All language subtitles for The.Lone.Rider.Crosses.the.Rio.1941.480p.WEBRip.x264.AAC ENGLISHripdvddf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,767 --> 00:00:02,496 (upbeat country music) 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,202 ,60 With a heart steady ,60 3 00:00:11,909 --> 00:00:13,911 ,60 Ridin' on the plain ,60 4 00:00:14,195 --> 00:00:17,028 ,60 Beneath the sun or the blindin' rain ,6O 5 00:00:19,856 --> 00:00:21,858 ,60 With a heart steady ,60 6 00:00:23,549 --> 00:00:25,551 ,60 Ridin' on the plain ,60 7 00:00:25,847 --> 00:00:28,680 ,60 Beneath the sun or the blindin' rain ,6O 8 00:00:31,664 --> 00:00:34,224 ,60 There's a job, and I must do it ,60 9 00:00:34,880 --> 00:00:37,247 ,6O And I'll do it without fail ,6O 10 00:00:40,486 --> 00:00:43,046 ,60 I'm the Lone Rider on the trail ,60 11 00:00:51,090 --> 00:00:54,720 - Squire Perkins, I came to ask you a very serious question. 12 00:00:58,450 --> 00:01:00,111 - What is it, my son? 13 00:01:00,260 --> 00:01:01,989 What can I do for you? 14 00:01:03,510 --> 00:01:06,741 - I came to ask for the hand of your daughter Maude, 15 00:01:08,650 --> 00:01:11,119 the light of my love, the stars, the. 16 00:01:14,690 --> 00:01:17,853 Aw, shucks, Squire, me and Maude wanna get hitched. 17 00:01:20,630 --> 00:01:23,156 - Well, my son, I don't see any reason 18 00:01:23,810 --> 00:01:26,370 why you and Maude couldn't get married. 19 00:01:26,496 --> 00:01:28,260 (horse hooves clomping) 20 00:01:30,144 --> 00:01:31,509 (door creaking) 21 00:01:32,030 --> 00:01:33,361 (door banging) 22 00:01:32,863 --> 00:01:35,298 - [Fuzzy] Gosh, you gave me a start. 23 00:01:34,890 --> 00:01:36,415 - You'll need one. 24 00:01:36,007 --> 00:01:36,951 - Why? 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,295 - We're riding. 26 00:01:37,934 --> 00:01:38,992 - Ridin'? 27 00:01:39,490 --> 00:01:40,753 Far? - Maybe. 28 00:01:41,580 --> 00:01:44,743 - Aw, gee, I was figurin' on gettin' hitched today, 29 00:01:44,010 --> 00:01:46,741 you know, to the Squire Perkins' daughter, 30 00:01:45,750 --> 00:01:48,310 the one that runs the commercial hotel? 31 00:01:47,440 --> 00:01:50,000 - Well, of course, if you'd rather play 32 00:01:48,830 --> 00:01:52,300 chambermaid to a lot of cowhands, it's all right with me. 33 00:01:51,767 --> 00:01:53,633 - Aw, it ain't that, Tom. 34 00:01:52,960 --> 00:01:55,088 I figured we could settle down 35 00:01:54,650 --> 00:01:57,312 now that we've cleaned up San Juan County 36 00:01:56,440 --> 00:01:58,670 and got Sheriff Briggs put away. 37 00:01:58,900 --> 00:02:02,370 - Yes, but Sheriff Briggs has gotten his trial postponed. 38 00:02:02,680 --> 00:02:05,513 In as much as I'm the state's chief witness, 39 00:02:04,710 --> 00:02:06,838 he's planning to get rid of me 40 00:02:06,750 --> 00:02:08,980 before his trial comes up again. 41 00:02:08,640 --> 00:02:10,301 - Well, he's in jail. 42 00:02:09,473 --> 00:02:11,032 How can he do that? 43 00:02:11,110 --> 00:02:12,874 - Well, he'll just hire 44 00:02:11,943 --> 00:02:14,708 some of those gunslingers to do it for him. 45 00:02:13,153 --> 00:02:14,814 They're after me now. 46 00:02:14,720 --> 00:02:15,664 - Huh? 47 00:02:15,690 --> 00:02:18,751 - I left Briggs' men about two miles up the road. 48 00:02:18,420 --> 00:02:20,422 We've gotta get under cover 49 00:02:19,410 --> 00:02:22,345 until the prosecutor sends me word to show up. 50 00:02:22,250 --> 00:02:24,878 - Yeah, but them gunslingers ain't gonna 51 00:02:23,860 --> 00:02:26,591 yell keys box just because we're not here. 52 00:02:25,790 --> 00:02:27,155 Where we goin'? 53 00:02:26,623 --> 00:02:30,059 - Remind me to take that up with the board of directors. 54 00:02:28,500 --> 00:02:29,524 Come on. 55 00:02:29,333 --> 00:02:30,994 - Board of directors? 56 00:02:31,160 --> 00:02:33,288 Aw, gee, it ain't, it's wrong. 57 00:02:33,220 --> 00:02:34,449 It's unfair. 58 00:02:34,589 --> 00:02:37,456 After all the cigars that I bought the Squire 59 00:02:37,190 --> 00:02:39,955 and all the candy that I. - Fuzzy, come on. 60 00:02:40,100 --> 00:02:41,158 Hurry UP- 61 00:02:40,933 --> 00:02:42,298 (chair banging) 62 00:02:50,540 --> 00:02:52,565 Where are your pants, Fuzzy? 63 00:02:52,800 --> 00:02:53,676 - Oh. 64 00:02:59,687 --> 00:03:01,052 (door creaking) 65 00:03:01,010 --> 00:03:02,341 (door banging) 66 00:03:13,481 --> 00:03:15,347 (horses' hooves clomping) 67 00:03:15,900 --> 00:03:17,265 (ominous music) 68 00:03:21,134 --> 00:03:23,136 (dramatic orchestral music) 69 00:03:30,318 --> 00:03:31,786 - There they are. 70 00:03:32,814 --> 00:03:34,680 (horses' hooves clomping) 71 00:04:25,901 --> 00:04:27,960 - Whoa, that was a close one. 72 00:04:30,047 --> 00:04:33,312 Did you get any word from the board of directors yet? 73 00:04:32,890 --> 00:04:35,325 - Yes, they advised me to get on the 74 00:04:34,290 --> 00:04:36,759 nearest road leading over the border. 75 00:04:36,560 --> 00:04:39,564 - Oh, did they advise you that them gunslingers 76 00:04:39,090 --> 00:04:42,458 won't be hot on our trail or all roads won't be watched 77 00:04:42,130 --> 00:04:44,599 or how we gonna get over this border? 78 00:04:43,820 --> 00:04:45,948 - Not yet, but, thanks, Fuzzy. 79 00:04:45,070 --> 00:04:47,596 I'll take that up at the next meeting. 80 00:04:46,480 --> 00:04:48,915 Now, come on, let's get out of here. 81 00:04:47,820 --> 00:04:50,482 That bunch is gonna backtrack any minute. 82 00:04:51,118 --> 00:04:52,984 (horses' hooves clomping) 83 00:04:55,685 --> 00:04:57,551 (horses' hooves clomping) 84 00:05:02,700 --> 00:05:05,726 - Well, it looks like they've given us the slip. 85 00:05:05,050 --> 00:05:07,678 Come on, we'll go back and see if we can 86 00:05:06,390 --> 00:05:08,950 pick up the trail while it's still hot. 87 00:05:09,390 --> 00:05:11,256 (horses' hooves clomping) 88 00:05:29,600 --> 00:05:31,967 - Fuzzy, see that wagon over there? 89 00:05:33,200 --> 00:05:34,201 - Yeah. 90 00:05:34,260 --> 00:05:35,785 - We can use that. 91 00:05:35,340 --> 00:05:37,274 - What are we waitin' for? 92 00:05:37,190 --> 00:05:40,125 - Let's wait 'til our boyfriend gets to sleep. 93 00:05:45,260 --> 00:05:46,204 . Now? 94 00:05:46,830 --> 00:05:47,956 - Not yet. 95 00:05:48,570 --> 00:05:49,514 . Now? 96 00:05:49,850 --> 00:05:51,784 - Wait a minute, will you? 97 00:05:52,111 --> 00:05:53,169 (snoring) 98 00:05:55,656 --> 00:05:56,498 Now. 99 00:06:11,864 --> 00:06:13,298 (hitch clanking) 100 00:06:25,871 --> 00:06:27,236 (seat creaking) 101 00:06:30,858 --> 00:06:32,292 (spurs jangling) 102 00:06:34,938 --> 00:06:36,372 (horse snorting) 103 00:06:40,556 --> 00:06:41,921 (seat creaking) 104 00:06:44,291 --> 00:06:45,349 (snoring) 105 00:07:10,936 --> 00:07:12,267 (bag clunking) 106 00:07:13,309 --> 00:07:14,743 (horse snorting) 107 00:07:21,210 --> 00:07:23,076 ,60 Get along, cowboy ,60 108 00:07:24,860 --> 00:07:26,726 ,60 Get along, cowboy ,60 109 00:07:28,507 --> 00:07:31,238 ,60 Time to ride them cattle into town ,60 110 00:07:34,643 --> 00:07:35,804 . Hey, hey. 111 00:07:37,207 --> 00:07:39,335 My wagon, bring back my wagon. 112 00:07:41,656 --> 00:07:44,682 ,60 Round your herd before the sun goes down ,60 113 00:07:44,992 --> 00:07:46,653 (speaking in Spanish) 114 00:07:54,711 --> 00:07:57,544 ,60 Keep those little doggies on the run ,6O 115 00:07:59,889 --> 00:08:01,550 (speaking in Spanish) 116 00:08:04,357 --> 00:08:06,223 ,60 Get along, cowboy ,60 117 00:08:08,317 --> 00:08:11,184 ,60 Won't be long before our work is done ,6O 118 00:08:30,561 --> 00:08:32,586 - Ah, (speaking in Spanish). 119 00:08:41,504 --> 00:08:43,370 (horses' hooves clomping) 120 00:08:57,897 --> 00:09:00,958 - Have you seen any riders in the past half hour? 121 00:09:00,103 --> 00:09:01,969 (man speaking in Spanish) 122 00:09:02,120 --> 00:09:03,588 Oh, talk English. 123 00:09:02,953 --> 00:09:04,614 Two men on horseback. 124 00:09:06,000 --> 00:09:07,661 (speaking in Spanish) 125 00:09:07,540 --> 00:09:09,099 - They go that way. 126 00:09:09,251 --> 00:09:10,309 - Thanks. 127 00:09:10,200 --> 00:09:12,259 Say, what are you doin' here? 128 00:09:11,968 --> 00:09:13,629 (speaking in Spanish) 129 00:09:13,500 --> 00:09:15,161 - I sleep here, rest. 130 00:09:15,480 --> 00:09:18,142 - 10 to one, they'll head for the border. 131 00:09:17,460 --> 00:09:20,725 We'll notify the police to be on the lookout for 'em, 132 00:09:20,233 --> 00:09:22,702 and if they miss 'em, Briggs will get 133 00:09:21,750 --> 00:09:24,219 in touch El Puma, the Mexican bandit. 134 00:09:26,180 --> 00:09:27,944 They're just like that. 135 00:09:28,070 --> 00:09:29,128 Let's go. 136 00:09:29,935 --> 00:09:31,801 (horses' hooves clomping) 137 00:09:47,105 --> 00:09:48,630 (sword clattering) 138 00:09:58,930 --> 00:10:00,694 - My apologies, Se\/tor. 139 00:10:00,220 --> 00:10:03,224 It seems you did only have straw in your wagon. 140 00:10:02,649 --> 00:10:05,584 - Si, Se\/tor Officer, it is as Juan Lopez say. 141 00:10:05,460 --> 00:10:07,895 What is it the Se\/tor Officer seeks? 142 00:10:07,640 --> 00:10:11,008 - Word has come of gringo bandits riding toward Mexico. 143 00:10:10,490 --> 00:10:13,255 You have seen nothing of two white hombres? 144 00:10:12,900 --> 00:10:14,834 - Why, no, Se\/tor Officer. 145 00:10:14,440 --> 00:10:17,444 Juan is so busy, so much work, so little money. 146 00:10:18,740 --> 00:10:20,799 - What do you want in Mexico? 147 00:10:20,010 --> 00:10:23,036 - Se\/tor Officer, I live in Mexico at Fronteras. 148 00:10:24,660 --> 00:10:27,686 Poor, Juan, he do not look like bad bandit, huh? 149 00:10:28,190 --> 00:10:29,248 - Ah, no. 150 00:10:30,300 --> 00:10:31,529 - We may go? 151 00:10:31,670 --> 00:10:34,605 - Si, but keep a watch for the gringo bandits. 152 00:10:34,010 --> 00:10:36,012 There is a reward for them. 153 00:10:35,660 --> 00:10:38,027 - Ah ha, Juan, he will be all eyes. 154 00:10:38,430 --> 00:10:40,592 - Report to me if you see them. 155 00:10:40,340 --> 00:10:43,173 I, Lieutenant Liam Mendoza will handle them. 156 00:10:42,320 --> 00:10:44,880 Of course, you will receive the reward. 157 00:10:44,820 --> 00:10:46,379 - You will be here? 158 00:10:45,790 --> 00:10:49,317 - No, my headquarters are with Alcade Torres at Alta Mesa. 159 00:10:49,519 --> 00:10:51,783 - Ah ha, gracias, Se\/tor Officer. 160 00:10:51,977 --> 00:10:53,342 Adios. - Adios. 161 00:10:53,077 --> 00:10:54,943 - Ah, we'll be seein' ya. 162 00:10:54,981 --> 00:10:58,246 I mean, come to the Casa Grande sometime (chuckling). 163 00:10:58,295 --> 00:10:59,319 - Adios. 164 00:11:05,581 --> 00:11:07,811 (upbeat fiddle and guitar music) 165 00:12:24,482 --> 00:12:26,541 (men cheering and applauding) 166 00:12:29,410 --> 00:12:32,175 - If Squire Perkins could only see you now. 167 00:12:33,572 --> 00:12:36,007 - You're not gonna tell him, are ya? 168 00:12:34,890 --> 00:12:37,120 - Well, that depends on what the 169 00:12:36,090 --> 00:12:38,218 board of directors say, Fuzzy. 170 00:12:39,100 --> 00:12:41,865 - It'd be just like them long-nosed hombres 171 00:12:40,900 --> 00:12:43,961 to try and cut me out with the Squire's daughter. 172 00:12:45,030 --> 00:12:47,192 (upbeat fiddle and piano music) 173 00:12:53,074 --> 00:12:55,133 (men cheering and applauding) 174 00:12:57,033 --> 00:12:59,468 - Come on, come on, more (laughing). 175 00:13:05,954 --> 00:13:06,898 - Hey- 176 00:13:06,787 --> 00:13:09,813 - Just a moment, where are you going with those? 177 00:13:07,875 --> 00:13:10,401 - Oh, I'll give 'em right back to you. 178 00:13:08,736 --> 00:13:11,398 - Oh, I don't think you'd better do that. 179 00:13:15,219 --> 00:13:16,880 (speaking in Spanish) 180 00:13:18,634 --> 00:13:20,864 (upbeat fiddle and guitar music) 181 00:13:38,706 --> 00:13:40,572 - Uh oh, look who's here. 182 00:13:40,497 --> 00:13:42,966 - Yeah, our past catching up with us. 183 00:13:53,613 --> 00:13:55,843 - What are you doing here, Papa? 184 00:13:55,593 --> 00:13:57,857 - I'm looking for the Lone Rider. 185 00:13:57,940 --> 00:13:59,704 - That's a poor excuse. 186 00:13:59,450 --> 00:14:01,282 If Mama were to see you, 187 00:14:00,760 --> 00:14:03,320 she'd make a lonesome rider out of you. 188 00:14:02,790 --> 00:14:06,226 - What Mama does not know will keep peace in the family. 189 00:14:06,727 --> 00:14:08,388 (speaking in Spanish) 190 00:14:10,035 --> 00:14:12,265 (upbeat fiddle and guitar music) 191 00:14:33,452 --> 00:14:35,113 (speaking in Spanish) 192 00:14:37,070 --> 00:14:39,004 - I knew I would find you. 193 00:14:38,810 --> 00:14:41,472 Two, three day I look for the Lone Rider. 194 00:14:42,450 --> 00:14:44,680 - You haven't find him yet, hmm? 195 00:14:45,570 --> 00:14:48,130 - No, I, that's right, I haven't found. 196 00:14:49,380 --> 00:14:51,212 You steal Pedro's wagon? 197 00:14:52,910 --> 00:14:54,173 - What of it? 198 00:14:53,743 --> 00:14:55,871 We paid you for it, didn't we? 199 00:14:54,576 --> 00:14:56,704 - Sure, but you paid too much. 200 00:15:00,017 --> 00:15:01,576 - I don't think so. 201 00:15:03,416 --> 00:15:04,542 - Gracias. 202 00:15:05,057 --> 00:15:07,082 You're gonna stay in Mexico? 203 00:15:08,003 --> 00:15:09,630 - A week more maybe. 204 00:15:09,897 --> 00:15:11,558 (speaking in Spanish) 205 00:15:11,350 --> 00:15:12,909 - That's very good. 206 00:15:12,707 --> 00:15:13,651 - Why? 207 00:15:13,910 --> 00:15:16,379 - Maybe the Se\/tor will trap El Puma. 208 00:15:16,651 --> 00:15:17,777 - El Puma? 209 00:15:17,484 --> 00:15:18,360 - Si. 210 00:15:18,317 --> 00:15:21,184 - We're not down here to hunt mountain lions. 211 00:15:20,397 --> 00:15:22,866 - Oh, El Puma, he's no mountain lion. 212 00:15:22,900 --> 00:15:24,231 He's a bandit. 213 00:15:23,733 --> 00:15:25,258 He's a bad hombre. 214 00:15:24,940 --> 00:15:26,374 He kill, he rob. 215 00:15:26,870 --> 00:15:28,235 No one is safe. 216 00:15:28,340 --> 00:15:30,968 No one dare go to sleep without El Puma, 217 00:15:31,224 --> 00:15:33,056 without fear of El Puma. 218 00:15:33,570 --> 00:15:36,699 - Maybe a puma hunt wouldn't be a bad idea, Fuzzy. 219 00:15:36,333 --> 00:15:38,563 - I wouldn't mind going hunting. 220 00:15:39,014 --> 00:15:41,244 (upbeat fiddle and guitar music) 221 00:16:00,630 --> 00:16:01,688 - Jarvis? 222 00:16:01,870 --> 00:16:03,736 - Yeah, what do you want? 223 00:16:05,373 --> 00:16:07,000 Just a minute, boys. 224 00:16:10,280 --> 00:16:13,045 - I've got instructions to look up El Puma. 225 00:16:12,473 --> 00:16:13,998 Now, take it easy. 226 00:16:14,060 --> 00:16:16,222 Your old partner Sheriff Briggs 227 00:16:15,640 --> 00:16:17,870 wants you to return him a favor. 228 00:16:17,290 --> 00:16:18,951 - Old Briggs? - Yeah. 229 00:16:18,820 --> 00:16:20,481 I'm his chief deputy. 230 00:16:20,790 --> 00:16:22,258 I'm down here to. 231 00:16:22,221 --> 00:16:24,280 (men cheering and applauding) 232 00:16:24,649 --> 00:16:26,879 (upbeat fiddle and guitar music) 233 00:16:29,786 --> 00:16:31,447 - That's my daughter. 234 00:16:31,440 --> 00:16:32,441 - Nice. 235 00:16:35,970 --> 00:16:38,905 - According to the boys, two strange Americans 236 00:16:38,440 --> 00:16:41,273 have been hangin' around here for some tlme. 237 00:16:40,140 --> 00:16:43,508 - Well, if they're the men I'm lookin' for, Mr. Jarvis, 238 00:16:42,710 --> 00:16:45,338 you'd better look to your shootin' iron. 239 00:16:44,780 --> 00:16:46,839 - Well, don't worry about me. 240 00:16:46,420 --> 00:16:48,752 I'm glad to oblige Sheriff Briggs. 241 00:16:48,800 --> 00:16:50,859 Come on, we'll look 'em over. 242 00:16:51,944 --> 00:16:53,275 Come on, boys. 243 00:16:53,575 --> 00:16:55,805 (upbeat fiddle and guitar music) 244 00:17:00,100 --> 00:17:02,626 - Se\/tor Jarvis (speaking in Spanish). 245 00:17:05,050 --> 00:17:06,779 - Deputy Hatfield too. 246 00:17:07,182 --> 00:17:09,947 It looks like Sheriff Briggs ain't foolin'. 247 00:17:08,950 --> 00:17:11,476 You'd better go get those guns, Fuzzy. 248 00:17:09,980 --> 00:17:12,449 - I think you've got somethin' there. 249 00:17:17,147 --> 00:17:19,809 - That's Fuzzy Jones, Cameron's sidekick. 250 00:17:20,090 --> 00:17:22,320 - Don't, you might hit the girl. 251 00:17:24,954 --> 00:17:26,285 (men laughing) 252 00:17:42,570 --> 00:17:46,131 - There's Cameron over there at the table with the Mexican. 253 00:17:47,770 --> 00:17:50,603 - He would look good nailed from this close. 254 00:17:50,723 --> 00:17:52,282 - Got a gun, Pedro? 255 00:17:52,576 --> 00:17:53,839 - No, Se\/tor. 256 00:17:53,563 --> 00:17:55,031 What will you do? 257 00:17:54,683 --> 00:17:55,912 - Search me. 258 00:17:56,247 --> 00:17:58,716 I'm not gonna let 'em take me though. 259 00:17:59,216 --> 00:18:01,844 - Better move your girl to a safe place. 260 00:18:13,381 --> 00:18:15,042 (speaking in Spanish) 261 00:18:19,522 --> 00:18:21,047 (trays clattering) 262 00:18:40,653 --> 00:18:42,087 (men chattering) 263 00:18:48,002 --> 00:18:49,663 - Why'd you leave me? 264 00:18:48,835 --> 00:18:51,600 You know who I say, the mayor, the alcalde. 265 00:18:51,931 --> 00:18:53,456 (Speaking Spanish) 266 00:18:53,220 --> 00:18:55,154 Come here, don't leave me. 267 00:18:54,683 --> 00:18:56,742 Maybe they're gonna shoot me. 268 00:18:56,123 --> 00:18:58,125 What's the matter with you? 269 00:18:57,505 --> 00:19:00,372 And what about me, a vulture, a Gila monster? 270 00:19:00,992 --> 00:19:02,994 Well, what's goin' on here? 271 00:19:01,825 --> 00:19:03,452 Why don't you speak? 272 00:19:02,891 --> 00:19:04,518 - I do not yet know. 273 00:19:03,773 --> 00:19:05,502 - Of course you don't. 274 00:19:05,091 --> 00:19:06,456 You're like me. 275 00:19:05,924 --> 00:19:07,483 You don't anything. 276 00:19:07,383 --> 00:19:09,317 Come, but don't follow me. 277 00:19:10,019 --> 00:19:11,350 (door banging) 278 00:19:11,451 --> 00:19:12,885 (men chattering) 279 00:19:13,984 --> 00:19:15,509 Ah, Se\/tor Jarvis. 280 00:19:15,200 --> 00:19:17,362 - Good afternoon, Mayor Torres. 281 00:19:16,600 --> 00:19:19,262 - What is all the excitement around here? 282 00:19:18,530 --> 00:19:21,966 - A couple of American outlaws trying to escape capture. 283 00:19:21,280 --> 00:19:23,942 - Si, I too am trying to catch a bandito, 284 00:19:24,250 --> 00:19:27,083 that vicious, malicious, suspicious El Puma. 285 00:19:27,770 --> 00:19:30,102 The governor is very angry with me 286 00:19:29,840 --> 00:19:32,070 as if I could put my hand out so 287 00:19:32,200 --> 00:19:34,430 and haul El Puma in like a fish. 288 00:19:34,500 --> 00:19:36,935 - Maybe you've done just that Mayor. 289 00:19:36,450 --> 00:19:37,394 - Huh? 290 00:19:37,283 --> 00:19:40,651 - One of these men answered the description of El Puma. 291 00:19:40,830 --> 00:19:43,697 Deputy Sheriff Hatfield, Mayor Manuel Torres. 292 00:19:44,630 --> 00:19:47,565 Deputy Hatfield came down from San Juan County 293 00:19:46,740 --> 00:19:48,504 to take these men back. 294 00:19:47,870 --> 00:19:50,430 - Huh, I will hang El Puma where he is. 295 00:19:51,100 --> 00:19:52,625 I want to see him. 296 00:19:53,190 --> 00:19:55,557 - You'll find him right over there. 297 00:19:55,440 --> 00:19:57,499 - Hello, Manuel, how are you? 298 00:19:58,092 --> 00:19:59,560 - Tom, amigo mio. 299 00:20:02,787 --> 00:20:04,653 I am surprised right now. 300 00:20:04,563 --> 00:20:06,327 - I am glad to see you. 301 00:20:05,882 --> 00:20:07,543 - Amazed, astonished. 302 00:20:07,090 --> 00:20:08,615 Where've you been? 303 00:20:08,610 --> 00:20:10,669 What are you doing in Mexico? 304 00:20:10,439 --> 00:20:12,100 Welcome to Alta Mesa. 305 00:20:12,430 --> 00:20:14,194 - Thank you, thank you. 306 00:20:13,420 --> 00:20:15,889 Well, we've just been fooling around. 307 00:20:15,100 --> 00:20:17,762 Not much money, plenty of work, you know. 308 00:20:17,620 --> 00:20:19,088 - Se\/tor Alcalde? 309 00:20:18,520 --> 00:20:20,284 - Si, what do you want? 310 00:20:19,576 --> 00:20:21,442 - Pardon, Se\/tor Alcalde. 311 00:20:20,592 --> 00:20:22,321 I recognize those men. 312 00:20:21,540 --> 00:20:24,703 They came across the border last week in disguises. 313 00:20:23,994 --> 00:20:26,520 - (laughing) He think you was El Puma. 314 00:20:28,690 --> 00:20:30,852 - Well, maybe he ain't El Puma, 315 00:20:30,470 --> 00:20:32,939 but I've got a warrant for his arrest 316 00:20:32,080 --> 00:20:34,139 and one for that varmint too. 317 00:20:33,980 --> 00:20:35,539 - Arrest my friend? 318 00:20:35,230 --> 00:20:37,790 No, Se\/tor, not while I am the Alcalde. 319 00:20:39,140 --> 00:20:41,700 Instead we make a fiesta at mi hacienda 320 00:20:42,483 --> 00:20:45,487 with singing and dancing and lovely se\/toritas. 321 00:20:47,310 --> 00:20:48,744 - Not yet. - No? 322 00:20:48,620 --> 00:20:50,952 - This is Fuzzy Jones, my partner. 323 00:20:50,810 --> 00:20:52,369 The is the Alcalde. 324 00:20:52,100 --> 00:20:53,727 - Hi, Al. - Alcalde. 325 00:20:54,032 --> 00:20:55,158 - Alcalde. 326 00:20:57,241 --> 00:20:59,471 - (chuckling) Since when did you 327 00:20:58,074 --> 00:21:00,236 become a bandit chaser, Manuel? 328 00:21:00,050 --> 00:21:02,212 - Oh, if I don't catch El Puma, 329 00:21:02,497 --> 00:21:05,523 the governor is going to throw me out of office. 330 00:21:05,100 --> 00:21:08,570 So, I am getting up a petition signed by all the citizens 331 00:21:10,590 --> 00:21:13,059 telling his excellency all I am doing 332 00:21:12,450 --> 00:21:15,317 to track this bad, wicked, desperate bandito. 333 00:21:16,665 --> 00:21:18,190 (crowd chattering) 334 00:21:29,120 --> 00:21:30,747 - Wait, don't shoot. 335 00:21:30,830 --> 00:21:32,264 This is perfect. 336 00:21:31,720 --> 00:21:33,279 - What do you mean? 337 00:21:32,910 --> 00:21:34,776 - I mean, you can go back 338 00:21:33,910 --> 00:21:36,675 and tell my friend Sheriff Briggs about it. 339 00:21:36,070 --> 00:21:38,903 And thank him for sending me the Lone Rider. 340 00:21:38,160 --> 00:21:39,491 I can use him. 341 00:21:39,410 --> 00:21:40,411 - Yeah? 342 00:21:40,750 --> 00:21:43,776 - You see, if the governor throws the mayor out, 343 00:21:42,293 --> 00:21:45,126 it will get too hot around here for El Puma. 344 00:21:45,170 --> 00:21:46,194 - I see. 345 00:21:46,620 --> 00:21:49,988 You think you can pass Cameron's corpse off as El Puma. 346 00:21:49,460 --> 00:21:52,794 - Right, and give me a chance to get out in the clear. 347 00:21:52,790 --> 00:21:55,816 I've cleaned up this part of the country anyway. 348 00:21:55,290 --> 00:21:58,055 One more job, and I'm off to bigger things. 349 00:21:58,410 --> 00:22:01,436 - Yeah, you'd better watch Cameron pretty close. 350 00:22:00,550 --> 00:22:02,018 He's a smart one. 351 00:22:01,610 --> 00:22:02,941 - Don't worry. 352 00:22:03,040 --> 00:22:05,202 I'm going to the mayor's party, 353 00:22:04,890 --> 00:22:07,894 and I won't let the Lone Rider out of my sight. 354 00:22:09,738 --> 00:22:11,502 ,60 It's gay fiesta ,60 355 00:22:11,922 --> 00:22:13,754 ,60 Time for romance ,60 356 00:22:13,693 --> 00:22:15,457 ,60 It's gay fiesta ,60 357 00:22:16,305 --> 00:22:18,069 ,60 Everybody dance ,60 358 00:22:18,393 --> 00:22:21,021 ,60 Each se\/torita, meet your se\/tor ,60 359 00:22:23,849 --> 00:22:27,012 ,60 Life will be sweeter with the one you adore ,60 360 00:22:30,112 --> 00:22:32,672 ,60 While sweet guitars are playing ,60 361 00:22:33,194 --> 00:22:35,356 ,60 And music fills the air ,60 362 00:22:35,950 --> 00:22:38,214 ,60 Each capa\/tero is swaying ,60 363 00:22:38,801 --> 00:22:40,735 ,6O With his lady fair ,6O 364 00:22:41,064 --> 00:22:43,692 ,60 It's gay fiesta with stars above ,60 365 00:22:46,666 --> 00:22:49,670 ,60 It's gay fiesta when you find your love ,60 366 00:22:52,496 --> 00:22:54,260 ,60 It's gay fiesta ,60 367 00:22:56,087 --> 00:22:57,919 ,60 Time for romance ,60 368 00:22:59,112 --> 00:23:00,876 ,60 It's gay fiesta ,60 369 00:23:02,135 --> 00:23:03,899 ,60 Everybody dance ,60 370 00:23:05,666 --> 00:23:08,033 ,60 Se\/torita, meet your se\/tor ,60 371 00:23:08,793 --> 00:23:11,956 ,60 Life will be sweeter with the one you adore ,60 372 00:23:15,562 --> 00:23:18,122 ,60 While sweet guitars are playing ,60 373 00:23:18,945 --> 00:23:21,107 ,60 And music fills the air ,60 374 00:23:21,820 --> 00:23:24,084 ,60 Each capa\/tero is swaying ,60 375 00:23:24,985 --> 00:23:26,919 ,6O With his lady fair ,6O 376 00:23:27,054 --> 00:23:28,818 ,60 It's gay fiesta ,60 377 00:23:30,049 --> 00:23:31,881 ,60 With stars above ,60 378 00:23:32,969 --> 00:23:34,733 ,60 It's gay fiesta ,60 379 00:23:36,185 --> 00:23:38,347 ,60 When you find your love ,60 380 00:23:43,955 --> 00:23:45,480 (crowd applauding) 381 00:23:49,449 --> 00:23:51,008 (people chattering) 382 00:24:12,074 --> 00:24:13,098 - Adios. 383 00:24:12,907 --> 00:24:14,568 (speaking in Spanish) 384 00:24:14,547 --> 00:24:16,982 You're coming back again, don't you? 385 00:24:17,392 --> 00:24:18,336 Bueno. 386 00:24:18,593 --> 00:24:21,062 (laughing) Did you want a fun fiesta? 387 00:24:21,570 --> 00:24:23,402 - Indeed it was, Manuel. 388 00:24:23,130 --> 00:24:25,792 - [Jarvis] I didn't know you'd ever spent 389 00:24:24,160 --> 00:24:26,424 enough time in the States, Mayor, 390 00:24:25,600 --> 00:24:27,967 to make a friend like Cameron here. 391 00:24:28,050 --> 00:24:30,712 - Ah, but we met in Guadalajara, in jail. 392 00:24:32,026 --> 00:24:34,028 I was a political prisoner. 393 00:24:33,270 --> 00:24:35,272 - They thought I was a spy. 394 00:24:35,290 --> 00:24:38,555 - But, Tom, he's (speaking Spanish), you know, smart. 395 00:24:38,080 --> 00:24:41,106 He finds a way out of jail and took me with him. 396 00:24:41,010 --> 00:24:43,638 Just 60 minutes before the firing squad. 397 00:24:44,220 --> 00:24:46,780 - You're exaggerating a little, Manuel. 398 00:24:45,847 --> 00:24:47,872 - No, no, you saved my life. 399 00:24:47,607 --> 00:24:49,769 - I'm sorry, Se\/tor, I must go. 400 00:24:49,450 --> 00:24:51,714 Possibly you sing again tomorrow? 401 00:24:51,080 --> 00:24:52,809 - [Tom] Possibly, yes. 402 00:24:52,560 --> 00:24:55,086 - Oh, Francisco, you have to go again? 403 00:24:55,080 --> 00:24:56,844 - Yes, Papa, I must go. 404 00:24:56,850 --> 00:24:58,181 Adios, Se\/tor. 405 00:24:57,930 --> 00:24:59,159 Adios, Papa. 406 00:24:58,763 --> 00:25:00,231 - Adios. - Adios. 407 00:25:00,660 --> 00:25:03,095 Boy, I'm so worried about Francisco. 408 00:25:02,631 --> 00:25:03,575 - Why? 409 00:25:03,464 --> 00:25:06,934 - Oh, the young fool, he thinks he's in love with a girl. 410 00:25:06,450 --> 00:25:08,509 Such disgrace, such dishonor. 411 00:25:08,480 --> 00:25:10,039 My heart is crying. 412 00:25:09,970 --> 00:25:11,438 My head is bowed. 413 00:25:11,280 --> 00:25:12,805 - Who is the girl? 414 00:25:12,113 --> 00:25:14,047 - A dancer at the cantina. 415 00:25:14,410 --> 00:25:16,276 - [Tom] You mean Rosalie? 416 00:25:15,540 --> 00:25:17,372 - [Manuel] You know her? 417 00:25:16,373 --> 00:25:19,638 - Well, I don't her exactly, but I've seen her dance. 418 00:25:18,700 --> 00:25:21,260 She seems to have talent, good manners. 419 00:25:20,810 --> 00:25:22,642 - But Don Pedro, a peon. 420 00:25:23,680 --> 00:25:24,943 Look at this. 421 00:25:24,513 --> 00:25:26,948 The most respected in all of Mexico. 422 00:25:27,260 --> 00:25:30,127 Should a Torres marry the daughter of a peon? 423 00:25:29,870 --> 00:25:30,644 No. 424 00:25:31,030 --> 00:25:33,499 Better the Torres name should perish. 425 00:25:33,250 --> 00:25:34,979 - Aw, hold on, Manuel. 426 00:25:34,250 --> 00:25:36,582 Maybe we can figure something out. 427 00:25:36,280 --> 00:25:38,305 Why don't you separate them? 428 00:25:38,020 --> 00:25:41,456 Being away from her might bring Francisco to his senses. 429 00:25:41,820 --> 00:25:43,254 - It is no good. 430 00:25:43,000 --> 00:25:44,832 I have tried to do this. 431 00:25:44,770 --> 00:25:46,772 My boy, he will not listen. 432 00:25:47,040 --> 00:25:50,203 He gets so mad I get scared he will elope with her. 433 00:25:50,920 --> 00:25:52,354 Then, I shut up. 434 00:25:52,210 --> 00:25:55,043 - Well, maybe we can get Rosalie to go away. 435 00:25:55,690 --> 00:25:57,556 - No, I wouldn't do that. 436 00:25:56,690 --> 00:25:59,159 She's the sole support of her family. 437 00:25:58,700 --> 00:26:00,532 It's gotta be Francisco. 438 00:26:00,826 --> 00:26:04,057 Now, while he's away, we'll try and convince Rosalie 439 00:26:03,090 --> 00:26:06,560 what an impossible marriage would do to the boy's future. 440 00:26:05,920 --> 00:26:07,684 - Si, what do you mean? 441 00:26:08,237 --> 00:26:11,002 - Now, if Mr. Jarvis and his men will help. 442 00:26:11,130 --> 00:26:13,599 - Well, the mayor's a friend of mine. 443 00:26:12,350 --> 00:26:13,977 Certainly I'll help. 444 00:26:13,350 --> 00:26:14,818 What's your plan? 445 00:26:14,540 --> 00:26:16,975 - [Tom] Very simple, kidnap the boy. 446 00:26:17,110 --> 00:26:17,986 - Oh. 447 00:26:18,460 --> 00:26:21,725 - Tomorrow afternoon, Fuzzy and I wlll leave with hlm 448 00:26:21,110 --> 00:26:23,875 when he goes to the cantina to see Rosalie. 449 00:26:24,540 --> 00:26:27,168 On the way, you have your men ambush us, 450 00:26:26,610 --> 00:26:28,635 and we'll act out our parts. 451 00:26:29,590 --> 00:26:31,217 - That's fine, fine. 452 00:26:31,308 --> 00:26:33,333 (Manuel speaking in Spanish) 453 00:26:34,704 --> 00:26:36,570 (mellow orchestral music) 454 00:26:45,323 --> 00:26:47,348 - It's getting late, Se\/tor. 455 00:26:47,320 --> 00:26:49,880 - Don't wanna keep Rosalie waiting, eh? 456 00:26:49,340 --> 00:26:51,274 - What do you know of her? 457 00:26:50,430 --> 00:26:52,262 - Plenty of nice things. 458 00:26:52,020 --> 00:26:54,785 - Not if my father has been talking to you. 459 00:26:54,140 --> 00:26:57,576 He hates Rosalie, as if she were not the most wonderful, 460 00:26:58,030 --> 00:27:00,556 the loveliest flower in all of Mexico. 461 00:27:00,088 --> 00:27:02,853 - You love her a great deal, eh, Francisco? 462 00:27:02,120 --> 00:27:04,145 - With all my heart, Se\/tor. 463 00:27:03,870 --> 00:27:06,805 Nothing shall keep me from making her my wife. 464 00:27:08,430 --> 00:27:11,195 - Gosh, I wish I could say things like that 465 00:27:11,200 --> 00:27:13,225 to Squire Perkins' daughter. 466 00:27:12,819 --> 00:27:14,548 - (chuckling) Come on. 467 00:27:15,002 --> 00:27:17,130 (suspenseful orchestral music) 468 00:27:37,404 --> 00:27:38,462 (gunfire) 469 00:27:53,204 --> 00:27:54,365 - Hey, kid. 470 00:27:56,251 --> 00:27:57,878 You know what to do. 471 00:27:57,354 --> 00:27:59,618 Don't let them out of your sight. 472 00:28:03,410 --> 00:28:05,242 Here, gag him with that. 473 00:28:06,870 --> 00:28:09,305 This is the softest job we ever had. 474 00:28:09,280 --> 00:28:12,716 Wait 'til the mayor finds out this is a real kidnapping. 475 00:28:11,756 --> 00:28:13,087 (men laughing) 476 00:28:14,991 --> 00:28:17,153 Yeah, he'll be all right there. 477 00:28:27,920 --> 00:28:30,582 - Let's leave the horses here, eh, Fuzzy? 478 00:28:29,700 --> 00:28:30,929 - All right. 479 00:28:48,589 --> 00:28:50,614 - The americanos, they come. 480 00:28:50,620 --> 00:28:52,850 - Francisco, he's not with them? 481 00:28:51,734 --> 00:28:53,395 - No, Se\/tor Alcalde. 482 00:28:52,686 --> 00:28:55,917 - Ah, then the first part of our plan has succeeded. 483 00:28:57,150 --> 00:28:59,380 - Pretty smooth work, eh, Fuzzy? 484 00:28:58,060 --> 00:29:00,722 - If I hadn't known, they sure fooled me. 485 00:29:00,080 --> 00:29:01,411 - All is well? 486 00:29:00,913 --> 00:29:02,347 - A perfect job. 487 00:29:01,746 --> 00:29:03,771 Fooled Francisco completely. 488 00:29:03,170 --> 00:29:05,104 - Where'd they ambush him? 489 00:29:04,290 --> 00:29:07,294 - About a mile from the fork on the wood trail. 490 00:29:06,210 --> 00:29:08,679 We took the left-hand turn as agreed. 491 00:29:08,140 --> 00:29:09,801 - Where on the trail? 492 00:29:09,180 --> 00:29:11,012 - By the clump of trees. 493 00:29:10,130 --> 00:29:12,132 They were hidden behind it. 494 00:29:13,490 --> 00:29:16,152 - [Manuel] Please, (speaking in Spanish). 495 00:29:15,290 --> 00:29:17,054 You act like crazy man. 496 00:29:16,340 --> 00:29:17,501 What it is? 497 00:29:17,430 --> 00:29:20,957 - Your men were hidden two miles past that clump of trees. 498 00:29:20,288 --> 00:29:22,120 - [Manuel] You are sure? 499 00:29:21,121 --> 00:29:23,180 - I placed them there myself. 500 00:29:22,640 --> 00:29:24,870 - Then, it is a real kidnapping. 501 00:29:24,120 --> 00:29:25,451 Who they were? 502 00:29:25,910 --> 00:29:27,275 - I don't know. 503 00:29:26,743 --> 00:29:29,303 I've never seen Mr. Jarvis' men before. 504 00:29:28,950 --> 00:29:31,078 - I will send men out at once. 505 00:29:30,204 --> 00:29:31,205 - Wait. 506 00:29:31,037 --> 00:29:33,199 - Oh, my poor little Francisco. 507 00:29:32,580 --> 00:29:34,139 - Arrest these men. 508 00:29:33,860 --> 00:29:35,419 - Arrest my friend? 509 00:29:34,693 --> 00:29:35,717 But why? 510 00:29:35,526 --> 00:29:38,996 - You wouldn't listen to me at the cantina, Mayor Torres, 511 00:29:37,730 --> 00:29:39,562 but this man is El Puma. 512 00:29:40,040 --> 00:29:41,974 This is one of his tricks. 513 00:29:41,640 --> 00:29:43,404 - Ah, you're plum loco. 514 00:29:43,790 --> 00:29:46,225 - [Jarvis] I can prove he's El Puma. 515 00:29:45,680 --> 00:29:48,706 - They came in disguise to Mexico, don't forget. 516 00:29:48,396 --> 00:29:51,559 - You would do this to me, amigo, when I trust you? 517 00:29:50,730 --> 00:29:52,664 - Don't be a fool, Manuel. 518 00:29:52,170 --> 00:29:53,899 - That's sound advice. 519 00:29:53,800 --> 00:29:56,326 You'd better lock these men up, Mayor, 520 00:29:55,210 --> 00:29:57,235 until you can check on them. 521 00:29:56,810 --> 00:29:59,745 After all, you haven't seen Cameron for years. 522 00:29:59,670 --> 00:30:02,139 How do you know what he's been doing? 523 00:30:02,061 --> 00:30:04,223 - I have no choice, Se\/tor Tom. 524 00:30:03,690 --> 00:30:05,249 Place them in jail. 525 00:30:05,520 --> 00:30:08,080 Then, go save my poor little Francisco. 526 00:30:08,197 --> 00:30:09,665 (window crashing) 527 00:30:15,330 --> 00:30:16,695 - It was Pedro. 528 00:30:20,363 --> 00:30:21,831 (paper crinkling) 529 00:30:23,700 --> 00:30:27,136 - 50,000 pesos or you'll never see your son alive again. 530 00:30:27,900 --> 00:30:29,561 It is signed El Puma. 531 00:30:31,560 --> 00:30:34,188 - [Tom] Sorry to do this to you, Manuel. 532 00:30:41,302 --> 00:30:42,770 (guitar crashing) 533 00:30:50,300 --> 00:30:52,132 - After them, you fools. 534 00:30:52,117 --> 00:30:54,176 - What's the matter with you? 535 00:30:57,285 --> 00:30:59,310 (police speaking in Spanish) 536 00:31:02,086 --> 00:31:03,144 (gunfire) 537 00:31:06,927 --> 00:31:08,588 (speaking in Spanish) 538 00:31:11,105 --> 00:31:12,573 (swords clanking) 539 00:31:14,269 --> 00:31:16,135 (horses' hooves clomping) 540 00:31:20,820 --> 00:31:23,551 - Gosh, I'm not sure I'm all in one piece. 541 00:31:22,180 --> 00:31:23,944 What do you make of it? 542 00:31:23,250 --> 00:31:24,809 - I'm not sure yet. 543 00:31:24,330 --> 00:31:26,594 - What are you stoppin' here for? 544 00:31:25,730 --> 00:31:28,199 - I'm trying to figure something out. 545 00:31:28,390 --> 00:31:31,416 - There's a lot safer places to do it then here. 546 00:31:30,210 --> 00:31:33,373 - I don't wanna get too far away from the hacienda. 547 00:31:32,320 --> 00:31:34,448 I wanna keep my eye on Jarvis. 548 00:31:34,570 --> 00:31:35,628 - Jarvis? 549 00:31:35,510 --> 00:31:37,740 - Yeah, you see, the only people 550 00:31:37,400 --> 00:31:39,767 who knew about that fake kidnapping 551 00:31:39,490 --> 00:31:41,754 were Torres, Mendoza, and Jarvis. 552 00:31:42,270 --> 00:31:44,830 Now, the first two are out as suspects. 553 00:31:44,940 --> 00:31:46,999 That leaves only the rancher. 554 00:31:47,020 --> 00:31:48,784 I got suspicious of him 555 00:31:48,270 --> 00:31:51,103 when he blamed Pedro for throwing that rock. 556 00:31:51,180 --> 00:31:53,205 I'm sure Pedro's our friend. 557 00:31:52,710 --> 00:31:54,644 He's not mixed up in this. 558 00:31:55,090 --> 00:31:57,559 - Gosh, you think of everything, Tom. 559 00:31:57,690 --> 00:32:00,421 - Even without the board of directors, eh? 560 00:32:01,690 --> 00:32:03,215 - Where you goin'? 561 00:32:02,523 --> 00:32:05,151 - I wanna get back towards the hacienda. 562 00:32:04,440 --> 00:32:07,603 We'll wait for Jarvis to leave and then follow him. 563 00:32:13,900 --> 00:32:15,163 - Well, well? 564 00:32:15,240 --> 00:32:17,368 - They escaped Se\/tor Alcalde. 565 00:32:16,480 --> 00:32:17,641 - They did? 566 00:32:17,740 --> 00:32:19,367 Well, I'll get them. 567 00:32:18,660 --> 00:32:21,595 It takes an American to deal with an American. 568 00:32:22,768 --> 00:32:25,328 - I think that is one time, Lieutenant, 569 00:32:25,213 --> 00:32:28,239 that Se\/tor Jarvis hit the nail with the hammer. 570 00:32:39,116 --> 00:32:40,584 (bushes rustling) 571 00:32:42,733 --> 00:32:44,599 (horses' hooves clomping) 572 00:32:58,967 --> 00:33:01,197 (upbeat fiddle and guitar music) 573 00:33:19,549 --> 00:33:21,551 - Ah (speaking in Spanish). 574 00:33:21,052 --> 00:33:22,918 Se\/tor, you're all right. 575 00:33:22,100 --> 00:33:23,864 I'm so glad to see you. 576 00:33:23,590 --> 00:33:25,024 - Thanks, Pedro. 577 00:33:24,700 --> 00:33:26,225 Is Rosalie inside? 578 00:33:26,000 --> 00:33:27,263 - Si, Se\/tor. 579 00:33:26,833 --> 00:33:28,597 She will dance for you. 580 00:33:27,760 --> 00:33:29,285 - Oh, not tonight. 581 00:33:28,593 --> 00:33:30,254 We've got work to do. 582 00:33:29,910 --> 00:33:31,844 - Work, bueno, can I help? 583 00:33:31,320 --> 00:33:33,755 - Yes, was that Jarvis just rode up? 584 00:33:33,620 --> 00:33:35,679 - Si, Jarvis is a bad hombre. 585 00:33:35,870 --> 00:33:37,031 I hate him. 586 00:33:36,703 --> 00:33:39,729 He make love to Rosalie, and Rosalie, she loves. 587 00:33:38,750 --> 00:33:40,878 - Yes, we know all about that. 588 00:33:40,500 --> 00:33:43,526 Now, is there a window where we can look through 589 00:33:42,090 --> 00:33:45,219 and see what's going on inside without being seen? 590 00:33:44,610 --> 00:33:45,873 - Si, Se\/tor. 591 00:33:46,260 --> 00:33:47,386 Follow me. 592 00:33:48,110 --> 00:33:50,875 - We'd better leave the horses here, Fuzzy. 593 00:33:49,680 --> 00:33:52,115 We may have to make a quick getaway. 594 00:33:51,378 --> 00:33:53,244 - [Fuzzy] That's an idea. 595 00:33:53,438 --> 00:33:55,668 (upbeat fiddle and guitar music) 596 00:34:18,177 --> 00:34:20,236 (men cheering and applauding) 597 00:34:26,880 --> 00:34:28,006 . You Pig- 598 00:34:28,490 --> 00:34:31,050 - Don't be so high and mighty, Rosalie. 599 00:34:30,590 --> 00:34:32,319 Francisco's gone away. 600 00:34:33,130 --> 00:34:34,256 - You lie. 601 00:34:34,740 --> 00:34:37,300 - Sit down, and I'll tell you about it. 602 00:34:41,742 --> 00:34:45,303 - Can you get Rosalie out here without anyone getting wise? 603 00:34:44,140 --> 00:34:46,199 You're in this too, you know. 604 00:34:45,410 --> 00:34:47,071 - [Pedro] Si, Se\/tor. 605 00:34:46,390 --> 00:34:49,621 I'm glad to be with the Lone Rider, even in trouble. 606 00:34:50,571 --> 00:34:52,403 (upbeat accordion music) 607 00:35:01,309 --> 00:35:03,073 - So, you see, Rosalie, 608 00:35:02,720 --> 00:35:05,246 maybe I can make you forget Francisco. 609 00:35:29,446 --> 00:35:30,447 - Psst. 610 00:35:44,128 --> 00:35:45,789 (speaking in Spanish) 611 00:35:56,740 --> 00:35:59,072 - [Tom] You heard about Francisco? 612 00:35:58,640 --> 00:36:00,404 - [Rosalie] Si, Se\/tor. 613 00:35:59,800 --> 00:36:02,360 - Jarvis say Se\/tor Tom the Lone Rider. 614 00:36:01,420 --> 00:36:02,581 He do this. 615 00:36:02,790 --> 00:36:04,815 - [Rosalie] Not you, Se\/tor. 616 00:36:03,623 --> 00:36:06,991 Rosalie know you would not harm the son of your friend. 617 00:36:06,120 --> 00:36:08,384 - [Tom] Would you like to help me 618 00:36:07,220 --> 00:36:09,245 catch the man who did do it? 619 00:36:08,700 --> 00:36:10,259 - Anything, Se\/tor. 620 00:36:09,770 --> 00:36:11,329 I will do anything. 621 00:36:11,480 --> 00:36:13,949 - I think Jarvis is mixed up in this. 622 00:36:14,160 --> 00:36:16,891 Now, you go inside and see if you can hear 623 00:36:16,123 --> 00:36:19,593 what he and those men are talking about in the back room. 624 00:36:18,340 --> 00:36:21,674 - [Rosalie] There is a little closet next to the room, 625 00:36:20,900 --> 00:36:22,834 and the walls are so thin. 626 00:36:22,810 --> 00:36:24,073 It is Jarvis. 627 00:36:23,820 --> 00:36:25,151 I can feel it. 628 00:36:25,020 --> 00:36:26,283 He's jealous. 629 00:36:25,870 --> 00:36:28,999 - Yes, I know, but I think there's another motive. 630 00:36:27,980 --> 00:36:29,106 Hurry now. 631 00:36:29,100 --> 00:36:30,124 Careful. 632 00:36:31,640 --> 00:36:34,405 - [Fuzzy] What do you mean, another motive? 633 00:36:34,220 --> 00:36:36,746 - I can answer that without permission 634 00:36:35,810 --> 00:36:39,371 from the board of directors. - From the board of directors. 635 00:36:37,320 --> 00:36:38,321 I know. 636 00:36:55,464 --> 00:36:56,829 (door clicking) 637 00:36:58,300 --> 00:37:00,359 - I want ammunition and guns. 638 00:37:00,470 --> 00:37:01,835 Plenty of guns. 639 00:37:01,400 --> 00:37:03,402 - We've got plenty of guns. 640 00:37:03,470 --> 00:37:05,734 - We've also got the mayor's son, 641 00:37:05,880 --> 00:37:08,508 and before long all the police in Mexico 642 00:37:07,870 --> 00:37:09,634 will be lookin' for us. 643 00:37:09,560 --> 00:37:12,564 And if they find us, I want those guns working. 644 00:37:13,100 --> 00:37:14,659 - What do you mean? 645 00:37:14,210 --> 00:37:15,644 - Hair triggers. 646 00:37:15,960 --> 00:37:19,123 Now, you go to town the first thing in the morning. 647 00:37:17,790 --> 00:37:19,451 Find a good gunsmith. 648 00:37:19,570 --> 00:37:22,335 Blindfold him, and take him to the hideout. 649 00:37:30,280 --> 00:37:31,714 (shoes clicking) 650 00:37:33,310 --> 00:37:35,938 - Let's take him now and reap pole cats. 651 00:37:35,150 --> 00:37:38,518 - No, our first job is to find out where the hideout is 652 00:37:37,220 --> 00:37:39,450 and then try and free Francisco. 653 00:37:38,746 --> 00:37:39,622 - Oh. 654 00:37:39,579 --> 00:37:42,810 - Pedro, do you know where we can get some old guns? 655 00:37:41,840 --> 00:37:43,205 - [Pedro] Guns? 656 00:37:43,200 --> 00:37:45,532 Jose Romero, he's got plenty guns, 657 00:37:44,470 --> 00:37:46,632 and he's a good friend of mine. 658 00:37:45,480 --> 00:37:46,811 - That's fine. 659 00:37:46,320 --> 00:37:48,186 Now, you stick to Jarvis. 660 00:37:47,450 --> 00:37:50,454 Well, now you must if you wanna help Francisco. 661 00:37:50,840 --> 00:37:53,571 Try to find out where they're holding him. 662 00:37:53,110 --> 00:37:55,374 Pretend you've changed your mind. 663 00:37:54,120 --> 00:37:56,384 You don't love Francisco anymore. 664 00:37:56,196 --> 00:37:57,857 - I will try, Se\/tor. 665 00:37:58,823 --> 00:38:01,155 - Now, Pedro, get yourself a horse 666 00:38:00,390 --> 00:38:02,722 and take us to Jose Romero pronto. 667 00:38:01,900 --> 00:38:03,561 - [Pedro] Si, Se\/tor. 668 00:38:07,756 --> 00:38:09,485 ,60 In old Tijuana ,60 669 00:38:09,344 --> 00:38:11,346 ,60 A man without honor ,60 670 00:38:10,697 --> 00:38:13,223 ,60 Spreads terror over the plains ,60 671 00:38:13,623 --> 00:38:15,682 ,60 Had no heart and soul ,60 672 00:38:14,960 --> 00:38:17,224 ,60 Didn't care what he stole ,60 673 00:38:17,543 --> 00:38:20,274 ,60 He bragged of his ill-gotten gains ,60 674 00:38:20,562 --> 00:38:22,894 ,60 While stealing some cattle ,60 675 00:38:21,961 --> 00:38:24,089 ,60 He met with the battle ,60 676 00:38:23,405 --> 00:38:26,067 ,60 He shot up the town and then fled ,60 677 00:38:26,291 --> 00:38:29,727 ,60 On thousands of boards there were posted rewards ,60 678 00:38:30,271 --> 00:38:33,036 ,60 A price that was placed on his head ,6O 679 00:38:33,365 --> 00:38:35,834 ,60 I'm Pancho the Mexican bandit ,60 680 00:38:36,065 --> 00:38:38,432 ,60 A tough hombre I must admit ,60 681 00:38:38,851 --> 00:38:41,980 ,60 I get such a thrill in the men that I kill ,60 682 00:38:42,769 --> 00:38:45,238 ,60 I'm Pancho the Mexican bandit ,60 683 00:38:45,786 --> 00:38:47,550 ,60 In old Mexicali ,60 684 00:38:47,203 --> 00:38:49,262 ,60 He walked up an alley ,60 685 00:38:48,632 --> 00:38:51,101 ,60 And stepped into Pedro's cafe ,60 686 00:38:51,504 --> 00:38:53,529 ,60 He drank up his fill ,60 687 00:38:52,890 --> 00:38:54,949 ,6O Then he held the till ,6O 688 00:38:55,203 --> 00:38:57,672 ,60 And Pancho said he never pays ,60 689 00:38:58,220 --> 00:39:00,348 ,60 Then he was surrounded ,60 690 00:38:59,638 --> 00:39:01,868 ,60 And bullets they sounded ,60 691 00:39:01,072 --> 00:39:03,632 ,60 And men all around hit the dust ,60 692 00:39:03,752 --> 00:39:06,517 ,60 The sheriff then boarded old Pancho ,6O 693 00:39:05,989 --> 00:39:09,220 ,60 Because he said that his trial would be just ,60 694 00:39:11,159 --> 00:39:13,628 ,60 I'm Pancho the Mexican bandit ,60 695 00:39:14,128 --> 00:39:16,495 ,60 A tough hombre I must admit ,60 696 00:39:16,958 --> 00:39:18,824 ,6O I Sit in the jail ,6O 697 00:39:18,293 --> 00:39:20,762 ,60 But there's more to this tale ,60 698 00:39:20,888 --> 00:39:23,357 ,60 I'm Pancho the Mexican bandit ,60 699 00:39:24,124 --> 00:39:27,253 ,60 Then early one morning without any warning ,60 700 00:39:26,881 --> 00:39:29,612 ,60 They broke in the old coward loose ,eo 701 00:39:29,610 --> 00:39:32,614 ,60 It took seven men to just hold and then ,60 702 00:39:33,856 --> 00:39:36,484 ,60 They had his old neck in a noose ,60 703 00:39:37,240 --> 00:39:39,504 ,60 That morning they hung me ,60 704 00:39:38,674 --> 00:39:41,109 ,60 And left when they strung me ,60 705 00:39:40,178 --> 00:39:42,806 ,60 For Pancho there was little hope ,60 706 00:39:42,865 --> 00:39:46,096 ,60 But I saved my life with my trusty old knife ,60 707 00:39:46,579 --> 00:39:49,241 ,60 When I cut myself out of the rope ,60 708 00:39:49,721 --> 00:39:52,349 ,60 That's Pancho the Mexican bandit ,60 709 00:39:52,757 --> 00:39:55,192 ,60 A tough hombre, I must admit ,60 710 00:39:55,642 --> 00:39:57,576 ,60 He shouted ah viva ,60 711 00:39:57,291 --> 00:39:59,350 ,60 'Cause Pancho he livo ,60 712 00:40:00,261 --> 00:40:02,787 ,60 Said Pancho the Mexican bandit ,60 713 00:40:03,355 --> 00:40:06,586 ,60 I met the chiquita, a sweet little se\/torita ,60 714 00:40:06,405 --> 00:40:08,737 ,60 What I did I cannot forget ,60 715 00:40:09,255 --> 00:40:12,623 ,60 Her sweetheart came in and said while you begin ,60 716 00:40:13,075 --> 00:40:15,635 ,60 And shake up your old castanets ,60 717 00:40:15,694 --> 00:40:18,629 ,60 Ay yi that's Pancho the Mexican bandit ,6O 718 00:40:19,278 --> 00:40:21,713 ,60 A tough homber, I must admit ,60 719 00:40:22,298 --> 00:40:24,300 ,60 His life was so sad ,60 720 00:40:23,658 --> 00:40:25,786 ,60 Now we know it's a lot ,60 721 00:40:26,912 --> 00:40:29,381 ,60 For Pancho the Mexican bandit ,60 722 00:40:31,539 --> 00:40:32,870 (men laughing) 723 00:40:33,822 --> 00:40:35,688 (horses' hooves clomping) 724 00:40:40,155 --> 00:40:41,520 - Ay ay, av av- 725 00:40:42,114 --> 00:40:44,116 (Fuzzy speaking in Spanish) 726 00:40:45,279 --> 00:40:46,610 The best guns. 727 00:40:46,218 --> 00:40:48,220 He's sharp with the knives. 728 00:40:48,918 --> 00:40:51,148 The best gunsmith in all Mexico. 729 00:40:51,809 --> 00:40:53,470 Ay ay, the best guns. 730 00:40:53,349 --> 00:40:55,681 (Fuzzy, Tom, and Pedro chattering) 731 00:41:06,723 --> 00:41:08,748 The best guns in all Mexico. 732 00:41:09,977 --> 00:41:11,138 I am Lopez. 733 00:41:10,810 --> 00:41:12,175 I fix the guns. 734 00:41:11,963 --> 00:41:13,328 - You fix guns? 735 00:41:13,277 --> 00:41:14,836 - Si. - Si, Se\/tor. 736 00:41:14,530 --> 00:41:16,294 The best in all Mexico. 737 00:41:15,363 --> 00:41:17,365 - Well, I got a job for ya. 738 00:41:16,890 --> 00:41:19,825 - Ah, fate, she smiles on Jose and his amigos. 739 00:41:21,107 --> 00:41:23,235 - The guns are up at our camp. 740 00:41:22,350 --> 00:41:24,409 You'll come up there with us. 741 00:41:23,530 --> 00:41:24,998 - Si, si, Se\/tor. 742 00:41:24,363 --> 00:41:27,424 - But we'll have to blindfold you and your parts. 743 00:41:26,530 --> 00:41:29,693 The boss is doin' some secret experiments up there, 744 00:41:28,680 --> 00:41:31,411 and we gotta be careful who we take there. 745 00:41:30,320 --> 00:41:32,049 - Jose, he understand. 746 00:41:31,360 --> 00:41:33,385 I have uncle and Chief Wawa. 747 00:41:33,110 --> 00:41:35,977 He like with monkey business with gun powder. 748 00:41:35,440 --> 00:41:38,375 One day he go poof and bang and no more uncle. 749 00:41:38,730 --> 00:41:42,291 - All right, Steve, you blindfold them and drive the wagon. 750 00:41:41,808 --> 00:41:43,037 - All right. 751 00:41:51,111 --> 00:41:52,272 (whistling) 752 00:41:55,023 --> 00:41:56,149 - In here. 753 00:42:01,593 --> 00:42:02,367 Ha. 754 00:42:07,972 --> 00:42:09,030 In there. 755 00:42:10,191 --> 00:42:11,067 Whoa. 756 00:42:14,583 --> 00:42:16,517 - Take the blindfolds off. 757 00:42:17,120 --> 00:42:20,124 Steve, you look after the horses and the wagon. 758 00:42:19,420 --> 00:42:21,047 Come on, get inside. 759 00:42:20,282 --> 00:42:21,716 Come on, get in. 760 00:42:33,374 --> 00:42:34,250 - Ha. 761 00:42:36,546 --> 00:42:37,877 - Buenos dias. 762 00:42:37,643 --> 00:42:39,645 (man responding in Spanish) 763 00:42:42,380 --> 00:42:43,609 - Gunsmiths. 764 00:42:43,970 --> 00:42:46,439 Jose here said they can do everything 765 00:42:45,363 --> 00:42:48,389 with a shootin' line but make it sit up and beg. 766 00:42:47,890 --> 00:42:49,824 - Where'd you pick 'em up? 767 00:42:48,780 --> 00:42:50,111 - On the road. 768 00:42:50,350 --> 00:42:52,352 - You bring strangers here? 769 00:42:51,670 --> 00:42:52,796 - Why not? 770 00:42:52,503 --> 00:42:54,972 Jarvis said to have 'em fix the guns. 771 00:42:54,090 --> 00:42:57,253 He wants hair triggers on all of 'em, just in case. 772 00:42:57,550 --> 00:42:59,075 - I don't like it. 773 00:42:59,000 --> 00:43:01,059 Neither one of 'em looks like 774 00:42:59,833 --> 00:43:02,996 he knew which is the business end of a six shooter. 775 00:43:02,510 --> 00:43:03,978 - Oh, no, Se\/tor. 776 00:43:04,070 --> 00:43:06,004 Jose he shoot pretty good. 777 00:43:06,421 --> 00:43:07,946 (Speaking Spanish) 778 00:43:09,010 --> 00:43:10,011 - Yeah? 779 00:43:13,740 --> 00:43:17,210 I'm curious to see if you can shoot as smart as you talk. 780 00:43:25,409 --> 00:43:26,934 (gunshot sounding) 781 00:43:30,140 --> 00:43:32,700 - Half an inch from the bullseye, Fred. 782 00:43:33,430 --> 00:43:34,898 - It's your turn. 783 00:43:35,968 --> 00:43:37,527 (gunshots sounding) 784 00:43:44,910 --> 00:43:47,072 - He hit every one dead center. 785 00:43:48,800 --> 00:43:50,461 - I don't believe it. 786 00:43:55,430 --> 00:43:57,057 It's my doggone 9""- 787 00:43:56,790 --> 00:44:00,055 Nobody could hit a 10-foot pole with the bland thing. 788 00:43:59,700 --> 00:44:01,225 - Ah, Se\/tor Fred. 789 00:44:01,130 --> 00:44:04,395 If Jose fix this gun, then you shoot as never before. 790 00:44:05,840 --> 00:44:07,501 - That's a good idea. 791 00:44:07,640 --> 00:44:10,974 - Hey, look mine over too while you're at it, will ya? 792 00:44:09,780 --> 00:44:11,214 - With pleasure. 793 00:44:10,760 --> 00:44:13,422 Hey, boys, your guns, Jose fix them good. 794 00:44:13,750 --> 00:44:16,276 - My trigger needs fixin. - Same here. 795 00:44:15,340 --> 00:44:17,604 You can fix my sight on this gun. 796 00:44:17,724 --> 00:44:19,556 - [Tom] Yes, come Pedro. 797 00:44:21,236 --> 00:44:22,795 - You can fix mine. 798 00:44:22,575 --> 00:44:24,942 - Steve, lay down your gun. - Sure. 799 00:44:24,100 --> 00:44:25,829 - Where we work, here? 800 00:44:25,410 --> 00:44:28,277 - Oh, let 'em work out of the back room, huh? 801 00:44:26,980 --> 00:44:29,210 - [Fred] No, the kid's in there. 802 00:44:28,180 --> 00:44:29,648 Put 'em up front. 803 00:44:29,480 --> 00:44:31,539 - All right, come on with me. 804 00:44:36,340 --> 00:44:38,570 (upbeat fiddle and guitar music) 805 00:44:53,340 --> 00:44:54,808 - Hello, Rosalie. 806 00:44:54,860 --> 00:44:56,919 I see you're getting smarter. 807 00:44:56,640 --> 00:44:59,666 - Smart enough, Se\/tor, to know you are El Puma. 808 00:44:59,550 --> 00:45:01,712 - Why, you're imagining things. 809 00:45:02,000 --> 00:45:05,527 - Perhaps El Gobernador will not think so when I tell him. 810 00:45:05,630 --> 00:45:07,962 - Well, that wouldn't be so smart. 811 00:45:07,480 --> 00:45:10,211 - (laughing) I thought you would admit it. 812 00:45:09,980 --> 00:45:11,982 El Puma, he's a famous man. 813 00:45:12,030 --> 00:45:14,590 If I had known, but now it is too late. 814 00:45:15,930 --> 00:45:18,763 - You mean you don't love Francisco anymore? 815 00:45:17,950 --> 00:45:20,078 - Francisco, he's a sweet boy, 816 00:45:19,870 --> 00:45:22,498 but you, you are more richer than he is. 817 00:45:23,290 --> 00:45:25,918 And Rosalie, she loves beautiful things. 818 00:45:25,910 --> 00:45:27,674 - I'll give them to ya. 819 00:45:26,970 --> 00:45:28,131 - We marry? 820 00:45:27,860 --> 00:45:30,591 - Sure, I'll give you everything you want. 821 00:45:30,680 --> 00:45:33,547 I'll make you forget you ever knew Francisco. 822 00:45:33,063 --> 00:45:35,691 - Oh, yes, Francisco, he was nice to me. 823 00:45:36,760 --> 00:45:39,286 I would not like to remember him dead. 824 00:45:39,900 --> 00:45:43,336 - If you'll go away with me, I'll have him turned loose. 825 00:45:44,130 --> 00:45:45,894 - If I could trust you. 826 00:45:45,730 --> 00:45:47,494 - I'll prove it to you. 827 00:45:46,710 --> 00:45:48,576 I'll take you to him now. 828 00:45:48,149 --> 00:45:50,675 - Ay, I go, Se\/tor. (speaking Spanish) 829 00:45:51,827 --> 00:45:52,703 - Ha. 830 00:45:54,617 --> 00:45:56,176 - Oh, boy, oh, boy. 831 00:45:55,680 --> 00:45:58,411 I'm so hungry that if I had a little salt, 832 00:45:57,750 --> 00:46:00,276 I'd eat the barrel right off this gun. 833 00:45:59,450 --> 00:46:02,215 - Well, you just ate a couple of hours ago. 834 00:46:01,692 --> 00:46:03,922 - That Rosalie, how she can cook 835 00:46:03,370 --> 00:46:05,372 the frijoles and tortillas. 836 00:46:05,490 --> 00:46:07,925 And what an enchilada she make, mmm. 837 00:46:08,008 --> 00:46:09,442 (smacking sound) 838 00:46:08,841 --> 00:46:11,845 - Will you stop talkin' about somethin' to eat? 839 00:46:10,630 --> 00:46:12,758 - I do not need the face wash. 840 00:46:12,911 --> 00:46:14,572 (speaking in Spanish) 841 00:46:17,770 --> 00:46:19,932 - No, break it up, break it up. 842 00:46:20,598 --> 00:46:24,159 If I thought they weren't gonna feed us for a little while, 843 00:46:22,400 --> 00:46:25,131 I'd try and let Francisco know we're here. 844 00:46:28,870 --> 00:46:29,928 (tapping) 845 00:46:30,913 --> 00:46:31,971 (tapping) 846 00:46:31,865 --> 00:46:34,425 That wall's thin enough to cut through. 847 00:46:34,653 --> 00:46:35,711 (tapping) 848 00:46:36,081 --> 00:46:37,207 Francisco? 849 00:46:37,730 --> 00:46:38,572 Hey? 850 00:46:38,683 --> 00:46:39,741 (tapping) 851 00:46:41,170 --> 00:46:42,399 Tom Cameron. 852 00:46:42,430 --> 00:46:43,864 Can you hear me? 853 00:46:43,610 --> 00:46:44,668 (tapping) 854 00:46:44,840 --> 00:46:45,966 Francisco? 855 00:46:47,144 --> 00:46:48,202 (tapping) 856 00:46:48,880 --> 00:46:50,245 (door creaking) 857 00:46:54,841 --> 00:46:56,172 (door banging) 858 00:46:55,674 --> 00:46:59,201 - Ah, you were just the man which I have been looking for. 859 00:46:59,920 --> 00:47:01,922 - Hurry up with those guns. 860 00:47:00,830 --> 00:47:02,059 We need 'em. 861 00:47:01,663 --> 00:47:03,688 - They will be fixed pronto. 862 00:47:08,688 --> 00:47:10,053 (door clicking) 863 00:47:10,966 --> 00:47:12,832 (horses' hooves clomping) 864 00:47:20,428 --> 00:47:22,988 - About finished with those guns, Jose? 865 00:47:22,180 --> 00:47:24,615 - Si, Se\/tor, they are all finished. 866 00:47:24,430 --> 00:47:27,764 - All right, take 'em downstairs, and Marty'll pay ya. 867 00:47:28,706 --> 00:47:30,071 (guns clanking) 868 00:47:41,180 --> 00:47:44,309 - These guns are now all in first-class condition. 869 00:47:44,670 --> 00:47:47,503 - Well, if they shoot as good as yours does, 870 00:47:46,950 --> 00:47:49,078 they're bound to be all right. 871 00:47:48,210 --> 00:47:51,043 - They will shoot like never before, Se\/tor. 872 00:47:54,060 --> 00:47:55,425 And now, adios. 873 00:47:55,244 --> 00:47:56,712 - Adios. - Adios. 874 00:47:56,353 --> 00:47:58,014 (speaking in Spanish) 875 00:48:01,490 --> 00:48:03,720 - What are these men doing here? 876 00:48:03,140 --> 00:48:05,006 - Why, they're gunsmiths. 877 00:48:05,110 --> 00:48:07,875 - Well, that's Tom Cameron, the Lone Rider. 878 00:48:07,380 --> 00:48:09,382 This is Jones, his partner. 879 00:48:12,490 --> 00:48:13,434 Pedro. 880 00:48:16,340 --> 00:48:19,071 Well, we'll have to take good care of you. 881 00:48:18,410 --> 00:48:21,573 You're going to be a relation of mine, eh, Rosalie? 882 00:48:22,460 --> 00:48:24,326 - Certainly, and why not? 883 00:48:26,060 --> 00:48:27,892 - This gives me an idea. 884 00:48:28,469 --> 00:48:30,995 We'll take them along with us tonight, 885 00:48:30,070 --> 00:48:33,131 and when we finish the bank job we'll leave them. 886 00:48:32,234 --> 00:48:34,293 Why should we take the blame? 887 00:48:34,850 --> 00:48:38,411 I figure that's a good way of getting rid of the Lone Rider 888 00:48:37,727 --> 00:48:39,786 and El Puma at the same time. 889 00:48:41,000 --> 00:48:43,367 Take them upstairs and lock 'em up. 890 00:48:42,724 --> 00:48:44,385 - Come on, up you go. 891 00:48:43,898 --> 00:48:45,332 (men chattering) 892 00:48:52,940 --> 00:48:55,409 - There must be some way out of here. 893 00:48:55,927 --> 00:48:58,953 - Why don't you consult that board of directors? 894 00:48:57,430 --> 00:48:59,455 Maybe they can help you out. 895 00:48:58,560 --> 00:48:59,925 - Maybe I will. 896 00:49:00,870 --> 00:49:03,202 I've gotta get the alcalde up here 897 00:49:02,530 --> 00:49:05,158 and prove to him that Jarvis is El Puma. 898 00:49:04,873 --> 00:49:06,898 - How are you gonna do that? 899 00:49:06,858 --> 00:49:10,192 ,60 Row, row, row your boat gently down the stream ,60 900 00:49:11,148 --> 00:49:13,879 ,60 Merrily, merrily, merrily, merrily ,60 901 00:49:13,330 --> 00:49:15,332 ,60 Life is but a dream ,60 902 00:49:15,664 --> 00:49:18,998 ,60 Row, row, row your boat gently down the stream ,60 903 00:49:20,052 --> 00:49:22,783 ,60 Merrily, merrily, merrily, merrily ,60 904 00:49:22,222 --> 00:49:23,781 ,6O Life is but ,6O 905 00:49:23,371 --> 00:49:26,705 ,60 Row, row, row your boat gently down the stream ,60 906 00:49:27,668 --> 00:49:30,399 ,60 Merrily, merrily, merrily, merrily ,60 907 00:49:29,885 --> 00:49:31,887 ,60 Life is but a dream ,60 908 00:49:32,354 --> 00:49:35,688 ,60 Row, row, row your boat gently down the stream ,60 909 00:49:36,735 --> 00:49:39,466 ,60 Merrily, merrily, merrily, merrily ,60 910 00:49:39,248 --> 00:49:41,250 ,60 Life is but a dream ,60 911 00:49:42,739 --> 00:49:44,104 (table banging) 912 00:49:44,973 --> 00:49:47,704 ,60 Merrily, merrily, merrily, merrily ,60 913 00:49:47,006 --> 00:49:49,008 ,60 Life is but a dream ,60 914 00:49:48,653 --> 00:49:52,123 - Now, get Francisco out of that room as fast as you can. 915 00:49:51,510 --> 00:49:53,035 I'll see ya later. 916 00:49:55,711 --> 00:49:57,042 (door banging) 917 00:49:57,900 --> 00:50:00,267 - Now, that's the route we'll take. 918 00:49:59,660 --> 00:50:02,391 We'll go into town through the south pass. 919 00:50:01,830 --> 00:50:04,094 When we get there, we'll fan out. 920 00:50:03,410 --> 00:50:05,777 Now, you'd better check the horses. 921 00:50:05,100 --> 00:50:06,932 We're riding in an hour. 922 00:50:13,796 --> 00:50:15,127 (door banging) 923 00:50:23,940 --> 00:50:25,101 - Hey, you. 924 00:50:24,900 --> 00:50:26,959 - No, Jarvis wants him alive. 925 00:50:26,240 --> 00:50:27,264 Come on. 926 00:50:36,029 --> 00:50:37,554 (fence clattering) 927 00:50:39,628 --> 00:50:40,959 (men grunting) 928 00:50:53,046 --> 00:50:54,411 (Tom whistling) 929 00:50:53,879 --> 00:50:54,755 - Ya. 930 00:50:55,882 --> 00:50:57,646 (horse hooves clomping) 931 00:50:59,950 --> 00:51:02,009 - I tried to get him, Jarvis. 932 00:51:00,884 --> 00:51:02,318 - Don't explain. 933 00:51:01,717 --> 00:51:03,048 Don't explain. 934 00:51:02,550 --> 00:51:03,813 Go after him. 935 00:51:03,383 --> 00:51:04,908 No, wait a minute. 936 00:51:04,600 --> 00:51:06,466 Get the rest of the boys. 937 00:51:05,529 --> 00:51:07,361 We've gotta ride pronto. 938 00:51:08,560 --> 00:51:10,324 (horse hooves clomping) 939 00:51:11,268 --> 00:51:12,599 (saw grinding) 940 00:51:12,831 --> 00:51:14,196 (wood clunking) 941 00:51:14,736 --> 00:51:15,680 - Shh. 942 00:51:25,900 --> 00:51:27,368 Don't worry, son. 943 00:51:26,733 --> 00:51:28,497 Everything's all right. 944 00:51:29,550 --> 00:51:30,984 - Si, Francisco. 945 00:51:31,164 --> 00:51:32,689 (Speaking Spanish) 946 00:51:32,800 --> 00:51:34,427 - Almost four hours. 947 00:51:34,490 --> 00:51:36,356 My poor little Francisco. 948 00:51:36,380 --> 00:51:38,712 - You are going to pay the ransom? 949 00:51:38,339 --> 00:51:40,273 - What else can I do, but? 950 00:51:40,620 --> 00:51:42,384 (horse hooves clomping) 951 00:51:43,318 --> 00:51:44,547 There is he. 952 00:51:44,360 --> 00:51:45,486 After him. 953 00:51:50,048 --> 00:51:51,914 (horses' hooves clomping) 954 00:52:02,018 --> 00:52:04,077 - You thought you'd get away. 955 00:52:04,020 --> 00:52:06,887 You've got to get up earlier to fool El Puma. 956 00:52:06,710 --> 00:52:08,940 - You can't blame us for tryin'. 957 00:52:08,600 --> 00:52:11,831 - We'll get along just as well without your pal too. 958 00:52:11,700 --> 00:52:13,964 The police will take care of him. 959 00:52:14,780 --> 00:52:17,010 - On the other side of that rock 960 00:52:15,800 --> 00:52:18,804 is the hideout where they're holding Francisco. 961 00:52:17,650 --> 00:52:19,778 Now, come on, we'll rush them. 962 00:52:18,483 --> 00:52:20,417 - Well, we cannot do this. 963 00:52:20,180 --> 00:52:21,909 They will kill us all. 964 00:52:21,290 --> 00:52:23,918 - Oh, ho, not with the guns they've got. 965 00:52:23,400 --> 00:52:24,424 Come on. 966 00:52:27,750 --> 00:52:29,081 - Marty, Bart. 967 00:52:30,640 --> 00:52:32,301 Try and hold 'em off. 968 00:52:32,408 --> 00:52:33,739 Get back, kid. 969 00:52:34,753 --> 00:52:36,221 Get back in here. 970 00:52:41,338 --> 00:52:42,669 (door banging) 971 00:52:42,331 --> 00:52:43,696 (lock clicking) 972 00:52:44,508 --> 00:52:47,341 When they get close enough, let 'em have it. 973 00:52:48,331 --> 00:52:49,662 (gun clicking) 974 00:52:53,075 --> 00:52:54,406 (gun clicking) 975 00:52:56,644 --> 00:52:58,874 - All right, up with your hands. 976 00:53:02,329 --> 00:53:04,388 (Lieutenant speaking Spanish) 977 00:53:04,272 --> 00:53:05,831 - All right, go on. 978 00:53:05,995 --> 00:53:07,121 Get goi"9- 979 00:53:06,903 --> 00:53:08,428 (gunshot sounding) 980 00:53:10,839 --> 00:53:12,170 (door banging) 981 00:53:13,004 --> 00:53:14,529 (gunshot sounding) 982 00:53:16,173 --> 00:53:17,504 (gun clunking) 983 00:53:26,564 --> 00:53:28,123 (gun part clunking) 984 00:53:29,902 --> 00:53:31,461 (gunshots sounding) 985 00:53:32,932 --> 00:53:34,263 (door banging) 986 00:53:39,945 --> 00:53:42,209 - [Tom] All right, take 'em, men. 987 00:53:40,827 --> 00:53:42,454 - Francisco, my boy. 988 00:53:42,625 --> 00:53:44,059 (men chattering) 989 00:53:47,541 --> 00:53:49,066 (chair clattering) 990 00:53:51,818 --> 00:53:53,149 (door banging) 991 00:53:54,538 --> 00:53:55,869 (men grunting) 992 00:54:06,097 --> 00:54:07,622 (table clattering) 993 00:54:21,348 --> 00:54:23,009 (speaking in Spanish) 994 00:54:27,019 --> 00:54:30,250 - Oh, Francisco, I am so glad you do not got hurted. 995 00:54:32,323 --> 00:54:35,327 - It is to Rosalie that you should say gracias. 996 00:54:34,320 --> 00:54:36,254 She has helped to find me. 997 00:54:35,760 --> 00:54:38,821 If it were not for her, I might have been killed. 998 00:54:38,820 --> 00:54:41,380 - Rosalie, you save the life of my son? 999 00:54:42,157 --> 00:54:44,159 You are worthy of the dons. 1000 00:54:44,514 --> 00:54:47,540 I give my consent to your marriage, my children. 1001 00:54:47,696 --> 00:54:49,630 (Rosalie speaking Spanish) 1002 00:54:50,128 --> 00:54:52,563 - Se\/tor Torres, (speaking Spanish). 1003 00:54:57,698 --> 00:54:59,257 (furniture banging) 1004 00:54:59,882 --> 00:55:01,213 (pan clanging) 1005 00:55:03,173 --> 00:55:04,732 - It is Se\/tor Tom. 1006 00:55:04,210 --> 00:55:06,269 He is fighting Se\/tor Jarvis. 1007 00:55:05,220 --> 00:55:06,654 - Se\/tor Jarvis? 1008 00:55:06,460 --> 00:55:08,622 - Si, Se\/tor Jarvis is El Puma. 1009 00:55:08,860 --> 00:55:10,385 - Jarvis, El Puma? 1010 00:55:10,340 --> 00:55:11,216 - Si. 1011 00:55:11,173 --> 00:55:13,938 - Come, I will kill him with my bare hands. 1012 00:55:13,639 --> 00:55:15,300 (speaking in Spanish) 1013 00:55:17,140 --> 00:55:18,505 (pots clanging) 1014 00:55:22,794 --> 00:55:24,125 (door banging) 1015 00:55:25,023 --> 00:55:26,684 - Ah, way to get him. 1016 00:55:25,856 --> 00:55:29,326 Did the board of directors have anything to do with this? 1017 00:55:28,540 --> 00:55:30,542 - No, that was my own idea. 1018 00:55:32,340 --> 00:55:35,105 - Amigo, amigo, please forgive poor Manuel. 1019 00:55:35,440 --> 00:55:37,272 - Why sure, that's easy. 1020 00:55:36,958 --> 00:55:38,084 (laughing) 1021 00:55:39,962 --> 00:55:41,430 - And you, Fuzzy. 1022 00:55:44,296 --> 00:55:45,855 (everyone laughing) 1023 00:55:50,660 --> 00:55:52,890 Well, I do not see why you wish. 1024 00:55:53,082 --> 00:55:55,414 My honor, mi rancho, all is yours. 1025 00:55:56,720 --> 00:55:58,882 Not only do I got my son again, 1026 00:55:59,194 --> 00:56:01,060 but I got a daughter too. 1027 00:56:01,400 --> 00:56:03,402 - I'd like to stay, Manuel, 1028 00:56:02,660 --> 00:56:06,028 but you see Sheriff Briggs' trial begins in three days. 1029 00:56:04,980 --> 00:56:07,506 And we've got to get back to San Juan. 1030 00:56:07,300 --> 00:56:08,176 - Oh. 1031 00:56:08,133 --> 00:56:10,192 - So, until we see you again. 1032 00:56:10,220 --> 00:56:11,096 - Si. 1033 00:56:11,053 --> 00:56:12,077 - Adios. 1034 00:56:11,886 --> 00:56:13,547 (speaking in Spanish) 1035 00:56:14,197 --> 00:56:16,199 (men chattering in Spanish) 1036 00:56:17,866 --> 00:56:18,890 - Adios. 1037 00:56:21,740 --> 00:56:23,902 - Hey, Torres kind of threw his 1038 00:56:23,670 --> 00:56:26,196 family tree out the window, didn't he? 1039 00:56:24,973 --> 00:56:26,805 - Why, he certainly did. 1040 00:56:26,750 --> 00:56:29,583 Well, his board of directors advised him to. 1041 00:56:29,730 --> 00:56:30,606 - Oh. 1042 00:56:31,124 --> 00:56:33,889 Well, I'm sure glad that they did something 1043 00:56:33,220 --> 00:56:35,154 mighty sweet and romantic. 1044 00:56:35,190 --> 00:56:36,032 - Ro72507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.