Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,767 --> 00:00:02,496
(upbeat country music)
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,202
,60 With a heart steady ,60
3
00:00:11,909 --> 00:00:13,911
,60 Ridin' on the plain ,60
4
00:00:14,195 --> 00:00:17,028
,60 Beneath the sun or the blindin' rain
,6O
5
00:00:19,856 --> 00:00:21,858
,60 With a heart steady ,60
6
00:00:23,549 --> 00:00:25,551
,60 Ridin' on the plain ,60
7
00:00:25,847 --> 00:00:28,680
,60 Beneath the sun or the blindin' rain
,6O
8
00:00:31,664 --> 00:00:34,224
,60 There's a job, and I must do it ,60
9
00:00:34,880 --> 00:00:37,247
,6O And I'll do it without fail ,6O
10
00:00:40,486 --> 00:00:43,046
,60 I'm the Lone Rider on the trail ,60
11
00:00:51,090 --> 00:00:54,720
- Squire Perkins, I came to ask
you a very serious question.
12
00:00:58,450 --> 00:01:00,111
- What is it, my son?
13
00:01:00,260 --> 00:01:01,989
What can I do for you?
14
00:01:03,510 --> 00:01:06,741
- I came to ask for the
hand of your daughter Maude,
15
00:01:08,650 --> 00:01:11,119
the light of my love, the stars, the.
16
00:01:14,690 --> 00:01:17,853
Aw, shucks, Squire, me and
Maude wanna get hitched.
17
00:01:20,630 --> 00:01:23,156
- Well, my son, I don't see any reason
18
00:01:23,810 --> 00:01:26,370
why you and Maude couldn't get married.
19
00:01:26,496 --> 00:01:28,260
(horse hooves clomping)
20
00:01:30,144 --> 00:01:31,509
(door creaking)
21
00:01:32,030 --> 00:01:33,361
(door banging)
22
00:01:32,863 --> 00:01:35,298
- [Fuzzy] Gosh, you gave me a start.
23
00:01:34,890 --> 00:01:36,415
- You'll need one.
24
00:01:36,007 --> 00:01:36,951
- Why?
25
00:01:36,930 --> 00:01:38,295
- We're riding.
26
00:01:37,934 --> 00:01:38,992
- Ridin'?
27
00:01:39,490 --> 00:01:40,753
Far?
- Maybe.
28
00:01:41,580 --> 00:01:44,743
- Aw, gee, I was figurin'
on gettin' hitched today,
29
00:01:44,010 --> 00:01:46,741
you know, to the Squire Perkins' daughter,
30
00:01:45,750 --> 00:01:48,310
the one that runs the commercial hotel?
31
00:01:47,440 --> 00:01:50,000
- Well, of course, if you'd rather play
32
00:01:48,830 --> 00:01:52,300
chambermaid to a lot of
cowhands, it's all right with me.
33
00:01:51,767 --> 00:01:53,633
- Aw, it ain't that, Tom.
34
00:01:52,960 --> 00:01:55,088
I figured we could settle down
35
00:01:54,650 --> 00:01:57,312
now that we've cleaned up San Juan
County
36
00:01:56,440 --> 00:01:58,670
and got Sheriff Briggs put away.
37
00:01:58,900 --> 00:02:02,370
- Yes, but Sheriff Briggs has
gotten his trial postponed.
38
00:02:02,680 --> 00:02:05,513
In as much as I'm the
state's chief witness,
39
00:02:04,710 --> 00:02:06,838
he's planning to get rid of me
40
00:02:06,750 --> 00:02:08,980
before his trial comes up again.
41
00:02:08,640 --> 00:02:10,301
- Well, he's in jail.
42
00:02:09,473 --> 00:02:11,032
How can he do that?
43
00:02:11,110 --> 00:02:12,874
- Well, he'll just hire
44
00:02:11,943 --> 00:02:14,708
some of those gunslingers
to do it for him.
45
00:02:13,153 --> 00:02:14,814
They're after me now.
46
00:02:14,720 --> 00:02:15,664
- Huh?
47
00:02:15,690 --> 00:02:18,751
- I left Briggs' men about
two miles up the road.
48
00:02:18,420 --> 00:02:20,422
We've gotta get under cover
49
00:02:19,410 --> 00:02:22,345
until the prosecutor
sends me word to show up.
50
00:02:22,250 --> 00:02:24,878
- Yeah, but them gunslingers ain't gonna
51
00:02:23,860 --> 00:02:26,591
yell keys box just because we're not here.
52
00:02:25,790 --> 00:02:27,155
Where we goin'?
53
00:02:26,623 --> 00:02:30,059
- Remind me to take that up
with the board of directors.
54
00:02:28,500 --> 00:02:29,524
Come on.
55
00:02:29,333 --> 00:02:30,994
- Board of directors?
56
00:02:31,160 --> 00:02:33,288
Aw, gee, it ain't, it's wrong.
57
00:02:33,220 --> 00:02:34,449
It's unfair.
58
00:02:34,589 --> 00:02:37,456
After all the cigars
that I bought the Squire
59
00:02:37,190 --> 00:02:39,955
and all the candy that I.
- Fuzzy, come on.
60
00:02:40,100 --> 00:02:41,158
Hurry UP-
61
00:02:40,933 --> 00:02:42,298
(chair banging)
62
00:02:50,540 --> 00:02:52,565
Where are your pants, Fuzzy?
63
00:02:52,800 --> 00:02:53,676
- Oh.
64
00:02:59,687 --> 00:03:01,052
(door creaking)
65
00:03:01,010 --> 00:03:02,341
(door banging)
66
00:03:13,481 --> 00:03:15,347
(horses' hooves clomping)
67
00:03:15,900 --> 00:03:17,265
(ominous music)
68
00:03:21,134 --> 00:03:23,136
(dramatic orchestral music)
69
00:03:30,318 --> 00:03:31,786
- There they are.
70
00:03:32,814 --> 00:03:34,680
(horses' hooves clomping)
71
00:04:25,901 --> 00:04:27,960
- Whoa, that was a close one.
72
00:04:30,047 --> 00:04:33,312
Did you get any word from
the board of directors yet?
73
00:04:32,890 --> 00:04:35,325
- Yes, they advised me to get on the
74
00:04:34,290 --> 00:04:36,759
nearest road leading over the border.
75
00:04:36,560 --> 00:04:39,564
- Oh, did they advise
you that them gunslingers
76
00:04:39,090 --> 00:04:42,458
won't be hot on our trail or
all roads won't be watched
77
00:04:42,130 --> 00:04:44,599
or how we gonna get over this border?
78
00:04:43,820 --> 00:04:45,948
- Not yet, but, thanks, Fuzzy.
79
00:04:45,070 --> 00:04:47,596
I'll take that up at the next meeting.
80
00:04:46,480 --> 00:04:48,915
Now, come on, let's get out of here.
81
00:04:47,820 --> 00:04:50,482
That bunch is gonna backtrack any minute.
82
00:04:51,118 --> 00:04:52,984
(horses' hooves clomping)
83
00:04:55,685 --> 00:04:57,551
(horses' hooves clomping)
84
00:05:02,700 --> 00:05:05,726
- Well, it looks like
they've given us the slip.
85
00:05:05,050 --> 00:05:07,678
Come on, we'll go back and see if we can
86
00:05:06,390 --> 00:05:08,950
pick up the trail while it's still hot.
87
00:05:09,390 --> 00:05:11,256
(horses' hooves clomping)
88
00:05:29,600 --> 00:05:31,967
- Fuzzy, see that wagon over there?
89
00:05:33,200 --> 00:05:34,201
- Yeah.
90
00:05:34,260 --> 00:05:35,785
- We can use that.
91
00:05:35,340 --> 00:05:37,274
- What are we waitin' for?
92
00:05:37,190 --> 00:05:40,125
- Let's wait 'til our
boyfriend gets to sleep.
93
00:05:45,260 --> 00:05:46,204
. Now?
94
00:05:46,830 --> 00:05:47,956
- Not yet.
95
00:05:48,570 --> 00:05:49,514
. Now?
96
00:05:49,850 --> 00:05:51,784
- Wait a minute, will you?
97
00:05:52,111 --> 00:05:53,169
(snoring)
98
00:05:55,656 --> 00:05:56,498
Now.
99
00:06:11,864 --> 00:06:13,298
(hitch clanking)
100
00:06:25,871 --> 00:06:27,236
(seat creaking)
101
00:06:30,858 --> 00:06:32,292
(spurs jangling)
102
00:06:34,938 --> 00:06:36,372
(horse snorting)
103
00:06:40,556 --> 00:06:41,921
(seat creaking)
104
00:06:44,291 --> 00:06:45,349
(snoring)
105
00:07:10,936 --> 00:07:12,267
(bag clunking)
106
00:07:13,309 --> 00:07:14,743
(horse snorting)
107
00:07:21,210 --> 00:07:23,076
,60 Get along, cowboy ,60
108
00:07:24,860 --> 00:07:26,726
,60 Get along, cowboy ,60
109
00:07:28,507 --> 00:07:31,238
,60 Time to ride them cattle into town ,60
110
00:07:34,643 --> 00:07:35,804
. Hey, hey.
111
00:07:37,207 --> 00:07:39,335
My wagon, bring back my wagon.
112
00:07:41,656 --> 00:07:44,682
,60 Round your herd before
the sun goes down ,60
113
00:07:44,992 --> 00:07:46,653
(speaking in Spanish)
114
00:07:54,711 --> 00:07:57,544
,60 Keep those little doggies on the run
,6O
115
00:07:59,889 --> 00:08:01,550
(speaking in Spanish)
116
00:08:04,357 --> 00:08:06,223
,60 Get along, cowboy ,60
117
00:08:08,317 --> 00:08:11,184
,60 Won't be long before our work is done
,6O
118
00:08:30,561 --> 00:08:32,586
- Ah, (speaking in Spanish).
119
00:08:41,504 --> 00:08:43,370
(horses' hooves clomping)
120
00:08:57,897 --> 00:09:00,958
- Have you seen any riders
in the past half hour?
121
00:09:00,103 --> 00:09:01,969
(man speaking in Spanish)
122
00:09:02,120 --> 00:09:03,588
Oh, talk English.
123
00:09:02,953 --> 00:09:04,614
Two men on horseback.
124
00:09:06,000 --> 00:09:07,661
(speaking in Spanish)
125
00:09:07,540 --> 00:09:09,099
- They go that way.
126
00:09:09,251 --> 00:09:10,309
- Thanks.
127
00:09:10,200 --> 00:09:12,259
Say, what are you doin' here?
128
00:09:11,968 --> 00:09:13,629
(speaking in Spanish)
129
00:09:13,500 --> 00:09:15,161
- I sleep here, rest.
130
00:09:15,480 --> 00:09:18,142
- 10 to one, they'll head for the border.
131
00:09:17,460 --> 00:09:20,725
We'll notify the police to
be on the lookout for 'em,
132
00:09:20,233 --> 00:09:22,702
and if they miss 'em, Briggs will get
133
00:09:21,750 --> 00:09:24,219
in touch El Puma, the Mexican bandit.
134
00:09:26,180 --> 00:09:27,944
They're just like that.
135
00:09:28,070 --> 00:09:29,128
Let's go.
136
00:09:29,935 --> 00:09:31,801
(horses' hooves clomping)
137
00:09:47,105 --> 00:09:48,630
(sword clattering)
138
00:09:58,930 --> 00:10:00,694
- My apologies, Se\/tor.
139
00:10:00,220 --> 00:10:03,224
It seems you did only
have straw in your wagon.
140
00:10:02,649 --> 00:10:05,584
- Si, Se\/tor Officer, it
is as Juan Lopez say.
141
00:10:05,460 --> 00:10:07,895
What is it the Se\/tor Officer seeks?
142
00:10:07,640 --> 00:10:11,008
- Word has come of gringo
bandits riding toward Mexico.
143
00:10:10,490 --> 00:10:13,255
You have seen nothing
of two white hombres?
144
00:10:12,900 --> 00:10:14,834
- Why, no, Se\/tor Officer.
145
00:10:14,440 --> 00:10:17,444
Juan is so busy, so much
work, so little money.
146
00:10:18,740 --> 00:10:20,799
- What do you want in Mexico?
147
00:10:20,010 --> 00:10:23,036
- Se\/tor Officer, I live
in Mexico at Fronteras.
148
00:10:24,660 --> 00:10:27,686
Poor, Juan, he do not
look like bad bandit, huh?
149
00:10:28,190 --> 00:10:29,248
- Ah, no.
150
00:10:30,300 --> 00:10:31,529
- We may go?
151
00:10:31,670 --> 00:10:34,605
- Si, but keep a watch
for the gringo bandits.
152
00:10:34,010 --> 00:10:36,012
There is a reward for them.
153
00:10:35,660 --> 00:10:38,027
- Ah ha, Juan, he will be all eyes.
154
00:10:38,430 --> 00:10:40,592
- Report to me if you see them.
155
00:10:40,340 --> 00:10:43,173
I, Lieutenant Liam
Mendoza will handle them.
156
00:10:42,320 --> 00:10:44,880
Of course, you will receive the reward.
157
00:10:44,820 --> 00:10:46,379
- You will be here?
158
00:10:45,790 --> 00:10:49,317
- No, my headquarters are with
Alcade Torres at Alta Mesa.
159
00:10:49,519 --> 00:10:51,783
- Ah ha, gracias, Se\/tor Officer.
160
00:10:51,977 --> 00:10:53,342
Adios.
- Adios.
161
00:10:53,077 --> 00:10:54,943
- Ah, we'll be seein' ya.
162
00:10:54,981 --> 00:10:58,246
I mean, come to the Casa
Grande sometime (chuckling).
163
00:10:58,295 --> 00:10:59,319
- Adios.
164
00:11:05,581 --> 00:11:07,811
(upbeat fiddle and guitar music)
165
00:12:24,482 --> 00:12:26,541
(men cheering and applauding)
166
00:12:29,410 --> 00:12:32,175
- If Squire Perkins
could only see you now.
167
00:12:33,572 --> 00:12:36,007
- You're not gonna tell him, are ya?
168
00:12:34,890 --> 00:12:37,120
- Well, that depends on what the
169
00:12:36,090 --> 00:12:38,218
board of directors say, Fuzzy.
170
00:12:39,100 --> 00:12:41,865
- It'd be just like
them long-nosed hombres
171
00:12:40,900 --> 00:12:43,961
to try and cut me out with
the Squire's daughter.
172
00:12:45,030 --> 00:12:47,192
(upbeat fiddle and piano music)
173
00:12:53,074 --> 00:12:55,133
(men cheering and applauding)
174
00:12:57,033 --> 00:12:59,468
- Come on, come on, more (laughing).
175
00:13:05,954 --> 00:13:06,898
- Hey-
176
00:13:06,787 --> 00:13:09,813
- Just a moment, where
are you going with those?
177
00:13:07,875 --> 00:13:10,401
- Oh, I'll give 'em right back to you.
178
00:13:08,736 --> 00:13:11,398
- Oh, I don't think you'd better do that.
179
00:13:15,219 --> 00:13:16,880
(speaking in Spanish)
180
00:13:18,634 --> 00:13:20,864
(upbeat fiddle and guitar music)
181
00:13:38,706 --> 00:13:40,572
- Uh oh, look who's here.
182
00:13:40,497 --> 00:13:42,966
- Yeah, our past catching up with us.
183
00:13:53,613 --> 00:13:55,843
- What are you doing here, Papa?
184
00:13:55,593 --> 00:13:57,857
- I'm looking for the Lone Rider.
185
00:13:57,940 --> 00:13:59,704
- That's a poor excuse.
186
00:13:59,450 --> 00:14:01,282
If Mama were to see you,
187
00:14:00,760 --> 00:14:03,320
she'd make a lonesome rider out of you.
188
00:14:02,790 --> 00:14:06,226
- What Mama does not know
will keep peace in the family.
189
00:14:06,727 --> 00:14:08,388
(speaking in Spanish)
190
00:14:10,035 --> 00:14:12,265
(upbeat fiddle and guitar music)
191
00:14:33,452 --> 00:14:35,113
(speaking in Spanish)
192
00:14:37,070 --> 00:14:39,004
- I knew I would find you.
193
00:14:38,810 --> 00:14:41,472
Two, three day I look for the Lone Rider.
194
00:14:42,450 --> 00:14:44,680
- You haven't find him yet, hmm?
195
00:14:45,570 --> 00:14:48,130
- No, I, that's right, I haven't found.
196
00:14:49,380 --> 00:14:51,212
You steal Pedro's wagon?
197
00:14:52,910 --> 00:14:54,173
- What of it?
198
00:14:53,743 --> 00:14:55,871
We paid you for it, didn't we?
199
00:14:54,576 --> 00:14:56,704
- Sure, but you paid too much.
200
00:15:00,017 --> 00:15:01,576
- I don't think so.
201
00:15:03,416 --> 00:15:04,542
- Gracias.
202
00:15:05,057 --> 00:15:07,082
You're gonna stay in Mexico?
203
00:15:08,003 --> 00:15:09,630
- A week more maybe.
204
00:15:09,897 --> 00:15:11,558
(speaking in Spanish)
205
00:15:11,350 --> 00:15:12,909
- That's very good.
206
00:15:12,707 --> 00:15:13,651
- Why?
207
00:15:13,910 --> 00:15:16,379
- Maybe the Se\/tor will trap El Puma.
208
00:15:16,651 --> 00:15:17,777
- El Puma?
209
00:15:17,484 --> 00:15:18,360
- Si.
210
00:15:18,317 --> 00:15:21,184
- We're not down here
to hunt mountain lions.
211
00:15:20,397 --> 00:15:22,866
- Oh, El Puma, he's no mountain lion.
212
00:15:22,900 --> 00:15:24,231
He's a bandit.
213
00:15:23,733 --> 00:15:25,258
He's a bad hombre.
214
00:15:24,940 --> 00:15:26,374
He kill, he rob.
215
00:15:26,870 --> 00:15:28,235
No one is safe.
216
00:15:28,340 --> 00:15:30,968
No one dare go to sleep without El Puma,
217
00:15:31,224 --> 00:15:33,056
without fear of El Puma.
218
00:15:33,570 --> 00:15:36,699
- Maybe a puma hunt wouldn't
be a bad idea, Fuzzy.
219
00:15:36,333 --> 00:15:38,563
- I wouldn't mind going hunting.
220
00:15:39,014 --> 00:15:41,244
(upbeat fiddle and guitar music)
221
00:16:00,630 --> 00:16:01,688
- Jarvis?
222
00:16:01,870 --> 00:16:03,736
- Yeah, what do you want?
223
00:16:05,373 --> 00:16:07,000
Just a minute, boys.
224
00:16:10,280 --> 00:16:13,045
- I've got instructions
to look up El Puma.
225
00:16:12,473 --> 00:16:13,998
Now, take it easy.
226
00:16:14,060 --> 00:16:16,222
Your old partner Sheriff Briggs
227
00:16:15,640 --> 00:16:17,870
wants you to return him a favor.
228
00:16:17,290 --> 00:16:18,951
- Old Briggs?
- Yeah.
229
00:16:18,820 --> 00:16:20,481
I'm his chief deputy.
230
00:16:20,790 --> 00:16:22,258
I'm down here to.
231
00:16:22,221 --> 00:16:24,280
(men cheering and applauding)
232
00:16:24,649 --> 00:16:26,879
(upbeat fiddle and guitar music)
233
00:16:29,786 --> 00:16:31,447
- That's my daughter.
234
00:16:31,440 --> 00:16:32,441
- Nice.
235
00:16:35,970 --> 00:16:38,905
- According to the boys,
two strange Americans
236
00:16:38,440 --> 00:16:41,273
have been hangin' around
here for some tlme.
237
00:16:40,140 --> 00:16:43,508
- Well, if they're the men
I'm lookin' for, Mr. Jarvis,
238
00:16:42,710 --> 00:16:45,338
you'd better look to your shootin' iron.
239
00:16:44,780 --> 00:16:46,839
- Well, don't worry about me.
240
00:16:46,420 --> 00:16:48,752
I'm glad to oblige Sheriff Briggs.
241
00:16:48,800 --> 00:16:50,859
Come on, we'll look 'em over.
242
00:16:51,944 --> 00:16:53,275
Come on, boys.
243
00:16:53,575 --> 00:16:55,805
(upbeat fiddle and guitar music)
244
00:17:00,100 --> 00:17:02,626
- Se\/tor Jarvis (speaking in Spanish).
245
00:17:05,050 --> 00:17:06,779
- Deputy Hatfield too.
246
00:17:07,182 --> 00:17:09,947
It looks like Sheriff
Briggs ain't foolin'.
247
00:17:08,950 --> 00:17:11,476
You'd better go get those guns, Fuzzy.
248
00:17:09,980 --> 00:17:12,449
- I think you've got somethin' there.
249
00:17:17,147 --> 00:17:19,809
- That's Fuzzy Jones, Cameron's sidekick.
250
00:17:20,090 --> 00:17:22,320
- Don't, you might hit the girl.
251
00:17:24,954 --> 00:17:26,285
(men laughing)
252
00:17:42,570 --> 00:17:46,131
- There's Cameron over there
at the table with the Mexican.
253
00:17:47,770 --> 00:17:50,603
- He would look good
nailed from this close.
254
00:17:50,723 --> 00:17:52,282
- Got a gun, Pedro?
255
00:17:52,576 --> 00:17:53,839
- No, Se\/tor.
256
00:17:53,563 --> 00:17:55,031
What will you do?
257
00:17:54,683 --> 00:17:55,912
- Search me.
258
00:17:56,247 --> 00:17:58,716
I'm not gonna let 'em take me though.
259
00:17:59,216 --> 00:18:01,844
- Better move your girl to a safe place.
260
00:18:13,381 --> 00:18:15,042
(speaking in Spanish)
261
00:18:19,522 --> 00:18:21,047
(trays clattering)
262
00:18:40,653 --> 00:18:42,087
(men chattering)
263
00:18:48,002 --> 00:18:49,663
- Why'd you leave me?
264
00:18:48,835 --> 00:18:51,600
You know who I say,
the mayor, the alcalde.
265
00:18:51,931 --> 00:18:53,456
(Speaking Spanish)
266
00:18:53,220 --> 00:18:55,154
Come here, don't leave me.
267
00:18:54,683 --> 00:18:56,742
Maybe they're gonna shoot me.
268
00:18:56,123 --> 00:18:58,125
What's the matter with you?
269
00:18:57,505 --> 00:19:00,372
And what about me, a
vulture, a Gila monster?
270
00:19:00,992 --> 00:19:02,994
Well, what's goin' on here?
271
00:19:01,825 --> 00:19:03,452
Why don't you speak?
272
00:19:02,891 --> 00:19:04,518
- I do not yet know.
273
00:19:03,773 --> 00:19:05,502
- Of course you don't.
274
00:19:05,091 --> 00:19:06,456
You're like me.
275
00:19:05,924 --> 00:19:07,483
You don't anything.
276
00:19:07,383 --> 00:19:09,317
Come, but don't follow me.
277
00:19:10,019 --> 00:19:11,350
(door banging)
278
00:19:11,451 --> 00:19:12,885
(men chattering)
279
00:19:13,984 --> 00:19:15,509
Ah, Se\/tor Jarvis.
280
00:19:15,200 --> 00:19:17,362
- Good afternoon, Mayor Torres.
281
00:19:16,600 --> 00:19:19,262
- What is all the excitement around here?
282
00:19:18,530 --> 00:19:21,966
- A couple of American outlaws
trying to escape capture.
283
00:19:21,280 --> 00:19:23,942
- Si, I too am trying to catch a bandito,
284
00:19:24,250 --> 00:19:27,083
that vicious, malicious,
suspicious El Puma.
285
00:19:27,770 --> 00:19:30,102
The governor is very angry with me
286
00:19:29,840 --> 00:19:32,070
as if I could put my hand out so
287
00:19:32,200 --> 00:19:34,430
and haul El Puma in like a fish.
288
00:19:34,500 --> 00:19:36,935
- Maybe you've done just that Mayor.
289
00:19:36,450 --> 00:19:37,394
- Huh?
290
00:19:37,283 --> 00:19:40,651
- One of these men answered
the description of El Puma.
291
00:19:40,830 --> 00:19:43,697
Deputy Sheriff Hatfield,
Mayor Manuel Torres.
292
00:19:44,630 --> 00:19:47,565
Deputy Hatfield came
down from San Juan County
293
00:19:46,740 --> 00:19:48,504
to take these men back.
294
00:19:47,870 --> 00:19:50,430
- Huh, I will hang El Puma where he is.
295
00:19:51,100 --> 00:19:52,625
I want to see him.
296
00:19:53,190 --> 00:19:55,557
- You'll find him right over there.
297
00:19:55,440 --> 00:19:57,499
- Hello, Manuel, how are you?
298
00:19:58,092 --> 00:19:59,560
- Tom, amigo mio.
299
00:20:02,787 --> 00:20:04,653
I am surprised right now.
300
00:20:04,563 --> 00:20:06,327
- I am glad to see you.
301
00:20:05,882 --> 00:20:07,543
- Amazed, astonished.
302
00:20:07,090 --> 00:20:08,615
Where've you been?
303
00:20:08,610 --> 00:20:10,669
What are you doing in Mexico?
304
00:20:10,439 --> 00:20:12,100
Welcome to Alta Mesa.
305
00:20:12,430 --> 00:20:14,194
- Thank you, thank you.
306
00:20:13,420 --> 00:20:15,889
Well, we've just been fooling around.
307
00:20:15,100 --> 00:20:17,762
Not much money, plenty of work, you
know.
308
00:20:17,620 --> 00:20:19,088
- Se\/tor Alcalde?
309
00:20:18,520 --> 00:20:20,284
- Si, what do you want?
310
00:20:19,576 --> 00:20:21,442
- Pardon, Se\/tor Alcalde.
311
00:20:20,592 --> 00:20:22,321
I recognize those men.
312
00:20:21,540 --> 00:20:24,703
They came across the border
last week in disguises.
313
00:20:23,994 --> 00:20:26,520
- (laughing) He think you was El Puma.
314
00:20:28,690 --> 00:20:30,852
- Well, maybe he ain't El Puma,
315
00:20:30,470 --> 00:20:32,939
but I've got a warrant for his arrest
316
00:20:32,080 --> 00:20:34,139
and one for that varmint too.
317
00:20:33,980 --> 00:20:35,539
- Arrest my friend?
318
00:20:35,230 --> 00:20:37,790
No, Se\/tor, not while I am the Alcalde.
319
00:20:39,140 --> 00:20:41,700
Instead we make a fiesta at mi hacienda
320
00:20:42,483 --> 00:20:45,487
with singing and dancing
and lovely se\/toritas.
321
00:20:47,310 --> 00:20:48,744
- Not yet.
- No?
322
00:20:48,620 --> 00:20:50,952
- This is Fuzzy Jones, my partner.
323
00:20:50,810 --> 00:20:52,369
The is the Alcalde.
324
00:20:52,100 --> 00:20:53,727
- Hi, Al.
- Alcalde.
325
00:20:54,032 --> 00:20:55,158
- Alcalde.
326
00:20:57,241 --> 00:20:59,471
- (chuckling) Since when did you
327
00:20:58,074 --> 00:21:00,236
become a bandit chaser, Manuel?
328
00:21:00,050 --> 00:21:02,212
- Oh, if I don't catch El Puma,
329
00:21:02,497 --> 00:21:05,523
the governor is going to
throw me out of office.
330
00:21:05,100 --> 00:21:08,570
So, I am getting up a petition
signed by all the citizens
331
00:21:10,590 --> 00:21:13,059
telling his excellency all I am doing
332
00:21:12,450 --> 00:21:15,317
to track this bad,
wicked, desperate bandito.
333
00:21:16,665 --> 00:21:18,190
(crowd chattering)
334
00:21:29,120 --> 00:21:30,747
- Wait, don't shoot.
335
00:21:30,830 --> 00:21:32,264
This is perfect.
336
00:21:31,720 --> 00:21:33,279
- What do you mean?
337
00:21:32,910 --> 00:21:34,776
- I mean, you can go back
338
00:21:33,910 --> 00:21:36,675
and tell my friend
Sheriff Briggs about it.
339
00:21:36,070 --> 00:21:38,903
And thank him for sending
me the Lone Rider.
340
00:21:38,160 --> 00:21:39,491
I can use him.
341
00:21:39,410 --> 00:21:40,411
- Yeah?
342
00:21:40,750 --> 00:21:43,776
- You see, if the governor
throws the mayor out,
343
00:21:42,293 --> 00:21:45,126
it will get too hot
around here for El Puma.
344
00:21:45,170 --> 00:21:46,194
- I see.
345
00:21:46,620 --> 00:21:49,988
You think you can pass
Cameron's corpse off as El Puma.
346
00:21:49,460 --> 00:21:52,794
- Right, and give me a chance
to get out in the clear.
347
00:21:52,790 --> 00:21:55,816
I've cleaned up this part
of the country anyway.
348
00:21:55,290 --> 00:21:58,055
One more job, and I'm
off to bigger things.
349
00:21:58,410 --> 00:22:01,436
- Yeah, you'd better watch
Cameron pretty close.
350
00:22:00,550 --> 00:22:02,018
He's a smart one.
351
00:22:01,610 --> 00:22:02,941
- Don't worry.
352
00:22:03,040 --> 00:22:05,202
I'm going to the mayor's party,
353
00:22:04,890 --> 00:22:07,894
and I won't let the Lone
Rider out of my sight.
354
00:22:09,738 --> 00:22:11,502
,60 It's gay fiesta ,60
355
00:22:11,922 --> 00:22:13,754
,60 Time for romance ,60
356
00:22:13,693 --> 00:22:15,457
,60 It's gay fiesta ,60
357
00:22:16,305 --> 00:22:18,069
,60 Everybody dance ,60
358
00:22:18,393 --> 00:22:21,021
,60 Each se\/torita, meet your se\/tor ,60
359
00:22:23,849 --> 00:22:27,012
,60 Life will be sweeter
with the one you adore ,60
360
00:22:30,112 --> 00:22:32,672
,60 While sweet guitars are playing ,60
361
00:22:33,194 --> 00:22:35,356
,60 And music fills the air ,60
362
00:22:35,950 --> 00:22:38,214
,60 Each capa\/tero is swaying ,60
363
00:22:38,801 --> 00:22:40,735
,6O With his lady fair ,6O
364
00:22:41,064 --> 00:22:43,692
,60 It's gay fiesta with stars above ,60
365
00:22:46,666 --> 00:22:49,670
,60 It's gay fiesta when
you find your love ,60
366
00:22:52,496 --> 00:22:54,260
,60 It's gay fiesta ,60
367
00:22:56,087 --> 00:22:57,919
,60 Time for romance ,60
368
00:22:59,112 --> 00:23:00,876
,60 It's gay fiesta ,60
369
00:23:02,135 --> 00:23:03,899
,60 Everybody dance ,60
370
00:23:05,666 --> 00:23:08,033
,60 Se\/torita, meet your se\/tor ,60
371
00:23:08,793 --> 00:23:11,956
,60 Life will be sweeter
with the one you adore ,60
372
00:23:15,562 --> 00:23:18,122
,60 While sweet guitars are playing ,60
373
00:23:18,945 --> 00:23:21,107
,60 And music fills the air ,60
374
00:23:21,820 --> 00:23:24,084
,60 Each capa\/tero is swaying ,60
375
00:23:24,985 --> 00:23:26,919
,6O With his lady fair ,6O
376
00:23:27,054 --> 00:23:28,818
,60 It's gay fiesta ,60
377
00:23:30,049 --> 00:23:31,881
,60 With stars above ,60
378
00:23:32,969 --> 00:23:34,733
,60 It's gay fiesta ,60
379
00:23:36,185 --> 00:23:38,347
,60 When you find your love ,60
380
00:23:43,955 --> 00:23:45,480
(crowd applauding)
381
00:23:49,449 --> 00:23:51,008
(people chattering)
382
00:24:12,074 --> 00:24:13,098
- Adios.
383
00:24:12,907 --> 00:24:14,568
(speaking in Spanish)
384
00:24:14,547 --> 00:24:16,982
You're coming back again, don't you?
385
00:24:17,392 --> 00:24:18,336
Bueno.
386
00:24:18,593 --> 00:24:21,062
(laughing) Did you want a fun fiesta?
387
00:24:21,570 --> 00:24:23,402
- Indeed it was, Manuel.
388
00:24:23,130 --> 00:24:25,792
- [Jarvis] I didn't know you'd ever spent
389
00:24:24,160 --> 00:24:26,424
enough time in the States, Mayor,
390
00:24:25,600 --> 00:24:27,967
to make a friend like Cameron here.
391
00:24:28,050 --> 00:24:30,712
- Ah, but we met in Guadalajara, in jail.
392
00:24:32,026 --> 00:24:34,028
I was a political prisoner.
393
00:24:33,270 --> 00:24:35,272
- They thought I was a spy.
394
00:24:35,290 --> 00:24:38,555
- But, Tom, he's (speaking
Spanish), you know, smart.
395
00:24:38,080 --> 00:24:41,106
He finds a way out of
jail and took me with him.
396
00:24:41,010 --> 00:24:43,638
Just 60 minutes before the firing squad.
397
00:24:44,220 --> 00:24:46,780
- You're exaggerating a little, Manuel.
398
00:24:45,847 --> 00:24:47,872
- No, no, you saved my life.
399
00:24:47,607 --> 00:24:49,769
- I'm sorry, Se\/tor, I must go.
400
00:24:49,450 --> 00:24:51,714
Possibly you sing again tomorrow?
401
00:24:51,080 --> 00:24:52,809
- [Tom] Possibly, yes.
402
00:24:52,560 --> 00:24:55,086
- Oh, Francisco, you have to go again?
403
00:24:55,080 --> 00:24:56,844
- Yes, Papa, I must go.
404
00:24:56,850 --> 00:24:58,181
Adios, Se\/tor.
405
00:24:57,930 --> 00:24:59,159
Adios, Papa.
406
00:24:58,763 --> 00:25:00,231
- Adios.
- Adios.
407
00:25:00,660 --> 00:25:03,095
Boy, I'm so worried about Francisco.
408
00:25:02,631 --> 00:25:03,575
- Why?
409
00:25:03,464 --> 00:25:06,934
- Oh, the young fool, he thinks
he's in love with a girl.
410
00:25:06,450 --> 00:25:08,509
Such disgrace, such dishonor.
411
00:25:08,480 --> 00:25:10,039
My heart is crying.
412
00:25:09,970 --> 00:25:11,438
My head is bowed.
413
00:25:11,280 --> 00:25:12,805
- Who is the girl?
414
00:25:12,113 --> 00:25:14,047
- A dancer at the cantina.
415
00:25:14,410 --> 00:25:16,276
- [Tom] You mean Rosalie?
416
00:25:15,540 --> 00:25:17,372
- [Manuel] You know her?
417
00:25:16,373 --> 00:25:19,638
- Well, I don't her exactly,
but I've seen her dance.
418
00:25:18,700 --> 00:25:21,260
She seems to have talent, good manners.
419
00:25:20,810 --> 00:25:22,642
- But Don Pedro, a peon.
420
00:25:23,680 --> 00:25:24,943
Look at this.
421
00:25:24,513 --> 00:25:26,948
The most respected in all of Mexico.
422
00:25:27,260 --> 00:25:30,127
Should a Torres marry
the daughter of a peon?
423
00:25:29,870 --> 00:25:30,644
No.
424
00:25:31,030 --> 00:25:33,499
Better the Torres name should perish.
425
00:25:33,250 --> 00:25:34,979
- Aw, hold on, Manuel.
426
00:25:34,250 --> 00:25:36,582
Maybe we can figure something out.
427
00:25:36,280 --> 00:25:38,305
Why don't you separate them?
428
00:25:38,020 --> 00:25:41,456
Being away from her might
bring Francisco to his senses.
429
00:25:41,820 --> 00:25:43,254
- It is no good.
430
00:25:43,000 --> 00:25:44,832
I have tried to do this.
431
00:25:44,770 --> 00:25:46,772
My boy, he will not listen.
432
00:25:47,040 --> 00:25:50,203
He gets so mad I get scared
he will elope with her.
433
00:25:50,920 --> 00:25:52,354
Then, I shut up.
434
00:25:52,210 --> 00:25:55,043
- Well, maybe we can
get Rosalie to go away.
435
00:25:55,690 --> 00:25:57,556
- No, I wouldn't do that.
436
00:25:56,690 --> 00:25:59,159
She's the sole support of her family.
437
00:25:58,700 --> 00:26:00,532
It's gotta be Francisco.
438
00:26:00,826 --> 00:26:04,057
Now, while he's away, we'll
try and convince Rosalie
439
00:26:03,090 --> 00:26:06,560
what an impossible marriage
would do to the boy's future.
440
00:26:05,920 --> 00:26:07,684
- Si, what do you mean?
441
00:26:08,237 --> 00:26:11,002
- Now, if Mr. Jarvis
and his men will help.
442
00:26:11,130 --> 00:26:13,599
- Well, the mayor's a friend of mine.
443
00:26:12,350 --> 00:26:13,977
Certainly I'll help.
444
00:26:13,350 --> 00:26:14,818
What's your plan?
445
00:26:14,540 --> 00:26:16,975
- [Tom] Very simple, kidnap the boy.
446
00:26:17,110 --> 00:26:17,986
- Oh.
447
00:26:18,460 --> 00:26:21,725
- Tomorrow afternoon, Fuzzy
and I wlll leave with hlm
448
00:26:21,110 --> 00:26:23,875
when he goes to the
cantina to see Rosalie.
449
00:26:24,540 --> 00:26:27,168
On the way, you have your men ambush
us,
450
00:26:26,610 --> 00:26:28,635
and we'll act out our parts.
451
00:26:29,590 --> 00:26:31,217
- That's fine, fine.
452
00:26:31,308 --> 00:26:33,333
(Manuel speaking in Spanish)
453
00:26:34,704 --> 00:26:36,570
(mellow orchestral music)
454
00:26:45,323 --> 00:26:47,348
- It's getting late, Se\/tor.
455
00:26:47,320 --> 00:26:49,880
- Don't wanna keep Rosalie waiting, eh?
456
00:26:49,340 --> 00:26:51,274
- What do you know of her?
457
00:26:50,430 --> 00:26:52,262
- Plenty of nice things.
458
00:26:52,020 --> 00:26:54,785
- Not if my father has
been talking to you.
459
00:26:54,140 --> 00:26:57,576
He hates Rosalie, as if she
were not the most wonderful,
460
00:26:58,030 --> 00:27:00,556
the loveliest flower in all of Mexico.
461
00:27:00,088 --> 00:27:02,853
- You love her a great
deal, eh, Francisco?
462
00:27:02,120 --> 00:27:04,145
- With all my heart, Se\/tor.
463
00:27:03,870 --> 00:27:06,805
Nothing shall keep me
from making her my wife.
464
00:27:08,430 --> 00:27:11,195
- Gosh, I wish I could
say things like that
465
00:27:11,200 --> 00:27:13,225
to Squire Perkins' daughter.
466
00:27:12,819 --> 00:27:14,548
- (chuckling) Come on.
467
00:27:15,002 --> 00:27:17,130
(suspenseful orchestral music)
468
00:27:37,404 --> 00:27:38,462
(gunfire)
469
00:27:53,204 --> 00:27:54,365
- Hey, kid.
470
00:27:56,251 --> 00:27:57,878
You know what to do.
471
00:27:57,354 --> 00:27:59,618
Don't let them out of your sight.
472
00:28:03,410 --> 00:28:05,242
Here, gag him with that.
473
00:28:06,870 --> 00:28:09,305
This is the softest job we ever had.
474
00:28:09,280 --> 00:28:12,716
Wait 'til the mayor finds out
this is a real kidnapping.
475
00:28:11,756 --> 00:28:13,087
(men laughing)
476
00:28:14,991 --> 00:28:17,153
Yeah, he'll be all right there.
477
00:28:27,920 --> 00:28:30,582
- Let's leave the horses here, eh, Fuzzy?
478
00:28:29,700 --> 00:28:30,929
- All right.
479
00:28:48,589 --> 00:28:50,614
- The americanos, they come.
480
00:28:50,620 --> 00:28:52,850
- Francisco, he's not with them?
481
00:28:51,734 --> 00:28:53,395
- No, Se\/tor Alcalde.
482
00:28:52,686 --> 00:28:55,917
- Ah, then the first part
of our plan has succeeded.
483
00:28:57,150 --> 00:28:59,380
- Pretty smooth work, eh, Fuzzy?
484
00:28:58,060 --> 00:29:00,722
- If I hadn't known, they sure fooled me.
485
00:29:00,080 --> 00:29:01,411
- All is well?
486
00:29:00,913 --> 00:29:02,347
- A perfect job.
487
00:29:01,746 --> 00:29:03,771
Fooled Francisco completely.
488
00:29:03,170 --> 00:29:05,104
- Where'd they ambush him?
489
00:29:04,290 --> 00:29:07,294
- About a mile from the
fork on the wood trail.
490
00:29:06,210 --> 00:29:08,679
We took the left-hand turn as agreed.
491
00:29:08,140 --> 00:29:09,801
- Where on the trail?
492
00:29:09,180 --> 00:29:11,012
- By the clump of trees.
493
00:29:10,130 --> 00:29:12,132
They were hidden behind it.
494
00:29:13,490 --> 00:29:16,152
- [Manuel] Please, (speaking in Spanish).
495
00:29:15,290 --> 00:29:17,054
You act like crazy man.
496
00:29:16,340 --> 00:29:17,501
What it is?
497
00:29:17,430 --> 00:29:20,957
- Your men were hidden two
miles past that clump of trees.
498
00:29:20,288 --> 00:29:22,120
- [Manuel] You are sure?
499
00:29:21,121 --> 00:29:23,180
- I placed them there myself.
500
00:29:22,640 --> 00:29:24,870
- Then, it is a real kidnapping.
501
00:29:24,120 --> 00:29:25,451
Who they were?
502
00:29:25,910 --> 00:29:27,275
- I don't know.
503
00:29:26,743 --> 00:29:29,303
I've never seen Mr. Jarvis' men before.
504
00:29:28,950 --> 00:29:31,078
- I will send men out at once.
505
00:29:30,204 --> 00:29:31,205
- Wait.
506
00:29:31,037 --> 00:29:33,199
- Oh, my poor little Francisco.
507
00:29:32,580 --> 00:29:34,139
- Arrest these men.
508
00:29:33,860 --> 00:29:35,419
- Arrest my friend?
509
00:29:34,693 --> 00:29:35,717
But why?
510
00:29:35,526 --> 00:29:38,996
- You wouldn't listen to me
at the cantina, Mayor Torres,
511
00:29:37,730 --> 00:29:39,562
but this man is El Puma.
512
00:29:40,040 --> 00:29:41,974
This is one of his tricks.
513
00:29:41,640 --> 00:29:43,404
- Ah, you're plum loco.
514
00:29:43,790 --> 00:29:46,225
- [Jarvis] I can prove he's El Puma.
515
00:29:45,680 --> 00:29:48,706
- They came in disguise
to Mexico, don't forget.
516
00:29:48,396 --> 00:29:51,559
- You would do this to me,
amigo, when I trust you?
517
00:29:50,730 --> 00:29:52,664
- Don't be a fool, Manuel.
518
00:29:52,170 --> 00:29:53,899
- That's sound advice.
519
00:29:53,800 --> 00:29:56,326
You'd better lock these men up, Mayor,
520
00:29:55,210 --> 00:29:57,235
until you can check on them.
521
00:29:56,810 --> 00:29:59,745
After all, you haven't
seen Cameron for years.
522
00:29:59,670 --> 00:30:02,139
How do you know what he's been doing?
523
00:30:02,061 --> 00:30:04,223
- I have no choice, Se\/tor Tom.
524
00:30:03,690 --> 00:30:05,249
Place them in jail.
525
00:30:05,520 --> 00:30:08,080
Then, go save my poor little Francisco.
526
00:30:08,197 --> 00:30:09,665
(window crashing)
527
00:30:15,330 --> 00:30:16,695
- It was Pedro.
528
00:30:20,363 --> 00:30:21,831
(paper crinkling)
529
00:30:23,700 --> 00:30:27,136
- 50,000 pesos or you'll never
see your son alive again.
530
00:30:27,900 --> 00:30:29,561
It is signed El Puma.
531
00:30:31,560 --> 00:30:34,188
- [Tom] Sorry to do this to you, Manuel.
532
00:30:41,302 --> 00:30:42,770
(guitar crashing)
533
00:30:50,300 --> 00:30:52,132
- After them, you fools.
534
00:30:52,117 --> 00:30:54,176
- What's the matter with you?
535
00:30:57,285 --> 00:30:59,310
(police speaking in Spanish)
536
00:31:02,086 --> 00:31:03,144
(gunfire)
537
00:31:06,927 --> 00:31:08,588
(speaking in Spanish)
538
00:31:11,105 --> 00:31:12,573
(swords clanking)
539
00:31:14,269 --> 00:31:16,135
(horses' hooves clomping)
540
00:31:20,820 --> 00:31:23,551
- Gosh, I'm not sure I'm all in one piece.
541
00:31:22,180 --> 00:31:23,944
What do you make of it?
542
00:31:23,250 --> 00:31:24,809
- I'm not sure yet.
543
00:31:24,330 --> 00:31:26,594
- What are you stoppin' here for?
544
00:31:25,730 --> 00:31:28,199
- I'm trying to figure something out.
545
00:31:28,390 --> 00:31:31,416
- There's a lot safer
places to do it then here.
546
00:31:30,210 --> 00:31:33,373
- I don't wanna get too
far away from the hacienda.
547
00:31:32,320 --> 00:31:34,448
I wanna keep my eye on Jarvis.
548
00:31:34,570 --> 00:31:35,628
- Jarvis?
549
00:31:35,510 --> 00:31:37,740
- Yeah, you see, the only people
550
00:31:37,400 --> 00:31:39,767
who knew about that fake kidnapping
551
00:31:39,490 --> 00:31:41,754
were Torres, Mendoza, and Jarvis.
552
00:31:42,270 --> 00:31:44,830
Now, the first two are out as suspects.
553
00:31:44,940 --> 00:31:46,999
That leaves only the rancher.
554
00:31:47,020 --> 00:31:48,784
I got suspicious of him
555
00:31:48,270 --> 00:31:51,103
when he blamed Pedro
for throwing that rock.
556
00:31:51,180 --> 00:31:53,205
I'm sure Pedro's our friend.
557
00:31:52,710 --> 00:31:54,644
He's not mixed up in this.
558
00:31:55,090 --> 00:31:57,559
- Gosh, you think of everything, Tom.
559
00:31:57,690 --> 00:32:00,421
- Even without the board of directors, eh?
560
00:32:01,690 --> 00:32:03,215
- Where you goin'?
561
00:32:02,523 --> 00:32:05,151
- I wanna get back towards the hacienda.
562
00:32:04,440 --> 00:32:07,603
We'll wait for Jarvis to
leave and then follow him.
563
00:32:13,900 --> 00:32:15,163
- Well, well?
564
00:32:15,240 --> 00:32:17,368
- They escaped Se\/tor Alcalde.
565
00:32:16,480 --> 00:32:17,641
- They did?
566
00:32:17,740 --> 00:32:19,367
Well, I'll get them.
567
00:32:18,660 --> 00:32:21,595
It takes an American to
deal with an American.
568
00:32:22,768 --> 00:32:25,328
- I think that is one time, Lieutenant,
569
00:32:25,213 --> 00:32:28,239
that Se\/tor Jarvis hit
the nail with the hammer.
570
00:32:39,116 --> 00:32:40,584
(bushes rustling)
571
00:32:42,733 --> 00:32:44,599
(horses' hooves clomping)
572
00:32:58,967 --> 00:33:01,197
(upbeat fiddle and guitar music)
573
00:33:19,549 --> 00:33:21,551
- Ah (speaking in Spanish).
574
00:33:21,052 --> 00:33:22,918
Se\/tor, you're all right.
575
00:33:22,100 --> 00:33:23,864
I'm so glad to see you.
576
00:33:23,590 --> 00:33:25,024
- Thanks, Pedro.
577
00:33:24,700 --> 00:33:26,225
Is Rosalie inside?
578
00:33:26,000 --> 00:33:27,263
- Si, Se\/tor.
579
00:33:26,833 --> 00:33:28,597
She will dance for you.
580
00:33:27,760 --> 00:33:29,285
- Oh, not tonight.
581
00:33:28,593 --> 00:33:30,254
We've got work to do.
582
00:33:29,910 --> 00:33:31,844
- Work, bueno, can I help?
583
00:33:31,320 --> 00:33:33,755
- Yes, was that Jarvis just rode up?
584
00:33:33,620 --> 00:33:35,679
- Si, Jarvis is a bad hombre.
585
00:33:35,870 --> 00:33:37,031
I hate him.
586
00:33:36,703 --> 00:33:39,729
He make love to Rosalie,
and Rosalie, she loves.
587
00:33:38,750 --> 00:33:40,878
- Yes, we know all about that.
588
00:33:40,500 --> 00:33:43,526
Now, is there a window
where we can look through
589
00:33:42,090 --> 00:33:45,219
and see what's going on
inside without being seen?
590
00:33:44,610 --> 00:33:45,873
- Si, Se\/tor.
591
00:33:46,260 --> 00:33:47,386
Follow me.
592
00:33:48,110 --> 00:33:50,875
- We'd better leave
the horses here, Fuzzy.
593
00:33:49,680 --> 00:33:52,115
We may have to make a quick getaway.
594
00:33:51,378 --> 00:33:53,244
- [Fuzzy] That's an idea.
595
00:33:53,438 --> 00:33:55,668
(upbeat fiddle and guitar music)
596
00:34:18,177 --> 00:34:20,236
(men cheering and applauding)
597
00:34:26,880 --> 00:34:28,006
. You Pig-
598
00:34:28,490 --> 00:34:31,050
- Don't be so high and mighty, Rosalie.
599
00:34:30,590 --> 00:34:32,319
Francisco's gone away.
600
00:34:33,130 --> 00:34:34,256
- You lie.
601
00:34:34,740 --> 00:34:37,300
- Sit down, and I'll tell you about it.
602
00:34:41,742 --> 00:34:45,303
- Can you get Rosalie out here
without anyone getting wise?
603
00:34:44,140 --> 00:34:46,199
You're in this too, you know.
604
00:34:45,410 --> 00:34:47,071
- [Pedro] Si, Se\/tor.
605
00:34:46,390 --> 00:34:49,621
I'm glad to be with the
Lone Rider, even in trouble.
606
00:34:50,571 --> 00:34:52,403
(upbeat accordion music)
607
00:35:01,309 --> 00:35:03,073
- So, you see, Rosalie,
608
00:35:02,720 --> 00:35:05,246
maybe I can make you forget Francisco.
609
00:35:29,446 --> 00:35:30,447
- Psst.
610
00:35:44,128 --> 00:35:45,789
(speaking in Spanish)
611
00:35:56,740 --> 00:35:59,072
- [Tom] You heard about Francisco?
612
00:35:58,640 --> 00:36:00,404
- [Rosalie] Si, Se\/tor.
613
00:35:59,800 --> 00:36:02,360
- Jarvis say Se\/tor Tom the Lone Rider.
614
00:36:01,420 --> 00:36:02,581
He do this.
615
00:36:02,790 --> 00:36:04,815
- [Rosalie] Not you, Se\/tor.
616
00:36:03,623 --> 00:36:06,991
Rosalie know you would not
harm the son of your friend.
617
00:36:06,120 --> 00:36:08,384
- [Tom] Would you like to help me
618
00:36:07,220 --> 00:36:09,245
catch the man who did do it?
619
00:36:08,700 --> 00:36:10,259
- Anything, Se\/tor.
620
00:36:09,770 --> 00:36:11,329
I will do anything.
621
00:36:11,480 --> 00:36:13,949
- I think Jarvis is mixed up in this.
622
00:36:14,160 --> 00:36:16,891
Now, you go inside and see if you can hear
623
00:36:16,123 --> 00:36:19,593
what he and those men are
talking about in the back room.
624
00:36:18,340 --> 00:36:21,674
- [Rosalie] There is a little
closet next to the room,
625
00:36:20,900 --> 00:36:22,834
and the walls are so thin.
626
00:36:22,810 --> 00:36:24,073
It is Jarvis.
627
00:36:23,820 --> 00:36:25,151
I can feel it.
628
00:36:25,020 --> 00:36:26,283
He's jealous.
629
00:36:25,870 --> 00:36:28,999
- Yes, I know, but I think
there's another motive.
630
00:36:27,980 --> 00:36:29,106
Hurry now.
631
00:36:29,100 --> 00:36:30,124
Careful.
632
00:36:31,640 --> 00:36:34,405
- [Fuzzy] What do you
mean, another motive?
633
00:36:34,220 --> 00:36:36,746
- I can answer that without permission
634
00:36:35,810 --> 00:36:39,371
from the board of directors.
- From the board of directors.
635
00:36:37,320 --> 00:36:38,321
I know.
636
00:36:55,464 --> 00:36:56,829
(door clicking)
637
00:36:58,300 --> 00:37:00,359
- I want ammunition and guns.
638
00:37:00,470 --> 00:37:01,835
Plenty of guns.
639
00:37:01,400 --> 00:37:03,402
- We've got plenty of guns.
640
00:37:03,470 --> 00:37:05,734
- We've also got the mayor's son,
641
00:37:05,880 --> 00:37:08,508
and before long all the police in Mexico
642
00:37:07,870 --> 00:37:09,634
will be lookin' for us.
643
00:37:09,560 --> 00:37:12,564
And if they find us, I
want those guns working.
644
00:37:13,100 --> 00:37:14,659
- What do you mean?
645
00:37:14,210 --> 00:37:15,644
- Hair triggers.
646
00:37:15,960 --> 00:37:19,123
Now, you go to town the
first thing in the morning.
647
00:37:17,790 --> 00:37:19,451
Find a good gunsmith.
648
00:37:19,570 --> 00:37:22,335
Blindfold him, and take
him to the hideout.
649
00:37:30,280 --> 00:37:31,714
(shoes clicking)
650
00:37:33,310 --> 00:37:35,938
- Let's take him now and reap pole cats.
651
00:37:35,150 --> 00:37:38,518
- No, our first job is to
find out where the hideout is
652
00:37:37,220 --> 00:37:39,450
and then try and free Francisco.
653
00:37:38,746 --> 00:37:39,622
- Oh.
654
00:37:39,579 --> 00:37:42,810
- Pedro, do you know where
we can get some old guns?
655
00:37:41,840 --> 00:37:43,205
- [Pedro] Guns?
656
00:37:43,200 --> 00:37:45,532
Jose Romero, he's got plenty guns,
657
00:37:44,470 --> 00:37:46,632
and he's a good friend of mine.
658
00:37:45,480 --> 00:37:46,811
- That's fine.
659
00:37:46,320 --> 00:37:48,186
Now, you stick to Jarvis.
660
00:37:47,450 --> 00:37:50,454
Well, now you must if
you wanna help Francisco.
661
00:37:50,840 --> 00:37:53,571
Try to find out where they're holding him.
662
00:37:53,110 --> 00:37:55,374
Pretend you've changed your mind.
663
00:37:54,120 --> 00:37:56,384
You don't love Francisco anymore.
664
00:37:56,196 --> 00:37:57,857
- I will try, Se\/tor.
665
00:37:58,823 --> 00:38:01,155
- Now, Pedro, get yourself a horse
666
00:38:00,390 --> 00:38:02,722
and take us to Jose Romero pronto.
667
00:38:01,900 --> 00:38:03,561
- [Pedro] Si, Se\/tor.
668
00:38:07,756 --> 00:38:09,485
,60 In old Tijuana ,60
669
00:38:09,344 --> 00:38:11,346
,60 A man without honor ,60
670
00:38:10,697 --> 00:38:13,223
,60 Spreads terror over the plains ,60
671
00:38:13,623 --> 00:38:15,682
,60 Had no heart and soul ,60
672
00:38:14,960 --> 00:38:17,224
,60 Didn't care what he stole ,60
673
00:38:17,543 --> 00:38:20,274
,60 He bragged of his ill-gotten gains ,60
674
00:38:20,562 --> 00:38:22,894
,60 While stealing some cattle ,60
675
00:38:21,961 --> 00:38:24,089
,60 He met with the battle ,60
676
00:38:23,405 --> 00:38:26,067
,60 He shot up the town and then fled ,60
677
00:38:26,291 --> 00:38:29,727
,60 On thousands of boards
there were posted rewards ,60
678
00:38:30,271 --> 00:38:33,036
,60 A price that was placed on his head
,6O
679
00:38:33,365 --> 00:38:35,834
,60 I'm Pancho the Mexican bandit ,60
680
00:38:36,065 --> 00:38:38,432
,60 A tough hombre I must admit ,60
681
00:38:38,851 --> 00:38:41,980
,60 I get such a thrill
in the men that I kill ,60
682
00:38:42,769 --> 00:38:45,238
,60 I'm Pancho the Mexican bandit ,60
683
00:38:45,786 --> 00:38:47,550
,60 In old Mexicali ,60
684
00:38:47,203 --> 00:38:49,262
,60 He walked up an alley ,60
685
00:38:48,632 --> 00:38:51,101
,60 And stepped into Pedro's cafe ,60
686
00:38:51,504 --> 00:38:53,529
,60 He drank up his fill ,60
687
00:38:52,890 --> 00:38:54,949
,6O Then he held the till ,6O
688
00:38:55,203 --> 00:38:57,672
,60 And Pancho said he never pays ,60
689
00:38:58,220 --> 00:39:00,348
,60 Then he was surrounded ,60
690
00:38:59,638 --> 00:39:01,868
,60 And bullets they sounded ,60
691
00:39:01,072 --> 00:39:03,632
,60 And men all around hit the dust ,60
692
00:39:03,752 --> 00:39:06,517
,60 The sheriff then boarded old Pancho
,6O
693
00:39:05,989 --> 00:39:09,220
,60 Because he said that
his trial would be just ,60
694
00:39:11,159 --> 00:39:13,628
,60 I'm Pancho the Mexican bandit ,60
695
00:39:14,128 --> 00:39:16,495
,60 A tough hombre I must admit ,60
696
00:39:16,958 --> 00:39:18,824
,6O I Sit in the jail ,6O
697
00:39:18,293 --> 00:39:20,762
,60 But there's more to this tale ,60
698
00:39:20,888 --> 00:39:23,357
,60 I'm Pancho the Mexican bandit ,60
699
00:39:24,124 --> 00:39:27,253
,60 Then early one morning
without any warning ,60
700
00:39:26,881 --> 00:39:29,612
,60 They broke in the old coward loose
,eo
701
00:39:29,610 --> 00:39:32,614
,60 It took seven men to
just hold and then ,60
702
00:39:33,856 --> 00:39:36,484
,60 They had his old neck in a noose ,60
703
00:39:37,240 --> 00:39:39,504
,60 That morning they hung me ,60
704
00:39:38,674 --> 00:39:41,109
,60 And left when they strung me ,60
705
00:39:40,178 --> 00:39:42,806
,60 For Pancho there was little hope ,60
706
00:39:42,865 --> 00:39:46,096
,60 But I saved my life
with my trusty old knife ,60
707
00:39:46,579 --> 00:39:49,241
,60 When I cut myself out of the rope ,60
708
00:39:49,721 --> 00:39:52,349
,60 That's Pancho the Mexican bandit ,60
709
00:39:52,757 --> 00:39:55,192
,60 A tough hombre, I must admit ,60
710
00:39:55,642 --> 00:39:57,576
,60 He shouted ah viva ,60
711
00:39:57,291 --> 00:39:59,350
,60 'Cause Pancho he livo ,60
712
00:40:00,261 --> 00:40:02,787
,60 Said Pancho the Mexican bandit ,60
713
00:40:03,355 --> 00:40:06,586
,60 I met the chiquita, a
sweet little se\/torita ,60
714
00:40:06,405 --> 00:40:08,737
,60 What I did I cannot forget ,60
715
00:40:09,255 --> 00:40:12,623
,60 Her sweetheart came in
and said while you begin ,60
716
00:40:13,075 --> 00:40:15,635
,60 And shake up your old castanets ,60
717
00:40:15,694 --> 00:40:18,629
,60 Ay yi that's Pancho the Mexican bandit
,6O
718
00:40:19,278 --> 00:40:21,713
,60 A tough homber, I must admit ,60
719
00:40:22,298 --> 00:40:24,300
,60 His life was so sad ,60
720
00:40:23,658 --> 00:40:25,786
,60 Now we know it's a lot ,60
721
00:40:26,912 --> 00:40:29,381
,60 For Pancho the Mexican bandit ,60
722
00:40:31,539 --> 00:40:32,870
(men laughing)
723
00:40:33,822 --> 00:40:35,688
(horses' hooves clomping)
724
00:40:40,155 --> 00:40:41,520
- Ay ay, av av-
725
00:40:42,114 --> 00:40:44,116
(Fuzzy speaking in Spanish)
726
00:40:45,279 --> 00:40:46,610
The best guns.
727
00:40:46,218 --> 00:40:48,220
He's sharp with the knives.
728
00:40:48,918 --> 00:40:51,148
The best gunsmith in all Mexico.
729
00:40:51,809 --> 00:40:53,470
Ay ay, the best guns.
730
00:40:53,349 --> 00:40:55,681
(Fuzzy, Tom, and Pedro chattering)
731
00:41:06,723 --> 00:41:08,748
The best guns in all Mexico.
732
00:41:09,977 --> 00:41:11,138
I am Lopez.
733
00:41:10,810 --> 00:41:12,175
I fix the guns.
734
00:41:11,963 --> 00:41:13,328
- You fix guns?
735
00:41:13,277 --> 00:41:14,836
- Si.
- Si, Se\/tor.
736
00:41:14,530 --> 00:41:16,294
The best in all Mexico.
737
00:41:15,363 --> 00:41:17,365
- Well, I got a job for ya.
738
00:41:16,890 --> 00:41:19,825
- Ah, fate, she smiles
on Jose and his amigos.
739
00:41:21,107 --> 00:41:23,235
- The guns are up at our camp.
740
00:41:22,350 --> 00:41:24,409
You'll come up there with us.
741
00:41:23,530 --> 00:41:24,998
- Si, si, Se\/tor.
742
00:41:24,363 --> 00:41:27,424
- But we'll have to
blindfold you and your parts.
743
00:41:26,530 --> 00:41:29,693
The boss is doin' some
secret experiments up there,
744
00:41:28,680 --> 00:41:31,411
and we gotta be careful who we take there.
745
00:41:30,320 --> 00:41:32,049
- Jose, he understand.
746
00:41:31,360 --> 00:41:33,385
I have uncle and Chief Wawa.
747
00:41:33,110 --> 00:41:35,977
He like with monkey
business with gun powder.
748
00:41:35,440 --> 00:41:38,375
One day he go poof and
bang and no more uncle.
749
00:41:38,730 --> 00:41:42,291
- All right, Steve, you blindfold
them and drive the wagon.
750
00:41:41,808 --> 00:41:43,037
- All right.
751
00:41:51,111 --> 00:41:52,272
(whistling)
752
00:41:55,023 --> 00:41:56,149
- In here.
753
00:42:01,593 --> 00:42:02,367
Ha.
754
00:42:07,972 --> 00:42:09,030
In there.
755
00:42:10,191 --> 00:42:11,067
Whoa.
756
00:42:14,583 --> 00:42:16,517
- Take the blindfolds off.
757
00:42:17,120 --> 00:42:20,124
Steve, you look after
the horses and the wagon.
758
00:42:19,420 --> 00:42:21,047
Come on, get inside.
759
00:42:20,282 --> 00:42:21,716
Come on, get in.
760
00:42:33,374 --> 00:42:34,250
- Ha.
761
00:42:36,546 --> 00:42:37,877
- Buenos dias.
762
00:42:37,643 --> 00:42:39,645
(man responding in Spanish)
763
00:42:42,380 --> 00:42:43,609
- Gunsmiths.
764
00:42:43,970 --> 00:42:46,439
Jose here said they can do everything
765
00:42:45,363 --> 00:42:48,389
with a shootin' line but
make it sit up and beg.
766
00:42:47,890 --> 00:42:49,824
- Where'd you pick 'em up?
767
00:42:48,780 --> 00:42:50,111
- On the road.
768
00:42:50,350 --> 00:42:52,352
- You bring strangers here?
769
00:42:51,670 --> 00:42:52,796
- Why not?
770
00:42:52,503 --> 00:42:54,972
Jarvis said to have 'em fix the guns.
771
00:42:54,090 --> 00:42:57,253
He wants hair triggers on
all of 'em, just in case.
772
00:42:57,550 --> 00:42:59,075
- I don't like it.
773
00:42:59,000 --> 00:43:01,059
Neither one of 'em looks like
774
00:42:59,833 --> 00:43:02,996
he knew which is the business
end of a six shooter.
775
00:43:02,510 --> 00:43:03,978
- Oh, no, Se\/tor.
776
00:43:04,070 --> 00:43:06,004
Jose he shoot pretty good.
777
00:43:06,421 --> 00:43:07,946
(Speaking Spanish)
778
00:43:09,010 --> 00:43:10,011
- Yeah?
779
00:43:13,740 --> 00:43:17,210
I'm curious to see if you can
shoot as smart as you talk.
780
00:43:25,409 --> 00:43:26,934
(gunshot sounding)
781
00:43:30,140 --> 00:43:32,700
- Half an inch from the bullseye, Fred.
782
00:43:33,430 --> 00:43:34,898
- It's your turn.
783
00:43:35,968 --> 00:43:37,527
(gunshots sounding)
784
00:43:44,910 --> 00:43:47,072
- He hit every one dead center.
785
00:43:48,800 --> 00:43:50,461
- I don't believe it.
786
00:43:55,430 --> 00:43:57,057
It's my doggone 9""-
787
00:43:56,790 --> 00:44:00,055
Nobody could hit a 10-foot
pole with the bland thing.
788
00:43:59,700 --> 00:44:01,225
- Ah, Se\/tor Fred.
789
00:44:01,130 --> 00:44:04,395
If Jose fix this gun, then
you shoot as never before.
790
00:44:05,840 --> 00:44:07,501
- That's a good idea.
791
00:44:07,640 --> 00:44:10,974
- Hey, look mine over too
while you're at it, will ya?
792
00:44:09,780 --> 00:44:11,214
- With pleasure.
793
00:44:10,760 --> 00:44:13,422
Hey, boys, your guns, Jose fix them good.
794
00:44:13,750 --> 00:44:16,276
- My trigger needs fixin.
- Same here.
795
00:44:15,340 --> 00:44:17,604
You can fix my sight on this gun.
796
00:44:17,724 --> 00:44:19,556
- [Tom] Yes, come Pedro.
797
00:44:21,236 --> 00:44:22,795
- You can fix mine.
798
00:44:22,575 --> 00:44:24,942
- Steve, lay down your gun.
- Sure.
799
00:44:24,100 --> 00:44:25,829
- Where we work, here?
800
00:44:25,410 --> 00:44:28,277
- Oh, let 'em work out
of the back room, huh?
801
00:44:26,980 --> 00:44:29,210
- [Fred] No, the kid's in there.
802
00:44:28,180 --> 00:44:29,648
Put 'em up front.
803
00:44:29,480 --> 00:44:31,539
- All right, come on with me.
804
00:44:36,340 --> 00:44:38,570
(upbeat fiddle and guitar music)
805
00:44:53,340 --> 00:44:54,808
- Hello, Rosalie.
806
00:44:54,860 --> 00:44:56,919
I see you're getting smarter.
807
00:44:56,640 --> 00:44:59,666
- Smart enough, Se\/tor,
to know you are El Puma.
808
00:44:59,550 --> 00:45:01,712
- Why, you're imagining things.
809
00:45:02,000 --> 00:45:05,527
- Perhaps El Gobernador will
not think so when I tell him.
810
00:45:05,630 --> 00:45:07,962
- Well, that wouldn't be so smart.
811
00:45:07,480 --> 00:45:10,211
- (laughing) I thought you would admit it.
812
00:45:09,980 --> 00:45:11,982
El Puma, he's a famous man.
813
00:45:12,030 --> 00:45:14,590
If I had known, but now it is too late.
814
00:45:15,930 --> 00:45:18,763
- You mean you don't
love Francisco anymore?
815
00:45:17,950 --> 00:45:20,078
- Francisco, he's a sweet boy,
816
00:45:19,870 --> 00:45:22,498
but you, you are more richer than he is.
817
00:45:23,290 --> 00:45:25,918
And Rosalie, she loves beautiful things.
818
00:45:25,910 --> 00:45:27,674
- I'll give them to ya.
819
00:45:26,970 --> 00:45:28,131
- We marry?
820
00:45:27,860 --> 00:45:30,591
- Sure, I'll give you everything you want.
821
00:45:30,680 --> 00:45:33,547
I'll make you forget
you ever knew Francisco.
822
00:45:33,063 --> 00:45:35,691
- Oh, yes, Francisco, he was nice to me.
823
00:45:36,760 --> 00:45:39,286
I would not like to remember him dead.
824
00:45:39,900 --> 00:45:43,336
- If you'll go away with me,
I'll have him turned loose.
825
00:45:44,130 --> 00:45:45,894
- If I could trust you.
826
00:45:45,730 --> 00:45:47,494
- I'll prove it to you.
827
00:45:46,710 --> 00:45:48,576
I'll take you to him now.
828
00:45:48,149 --> 00:45:50,675
- Ay, I go, Se\/tor. (speaking Spanish)
829
00:45:51,827 --> 00:45:52,703
- Ha.
830
00:45:54,617 --> 00:45:56,176
- Oh, boy, oh, boy.
831
00:45:55,680 --> 00:45:58,411
I'm so hungry that if I had a little salt,
832
00:45:57,750 --> 00:46:00,276
I'd eat the barrel right off this gun.
833
00:45:59,450 --> 00:46:02,215
- Well, you just ate
a couple of hours ago.
834
00:46:01,692 --> 00:46:03,922
- That Rosalie, how she can cook
835
00:46:03,370 --> 00:46:05,372
the frijoles and tortillas.
836
00:46:05,490 --> 00:46:07,925
And what an enchilada she make, mmm.
837
00:46:08,008 --> 00:46:09,442
(smacking sound)
838
00:46:08,841 --> 00:46:11,845
- Will you stop talkin'
about somethin' to eat?
839
00:46:10,630 --> 00:46:12,758
- I do not need the face wash.
840
00:46:12,911 --> 00:46:14,572
(speaking in Spanish)
841
00:46:17,770 --> 00:46:19,932
- No, break it up, break it up.
842
00:46:20,598 --> 00:46:24,159
If I thought they weren't gonna
feed us for a little while,
843
00:46:22,400 --> 00:46:25,131
I'd try and let Francisco know we're here.
844
00:46:28,870 --> 00:46:29,928
(tapping)
845
00:46:30,913 --> 00:46:31,971
(tapping)
846
00:46:31,865 --> 00:46:34,425
That wall's thin enough to cut through.
847
00:46:34,653 --> 00:46:35,711
(tapping)
848
00:46:36,081 --> 00:46:37,207
Francisco?
849
00:46:37,730 --> 00:46:38,572
Hey?
850
00:46:38,683 --> 00:46:39,741
(tapping)
851
00:46:41,170 --> 00:46:42,399
Tom Cameron.
852
00:46:42,430 --> 00:46:43,864
Can you hear me?
853
00:46:43,610 --> 00:46:44,668
(tapping)
854
00:46:44,840 --> 00:46:45,966
Francisco?
855
00:46:47,144 --> 00:46:48,202
(tapping)
856
00:46:48,880 --> 00:46:50,245
(door creaking)
857
00:46:54,841 --> 00:46:56,172
(door banging)
858
00:46:55,674 --> 00:46:59,201
- Ah, you were just the man
which I have been looking for.
859
00:46:59,920 --> 00:47:01,922
- Hurry up with those guns.
860
00:47:00,830 --> 00:47:02,059
We need 'em.
861
00:47:01,663 --> 00:47:03,688
- They will be fixed pronto.
862
00:47:08,688 --> 00:47:10,053
(door clicking)
863
00:47:10,966 --> 00:47:12,832
(horses' hooves clomping)
864
00:47:20,428 --> 00:47:22,988
- About finished with those guns, Jose?
865
00:47:22,180 --> 00:47:24,615
- Si, Se\/tor, they are all finished.
866
00:47:24,430 --> 00:47:27,764
- All right, take 'em
downstairs, and Marty'll pay ya.
867
00:47:28,706 --> 00:47:30,071
(guns clanking)
868
00:47:41,180 --> 00:47:44,309
- These guns are now all
in first-class condition.
869
00:47:44,670 --> 00:47:47,503
- Well, if they shoot
as good as yours does,
870
00:47:46,950 --> 00:47:49,078
they're bound to be all right.
871
00:47:48,210 --> 00:47:51,043
- They will shoot like
never before, Se\/tor.
872
00:47:54,060 --> 00:47:55,425
And now, adios.
873
00:47:55,244 --> 00:47:56,712
- Adios.
- Adios.
874
00:47:56,353 --> 00:47:58,014
(speaking in Spanish)
875
00:48:01,490 --> 00:48:03,720
- What are these men doing here?
876
00:48:03,140 --> 00:48:05,006
- Why, they're gunsmiths.
877
00:48:05,110 --> 00:48:07,875
- Well, that's Tom
Cameron, the Lone Rider.
878
00:48:07,380 --> 00:48:09,382
This is Jones, his partner.
879
00:48:12,490 --> 00:48:13,434
Pedro.
880
00:48:16,340 --> 00:48:19,071
Well, we'll have to take good care of you.
881
00:48:18,410 --> 00:48:21,573
You're going to be a relation
of mine, eh, Rosalie?
882
00:48:22,460 --> 00:48:24,326
- Certainly, and why not?
883
00:48:26,060 --> 00:48:27,892
- This gives me an idea.
884
00:48:28,469 --> 00:48:30,995
We'll take them along with us tonight,
885
00:48:30,070 --> 00:48:33,131
and when we finish the
bank job we'll leave them.
886
00:48:32,234 --> 00:48:34,293
Why should we take the blame?
887
00:48:34,850 --> 00:48:38,411
I figure that's a good way of
getting rid of the Lone Rider
888
00:48:37,727 --> 00:48:39,786
and El Puma at the same time.
889
00:48:41,000 --> 00:48:43,367
Take them upstairs and lock 'em up.
890
00:48:42,724 --> 00:48:44,385
- Come on, up you go.
891
00:48:43,898 --> 00:48:45,332
(men chattering)
892
00:48:52,940 --> 00:48:55,409
- There must be some way out of here.
893
00:48:55,927 --> 00:48:58,953
- Why don't you consult
that board of directors?
894
00:48:57,430 --> 00:48:59,455
Maybe they can help you out.
895
00:48:58,560 --> 00:48:59,925
- Maybe I will.
896
00:49:00,870 --> 00:49:03,202
I've gotta get the alcalde up here
897
00:49:02,530 --> 00:49:05,158
and prove to him that Jarvis is El Puma.
898
00:49:04,873 --> 00:49:06,898
- How are you gonna do that?
899
00:49:06,858 --> 00:49:10,192
,60 Row, row, row your boat
gently down the stream ,60
900
00:49:11,148 --> 00:49:13,879
,60 Merrily, merrily, merrily, merrily ,60
901
00:49:13,330 --> 00:49:15,332
,60 Life is but a dream ,60
902
00:49:15,664 --> 00:49:18,998
,60 Row, row, row your boat
gently down the stream ,60
903
00:49:20,052 --> 00:49:22,783
,60 Merrily, merrily, merrily, merrily ,60
904
00:49:22,222 --> 00:49:23,781
,6O Life is but ,6O
905
00:49:23,371 --> 00:49:26,705
,60 Row, row, row your boat
gently down the stream ,60
906
00:49:27,668 --> 00:49:30,399
,60 Merrily, merrily, merrily, merrily ,60
907
00:49:29,885 --> 00:49:31,887
,60 Life is but a dream ,60
908
00:49:32,354 --> 00:49:35,688
,60 Row, row, row your boat
gently down the stream ,60
909
00:49:36,735 --> 00:49:39,466
,60 Merrily, merrily, merrily, merrily ,60
910
00:49:39,248 --> 00:49:41,250
,60 Life is but a dream ,60
911
00:49:42,739 --> 00:49:44,104
(table banging)
912
00:49:44,973 --> 00:49:47,704
,60 Merrily, merrily, merrily, merrily ,60
913
00:49:47,006 --> 00:49:49,008
,60 Life is but a dream ,60
914
00:49:48,653 --> 00:49:52,123
- Now, get Francisco out of
that room as fast as you can.
915
00:49:51,510 --> 00:49:53,035
I'll see ya later.
916
00:49:55,711 --> 00:49:57,042
(door banging)
917
00:49:57,900 --> 00:50:00,267
- Now, that's the route we'll take.
918
00:49:59,660 --> 00:50:02,391
We'll go into town through the south pass.
919
00:50:01,830 --> 00:50:04,094
When we get there, we'll fan out.
920
00:50:03,410 --> 00:50:05,777
Now, you'd better check the horses.
921
00:50:05,100 --> 00:50:06,932
We're riding in an hour.
922
00:50:13,796 --> 00:50:15,127
(door banging)
923
00:50:23,940 --> 00:50:25,101
- Hey, you.
924
00:50:24,900 --> 00:50:26,959
- No, Jarvis wants him alive.
925
00:50:26,240 --> 00:50:27,264
Come on.
926
00:50:36,029 --> 00:50:37,554
(fence clattering)
927
00:50:39,628 --> 00:50:40,959
(men grunting)
928
00:50:53,046 --> 00:50:54,411
(Tom whistling)
929
00:50:53,879 --> 00:50:54,755
- Ya.
930
00:50:55,882 --> 00:50:57,646
(horse hooves clomping)
931
00:50:59,950 --> 00:51:02,009
- I tried to get him, Jarvis.
932
00:51:00,884 --> 00:51:02,318
- Don't explain.
933
00:51:01,717 --> 00:51:03,048
Don't explain.
934
00:51:02,550 --> 00:51:03,813
Go after him.
935
00:51:03,383 --> 00:51:04,908
No, wait a minute.
936
00:51:04,600 --> 00:51:06,466
Get the rest of the boys.
937
00:51:05,529 --> 00:51:07,361
We've gotta ride pronto.
938
00:51:08,560 --> 00:51:10,324
(horse hooves clomping)
939
00:51:11,268 --> 00:51:12,599
(saw grinding)
940
00:51:12,831 --> 00:51:14,196
(wood clunking)
941
00:51:14,736 --> 00:51:15,680
- Shh.
942
00:51:25,900 --> 00:51:27,368
Don't worry, son.
943
00:51:26,733 --> 00:51:28,497
Everything's all right.
944
00:51:29,550 --> 00:51:30,984
- Si, Francisco.
945
00:51:31,164 --> 00:51:32,689
(Speaking Spanish)
946
00:51:32,800 --> 00:51:34,427
- Almost four hours.
947
00:51:34,490 --> 00:51:36,356
My poor little Francisco.
948
00:51:36,380 --> 00:51:38,712
- You are going to pay the ransom?
949
00:51:38,339 --> 00:51:40,273
- What else can I do, but?
950
00:51:40,620 --> 00:51:42,384
(horse hooves clomping)
951
00:51:43,318 --> 00:51:44,547
There is he.
952
00:51:44,360 --> 00:51:45,486
After him.
953
00:51:50,048 --> 00:51:51,914
(horses' hooves clomping)
954
00:52:02,018 --> 00:52:04,077
- You thought you'd get away.
955
00:52:04,020 --> 00:52:06,887
You've got to get up
earlier to fool El Puma.
956
00:52:06,710 --> 00:52:08,940
- You can't blame us for tryin'.
957
00:52:08,600 --> 00:52:11,831
- We'll get along just as
well without your pal too.
958
00:52:11,700 --> 00:52:13,964
The police will take care of him.
959
00:52:14,780 --> 00:52:17,010
- On the other side of that rock
960
00:52:15,800 --> 00:52:18,804
is the hideout where
they're holding Francisco.
961
00:52:17,650 --> 00:52:19,778
Now, come on, we'll rush them.
962
00:52:18,483 --> 00:52:20,417
- Well, we cannot do this.
963
00:52:20,180 --> 00:52:21,909
They will kill us all.
964
00:52:21,290 --> 00:52:23,918
- Oh, ho, not with the guns they've got.
965
00:52:23,400 --> 00:52:24,424
Come on.
966
00:52:27,750 --> 00:52:29,081
- Marty, Bart.
967
00:52:30,640 --> 00:52:32,301
Try and hold 'em off.
968
00:52:32,408 --> 00:52:33,739
Get back, kid.
969
00:52:34,753 --> 00:52:36,221
Get back in here.
970
00:52:41,338 --> 00:52:42,669
(door banging)
971
00:52:42,331 --> 00:52:43,696
(lock clicking)
972
00:52:44,508 --> 00:52:47,341
When they get close
enough, let 'em have it.
973
00:52:48,331 --> 00:52:49,662
(gun clicking)
974
00:52:53,075 --> 00:52:54,406
(gun clicking)
975
00:52:56,644 --> 00:52:58,874
- All right, up with your hands.
976
00:53:02,329 --> 00:53:04,388
(Lieutenant speaking Spanish)
977
00:53:04,272 --> 00:53:05,831
- All right, go on.
978
00:53:05,995 --> 00:53:07,121
Get goi"9-
979
00:53:06,903 --> 00:53:08,428
(gunshot sounding)
980
00:53:10,839 --> 00:53:12,170
(door banging)
981
00:53:13,004 --> 00:53:14,529
(gunshot sounding)
982
00:53:16,173 --> 00:53:17,504
(gun clunking)
983
00:53:26,564 --> 00:53:28,123
(gun part clunking)
984
00:53:29,902 --> 00:53:31,461
(gunshots sounding)
985
00:53:32,932 --> 00:53:34,263
(door banging)
986
00:53:39,945 --> 00:53:42,209
- [Tom] All right, take 'em, men.
987
00:53:40,827 --> 00:53:42,454
- Francisco, my boy.
988
00:53:42,625 --> 00:53:44,059
(men chattering)
989
00:53:47,541 --> 00:53:49,066
(chair clattering)
990
00:53:51,818 --> 00:53:53,149
(door banging)
991
00:53:54,538 --> 00:53:55,869
(men grunting)
992
00:54:06,097 --> 00:54:07,622
(table clattering)
993
00:54:21,348 --> 00:54:23,009
(speaking in Spanish)
994
00:54:27,019 --> 00:54:30,250
- Oh, Francisco, I am so
glad you do not got hurted.
995
00:54:32,323 --> 00:54:35,327
- It is to Rosalie that
you should say gracias.
996
00:54:34,320 --> 00:54:36,254
She has helped to find me.
997
00:54:35,760 --> 00:54:38,821
If it were not for her,
I might have been killed.
998
00:54:38,820 --> 00:54:41,380
- Rosalie, you save the life of my son?
999
00:54:42,157 --> 00:54:44,159
You are worthy of the dons.
1000
00:54:44,514 --> 00:54:47,540
I give my consent to your
marriage, my children.
1001
00:54:47,696 --> 00:54:49,630
(Rosalie speaking Spanish)
1002
00:54:50,128 --> 00:54:52,563
- Se\/tor Torres, (speaking Spanish).
1003
00:54:57,698 --> 00:54:59,257
(furniture banging)
1004
00:54:59,882 --> 00:55:01,213
(pan clanging)
1005
00:55:03,173 --> 00:55:04,732
- It is Se\/tor Tom.
1006
00:55:04,210 --> 00:55:06,269
He is fighting Se\/tor Jarvis.
1007
00:55:05,220 --> 00:55:06,654
- Se\/tor Jarvis?
1008
00:55:06,460 --> 00:55:08,622
- Si, Se\/tor Jarvis is El Puma.
1009
00:55:08,860 --> 00:55:10,385
- Jarvis, El Puma?
1010
00:55:10,340 --> 00:55:11,216
- Si.
1011
00:55:11,173 --> 00:55:13,938
- Come, I will kill
him with my bare hands.
1012
00:55:13,639 --> 00:55:15,300
(speaking in Spanish)
1013
00:55:17,140 --> 00:55:18,505
(pots clanging)
1014
00:55:22,794 --> 00:55:24,125
(door banging)
1015
00:55:25,023 --> 00:55:26,684
- Ah, way to get him.
1016
00:55:25,856 --> 00:55:29,326
Did the board of directors
have anything to do with this?
1017
00:55:28,540 --> 00:55:30,542
- No, that was my own idea.
1018
00:55:32,340 --> 00:55:35,105
- Amigo, amigo, please
forgive poor Manuel.
1019
00:55:35,440 --> 00:55:37,272
- Why sure, that's easy.
1020
00:55:36,958 --> 00:55:38,084
(laughing)
1021
00:55:39,962 --> 00:55:41,430
- And you, Fuzzy.
1022
00:55:44,296 --> 00:55:45,855
(everyone laughing)
1023
00:55:50,660 --> 00:55:52,890
Well, I do not see why you wish.
1024
00:55:53,082 --> 00:55:55,414
My honor, mi rancho, all is yours.
1025
00:55:56,720 --> 00:55:58,882
Not only do I got my son again,
1026
00:55:59,194 --> 00:56:01,060
but I got a daughter too.
1027
00:56:01,400 --> 00:56:03,402
- I'd like to stay, Manuel,
1028
00:56:02,660 --> 00:56:06,028
but you see Sheriff Briggs'
trial begins in three days.
1029
00:56:04,980 --> 00:56:07,506
And we've got to get back to San Juan.
1030
00:56:07,300 --> 00:56:08,176
- Oh.
1031
00:56:08,133 --> 00:56:10,192
- So, until we see you again.
1032
00:56:10,220 --> 00:56:11,096
- Si.
1033
00:56:11,053 --> 00:56:12,077
- Adios.
1034
00:56:11,886 --> 00:56:13,547
(speaking in Spanish)
1035
00:56:14,197 --> 00:56:16,199
(men chattering in Spanish)
1036
00:56:17,866 --> 00:56:18,890
- Adios.
1037
00:56:21,740 --> 00:56:23,902
- Hey, Torres kind of threw his
1038
00:56:23,670 --> 00:56:26,196
family tree out the window, didn't he?
1039
00:56:24,973 --> 00:56:26,805
- Why, he certainly did.
1040
00:56:26,750 --> 00:56:29,583
Well, his board of
directors advised him to.
1041
00:56:29,730 --> 00:56:30,606
- Oh.
1042
00:56:31,124 --> 00:56:33,889
Well, I'm sure glad
that they did something
1043
00:56:33,220 --> 00:56:35,154
mighty sweet and romantic.
1044
00:56:35,190 --> 00:56:36,032
- Ro72507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.