All language subtitles for The.Real.Fauda.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,200 --> 00:00:07,160 (BBC Arabic Title Music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:25,000 --> 00:00:27,203 (Snap, Click, Explosion) 5 00:00:27,760 --> 00:00:30,360 We go behind the scenes of Fauda 6 00:00:30,440 --> 00:00:33,600 to find out why this Israeli TV thriller 7 00:00:33,640 --> 00:00:36,240 has been such a hit in Arab countries. 8 00:00:38,148 --> 00:00:42,304 How real is it in showing the world of Israeli Special Forces 9 00:00:42,345 --> 00:00:44,065 and Palestinian militants? 10 00:00:47,328 --> 00:00:49,804 (Energetic Rock Music) 11 00:00:57,800 --> 00:01:01,680 Can a drama help bring real life enemies together? 12 00:01:22,920 --> 00:01:24,240 In the Negev desert, 13 00:01:24,280 --> 00:01:28,400 they're shooting the new season of the television series Fauda. 14 00:01:29,828 --> 00:01:32,023 (Car pulling up) 15 00:01:32,520 --> 00:01:35,520 Doron, the Israeli undercover soldier, is back, 16 00:01:35,560 --> 00:01:39,920 tackling Palestinian militants during the second intifada. 17 00:01:41,160 --> 00:01:44,080 Two Israeli friends created the drama. 18 00:01:44,320 --> 00:01:46,840 Lior Raz, the actor who plays Doron, 19 00:01:47,040 --> 00:01:49,480 and journalist Avi Issacharoff. 20 00:01:53,680 --> 00:01:56,600 They served together in the Israeli army. 21 00:01:57,160 --> 00:02:00,800 It's like two people speaking in the same language 22 00:02:00,840 --> 00:02:02,800 that other people don't understand 23 00:02:03,000 --> 00:02:04,720 because of the background, 24 00:02:04,760 --> 00:02:07,560 because of the places we spent together... 25 00:02:07,640 --> 00:02:10,880 I didn't talk about my experiences in the army 26 00:02:10,920 --> 00:02:12,968 for 20 years until I met Avi again. 27 00:02:14,440 --> 00:02:17,840 We started to talk about it again and again and again, 28 00:02:17,880 --> 00:02:21,200 and then immediately it was a good story. 29 00:02:21,320 --> 00:02:23,599 He knew that I was a journalist, 30 00:02:23,640 --> 00:02:25,958 an analyst for Middle East issues, 31 00:02:26,680 --> 00:02:29,160 that I'm spending so much time on the Palestinian side, 32 00:02:29,320 --> 00:02:32,380 so we wanted to bring the complexity of this conflict. 33 00:02:32,440 --> 00:02:35,680 Not only the undercover units and what they do, 34 00:02:35,720 --> 00:02:37,840 but also 'how does it look like on the other side, 35 00:02:37,880 --> 00:02:39,040 on the Palestinian side?' 36 00:02:39,080 --> 00:02:41,000 We want to show how they live, 37 00:02:41,040 --> 00:02:42,920 what they are experiencing in life, 38 00:02:42,960 --> 00:02:45,760 and what price they are paying for their actions. 39 00:02:46,040 --> 00:02:50,920 And we actually, I think for the Israeli audience, 40 00:02:50,960 --> 00:02:56,810 we opened a window to them to see how people live over there. 41 00:02:58,040 --> 00:03:01,320 Fauda is made by an Israeli production company. 42 00:03:01,360 --> 00:03:03,680 It's been a smash hit in Israel. 43 00:03:03,720 --> 00:03:07,280 But millions more people have watched it in the Arab world 44 00:03:07,320 --> 00:03:10,208 and the West since it aired on Netflix. 45 00:03:10,520 --> 00:03:13,120 Rotem Shamir's directing the second series 46 00:03:13,200 --> 00:03:16,520 and the pressure is on to repeat that success. 47 00:03:17,560 --> 00:03:20,960 The show is supposed to feel as real as possible, 48 00:03:21,000 --> 00:03:23,320 but on the other hand it's a very dramatic show 49 00:03:23,360 --> 00:03:27,000 so we keep trying to bring in cinematic elements; 50 00:03:27,040 --> 00:03:29,560 there's a little bit of a western going on here. 51 00:03:31,000 --> 00:03:33,134 (Western-style guitar) 52 00:03:39,000 --> 00:03:42,679 The key Palestinian female character is back again. 53 00:03:42,720 --> 00:03:46,960 She's played by Laetitia Edo, a French Lebanese actress. 54 00:03:47,640 --> 00:03:50,000 I relate to Shirin. 55 00:03:50,040 --> 00:03:52,880 I like who she is in this society, because she's a doctor 56 00:03:52,920 --> 00:03:55,919 She's the hope of this whole story. 57 00:03:55,960 --> 00:03:58,560 Season 2 is much more intense than Season 1, 58 00:03:58,960 --> 00:04:02,224 for my character and for all the other ones. 59 00:04:02,280 --> 00:04:06,669 Hard things are coming in this season. 60 00:04:07,120 --> 00:04:11,720 Series Two of Fauda continues the deadly cat and mouse game 61 00:04:11,760 --> 00:04:14,381 between Israelis posing as Arabs 62 00:04:14,421 --> 00:04:17,013 and the Palestinians they're trying to capture. 63 00:04:23,400 --> 00:04:26,680 But what we also see is the families who suffer. 64 00:04:26,720 --> 00:04:30,720 And the moral dilemmas of the occupation โ€“ on both sides. 65 00:04:31,200 --> 00:04:32,950 (Intense thriller music) 66 00:04:41,320 --> 00:04:45,200 Fauda is based on these real Israeli special forces 67 00:04:45,240 --> 00:04:47,273 โ€“ the so-called mista'arvim. 68 00:04:47,313 --> 00:04:50,793 It means those who disguise themselves as Arabs 69 00:04:51,440 --> 00:04:53,040 (Explosion) 70 00:04:53,240 --> 00:04:55,747 They operate covertly on the West Bank, 71 00:04:55,800 --> 00:04:58,261 infiltrating Palestinian communities, 72 00:04:58,301 --> 00:05:00,552 snatching wanted men. 73 00:05:06,040 --> 00:05:08,640 These units have never been filmed before โ€“ 74 00:05:08,680 --> 00:05:11,520 but we've had exclusive access to them 75 00:05:11,560 --> 00:05:15,280 as Fauda's thrown a spotlight on their secret world. 76 00:05:43,520 --> 00:05:45,639 Fauda also shows real life 77 00:05:45,680 --> 00:05:48,758 in the Palestinian cities of the West Bank. 78 00:05:49,200 --> 00:05:51,840 Refugee camps here are still home 79 00:05:51,880 --> 00:05:55,133 to armed Palestinian militants like these men. 80 00:05:55,480 --> 00:05:57,826 They carry out attacks on Israelis 81 00:05:57,866 --> 00:06:01,672 and try to outwit the undercover units hunting them down. 82 00:06:02,320 --> 00:06:05,440 We are covered up not because we are afraid, 83 00:06:05,560 --> 00:06:09,400 but because we are fighting and resisting for our cause - 84 00:06:09,600 --> 00:06:12,760 our homeland to be liberated from the occupation. 85 00:06:13,040 --> 00:06:15,000 Everyone knows the mista'arvim 86 00:06:15,080 --> 00:06:17,600 They are a Special Forces Unit. 87 00:06:17,640 --> 00:06:21,040 They can do whatever they want โ€“ jump up and down โ€“ 88 00:06:21,160 --> 00:06:22,960 they're still nothing to us. 89 00:06:23,680 --> 00:06:27,160 I watched Faudaโ€ฆin this trivial series, 90 00:06:27,200 --> 00:06:30,235 Israel showed a lot of the Palestinian side, 91 00:06:30,320 --> 00:06:32,760 not because they love the Palestinians, 92 00:06:32,800 --> 00:06:35,960 but to weaken them and terrorise them. 93 00:06:36,360 --> 00:06:37,800 (Gun being loaded) 94 00:06:40,160 --> 00:06:45,600 (Dialogue in Arabic) 95 00:06:45,720 --> 00:06:49,720 In Fauda for the first time Israeli audiences saw 96 00:06:49,760 --> 00:06:53,280 a Hamas militant as one of the principal characters. 97 00:06:53,320 --> 00:06:56,960 Abu Ahmad was portrayed not only as a terrorist, 98 00:06:57,080 --> 00:06:59,591 but as someone whose family was destroyed 99 00:06:59,631 --> 00:07:01,955 by the violence of the occupation. 100 00:07:08,320 --> 00:07:11,240 Israeli-Arab actor Hisham Suliman 101 00:07:11,280 --> 00:07:14,040 has become famous for playing Abu Ahmad โ€“ 102 00:07:14,080 --> 00:07:16,480 in some unexpected places. 103 00:07:49,390 --> 00:07:52,749 (music) 104 00:08:00,000 --> 00:08:03,324 The Israeli actor, Lior Raz, who plays Doron, 105 00:08:03,365 --> 00:08:07,413 was himself a soldier in an undercover Israeli army unit. 106 00:08:07,880 --> 00:08:11,319 In Fauda he didn't want stereotyped characters โ€“ 107 00:08:11,360 --> 00:08:15,800 Israelis as 'good guys' and Palestinians as 'bad guys'. 108 00:08:16,760 --> 00:08:19,319 I remember that I came to the writers room and I said, 109 00:08:19,360 --> 00:08:24,040 โ€œListen I want to be able and to want to play 110 00:08:24,080 --> 00:08:26,600 each role in this series 111 00:08:26,640 --> 00:08:28,120 and in order to do that, 112 00:08:28,160 --> 00:08:29,880 it's supposed to be a rounded character. 113 00:08:29,920 --> 00:08:33,559 Even if it is that evil terrorist, 114 00:08:33,600 --> 00:08:36,680 he's got to love his wife and you have to show it 115 00:08:36,720 --> 00:08:40,040 and he has kids and you have to show it. 116 00:08:40,080 --> 00:08:41,600 And also the good guys. 117 00:08:41,649 --> 00:08:45,406 They're doing bad stuff, bad things sometimes.โ€ 118 00:08:51,400 --> 00:08:52,880 In playing Doron, 119 00:08:52,920 --> 00:08:56,200 Lior confronted his own military experiences - 120 00:08:56,240 --> 00:08:58,840 and exorcised some personal ghosts. 121 00:08:58,880 --> 00:09:01,880 When you are in a war zone, it doesn't matter where, 122 00:09:03,360 --> 00:09:07,400 I think you have some kind of PTSD, post traumatic disorder, 123 00:09:07,880 --> 00:09:14,120 and for me the writing process and er, the acting as well, 124 00:09:14,480 --> 00:09:17,600 actually it was a healing process. 125 00:09:17,640 --> 00:09:20,680 I couldn't sit with my back to the door ever. 126 00:09:20,960 --> 00:09:23,600 Now I can and I don't care. 127 00:09:23,960 --> 00:09:27,480 And I think it's, it was one of the best, 128 00:09:27,521 --> 00:09:31,840 intense therapy that you can ever ask. 129 00:09:33,840 --> 00:09:36,000 One of the most shocking events in Fauda 130 00:09:36,040 --> 00:09:38,440 is based on something that actually happened 131 00:09:38,493 --> 00:09:40,853 when Lior was on army service. 132 00:09:42,000 --> 00:09:44,920 I had a girlfriend; her name was Iris Azulai 133 00:09:45,000 --> 00:09:50,440 and she went out from her home in Baka, in Jerusalem, 134 00:09:50,480 --> 00:09:54,960 and terrorists came and attacked her and stabbed her to death, 135 00:09:55,040 --> 00:09:58,800 and for me it was I think the hardest thing 136 00:09:58,840 --> 00:10:00,828 that ever happened to me, 137 00:10:00,880 --> 00:10:05,437 mentally and, and, and physically it was so hard. 138 00:10:05,640 --> 00:10:11,440 And when I met with Avi he knew her as well so he said, 139 00:10:11,480 --> 00:10:13,720 โ€œLet's, let's write that stuff about Iris,โ€ 140 00:10:13,840 --> 00:10:15,800 and I said, โ€œI don't want to touch it, I don't want to โ€“ 141 00:10:15,840 --> 00:10:17,663 it's something that I never talk about so,โ€ 142 00:10:17,800 --> 00:10:22,279 More than 200 Israelis died in over 40 Hamas suicide attacks 143 00:10:22,320 --> 00:10:24,640 during the Second Intifada. 144 00:10:26,120 --> 00:10:29,160 (Dialogue in Arabic) 145 00:10:31,000 --> 00:10:34,840 In Fauda, a young Palestinian wife becomes a bomber 146 00:10:34,960 --> 00:10:37,920 when her husband is killed by the undercover unit. 147 00:10:42,080 --> 00:10:44,480 She goes into a bar in Tel Aviv. 148 00:10:44,520 --> 00:10:46,640 An Israeli girl is working there. 149 00:10:46,680 --> 00:10:48,706 Her boyfriend's in the army. 150 00:10:49,320 --> 00:10:53,199 Avi convinced me, and we actually wrote a part 151 00:10:53,240 --> 00:10:57,080 for a woman who's dying in a, in a suicide bomb 152 00:10:57,120 --> 00:11:01,559 and how it affects her boyfriend 153 00:11:01,600 --> 00:11:04,720 who was serving in the army at the same time. 154 00:11:04,760 --> 00:11:07,391 And the text that they had in the show 155 00:11:07,431 --> 00:11:09,991 was the text that we had in our life. 156 00:11:11,000 --> 00:11:14,179 (Explosion, screaming, car alarm) 157 00:11:20,160 --> 00:11:23,080 On the West Bank real Palestinian militants 158 00:11:23,154 --> 00:11:26,086 provided the template for Fauda characters. 159 00:11:27,720 --> 00:11:31,320 Hebron is considered to be a stronghold of Hamas. 160 00:11:31,560 --> 00:11:34,600 It's considered to be the most religious city in the West Bank. 161 00:11:34,680 --> 00:11:38,560 Avi's driving into the heartland of Hamas on the West Bank. 162 00:11:40,400 --> 00:11:43,332 The Islamist group is Israel's sworn enemy. 163 00:11:43,880 --> 00:11:46,560 Hebron is a tough city, it's really tough. 164 00:11:46,640 --> 00:11:49,835 There's a checkpoint at the northern entrance of the city โ€“ 165 00:11:49,920 --> 00:11:52,600 its not actually a checkpoint but a PA thing 166 00:11:52,920 --> 00:11:57,320 Avi speaks fluent Arabic, but as an Israeli journalist 167 00:11:57,360 --> 00:12:00,999 he takes a risk every time he comes onto the West Bank. 168 00:12:02,560 --> 00:12:05,279 I've been attacked once upon a time, 169 00:12:05,320 --> 00:12:07,319 three, three years and a bit ago. 170 00:12:07,360 --> 00:12:10,360 A group of masked men tried to lynch me 171 00:12:10,400 --> 00:12:12,320 and just because I was an Israeli. 172 00:12:12,880 --> 00:12:18,390 But, being honest, I don't feel any kind of a threat usually. 173 00:12:18,720 --> 00:12:23,760 They got to know me, they got to trust me... 174 00:12:23,800 --> 00:12:27,457 Yes, Hamas officials trust an Israeli journalist, 175 00:12:27,498 --> 00:12:30,187 talk to him off the record, on the record... 176 00:12:30,492 --> 00:12:34,172 Since Fauda Avi's become even more well known here. 177 00:12:34,720 --> 00:12:37,800 I know that even Hamas officials in Gaza are watching the show. 178 00:12:37,840 --> 00:12:41,160 They wrote about the show. Yes, they criticise the show. 179 00:12:41,200 --> 00:12:43,640 Hamas' website criticised the show, 180 00:12:43,680 --> 00:12:46,880 said it's a Zionist propaganda. 181 00:12:46,920 --> 00:12:48,600 Blah, blah, blah, yadda, yadda, yadda, 182 00:12:48,640 --> 00:12:51,000 and at the end of the article put a link 183 00:12:51,040 --> 00:12:52,800 to the first episode of Fauda. 184 00:12:52,840 --> 00:12:55,520 I understand that I'm an Israeli, I'm a Jew, 185 00:12:55,560 --> 00:12:58,040 of course the narrative would be more Israeli, 186 00:12:58,080 --> 00:13:02,320 but it's so far from being propaganda. Not even close. 187 00:13:04,880 --> 00:13:06,634 Today Avi's on assignment, 188 00:13:06,680 --> 00:13:09,320 reporting for an Israeli radio station. 189 00:13:16,560 --> 00:13:20,439 Avi based Fauda's Arab characters on his experiences 190 00:13:20,480 --> 00:13:22,747 in the occupied Palestinian areas 191 00:13:22,787 --> 00:13:24,718 during the Second Intifada. 192 00:13:25,440 --> 00:13:28,120 And when we came with the idea of Fauda, 193 00:13:28,160 --> 00:13:32,000 which is in Arabic, you know, it's an Arabic word for chaos, 194 00:13:32,040 --> 00:13:34,600 it presents the chaos that was here 195 00:13:34,640 --> 00:13:36,080 in the Palestinian territories 196 00:13:36,120 --> 00:13:38,800 during the years of 2000 and 2007. 197 00:13:38,840 --> 00:13:40,960 And Palestinians who were living here 198 00:13:41,000 --> 00:13:43,720 know better than I what Fauda means. 199 00:13:43,800 --> 00:13:47,800 The undercover units that they used to tell 200 00:13:48,600 --> 00:13:51,520 'Fauda, Fauda, Fauda' when something went wrong. 201 00:13:51,800 --> 00:13:55,643 (Car driving, people shouting) 202 00:13:56,560 --> 00:13:59,199 In Fauda, the undercover Israeli unit 203 00:13:59,240 --> 00:14:02,640 disguised as waiters at a wedding party on the West Bank, 204 00:14:02,800 --> 00:14:05,120 try to trap Abu Ahmed. 205 00:14:05,280 --> 00:14:07,494 Doron chases him through the streets... 206 00:14:09,760 --> 00:14:11,560 but he gets away โ€“ again. 207 00:14:11,600 --> 00:14:14,560 That's why they call him 'The Panther'. 208 00:14:23,640 --> 00:14:25,960 There's a real life Panther, 209 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 well known in the refugee camps of Jenin. 210 00:14:29,160 --> 00:14:31,880 (Casual dialogue in Arabic) 211 00:14:37,760 --> 00:14:39,840 Zakaria Zubeidi was the commander 212 00:14:39,880 --> 00:14:42,120 of a unit of the Al Aqsa Brigades 213 00:14:42,160 --> 00:14:44,120 during the second intifada, 214 00:14:45,160 --> 00:14:48,880 He was paying his condolences at a funeral tent one evening 215 00:14:48,920 --> 00:14:52,240 when a van drew up and the mista'arvim jumped out. 216 00:15:39,320 --> 00:15:42,400 Zakaria began to fight the Israeli occupation 217 00:15:42,440 --> 00:15:43,880 when he was just a boy. 218 00:16:06,040 --> 00:16:08,400 Zakaria became a bomb maker. 219 00:16:08,560 --> 00:16:11,320 His face was scarred by an explosion. 220 00:16:12,000 --> 00:16:14,400 He was wanted for suicide attacks 221 00:16:14,440 --> 00:16:17,320 that killed dozens of Israeli civilians. 222 00:16:17,567 --> 00:16:20,717 The undercover units set out to get him. 223 00:17:01,160 --> 00:17:04,680 Today Zakaria says he's a full time father. 224 00:17:04,720 --> 00:17:07,800 No longer a fighter, he looks after the welfare 225 00:17:07,840 --> 00:17:09,544 of Palestinian prisoners โ€“ 226 00:17:09,584 --> 00:17:13,077 there are still 6,000 in Israeli jails. 227 00:17:26,520 --> 00:17:28,913 (music) 228 00:17:33,000 --> 00:17:38,233 Zakaria hadn't seen Fauda but he agreed to take a look. 229 00:18:50,640 --> 00:18:53,960 The Israeli border police have a mista'arvim unit - 230 00:18:54,000 --> 00:18:55,960 it's called Yamas. 231 00:18:56,006 --> 00:18:57,840 They're training to make an arrest 232 00:18:57,880 --> 00:19:00,800 deep in Palestinian territory. 233 00:19:00,840 --> 00:19:02,640 First, undercover soldiers, 234 00:19:02,680 --> 00:19:07,280 looking and sounding like local Arabs, identify the target. 235 00:19:20,103 --> 00:19:22,600 The undercover soldiers make their arrest, 236 00:19:22,640 --> 00:19:24,280 but they've been rumbled 237 00:19:25,160 --> 00:19:26,280 (Shooting) 238 00:19:26,360 --> 00:19:29,237 They're now the target, and once they're exposed, 239 00:19:29,277 --> 00:19:32,439 the back up squad shows up with covering fire. 240 00:19:32,596 --> 00:19:34,080 (Gunfire) 241 00:20:33,240 --> 00:20:36,360 But what about the Palestinian militants' claim 242 00:20:36,400 --> 00:20:39,400 that the mista'arvim are just cold blooded killers? 243 00:20:57,240 --> 00:20:59,720 (Gunfire) 244 00:21:02,830 --> 00:21:04,760 (Music) 245 00:21:08,360 --> 00:21:11,200 Fauda isn't all about guns and action โ€“ 246 00:21:11,240 --> 00:21:13,551 it's about the moral dilemmas too, 247 00:21:13,591 --> 00:21:16,154 on both sides of this bloody conflict. 248 00:21:19,541 --> 00:21:22,041 (Director giving instructions) 249 00:21:22,520 --> 00:21:24,799 Laetitia, who plays Dr Shirin, 250 00:21:24,840 --> 00:21:27,240 is on set in an Israeli hospital, 251 00:21:27,280 --> 00:21:30,080 made to look as if it's on the West Bank. 252 00:21:30,400 --> 00:21:33,160 Shirin's an unusual lead character: 253 00:21:33,220 --> 00:21:35,916 a strong, independent Arab woman. 254 00:21:38,920 --> 00:21:43,640 I was very happy first that this Palestinian woman 255 00:21:43,680 --> 00:21:46,960 has this high level in the hospital. 256 00:21:47,000 --> 00:21:52,360 It's important, I think, because it exists and it has to be shown 257 00:21:52,400 --> 00:21:56,839 and Shirin is a character who really loves her job 258 00:21:56,880 --> 00:21:59,150 and she really tries to help people. 259 00:21:59,200 --> 00:22:01,800 In this season she is suffering much more, 260 00:22:01,840 --> 00:22:03,640 and people when they read the script, they say 261 00:22:03,683 --> 00:22:05,697 'Oh my God, I was crying reading the script!' 262 00:22:08,840 --> 00:22:10,800 In the first season of Fauda, 263 00:22:10,840 --> 00:22:14,478 the Palestinian doctor was used by militants in her family. 264 00:22:17,320 --> 00:22:23,440 As a doctor she is asked to help the head of Hamas. 265 00:22:25,360 --> 00:22:28,720 She doesn't want to get involved in these political things, 266 00:22:28,760 --> 00:22:32,760 this mess, but she is helping a man who is wounded. 267 00:22:32,920 --> 00:22:36,160 As a doctor, Shirin faces a moral crisis 268 00:22:36,200 --> 00:22:38,600 after she is forced to plant a bomb 269 00:22:38,640 --> 00:22:41,994 inside a wounded Israel undercover soldier. 270 00:22:42,720 --> 00:22:44,916 I know the political situation here, 271 00:22:44,960 --> 00:22:47,720 and I really asked them many times before, 272 00:22:47,760 --> 00:22:50,440 when I went through the audition process, 273 00:22:50,480 --> 00:22:52,159 'Is it going to be balanced?' 274 00:22:52,200 --> 00:22:55,319 Both of the sides are bad and good, 275 00:22:55,360 --> 00:22:59,519 so this is why a lot of people on both sides are saying that 276 00:22:59,560 --> 00:23:03,120 for first time I have compassion for these people. 277 00:23:03,160 --> 00:23:06,939 So this for me is small, but still a victory. 278 00:23:07,440 --> 00:23:10,800 She doesn't like Hamas. She doesn't care about the Israelis. 279 00:23:10,840 --> 00:23:13,080 She doesn't like the conflict, 280 00:23:13,120 --> 00:23:16,840 but she finds herself dragged into this conflict, 281 00:23:16,880 --> 00:23:20,800 and what's so beautiful about her is that, for us, 282 00:23:20,840 --> 00:23:24,560 she's the representative of the innocent, 283 00:23:24,920 --> 00:23:28,720 of the people that are not into killing other people, 284 00:23:28,760 --> 00:23:30,760 are not into the conflict, 285 00:23:30,800 --> 00:23:32,840 who just want to live their life. 286 00:23:32,880 --> 00:23:36,010 And this is what's so sad about this character. 287 00:23:36,385 --> 00:23:38,142 (Music) 288 00:23:39,640 --> 00:23:42,960 It isn't just in Fauda that Palestinian hospitals 289 00:23:43,000 --> 00:23:46,400 have been the scene of an Israeli undercover operations. 290 00:23:46,520 --> 00:23:49,040 Just outside Nablus two years ago, 291 00:23:49,080 --> 00:23:52,240 Hamas killed two Israeli settlers. 292 00:23:52,680 --> 00:23:56,320 Eitam and Nama Henkin were shot in their car โ€“ 293 00:23:56,360 --> 00:23:58,880 while their children watched from the back seat. 294 00:24:04,080 --> 00:24:09,240 Rana Rezeq's son Karam Al Masri was one of the Hamas cell. 295 00:24:42,560 --> 00:24:44,878 In the hospital in Nablus that night, 296 00:24:44,920 --> 00:24:49,160 Karam's uncle, Ashraf Al Masri, was visiting his nephew 297 00:24:49,280 --> 00:24:54,560 as the hospital CCTV captured a live mista'arvim operation. 298 00:25:35,385 --> 00:25:37,064 (Doors opening) 299 00:25:39,320 --> 00:25:43,360 In the first series of Fauda the plot was eerily similar. 300 00:25:43,840 --> 00:25:46,280 Abu Ahmed had been taken to hospital 301 00:25:46,320 --> 00:25:48,200 after being shot by Doron. 302 00:25:48,800 --> 00:25:51,320 But before the undercover team could get to him, 303 00:25:51,360 --> 00:25:55,000 he was spirited away with the help of Dr Shirin. 304 00:25:58,520 --> 00:26:01,463 Karam's family thought he'd be safe from the Israelis 305 00:26:01,520 --> 00:26:02,702 in the hospital. 306 00:26:54,840 --> 00:26:58,640 It was the experiences of these Palestinian mothers like Rana 307 00:26:58,680 --> 00:27:02,041 that the creators of Fauda wanted to put on the screen 308 00:27:02,120 --> 00:27:07,840 What we did is think: 'What would a Palestinian woman say?' 309 00:27:07,880 --> 00:27:11,760 Think about what goes on in the mind of a mother 310 00:27:12,080 --> 00:27:14,320 who knows that her son is a terrorist, 311 00:27:14,360 --> 00:27:16,040 or considered to be a terrorist. 312 00:27:16,080 --> 00:27:19,160 Down in her heart, deep, deep in her heart, 313 00:27:19,200 --> 00:27:22,880 I think that that mother is really crying 314 00:27:22,920 --> 00:27:24,680 when she is losing her son. 315 00:27:26,807 --> 00:27:29,047 (Music) 316 00:27:34,040 --> 00:27:38,400 The Palestinian scenes in Fauda aren't filmed on the West Bank, 317 00:27:38,440 --> 00:27:41,049 but in Israeli Arab cities. 318 00:27:43,640 --> 00:27:48,080 Kfar Qasem, north of Tel Aviv, has been turned into a film set. 319 00:27:48,426 --> 00:27:51,728 Some of the locals have even been roped in as extras. 320 00:27:58,680 --> 00:28:01,640 Rotem's directing a big cast and crew โ€“ 321 00:28:01,680 --> 00:28:04,200 a mixture of Arabs and Jews 322 00:28:05,040 --> 00:28:06,960 We work very well together, we have a lot of fun, 323 00:28:07,000 --> 00:28:08,200 we laugh all the time. 324 00:28:08,240 --> 00:28:09,920 When you get home you understand 325 00:28:09,960 --> 00:28:11,920 that you are in somewhat of a bubble, 326 00:28:11,960 --> 00:28:15,240 that this is not necessarily how things really are, 327 00:28:15,280 --> 00:28:20,040 but for us to experience things in such a positive way 328 00:28:20,080 --> 00:28:22,960 is very unique and enjoyable, I guess. 329 00:28:30,360 --> 00:28:32,720 We film a lot of the show in Arab cities 330 00:28:32,760 --> 00:28:37,720 and we have rarely run into any situation 331 00:28:37,760 --> 00:28:41,120 where we felt unwelcome, or anything like that. 332 00:28:41,360 --> 00:28:44,160 We haven't got to the part of the show yet 333 00:28:44,200 --> 00:28:45,800 where we blow things up; 334 00:28:45,840 --> 00:28:47,400 we're gonna get to thatโ€ฆ 335 00:28:47,440 --> 00:28:50,800 so you'll have to ask me again in a couple of months! 336 00:29:14,520 --> 00:29:18,400 Modesty forbids local Arab women acting as extras. 337 00:29:18,600 --> 00:29:20,600 So the Israeli production company 338 00:29:20,640 --> 00:29:23,080 have dressed up some of their own staff. 339 00:30:01,564 --> 00:30:03,736 (Music) 340 00:30:06,360 --> 00:30:09,280 Not all Israeli-Arabs who work in the film business 341 00:30:09,320 --> 00:30:12,320 are happy with Fauda and the world it presents. 342 00:30:15,200 --> 00:30:18,719 Salwa Nakkara, a well-known Israeli-Arab actress, 343 00:30:18,759 --> 00:30:21,791 was offered a role in the first series of Fauda. 344 00:30:36,800 --> 00:30:39,200 Salwa turned down the part in Fauda 345 00:30:39,240 --> 00:30:41,640 and posted her reasons on Facebook. 346 00:31:45,639 --> 00:31:47,779 (Hisham rehearsing dialogue) 347 00:31:48,200 --> 00:31:51,280 In Nazareth, Hisham is rehearsing a new play 348 00:31:51,320 --> 00:31:53,400 in his Arabic speaking theatre. 349 00:31:57,120 --> 00:31:59,584 It's about three Palestinian brothers โ€“ 350 00:31:59,640 --> 00:32:02,400 one is a collaborator with the Israelis. 351 00:32:06,640 --> 00:32:10,320 Hisham knew his decision as an Arab to play Abu Ahmed, 352 00:32:10,360 --> 00:32:14,514 the Palestinian militant in Fauda, would be controversial. 353 00:33:27,560 --> 00:33:29,600 Hisham's character, Abu Ahmed, 354 00:33:29,720 --> 00:33:32,520 was killed off in the first series of Fauda. 355 00:33:32,600 --> 00:33:35,400 But he'll always remember his catchphrase. 356 00:33:36,773 --> 00:33:37,773 (Gunshot) 357 00:34:03,040 --> 00:34:05,400 Walid, the young Hamas commander, 358 00:34:05,440 --> 00:34:08,522 is a bigger fish in the new series of Fauda. 359 00:34:09,360 --> 00:34:12,647 The set's now an Israeli interrogation centre. 360 00:34:13,760 --> 00:34:17,560 It's intense for Israeli-Arab actor Shadi Mari, 361 00:34:17,600 --> 00:34:19,320 who plays Walid. 362 00:34:56,520 --> 00:34:58,840 Maybe we should add a small "Walid?" to it, 363 00:34:58,880 --> 00:35:00,960 meaning 'Who's this?' 364 00:35:24,040 --> 00:35:25,920 (Director calling for quiet) 365 00:35:28,840 --> 00:35:31,880 Unusually for an international drama series, 366 00:35:31,920 --> 00:35:35,120 Fauda is recorded in Arabic and in Hebrew, 367 00:35:35,160 --> 00:35:36,560 and shown with subtitles. 368 00:35:36,600 --> 00:35:38,841 I speak fluent Arabic 369 00:35:39,520 --> 00:35:43,080 but this is after 17 years in the field as a journalist. 370 00:35:43,120 --> 00:35:48,760 Lior spoke less Arabic, but he's improving more and more. 371 00:35:48,800 --> 00:35:51,520 I would speak in Arabic to the Arab guys, 372 00:35:51,560 --> 00:35:54,640 but from time to time they would answer in Arabic, 373 00:35:54,680 --> 00:35:57,680 from time to time in Hebrew, 374 00:35:57,720 --> 00:36:02,760 so it's kind of a multi-language crew and TV show. 375 00:36:04,280 --> 00:36:08,646 My father came from Iraq, my mother from Algeria, 376 00:36:08,840 --> 00:36:11,340 and he speaks fluent Arabic. 377 00:36:11,400 --> 00:36:19,320 Actually my father and me, we consider ourselves Arab Jews. 378 00:36:19,400 --> 00:36:21,360 In this show in the next season, 379 00:36:21,400 --> 00:36:25,160 we actually wrote a new part of my character's father 380 00:36:25,760 --> 00:36:29,680 based on my real father. 381 00:36:29,720 --> 00:36:32,760 In the script we have to speak in Arabic between ourselves. 382 00:36:32,920 --> 00:36:36,440 For us it's very important that when they speak in Arabic, 383 00:36:36,480 --> 00:36:40,581 it will be good Arabic with a good accent. 384 00:36:56,840 --> 00:36:58,040 At the beginning of the scene, 385 00:36:58,080 --> 00:36:59,877 it's the fact that when you see him, you say 386 00:36:59,917 --> 00:37:01,600 'Don't leave me here with him alone', OK? 387 00:37:02,284 --> 00:37:06,190 Who really speaks which language is sometimes surprising. 388 00:37:08,440 --> 00:37:11,200 Dana, the Israeli who acts the interrogator, 389 00:37:11,240 --> 00:37:13,960 has to question Shirin in Arabic. 390 00:37:14,000 --> 00:37:17,640 Dana doesn't speak it โ€“ but neither does Laetitia. 391 00:37:17,840 --> 00:37:20,920 I don't read Hebrew, I don't read Arabic... 392 00:37:21,280 --> 00:37:23,160 Yeah, but I couldn't read a script in Hebrew, 393 00:37:23,200 --> 00:37:24,800 so I don't know anything, 394 00:37:24,880 --> 00:37:27,480 I don't know what's happening in the script, just my lines. 395 00:37:27,760 --> 00:37:29,800 It's crazy, I agree! 396 00:37:30,440 --> 00:37:31,440 Hi! 397 00:37:31,480 --> 00:37:35,252 Laetitia depends on her Arabic teacher for every word. 398 00:37:35,776 --> 00:37:39,216 You met Abed my amazing dialogue coach? 399 00:37:40,920 --> 00:37:44,080 I was born and raised in France, so I am French. 400 00:37:44,120 --> 00:37:47,600 But my mum, she was born in Lebanon, 401 00:37:47,640 --> 00:37:50,479 so she speaks Lebanese Arabic, 402 00:37:50,520 --> 00:37:52,800 which is very close to Palestinian. 403 00:37:52,840 --> 00:37:55,040 So I just know some words. 404 00:37:55,160 --> 00:37:58,400 And Abed has the text in Arabic and Hebrew, 405 00:37:58,440 --> 00:38:02,440 and then he says it and records it for me, 406 00:38:02,480 --> 00:38:07,120 and then when all the script is recorded, my parts, 407 00:38:07,160 --> 00:38:12,496 I listen to it for hours until I write exactly what I hear. 408 00:38:12,840 --> 00:38:19,600 (Meirav practising Arabic pronunciation with Abed) 409 00:38:42,000 --> 00:38:47,480 When Netflix got in, it became a huge success in Arab countries, 410 00:38:47,680 --> 00:38:52,720 so yes, I got many emails from Iran, from Lebanon, from Kuwait, 411 00:38:52,960 --> 00:38:57,400 from all over the Arab world and many people write to me. 412 00:38:57,440 --> 00:39:00,959 I think two reasons that people in the Arab world love it: 413 00:39:01,000 --> 00:39:04,991 first of all the language โ€“ because we honour the language, 414 00:39:05,032 --> 00:39:08,960 and the second is that we show them as they are. 415 00:39:09,600 --> 00:39:11,440 (Music) 416 00:39:15,760 --> 00:39:19,457 Lior's come to the gym to train with Nimrod Astel โ€“ 417 00:39:19,497 --> 00:39:23,344 a martial arts expert from the same mista'arvim unit. 418 00:39:24,840 --> 00:39:27,840 Nimrod is my best buddy from the army. 419 00:39:27,880 --> 00:39:31,440 We used to serve together in Special forces in Israel. 420 00:39:31,640 --> 00:39:38,440 When we started to shoot Fauda, I thought things will be real. 421 00:39:38,480 --> 00:39:40,360 When you go to stunt co-ordinators, 422 00:39:40,400 --> 00:39:43,079 most of the time if you have to hit someone 423 00:39:43,120 --> 00:39:48,359 it's going to be like this, and then again and again and again, 424 00:39:48,400 --> 00:39:52,640 but in our unit if you don't do it in 2 seconds you are dead. 425 00:39:55,960 --> 00:39:59,040 We have an action scene on Sunday. 426 00:39:59,080 --> 00:40:03,920 I have to disarm and kill a few people. 427 00:40:03,960 --> 00:40:07,520 Nimrod is going to help me to manoeuvre 428 00:40:07,560 --> 00:40:12,280 and to see how we do it smoothly and professionally. 429 00:40:12,320 --> 00:40:15,640 In Fauda we don't have professional stunts โ€“ 430 00:40:16,560 --> 00:40:20,946 all the stunts are people from out unit 431 00:40:21,000 --> 00:40:25,360 and it's all real โ€“ they are all from the field. 432 00:40:30,200 --> 00:40:33,480 It's Sunday on the set and they're shooting the gun battle. 433 00:40:38,160 --> 00:40:40,600 Ronalee Shimon plays Nurit, 434 00:40:40,640 --> 00:40:43,760 the only woman mista'arvim in the Israeli unit. 435 00:40:44,920 --> 00:40:48,880 She's pumping herself up before an intense action sequence 436 00:40:48,926 --> 00:40:51,680 where she infiltrates a Palestinian area 437 00:40:55,280 --> 00:40:59,200 Coming from a ballet dancing background, 438 00:40:59,240 --> 00:41:03,720 I don't think I've ever imagined myself running around with guns 439 00:41:03,760 --> 00:41:05,360 and shooting people. 440 00:41:10,560 --> 00:41:18,080 I think the rawness of how it's done makes it feel so real. 441 00:41:19,120 --> 00:41:24,551 The way the show goes about the conflict is what makes it... 442 00:41:24,591 --> 00:41:26,400 people just love it. 443 00:41:26,560 --> 00:41:28,930 (Gunshots and intense music) 444 00:41:29,840 --> 00:41:31,440 Fauda may be raw, 445 00:41:31,480 --> 00:41:34,560 but do the shoot-outs and the fast paced action 446 00:41:34,600 --> 00:41:37,080 glamourise the Israeli occupation? 447 00:41:37,840 --> 00:41:40,720 Do you think that Narcos is glorifying 448 00:41:40,760 --> 00:41:44,120 the drugs addiction in the US? No. 449 00:41:44,160 --> 00:41:52,280 Do you think that Sopranos glorified the mafia? No. 450 00:41:52,320 --> 00:41:55,320 I think it tells a story. I'm not a Palestinian. 451 00:41:55,360 --> 00:41:56,639 If I was a Palestinian, 452 00:41:56,680 --> 00:41:58,520 probably the story would be a different story, 453 00:41:58,560 --> 00:42:01,200 but I'm an Israeli with an open mind. 454 00:42:01,240 --> 00:42:05,440 I'm open minded, and I want to show people from all places, 455 00:42:05,480 --> 00:42:08,320 and all kind of situations 456 00:42:08,360 --> 00:42:11,120 but the narrative, it's an Israeli narrative. 457 00:42:11,160 --> 00:42:13,800 It's a Zionist narrative. I'm Zionist and Israeli, 458 00:42:13,880 --> 00:42:15,560 so I cannot run away from this. 459 00:42:15,960 --> 00:42:18,516 (Gun firing) 460 00:42:20,400 --> 00:42:21,640 On the shooting range, 461 00:42:21,683 --> 00:42:24,520 the real mista'arvim of the Israeli border police 462 00:42:24,560 --> 00:42:27,080 are preparing for their next mission. 463 00:42:31,200 --> 00:42:35,520 Here today we're working on our shooting capabilities 464 00:42:35,600 --> 00:42:39,680 just to make sure that we are always ready and prepared 465 00:42:39,720 --> 00:42:42,949 for any sort of situation that might catch us 466 00:42:42,989 --> 00:42:45,150 at any point in time 467 00:42:45,758 --> 00:42:46,758 (Gunshot) 468 00:42:46,960 --> 00:42:50,600 Yamas snipers are considered amongst the best in the world. 469 00:42:50,640 --> 00:42:53,360 Their job is to cover members of their unit 470 00:42:53,400 --> 00:42:57,440 who go into Palestinian areas disguised as Arabs. 471 00:42:59,488 --> 00:43:02,491 This is a video of an actual operation. 472 00:43:04,800 --> 00:43:08,913 (Gunfire) 473 00:43:58,887 --> 00:44:01,474 (Music) 474 00:44:08,640 --> 00:44:10,600 For some Israeli soldiers, 475 00:44:10,643 --> 00:44:14,349 the reality of the conflict is not what Fauda shows. 476 00:44:31,120 --> 00:44:34,591 Achiya Schatz is a member of Breaking the Silence โ€“ 477 00:44:34,631 --> 00:44:38,696 former Israeli soldiers speaking out against the occupation. 478 00:44:44,240 --> 00:44:46,240 He's leading a tour of Hebron, 479 00:44:46,280 --> 00:44:49,280 where his unit carried out many operations. 480 00:45:22,400 --> 00:45:25,191 Achiya was a soldier in the Duvdevan โ€“ 481 00:45:25,231 --> 00:45:28,380 the most elite Israeli undercover army unit. 482 00:45:28,920 --> 00:45:31,800 Duvdevan means cherry in Hebrew. 483 00:45:31,840 --> 00:45:33,720 In a way, we've been told that it's 484 00:45:33,760 --> 00:45:35,520 the cherry on the top of the cake. 485 00:45:35,560 --> 00:45:38,040 In a way, this is how you feel. 486 00:45:38,080 --> 00:45:40,200 You feel that you are in this elite unit 487 00:45:40,256 --> 00:45:41,818 that goes on special mission. 488 00:45:41,920 --> 00:45:43,640 But Achiya came to believe 489 00:45:43,680 --> 00:45:45,880 the operations of the undercover unit 490 00:45:45,920 --> 00:45:49,621 were the most immoral aspect of the Israeli occupation. 491 00:45:50,120 --> 00:45:54,800 The thought that you can't trust someone that's next to you, 492 00:45:54,920 --> 00:45:57,137 the people that are walking in the street, 493 00:45:57,240 --> 00:45:59,080 the fact that we create this fear 494 00:45:59,120 --> 00:46:01,000 in the heart of millions of people, 495 00:46:01,040 --> 00:46:03,080 millions of Palestinians, is horrible. 496 00:46:03,120 --> 00:46:05,320 And the fact that I was part of it 497 00:46:05,360 --> 00:46:07,372 is one of the reasons I broke my silence. 498 00:47:12,840 --> 00:47:16,228 The new series of Fauda is about to air in Israel, 499 00:47:16,268 --> 00:47:20,400 but Avi's already thinking about the plot for a third season. 500 00:47:24,000 --> 00:47:25,920 There's still plenty of material. 501 00:47:25,960 --> 00:47:27,599 The bloodshed's continued 502 00:47:27,640 --> 00:47:32,040 since the Second Intifada cost the lives of 1000 Israelis 503 00:47:32,080 --> 00:47:34,520 and 4000 Palestinians. 504 00:47:34,720 --> 00:47:36,040 People just wanna live their life, 505 00:47:36,080 --> 00:47:37,880 people don't wanna hear about the conflict. 506 00:47:37,920 --> 00:47:39,560 People had enough of talking about 507 00:47:39,600 --> 00:47:41,160 the Palestinian-Israeli conflict. 508 00:47:41,200 --> 00:47:42,800 They had the Second Intifada. 509 00:47:42,840 --> 00:47:45,440 It's a huge scar in the hearts of everyone. 510 00:47:45,480 --> 00:47:46,800 Both sides, by the way. 511 00:47:47,040 --> 00:47:50,280 Then again, Palestinians and Israelis do not believe any more 512 00:47:50,320 --> 00:47:51,920 in peace with the other side 513 00:47:51,960 --> 00:47:54,240 because of what happened in the Second Intifada. 514 00:47:54,280 --> 00:47:56,960 I don't see the end of the conflict coming soon. 515 00:47:57,000 --> 00:48:00,400 When I was bit younger and maybe more naรฏve 516 00:48:00,440 --> 00:48:04,359 I thought that we might need to change the leadership 517 00:48:04,400 --> 00:48:07,480 in order to get to a peace agreement. 518 00:48:07,520 --> 00:48:10,991 Now I think we need to change the people. 519 00:48:11,960 --> 00:48:16,600 And I think the two people deserve each other, in a way. 520 00:48:16,920 --> 00:48:20,084 (Upbeat, cheerful music) 521 00:48:23,530 --> 00:48:25,694 (Children laughing) 522 00:48:28,200 --> 00:48:31,720 Hisham is out with his children by the beach at the weekend. 523 00:48:31,920 --> 00:48:33,879 He's a celebrity in Israel โ€“ 524 00:48:33,920 --> 00:48:37,319 thanks to playing the Palestinian militant Abu Ahmed 525 00:48:42,280 --> 00:48:45,560 Oh my God! 526 00:49:13,046 --> 00:49:15,358 (Music) 527 00:49:20,120 --> 00:49:21,639 The shoot is over. 528 00:49:21,680 --> 00:49:24,000 But before Laetitia leaves Israel, 529 00:49:24,040 --> 00:49:26,694 she wants to see the real West Bank. 530 00:49:28,520 --> 00:49:30,159 She's come to Bethlehem, 531 00:49:30,200 --> 00:49:32,670 where the Wall, the separation barrier, 532 00:49:32,720 --> 00:49:35,491 keeps Israelis and Palestinians apart. 533 00:49:37,080 --> 00:49:41,680 Playing Shirin I received a lot of insights, 534 00:49:41,800 --> 00:49:43,520 experience, life experiences, 535 00:49:43,560 --> 00:49:46,360 and people shared with me a lot of things about the conflict 536 00:49:46,480 --> 00:49:49,000 I will miss my character, I will miss her โ€“ 537 00:49:49,480 --> 00:49:56,040 I will miss her because I just put some of my heart in her. 538 00:49:59,880 --> 00:50:01,240 (Car beeping) 539 00:50:02,360 --> 00:50:04,680 You look really Palestinian. 540 00:50:05,120 --> 00:50:08,400 I know we are not gonna change the world in a show. 541 00:50:08,440 --> 00:50:11,389 This is something that I, I'm happy to be part of 542 00:50:11,480 --> 00:50:13,120 and I'm not naรฏve, 543 00:50:13,280 --> 00:50:16,655 I'm not waiting for the show to change the world, 544 00:50:17,200 --> 00:50:20,693 but what it does already it's something. 545 00:50:21,480 --> 00:50:24,600 I think Fauda's legacy could be... 546 00:50:24,800 --> 00:50:28,040 if it could teach the young generations 547 00:50:28,080 --> 00:50:31,640 that vengeance is endless and is not the solution. 548 00:50:31,720 --> 00:50:35,320 Even if you suffered before, and I know from my own family 549 00:50:35,360 --> 00:50:36,879 that it's hard in Lebanon, 550 00:50:36,920 --> 00:50:40,280 and the wounds with Israel โ€“ it's endless. 551 00:50:40,320 --> 00:50:44,480 But who will win in the end is the one who will say: 552 00:50:44,760 --> 00:50:46,840 'OK, let's stop it here.' 553 00:50:47,040 --> 00:50:50,720 (Music) 554 00:50:51,600 --> 00:50:55,045 Lior's having a farewell drink with his friend Nimrod. 555 00:50:55,120 --> 00:50:57,760 He's off to Hollywood for his next film role โ€“ 556 00:50:57,800 --> 00:51:00,400 he's a big international star now. 557 00:51:34,080 --> 00:51:37,360 Lior wants to capitalise on Fauda's success 558 00:51:37,400 --> 00:51:41,120 to create new shows about other conflicts in the world. 559 00:51:41,280 --> 00:51:46,647 But he knows a TV series can't replace a political solution. 560 00:51:46,880 --> 00:51:50,428 I really hope that we could have two countries, 561 00:51:50,520 --> 00:51:53,608 separated countries for the Palestinians and the Israelis. 562 00:51:55,760 --> 00:51:58,999 I think we have to have peace with each other 563 00:51:59,040 --> 00:52:03,600 because it's not taking us anywhere, and the war is bad. 564 00:52:03,640 --> 00:52:05,080 This is what we wanted to show. 565 00:52:05,120 --> 00:52:10,040 I don't want my kids to be in a war with the Palestinians. 566 00:52:10,120 --> 00:52:13,725 Is that the guy from Fauda? Are you filming this? 567 00:52:14,160 --> 00:52:18,280 I think that we should be optimistic. 568 00:52:18,680 --> 00:52:22,600 We should work and do everything to have peace 569 00:52:22,680 --> 00:52:24,560 with the Palestinians 570 00:52:24,680 --> 00:52:27,360 and I'm waiting for the people over there 571 00:52:27,400 --> 00:52:29,400 to say the same thing. 572 00:52:30,400 --> 00:52:33,578 (Music, sound of waves) 43610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.