All language subtitles for The.Midnight.Studio.S01E01.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:16,640 [Joo Won] 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,470 [Kwon Na Ra] 3 00:00:18,470 --> 00:00:20,600 [Yoo In Soo] 4 00:00:20,600 --> 00:00:22,960 [Eum Moon Suk] 5 00:00:33,880 --> 00:00:37,140 [The Midnight Studio] 6 00:00:37,140 --> 00:00:40,950 [Characters, incidents, organizations, and backdrops in this drama are fictitious. The child actors and animals were filmed safely under the guardian supervision.] 7 00:00:40,950 --> 00:00:47,760 Timing and Subtitles brought to you by The Midnight Ghost ๐Ÿ‘ป Team @ Viki.com 8 00:00:47,760 --> 00:00:50,300 There is a saying that goes like this. 9 00:00:54,290 --> 00:00:57,000 "A tiger leave their skin after they die 10 00:00:59,570 --> 00:01:03,990 and humans leave photographic evidence." 11 00:01:10,710 --> 00:01:12,830 Welcome. 12 00:01:18,400 --> 00:01:25,070 Out of countless memories in life, there's one we can't photograph. 13 00:01:28,890 --> 00:01:30,250 I'll take the photo now. 14 00:01:30,250 --> 00:01:34,010 One, two, three. 15 00:01:34,010 --> 00:01:36,580 It's my last memory. 16 00:01:41,220 --> 00:01:48,600 There was a photo studio that photographed the memory you couldn't capture while you were alive. 17 00:02:04,930 --> 00:02:07,600 Somewhere between life and death. 18 00:02:08,380 --> 00:02:12,430 Somewhere on the treacherous and arduous path to death. 19 00:02:13,890 --> 00:02:18,180 It's only allowed to the ones who want it desperately. 20 00:02:20,320 --> 00:02:22,250 My baby. 21 00:02:35,080 --> 00:02:39,790 You can't go back once you get lost on the way to death. 22 00:02:39,790 --> 00:02:44,420 You have to walk in the skin-cutting snowstorm... 23 00:03:12,090 --> 00:03:17,430 across the valley where the ground split and filled with fire, 24 00:03:18,600 --> 00:03:25,210 and go through an endless maze to finally reach this place. 25 00:03:25,940 --> 00:03:28,690 A photo studio only for the dead. 26 00:03:28,690 --> 00:03:34,380 People called this place "A photo studio that opens at night." 27 00:03:34,380 --> 00:03:38,960 But not only the camera there can photograph the dead, 28 00:03:38,960 --> 00:03:43,090 it had the power to bring them back to life. 29 00:03:43,090 --> 00:03:46,820 Therefore, it always attracted intruders. 30 00:03:46,820 --> 00:03:50,710 Although it couldn't have been easy. 31 00:03:50,710 --> 00:03:55,250 And at times, a very foolish person shows up, 32 00:03:55,250 --> 00:03:58,790 not knowing how scary the guardian of the camera is. 33 00:04:51,630 --> 00:04:55,780 With a very desperate heart, 34 00:04:55,780 --> 00:04:59,920 that person risked his life in the netherworld where only the dead are allowed 35 00:04:59,920 --> 00:05:03,060 and stole the guardian's belonging. 36 00:05:44,380 --> 00:05:48,370 His Excellency is back. 37 00:05:51,060 --> 00:05:53,150 Sir... 38 00:05:59,510 --> 00:06:00,970 Father. 39 00:06:00,970 --> 00:06:02,820 Yes. 40 00:06:03,670 --> 00:06:05,550 Kyeong! 41 00:06:07,240 --> 00:06:09,380 Hold this tightly. 42 00:06:09,380 --> 00:06:14,300 I went all the way to the netherworld and stole it. 43 00:06:14,300 --> 00:06:18,710 How dare you steal from the netherworld? How foolish. 44 00:06:29,360 --> 00:06:31,860 I deserve to die. 45 00:06:31,860 --> 00:06:38,160 But I need this camera to save this child. 46 00:06:38,160 --> 00:06:40,160 I do not care if I die. 47 00:06:40,160 --> 00:06:42,240 Please let my child live. 48 00:06:42,240 --> 00:06:48,540 Allow him to live until he reaches my age, 35. 49 00:06:49,240 --> 00:06:51,610 I beg you. 50 00:06:51,610 --> 00:06:56,900 Then, his child and the child's descendants 51 00:06:56,900 --> 00:06:58,970 will all end up with the same fate. 52 00:06:58,970 --> 00:07:02,440 They will be chased by the dead during their very short lives. 53 00:07:02,440 --> 00:07:05,830 Do you still want that? 54 00:07:09,080 --> 00:07:12,820 Yes, just let him live. Let him live. 55 00:07:26,410 --> 00:07:28,010 Kyeong. 56 00:07:28,010 --> 00:07:30,460 He probably didn't know that... 57 00:07:30,460 --> 00:07:33,640 his desperate desire to save his son 58 00:07:33,640 --> 00:07:38,810 would create a curse that will last generations. 59 00:07:38,810 --> 00:07:40,520 Kyeong. 60 00:07:49,680 --> 00:07:51,390 Yes. 61 00:07:52,990 --> 00:07:55,240 Yes, my child. 62 00:08:01,080 --> 00:08:07,440 [The First Shot: The Midnight Studio] 63 00:08:09,860 --> 00:08:14,160 This is from Joshua 1:9. 64 00:08:14,160 --> 00:08:17,890 "Have I not commanded you? 65 00:08:17,890 --> 00:08:20,670 Be strong and courageous. 66 00:08:20,670 --> 00:08:23,990 Do not be afraid. Do not be discouraged, 67 00:08:23,990 --> 00:08:26,310 for the Lord your God... 68 00:08:26,310 --> 00:08:30,390 will be with you wherever you go." 69 00:08:30,390 --> 00:08:33,150 He said that to Joshua. 70 00:08:33,150 --> 00:08:36,210 My brother Moses died- 71 00:08:36,210 --> 00:08:39,090 And I didn't know, either. 72 00:08:39,090 --> 00:08:42,390 That one of his cursed descendants who will live 73 00:08:42,390 --> 00:08:45,180 a very short life being chased by the dead because 74 00:08:45,180 --> 00:08:46,270 [Go Seong Ho] I'll tell the descendant of Israel... 75 00:08:46,270 --> 00:08:50,810 the camera couldn't be returned to the netherworld would be me. 76 00:08:50,810 --> 00:08:53,400 Go and offer... 77 00:08:53,400 --> 00:08:56,190 I saw you opening your eyes slightly. Stop pretending to be asleep. 78 00:08:56,190 --> 00:08:58,100 I'm sleeping. 79 00:08:58,100 --> 00:09:00,510 This place is known to be sacred. 80 00:09:00,510 --> 00:09:02,830 Do you know how much I waited to sleep in this chapel? 81 00:09:02,830 --> 00:09:05,530 Get up right now. The visitor is waiting. 82 00:09:05,530 --> 00:09:09,130 You're not allowed to work more than 52 hours a week in Korea. 83 00:09:09,130 --> 00:09:11,930 I have the right to enjoy a legal holiday, at least. 84 00:09:11,930 --> 00:09:15,670 - "Be careful to obey all the law... - Tell the visitor to wait a bit. 85 00:09:15,670 --> 00:09:17,940 They shall keep that in mind and obey. 86 00:09:17,940 --> 00:09:22,500 Do not turn from it to the right or to the left, 87 00:09:22,500 --> 00:09:27,910 that you may be successful wherever you go." 88 00:09:27,910 --> 00:09:33,050 This tells us we're under God's protection. 89 00:09:34,160 --> 00:09:36,530 You're not an employee. You're a business owner. 90 00:09:36,530 --> 00:09:39,330 You have to respond to the client whenever they need you. 91 00:09:39,330 --> 00:09:40,930 Let's go. 92 00:09:41,860 --> 00:09:45,650 H-Hold on! This is my rare chance to sleep soundly. 93 00:09:45,650 --> 00:09:47,660 Give me three hours. No, two hours. 94 00:09:47,660 --> 00:09:50,880 One hour! Please, I beg you! 95 00:09:52,670 --> 00:09:55,280 Be strong and courageous. 96 00:09:55,280 --> 00:09:57,350 Be strong and courageous. 97 00:09:57,350 --> 00:09:59,960 Be strong and courageous! 98 00:09:59,960 --> 00:10:03,020 Be strong and courageous. 99 00:10:08,680 --> 00:10:12,030 Mr. Seo, you look like a totally different person. 100 00:10:12,030 --> 00:10:15,760 Hey, is this right? Are you sure? 101 00:10:15,760 --> 00:10:19,080 Okay, okay. There's no time. Let's hurry. 102 00:10:19,080 --> 00:10:21,230 Here comes the groom. 103 00:10:21,230 --> 00:10:23,530 - Hold on. I need to use the restroom. - You can't do that now. 104 00:10:23,530 --> 00:10:26,870 M-Mr. Seo, the visitor has been here for three days now. 105 00:10:26,870 --> 00:10:29,750 - I know, too. - This is the last wish of a ghost... 106 00:10:29,750 --> 00:10:32,970 who died without ever holding a man's hand at age 32. 107 00:10:32,970 --> 00:10:36,140 Just put up with it for three seconds. Three seconds. 108 00:10:36,140 --> 00:10:39,380 You know things will get bad if today passes by. 109 00:10:43,850 --> 00:10:46,830 - Three seconds. Three seconds. Okay. 110 00:10:46,830 --> 00:10:49,430 Here comes the groom. 111 00:11:22,500 --> 00:11:24,350 Hey, I can't do it. 112 00:11:24,350 --> 00:11:27,270 Kissing her would be... 113 00:11:27,270 --> 00:11:29,240 worse than kissing you! 114 00:11:36,270 --> 00:11:39,020 C-Calm down. Please calm down. 115 00:11:49,570 --> 00:11:52,350 V-Visitor... 116 00:11:52,350 --> 00:11:55,580 L-Let's have a conversation... 117 00:12:06,680 --> 00:12:08,840 W-What are you doing? 118 00:12:16,110 --> 00:12:18,300 H-Hold on. Hold on, hold on! 119 00:12:18,300 --> 00:12:19,620 Are you okay? 120 00:12:19,620 --> 00:12:23,060 Seo Gi Joo, I'll destroy you! 121 00:12:32,700 --> 00:12:34,880 I told you to hold it for three seconds! 122 00:12:34,880 --> 00:12:36,580 You try it! You! 123 00:12:36,580 --> 00:12:40,770 Why do you keep blaming me? I said it for you! Seriously... 124 00:12:41,540 --> 00:12:43,420 [Kang Su Mi Law Firm] Eight in the morning, I said. 125 00:12:43,420 --> 00:12:46,270 Eight o'clock, during rush hour. It's Line No. 2, the busiest subway line. 126 00:12:46,270 --> 00:12:47,700 [Attorney Kang Su Mi] You get the picture, right? 127 00:12:47,700 --> 00:12:51,820 There's no room to set your foot on that train. 128 00:12:51,820 --> 00:12:54,290 There's no room to even breathe. 129 00:12:54,290 --> 00:12:57,640 I know. I know about the Line No. 2. 130 00:12:57,640 --> 00:13:00,420 In that situation, my hand slightly... 131 00:13:00,420 --> 00:13:04,320 fell like this for a hot second. 132 00:13:04,320 --> 00:13:07,570 But she says I touched her butt? 133 00:13:07,570 --> 00:13:09,810 I'm so shocked that I'm speechless. 134 00:13:09,810 --> 00:13:12,980 I know. You must find this so unfair. 135 00:13:12,980 --> 00:13:15,620 Of course, it's so unfair. 136 00:13:15,620 --> 00:13:20,510 You must be tired of commuting from Paju to Seoul every day already. 137 00:13:20,510 --> 00:13:23,000 But you were falsely accused, too. 138 00:13:23,000 --> 00:13:28,620 By the way, do you know who owns the supercar that's parked outside? 139 00:13:29,950 --> 00:13:34,000 I mean, it fits your clean image perfectly. 140 00:13:34,000 --> 00:13:37,730 Bam. So I thought it was yours. 141 00:13:39,200 --> 00:13:41,790 Whoa, it's so pretty. 142 00:13:42,970 --> 00:13:44,960 It is mine. 143 00:13:44,960 --> 00:13:48,580 - Really? - There are only five in the country. 144 00:13:49,500 --> 00:13:54,300 Gosh, I can't ride the subway for longer than 10 minutes because I'm squeamish. 145 00:13:54,300 --> 00:13:56,390 It's smelly and dirty. 146 00:13:56,390 --> 00:14:01,160 So would I be able to countersue? 147 00:14:01,160 --> 00:14:08,820 Unfortunately, anything can be sexual harassment if the victim feels humiliated. 148 00:14:08,820 --> 00:14:10,460 What am I supposed to do, then? 149 00:14:10,460 --> 00:14:13,610 I know. What do we do? 150 00:14:13,610 --> 00:14:18,550 You're so squeamish, but instead of taking that pretty supercar, 151 00:14:18,550 --> 00:14:22,090 you took the dirty and smelly subway. 152 00:14:22,090 --> 00:14:25,530 I wonder if the judge could understand why. 153 00:14:25,530 --> 00:14:27,620 I don't get it, either. 154 00:14:27,620 --> 00:14:31,360 I came here to tell you to figure that out. 155 00:14:31,360 --> 00:14:34,610 You touched her. It wasn't a mistake. 156 00:14:34,610 --> 00:14:38,850 There must be many witnesses, and someone must've filmed it, too. 157 00:14:38,850 --> 00:14:41,940 Do you want me to look for them seriously? 158 00:14:41,940 --> 00:14:44,850 W-What's with you? 159 00:14:44,850 --> 00:14:47,480 I thought you were a lawyer. 160 00:14:47,480 --> 00:14:48,890 Attorney Kang Su Mi. 161 00:14:48,890 --> 00:14:52,170 Here. Yes, I touched her. I did. 162 00:14:52,170 --> 00:14:54,930 Shouldn't you still defend me? 163 00:14:54,930 --> 00:14:57,760 How dare you think you can interrogate me? Huh? 164 00:14:57,760 --> 00:15:00,810 When did I say I'm Attorney Kang Su Mi? 165 00:15:00,810 --> 00:15:03,870 You came in and told me to sit down, so I did. 166 00:15:03,870 --> 00:15:06,910 You started complaining as soon as you got here, and I... 167 00:15:06,910 --> 00:15:09,010 Like this... 168 00:15:09,010 --> 00:15:10,950 I got your confession unexpectedly. 169 00:15:10,950 --> 00:15:14,970 - You little... - Okay, let's go to the police station. 170 00:15:14,970 --> 00:15:18,600 Wow, I've never been in a supercar before. 171 00:15:18,600 --> 00:15:19,760 Do you mind if I drive? 172 00:15:19,760 --> 00:15:22,110 Hey! What are you? 173 00:15:22,110 --> 00:15:23,920 Me? 174 00:15:25,840 --> 00:15:27,800 I'm a part-timer. 175 00:15:29,600 --> 00:15:34,290 [Part-time Contract - Kang Su Mi, the employer. Han Bom, the employee.] 176 00:15:34,290 --> 00:15:36,410 There's a foreign car in front of the building- 177 00:15:36,410 --> 00:15:39,520 Oh, there she is. 178 00:15:39,520 --> 00:15:42,610 She's Attorney Kang Su Mi. 179 00:15:48,990 --> 00:15:51,710 What is this, a corner store? 180 00:15:51,710 --> 00:15:53,960 You run a business with a part-timer instead? 181 00:15:53,960 --> 00:15:56,250 I'm sorry. 182 00:15:59,360 --> 00:16:01,480 Hey, Attorney Han! 183 00:16:01,480 --> 00:16:05,440 How dare you interrogate my client? 184 00:16:05,440 --> 00:16:07,940 Do you still think you're a prosecutor? 185 00:16:09,000 --> 00:16:10,710 Seriously. 186 00:16:11,540 --> 00:16:14,760 Calm down. Have a seat first. 187 00:16:14,760 --> 00:16:16,440 Let's be more selective with clients. 188 00:16:16,440 --> 00:16:18,810 A molester? How embarrassing is that? 189 00:16:18,810 --> 00:16:21,180 You're not hungry enough yet, are you? 190 00:16:21,180 --> 00:16:24,550 Since you caused trouble three years ago and lost Chief Lee Hyeon Oh's trust, 191 00:16:24,550 --> 00:16:27,350 you can't even get a proper case. 192 00:16:27,350 --> 00:16:29,760 Who's Lee Hyeon Oh again? 193 00:16:30,860 --> 00:16:32,810 Oh, Chief Prosecutor Lee Hyeon Oh? 194 00:16:32,810 --> 00:16:35,930 Don't be stubborn and go beg him instead. 195 00:16:35,930 --> 00:16:39,060 You'll end up jobless at this rate. 196 00:16:39,060 --> 00:16:43,650 Sunbae, I have an interview tomorrow with Kang In Goo, who owns one of the top law firms. 197 00:16:43,650 --> 00:16:45,340 The interview is just a formality. It's already been decided. 198 00:16:45,340 --> 00:16:47,890 I just need to go and say hello like this. 199 00:16:47,890 --> 00:16:52,210 You used to be a top student in law school, but you're happy you managed to get a job. 200 00:16:52,210 --> 00:16:56,470 Don't worry. I'll live a longer and happier life than him. 201 00:16:56,470 --> 00:16:58,400 Because I'm young and... 202 00:16:58,400 --> 00:17:00,220 pretty, you know. 203 00:17:00,220 --> 00:17:02,040 I'm off. 204 00:17:16,290 --> 00:17:19,620 You won't get a single case once you leave the Prosecutors' Office. 205 00:17:19,620 --> 00:17:22,520 You'll keep insisting you're right, huh? 206 00:17:35,750 --> 00:17:37,690 It's cold. 207 00:17:37,690 --> 00:17:40,150 Put your arm up. 208 00:17:44,350 --> 00:17:47,440 Your temperature went down, thankfully. 209 00:17:47,440 --> 00:17:49,840 Why did you have to do that? 210 00:17:49,840 --> 00:17:54,110 She said she'd take the last photo and leave this world after a kiss. 211 00:17:54,110 --> 00:17:56,960 You know what happens when you deny the visitor's wish. 212 00:17:56,960 --> 00:18:00,630 Shit. I said I wanted to stay at the chapel. 213 00:18:00,630 --> 00:18:03,870 You're in danger these days already. 214 00:18:03,870 --> 00:18:08,090 You might die if you get possessed by an evil spirit. 215 00:18:08,090 --> 00:18:12,390 And you're not supposed to provoke a virgin ghost with resentment. 216 00:18:12,390 --> 00:18:14,380 I see. 217 00:18:14,380 --> 00:18:18,570 I suppose a bachelor ghost knows how she feels. 218 00:18:18,570 --> 00:18:22,590 Even elementary schoolers date these days. How come you never dated? 219 00:18:22,590 --> 00:18:26,320 Why didn't you follow that visitor earlier? 220 00:18:26,320 --> 00:18:30,830 Well, y-you're the one who never dated. 221 00:18:30,830 --> 00:18:35,160 I-I might not look like it, but I had my first love. 222 00:18:35,160 --> 00:18:40,150 You know I haven't left this world for three years because I'm looking for her. 223 00:18:41,410 --> 00:18:42,800 Whatever. 224 00:18:42,800 --> 00:18:45,090 Get me a new wet towel. 225 00:18:48,340 --> 00:18:54,720 Don't you think the ghosts are getting aggressive 226 00:18:54,720 --> 00:18:59,180 b-because of that camera, perhaps? 227 00:18:59,180 --> 00:19:01,300 You almost died a few days ago, too. 228 00:19:01,300 --> 00:19:04,100 How many times did that happen this month? 229 00:19:08,080 --> 00:19:10,470 - Mr. Seo. - What? 230 00:19:10,470 --> 00:19:12,080 I smell something funny. 231 00:19:12,080 --> 00:19:14,270 What smell? 232 00:19:21,080 --> 00:19:25,540 Mr. Seo, the s-studio is burning. 233 00:19:26,810 --> 00:19:28,570 What? 234 00:19:30,590 --> 00:19:33,620 Hey, run away! Hurry! 235 00:19:35,890 --> 00:19:37,940 Hurry, hurry! 236 00:19:41,060 --> 00:19:44,330 Who set fire in front of my house? 237 00:19:52,770 --> 00:19:54,600 Hot! 238 00:19:56,090 --> 00:19:58,530 Hurry, hurry! Over here. 239 00:20:08,880 --> 00:20:11,610 [Park Seong Joon] 240 00:20:38,260 --> 00:20:41,080 Let's stop now, Honey. 241 00:20:51,620 --> 00:20:54,530 Are we getting kicked out again? 242 00:20:55,330 --> 00:20:58,930 I'll destroy her. That woman. 243 00:21:00,070 --> 00:21:03,170 We'd be in trouble if the landlord found out. 244 00:21:03,170 --> 00:21:04,780 - S-She's here. - Oh, my gosh! 245 00:21:04,780 --> 00:21:07,710 What happened? Gosh. 246 00:21:08,690 --> 00:21:12,200 Why would the lawn suddenly start burning at this hour of the morning? 247 00:21:12,200 --> 00:21:14,770 I heard you run a photo studio. What were you doing in there? 248 00:21:14,770 --> 00:21:17,150 Move out immediately. Pack your things right now. 249 00:21:17,150 --> 00:21:20,370 W-Well, what about the security deposit... 250 00:21:20,370 --> 00:21:23,390 Gosh. Security deposit, my foot. 251 00:21:23,390 --> 00:21:26,410 Do you know how much the tree cost? 252 00:21:26,410 --> 00:21:29,230 Move out immediately. Evacuate right now! 253 00:21:29,230 --> 00:21:33,190 You looked like a normal person. What will you do? 254 00:21:33,190 --> 00:21:34,610 What will you do with this yard? 255 00:21:34,610 --> 00:21:36,750 We need to get the security deposit back. 256 00:21:45,900 --> 00:21:48,540 Hey, Attorney Han. 257 00:21:48,540 --> 00:21:51,110 I know you're in there. Come out right now. 258 00:21:51,110 --> 00:21:53,620 Hey! Attorney Han! 259 00:21:53,620 --> 00:21:56,240 Whether you're in there or not, I'll say what I have to say. 260 00:21:56,240 --> 00:22:00,150 You haven't paid the rent for too long. [Room available for rent] 261 00:22:00,150 --> 00:22:04,400 There's no more security deposit for me to deduct from. 262 00:22:04,400 --> 00:22:07,510 I put the apartment on the market. 263 00:22:07,510 --> 00:22:10,720 I warned you. You're moving out. 264 00:22:10,720 --> 00:22:14,340 I said everything I needed to say, okay? 265 00:22:17,400 --> 00:22:26,430 [Room available for rent. 300,000 per month.] 266 00:22:32,080 --> 00:22:35,050 [Room available for rent. 300,000 per month.] 267 00:22:36,620 --> 00:22:40,100 You can't do this to me, Ms. So. 268 00:22:40,100 --> 00:22:43,620 Who would tolerate this place up on the hill but me? 269 00:22:44,570 --> 00:22:47,220 I'll pass this interview and... 270 00:22:47,220 --> 00:22:49,960 make sure she can't say anything. 271 00:22:50,830 --> 00:22:52,550 My interview. 272 00:22:56,280 --> 00:22:58,480 I thought we could last at least six months. 273 00:22:58,480 --> 00:23:01,200 How many times have we moved already? 274 00:23:01,200 --> 00:23:03,170 My celadon. 275 00:23:03,170 --> 00:23:05,330 My white porcelain. 276 00:23:06,010 --> 00:23:09,120 - My precious babies. - It's such a shame. 277 00:23:09,120 --> 00:23:11,360 So, did you find a place? 278 00:23:11,360 --> 00:23:14,460 Do you think it's easy to find a place within our budget? 279 00:23:17,420 --> 00:23:19,240 What do we do? 280 00:23:20,440 --> 00:23:22,560 W-Wow, this place is so cheap. 281 00:23:22,560 --> 00:23:24,210 Hey. 282 00:23:24,210 --> 00:23:27,150 It's so nice. Why is it so cheap? 283 00:23:27,150 --> 00:23:29,150 Isn't this place haunted? 284 00:23:29,150 --> 00:23:30,810 I don't want to bother with lost ghosts. 285 00:23:30,810 --> 00:23:33,070 L-Let's check it out, at least. 286 00:23:33,070 --> 00:23:35,250 - Should I come with you? - No. 287 00:23:35,250 --> 00:23:37,650 I'd prefer it if you didn't. 288 00:23:37,650 --> 00:23:41,220 If so, at least take this ghost kit with you. 289 00:23:41,220 --> 00:23:43,560 I'm fine. I'm Seo Ki Joo. 290 00:23:43,560 --> 00:23:46,620 I've been dealing with ghosts for 20 years. 291 00:25:31,160 --> 00:25:33,390 Please, please, please! 292 00:25:48,650 --> 00:25:51,750 What? It can't be. 293 00:26:11,680 --> 00:26:13,810 CEO. 294 00:26:13,810 --> 00:26:14,670 [Business Plan] 295 00:26:14,670 --> 00:26:17,100 Please be my investor. 296 00:26:17,100 --> 00:26:19,700 Excuse me! Hello! 297 00:26:20,420 --> 00:26:25,020 CEO, I'm behind six months in paying my employees. 298 00:26:25,020 --> 00:26:28,300 I need to pay my kids' academy tuition, too! 299 00:26:29,700 --> 00:26:31,220 Excuse me! 300 00:26:31,220 --> 00:26:33,330 I'm not a CEO. 301 00:26:33,330 --> 00:26:37,210 I don't want to be killed by a lowly ghost on a day like this. 302 00:26:44,410 --> 00:26:47,210 You promised you'd invest in our company! 303 00:26:47,210 --> 00:26:49,820 You sold away our plan! 304 00:26:49,820 --> 00:26:52,010 Why did you do that? Why? 305 00:26:52,010 --> 00:26:54,080 Why? 306 00:27:10,420 --> 00:27:12,760 What? Is it broken? 307 00:27:14,440 --> 00:27:16,820 [Summer 2023 Kang & Koo Law Firm Interview Location] 308 00:27:19,640 --> 00:27:21,450 I'm late. 309 00:27:21,450 --> 00:27:23,660 - Shit! - Please invest in us. 310 00:27:23,660 --> 00:27:27,920 Invest in us, CEO. 311 00:27:27,920 --> 00:27:32,330 Invest in us! 312 00:28:19,380 --> 00:28:22,070 W-What's going on? 313 00:28:22,070 --> 00:28:23,900 P-Pardon? 314 00:28:26,230 --> 00:28:28,570 I'm going to the 12th floor. How about you? 315 00:28:40,990 --> 00:28:42,950 - J-Just now- - Yes. 316 00:28:42,950 --> 00:28:44,910 I'm not buying. 317 00:28:56,430 --> 00:28:59,240 Am I really about to die? 318 00:29:02,840 --> 00:29:04,200 Hello, I'm Han Bom. 319 00:29:04,200 --> 00:29:07,300 - Yes, Attorney Han. - Yes. 320 00:29:07,300 --> 00:29:10,200 You came early. The elevator is out of order. 321 00:29:10,200 --> 00:29:11,790 Pardon? 322 00:29:13,380 --> 00:29:14,520 Take this. 323 00:29:14,520 --> 00:29:17,000 Please turn your phone off and come this way. 324 00:29:17,000 --> 00:29:18,620 Okay. 325 00:29:23,460 --> 00:29:25,700 Excuse me for a moment. 326 00:29:26,480 --> 00:29:29,700 The media is going crazy over this case, but it's kind of strange. 327 00:29:29,700 --> 00:29:32,150 There's nothing suspicious, but the suspect turned himself in. 328 00:29:32,150 --> 00:29:34,410 He's refusing to get an attorney, too. 329 00:29:35,250 --> 00:29:38,990 [The paralyzed husband appeared to be murdered by his wife] 330 00:29:41,900 --> 00:29:44,800 Prosecutor, it wasn't me. 331 00:29:44,800 --> 00:29:48,560 I'm a thief, not a murderer. 332 00:29:48,560 --> 00:29:50,350 Prosecutor! 333 00:29:50,350 --> 00:29:53,180 I need to be punished only for what I've done. 334 00:29:53,180 --> 00:29:56,630 I have been wronged. 335 00:29:56,630 --> 00:30:02,900 You're the only one I can trust right now. 336 00:30:02,900 --> 00:30:08,880 ["A" left the ward immediately after the murder, but the nurse found "B" dead and called the police...] 337 00:30:12,600 --> 00:30:14,790 Aren't you going in? 338 00:30:14,790 --> 00:30:16,360 Pardon? 339 00:30:23,140 --> 00:30:26,260 She'll be sent to the Eastern District Prosecutors' Office, where Lee Hyeon Oh is. 340 00:30:26,260 --> 00:30:28,940 I'm afraid she'd be wrongfully accused again. 341 00:30:28,940 --> 00:30:30,450 Can you come right now? 342 00:30:30,450 --> 00:30:33,330 You're the only one I could trust to handle this. 343 00:30:37,440 --> 00:30:40,090 I'll have a tteokbokki and kimbap. 344 00:30:41,060 --> 00:30:42,950 Here. 345 00:30:42,950 --> 00:30:49,560 [Madam So's Snacks] 346 00:30:50,790 --> 00:30:53,110 Wait a moment, okay? 347 00:31:15,490 --> 00:31:19,440 You said they're nice places, but they're all expensive. 348 00:31:19,440 --> 00:31:21,030 And a fake listing? 349 00:31:21,030 --> 00:31:23,160 The real estate industry can't be like this. 350 00:31:23,160 --> 00:31:24,820 What kind of place do you want? 351 00:31:24,820 --> 00:31:27,830 How many times did I tell you... 352 00:31:27,830 --> 00:31:32,010 Somewhere very cheap. I just need to live there for 105 days. 353 00:31:32,010 --> 00:31:35,540 Student apartments are your only option, then. 354 00:31:35,540 --> 00:31:37,550 You said you know a lot of nice places. 355 00:31:37,550 --> 00:31:40,500 Don't eat. Don't eat. Don't eat. Shit... 356 00:31:41,240 --> 00:31:45,130 May I make a suggestion? 357 00:31:47,620 --> 00:31:49,180 Pardon? 358 00:32:06,190 --> 00:32:08,870 A-Are we going up again? 359 00:32:08,870 --> 00:32:14,010 You just need to go up another staircase up there after this. 360 00:32:23,260 --> 00:32:26,380 A-Are we there yet? 361 00:32:26,380 --> 00:32:28,370 I said we're almost there. 362 00:32:28,370 --> 00:32:30,860 We just need to go up again after this. 363 00:32:30,860 --> 00:32:33,580 What are you, old? What's wrong with you? You're young. 364 00:32:33,580 --> 00:32:35,940 You're in worse shape than me. 365 00:32:45,190 --> 00:32:47,610 We're here. We're here. 366 00:32:53,270 --> 00:32:55,050 Here. It's this place. 367 00:32:55,050 --> 00:32:56,990 Come on in. 368 00:32:58,920 --> 00:33:04,750 I've been using this place as a storage. 369 00:33:04,750 --> 00:33:08,060 It might look a little messy, 370 00:33:08,060 --> 00:33:11,480 but it'll be fine if you clean up a little bit. 371 00:33:11,480 --> 00:33:15,500 I don't think it's more than a little messy. 372 00:33:15,500 --> 00:33:18,160 I'll give you a special price. 373 00:33:18,160 --> 00:33:20,050 It's basically free. 374 00:33:20,050 --> 00:33:22,850 And you can move in immediately. 375 00:33:22,850 --> 00:33:26,410 What do you say? It meets your needs, right? 376 00:33:29,880 --> 00:33:33,250 By the way, what's that door over there? 377 00:33:33,250 --> 00:33:34,670 Huh? 378 00:33:34,670 --> 00:33:38,570 Oh, that? That's a... 379 00:33:38,570 --> 00:33:43,640 As they say these days, it's a bit retro for a boiler room, right? 380 00:33:43,640 --> 00:33:47,450 What do you think? It's not too shabby, right? 381 00:33:49,870 --> 00:33:52,510 Can we have a 105 day-contract... 382 00:33:52,510 --> 00:33:55,660 What? What kind of awkward length is that? 383 00:33:55,660 --> 00:33:58,270 As if you know when you'd die. 384 00:33:58,270 --> 00:34:01,420 Just move in and decide later. 385 00:34:01,420 --> 00:34:03,680 We'll discuss renewing the contract later. 386 00:34:03,680 --> 00:34:05,850 - No, I can't renew- - Oh, also... 387 00:34:05,850 --> 00:34:09,010 don't you need a place to live? 388 00:34:09,010 --> 00:34:10,820 P-Place to live? 389 00:34:10,820 --> 00:34:12,260 Yes. 390 00:34:12,260 --> 00:34:16,300 [Cheongwoon Police Station] 391 00:34:19,250 --> 00:34:20,760 You're Ms. Jang Bo Ra's attorney? 392 00:34:20,760 --> 00:34:24,930 She said she won't see anyone and doesn't need an attorney. 393 00:34:24,930 --> 00:34:27,740 - Were you appointed? - Let me see her for a moment. 394 00:34:27,740 --> 00:34:30,190 I'll make sure to win her over. 395 00:34:50,210 --> 00:34:52,780 Hello, Ms. Jang Bo Ra. 396 00:34:53,700 --> 00:34:55,080 No need to sit. 397 00:34:55,080 --> 00:34:58,050 I did kill my husband. 398 00:35:05,480 --> 00:35:07,800 I said I don't need an attorney. 399 00:35:07,800 --> 00:35:09,440 Just follow the law. 400 00:35:09,440 --> 00:35:11,180 I killed him. 401 00:35:11,180 --> 00:35:12,600 I said I killed him. 402 00:35:12,600 --> 00:35:16,660 Yes, you need me because we need to follow the law. 403 00:35:16,660 --> 00:35:20,500 Because everyone has the right to be protected. 404 00:35:20,500 --> 00:35:23,230 I want to end this quickly. 405 00:35:27,720 --> 00:35:30,140 Yes, let's end this quickly. 406 00:35:30,140 --> 00:35:32,630 You didn't kill him, did you? 407 00:35:32,630 --> 00:35:35,110 How many times did I say I killed him? 408 00:35:35,110 --> 00:35:36,650 I killed him, I said. 409 00:35:36,650 --> 00:35:39,080 How many times do I have to tell you? 410 00:35:39,080 --> 00:35:44,030 I talked to, washed, and fed the man who couldn't talk every day. 411 00:35:44,030 --> 00:35:48,020 I wasted my youth to pay off the debt for five years because of his hospital bills. 412 00:35:48,020 --> 00:35:53,230 Do you even know how exhausting and horrible that is? 413 00:36:03,910 --> 00:36:06,960 I just ruined a job interview. 414 00:36:06,960 --> 00:36:08,680 But what can I do? 415 00:36:08,680 --> 00:36:11,640 There's no evidence or witness. 416 00:36:11,640 --> 00:36:15,250 But you're insisting you're the culprit. 417 00:36:15,250 --> 00:36:17,830 It just doesn't make sense. 418 00:36:18,610 --> 00:36:21,790 That's why I need to know what happened. 419 00:36:23,780 --> 00:36:25,150 I hope we get along. 420 00:36:25,150 --> 00:36:27,600 I'm Attorney Han Bom. 421 00:36:27,600 --> 00:36:33,060 Let's find out if you're the culprit or not starting now. 422 00:37:06,330 --> 00:37:12,950 Wow, you seem frugal, but you have expensive taste. 423 00:37:14,780 --> 00:37:16,500 This has glitters. 424 00:37:16,500 --> 00:37:19,980 Mr. Seo, could you burn this for me? 425 00:37:19,980 --> 00:37:23,690 I've been wearing this outfit for three years. 426 00:37:23,690 --> 00:37:26,910 Aren't you busy? Shouldn't you prepare to open? 427 00:37:26,910 --> 00:37:29,470 I think the sun will set soon. 428 00:37:29,470 --> 00:37:31,060 You're heartless. 429 00:37:31,060 --> 00:37:33,750 - What did you say? - Pardon? 430 00:37:33,750 --> 00:37:37,080 I mean, the virgin ghost is heartless. 431 00:37:37,080 --> 00:37:39,410 I-I meant the ghost. 432 00:37:55,180 --> 00:37:57,620 [Missing person] 433 00:37:59,480 --> 00:38:01,960 [Republic of Korea] 434 00:38:16,250 --> 00:38:19,400 [Missing person] 435 00:38:19,400 --> 00:38:23,470 [Seo Ki Won, male, 35 years old] 436 00:38:27,600 --> 00:38:31,300 Mr. Seo, we're ready to open. 437 00:39:07,680 --> 00:39:12,160 What price did he have to pay for saving his son, you ask? 438 00:39:12,160 --> 00:39:15,520 It was this photo studio. 439 00:39:15,520 --> 00:39:16,880 We'll open, then. 440 00:39:16,880 --> 00:39:21,450 A photo studio that exists only for the dead 441 00:39:21,450 --> 00:39:23,990 came to exist here in this world. 442 00:39:23,990 --> 00:39:26,960 The gate to this world only the photographer can open. 443 00:39:26,960 --> 00:39:30,300 And the gate of the dead 444 00:39:30,300 --> 00:39:35,060 where only the dead can enter for three days. 445 00:39:48,840 --> 00:39:55,260 After 100 years, people call this place "Yahan Studio*." (Means "Midnight Studio." "Yahan" also means erotic.) 446 00:39:55,260 --> 00:39:57,680 It's not some shady photo studio. 447 00:39:57,680 --> 00:40:01,000 "Ya" as in the night. "Han" as in edge. 448 00:40:01,000 --> 00:40:03,240 It's a photo studio that opens on the edge of the night. 449 00:40:03,240 --> 00:40:05,000 Yahan Studio. 450 00:40:05,000 --> 00:40:09,900 I'm the photographer who inherited the family business. 451 00:40:39,600 --> 00:40:41,540 Bo Ra. 452 00:42:08,790 --> 00:42:11,120 Welcome, Visitor. 453 00:42:11,120 --> 00:42:15,500 This is a photo studio between the worlds of the dead and the living. 454 00:42:15,500 --> 00:42:20,080 We take the last photo you want to take with you. 455 00:42:20,080 --> 00:42:26,830 What's the last memory you want to keep from your life? 456 00:42:30,850 --> 00:42:35,410 Please free my wife. 457 00:43:21,840 --> 00:43:23,810 [Park Seong Joon case file] 458 00:43:32,960 --> 00:43:36,100 [Violent Crime Unit No. 1] 459 00:43:40,040 --> 00:43:42,410 Paralyzed husband murder case. 460 00:43:42,410 --> 00:43:44,710 After struggling financially and mentally caring for the husband, 461 00:43:44,710 --> 00:43:47,290 the wife confessed to suffocating him with a pillow. 462 00:43:47,290 --> 00:43:50,010 The cause of death was cardiac arrest from shortness of breath. 463 00:43:50,010 --> 00:43:53,360 He was found dead on the floor. 464 00:43:59,780 --> 00:44:01,000 I can't. [Park Seong Joon case file] 465 00:44:01,000 --> 00:44:03,470 - But- - This is... 466 00:44:03,470 --> 00:44:04,810 just a photo studio. 467 00:44:04,810 --> 00:44:06,920 This is a job for an attorney. 468 00:44:06,920 --> 00:44:08,900 What am I supposed to do, then? 469 00:44:08,900 --> 00:44:12,200 No one can hear me, and they can't even see me. 470 00:44:12,200 --> 00:44:14,420 I know, but... 471 00:44:14,420 --> 00:44:19,360 she was already arrested. How could we get her out? 472 00:44:19,360 --> 00:44:24,280 If you have a message for Bo Ra, I'll relay it to her. 473 00:44:24,280 --> 00:44:27,010 I need to meet her. I need to meet her myself. 474 00:44:27,010 --> 00:44:28,990 By chance, 475 00:44:28,990 --> 00:44:31,060 are you trying to take revenge? 476 00:44:31,060 --> 00:44:32,750 No, no. 477 00:44:32,750 --> 00:44:35,810 Bo Ra didn't kill me. Okay? 478 00:44:35,810 --> 00:44:41,540 Are you sure? What you remember might be different from what happened. 479 00:44:41,540 --> 00:44:46,310 Are you absolutely certain that she didn't kill you? 480 00:44:59,490 --> 00:45:00,820 [Paralyzed Husband Murder Case] 481 00:45:00,820 --> 00:45:02,330 [Seoul Cheongwoon Police Station] 482 00:45:02,330 --> 00:45:05,700 There's no visual sign of external force, 483 00:45:05,700 --> 00:45:08,860 but the cause of death was cardiac arrest from shortness of breath. 484 00:45:08,860 --> 00:45:13,290 She admitted that she killed him in front of everyone. 485 00:45:13,290 --> 00:45:15,530 Why is she doing this? 486 00:45:16,240 --> 00:45:20,510 It appears she's been harassed by debt collectors for a while. 487 00:45:20,510 --> 00:45:23,500 Why did she say she killed him? 488 00:45:28,880 --> 00:45:32,820 The suspect has been devoted to caring for her husband, 489 00:45:32,820 --> 00:45:36,660 but a witness said she seemed very tired and fed up. 490 00:45:41,250 --> 00:45:44,120 [Cheongwoon Police Station] 491 00:45:44,120 --> 00:45:47,200 Okay, let's each do our jobs. 492 00:45:47,200 --> 00:45:48,800 Hold on, sir. Just one sec. 493 00:45:48,800 --> 00:45:50,110 What is it? 494 00:45:50,110 --> 00:45:51,810 Take this with you. You need to be careful. 495 00:45:51,810 --> 00:45:54,570 - It's okay. - It was difficult for me to get this. 496 00:45:54,570 --> 00:45:57,940 Korean salt and red beans that work best on Korean ghosts. 497 00:45:57,940 --> 00:46:00,290 I bought the lightning-struck jujube branch in person. 498 00:46:00,290 --> 00:46:03,470 A ghost is giving me a ghost-repelling kit. 499 00:46:05,350 --> 00:46:07,400 What's this? 500 00:46:07,400 --> 00:46:10,410 I'm not just any ghost. 501 00:46:10,410 --> 00:46:14,320 I can touch things since I got the magical power from the camera. 502 00:46:14,320 --> 00:46:16,790 I can walk past things like this easily. 503 00:46:16,790 --> 00:46:18,330 I should be considered a special ghost. 504 00:46:18,330 --> 00:46:20,570 Here. Take it. Take it. 505 00:46:20,570 --> 00:46:21,900 Okay. 506 00:46:21,900 --> 00:46:24,100 Let's go. 507 00:46:24,100 --> 00:46:26,340 You care for your body more than me. 508 00:46:26,340 --> 00:46:29,110 When did you prepare all that? 509 00:46:29,110 --> 00:46:32,550 [Attorney Park Ji Hoon] I'm Ms. Jang Bo Ra's attorney. 510 00:46:33,350 --> 00:46:35,640 Ms. Jang's attorney? 511 00:46:35,640 --> 00:46:36,830 Her attorney is a woman, though. 512 00:46:36,830 --> 00:46:39,310 That's not true. I think you're mistaken. 513 00:46:39,310 --> 00:46:41,040 Pardon? 514 00:46:46,120 --> 00:46:47,750 What do you think? 515 00:46:47,750 --> 00:46:51,590 Don't move. You're under arrest. 516 00:46:51,590 --> 00:46:53,360 There's no time for this. Move it. 517 00:46:53,360 --> 00:46:54,880 Find Jang Bo Ra quickly. 518 00:46:54,880 --> 00:46:56,650 Yes, sir. 519 00:47:08,940 --> 00:47:10,910 She isn't here. 520 00:47:10,910 --> 00:47:14,390 Act naturally, please. Be natural. 521 00:47:15,150 --> 00:47:17,670 He looks excited. 522 00:47:31,150 --> 00:47:33,380 I found her. 523 00:47:38,040 --> 00:47:40,970 Gosh, what the hell? Geez... 524 00:47:54,800 --> 00:47:58,630 We'll use this space just for an hour, everyone. 525 00:48:00,170 --> 00:48:02,030 No? 526 00:48:20,640 --> 00:48:23,080 Just an hour, I said. 527 00:48:38,810 --> 00:48:41,100 Hello, Ms. Jang. 528 00:48:41,950 --> 00:48:44,740 - What's this? - Mr. Park Seong Joon sent me. 529 00:48:44,740 --> 00:48:47,420 He wants to take a photo with you. 530 00:48:47,420 --> 00:48:50,440 What are you? A reporter? A prosecutor? 531 00:48:50,440 --> 00:48:53,990 Mr. Park Seong Joon saw it that day. 532 00:48:53,990 --> 00:48:55,730 That day? 533 00:48:55,730 --> 00:49:00,470 You decided to kill your husband that day. 534 00:49:02,000 --> 00:49:04,580 But you must've been afraid... 535 00:49:04,580 --> 00:49:09,090 to kill someone you love with your own hands. 536 00:49:18,520 --> 00:49:24,150 In the end, you failed to be completely cruel. 537 00:49:38,190 --> 00:49:44,120 Then, Mr. Park passed away after you ran away from the ward. 538 00:49:44,120 --> 00:49:45,520 How did you know- 539 00:49:45,520 --> 00:49:50,710 When you die, you need to walk the death's path to enter the netherworld. 540 00:49:50,710 --> 00:49:54,740 The path takes your memory from this world one by one. 541 00:49:55,440 --> 00:49:59,350 Starting the moment you were born. In chronological order. 542 00:49:59,350 --> 00:50:01,490 - Pardon? - If you give up like this now, 543 00:50:01,490 --> 00:50:07,560 his last memory will be his wife trying to kill him. 544 00:50:08,860 --> 00:50:14,190 Do you really want that to be his last memory of you? 545 00:50:14,190 --> 00:50:17,490 Your husband said he doesn't mind it. 546 00:50:17,490 --> 00:50:22,170 Are you absolutely certain that she didn't kill you? 547 00:50:22,170 --> 00:50:25,520 Whether she killed me or not... 548 00:50:26,840 --> 00:50:28,920 is not my concern. 549 00:50:28,920 --> 00:50:31,240 I just want my Bo Ra... 550 00:50:32,340 --> 00:50:35,720 to become finally happy. 551 00:50:37,300 --> 00:50:41,690 He said he just wants his memory to be of you. 552 00:50:41,690 --> 00:50:46,410 The moment we get to say goodbye to our loved ones. 553 00:50:46,410 --> 00:50:48,960 We call that a miracle. 554 00:50:50,310 --> 00:50:53,850 Will you waste a miracle like this? At a place like this? 555 00:50:53,850 --> 00:50:56,720 Your husband is waiting for you. 556 00:50:56,720 --> 00:50:59,120 Who are you? 557 00:50:59,120 --> 00:51:02,730 Who are you? Who the hell are you? 558 00:51:12,260 --> 00:51:14,230 Detective. 559 00:51:14,230 --> 00:51:17,010 I'm glad you're here. Can I visit Ms. Jang? 560 00:51:17,010 --> 00:51:22,320 Hey, Attorney Han. Ms. Jang had seen her attorney earlier. 561 00:51:22,320 --> 00:51:24,760 - Who? - Attorney Han Bom. 562 00:51:24,760 --> 00:51:27,300 - That's me. - Yes. 563 00:51:28,250 --> 00:51:30,010 What? 564 00:51:31,210 --> 00:51:34,550 What am I doing here? Shit. 565 00:51:40,110 --> 00:51:41,590 Bo Ra. 566 00:51:41,590 --> 00:51:43,680 W-What's wrong? 567 00:51:43,680 --> 00:51:45,390 Bo Ra. 568 00:51:45,390 --> 00:51:47,560 Let go of him. 569 00:51:47,560 --> 00:51:49,850 - Are you okay? - Yes. 570 00:51:49,850 --> 00:51:51,580 What are you two? 571 00:51:51,580 --> 00:51:52,890 Are you in this together? 572 00:51:52,890 --> 00:51:56,350 I said I'll be punished quietly! 573 00:51:56,350 --> 00:52:01,590 Bo Ra, take a deep breath. Calm down. 574 00:52:02,610 --> 00:52:04,390 Excuse me, are you an attorney? 575 00:52:04,390 --> 00:52:06,780 I'm in charge of Ms. Jang's case. Who are you? 576 00:52:06,780 --> 00:52:09,670 I'm just a proxy. 577 00:52:09,670 --> 00:52:12,630 I send the struggling people to a good place. 578 00:52:12,630 --> 00:52:14,170 Pardon? 579 00:52:14,970 --> 00:52:18,680 White rice and soybean stew full of pollack roe. 580 00:52:18,680 --> 00:52:21,250 He said he'll make them and wait for you. 581 00:52:22,320 --> 00:52:23,560 How do you know- 582 00:52:23,560 --> 00:52:28,810 I'll make white rice and soybean stew full of pollack roe and wait for you. 583 00:52:28,810 --> 00:52:30,920 I'll be right back. 584 00:52:39,960 --> 00:52:41,620 [Seo Ki Joo] 585 00:52:41,620 --> 00:52:43,960 There's only one chance. 586 00:52:43,960 --> 00:52:45,360 Keep that in mind. 587 00:52:45,360 --> 00:52:47,420 You said you're an attorney, right? 588 00:52:47,420 --> 00:52:49,550 Go ahead and prove your skills. 589 00:52:49,550 --> 00:52:52,540 My visitor doesn't have a lot of time. [Photographer Seo Ki Joo] 590 00:52:54,420 --> 00:52:56,010 Wait, excuse me. 591 00:52:56,010 --> 00:52:59,020 Excuse me, where are you going? Why did you suddenly bring up rice? 592 00:53:20,620 --> 00:53:25,350 Bo Ra, why did you put socks on him? 593 00:53:25,350 --> 00:53:30,430 Even when you had a caretaker, you didn't let them touch his socks. 594 00:53:30,430 --> 00:53:34,950 You always changed his socks whenever his doctor made his rounds. 595 00:53:34,950 --> 00:53:38,260 As if someone was watching. 596 00:53:38,260 --> 00:53:43,460 Mr. Park injured his feet in a fire seven years ago. 597 00:53:43,460 --> 00:53:47,500 It's because you don't want people to see the scar, right? 598 00:54:00,330 --> 00:54:02,770 Bo Ra... 599 00:54:02,770 --> 00:54:05,950 I don't think someone who cares that much 600 00:54:05,950 --> 00:54:08,590 about his feet and loves him so much 601 00:54:08,590 --> 00:54:11,450 could have killed him. 602 00:54:11,450 --> 00:54:13,590 I received... 603 00:54:16,680 --> 00:54:20,010 I received too many texts. 604 00:54:29,240 --> 00:54:32,720 Even on the day Oppa collapsed from overworking 605 00:54:32,720 --> 00:54:35,340 I said I'd cook him dinner... 606 00:54:36,050 --> 00:54:39,600 with a big smile. I hated myself for that. 607 00:54:42,690 --> 00:54:45,610 [Urgent - Ms. Jang Bo Ra is scheduled for an investigation due to an outstanding loan payment] 608 00:54:45,610 --> 00:54:48,440 If Oppa wakes up, 609 00:54:48,440 --> 00:54:52,300 I wanted us to eat together. [Ms. Jang Bo Ra, please visit the outstanding payment department] 610 00:54:52,300 --> 00:54:55,400 I've been hanging in there thinking that. 611 00:55:01,290 --> 00:55:05,180 โ™ซ I still wonder why โ™ซ 612 00:55:05,180 --> 00:55:08,720 โ™ซ Tell me why โ™ซ 613 00:55:08,720 --> 00:55:12,110 โ™ซ Your traces... โ™ซ 614 00:55:12,110 --> 00:55:14,410 I was going to kill him and... 615 00:55:14,410 --> 00:55:17,430 kill myself afterward, but... 616 00:55:18,050 --> 00:55:19,580 No. 617 00:55:19,580 --> 00:55:22,120 I killed him. 618 00:55:23,200 --> 00:55:25,310 I did. 619 00:55:25,310 --> 00:55:28,460 โ™ซ I don't think I can let you go โ™ซ 620 00:55:28,460 --> 00:55:31,560 You didn't, Bo Ra. 621 00:55:31,560 --> 00:55:34,340 The autopsy will determine it anyway, 622 00:55:34,340 --> 00:55:37,120 but you need to say it yourself 623 00:55:37,120 --> 00:55:42,600 so you could say goodbye to Mr. Park in time. 624 00:55:42,600 --> 00:55:46,670 Bo Ra, could you testify again? 625 00:55:53,160 --> 00:55:54,810 Yes. 626 00:57:01,060 --> 00:57:06,060 This camera allows you to take only two shots. 627 00:57:11,590 --> 00:57:14,970 The first shot allows the living and the dead... 628 00:57:14,970 --> 00:57:18,250 - Who are you... - to meet each other. 629 00:57:31,990 --> 00:57:33,390 Oppa. 630 00:57:33,390 --> 00:57:38,820 It lets you meet the person you thought you'd never see or touch again. 631 00:57:38,820 --> 00:57:42,880 O-Oppa, is it you? 632 00:57:43,510 --> 00:57:45,540 How are you... 633 00:57:45,540 --> 00:57:49,300 It lets you have a very brief but miraculous moment. 634 00:57:49,300 --> 00:57:51,360 I'm sorry. 635 00:57:51,360 --> 00:57:54,590 I must've lost my mind for a moment. 636 00:57:57,840 --> 00:58:00,920 I have no idea what you're talking about. 637 00:58:01,670 --> 00:58:05,130 I was too exhausted. 638 00:58:05,130 --> 00:58:06,210 I'm sorry. 639 00:58:08,660 --> 00:58:12,830 It's because I was too exhausted... 640 00:58:12,830 --> 00:58:15,490 You went through a lot. 641 00:58:15,490 --> 00:58:18,610 You really did. 642 00:58:20,290 --> 00:58:24,070 I'm really okay, Bo Ra. 643 00:58:24,070 --> 00:58:28,250 โ™ซ For all the useless games โ™ซ 644 00:58:30,340 --> 00:58:34,540 โ™ซ Sometimes there's no meaning โ™ซ 645 00:58:36,440 --> 00:58:40,810 โ™ซ Life goes away it came โ™ซ 646 00:58:40,810 --> 00:58:43,310 Here's the food you ordered. 647 00:58:43,310 --> 00:58:46,750 Pollock roe soybean stew. 648 00:58:48,090 --> 00:58:51,560 Our dinner got delayed too much. 649 00:58:51,560 --> 00:58:53,220 Didn't it? 650 00:58:53,220 --> 00:58:54,670 - Looks tasty. - Should we eat? 651 00:58:54,670 --> 00:58:58,060 โ™ซ How about superstition? โ™ซ 652 00:58:58,060 --> 00:59:02,390 Okay, here you go. 653 00:59:02,390 --> 00:59:05,040 Gosh, it's my favorite. 654 00:59:05,040 --> 00:59:09,110 โ™ซ But only then I can dream about what's missing โ™ซ 655 00:59:09,110 --> 00:59:10,310 โ™ซ What's missing โ™ซ 656 00:59:10,310 --> 00:59:12,200 Why is it so tasty today? 657 00:59:12,200 --> 00:59:13,400 Is today a special day? 658 00:59:13,400 --> 00:59:15,050 A special day isn't much. 659 00:59:15,050 --> 00:59:18,020 It's a special day if I spend it with you. 660 00:59:21,950 --> 00:59:23,390 I was really tired today. 661 00:59:23,390 --> 00:59:25,860 Maybe that's why. It's so tasty. 662 00:59:25,860 --> 00:59:28,100 Eat slowly. You might get indigestion. 663 00:59:38,920 --> 00:59:42,810 Seong Joon, Bo Ra, this is your last photo. 664 00:59:42,810 --> 00:59:44,840 I'll take it now. 665 00:59:47,250 --> 00:59:50,400 One, two, three. 666 00:59:51,420 --> 00:59:53,570 The second shot... 667 00:59:54,480 --> 00:59:55,570 Bo Ra. 668 00:59:55,570 --> 00:59:57,360 means saying goodbye. 669 00:59:57,360 --> 00:59:59,360 My life... 670 01:00:00,360 --> 01:00:05,230 was good every single day because I had you. 671 01:00:05,230 --> 01:00:06,670 Mine, too. 672 01:00:06,670 --> 01:00:08,510 The socks. 673 01:00:08,510 --> 01:00:10,590 Thanks for the socks. 674 01:00:11,500 --> 01:00:13,130 Ta-da. 675 01:00:20,070 --> 01:00:22,370 H-Hold on. 676 01:00:35,760 --> 01:00:39,440 You changed my socks every single day. 677 01:00:40,390 --> 01:00:42,440 I know all about it. 678 01:00:42,440 --> 01:00:47,210 I know you don't like other people to see them, Oppa. 679 01:00:47,210 --> 01:00:52,710 But I even loved those feet of yours. 680 01:00:53,910 --> 01:00:58,350 It announces that the brief but miraculous encounter 681 01:00:58,350 --> 01:01:02,470 that you'll remember forever is over. 682 01:01:05,950 --> 01:01:10,270 Their final goodbye. 683 01:01:10,270 --> 01:01:12,750 I guess I need to leave now. 684 01:01:18,120 --> 01:01:20,050 I love you. 685 01:01:21,980 --> 01:01:25,100 Me, too. I love you. 686 01:02:10,890 --> 01:02:17,470 And a photo of the desperate souls' last moment. 687 01:02:44,500 --> 01:02:46,810 Geez, I'm beat. 688 01:02:48,850 --> 01:02:50,970 I achieved something, at least. 689 01:02:50,970 --> 01:02:52,800 Gosh, well done. 690 01:02:52,800 --> 01:02:54,410 Good job, Han Bom. 691 01:02:54,410 --> 01:02:56,600 Let's go rest inside. 692 01:03:02,450 --> 01:03:04,980 Did I work too much today? 693 01:03:14,410 --> 01:03:16,200 What's this? 694 01:03:17,580 --> 01:03:21,390 T-These things look very familiar. 695 01:03:24,050 --> 01:03:26,150 This is my stuff. [Graduating class of 2011, Han Bom] 696 01:03:36,040 --> 01:03:38,120 I emptied your room. Move out. 697 01:03:38,120 --> 01:03:40,490 Gosh, seriously. 698 01:03:44,270 --> 01:03:47,330 What's this? I'm out of battery, too? 699 01:04:15,820 --> 01:04:18,140 The dead leave to the netherworld 700 01:04:18,140 --> 01:04:21,930 and their memories stay here. 701 01:04:41,790 --> 01:04:46,540 This camera has a very serious curse. 702 01:04:58,860 --> 01:05:01,160 The curse of a short life. 703 01:05:01,840 --> 01:05:04,330 None of the photographers... 704 01:05:05,010 --> 01:05:08,870 got to live past 35 years. 705 01:05:14,320 --> 01:05:16,100 What's this? 706 01:05:18,070 --> 01:05:20,450 Did someone move in? 707 01:05:22,790 --> 01:05:26,870 Why did they leave the boiler on? What a waste of electricity. 708 01:05:44,060 --> 01:05:46,050 What's this? 709 01:05:46,850 --> 01:05:49,750 Has there always been a space like this? 710 01:06:19,600 --> 01:06:21,580 What's this? 711 01:07:01,580 --> 01:07:03,730 What's... 712 01:07:03,730 --> 01:07:05,500 with you? 713 01:07:07,970 --> 01:07:11,670 What is this place? 714 01:07:13,380 --> 01:07:15,560 Are you... 715 01:07:15,560 --> 01:07:17,820 dead? 716 01:07:30,970 --> 01:07:38,000 Timing and Subtitles brought to you by The Midnight Ghost ๐Ÿ‘ป Team @ Viki.com 717 01:07:39,940 --> 01:07:43,290 โ™ซ Never reaching what I want out of life โ™ซ 718 01:07:43,290 --> 01:07:46,280 โ™ซ They keep watching me without something in mind โ™ซ 719 01:07:46,280 --> 01:07:50,370 โ™ซ You're hilarious, precarious โ™ซ 720 01:07:50,370 --> 01:07:52,840 [The Midnight Studio] 721 01:07:52,840 --> 01:07:55,870 How could a living person enter through the gate of the dead? 722 01:07:55,870 --> 01:07:59,610 I've never seen anyone for the 20 years I've run the studio. Not even one. 723 01:07:59,610 --> 01:08:02,700 Are they in business or not? 724 01:08:02,700 --> 01:08:04,580 What's with you? 725 01:08:04,580 --> 01:08:06,620 Stop it! 726 01:08:06,620 --> 01:08:08,020 Stop moving! 727 01:08:08,020 --> 01:08:10,270 Do you see him? 728 01:08:10,270 --> 01:08:13,230 You have seen ghosts ever since you were a kid? 729 01:08:13,230 --> 01:08:16,020 I need you. 730 01:08:16,020 --> 01:08:20,010 I want you to protect me just for a hundred days. 54693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.