 Oh, good. Mustn't let those nod off. 195 00:09:56,514 --> 00:09:58,516 We are not mice, you know? 196 00:09:59,809 --> 00:10:01,286 Don't worry, Herbert, 197 00:10:01,310 --> 00:10:04,248 this is just the way things work. 198 00:10:04,272 --> 00:10:06,274 (guests chattering) 199 00:10:10,945 --> 00:10:13,549 In high spirits lately, isn't she? 200 00:10:13,573 --> 00:10:18,470 It's good to have a dash of rural flavor in her stew. 201 00:10:18,494 --> 00:10:20,955 As a garnish if nothing else. 202 00:10:22,290 --> 00:10:23,958 Well done to you. 203 00:10:25,460 --> 00:10:27,104 (Herbert grunts) 204 00:10:27,128 --> 00:10:29,130 (guests applauding) 205 00:10:33,176 --> 00:10:36,947 Elena: I'd like to congratulate our nation's beloved 206 00:10:36,971 --> 00:10:41,118 sugar beet producers on a bountiful harvest. 207 00:10:41,142 --> 00:10:43,954 And here she is, folks: 208 00:10:43,978 --> 00:10:46,665 The first sugar beet of the season! 209 00:10:46,689 --> 00:10:49,293 โ™ช 210 00:10:49,317 --> 00:10:53,797 Well, this is dignified. Clapping for a tuber. 211 00:10:53,821 --> 00:10:55,239 Mm. 212 00:10:56,199 --> 00:10:57,176 - Push! - I am! 213 00:10:57,200 --> 00:10:58,260 Herbert: No, push for real! 214 00:10:58,284 --> 00:10:59,303 No, I am pushing! 215 00:10:59,327 --> 00:11:00,637 No, you are not pushing. Come on. 216 00:11:00,661 --> 00:11:01,805 Fucking yes, I'm fucking pushing. 217 00:11:01,829 --> 00:11:02,766 No, you're fucking not! 218 00:11:02,790 --> 00:11:04,641 - Yes, I am! - Harder! 219 00:11:04,665 --> 00:11:05,976 - Yes. - You see? 220 00:11:06,000 --> 00:11:07,519 - Yes. - Push each other. 221 00:11:07,543 --> 00:11:09,021 - Yes, wait... - Yeah, come on. 222 00:11:09,045 --> 00:11:11,523 - Harder! Come on. - Yes. 223 00:11:11,547 --> 00:11:13,525 - Harder! - Oh! 224 00:11:13,549 --> 00:11:16,594 - Come on! (Panting) - (Elena gagging) 225 00:11:17,220 --> 00:11:19,198 (Elena retching) 226 00:11:19,222 --> 00:11:21,265 (Herbert panting) 227 00:11:23,059 --> 00:11:25,686 (Elena breathing heavily) 228 00:11:26,896 --> 00:11:28,731 What's happening to me? 229 00:11:29,899 --> 00:11:32,902 - (pants) Good things. - Why did I vomit? 230 00:11:33,903 --> 00:11:37,132 - It's trying to get out. - What is? 231 00:11:37,156 --> 00:11:39,676 - The poison. - What? 232 00:11:39,700 --> 00:11:40,969 It's been inside you for years, 233 00:11:40,993 --> 00:11:43,514 all this shit in this... (sniffles) 234 00:11:43,538 --> 00:11:45,182 In this place is... 235 00:11:45,206 --> 00:11:46,850 Like that rubbish Bartos said, 236 00:11:46,874 --> 00:11:48,560 mice in the bathtub. 237 00:11:48,584 --> 00:11:50,813 - You've taken it in. - (both panting) 238 00:11:50,837 --> 00:11:52,481 Now you have to flush it out. 239 00:11:52,505 --> 00:11:54,716 (groaning, panting) 240 00:11:55,216 --> 00:11:57,218 You have to flush it all out. 241 00:11:58,720 --> 00:12:00,656 - (audience laughter on TV) - Since when... 242 00:12:00,680 --> 00:12:02,574 Since when do you think I don't wear enough of this? 243 00:12:02,598 --> 00:12:04,076 Well, I... Close your eyes. 244 00:12:04,100 --> 00:12:06,036 I just think you're gonna like this a little better 245 00:12:06,060 --> 00:12:07,538 because... 246 00:12:07,562 --> 00:12:09,206 - Close, close, cl... - Rachel (on TV): Blow it. 247 00:12:09,230 --> 00:12:10,874 Ross (on TV): (blows) Sorry. 248 00:12:10,898 --> 00:12:12,918 'Cause, um, I think this will make you 249 00:12:12,942 --> 00:12:14,837 a little more sophisticated. 250 00:12:14,861 --> 00:12:18,048 - Rachel: Sophisticated like a hooker? - (Ross laughs) 251 00:12:18,072 --> 00:12:22,845 Nicholas: Lenny, I'm worried he's pushing you too hard. 252 00:12:22,869 --> 00:12:25,222 W-We don't really know this man, after all. 253 00:12:25,246 --> 00:12:27,433 And given what he did to those protesters... 254 00:12:27,457 --> 00:12:30,019 Oh, Nicky. No. 255 00:12:30,043 --> 00:12:32,563 No, no, best I've felt in years. 256 00:12:32,587 --> 00:12:37,192 Okay. Well, (laughs) actually, my love, um... 257 00:12:37,216 --> 00:12:39,737 - Mm. - ...not that I've been keeping tally or anything, 258 00:12:39,761 --> 00:12:43,240 but, um, you know it's been nearly a year 259 00:12:43,264 --> 00:12:46,035 since we were last intimate, 260 00:12:46,059 --> 00:12:48,787 so if you are feeling better, 261 00:12:48,811 --> 00:12:51,790 perhaps we could, you know, 262 00:12:51,814 --> 00:12:54,251 give it a go again soon, or... 263 00:12:54,275 --> 00:12:57,445 (light music playing) 264 00:13:02,784 --> 00:13:04,952 Night-night, Lenny. (kisses) 265 00:13:12,293 --> 00:13:14,295 โ™ช 266 00:13:25,848 --> 00:13:27,826 (indistinct chatter) 267 00:13:27,850 --> 00:13:30,895 (Euro EDM music playing in club) 268 00:13:32,397 --> 00:13:34,416 Must we always meet down here? 269 00:13:34,440 --> 00:13:37,795 Oh, you no like? I find it quaintly venereal. 270 00:13:37,819 --> 00:13:39,922 Before we start, sir, many apologies for the wait. 271 00:13:39,946 --> 00:13:42,132 The state of record-keeping in Westgate is appalling... 272 00:13:42,156 --> 00:13:43,592 Look, I-I'd prefer not to linger, 273 00:13:43,616 --> 00:13:45,511 so let's be brief and discreet. 274 00:13:45,535 --> 00:13:48,305 - Utterly, sir. Yeah. - Just-Just tell me who he is 275 00:13:48,329 --> 00:13:50,289 - and what you think he wants. - Right. 276 00:13:50,665 --> 00:13:53,769 Most of it's your typical rural pathos. 277 00:13:53,793 --> 00:13:55,854 No, father to speak of, some learning troubles, 278 00:13:55,878 --> 00:13:57,439 failure to thrive, et cetera. 279 00:13:57,463 --> 00:13:59,149 The other boys start to hurt him. 280 00:13:59,173 --> 00:14:01,819 He starts to hurt them back, harder. 281 00:14:01,843 --> 00:14:04,697 A bit of country discipline, some self-harm, 282 00:14:04,721 --> 00:14:06,824 all standard issue 283 00:14:06,848 --> 00:14:10,661 until... we get to the mother situation. 284 00:14:10,685 --> 00:14:13,896 Okay, what sort of mother situation? 285 00:14:15,064 --> 00:14:18,293 This is what Corporal Zubak did to his mother 286 00:14:18,317 --> 00:14:20,129 when he was 14. 287 00:14:20,153 --> 00:14:22,172 When asked why he did it, 288 00:14:22,196 --> 00:14:25,366 she said, "I don't have a clue." 289 00:14:26,367 --> 00:14:28,887 - Oh. - Right. Oh! 290 00:14:28,911 --> 00:14:31,557 He repents, enlists, bulks up, 291 00:14:31,581 --> 00:14:33,350 becomes violent again. 292 00:14:33,374 --> 00:14:36,353 Stuck at Corporal, never gets beyond NCO. 293 00:14:36,377 --> 00:14:41,316 Then, at Site Five, when the workers start protesting, 294 00:14:41,340 --> 00:14:43,384 he's the first to shoot. 295 00:14:43,968 --> 00:14:47,388 Twelve miners wind up dead because of him. 296 00:14:48,556 --> 00:14:50,534 This time, he truly cracks up. 297 00:14:50,558 --> 00:14:53,370 Near suicide, they say. 298 00:14:53,394 --> 00:14:56,331 That's when she picks him from the rubble. 299 00:14:56,355 --> 00:14:58,000 How much does Elena know? 300 00:14:58,024 --> 00:14:59,752 Only the initial background check. 301 00:14:59,776 --> 00:15:01,670 I've held off on this new intel. 302 00:15:01,694 --> 00:15:06,115 Look, can we talk about what's really fucking happening, please? 303 00:15:06,616 --> 00:15:09,595 - She... - (patrons laughing) 304 00:15:09,619 --> 00:15:12,598 She's been tuning us out since the old man died. 305 00:15:12,622 --> 00:15:14,892 She nearly went mad from mycophobia. 306 00:15:14,916 --> 00:15:17,519 And now, she's flipped her wig for King Kong. 307 00:15:17,543 --> 00:15:21,565 - Watch your tongue, you prick. - W-Well, I'm merely reminding us 308 00:15:21,589 --> 00:15:24,777 that she has had Goin and Kershaw put in prison. 309 00:15:24,801 --> 00:15:27,863 So, who's next, the entire holding company? 310 00:15:27,887 --> 00:15:29,907 That's us, all of us. 311 00:15:29,931 --> 00:15:31,784 We cannot allow this to continue. 312 00:15:31,808 --> 00:15:37,414 Or maybe, he's just another of Madam's passing infatuations. 313 00:15:37,438 --> 00:15:41,710 Uh, that is, of a platonic sort, of course, sir. 314 00:15:41,734 --> 00:15:43,587 Laskin: You know her better than we do, sir. 315 00:15:43,611 --> 00:15:45,947 How serious is our predicament? 316 00:15:47,532 --> 00:15:50,719 They have, uh, I don't know, a-a connection, 317 00:15:50,743 --> 00:15:53,097 but if you go for him now with the dirt you have, 318 00:15:53,121 --> 00:15:55,140 you may only push her closer to him. 319 00:15:55,164 --> 00:15:59,228 - I'm afraid he's right. - If you really want to hurt him, 320 00:15:59,252 --> 00:16:01,271 you need something truly damaging 321 00:16:01,295 --> 00:16:03,232 and of recent vintage. 322 00:16:03,256 --> 00:16:05,776 I really don't see how you can stand this place. 323 00:16:05,800 --> 00:16:08,445 Blur your vision, breathe through your mouth. 324 00:16:08,469 --> 00:16:10,239 How else does one get through life? 325 00:16:10,263 --> 00:16:11,723 โ™ช 326 00:16:15,143 --> 00:16:16,519 (grunts) 327 00:16:17,562 --> 00:16:21,583 You must strive to have a graceful mind. 328 00:16:21,607 --> 00:16:23,085 - Herbert: Harder! - Elena: Harder! 329 00:16:23,109 --> 00:16:24,503 (moaning) 330 00:16:24,527 --> 00:16:26,571 (heavy breathing) 331 00:16:35,872 --> 00:16:38,875 (pensive music playing) 332 00:16:55,850 --> 00:16:58,019 - (knocks on door) - What is it? 333 00:16:58,728 --> 00:17:02,708 Good morning, Corporal. The sperm whale oil you requested for, what? 334 00:17:02,732 --> 00:17:04,692 - What was it? - It's for her skin. 335 00:17:05,943 --> 00:17:08,964 What have you done to my headboard? 336 00:17:08,988 --> 00:17:11,508 - What are you doing to yourself? - It's nothing. 337 00:17:11,532 --> 00:17:14,011 - Bullshit, it's nothing. - Hey! Don't talk to me like that. 338 00:17:14,035 --> 00:17:16,537 Oh, shush, you ridiculous person. 339 00:17:17,121 --> 00:17:18,724 I know who you are. You can't scare me. 340 00:17:18,748 --> 00:17:20,792 Come on, let's get you fixed up. 341 00:17:26,381 --> 00:17:27,590 (Agnes scoffs) 342 00:17:28,383 --> 00:17:29,842 I'm not your nursemaid. 343 00:17:30,385 --> 00:17:33,197 You should leave my son alone and worry about your own health. 344 00:17:33,221 --> 00:17:36,241 - I'm fine. - Fine. You're a stuck pig. 345 00:17:36,265 --> 00:17:37,725 (Herbert grunts) 346 00:17:38,476 --> 00:17:41,104 - What are you doing, beating yourself up? - I don't know. 347 00:17:43,648 --> 00:17:44,875 I don't mind it. 348 00:17:44,899 --> 00:17:46,710 - Well, I bloody mind it. - It's good for me. 349 00:17:46,734 --> 00:17:48,236 (Agnes laughs) 350 00:17:48,736 --> 00:17:50,405 Shame on you. 351 00:17:50,905 --> 00:17:52,907 It won't help, you know. 352 00:17:56,744 --> 00:17:57,745 Up. 353 00:18:00,832 --> 00:18:02,667 I have to do it. 354 00:18:05,002 --> 00:18:06,629 I deserve it. 355 00:18:14,470 --> 00:18:17,932 - (melancholy music playing) - Don't tell Elena about this. 356 00:18:21,769 --> 00:18:23,771 It's gonna be a long road for you. 357 00:18:27,442 --> 00:18:29,485 Be careful who you walk it with. 358 00:18:35,825 --> 00:18:39,078 Miss Agnes! How are you, dear? 359 00:18:39,662 --> 00:18:42,641 Uh, yeah. I'm fine. Is everything... 360 00:18:42,665 --> 00:18:44,810 Oh, no, no, no, no. Everything's fine. 361 00:18:44,834 --> 00:18:48,439 We're all so glad to see your boy in such fine health 362 00:18:48,463 --> 00:18:50,899 and without modern pharmaceuticals. 363 00:18:50,923 --> 00:18:52,443 Remarkable, isn't it? 364 00:18:52,467 --> 00:18:54,820 Is there anything I can help you with, Mr. Laskin? 365 00:18:54,844 --> 00:18:57,573 No anticonvulsants, no phenytoin? 366 00:18:57,597 --> 00:18:59,950 A bit of black radish 367 00:18:59,974 --> 00:19:02,828 and your boy's epilepsy is cured. 368 00:19:02,852 --> 00:19:04,496 (laughs) Miraculous! 369 00:19:04,520 --> 00:19:07,082 The Chancellor couldn't be more pleased. 370 00:19:07,106 --> 00:19:09,001 And we like it when she's pleased, don't we? 371 00:19:09,025 --> 00:19:11,628 (chuckles) Yeah, we do. 372 00:19:11,652 --> 00:19:13,071 Yes. 373 00:19:13,654 --> 00:19:15,257 We don't like showing her 374 00:19:15,281 --> 00:19:17,158 the grubby truths. 375 00:19:18,534 --> 00:19:19,970 Look, it's alright. 376 00:19:19,994 --> 00:19:22,014 Your boyfriend did you a favor, 377 00:19:22,038 --> 00:19:24,099 getting you the pills. 378 00:19:24,123 --> 00:19:26,167 We know, and it's fine. 379 00:19:27,668 --> 00:19:31,047 We all do each other favors, don't we? 380 00:19:31,547 --> 00:19:34,550 (mischievous music playing) 381 00:19:44,018 --> 00:19:47,855 - You alright, Herbert? - Hm? Uh, yes, Elena. 382 00:19:48,439 --> 00:19:50,441 Something's bothering you. 383 00:19:54,028 --> 00:19:56,799 Um, have, have you not... Uh. 384 00:19:56,823 --> 00:19:58,842 Have you noticed the last few dreams 385 00:19:58,866 --> 00:20:01,077 have been, um, different? 386 00:20:02,078 --> 00:20:05,706 Hm, different for you, how? 387 00:20:07,208 --> 00:20:10,211 I guess, um, a bit spicier. 388 00:20:12,046 --> 00:20:13,047 Mm. 389 00:20:13,423 --> 00:20:17,093 Yeah, I, I suppose they have been a bit. 390 00:20:17,552 --> 00:20:22,557 And sometimes... q-quite spicy. 391 00:20:25,059 --> 00:20:28,271 Well... I like a bit of spice. 392 00:20:28,980 --> 00:20:31,816 Hm? Spice is nice. 393 00:20:32,650 --> 00:20:35,278 Yes, um, Elena. 394 00:20:36,654 --> 00:20:39,675 (tense music playing) 395 00:20:39,699 --> 00:20:42,076 โ™ช 396 00:20:48,750 --> 00:20:51,753 Elena: There she is, Miss America. 397 00:20:53,921 --> 00:20:56,507 Oh, our good friend, Mr. Bartos. 398 00:20:57,008 --> 00:20:59,260 Looking to line his pockets. 399 00:21:00,845 --> 00:21:03,782 โ™ช 400 00:21:03,806 --> 00:21:05,701 Senator, welcome. Nicholas Vernham. 401 00:21:05,725 --> 00:21:08,203 Yes, hi, a pleasure. I'm Judith. 402 00:21:08,227 --> 00:21:11,790 Thank you for hosting. This is quite a place. 403 00:21:11,814 --> 00:21:14,126 Thank you. The Chancellor's waiting for you. 404 00:21:14,150 --> 00:21:15,193 Mm. 405 00:21:17,487 --> 00:21:19,489 โ™ช 406 00:21:33,127 --> 00:21:35,129 โ™ช 407 00:21:38,716 --> 00:21:40,134 Yes, here you are. 408 00:21:41,844 --> 00:21:43,822 - Welcome. - Judith Holt: Thank you. 409 00:21:43,846 --> 00:21:46,140 - Lovely to meet you, Madam Chancellor. - Oh, good. 410 00:21:46,808 --> 00:21:48,911 You're comfortable then? Your accommodations alright? 411 00:21:48,935 --> 00:21:52,414 Yes. Lovely. We're staying at the Bartos Imperial. 412 00:21:52,438 --> 00:21:54,416 Oh, very nice. Mm. 413 00:21:54,440 --> 00:21:57,127 Love this, kingfisher blue. 414 00:21:57,151 --> 00:21:59,487 - Oh. - We'll try not to get blood on it. 415 00:22:00,988 --> 00:22:03,467 - Joking. - Okay, well, 416 00:22:03,491 --> 00:22:05,159 we'll keep the gloves on. 417 00:22:05,910 --> 00:22:07,161 Here, we can sit. 418 00:22:08,246 --> 00:22:09,247 'Kay. 419 00:22:16,003 --> 00:22:18,982 So, busy time, then. 420 00:22:19,006 --> 00:22:20,842 Yes, well... 421 00:22:22,009 --> 00:22:24,655 just a mini tour of the region, 422 00:22:24,679 --> 00:22:27,533 but I've made our visit here a special priority. 423 00:22:27,557 --> 00:22:29,451 No, I meant for your President, 424 00:22:29,475 --> 00:22:31,120 seeing as he couldn't make it. 425 00:22:31,144 --> 00:22:33,622 As you know, I'm not an official emissary of the White House, 426 00:22:33,646 --> 00:22:37,126 but I can assure you, this is a priority for the President. 427 00:22:37,150 --> 00:22:40,295 Of course, I'm teasing. We can tease, can't we? 428 00:22:40,319 --> 00:22:42,113 Sure. You bet. 429 00:22:43,114 --> 00:22:44,800 And you're having a little poke around 430 00:22:44,824 --> 00:22:46,885 the Faban Corridor as well, I hear? 431 00:22:46,909 --> 00:22:49,555 The Faban Corridor is part of the region, so yes. 432 00:22:49,579 --> 00:22:52,683 Our work is holistic. We like to see prosperity everywhere. 433 00:22:52,707 --> 00:22:54,643 I'm sure you do. 434 00:22:54,667 --> 00:22:57,062 So, let's dive right in, shall we? 435 00:22:57,086 --> 00:23:00,024 I believe, and I'm sure the President agrees, 436 00:23:00,048 --> 00:23:02,234 it's time we spoke frankly with you. 437 00:23:02,258 --> 00:23:04,761 We'd like to get things back on track here. 438 00:23:06,220 --> 00:23:09,408 - Uh-huh. - After all, we've enjoyed a very strong partnership 439 00:23:09,432 --> 00:23:10,701 with you over the years. 440 00:23:10,725 --> 00:23:12,911 We're big fans, honestly. 441 00:23:12,935 --> 00:23:16,206 Strong woman leader, providing for her people, 442 00:23:16,230 --> 00:23:20,669 bolstering civil society, resisting China, so on. 443 00:23:20,693 --> 00:23:22,337 We love all that. 444 00:23:22,361 --> 00:23:25,924 So, it would be a shame to spoil it all 445 00:23:25,948 --> 00:23:29,511 - over some crossed wires. - Elena: Right. 446 00:23:29,535 --> 00:23:32,389 You feel as though our wires have been crossed? 447 00:23:32,413 --> 00:23:35,225 Well, I think our last few communications 448 00:23:35,249 --> 00:23:36,751 have felt a bit abrupt. 449 00:23:37,668 --> 00:23:38,896 Right. 450 00:23:38,920 --> 00:23:40,397 Judith: That said, 451 00:23:40,421 --> 00:23:43,567 we are willing to take some responsibility 452 00:23:43,591 --> 00:23:46,260 - on our end for any issue. - Issue? 453 00:23:47,553 --> 00:23:49,239 No, there's no issue. 454 00:23:49,263 --> 00:23:51,617 No, there's just, um, what this is. 455 00:23:51,641 --> 00:23:52,910 You know, the bargain. 456 00:23:52,934 --> 00:23:55,037 And I think my country's more than held up 457 00:23:55,061 --> 00:23:56,914 her end over the years, don't you think? 458 00:23:56,938 --> 00:23:58,540 I see your point. 459 00:23:58,564 --> 00:24:01,543 After all, we let you dig our earth for a pittance. 460 00:24:01,567 --> 00:24:03,587 We provided refueling and airspace support 461 00:24:03,611 --> 00:24:05,089 for your wars in the Middle East. 462 00:24:05,113 --> 00:24:07,383 We handed you hundreds of dossiers on supposed 463 00:24:07,407 --> 00:24:09,802 Russian cyberterrorists working in our country. 464 00:24:09,826 --> 00:24:12,096 We swore off China and her Belt and Road. 465 00:24:12,120 --> 00:24:14,098 We let your CIA run its black sites here, 466 00:24:14,122 --> 00:24:17,601 right here, on our sovereign soil. 467 00:24:17,625 --> 00:24:19,478 You shoveled your shit on our doorstep for years 468 00:24:19,502 --> 00:24:21,063 and told us we were happy to eat it. 469 00:24:21,087 --> 00:24:22,481 If you'll pardon my expression. 470 00:24:22,505 --> 00:24:24,149 I might add, we also shoveled 471 00:24:24,173 --> 00:24:26,443 quite a bit of investment your way as well, 472 00:24:26,467 --> 00:24:28,070 and quite a bit of patience 473 00:24:28,094 --> 00:24:30,656 while you worked out your civil and... 474 00:24:30,680 --> 00:24:33,075 - press freedoms... - Oh, no, no. (Laughs) It's alright. 475 00:24:33,099 --> 00:24:34,743 We're not, we're not arguing. 476 00:24:34,767 --> 00:24:36,495 This is not a confrontation right now. 477 00:24:36,519 --> 00:24:39,832 We're just, we're just saying what's true. 478 00:24:39,856 --> 00:24:44,110 Look, (clears throat) I think we hear each other. 479 00:24:45,027 --> 00:24:48,239 Which is why we'd love to consider something in the shape of a reset. 480 00:24:50,491 --> 00:24:51,635 A reset? 481 00:24:51,659 --> 00:24:54,930 A sense of greater equity moving forward. 482 00:24:54,954 --> 00:24:58,642 - I'm told the President wants this. - Yeah? You sure? 483 00:24:58,666 --> 00:25:00,918 - Should we shoot him a text? - (laughing) 484 00:25:02,253 --> 00:25:04,255 The President does want this. 485 00:25:05,882 --> 00:25:07,651 And what would a reset look like? 486 00:25:07,675 --> 00:25:10,887 First and foremost? Access. 487 00:25:11,679 --> 00:25:15,034 Much greater access for you and your ambassadors 488 00:25:15,058 --> 00:25:17,369 to the President and to the financial levers. 489 00:25:17,393 --> 00:25:20,330 Easing restrictions on exports to your country. 490 00:25:20,354 --> 00:25:22,458 Reopening the American school in your capital. 491 00:25:22,482 --> 00:25:24,835 And... helping with something 492 00:25:24,859 --> 00:25:27,504 we should've helped with a long time ago: 493 00:25:27,528 --> 00:25:30,340 Granting you full NATO member status. 494 00:25:30,364 --> 00:25:33,010 No more "aspiring member" limbo. 495 00:25:33,034 --> 00:25:34,720 Plus, we can help with the EU of it all, 496 00:25:34,744 --> 00:25:36,805 Schengen group, everything. 497 00:25:36,829 --> 00:25:39,892 The entire game could change for you. 498 00:25:39,916 --> 00:25:42,960 We'd love to see that. We want to see that. 499 00:25:44,045 --> 00:25:46,565 We believe in this partnership. 500 00:25:46,589 --> 00:25:48,859 So, I want you to ask yourself, 501 00:25:48,883 --> 00:25:51,761 are you ready to take this next step with us? 502 00:25:55,473 --> 00:25:58,476 (mischievous music playing) 503 00:26:14,742 --> 00:26:18,246 โ™ช 504 00:26:31,592 --> 00:26:34,571 Judith: We don't want to undermine your authority in the region. 505 00:26:34,595 --> 00:26:36,740 We want to enhance it. 506 00:26:36,764 --> 00:26:39,910 We see you as a true visionary, 507 00:26:39,934 --> 00:26:45,207 which is why we'd love for you to return to the cobalt project. 508 00:26:45,231 --> 00:26:48,961 (slight chuckle) I'm sorry, but the terms were not acceptable. 509 00:26:48,985 --> 00:26:51,547 Absolutely. We get that. 510 00:26:51,571 --> 00:26:53,924 But we just think you should give it another look. 511 00:26:53,948 --> 00:26:55,592 My people need to be respected. 512 00:26:55,616 --> 00:27:00,764 And they will be. We want you to feel like equals. 513 00:27:00,788 --> 00:27:03,767 We consider China's push into Europe a threat to freedom, 514 00:27:03,791 --> 00:27:06,794 so we'd like your continued support there. 515 00:27:07,462 --> 00:27:10,399 And what about the Faban Corridor? 516 00:27:10,423 --> 00:27:15,237 We know the Corridor is of great importance to you, historically, 517 00:27:15,261 --> 00:27:17,889 and you wish to reunify. 518 00:27:18,973 --> 00:27:23,162 It's a conversation that's a bit too big even for this room. 519 00:27:23,186 --> 00:27:25,456 (chuckles) So, (clears throat) 520 00:27:25,480 --> 00:27:29,901 But there could be a chance there, one day, maybe. 521 00:27:30,526 --> 00:27:31,962 But first, 522 00:27:31,986 --> 00:27:35,591 we need you to demonstrate credibility to us. 523 00:27:35,615 --> 00:27:36,824 Trustworthiness. 524 00:27:38,534 --> 00:27:41,638 All we're asking is that you follow our example 525 00:27:41,662 --> 00:27:44,641 of honesty and consistency, 526 00:27:44,665 --> 00:27:48,937 and be a little more flexible as you've been in the past. 527 00:27:48,961 --> 00:27:51,940 After all, that's why the United States backed your campaign 528 00:27:51,964 --> 00:27:55,593 from the very start because we knew we could trust you. 529 00:27:57,929 --> 00:27:59,931 Um, hi. 530 00:28:01,599 --> 00:28:02,993 (chuckles) 531 00:28:03,017 --> 00:28:05,954 (tense music playing) 532 00:28:05,978 --> 00:28:08,606 Um, I'm sorry. Where were... 533 00:28:09,232 --> 00:28:11,234 What, uh, were we? 534 00:28:11,734 --> 00:28:16,364 These rooms get so stuffy with all this oxygen-sucking, ya know? 535 00:28:17,573 --> 00:28:19,301 Uh-huh. Yeah, I guess so. 536 00:28:19,325 --> 00:28:23,347 Let's take a tour around the palace, yeah? 537 00:28:23,371 --> 00:28:25,474 - There's so much to see. - A tour? 538 00:28:25,498 --> 00:28:27,375 Uh, right now? 539 00:28:28,876 --> 00:28:30,813 Sure, okay, if ya like. 540 00:28:30,837 --> 00:28:32,189 I do like. 541 00:28:32,213 --> 00:28:34,632 - Mm-hmm. - Let's have a snoop. 542 00:28:36,217 --> 00:28:39,405 (energetic, tense music playing) 543 00:28:39,429 --> 00:28:41,532 We call this "Little Alexandria." 544 00:28:41,556 --> 00:28:44,702 - Not so little. (Chuckles) - So many jewels. 545 00:28:44,726 --> 00:28:45,768 Yeah. 546 00:28:46,394 --> 00:28:49,206 Mondino de Liuzzi's "Anatomia," the first edition. 547 00:28:49,230 --> 00:28:50,874 - Oh. - My personal favorite. 548 00:28:50,898 --> 00:28:53,043 - Oh, of course. You were a, uh... - Physician. 549 00:28:53,067 --> 00:28:54,736 - Yes. That's right. - Yes. 550 00:28:55,611 --> 00:28:57,655 It was a hotel once, you know? 551 00:28:58,072 --> 00:29:00,718 - I'm sorry, what was? - Here. 552 00:29:00,742 --> 00:29:02,678 - Ah. - It was a hotel. The Metropole, 553 00:29:02,702 --> 00:29:06,122 - it was called, before I requisitioned. - Mm. Yeah. 554 00:29:07,290 --> 00:29:09,226 Greta Garbo stayed here once. 555 00:29:09,250 --> 00:29:11,228 - I'm supposed to tell the Americans. - Ah. 556 00:29:11,252 --> 00:29:14,023 - Is she still known? - Oh, uh, oh, definitely. 557 00:29:14,047 --> 00:29:15,673 Oh, that's a relief. 558 00:29:17,592 --> 00:29:20,195 (door slams, locks) - We'll show you the music room next. 559 00:29:20,219 --> 00:29:23,115 - Sorry, is my guy... Is he... - Elena: Oh, God, yes. 560 00:29:23,139 --> 00:29:24,742 You know, it is so confusing, isn't it? 561 00:29:24,766 --> 00:29:27,411 Don't worry, he'll catch up. You alright? 562 00:29:27,435 --> 00:29:30,622 Um, yes, of course. I just think that maybe we should... 563 00:29:30,646 --> 00:29:32,541 Elena: Do you like music? 564 00:29:32,565 --> 00:29:35,419 Um, I do. Yes, I like music. 565 00:29:35,443 --> 00:29:37,254 Good, you'll like the music room, my favorite. 566 00:29:37,278 --> 00:29:38,922 Wait until you see this. 567 00:29:38,946 --> 00:29:42,259 Uh, oh, quick call. Yeah, I'll-I'll rejoin. 568 00:29:42,283 --> 00:29:44,285 Sorry! Are you... 569 00:29:45,369 --> 00:29:47,371 (Judith chuckles nervously) 570 00:29:49,123 --> 00:29:50,792 Um, what... 571 00:29:51,959 --> 00:29:55,546 You know what? I think I'd rather just... 572 00:29:56,214 --> 00:29:58,275 rejoin her, if that's... 573 00:29:58,299 --> 00:30:00,235 There's no way out through that door. 574 00:30:00,259 --> 00:30:02,303 (jiggling handle) 575 00:30:03,054 --> 00:30:04,305 Okay. 576 00:30:04,847 --> 00:30:07,642 - Okay, well, do any of these... - No. 577 00:30:09,352 --> 00:30:10,561 Okay. 578 00:30:12,146 --> 00:30:13,356 Alright. 579 00:30:14,315 --> 00:30:15,793 - Alright. - Listen to me. 580 00:30:15,817 --> 00:30:16,859 Okay. 581 00:30:17,735 --> 00:30:18,837 Listen to me! 582 00:30:18,861 --> 00:30:19,904 Fuck. 583 00:30:20,405 --> 00:30:23,425 Um, you know what? I-I think, um, 584 00:30:23,449 --> 00:30:25,636 - I just need to find my... - Are you scared or what? 585 00:30:25,660 --> 00:30:27,513 No, no. 586 00:30:27,537 --> 00:30:29,580 (jiggling handle) 587 00:30:30,998 --> 00:30:33,644 (Judith takes deep breath) 588 00:30:33,668 --> 00:30:36,170 How does it feel to not be in control? 589 00:30:37,588 --> 00:30:38,840 Please. 590 00:30:40,508 --> 00:30:43,612 You will never be in control of this place ever again, you hear me? 591 00:30:43,636 --> 00:30:46,681 (tense music playing) 592 00:30:46,931 --> 00:30:49,183 - (gasps) - (unlocks door) 593 00:30:51,352 --> 00:30:54,564 (fast-paced, tense music playing) 594 00:31:00,903 --> 00:31:03,340 Judith: Tell them we're going straight to the airport. 595 00:31:03,364 --> 00:31:05,509 We're not stopping at the hotel. 596 00:31:05,533 --> 00:31:07,511 - Okay? - Emil Bartos: All good? 597 00:31:07,535 --> 00:31:10,013 Judith: No, Emil, not fucking all good. 598 00:31:10,037 --> 00:31:11,080 (both sigh) 599 00:31:12,039 --> 00:31:13,642 (engine starts) 600 00:31:13,666 --> 00:31:16,729 Don't worry. I'll come back and talk to her. 601 00:31:16,753 --> 00:31:17,795 Okay! 602 00:31:19,047 --> 00:31:20,423 We can go now. 603 00:31:22,216 --> 00:31:24,594 - That felt... - Yes. 604 00:31:25,595 --> 00:31:28,198 - You heard me, didn't you? - Yes. 605 00:31:28,222 --> 00:31:30,475 - In your head? - I did. 606 00:31:32,060 --> 00:31:35,063 - I told you to do it. - I heard you. 607 00:31:36,773 --> 00:31:38,399 What happens now? 608 00:31:38,816 --> 00:31:40,836 What would you like to happen? 609 00:31:40,860 --> 00:31:42,254 I want more. 610 00:31:42,278 --> 00:31:43,922 If you want more, you should have more, 611 00:31:43,946 --> 00:31:46,383 but then you have to flush it all out. 612 00:31:46,407 --> 00:31:48,385 - Yes. - Yes, the poison. 613 00:31:48,409 --> 00:31:50,846 - I'll flush it all out. - The whole gut. 614 00:31:50,870 --> 00:31:54,224 - Yes, all of it. - Everyone that ever hurt us. 615 00:31:54,248 --> 00:31:56,894 Starting with that fat fuck Bartos. 616 00:31:56,918 --> 00:32:01,047 We shove their gold down their throat until they choke. 617 00:32:01,589 --> 00:32:04,568 - We can really do it, can't we? - Yes, we have to. 618 00:32:04,592 --> 00:32:06,779 We have to make it right. 619 00:32:06,803 --> 00:32:08,846 โ™ช 620 00:32:13,017 --> 00:32:15,019 (deep breath) 621 00:32:17,105 --> 00:32:18,415 Alright, darling? 622 00:32:18,439 --> 00:32:20,274 Yes, I am. 623 00:32:20,650 --> 00:32:22,086 You've had a long day. 624 00:32:22,110 --> 00:32:24,046 Poor Lenny. You must be exhausted. 625 00:32:24,070 --> 00:32:25,798 Oh, do fuck off with that. 626 00:32:25,822 --> 00:32:28,491 - Sorry? - Here's what's going to happen. 627 00:32:29,158 --> 00:32:30,158 Mm. 628 00:32:31,619 --> 00:32:32,995 (sighs) 629 00:32:36,624 --> 00:32:38,102 I'm going to fuck you now. 630 00:32:38,126 --> 00:32:39,436 - Really? - Yes. 631 00:32:39,460 --> 00:32:40,896 Oh, yes. 632 00:32:40,920 --> 00:32:43,065 - Oh, yes. - Don't do anything. I'll do it all. 633 00:32:43,089 --> 00:32:45,967 - Okay, yes. - (grunts) Off. Okay. 634 00:32:51,639 --> 00:32:53,641 (electronic toy beeping) 635 00:33:16,372 --> 00:33:18,833 Is that a new toy you've got there? 636 00:33:19,751 --> 00:33:20,752 Oskar? 637 00:33:21,502 --> 00:33:23,087 Have you got a new game? 638 00:33:23,838 --> 00:33:25,840 (toy continues) 639 00:33:28,676 --> 00:33:29,677 Hm? 640 00:33:31,888 --> 00:33:34,867 - Oskar. - (buzzer sounds) 641 00:33:34,891 --> 00:33:37,703 Alright, come on. I'm late. Here. 642 00:33:37,727 --> 00:33:39,288 - I don't want one. - You do want one. 643 00:33:39,312 --> 00:33:40,998 - Here. - I don't want one. 644 00:33:41,022 --> 00:33:42,833 - I'm bored of them. - You have to have one. 645 00:33:42,857 --> 00:33:44,525 (sighs) Fine. 646 00:33:46,235 --> 00:33:47,463 There ya go. 647 00:33:47,487 --> 00:33:48,839 And if you're not feelin' well, 648 00:33:48,863 --> 00:33:51,008 you're gonna tell me, alright? 649 00:33:51,032 --> 00:33:52,217 Oskar, look at me. 650 00:33:52,241 --> 00:33:53,785 (buzzer sounds) 651 00:34:04,712 --> 00:34:07,358 Yeah... (mumbling). 652 00:34:07,382 --> 00:34:09,735 Thank you, Agnes. Where's our baby? 653 00:34:09,759 --> 00:34:12,738 Is he, uh, playing with his new toy? 654 00:34:12,762 --> 00:34:14,531 - Yes, Madam. - Good. 655 00:34:14,555 --> 00:34:16,533 I thought he deserved a little treat. 656 00:34:16,557 --> 00:34:18,827 I'll let you spoil him next time. 657 00:34:18,851 --> 00:34:20,537 You squeezed him out after all. 658 00:34:20,561 --> 00:34:21,705 Thank you, Madam. 659 00:34:21,729 --> 00:34:23,040 You know, I'd have squeezed out my own 660 00:34:23,064 --> 00:34:25,250 if the doctors would've let me, but... 661 00:34:25,274 --> 00:34:27,669 with my posterior cervix and all that, 662 00:34:27,693 --> 00:34:31,548 you know, just, it's probably too late for me now. 663 00:34:31,572 --> 00:34:33,926 Mr. Bartos is on his way, Madam. 664 00:34:33,950 --> 00:34:35,594 Oh, good. 665 00:34:35,618 --> 00:34:37,596 - (tense music playing) - Mm. 666 00:34:37,620 --> 00:34:40,915 โ™ช 667 00:34:44,627 --> 00:34:45,628 Huh. 668 00:34:50,258 --> 00:34:52,593 โ™ช 669 00:35:08,192 --> 00:35:10,486 (cameras clicking) 670 00:35:11,446 --> 00:35:13,448 Please sit, Mr. Bartos. 671 00:35:14,031 --> 00:35:16,033 Oh, certainly. 672 00:35:17,702 --> 00:35:20,705 - Uh, what is, uh... - Elena: Sit, please. 673 00:35:22,457 --> 00:35:24,459 โ™ช 674 00:35:26,335 --> 00:35:29,940 Now, we'd like to have a chat... about the problem. 675 00:35:29,964 --> 00:35:31,257 Emil: Right. 676 00:35:31,632 --> 00:35:33,736 The problem, Madam Chancellor. 677 00:35:33,760 --> 00:35:35,612 Yes, the problem. 678 00:35:35,636 --> 00:35:38,282 Well, you know what the problem is, so... 679 00:35:38,306 --> 00:35:39,950 tell us about the problem. 680 00:35:39,974 --> 00:35:43,120 Um, well, I suppose you'll have to specify slightly. 681 00:35:43,144 --> 00:35:45,164 Elena: Don't dissemble for the lens, sir. 682 00:35:45,188 --> 00:35:46,832 That won't work here. 683 00:35:46,856 --> 00:35:48,667 (scoffs) I'm not your shareholders. 684 00:35:48,691 --> 00:35:52,070 I'm not your American clients. I am not your business partner. 685 00:35:53,654 --> 00:35:56,967 I am the ghost of your conscience. 686 00:35:56,991 --> 00:36:00,637 Do you think we enjoy this embarrassing position 687 00:36:00,661 --> 00:36:02,639 - you've put us in? - Madam Chancellor... 688 00:36:02,663 --> 00:36:05,142 Elena: Now, you are the wealthiest man in this country, yeah? 689 00:36:05,166 --> 00:36:06,769 Is that correct? Mm-hmm? 690 00:36:06,793 --> 00:36:09,504 And yet I see... Oh, what do I see? 691 00:36:10,171 --> 00:36:12,608 Unpaid salaries at three cobalt mines, 692 00:36:12,632 --> 00:36:15,152 failure to pay administrative fines, 693 00:36:15,176 --> 00:36:17,988 reports of bribes to gain state licenses. 694 00:36:18,012 --> 00:36:19,782 No, don't, don't, don't, don't look at them. 695 00:36:19,806 --> 00:36:22,326 No, this is just you and me having a little chat. 696 00:36:22,350 --> 00:36:24,787 - Yeah? - (scoffs) Sorry. 697 00:36:24,811 --> 00:36:27,831 - Um, I'm-I'm not aware of any... - Elena: Of any what? 698 00:36:27,855 --> 00:36:29,958 You're not aware of what's happening in your own business? 699 00:36:29,982 --> 00:36:31,710 No, yes, of course, I'm aware of... 700 00:36:31,734 --> 00:36:33,170 Sorry, where are you getting these figures? 701 00:36:33,194 --> 00:36:36,239 Well, it's right here. I'm reading it. 702 00:36:37,281 --> 00:36:38,699 Would you like to see? 703 00:36:40,576 --> 00:36:43,680 We have no room in our walls for termites, no room at all. 704 00:36:43,704 --> 00:36:47,893 Now, the bad actors in your company will be imprisoned. 705 00:36:47,917 --> 00:36:50,187 But you, sir, are almost more troubling, 706 00:36:50,211 --> 00:36:52,147 for this all happened right under your nose, 707 00:36:52,171 --> 00:36:53,881 and yet, you did nothing to stop it. 708 00:36:54,215 --> 00:36:58,404 So, what should we do with you? 709 00:36:58,428 --> 00:37:01,865 - Again, I would have to examine... - So, you won't apologize? 710 00:37:01,889 --> 00:37:05,035 Well, of course. Yes. 711 00:37:05,059 --> 00:37:08,038 I do apologize to you, Madam Chancellor. 712 00:37:08,062 --> 00:37:10,064 Not to me, you hog! 713 00:37:10,773 --> 00:37:12,543 Apologize to my people. 714 00:37:12,567 --> 00:37:15,003 Oh, yes, I am sorry, sorry to them... 715 00:37:15,027 --> 00:37:16,755 - too, but truly... - Elena: Now, why don't you tell them 716 00:37:16,779 --> 00:37:18,322 what you told me when last we met? 717 00:37:18,906 --> 00:37:21,719 - How do you mean? - Elena: At the sugar beet festival. 718 00:37:21,743 --> 00:37:23,429 Outside the conservatory. 719 00:37:23,453 --> 00:37:25,431 The first sugar beet of the season. 720 00:37:25,455 --> 00:37:26,890 - Hm? - I don't recall. 721 00:37:26,914 --> 00:37:28,583 (chuckles) You do. 722 00:37:28,916 --> 00:37:32,354 - Yes, you do. Oh, you recall quite well. - (Emil chuckles) 723 00:37:32,378 --> 00:37:34,690 (tense music playing) 724 00:37:34,714 --> 00:37:39,570 You told me to bend my knee to the U.S. 725 00:37:39,594 --> 00:37:44,116 To grease their empire, and just keep rolling on forever into hell. 726 00:37:44,140 --> 00:37:47,643 - Now, isn't that right? - No. No, that was... 727 00:37:48,269 --> 00:37:49,872 that was not meant to be construed as such. 728 00:37:49,896 --> 00:37:52,291 - Do you think I'm deaf? - Emil: No. 729 00:37:52,315 --> 00:37:58,047 Again, I can only say that I am deeply sorry. 730 00:37:58,071 --> 00:38:01,115 You let the American cancer feed on your marrow. 731 00:38:01,866 --> 00:38:06,805 You made millions of people suffer for your greed. 732 00:38:06,829 --> 00:38:07,955 (slams dossier shut) 733 00:38:08,790 --> 00:38:11,393 Shame on you, sir. 734 00:38:11,417 --> 00:38:13,461 (people murmuring) 735 00:38:16,839 --> 00:38:20,319 Oh, no, no. No, you will stay here, 736 00:38:20,343 --> 00:38:23,947 and you will clean the mess you have made. 737 00:38:23,971 --> 00:38:26,825 โ™ช 738 00:38:26,849 --> 00:38:29,143 Starting with these chairs. 739 00:38:34,482 --> 00:38:37,485 - (murmuring) - (cameras clicking) 740 00:38:53,000 --> 00:38:54,877 Good Lord. Poor Emil. 741 00:38:55,837 --> 00:38:58,107 Singer: Yes, well, spare a thought for the 16-year-old 742 00:38:58,131 --> 00:39:00,317 Latvian who has to blow him tonight. 743 00:39:00,341 --> 00:39:02,695 If Elena's coming after Bartos, then... 744 00:39:02,719 --> 00:39:04,446 Then she'll come after all of us. 745 00:39:04,470 --> 00:39:05,948 The entire holding company. 746 00:39:05,972 --> 00:39:07,282 It's a fucking bear hunt. 747 00:39:07,306 --> 00:39:10,393 I don't know. Could it just be theater? 748 00:39:11,185 --> 00:39:14,522 - You think it's real? - Ask the billionaire stacking chairs. 749 00:39:16,858 --> 00:39:19,628 Barman, give us some privacy, please. 750 00:39:19,652 --> 00:39:22,840 - And turn the TV off first. - Uh, good afternoon, sir. 751 00:39:22,864 --> 00:39:25,467 Oh, an enchanting fucking afternoon to you, too. 752 00:39:25,491 --> 00:39:26,844 An unfortunate spectacle, 753 00:39:26,868 --> 00:39:28,512 although I take Madam's point. 754 00:39:28,536 --> 00:39:30,514 The man did need a telling. 755 00:39:30,538 --> 00:39:33,350 - Mr. Laskin, please. - Straight away. 756 00:39:33,374 --> 00:39:36,353 I've compiled an edit of the pertinent viscera. 757 00:39:36,377 --> 00:39:41,257 - Anything of interest? - Oh, I think you'll find yourself quite engrossed. 758 00:39:43,134 --> 00:39:45,928 Herbert (in video): Yes, Elena. (grunts) 759 00:39:46,888 --> 00:39:50,475 Yeah, tell me... huh? 760 00:39:51,100 --> 00:39:52,661 (grunting) 761 00:39:52,685 --> 00:39:55,563 - (Herbert choking) - I hear you. 762 00:39:56,647 --> 00:39:57,648 Yes. 763 00:39:59,108 --> 00:40:00,711 (grunting) 764 00:40:00,735 --> 00:40:03,780 (tense music playing) 765 00:40:06,574 --> 00:40:09,160 Tell me everything you want, I'll do it. 766 00:40:10,161 --> 00:40:12,580 - (pauses video) - That... 767 00:40:13,664 --> 00:40:16,060 - is shocking. - It's disgraceful. 768 00:40:16,084 --> 00:40:18,562 There's quite a bit more in this genre. 769 00:40:18,586 --> 00:40:20,689 This is the best you've got? 770 00:40:20,713 --> 00:40:22,590 A little chokey-tuggy in the boudoir? 771 00:40:23,091 --> 00:40:25,027 But, sir, as example of his character, 772 00:40:25,051 --> 00:40:26,195 of his deportment. 773 00:40:26,219 --> 00:40:27,905 But it won't move Elena. 774 00:40:27,929 --> 00:40:29,365 You've gone about this all wrong. 775 00:40:29,389 --> 00:40:31,533 Well how would you suggest we go about it? 776 00:40:31,557 --> 00:40:34,745 What are we really discussing here, huh? 777 00:40:34,769 --> 00:40:38,689 Her safety, yes, and her happiness. 778 00:40:39,023 --> 00:40:43,295 Now, the truth is, my wife has been happier since he turned up. 779 00:40:43,319 --> 00:40:45,756 Uh, pleasantly invigorated, actually. 780 00:40:45,780 --> 00:40:47,424 - In the sense of? - Eh... 781 00:40:47,448 --> 00:40:50,427 Wha... Oh, never mind. I don't want to know. 782 00:40:50,451 --> 00:40:54,640 What did we do when she proposed the remodel, hm? 783 00:40:54,664 --> 00:40:56,767 Or the Charlemagne fixation? 784 00:40:56,791 --> 00:40:59,103 Or even last summer, the business with the... 785 00:40:59,127 --> 00:41:00,938 comment il s'appelait I'autre con-la gne-gne-gne? 786 00:41:00,962 --> 00:41:02,630 - Sebastian. - Sebastian. 787 00:41:03,464 --> 00:41:06,610 We all know what Elena likes is a good story. 788 00:41:06,634 --> 00:41:09,905 Until the drive goes, and then... 789 00:41:09,929 --> 00:41:12,390 - She moves on. - She moves on. 790 00:41:13,307 --> 00:41:16,912 The sooner you accelerate his rise... 791 00:41:16,936 --> 00:41:19,665 the sooner he'll fall out of favor. 792 00:41:19,689 --> 00:41:21,983 Find a good story. 793 00:41:22,817 --> 00:41:24,795 A good story. 794 00:41:24,819 --> 00:41:28,030 (tense, determined music playing) 795 00:41:30,491 --> 00:41:33,077 (thunder rumbles, cracks) 796 00:41:34,370 --> 00:41:36,372 โ™ช 797 00:41:44,672 --> 00:41:46,150 Elena: Yes, an initiative of some kind. 798 00:41:46,174 --> 00:41:47,860 You know, public works, grants, something like that. 799 00:41:47,884 --> 00:41:49,278 In Westgate, they would say, 800 00:41:49,302 --> 00:41:51,321 "You may build it as tall as you like, 801 00:41:51,345 --> 00:41:52,990 but you build it from our earth." 802 00:41:53,014 --> 00:41:55,391 I like that. That's very good. 803 00:41:56,017 --> 00:41:58,996 What is it? Oh, yes. (Scoffs) 804 00:41:59,020 --> 00:42:00,831 My love, would you give us a moment? 805 00:42:00,855 --> 00:42:03,066 Sure. (clears throat) 806 00:42:07,570 --> 00:42:09,798 So, I'm meant to believe this is important. 807 00:42:09,822 --> 00:42:11,341 - It is, Madam. - Oh, yes, it is. 808 00:42:11,365 --> 00:42:14,970 - I heard Mr. Laskin, Mr. Schiff. - Sorry, Madam. 809 00:42:14,994 --> 00:42:16,847 Well, I don't like to be kept outside of things. 810 00:42:16,871 --> 00:42:20,416 We apologize, ma'am, but we wanted to be sure of what we have here. 811 00:42:21,292 --> 00:42:22,293 Sit. 812 00:42:23,711 --> 00:42:24,712 (Elena sighs) 813 00:42:25,463 --> 00:42:26,714 Madam... 814 00:42:27,882 --> 00:42:30,027 we have some startling information 815 00:42:30,051 --> 00:42:31,987 regarding Corporal Zubak. 816 00:42:32,011 --> 00:42:33,906 In the course of the corporal's background check, 817 00:42:33,930 --> 00:42:37,034 I ordered bloodwork, genetics. 818 00:42:37,058 --> 00:42:39,560 The analysis of which we have finally concluded. 819 00:42:40,603 --> 00:42:43,207 There is a story we've all been told, 820 00:42:43,231 --> 00:42:45,084 a legend of Central Europe. 821 00:42:45,108 --> 00:42:47,878 The story of three brothers. 822 00:42:47,902 --> 00:42:50,881 One went East to Russia, one North to Poland, 823 00:42:50,905 --> 00:42:52,216 and one settled the South. 824 00:42:52,240 --> 00:42:55,219 - Y-You've heard this story, Madam? - I have. 825 00:42:55,243 --> 00:42:59,223 And of course, in our country, we believe there was a fourth brother 826 00:42:59,247 --> 00:43:02,559 who went West and settled a new homeland. 827 00:43:02,583 --> 00:43:05,044 One of our great national myths. 828 00:43:05,586 --> 00:43:08,023 But researchers at the state university 829 00:43:08,047 --> 00:43:10,901 have examined the corporal's genetic evidence. 830 00:43:10,925 --> 00:43:16,740 And it is their contention, Madam, that this is no myth. 831 00:43:16,764 --> 00:43:19,201 They contend Herbert Zubak himself 832 00:43:19,225 --> 00:43:22,579 may share a direct chromosomal link 833 00:43:22,603 --> 00:43:25,624 with the first settler of our soil. 834 00:43:25,648 --> 00:43:27,108 The Foundling. 835 00:43:27,483 --> 00:43:30,212 - Singer: The Foundling, ma'am. - Schiff: The Foundling. 836 00:43:30,236 --> 00:43:31,630 Now, Madam, I am no geneticist 837 00:43:31,654 --> 00:43:34,091 and cannot confirm the veracity of this. 838 00:43:34,115 --> 00:43:36,552 Uh, we are none of us, uh, geneticists, Madam. 839 00:43:36,576 --> 00:43:39,221 But I'm inclined to defer to the expert testimony 840 00:43:39,245 --> 00:43:41,598 of our nation's top experts in the field. 841 00:43:41,622 --> 00:43:43,624 Mr. Schiff and I incline similarly. 842 00:43:44,208 --> 00:43:46,228 And there is data to support this? 843 00:43:46,252 --> 00:43:49,440 - Oh, in abundance, Madam. - Well, I shall have to see this data, please. 844 00:43:49,464 --> 00:43:53,819 Indeed, we were hoping to consult your medical expertise 845 00:43:53,843 --> 00:43:57,680 as a means of independent verification. 846 00:44:00,141 --> 00:44:02,453 Singer: But if, in fact, you can verify the data, 847 00:44:02,477 --> 00:44:06,790 we think this discovery might be of giant historical import. 848 00:44:06,814 --> 00:44:08,917 Laskin: You may recall our research last year 849 00:44:08,941 --> 00:44:10,794 establishing a genetic link 850 00:44:10,818 --> 00:44:13,464 between yourself and Charlemagne. 851 00:44:13,488 --> 00:44:15,632 Oh, yes. I was not able to verify with 852 00:44:15,656 --> 00:44:17,301 absolute certainty, but... 853 00:44:17,325 --> 00:44:20,745 But it fell within an acceptable range of probability. 854 00:44:21,412 --> 00:44:23,831 Well, yes. I-I thought so, yes. 855 00:44:24,248 --> 00:44:25,500 Ma'am... 856 00:44:26,709 --> 00:44:28,479 the blood of Charlemagne 857 00:44:28,503 --> 00:44:30,814 and the blood of the Foundling? 858 00:44:30,838 --> 00:44:34,884 Now, that is a union of destiny for all of Middle Europe. 859 00:44:38,346 --> 00:44:42,117 Well, that's an interesting hypothesis to test. 860 00:44:42,141 --> 00:44:45,037 Oh, it's a stunning feat of historiography, ma'am. 861 00:44:45,061 --> 00:44:47,331 And if I might add, there were some in this palace 862 00:44:47,355 --> 00:44:49,500 - who doubted the Corporal. - Laskin: Mm. 863 00:44:49,524 --> 00:44:52,669 But we three, we are more than happy today 864 00:44:52,693 --> 00:44:54,237 to have proved them wrong. 865 00:44:56,697 --> 00:44:59,742 - Thank you, gentlemen. - Laskin: Certainly, Madam. 866 00:45:00,368 --> 00:45:02,346 You've given us a lot to think about. 867 00:45:02,370 --> 00:45:05,581 (light, curious music playing) 868 00:45:21,723 --> 00:45:23,182 My loves... 869 00:45:23,933 --> 00:45:28,205 as children, we were told our ancestors were mongrels, 870 00:45:28,229 --> 00:45:30,040 mules of the Danube, 871 00:45:30,064 --> 00:45:33,085 mere footnotes of European history. 872 00:45:33,109 --> 00:45:35,778 But this was a lie. 873 00:45:36,904 --> 00:45:38,757 I have conducted new research 874 00:45:38,781 --> 00:45:42,886 proving that our blood proceeds directly from the veins 875 00:45:42,910 --> 00:45:44,954 of the Foundling himself. 876 00:45:46,372 --> 00:45:48,434 The Foundling was no myth. 877 00:45:48,458 --> 00:45:52,354 Indeed, one of his actual genetic descendants 878 00:45:52,378 --> 00:45:54,398 walks among us. 879 00:45:54,422 --> 00:45:56,191 Yeah, fine. 880 00:45:56,215 --> 00:45:58,402 Elena: And with his guidance, 881 00:45:58,426 --> 00:46:00,863 we shall reclaim our destiny 882 00:46:00,887 --> 00:46:03,782 as the once and future kings 883 00:46:03,806 --> 00:46:07,119 of our beloved corner of Europe. 884 00:46:07,143 --> 00:46:10,438 (grand, dramatic music playing) 885 00:46:28,539 --> 00:46:31,542 (slow, dramatic music playing) 886 00:46:55,983 --> 00:46:57,985 โ™ช 65820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.