Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,258 --> 00:00:10,279
(relaxing music playing)
2
00:00:10,303 --> 00:00:13,032
Elena Vernham:
My loves...
3
00:00:13,056 --> 00:00:16,326
I was once tired, lethargic,
4
00:00:16,350 --> 00:00:19,121
weighed down by the
stresses of modern life,
5
00:00:19,145 --> 00:00:23,357
until I unlocked the
ancient power of the potato.
6
00:00:23,941 --> 00:00:28,005
And now, thanks to the healing
properties of potato steam,
7
00:00:28,029 --> 00:00:32,676
I have never felt
healthier, happier, stronger.
8
00:00:32,700 --> 00:00:35,345
With consultation
from top practitioners
9
00:00:35,369 --> 00:00:37,556
in the art of country medicine,
10
00:00:37,580 --> 00:00:39,975
I have purged my body of toxins
11
00:00:39,999 --> 00:00:43,044
and transformed my life.
12
00:00:43,711 --> 00:00:49,026
Now, a fresh breeze flows through
the walls of the people's palace.
13
00:00:49,050 --> 00:00:51,070
Follow our lead, my loves,
14
00:00:51,094 --> 00:00:54,365
and let the natural goodness
of our beloved land
15
00:00:54,389 --> 00:00:58,702
unlock a stronger,
more confident you.
16
00:00:58,726 --> 00:01:01,705
There he is, the big cheese.
17
00:01:01,729 --> 00:01:03,540
"Chief of Palace
Health and Safety"
18
00:01:03,564 --> 00:01:04,875
we're meant to call him.
19
00:01:04,899 --> 00:01:06,585
Six years studyin' medicine,
20
00:01:06,609 --> 00:01:09,070
now I'm boilin' spuds
for Dr. Gorilla.
21
00:01:09,737 --> 00:01:12,216
Elena's stopped
focusing on mold,
22
00:01:12,240 --> 00:01:13,950
so I will give him that.
23
00:01:14,575 --> 00:01:18,222
- What's the mood outside?
- The people support Elena.
24
00:01:18,246 --> 00:01:20,415
They love to see America
punched in the mouth.
25
00:01:21,249 --> 00:01:22,750
Herbert Zubak:
Hey!
26
00:01:23,751 --> 00:01:26,855
- You will strive to have a graceful mind, yeah?
- Yes, sir.
27
00:01:26,879 --> 00:01:29,525
- Now clean that shit up.
- Servant: Yes, sir.
28
00:01:29,549 --> 00:01:31,092
See, he's not right upstairs.
29
00:01:32,135 --> 00:01:33,928
Elena's got to him.
30
00:01:34,345 --> 00:01:37,533
- Oh, pity the poor butcher.
- Yeah, I do.
31
00:01:37,557 --> 00:01:39,767
Herbert:
Hey! Come on!
32
00:01:40,935 --> 00:01:43,187
Here.
The boy's pills.
33
00:01:43,938 --> 00:01:45,916
- What do I owe you?
- Oh, fuck off, puss.
34
00:01:45,940 --> 00:01:47,400
(Agnes chuckles)
35
00:01:47,942 --> 00:01:50,045
White House sources
say they are alarmed
36
00:01:50,069 --> 00:01:52,423
by Chancellor Vernham's
aggressive rhetoric.
37
00:01:52,447 --> 00:01:54,758
We're even hearing reports
that Judith Holt,
38
00:01:54,782 --> 00:01:56,927
chair of the Senate Foreign
Relations Committee,
39
00:01:56,951 --> 00:02:00,055
will be taking time in her
tour of the region this week
40
00:02:00,079 --> 00:02:02,266
to visit the Chancellor.
41
00:02:02,290 --> 00:02:04,601
So, thoughts?
Too glam for the farmers?
42
00:02:04,625 --> 00:02:06,395
They're sending me a mule.
43
00:02:06,419 --> 00:02:08,981
Some "Chairman of the Senate
Foreign fucking What-Have-You."
44
00:02:09,005 --> 00:02:10,774
No President, no Vice President,
45
00:02:10,798 --> 00:02:12,943
just some frequent
flyer corn fucker
46
00:02:12,967 --> 00:02:14,111
from the farm states.
47
00:02:14,135 --> 00:02:16,113
A prestigious committee,
I'm told.
48
00:02:16,137 --> 00:02:18,073
Committees are
for bored housewives.
49
00:02:18,097 --> 00:02:19,616
Too frilly. That one.
50
00:02:19,640 --> 00:02:23,454
And, um, Lenny,
you're not concerned, then?
51
00:02:23,478 --> 00:02:26,331
- With what?
- Just all your spiky talk
52
00:02:26,355 --> 00:02:29,084
about the West
these last few weeks.
53
00:02:29,108 --> 00:02:32,629
- The possible blowback.
- Oh, (laughs) poor Nicky.
54
00:02:32,653 --> 00:02:35,132
You worried they're going to
drone strike you in the jacuzzi?
55
00:02:35,156 --> 00:02:36,175
(laughs)
No.
56
00:02:36,199 --> 00:02:37,968
No, but with our business ties
57
00:02:37,992 --> 00:02:39,470
in Europe and America.
58
00:02:39,494 --> 00:02:41,972
All our foreign pals,
Laurent, Carla?
59
00:02:41,996 --> 00:02:43,682
- Buscombe? The Como Consigliere?
- Fuck them.
60
00:02:43,706 --> 00:02:46,626
True friends stay true.
Quislings scatter.
61
00:02:47,377 --> 00:02:49,104
Clearly, the President
is signaling
62
00:02:49,128 --> 00:02:51,106
that he would like
to normalize relations
63
00:02:51,130 --> 00:02:54,276
with this once-staunch ally
and vital trade partner
64
00:02:54,300 --> 00:02:56,320
before tensions
escalate further.
65
00:02:56,344 --> 00:02:59,823
The question is, will Chancellor
Vernham be receptive?
66
00:02:59,847 --> 00:03:02,826
And while approval
has climbed to 75,
67
00:03:02,850 --> 00:03:05,454
- your highest in four years...
- (news report continues)
68
00:03:05,478 --> 00:03:07,998
I should caution you.
69
00:03:08,022 --> 00:03:10,834
My agents in the private
sector are feeling some
70
00:03:10,858 --> 00:03:12,795
market jitters
71
00:03:12,819 --> 00:03:16,215
since the cobalt partnership
with America has stalled.
72
00:03:16,239 --> 00:03:19,134
Some wonder whether
the new, shall we say,
73
00:03:19,158 --> 00:03:21,512
confrontational attitude
towards the West
74
00:03:21,536 --> 00:03:23,514
- might be having an averse...
- (Elena interjects)
75
00:03:23,538 --> 00:03:25,581
I like to slice the egg myself.
76
00:03:26,582 --> 00:03:28,209
Of course, my love.
77
00:03:29,794 --> 00:03:30,979
Thank you,
Mr. Laskin.
78
00:03:31,003 --> 00:03:33,214
I'm sure that will
be more than enough.
79
00:03:35,216 --> 00:03:37,903
Uh, dear, before I forget,
80
00:03:37,927 --> 00:03:41,865
uh, we've had a few
complaints about the aroma.
81
00:03:41,889 --> 00:03:43,200
(door shuts)
82
00:03:43,224 --> 00:03:44,576
What sort of complaints?
83
00:03:44,600 --> 00:03:46,370
Well, primarily that the palace
84
00:03:46,394 --> 00:03:47,996
smells like an Irish whorehouse.
85
00:03:48,020 --> 00:03:49,748
(sighs)
Well, tough tits.
86
00:03:49,772 --> 00:03:51,875
The potato steam is purifying.
87
00:03:51,899 --> 00:03:54,420
I can finally breathe
now that Herbert
88
00:03:54,444 --> 00:03:57,214
has sluiced all the Western
shit from my system.
89
00:03:57,238 --> 00:03:58,215
(door opens)
90
00:03:58,239 --> 00:03:59,425
Oh, good morning, Herbert.
91
00:03:59,449 --> 00:04:03,387
- Good morning, Elena.
- We are well, aren't we?
92
00:04:03,411 --> 00:04:04,704
Yes, we are.
93
00:04:05,246 --> 00:04:07,599
We had fun last
night, didn't we?
94
00:04:07,623 --> 00:04:10,394
(chuckles)
Yes, we did.
95
00:04:10,418 --> 00:04:13,713
And what did we do, large one?
96
00:04:14,088 --> 00:04:17,526
We ran through farmers' fields
and howled at harvest moons.
97
00:04:17,550 --> 00:04:20,070
- No...
- Mm, we certainly fucking did.
98
00:04:20,094 --> 00:04:23,574
- Superb horseplay, wasn't it?
- It certainly fucking was.
99
00:04:23,598 --> 00:04:25,242
I wonder,
100
00:04:25,266 --> 00:04:27,411
where will we go tonight?
101
00:04:27,435 --> 00:04:31,290
Wherever we like.
102
00:04:31,314 --> 00:04:34,084
Black radish from the homeland.
103
00:04:34,108 --> 00:04:35,777
Let me see.
104
00:04:38,279 --> 00:04:41,884
- Elena: Ah.
- Huh, your spleen's a little muddy.
105
00:04:41,908 --> 00:04:44,928
- Hm.
- This mustard will help.
106
00:04:44,952 --> 00:04:46,913
Elena:
Go on, then.
107
00:04:47,455 --> 00:04:49,224
Slap me up like a sandwich.
108
00:04:49,248 --> 00:04:51,268
Nicholas Vernham:
Uh, I'm sure you know, Corporal,
109
00:04:51,292 --> 00:04:54,271
that both Elena and I
have medical degrees.
110
00:04:54,295 --> 00:04:58,150
Uh, I must admit, I'm not
familiar with your techniques.
111
00:04:58,174 --> 00:05:00,611
- They are from my mother.
- Nicholas: Oh, right.
112
00:05:00,635 --> 00:05:02,112
Country medicine, is it?
113
00:05:02,136 --> 00:05:04,323
- The only medicine that works.
- Nicholas: Uh-huh.
114
00:05:04,347 --> 00:05:06,909
One might argue
aspirin and chemo
115
00:05:06,933 --> 00:05:09,060
occasionally do
the trick, but sure.
116
00:05:11,145 --> 00:05:13,147
(both humming)
117
00:05:14,399 --> 00:05:17,402
(Elena gasps, continues humming)
118
00:05:19,404 --> 00:05:22,615
(upbeat orchestral
theme music playing)
119
00:06:14,041 --> 00:06:16,044
โช
120
00:06:44,072 --> 00:06:46,074
(theme music concludes)
121
00:06:48,493 --> 00:06:50,745
- Morning, Madam.
- Morning.
122
00:06:51,079 --> 00:06:53,724
- Morning, darling.
- Hello, Oskar.
123
00:06:53,748 --> 00:06:56,560
- Everything alright, Madam?
- Yeah.
124
00:06:56,584 --> 00:06:58,187
Mr. Bartos
will arrive at noon
125
00:06:58,211 --> 00:06:59,730
for the sugar beet
farmers' event.
126
00:06:59,754 --> 00:07:03,067
- Oh, just send him my way, please, Agnes.
- Yes. Will do.
127
00:07:03,091 --> 00:07:06,070
Do you know, our Oskar's
new epilepsy treatment
128
00:07:06,094 --> 00:07:08,280
- really is a miracle, isn't it?
- Ah.
129
00:07:08,304 --> 00:07:10,240
Agnes: Yes, he does
seem very well, Madam.
130
00:07:10,264 --> 00:07:13,351
No fits.
Not a single one.
131
00:07:13,768 --> 00:07:15,579
It's truly astonishing,
this folk science.
132
00:07:15,603 --> 00:07:18,290
You see, that's what
our boy needed all along.
133
00:07:18,314 --> 00:07:21,401
Not those fancy Western pills.
134
00:07:21,943 --> 00:07:24,755
- It's fascinating.
- Yes, fascinating, Madam.
135
00:07:24,779 --> 00:07:25,780
Hm.
136
00:07:26,656 --> 00:07:29,593
Herbert:
Black radish. Open wide.
137
00:07:29,617 --> 00:07:31,035
Ahh...
138
00:07:32,495 --> 00:07:37,935
Yes. Crunch, crunch,
crunch. Crunch. Yes, yes.
139
00:07:37,959 --> 00:07:41,212
(cheery music playing at event)
140
00:07:42,338 --> 00:07:44,132
(indistinct chatter)
141
00:07:46,300 --> 00:07:48,302
(birds chirping)
142
00:07:50,221 --> 00:07:52,974
Schiff: Look at him.
Cock of the fucking walk.
143
00:07:53,474 --> 00:07:57,496
Hm. I mean, she had
infatuations before, though.
144
00:07:57,520 --> 00:08:00,958
Who was the last meter
man? Um, Sebastian.
145
00:08:00,982 --> 00:08:04,169
- Mm.
- She sacked him because his jaw clicked when he ate.
146
00:08:04,193 --> 00:08:05,629
Well, I suspect that this one
147
00:08:05,653 --> 00:08:07,965
may be more than
an infatuation, Victor.
148
00:08:07,989 --> 00:08:09,842
Well, how do you think
we should play this?
149
00:08:09,866 --> 00:08:12,261
- Ah, patience, my son.
- Mm.
150
00:08:12,285 --> 00:08:14,805
I think Bartos will,
uh, sort her out.
151
00:08:14,829 --> 00:08:16,640
Well, he'll certainly try.
152
00:08:16,664 --> 00:08:18,308
If the cobalt deal
falls through,
153
00:08:18,332 --> 00:08:21,645
his profits are fucked
like a spring donkey.
154
00:08:21,669 --> 00:08:22,938
They're sending me a woman.
155
00:08:22,962 --> 00:08:23,981
Can you believe it?
156
00:08:24,005 --> 00:08:25,190
The whole
relationship on the line,
157
00:08:25,214 --> 00:08:26,859
and they're sending me
a fucking woman.
158
00:08:26,883 --> 00:08:28,986
I've met Senator Holt before.
159
00:08:29,010 --> 00:08:32,281
She's quite sensible...
for an American.
160
00:08:32,305 --> 00:08:33,532
You know what this is, Emil.
161
00:08:33,556 --> 00:08:35,034
They just want
to keep China's claws
162
00:08:35,058 --> 00:08:36,827
- out of our cobalt.
- Of course.
163
00:08:36,851 --> 00:08:38,704
The American empire's
broken, barbaric.
164
00:08:38,728 --> 00:08:40,438
We know this.
165
00:08:40,855 --> 00:08:44,001
- But they've always backed you.
- (scoffs) Placated me.
166
00:08:44,025 --> 00:08:46,378
The tacky blonde
from the tacky country,
167
00:08:46,402 --> 00:08:48,005
always shunted to the side.
168
00:08:48,029 --> 00:08:51,717
Elena, I've been your friend
and associate for many years.
169
00:08:51,741 --> 00:08:54,178
You're tough, you're clever,
170
00:08:54,202 --> 00:08:56,555
and you know just
how to please them
171
00:08:56,579 --> 00:08:58,474
to get them to do what we want.
172
00:08:58,498 --> 00:09:01,143
- This is your magic.
- (Elena sighs)
173
00:09:01,167 --> 00:09:03,479
Calendula tea for, uh...
174
00:09:03,503 --> 00:09:05,564
- Oh, right. Yeah.
- ...for, um...
175
00:09:05,588 --> 00:09:08,192
Go on. Say what you
really mean, Emil.
176
00:09:08,216 --> 00:09:10,569
You worried about
your purse, greedy guts?
177
00:09:10,593 --> 00:09:12,863
Your purse, Elena.
Our purse.
178
00:09:12,887 --> 00:09:14,490
(sighs) If you were
to risk sanctions...
179
00:09:14,514 --> 00:09:16,867
- There won't be sanctions.
- So you say.
180
00:09:16,891 --> 00:09:21,580
But remember, we
are a small country.
181
00:09:21,604 --> 00:09:23,207
We're like mice in a bathtub.
182
00:09:23,231 --> 00:09:25,000
Three inches of water,
and we drown.
183
00:09:25,024 --> 00:09:27,753
So, you don't have
to bend the knee,
184
00:09:27,777 --> 00:09:30,589
but you do have
to play their game.
185
00:09:30,613 --> 00:09:34,575
- Do you see?
- I won't be kicked like a dog, Emil.
186
00:09:35,993 --> 00:09:37,888
But I won't dynamite
the supply lines either.
187
00:09:37,912 --> 00:09:39,890
Alright? Is that what
you wanted to hear?
188
00:09:39,914 --> 00:09:41,767
Yes, it is.
Thank you.
189
00:09:41,791 --> 00:09:43,185
Sweet relief.
190
00:09:43,209 --> 00:09:45,104
Right. Well, go
and root around
191
00:09:45,128 --> 00:09:46,629
for a cabbage roll, big boy.
192
00:09:47,088 --> 00:09:49,900
- (Emil laughs)
- What's this for?
193
00:09:49,924 --> 00:09:52,236
Calendula. It, uh,
wakes up your muscles.
194
00:09:52,260 --> 00:09:55,304
Oh, good. Mustn't
let those nod off.
195
00:09:56,514 --> 00:09:58,516
We are not mice, you know?
196
00:09:59,809 --> 00:10:01,286
Don't worry, Herbert,
197
00:10:01,310 --> 00:10:04,248
this is just the way
things work.
198
00:10:04,272 --> 00:10:06,274
(guests chattering)
199
00:10:10,945 --> 00:10:13,549
In high spirits
lately, isn't she?
200
00:10:13,573 --> 00:10:18,470
It's good to have a dash
of rural flavor in her stew.
201
00:10:18,494 --> 00:10:20,955
As a garnish if nothing else.
202
00:10:22,290 --> 00:10:23,958
Well done to you.
203
00:10:25,460 --> 00:10:27,104
(Herbert grunts)
204
00:10:27,128 --> 00:10:29,130
(guests applauding)
205
00:10:33,176 --> 00:10:36,947
Elena: I'd like to congratulate
our nation's beloved
206
00:10:36,971 --> 00:10:41,118
sugar beet producers
on a bountiful harvest.
207
00:10:41,142 --> 00:10:43,954
And here she is, folks:
208
00:10:43,978 --> 00:10:46,665
The first sugar beet
of the season!
209
00:10:46,689 --> 00:10:49,293
โช
210
00:10:49,317 --> 00:10:53,797
Well, this is dignified.
Clapping for a tuber.
211
00:10:53,821 --> 00:10:55,239
Mm.
212
00:10:56,199 --> 00:10:57,176
- Push!
- I am!
213
00:10:57,200 --> 00:10:58,260
Herbert:
No, push for real!
214
00:10:58,284 --> 00:10:59,303
No, I am pushing!
215
00:10:59,327 --> 00:11:00,637
No, you are not
pushing. Come on.
216
00:11:00,661 --> 00:11:01,805
Fucking yes,
I'm fucking pushing.
217
00:11:01,829 --> 00:11:02,766
No, you're fucking not!
218
00:11:02,790 --> 00:11:04,641
- Yes, I am!
- Harder!
219
00:11:04,665 --> 00:11:05,976
- Yes.
- You see?
220
00:11:06,000 --> 00:11:07,519
- Yes.
- Push each other.
221
00:11:07,543 --> 00:11:09,021
- Yes, wait...
- Yeah, come on.
222
00:11:09,045 --> 00:11:11,523
- Harder! Come on.
- Yes.
223
00:11:11,547 --> 00:11:13,525
- Harder!
- Oh!
224
00:11:13,549 --> 00:11:16,594
- Come on! (Panting)
- (Elena gagging)
225
00:11:17,220 --> 00:11:19,198
(Elena retching)
226
00:11:19,222 --> 00:11:21,265
(Herbert panting)
227
00:11:23,059 --> 00:11:25,686
(Elena breathing heavily)
228
00:11:26,896 --> 00:11:28,731
What's happening to me?
229
00:11:29,899 --> 00:11:32,902
- (pants) Good things.
- Why did I vomit?
230
00:11:33,903 --> 00:11:37,132
- It's trying to get out.
- What is?
231
00:11:37,156 --> 00:11:39,676
- The poison.
- What?
232
00:11:39,700 --> 00:11:40,969
It's been inside you for years,
233
00:11:40,993 --> 00:11:43,514
all this shit in this...
(sniffles)
234
00:11:43,538 --> 00:11:45,182
In this place is...
235
00:11:45,206 --> 00:11:46,850
Like that rubbish Bartos said,
236
00:11:46,874 --> 00:11:48,560
mice in the bathtub.
237
00:11:48,584 --> 00:11:50,813
- You've taken it in.
- (both panting)
238
00:11:50,837 --> 00:11:52,481
Now you have to flush it out.
239
00:11:52,505 --> 00:11:54,716
(groaning, panting)
240
00:11:55,216 --> 00:11:57,218
You have to flush it all out.
241
00:11:58,720 --> 00:12:00,656
- (audience laughter on TV)
- Since when...
242
00:12:00,680 --> 00:12:02,574
Since when do you think I
don't wear enough of this?
243
00:12:02,598 --> 00:12:04,076
Well, I... Close your eyes.
244
00:12:04,100 --> 00:12:06,036
I just think you're gonna
like this a little better
245
00:12:06,060 --> 00:12:07,538
because...
246
00:12:07,562 --> 00:12:09,206
- Close, close, cl...
- Rachel (on TV): Blow it.
247
00:12:09,230 --> 00:12:10,874
Ross (on TV):
(blows) Sorry.
248
00:12:10,898 --> 00:12:12,918
'Cause, um, I think
this will make you
249
00:12:12,942 --> 00:12:14,837
a little more sophisticated.
250
00:12:14,861 --> 00:12:18,048
- Rachel: Sophisticated like a hooker?
- (Ross laughs)
251
00:12:18,072 --> 00:12:22,845
Nicholas: Lenny, I'm worried
he's pushing you too hard.
252
00:12:22,869 --> 00:12:25,222
W-We don't really know
this man, after all.
253
00:12:25,246 --> 00:12:27,433
And given what he did
to those protesters...
254
00:12:27,457 --> 00:12:30,019
Oh, Nicky. No.
255
00:12:30,043 --> 00:12:32,563
No, no, best I've felt in years.
256
00:12:32,587 --> 00:12:37,192
Okay. Well, (laughs)
actually, my love, um...
257
00:12:37,216 --> 00:12:39,737
- Mm.
- ...not that I've been keeping tally or anything,
258
00:12:39,761 --> 00:12:43,240
but, um, you know
it's been nearly a year
259
00:12:43,264 --> 00:12:46,035
since we were last intimate,
260
00:12:46,059 --> 00:12:48,787
so if you are feeling better,
261
00:12:48,811 --> 00:12:51,790
perhaps we could, you know,
262
00:12:51,814 --> 00:12:54,251
give it a go again soon, or...
263
00:12:54,275 --> 00:12:57,445
(light music playing)
264
00:13:02,784 --> 00:13:04,952
Night-night, Lenny.
(kisses)
265
00:13:12,293 --> 00:13:14,295
โช
266
00:13:25,848 --> 00:13:27,826
(indistinct chatter)
267
00:13:27,850 --> 00:13:30,895
(Euro EDM music playing in club)
268
00:13:32,397 --> 00:13:34,416
Must we always meet down here?
269
00:13:34,440 --> 00:13:37,795
Oh, you no like? I
find it quaintly venereal.
270
00:13:37,819 --> 00:13:39,922
Before we start, sir, many
apologies for the wait.
271
00:13:39,946 --> 00:13:42,132
The state of record-keeping
in Westgate is appalling...
272
00:13:42,156 --> 00:13:43,592
Look, I-I'd prefer
not to linger,
273
00:13:43,616 --> 00:13:45,511
so let's be brief and discreet.
274
00:13:45,535 --> 00:13:48,305
- Utterly, sir. Yeah.
- Just-Just tell me who he is
275
00:13:48,329 --> 00:13:50,289
- and what you think he wants.
- Right.
276
00:13:50,665 --> 00:13:53,769
Most of it's your
typical rural pathos.
277
00:13:53,793 --> 00:13:55,854
No, father to speak of,
some learning troubles,
278
00:13:55,878 --> 00:13:57,439
failure to thrive, et cetera.
279
00:13:57,463 --> 00:13:59,149
The other boys
start to hurt him.
280
00:13:59,173 --> 00:14:01,819
He starts to hurt
them back, harder.
281
00:14:01,843 --> 00:14:04,697
A bit of country
discipline, some self-harm,
282
00:14:04,721 --> 00:14:06,824
all standard issue
283
00:14:06,848 --> 00:14:10,661
until... we get
to the mother situation.
284
00:14:10,685 --> 00:14:13,896
Okay, what sort
of mother situation?
285
00:14:15,064 --> 00:14:18,293
This is what Corporal Zubak
did to his mother
286
00:14:18,317 --> 00:14:20,129
when he was 14.
287
00:14:20,153 --> 00:14:22,172
When asked why he did it,
288
00:14:22,196 --> 00:14:25,366
she said,
"I don't have a clue."
289
00:14:26,367 --> 00:14:28,887
- Oh.
- Right. Oh!
290
00:14:28,911 --> 00:14:31,557
He repents, enlists, bulks up,
291
00:14:31,581 --> 00:14:33,350
becomes violent again.
292
00:14:33,374 --> 00:14:36,353
Stuck at Corporal,
never gets beyond NCO.
293
00:14:36,377 --> 00:14:41,316
Then, at Site Five, when
the workers start protesting,
294
00:14:41,340 --> 00:14:43,384
he's the first to shoot.
295
00:14:43,968 --> 00:14:47,388
Twelve miners wind up
dead because of him.
296
00:14:48,556 --> 00:14:50,534
This time, he truly cracks up.
297
00:14:50,558 --> 00:14:53,370
Near suicide, they say.
298
00:14:53,394 --> 00:14:56,331
That's when she picks
him from the rubble.
299
00:14:56,355 --> 00:14:58,000
How much does Elena know?
300
00:14:58,024 --> 00:14:59,752
Only the initial
background check.
301
00:14:59,776 --> 00:15:01,670
I've held off on this new intel.
302
00:15:01,694 --> 00:15:06,115
Look, can we talk about what's
really fucking happening, please?
303
00:15:06,616 --> 00:15:09,595
- She...
- (patrons laughing)
304
00:15:09,619 --> 00:15:12,598
She's been tuning us out
since the old man died.
305
00:15:12,622 --> 00:15:14,892
She nearly went mad
from mycophobia.
306
00:15:14,916 --> 00:15:17,519
And now, she's flipped
her wig for King Kong.
307
00:15:17,543 --> 00:15:21,565
- Watch your tongue, you prick.
- W-Well, I'm merely reminding us
308
00:15:21,589 --> 00:15:24,777
that she has had Goin
and Kershaw put in prison.
309
00:15:24,801 --> 00:15:27,863
So, who's next,
the entire holding company?
310
00:15:27,887 --> 00:15:29,907
That's us, all of us.
311
00:15:29,931 --> 00:15:31,784
We cannot allow
this to continue.
312
00:15:31,808 --> 00:15:37,414
Or maybe, he's just another of
Madam's passing infatuations.
313
00:15:37,438 --> 00:15:41,710
Uh, that is, of a platonic
sort, of course, sir.
314
00:15:41,734 --> 00:15:43,587
Laskin: You know her
better than we do, sir.
315
00:15:43,611 --> 00:15:45,947
How serious is our predicament?
316
00:15:47,532 --> 00:15:50,719
They have, uh, I don't
know, a-a connection,
317
00:15:50,743 --> 00:15:53,097
but if you go for him now
with the dirt you have,
318
00:15:53,121 --> 00:15:55,140
you may only push her
closer to him.
319
00:15:55,164 --> 00:15:59,228
- I'm afraid he's right.
- If you really want to hurt him,
320
00:15:59,252 --> 00:16:01,271
you need something
truly damaging
321
00:16:01,295 --> 00:16:03,232
and of recent vintage.
322
00:16:03,256 --> 00:16:05,776
I really don't see how
you can stand this place.
323
00:16:05,800 --> 00:16:08,445
Blur your vision,
breathe through your mouth.
324
00:16:08,469 --> 00:16:10,239
How else does one
get through life?
325
00:16:10,263 --> 00:16:11,723
โช
326
00:16:15,143 --> 00:16:16,519
(grunts)
327
00:16:17,562 --> 00:16:21,583
You must strive
to have a graceful mind.
328
00:16:21,607 --> 00:16:23,085
- Herbert: Harder!
- Elena: Harder!
329
00:16:23,109 --> 00:16:24,503
(moaning)
330
00:16:24,527 --> 00:16:26,571
(heavy breathing)
331
00:16:35,872 --> 00:16:38,875
(pensive music playing)
332
00:16:55,850 --> 00:16:58,019
- (knocks on door)
- What is it?
333
00:16:58,728 --> 00:17:02,708
Good morning, Corporal. The sperm
whale oil you requested for, what?
334
00:17:02,732 --> 00:17:04,692
- What was it?
- It's for her skin.
335
00:17:05,943 --> 00:17:08,964
What have you done
to my headboard?
336
00:17:08,988 --> 00:17:11,508
- What are you doing to yourself?
- It's nothing.
337
00:17:11,532 --> 00:17:14,011
- Bullshit, it's nothing.
- Hey! Don't talk to me like that.
338
00:17:14,035 --> 00:17:16,537
Oh, shush, you
ridiculous person.
339
00:17:17,121 --> 00:17:18,724
I know who you are.
You can't scare me.
340
00:17:18,748 --> 00:17:20,792
Come on, let's get you fixed up.
341
00:17:26,381 --> 00:17:27,590
(Agnes scoffs)
342
00:17:28,383 --> 00:17:29,842
I'm not your nursemaid.
343
00:17:30,385 --> 00:17:33,197
You should leave my son alone
and worry about your own health.
344
00:17:33,221 --> 00:17:36,241
- I'm fine.
- Fine. You're a stuck pig.
345
00:17:36,265 --> 00:17:37,725
(Herbert grunts)
346
00:17:38,476 --> 00:17:41,104
- What are you doing, beating yourself up?
- I don't know.
347
00:17:43,648 --> 00:17:44,875
I don't mind it.
348
00:17:44,899 --> 00:17:46,710
- Well, I bloody mind it.
- It's good for me.
349
00:17:46,734 --> 00:17:48,236
(Agnes laughs)
350
00:17:48,736 --> 00:17:50,405
Shame on you.
351
00:17:50,905 --> 00:17:52,907
It won't help, you know.
352
00:17:56,744 --> 00:17:57,745
Up.
353
00:18:00,832 --> 00:18:02,667
I have to do it.
354
00:18:05,002 --> 00:18:06,629
I deserve it.
355
00:18:14,470 --> 00:18:17,932
- (melancholy music playing)
- Don't tell Elena about this.
356
00:18:21,769 --> 00:18:23,771
It's gonna be
a long road for you.
357
00:18:27,442 --> 00:18:29,485
Be careful who you walk it with.
358
00:18:35,825 --> 00:18:39,078
Miss Agnes!
How are you, dear?
359
00:18:39,662 --> 00:18:42,641
Uh, yeah. I'm fine.
Is everything...
360
00:18:42,665 --> 00:18:44,810
Oh, no, no, no, no.
Everything's fine.
361
00:18:44,834 --> 00:18:48,439
We're all so glad to see
your boy in such fine health
362
00:18:48,463 --> 00:18:50,899
and without modern
pharmaceuticals.
363
00:18:50,923 --> 00:18:52,443
Remarkable, isn't it?
364
00:18:52,467 --> 00:18:54,820
Is there anything I can
help you with, Mr. Laskin?
365
00:18:54,844 --> 00:18:57,573
No anticonvulsants,
no phenytoin?
366
00:18:57,597 --> 00:18:59,950
A bit of black radish
367
00:18:59,974 --> 00:19:02,828
and your boy's
epilepsy is cured.
368
00:19:02,852 --> 00:19:04,496
(laughs)
Miraculous!
369
00:19:04,520 --> 00:19:07,082
The Chancellor couldn't
be more pleased.
370
00:19:07,106 --> 00:19:09,001
And we like it when
she's pleased, don't we?
371
00:19:09,025 --> 00:19:11,628
(chuckles)
Yeah, we do.
372
00:19:11,652 --> 00:19:13,071
Yes.
373
00:19:13,654 --> 00:19:15,257
We don't like showing her
374
00:19:15,281 --> 00:19:17,158
the grubby truths.
375
00:19:18,534 --> 00:19:19,970
Look, it's alright.
376
00:19:19,994 --> 00:19:22,014
Your boyfriend did you a favor,
377
00:19:22,038 --> 00:19:24,099
getting you the pills.
378
00:19:24,123 --> 00:19:26,167
We know, and it's fine.
379
00:19:27,668 --> 00:19:31,047
We all do each other
favors, don't we?
380
00:19:31,547 --> 00:19:34,550
(mischievous music playing)
381
00:19:44,018 --> 00:19:47,855
- You alright, Herbert?
- Hm? Uh, yes, Elena.
382
00:19:48,439 --> 00:19:50,441
Something's bothering you.
383
00:19:54,028 --> 00:19:56,799
Um, have, have
you not... Uh.
384
00:19:56,823 --> 00:19:58,842
Have you noticed
the last few dreams
385
00:19:58,866 --> 00:20:01,077
have been, um, different?
386
00:20:02,078 --> 00:20:05,706
Hm, different for you, how?
387
00:20:07,208 --> 00:20:10,211
I guess, um, a bit spicier.
388
00:20:12,046 --> 00:20:13,047
Mm.
389
00:20:13,423 --> 00:20:17,093
Yeah, I, I suppose
they have been a bit.
390
00:20:17,552 --> 00:20:22,557
And sometimes...
q-quite spicy.
391
00:20:25,059 --> 00:20:28,271
Well... I like
a bit of spice.
392
00:20:28,980 --> 00:20:31,816
Hm? Spice is nice.
393
00:20:32,650 --> 00:20:35,278
Yes, um, Elena.
394
00:20:36,654 --> 00:20:39,675
(tense music playing)
395
00:20:39,699 --> 00:20:42,076
โช
396
00:20:48,750 --> 00:20:51,753
Elena:
There she is, Miss America.
397
00:20:53,921 --> 00:20:56,507
Oh, our good friend,
Mr. Bartos.
398
00:20:57,008 --> 00:20:59,260
Looking to line his pockets.
399
00:21:00,845 --> 00:21:03,782
โช
400
00:21:03,806 --> 00:21:05,701
Senator, welcome.
Nicholas Vernham.
401
00:21:05,725 --> 00:21:08,203
Yes, hi, a pleasure. I'm Judith.
402
00:21:08,227 --> 00:21:11,790
Thank you for hosting.
This is quite a place.
403
00:21:11,814 --> 00:21:14,126
Thank you. The
Chancellor's waiting for you.
404
00:21:14,150 --> 00:21:15,193
Mm.
405
00:21:17,487 --> 00:21:19,489
โช
406
00:21:33,127 --> 00:21:35,129
โช
407
00:21:38,716 --> 00:21:40,134
Yes, here you are.
408
00:21:41,844 --> 00:21:43,822
- Welcome.
- Judith Holt: Thank you.
409
00:21:43,846 --> 00:21:46,140
- Lovely to meet you, Madam Chancellor.
- Oh, good.
410
00:21:46,808 --> 00:21:48,911
You're comfortable then?
Your accommodations alright?
411
00:21:48,935 --> 00:21:52,414
Yes. Lovely. We're staying
at the Bartos Imperial.
412
00:21:52,438 --> 00:21:54,416
Oh, very nice. Mm.
413
00:21:54,440 --> 00:21:57,127
Love this, kingfisher blue.
414
00:21:57,151 --> 00:21:59,487
- Oh.
- We'll try not to get blood on it.
415
00:22:00,988 --> 00:22:03,467
- Joking.
- Okay, well,
416
00:22:03,491 --> 00:22:05,159
we'll keep the gloves on.
417
00:22:05,910 --> 00:22:07,161
Here, we can sit.
418
00:22:08,246 --> 00:22:09,247
'Kay.
419
00:22:16,003 --> 00:22:18,982
So, busy time, then.
420
00:22:19,006 --> 00:22:20,842
Yes, well...
421
00:22:22,009 --> 00:22:24,655
just a mini tour of the region,
422
00:22:24,679 --> 00:22:27,533
but I've made our visit
here a special priority.
423
00:22:27,557 --> 00:22:29,451
No, I meant for your President,
424
00:22:29,475 --> 00:22:31,120
seeing as he couldn't make it.
425
00:22:31,144 --> 00:22:33,622
As you know, I'm not an official
emissary of the White House,
426
00:22:33,646 --> 00:22:37,126
but I can assure you, this
is a priority for the President.
427
00:22:37,150 --> 00:22:40,295
Of course, I'm teasing.
We can tease, can't we?
428
00:22:40,319 --> 00:22:42,113
Sure.
You bet.
429
00:22:43,114 --> 00:22:44,800
And you're having
a little poke around
430
00:22:44,824 --> 00:22:46,885
the Faban Corridor
as well, I hear?
431
00:22:46,909 --> 00:22:49,555
The Faban Corridor is
part of the region, so yes.
432
00:22:49,579 --> 00:22:52,683
Our work is holistic. We like
to see prosperity everywhere.
433
00:22:52,707 --> 00:22:54,643
I'm sure you do.
434
00:22:54,667 --> 00:22:57,062
So, let's dive
right in, shall we?
435
00:22:57,086 --> 00:23:00,024
I believe, and I'm sure
the President agrees,
436
00:23:00,048 --> 00:23:02,234
it's time we spoke
frankly with you.
437
00:23:02,258 --> 00:23:04,761
We'd like to get things
back on track here.
438
00:23:06,220 --> 00:23:09,408
- Uh-huh.
- After all, we've enjoyed a very strong partnership
439
00:23:09,432 --> 00:23:10,701
with you over the years.
440
00:23:10,725 --> 00:23:12,911
We're big fans, honestly.
441
00:23:12,935 --> 00:23:16,206
Strong woman leader,
providing for her people,
442
00:23:16,230 --> 00:23:20,669
bolstering civil society,
resisting China, so on.
443
00:23:20,693 --> 00:23:22,337
We love all that.
444
00:23:22,361 --> 00:23:25,924
So, it would be
a shame to spoil it all
445
00:23:25,948 --> 00:23:29,511
- over some crossed wires.
- Elena: Right.
446
00:23:29,535 --> 00:23:32,389
You feel as though our
wires have been crossed?
447
00:23:32,413 --> 00:23:35,225
Well, I think our last
few communications
448
00:23:35,249 --> 00:23:36,751
have felt a bit abrupt.
449
00:23:37,668 --> 00:23:38,896
Right.
450
00:23:38,920 --> 00:23:40,397
Judith:
That said,
451
00:23:40,421 --> 00:23:43,567
we are willing to take
some responsibility
452
00:23:43,591 --> 00:23:46,260
- on our end for any issue.
- Issue?
453
00:23:47,553 --> 00:23:49,239
No, there's no issue.
454
00:23:49,263 --> 00:23:51,617
No, there's just,
um, what this is.
455
00:23:51,641 --> 00:23:52,910
You know, the bargain.
456
00:23:52,934 --> 00:23:55,037
And I think my country's
more than held up
457
00:23:55,061 --> 00:23:56,914
her end over the years,
don't you think?
458
00:23:56,938 --> 00:23:58,540
I see your point.
459
00:23:58,564 --> 00:24:01,543
After all, we let you dig
our earth for a pittance.
460
00:24:01,567 --> 00:24:03,587
We provided refueling
and airspace support
461
00:24:03,611 --> 00:24:05,089
for your wars
in the Middle East.
462
00:24:05,113 --> 00:24:07,383
We handed you hundreds
of dossiers on supposed
463
00:24:07,407 --> 00:24:09,802
Russian cyberterrorists
working in our country.
464
00:24:09,826 --> 00:24:12,096
We swore off China
and her Belt and Road.
465
00:24:12,120 --> 00:24:14,098
We let your CIA run
its black sites here,
466
00:24:14,122 --> 00:24:17,601
right here,
on our sovereign soil.
467
00:24:17,625 --> 00:24:19,478
You shoveled your shit
on our doorstep for years
468
00:24:19,502 --> 00:24:21,063
and told us we
were happy to eat it.
469
00:24:21,087 --> 00:24:22,481
If you'll pardon my expression.
470
00:24:22,505 --> 00:24:24,149
I might add, we also shoveled
471
00:24:24,173 --> 00:24:26,443
quite a bit of investment
your way as well,
472
00:24:26,467 --> 00:24:28,070
and quite a bit of patience
473
00:24:28,094 --> 00:24:30,656
while you worked out
your civil and...
474
00:24:30,680 --> 00:24:33,075
- press freedoms...
- Oh, no, no. (Laughs) It's alright.
475
00:24:33,099 --> 00:24:34,743
We're not, we're not arguing.
476
00:24:34,767 --> 00:24:36,495
This is not a
confrontation right now.
477
00:24:36,519 --> 00:24:39,832
We're just, we're just
saying what's true.
478
00:24:39,856 --> 00:24:44,110
Look, (clears throat)
I think we hear each other.
479
00:24:45,027 --> 00:24:48,239
Which is why we'd love to consider
something in the shape of a reset.
480
00:24:50,491 --> 00:24:51,635
A reset?
481
00:24:51,659 --> 00:24:54,930
A sense of greater
equity moving forward.
482
00:24:54,954 --> 00:24:58,642
- I'm told the President wants this.
- Yeah? You sure?
483
00:24:58,666 --> 00:25:00,918
- Should we shoot him a text?
- (laughing)
484
00:25:02,253 --> 00:25:04,255
The President does want this.
485
00:25:05,882 --> 00:25:07,651
And what would
a reset look like?
486
00:25:07,675 --> 00:25:10,887
First and foremost?
Access.
487
00:25:11,679 --> 00:25:15,034
Much greater access
for you and your ambassadors
488
00:25:15,058 --> 00:25:17,369
to the President
and to the financial levers.
489
00:25:17,393 --> 00:25:20,330
Easing restrictions
on exports to your country.
490
00:25:20,354 --> 00:25:22,458
Reopening the American
school in your capital.
491
00:25:22,482 --> 00:25:24,835
And... helping with something
492
00:25:24,859 --> 00:25:27,504
we should've helped with
a long time ago:
493
00:25:27,528 --> 00:25:30,340
Granting you full
NATO member status.
494
00:25:30,364 --> 00:25:33,010
No more "aspiring member" limbo.
495
00:25:33,034 --> 00:25:34,720
Plus, we can help
with the EU of it all,
496
00:25:34,744 --> 00:25:36,805
Schengen group, everything.
497
00:25:36,829 --> 00:25:39,892
The entire game
could change for you.
498
00:25:39,916 --> 00:25:42,960
We'd love to see that.
We want to see that.
499
00:25:44,045 --> 00:25:46,565
We believe in this partnership.
500
00:25:46,589 --> 00:25:48,859
So, I want you to ask yourself,
501
00:25:48,883 --> 00:25:51,761
are you ready to take
this next step with us?
502
00:25:55,473 --> 00:25:58,476
(mischievous music playing)
503
00:26:14,742 --> 00:26:18,246
โช
504
00:26:31,592 --> 00:26:34,571
Judith: We don't want to undermine
your authority in the region.
505
00:26:34,595 --> 00:26:36,740
We want to enhance it.
506
00:26:36,764 --> 00:26:39,910
We see you as a true visionary,
507
00:26:39,934 --> 00:26:45,207
which is why we'd love for you
to return to the cobalt project.
508
00:26:45,231 --> 00:26:48,961
(slight chuckle) I'm sorry, but
the terms were not acceptable.
509
00:26:48,985 --> 00:26:51,547
Absolutely.
We get that.
510
00:26:51,571 --> 00:26:53,924
But we just think you
should give it another look.
511
00:26:53,948 --> 00:26:55,592
My people need to be respected.
512
00:26:55,616 --> 00:27:00,764
And they will be. We
want you to feel like equals.
513
00:27:00,788 --> 00:27:03,767
We consider China's push
into Europe a threat to freedom,
514
00:27:03,791 --> 00:27:06,794
so we'd like your
continued support there.
515
00:27:07,462 --> 00:27:10,399
And what about
the Faban Corridor?
516
00:27:10,423 --> 00:27:15,237
We know the Corridor is of great
importance to you, historically,
517
00:27:15,261 --> 00:27:17,889
and you wish to reunify.
518
00:27:18,973 --> 00:27:23,162
It's a conversation that's a
bit too big even for this room.
519
00:27:23,186 --> 00:27:25,456
(chuckles)
So, (clears throat)
520
00:27:25,480 --> 00:27:29,901
But there could be a chance
there, one day, maybe.
521
00:27:30,526 --> 00:27:31,962
But first,
522
00:27:31,986 --> 00:27:35,591
we need you to
demonstrate credibility to us.
523
00:27:35,615 --> 00:27:36,824
Trustworthiness.
524
00:27:38,534 --> 00:27:41,638
All we're asking is that
you follow our example
525
00:27:41,662 --> 00:27:44,641
of honesty and consistency,
526
00:27:44,665 --> 00:27:48,937
and be a little more flexible
as you've been in the past.
527
00:27:48,961 --> 00:27:51,940
After all, that's why the United
States backed your campaign
528
00:27:51,964 --> 00:27:55,593
from the very start because
we knew we could trust you.
529
00:27:57,929 --> 00:27:59,931
Um, hi.
530
00:28:01,599 --> 00:28:02,993
(chuckles)
531
00:28:03,017 --> 00:28:05,954
(tense music playing)
532
00:28:05,978 --> 00:28:08,606
Um, I'm sorry.
Where were...
533
00:28:09,232 --> 00:28:11,234
What, uh, were we?
534
00:28:11,734 --> 00:28:16,364
These rooms get so stuffy with
all this oxygen-sucking, ya know?
535
00:28:17,573 --> 00:28:19,301
Uh-huh.
Yeah, I guess so.
536
00:28:19,325 --> 00:28:23,347
Let's take a tour around
the palace, yeah?
537
00:28:23,371 --> 00:28:25,474
- There's so much to see.
- A tour?
538
00:28:25,498 --> 00:28:27,375
Uh, right now?
539
00:28:28,876 --> 00:28:30,813
Sure, okay, if ya like.
540
00:28:30,837 --> 00:28:32,189
I do like.
541
00:28:32,213 --> 00:28:34,632
- Mm-hmm.
- Let's have a snoop.
542
00:28:36,217 --> 00:28:39,405
(energetic, tense music playing)
543
00:28:39,429 --> 00:28:41,532
We call this
"Little Alexandria."
544
00:28:41,556 --> 00:28:44,702
- Not so little. (Chuckles)
- So many jewels.
545
00:28:44,726 --> 00:28:45,768
Yeah.
546
00:28:46,394 --> 00:28:49,206
Mondino de Liuzzi's
"Anatomia," the first edition.
547
00:28:49,230 --> 00:28:50,874
- Oh.
- My personal favorite.
548
00:28:50,898 --> 00:28:53,043
- Oh, of course. You were a, uh...
- Physician.
549
00:28:53,067 --> 00:28:54,736
- Yes. That's right.
- Yes.
550
00:28:55,611 --> 00:28:57,655
It was a hotel once, you know?
551
00:28:58,072 --> 00:29:00,718
- I'm sorry, what was?
- Here.
552
00:29:00,742 --> 00:29:02,678
- Ah.
- It was a hotel. The Metropole,
553
00:29:02,702 --> 00:29:06,122
- it was called, before I requisitioned.
- Mm. Yeah.
554
00:29:07,290 --> 00:29:09,226
Greta Garbo stayed here once.
555
00:29:09,250 --> 00:29:11,228
- I'm supposed to tell the Americans.
- Ah.
556
00:29:11,252 --> 00:29:14,023
- Is she still known?
- Oh, uh, oh, definitely.
557
00:29:14,047 --> 00:29:15,673
Oh, that's a relief.
558
00:29:17,592 --> 00:29:20,195
(door slams, locks) - We'll
show you the music room next.
559
00:29:20,219 --> 00:29:23,115
- Sorry, is my guy... Is he...
- Elena: Oh, God, yes.
560
00:29:23,139 --> 00:29:24,742
You know, it is so
confusing, isn't it?
561
00:29:24,766 --> 00:29:27,411
Don't worry, he'll
catch up. You alright?
562
00:29:27,435 --> 00:29:30,622
Um, yes, of course. I just
think that maybe we should...
563
00:29:30,646 --> 00:29:32,541
Elena:
Do you like music?
564
00:29:32,565 --> 00:29:35,419
Um, I do.
Yes, I like music.
565
00:29:35,443 --> 00:29:37,254
Good, you'll like the
music room, my favorite.
566
00:29:37,278 --> 00:29:38,922
Wait until you see this.
567
00:29:38,946 --> 00:29:42,259
Uh, oh, quick call.
Yeah, I'll-I'll rejoin.
568
00:29:42,283 --> 00:29:44,285
Sorry!
Are you...
569
00:29:45,369 --> 00:29:47,371
(Judith chuckles nervously)
570
00:29:49,123 --> 00:29:50,792
Um, what...
571
00:29:51,959 --> 00:29:55,546
You know what? I
think I'd rather just...
572
00:29:56,214 --> 00:29:58,275
rejoin her, if that's...
573
00:29:58,299 --> 00:30:00,235
There's no way out
through that door.
574
00:30:00,259 --> 00:30:02,303
(jiggling handle)
575
00:30:03,054 --> 00:30:04,305
Okay.
576
00:30:04,847 --> 00:30:07,642
- Okay, well, do any of these...
- No.
577
00:30:09,352 --> 00:30:10,561
Okay.
578
00:30:12,146 --> 00:30:13,356
Alright.
579
00:30:14,315 --> 00:30:15,793
- Alright.
- Listen to me.
580
00:30:15,817 --> 00:30:16,859
Okay.
581
00:30:17,735 --> 00:30:18,837
Listen to me!
582
00:30:18,861 --> 00:30:19,904
Fuck.
583
00:30:20,405 --> 00:30:23,425
Um, you know what?
I-I think, um,
584
00:30:23,449 --> 00:30:25,636
- I just need to find my...
- Are you scared or what?
585
00:30:25,660 --> 00:30:27,513
No, no.
586
00:30:27,537 --> 00:30:29,580
(jiggling handle)
587
00:30:30,998 --> 00:30:33,644
(Judith takes deep breath)
588
00:30:33,668 --> 00:30:36,170
How does it feel
to not be in control?
589
00:30:37,588 --> 00:30:38,840
Please.
590
00:30:40,508 --> 00:30:43,612
You will never be in control of
this place ever again, you hear me?
591
00:30:43,636 --> 00:30:46,681
(tense music playing)
592
00:30:46,931 --> 00:30:49,183
- (gasps)
- (unlocks door)
593
00:30:51,352 --> 00:30:54,564
(fast-paced,
tense music playing)
594
00:31:00,903 --> 00:31:03,340
Judith: Tell them we're
going straight to the airport.
595
00:31:03,364 --> 00:31:05,509
We're not stopping at the hotel.
596
00:31:05,533 --> 00:31:07,511
- Okay?
- Emil Bartos: All good?
597
00:31:07,535 --> 00:31:10,013
Judith: No, Emil,
not fucking all good.
598
00:31:10,037 --> 00:31:11,080
(both sigh)
599
00:31:12,039 --> 00:31:13,642
(engine starts)
600
00:31:13,666 --> 00:31:16,729
Don't worry. I'll come
back and talk to her.
601
00:31:16,753 --> 00:31:17,795
Okay!
602
00:31:19,047 --> 00:31:20,423
We can go now.
603
00:31:22,216 --> 00:31:24,594
- That felt...
- Yes.
604
00:31:25,595 --> 00:31:28,198
- You heard me, didn't you?
- Yes.
605
00:31:28,222 --> 00:31:30,475
- In your head?
- I did.
606
00:31:32,060 --> 00:31:35,063
- I told you to do it.
- I heard you.
607
00:31:36,773 --> 00:31:38,399
What happens now?
608
00:31:38,816 --> 00:31:40,836
What would you like to happen?
609
00:31:40,860 --> 00:31:42,254
I want more.
610
00:31:42,278 --> 00:31:43,922
If you want more,
you should have more,
611
00:31:43,946 --> 00:31:46,383
but then you have
to flush it all out.
612
00:31:46,407 --> 00:31:48,385
- Yes.
- Yes, the poison.
613
00:31:48,409 --> 00:31:50,846
- I'll flush it all out.
- The whole gut.
614
00:31:50,870 --> 00:31:54,224
- Yes, all of it.
- Everyone that ever hurt us.
615
00:31:54,248 --> 00:31:56,894
Starting with that
fat fuck Bartos.
616
00:31:56,918 --> 00:32:01,047
We shove their gold down
their throat until they choke.
617
00:32:01,589 --> 00:32:04,568
- We can really do it, can't we?
- Yes, we have to.
618
00:32:04,592 --> 00:32:06,779
We have to make it right.
619
00:32:06,803 --> 00:32:08,846
โช
620
00:32:13,017 --> 00:32:15,019
(deep breath)
621
00:32:17,105 --> 00:32:18,415
Alright, darling?
622
00:32:18,439 --> 00:32:20,274
Yes, I am.
623
00:32:20,650 --> 00:32:22,086
You've had a long day.
624
00:32:22,110 --> 00:32:24,046
Poor Lenny.
You must be exhausted.
625
00:32:24,070 --> 00:32:25,798
Oh, do fuck off with that.
626
00:32:25,822 --> 00:32:28,491
- Sorry?
- Here's what's going to happen.
627
00:32:29,158 --> 00:32:30,158
Mm.
628
00:32:31,619 --> 00:32:32,995
(sighs)
629
00:32:36,624 --> 00:32:38,102
I'm going to fuck you now.
630
00:32:38,126 --> 00:32:39,436
- Really?
- Yes.
631
00:32:39,460 --> 00:32:40,896
Oh, yes.
632
00:32:40,920 --> 00:32:43,065
- Oh, yes.
- Don't do anything. I'll do it all.
633
00:32:43,089 --> 00:32:45,967
- Okay, yes.
- (grunts) Off. Okay.
634
00:32:51,639 --> 00:32:53,641
(electronic toy beeping)
635
00:33:16,372 --> 00:33:18,833
Is that a new toy
you've got there?
636
00:33:19,751 --> 00:33:20,752
Oskar?
637
00:33:21,502 --> 00:33:23,087
Have you got a new game?
638
00:33:23,838 --> 00:33:25,840
(toy continues)
639
00:33:28,676 --> 00:33:29,677
Hm?
640
00:33:31,888 --> 00:33:34,867
- Oskar.
- (buzzer sounds)
641
00:33:34,891 --> 00:33:37,703
Alright, come on.
I'm late. Here.
642
00:33:37,727 --> 00:33:39,288
- I don't want one.
- You do want one.
643
00:33:39,312 --> 00:33:40,998
- Here.
- I don't want one.
644
00:33:41,022 --> 00:33:42,833
- I'm bored of them.
- You have to have one.
645
00:33:42,857 --> 00:33:44,525
(sighs)
Fine.
646
00:33:46,235 --> 00:33:47,463
There ya go.
647
00:33:47,487 --> 00:33:48,839
And if you're not feelin' well,
648
00:33:48,863 --> 00:33:51,008
you're gonna tell me, alright?
649
00:33:51,032 --> 00:33:52,217
Oskar, look at me.
650
00:33:52,241 --> 00:33:53,785
(buzzer sounds)
651
00:34:04,712 --> 00:34:07,358
Yeah...
(mumbling).
652
00:34:07,382 --> 00:34:09,735
Thank you, Agnes.
Where's our baby?
653
00:34:09,759 --> 00:34:12,738
Is he, uh, playing
with his new toy?
654
00:34:12,762 --> 00:34:14,531
- Yes, Madam.
- Good.
655
00:34:14,555 --> 00:34:16,533
I thought he deserved
a little treat.
656
00:34:16,557 --> 00:34:18,827
I'll let you spoil
him next time.
657
00:34:18,851 --> 00:34:20,537
You squeezed him out after all.
658
00:34:20,561 --> 00:34:21,705
Thank you, Madam.
659
00:34:21,729 --> 00:34:23,040
You know, I'd have
squeezed out my own
660
00:34:23,064 --> 00:34:25,250
if the doctors
would've let me, but...
661
00:34:25,274 --> 00:34:27,669
with my posterior
cervix and all that,
662
00:34:27,693 --> 00:34:31,548
you know, just, it's
probably too late for me now.
663
00:34:31,572 --> 00:34:33,926
Mr. Bartos is
on his way, Madam.
664
00:34:33,950 --> 00:34:35,594
Oh, good.
665
00:34:35,618 --> 00:34:37,596
- (tense music playing)
- Mm.
666
00:34:37,620 --> 00:34:40,915
โช
667
00:34:44,627 --> 00:34:45,628
Huh.
668
00:34:50,258 --> 00:34:52,593
โช
669
00:35:08,192 --> 00:35:10,486
(cameras clicking)
670
00:35:11,446 --> 00:35:13,448
Please sit,
Mr. Bartos.
671
00:35:14,031 --> 00:35:16,033
Oh, certainly.
672
00:35:17,702 --> 00:35:20,705
- Uh, what is, uh...
- Elena: Sit, please.
673
00:35:22,457 --> 00:35:24,459
โช
674
00:35:26,335 --> 00:35:29,940
Now, we'd like to have a
chat... about the problem.
675
00:35:29,964 --> 00:35:31,257
Emil:
Right.
676
00:35:31,632 --> 00:35:33,736
The problem, Madam Chancellor.
677
00:35:33,760 --> 00:35:35,612
Yes, the problem.
678
00:35:35,636 --> 00:35:38,282
Well, you know what
the problem is, so...
679
00:35:38,306 --> 00:35:39,950
tell us about the problem.
680
00:35:39,974 --> 00:35:43,120
Um, well, I suppose you'll
have to specify slightly.
681
00:35:43,144 --> 00:35:45,164
Elena: Don't dissemble
for the lens, sir.
682
00:35:45,188 --> 00:35:46,832
That won't work here.
683
00:35:46,856 --> 00:35:48,667
(scoffs)
I'm not your shareholders.
684
00:35:48,691 --> 00:35:52,070
I'm not your American clients.
I am not your business partner.
685
00:35:53,654 --> 00:35:56,967
I am the ghost
of your conscience.
686
00:35:56,991 --> 00:36:00,637
Do you think we enjoy
this embarrassing position
687
00:36:00,661 --> 00:36:02,639
- you've put us in?
- Madam Chancellor...
688
00:36:02,663 --> 00:36:05,142
Elena: Now, you are the
wealthiest man in this country, yeah?
689
00:36:05,166 --> 00:36:06,769
Is that correct?
Mm-hmm?
690
00:36:06,793 --> 00:36:09,504
And yet I see...
Oh, what do I see?
691
00:36:10,171 --> 00:36:12,608
Unpaid salaries
at three cobalt mines,
692
00:36:12,632 --> 00:36:15,152
failure to pay
administrative fines,
693
00:36:15,176 --> 00:36:17,988
reports of bribes
to gain state licenses.
694
00:36:18,012 --> 00:36:19,782
No, don't, don't, don't,
don't look at them.
695
00:36:19,806 --> 00:36:22,326
No, this is just you and
me having a little chat.
696
00:36:22,350 --> 00:36:24,787
- Yeah?
- (scoffs) Sorry.
697
00:36:24,811 --> 00:36:27,831
- Um, I'm-I'm not aware of any...
- Elena: Of any what?
698
00:36:27,855 --> 00:36:29,958
You're not aware of what's
happening in your own business?
699
00:36:29,982 --> 00:36:31,710
No, yes, of course,
I'm aware of...
700
00:36:31,734 --> 00:36:33,170
Sorry, where are you
getting these figures?
701
00:36:33,194 --> 00:36:36,239
Well, it's right here.
I'm reading it.
702
00:36:37,281 --> 00:36:38,699
Would you like to see?
703
00:36:40,576 --> 00:36:43,680
We have no room in our
walls for termites, no room at all.
704
00:36:43,704 --> 00:36:47,893
Now, the bad actors in your
company will be imprisoned.
705
00:36:47,917 --> 00:36:50,187
But you, sir, are
almost more troubling,
706
00:36:50,211 --> 00:36:52,147
for this all happened
right under your nose,
707
00:36:52,171 --> 00:36:53,881
and yet, you did
nothing to stop it.
708
00:36:54,215 --> 00:36:58,404
So, what should we do with you?
709
00:36:58,428 --> 00:37:01,865
- Again, I would have to examine...
- So, you won't apologize?
710
00:37:01,889 --> 00:37:05,035
Well, of course.
Yes.
711
00:37:05,059 --> 00:37:08,038
I do apologize to you,
Madam Chancellor.
712
00:37:08,062 --> 00:37:10,064
Not to me, you hog!
713
00:37:10,773 --> 00:37:12,543
Apologize to my people.
714
00:37:12,567 --> 00:37:15,003
Oh, yes, I am sorry,
sorry to them...
715
00:37:15,027 --> 00:37:16,755
- too, but truly...
- Elena: Now, why don't you tell them
716
00:37:16,779 --> 00:37:18,322
what you told me
when last we met?
717
00:37:18,906 --> 00:37:21,719
- How do you mean?
- Elena: At the sugar beet festival.
718
00:37:21,743 --> 00:37:23,429
Outside the conservatory.
719
00:37:23,453 --> 00:37:25,431
The first sugar beet
of the season.
720
00:37:25,455 --> 00:37:26,890
- Hm?
- I don't recall.
721
00:37:26,914 --> 00:37:28,583
(chuckles)
You do.
722
00:37:28,916 --> 00:37:32,354
- Yes, you do. Oh, you recall quite well.
- (Emil chuckles)
723
00:37:32,378 --> 00:37:34,690
(tense music playing)
724
00:37:34,714 --> 00:37:39,570
You told me to bend
my knee to the U.S.
725
00:37:39,594 --> 00:37:44,116
To grease their empire, and just
keep rolling on forever into hell.
726
00:37:44,140 --> 00:37:47,643
- Now, isn't that right?
- No. No, that was...
727
00:37:48,269 --> 00:37:49,872
that was not meant
to be construed as such.
728
00:37:49,896 --> 00:37:52,291
- Do you think I'm deaf?
- Emil: No.
729
00:37:52,315 --> 00:37:58,047
Again, I can only say
that I am deeply sorry.
730
00:37:58,071 --> 00:38:01,115
You let the American cancer
feed on your marrow.
731
00:38:01,866 --> 00:38:06,805
You made millions of people
suffer for your greed.
732
00:38:06,829 --> 00:38:07,955
(slams dossier shut)
733
00:38:08,790 --> 00:38:11,393
Shame on you, sir.
734
00:38:11,417 --> 00:38:13,461
(people murmuring)
735
00:38:16,839 --> 00:38:20,319
Oh, no, no.
No, you will stay here,
736
00:38:20,343 --> 00:38:23,947
and you will clean
the mess you have made.
737
00:38:23,971 --> 00:38:26,825
โช
738
00:38:26,849 --> 00:38:29,143
Starting with these chairs.
739
00:38:34,482 --> 00:38:37,485
- (murmuring)
- (cameras clicking)
740
00:38:53,000 --> 00:38:54,877
Good Lord.
Poor Emil.
741
00:38:55,837 --> 00:38:58,107
Singer: Yes, well, spare
a thought for the 16-year-old
742
00:38:58,131 --> 00:39:00,317
Latvian who has
to blow him tonight.
743
00:39:00,341 --> 00:39:02,695
If Elena's coming
after Bartos, then...
744
00:39:02,719 --> 00:39:04,446
Then she'll come
after all of us.
745
00:39:04,470 --> 00:39:05,948
The entire holding company.
746
00:39:05,972 --> 00:39:07,282
It's a fucking bear hunt.
747
00:39:07,306 --> 00:39:10,393
I don't know. Could
it just be theater?
748
00:39:11,185 --> 00:39:14,522
- You think it's real?
- Ask the billionaire stacking chairs.
749
00:39:16,858 --> 00:39:19,628
Barman, give us
some privacy, please.
750
00:39:19,652 --> 00:39:22,840
- And turn the TV off first.
- Uh, good afternoon, sir.
751
00:39:22,864 --> 00:39:25,467
Oh, an enchanting fucking
afternoon to you, too.
752
00:39:25,491 --> 00:39:26,844
An unfortunate spectacle,
753
00:39:26,868 --> 00:39:28,512
although I take Madam's point.
754
00:39:28,536 --> 00:39:30,514
The man did need a telling.
755
00:39:30,538 --> 00:39:33,350
- Mr. Laskin, please.
- Straight away.
756
00:39:33,374 --> 00:39:36,353
I've compiled an edit
of the pertinent viscera.
757
00:39:36,377 --> 00:39:41,257
- Anything of interest?
- Oh, I think you'll find yourself quite engrossed.
758
00:39:43,134 --> 00:39:45,928
Herbert (in video):
Yes, Elena. (grunts)
759
00:39:46,888 --> 00:39:50,475
Yeah, tell me... huh?
760
00:39:51,100 --> 00:39:52,661
(grunting)
761
00:39:52,685 --> 00:39:55,563
- (Herbert choking)
- I hear you.
762
00:39:56,647 --> 00:39:57,648
Yes.
763
00:39:59,108 --> 00:40:00,711
(grunting)
764
00:40:00,735 --> 00:40:03,780
(tense music playing)
765
00:40:06,574 --> 00:40:09,160
Tell me everything
you want, I'll do it.
766
00:40:10,161 --> 00:40:12,580
- (pauses video)
- That...
767
00:40:13,664 --> 00:40:16,060
- is shocking.
- It's disgraceful.
768
00:40:16,084 --> 00:40:18,562
There's quite a bit
more in this genre.
769
00:40:18,586 --> 00:40:20,689
This is the best you've got?
770
00:40:20,713 --> 00:40:22,590
A little chokey-tuggy
in the boudoir?
771
00:40:23,091 --> 00:40:25,027
But, sir, as example
of his character,
772
00:40:25,051 --> 00:40:26,195
of his deportment.
773
00:40:26,219 --> 00:40:27,905
But it won't move Elena.
774
00:40:27,929 --> 00:40:29,365
You've gone about
this all wrong.
775
00:40:29,389 --> 00:40:31,533
Well how would you
suggest we go about it?
776
00:40:31,557 --> 00:40:34,745
What are we really
discussing here, huh?
777
00:40:34,769 --> 00:40:38,689
Her safety, yes,
and her happiness.
778
00:40:39,023 --> 00:40:43,295
Now, the truth is, my wife has
been happier since he turned up.
779
00:40:43,319 --> 00:40:45,756
Uh, pleasantly
invigorated, actually.
780
00:40:45,780 --> 00:40:47,424
- In the sense of?
- Eh...
781
00:40:47,448 --> 00:40:50,427
Wha... Oh, never mind.
I don't want to know.
782
00:40:50,451 --> 00:40:54,640
What did we do when she
proposed the remodel, hm?
783
00:40:54,664 --> 00:40:56,767
Or the Charlemagne fixation?
784
00:40:56,791 --> 00:40:59,103
Or even last summer,
the business with the...
785
00:40:59,127 --> 00:41:00,938
comment il s'appelait
I'autre con-la gne-gne-gne?
786
00:41:00,962 --> 00:41:02,630
- Sebastian.
- Sebastian.
787
00:41:03,464 --> 00:41:06,610
We all know what Elena
likes is a good story.
788
00:41:06,634 --> 00:41:09,905
Until the drive goes,
and then...
789
00:41:09,929 --> 00:41:12,390
- She moves on.
- She moves on.
790
00:41:13,307 --> 00:41:16,912
The sooner you
accelerate his rise...
791
00:41:16,936 --> 00:41:19,665
the sooner he'll
fall out of favor.
792
00:41:19,689 --> 00:41:21,983
Find a good story.
793
00:41:22,817 --> 00:41:24,795
A good story.
794
00:41:24,819 --> 00:41:28,030
(tense, determined
music playing)
795
00:41:30,491 --> 00:41:33,077
(thunder rumbles, cracks)
796
00:41:34,370 --> 00:41:36,372
โช
797
00:41:44,672 --> 00:41:46,150
Elena: Yes, an
initiative of some kind.
798
00:41:46,174 --> 00:41:47,860
You know, public works,
grants, something like that.
799
00:41:47,884 --> 00:41:49,278
In Westgate, they would say,
800
00:41:49,302 --> 00:41:51,321
"You may build it
as tall as you like,
801
00:41:51,345 --> 00:41:52,990
but you build it
from our earth."
802
00:41:53,014 --> 00:41:55,391
I like that.
That's very good.
803
00:41:56,017 --> 00:41:58,996
What is it?
Oh, yes. (Scoffs)
804
00:41:59,020 --> 00:42:00,831
My love, would you
give us a moment?
805
00:42:00,855 --> 00:42:03,066
Sure.
(clears throat)
806
00:42:07,570 --> 00:42:09,798
So, I'm meant to
believe this is important.
807
00:42:09,822 --> 00:42:11,341
- It is, Madam.
- Oh, yes, it is.
808
00:42:11,365 --> 00:42:14,970
- I heard Mr. Laskin, Mr. Schiff.
- Sorry, Madam.
809
00:42:14,994 --> 00:42:16,847
Well, I don't like to be
kept outside of things.
810
00:42:16,871 --> 00:42:20,416
We apologize, ma'am, but we
wanted to be sure of what we have here.
811
00:42:21,292 --> 00:42:22,293
Sit.
812
00:42:23,711 --> 00:42:24,712
(Elena sighs)
813
00:42:25,463 --> 00:42:26,714
Madam...
814
00:42:27,882 --> 00:42:30,027
we have some
startling information
815
00:42:30,051 --> 00:42:31,987
regarding Corporal Zubak.
816
00:42:32,011 --> 00:42:33,906
In the course of the
corporal's background check,
817
00:42:33,930 --> 00:42:37,034
I ordered bloodwork, genetics.
818
00:42:37,058 --> 00:42:39,560
The analysis of which
we have finally concluded.
819
00:42:40,603 --> 00:42:43,207
There is a story
we've all been told,
820
00:42:43,231 --> 00:42:45,084
a legend of Central Europe.
821
00:42:45,108 --> 00:42:47,878
The story of three brothers.
822
00:42:47,902 --> 00:42:50,881
One went East to Russia,
one North to Poland,
823
00:42:50,905 --> 00:42:52,216
and one settled the South.
824
00:42:52,240 --> 00:42:55,219
- Y-You've heard this story, Madam?
- I have.
825
00:42:55,243 --> 00:42:59,223
And of course, in our country, we
believe there was a fourth brother
826
00:42:59,247 --> 00:43:02,559
who went West and
settled a new homeland.
827
00:43:02,583 --> 00:43:05,044
One of our great national myths.
828
00:43:05,586 --> 00:43:08,023
But researchers
at the state university
829
00:43:08,047 --> 00:43:10,901
have examined the
corporal's genetic evidence.
830
00:43:10,925 --> 00:43:16,740
And it is their contention,
Madam, that this is no myth.
831
00:43:16,764 --> 00:43:19,201
They contend
Herbert Zubak himself
832
00:43:19,225 --> 00:43:22,579
may share a direct
chromosomal link
833
00:43:22,603 --> 00:43:25,624
with the first
settler of our soil.
834
00:43:25,648 --> 00:43:27,108
The Foundling.
835
00:43:27,483 --> 00:43:30,212
- Singer: The Foundling, ma'am.
- Schiff: The Foundling.
836
00:43:30,236 --> 00:43:31,630
Now, Madam, I am no geneticist
837
00:43:31,654 --> 00:43:34,091
and cannot confirm
the veracity of this.
838
00:43:34,115 --> 00:43:36,552
Uh, we are none of us,
uh, geneticists, Madam.
839
00:43:36,576 --> 00:43:39,221
But I'm inclined to defer
to the expert testimony
840
00:43:39,245 --> 00:43:41,598
of our nation's
top experts in the field.
841
00:43:41,622 --> 00:43:43,624
Mr. Schiff and I
incline similarly.
842
00:43:44,208 --> 00:43:46,228
And there is data
to support this?
843
00:43:46,252 --> 00:43:49,440
- Oh, in abundance, Madam.
- Well, I shall have to see this data, please.
844
00:43:49,464 --> 00:43:53,819
Indeed, we were hoping to
consult your medical expertise
845
00:43:53,843 --> 00:43:57,680
as a means of
independent verification.
846
00:44:00,141 --> 00:44:02,453
Singer: But if, in fact,
you can verify the data,
847
00:44:02,477 --> 00:44:06,790
we think this discovery might
be of giant historical import.
848
00:44:06,814 --> 00:44:08,917
Laskin: You may recall
our research last year
849
00:44:08,941 --> 00:44:10,794
establishing a genetic link
850
00:44:10,818 --> 00:44:13,464
between yourself
and Charlemagne.
851
00:44:13,488 --> 00:44:15,632
Oh, yes. I was not
able to verify with
852
00:44:15,656 --> 00:44:17,301
absolute certainty, but...
853
00:44:17,325 --> 00:44:20,745
But it fell within an
acceptable range of probability.
854
00:44:21,412 --> 00:44:23,831
Well, yes.
I-I thought so, yes.
855
00:44:24,248 --> 00:44:25,500
Ma'am...
856
00:44:26,709 --> 00:44:28,479
the blood of Charlemagne
857
00:44:28,503 --> 00:44:30,814
and the blood of the Foundling?
858
00:44:30,838 --> 00:44:34,884
Now, that is a union of
destiny for all of Middle Europe.
859
00:44:38,346 --> 00:44:42,117
Well, that's an interesting
hypothesis to test.
860
00:44:42,141 --> 00:44:45,037
Oh, it's a stunning feat
of historiography, ma'am.
861
00:44:45,061 --> 00:44:47,331
And if I might add, there
were some in this palace
862
00:44:47,355 --> 00:44:49,500
- who doubted the Corporal.
- Laskin: Mm.
863
00:44:49,524 --> 00:44:52,669
But we three, we are
more than happy today
864
00:44:52,693 --> 00:44:54,237
to have proved them wrong.
865
00:44:56,697 --> 00:44:59,742
- Thank you, gentlemen.
- Laskin: Certainly, Madam.
866
00:45:00,368 --> 00:45:02,346
You've given us
a lot to think about.
867
00:45:02,370 --> 00:45:05,581
(light, curious music playing)
868
00:45:21,723 --> 00:45:23,182
My loves...
869
00:45:23,933 --> 00:45:28,205
as children, we were told
our ancestors were mongrels,
870
00:45:28,229 --> 00:45:30,040
mules of the Danube,
871
00:45:30,064 --> 00:45:33,085
mere footnotes
of European history.
872
00:45:33,109 --> 00:45:35,778
But this was a lie.
873
00:45:36,904 --> 00:45:38,757
I have conducted new research
874
00:45:38,781 --> 00:45:42,886
proving that our blood
proceeds directly from the veins
875
00:45:42,910 --> 00:45:44,954
of the Foundling himself.
876
00:45:46,372 --> 00:45:48,434
The Foundling was no myth.
877
00:45:48,458 --> 00:45:52,354
Indeed, one of his actual
genetic descendants
878
00:45:52,378 --> 00:45:54,398
walks among us.
879
00:45:54,422 --> 00:45:56,191
Yeah, fine.
880
00:45:56,215 --> 00:45:58,402
Elena:
And with his guidance,
881
00:45:58,426 --> 00:46:00,863
we shall reclaim our destiny
882
00:46:00,887 --> 00:46:03,782
as the once and future kings
883
00:46:03,806 --> 00:46:07,119
of our beloved corner of Europe.
884
00:46:07,143 --> 00:46:10,438
(grand, dramatic music playing)
885
00:46:28,539 --> 00:46:31,542
(slow, dramatic music playing)
886
00:46:55,983 --> 00:46:57,985
โช
65820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.