All language subtitles for The.Big.Noise.1944.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,000 --> 00:01:17,300 - What's the matter? - Hartley again. 4 00:01:17,400 --> 00:01:20,400 That fellow from Los Angeles wants to register another invention. 5 00:01:20,700 --> 00:01:22,800 - What is it this time? - It's an explosive. 6 00:01:23,100 --> 00:01:25,100 Says it'll make a 2000-pound blockbuster... 7 00:01:25,300 --> 00:01:27,800 ...sound like a popgun. - Well, that's more sensible... 8 00:01:28,100 --> 00:01:30,000 ...than most of his ideas. - Yes. 9 00:01:30,300 --> 00:01:33,100 Take a look at these. All Hartley inventions. 10 00:01:33,500 --> 00:01:37,200 And we practically have a whole room in the storehouse devoted to his models. 11 00:01:37,500 --> 00:01:40,900 This is the first one. A mask to be used while eating grapefruit. 12 00:01:41,300 --> 00:01:43,200 And get this one. This is a dilly. 13 00:01:43,500 --> 00:01:47,200 A motorized toothbrush, guaranteed to last a lifetime. 14 00:01:47,500 --> 00:01:49,200 Oh, you're taking him too seriously. 15 00:01:49,500 --> 00:01:51,400 Well, I'm going to take his bomb idea... 16 00:01:51,700 --> 00:01:54,700 ...up with the chief of the Ordnance Department. 17 00:02:11,700 --> 00:02:13,300 What have you got that fan on for? 18 00:02:13,500 --> 00:02:15,200 - Turn it off. - Oh, I'm feeling fine. 19 00:02:15,600 --> 00:02:17,900 The fan. Turn it off. The... 20 00:02:19,100 --> 00:02:20,900 Now you've ruined a whole morning's work. 21 00:02:21,200 --> 00:02:25,300 - I'm sorry, son. What's eating you? - lf you want to know the truth, Father... 22 00:02:25,700 --> 00:02:28,100 ...I'm annoyed. I haven't heard from the government. 23 00:02:28,300 --> 00:02:30,800 Maybe Washington's tired of hearing from Hartley. 24 00:02:31,100 --> 00:02:33,200 - There's a war on. But that's just the point. 25 00:02:33,500 --> 00:02:36,100 My invention would shorten the war by months, maybe years. 26 00:02:36,400 --> 00:02:38,600 The government should welcome it with open arms. 27 00:02:39,000 --> 00:02:42,300 I'm 4-F, this is the only way that I can contribute to the war effort... 28 00:02:42,500 --> 00:02:46,100 ...and do something for my country. - My boy, I honor you for it. 29 00:02:46,500 --> 00:02:49,400 Well do I remember the charge up San Juan Hill. 30 00:02:49,700 --> 00:02:53,800 Into the Valley of Death go the 600. 31 00:02:56,500 --> 00:03:00,400 - My sacroiliac. - Oh, you should be more careful. 32 00:03:00,700 --> 00:03:01,700 And your history is bad. 33 00:03:04,600 --> 00:03:07,900 That's my private phone. I wonder who that can be. 34 00:03:09,400 --> 00:03:11,000 - Hello. Western Union calling. 35 00:03:11,300 --> 00:03:12,700 Western Union? 36 00:03:12,900 --> 00:03:16,400 We have a message for Mr. Alva P. Hartley. 37 00:03:16,800 --> 00:03:19,400 - Is he there? - Yes? 38 00:03:20,100 --> 00:03:21,700 The message is from Washington... 39 00:03:22,000 --> 00:03:25,600 ...and is signed, "Paterson, director of Patent Office." 40 00:03:26,100 --> 00:03:27,800 Yes, yes, go on. 41 00:03:28,100 --> 00:03:31,500 Very much interested in your invention. 42 00:03:31,800 --> 00:03:34,800 War Department says it has great possibilities. 43 00:03:35,200 --> 00:03:36,600 Guard it with your life. 44 00:03:36,800 --> 00:03:39,200 Forward all details and formula... 45 00:03:39,500 --> 00:03:43,100 ...and samples, as soon as tests are completed. 46 00:03:43,500 --> 00:03:45,500 Well, thank you. Thank you very much. 47 00:03:48,000 --> 00:03:50,100 My explosive. They've even taken the matter up... 48 00:03:50,300 --> 00:03:53,400 ...with the War Department. Probably chief of Ordnance. 49 00:03:55,500 --> 00:03:59,100 - Spies, enemy spies. - Yes. 50 00:03:59,500 --> 00:04:03,200 And they said I was to protect this invention with my very life. 51 00:04:03,600 --> 00:04:07,700 Detectives, that's the ticket. I must have someone to guard this every minute... 52 00:04:08,100 --> 00:04:12,900 ...until I can get it off to Washington. Let me see, detective agency... 53 00:04:35,100 --> 00:04:38,700 - Come in. - It's the telephone. 54 00:04:39,900 --> 00:04:42,300 Never mind, I'll answer it. 55 00:04:47,200 --> 00:04:50,600 Hello. Jones Detective Agency. What? 56 00:04:51,000 --> 00:04:53,600 I'm sorry, sir, but I can't understand a word you... 57 00:04:53,900 --> 00:04:55,600 Will you stop that noise? 58 00:04:55,900 --> 00:04:58,400 - I never said a word. - Well, cut that machine off. 59 00:04:58,700 --> 00:05:01,800 - Not you, sir. No, sir. - I have something of great importance... 60 00:05:02,100 --> 00:05:04,600 ...in my possession which must be guarded night and day. 61 00:05:04,900 --> 00:05:08,500 - I want two of your best men at once. - I'm sorry sir, that will be impossible. 62 00:05:08,900 --> 00:05:11,800 You see, our manager's in Sacramento with a habeas corpus. 63 00:05:12,200 --> 00:05:15,300 And all of our best detectives, who are not in the armed forces... 64 00:05:15,800 --> 00:05:18,100 ...are busy guarding government property. 65 00:05:18,400 --> 00:05:22,100 But this is a government matter. In fact, it has been suggested by Washington... 66 00:05:22,500 --> 00:05:24,200 ...that I take these precautions. 67 00:05:24,500 --> 00:05:26,900 It will only be for a few days. Money is no object. 68 00:05:27,200 --> 00:05:29,700 And the men will be treated like members of the family. 69 00:05:30,100 --> 00:05:32,700 Pleasant surroundings, best of food. 70 00:05:35,600 --> 00:05:37,000 Well, sir, you're in luck. 71 00:05:37,300 --> 00:05:40,600 I'm happy to inform you that two of our best detectives... 72 00:05:41,000 --> 00:05:43,600 ...have just entered the office. 73 00:05:44,600 --> 00:05:46,300 And I'll send them right over. 74 00:05:46,600 --> 00:05:49,700 - Where to? - 32 Elm Road. 75 00:05:50,100 --> 00:05:53,300 32 Elm Road. 76 00:05:53,600 --> 00:05:57,400 I'll send them over immediately. Goodbye. 77 00:05:58,200 --> 00:06:03,000 - What two detectives entered the office? - You and me. 78 00:06:03,500 --> 00:06:07,000 Stanley, this is our opportunity. We took this job as janitors... 79 00:06:07,400 --> 00:06:10,600 ...to become detectives, didn't we? We've been going to night school... 80 00:06:10,900 --> 00:06:13,500 ...studying for eight months to be detectives, haven't we? 81 00:06:13,900 --> 00:06:18,900 - You wanna be a detective, don't you? - Sure, but I don't think I'll make it. 82 00:06:19,300 --> 00:06:20,700 - Why not? - Well, you see, l... 83 00:06:20,800 --> 00:06:24,000 I don't know what that word, "habeas corpus" means. 84 00:06:24,400 --> 00:06:25,600 Habeas cor... 85 00:06:25,800 --> 00:06:28,700 Why, Habeas Corpus is a name of a town in Texas. 86 00:06:29,100 --> 00:06:32,700 In Texas? Well, what's the boss doing up in Sacramento... 87 00:06:33,000 --> 00:06:35,100 ...when Habeas Corpus is in Texas? 88 00:06:35,400 --> 00:06:38,100 Oh, now, don't bother about that. You run over to the room... 89 00:06:38,500 --> 00:06:39,900 ...and pack some of our things. 90 00:06:40,100 --> 00:06:43,300 - We're gonna be on this job a long time. - That ought to settle things. 91 00:06:43,700 --> 00:06:46,800 That's the biggest agency in town. Oh, Aunt Sophie... 92 00:06:47,100 --> 00:06:49,800 ...the smartest detectives are coming to guard my invention. 93 00:06:50,000 --> 00:06:52,200 They'll stay here, so make all the arrangements. 94 00:06:52,500 --> 00:06:55,500 - Are they young and good-looking? - How the dickens should I know? 95 00:06:55,900 --> 00:06:58,700 Men. That's all you ever think about. A person would think... 96 00:06:59,000 --> 00:07:01,800 ...a woman who had had five husbands would take a little rest. 97 00:07:02,100 --> 00:07:06,500 - And they were good husbands too. - Yes, and they're all dead. 98 00:07:12,000 --> 00:07:16,200 - What did he say the address was? - 32 Elm Road. 99 00:07:16,700 --> 00:07:18,600 Are you sure we're on the right street? 100 00:07:18,900 --> 00:07:22,100 All you've gotta do is read the street sign. 101 00:07:25,100 --> 00:07:28,100 - What does it say? - I can't read it. I haven't got my glasses. 102 00:07:28,400 --> 00:07:31,700 - Here, hold this. I'll climb up and I'll see. - Never mind, I'll climb up. 103 00:07:32,100 --> 00:07:35,200 You couldn't read it if you got up there, glasses or no glasses. 104 00:07:35,500 --> 00:07:37,200 Give me a lift. 105 00:07:58,400 --> 00:08:01,300 Hey, Ollie, you don't have to bother now. 106 00:08:02,100 --> 00:08:04,900 This is the right street, all right. It says so on the curb. 107 00:08:18,400 --> 00:08:21,400 - What happened? - We won't go into that. 108 00:08:21,700 --> 00:08:24,400 Oh, well, if you don't want to tell me, we'll just skip it. 109 00:08:24,700 --> 00:08:27,700 I don't c... Oh, look, there's 32. 110 00:08:28,100 --> 00:08:31,200 We were right here. Isn't that silly? 111 00:08:37,400 --> 00:08:41,000 You don't just walk into places like this. 112 00:08:42,100 --> 00:08:47,000 They can't hear you knocking. Here, you talk into this. 113 00:08:47,900 --> 00:08:51,000 - Hello. - Oh, you've got to blow into it first. 114 00:09:27,300 --> 00:09:28,800 Beware. 115 00:09:29,100 --> 00:09:34,300 Disaster befalls all who enter these dread portals. 116 00:09:34,700 --> 00:09:36,800 - What did you say? - I didn't say anything. 117 00:09:37,100 --> 00:09:39,800 Why, I'm positive I heard you say something. 118 00:09:40,000 --> 00:09:44,600 - Maybe I was talking to myself. - Well, shut up and come on. 119 00:09:45,600 --> 00:09:47,100 Come on. 120 00:09:56,300 --> 00:09:57,800 I'll ring. 121 00:09:57,900 --> 00:10:01,200 - Why can't I ring? - All right, go ahead and ring. 122 00:10:01,600 --> 00:10:04,000 You never think I can do anything. 123 00:10:08,200 --> 00:10:11,100 - Doesn't ring. - Well, knock. 124 00:10:15,600 --> 00:10:16,800 Come in. 125 00:10:16,900 --> 00:10:19,000 When you knock, you don't say, "Come in." 126 00:10:19,400 --> 00:10:22,400 - The man inside says, "Come in." - But I didn't knock. 127 00:10:22,800 --> 00:10:25,700 What do you mean you didn't knock? I distinctly heard you knock. 128 00:10:26,000 --> 00:10:28,400 - l... - Oh, get out of the way, I'll do it. 129 00:10:34,900 --> 00:10:37,600 - See? - Don't point, it's rude. 130 00:10:54,600 --> 00:10:55,700 How do you do, sir? 131 00:10:55,900 --> 00:10:58,700 I'm Mr. Hardy, from the Jones Detective Agency... 132 00:10:59,000 --> 00:11:01,900 ...and this is my colleague, Mr. Laurel. 133 00:11:02,200 --> 00:11:03,600 Hey. 134 00:11:05,200 --> 00:11:08,100 Oh, yes, yes, certainly. Come on in. 135 00:11:08,400 --> 00:11:10,200 Thank you. Come, Stanley. 136 00:11:23,500 --> 00:11:24,700 - Sorry. - Thank you. 137 00:11:25,000 --> 00:11:27,200 - What happened? - Why, I tripped over the valise... 138 00:11:27,500 --> 00:11:29,300 ...coming through the door. - What for? 139 00:11:29,500 --> 00:11:32,600 Well, I couldn't get my foot... Oh, never mind what for. 140 00:11:32,900 --> 00:11:34,700 - Well, here we are. - At your service. 141 00:11:35,000 --> 00:11:37,600 I was just hanging a picture. I'll explain your duties... 142 00:11:37,900 --> 00:11:40,400 ...to you later, gentlemen. Excuse me. - Yes, sir. 143 00:11:44,500 --> 00:11:46,200 Come in. 144 00:11:47,000 --> 00:11:51,200 - My, what a beautiful picture. - Yes, that cost a lot of money. 145 00:11:51,600 --> 00:11:53,600 - It's a Van Dyck. - A what? 146 00:11:53,900 --> 00:11:55,600 Van Dyck. You know what a Van Dyck is? 147 00:11:56,000 --> 00:11:59,100 Oh, yeah, my uncle had one, but he had to have it shaved off. 148 00:11:59,400 --> 00:12:00,700 - You see it got... - Shh. 149 00:12:01,000 --> 00:12:04,600 - What? - Van Dyck was a painter, not a beard. 150 00:12:05,100 --> 00:12:06,700 By the way, what happened to you? 151 00:12:06,800 --> 00:12:09,700 Oh, I had a slight accident with some paint on our way over. 152 00:12:10,100 --> 00:12:12,300 - I can't get it off. - Oh, that's nothing. 153 00:12:12,600 --> 00:12:15,000 I'll have that off for you in a jiffy. 154 00:12:16,000 --> 00:12:17,800 - Stand over there, please. - Yes, sir. 155 00:12:18,100 --> 00:12:22,600 The Hartley Little-Gem Paint-Remover. One of my many inventions. 156 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 I was getting it ready to send to Washington. 157 00:12:25,300 --> 00:12:27,000 Now, let's see, this knob. That's it. 158 00:12:27,300 --> 00:12:29,100 - Now, don't be frightened. - No. 159 00:12:51,900 --> 00:12:54,800 Now, there, you'd hardly know there had been a spot on it. 160 00:12:55,100 --> 00:12:57,700 Gee, that's swell. That's a wonderful machine. 161 00:12:58,000 --> 00:13:00,200 - Yes, it works both ways. - Is that so? 162 00:13:00,500 --> 00:13:01,900 You know, necessity is the mo... 163 00:13:05,200 --> 00:13:08,100 My Van Dyck. Turn it off. 164 00:13:09,700 --> 00:13:11,300 My Van Dyck. 165 00:13:11,700 --> 00:13:14,200 Do you realize you've ruined my beautiful picture? 166 00:13:14,500 --> 00:13:18,700 The Height of Spring. Oh, what am I going to do? 167 00:13:19,200 --> 00:13:22,700 You could change the name on it. You could call it The Depth of Winter. 168 00:13:23,000 --> 00:13:28,500 - That would be a good... - Mr. Hartley, just what are our duties? 169 00:13:29,600 --> 00:13:31,000 - Come with me. - Yes, sir. 170 00:13:31,300 --> 00:13:33,200 Bring the bag. 171 00:13:40,900 --> 00:13:44,000 This is my prize possession. 172 00:13:46,600 --> 00:13:48,800 Gentlemen, you are looking at what I consider... 173 00:13:49,200 --> 00:13:52,000 ...the most powerful explosive in the world today. 174 00:13:52,300 --> 00:13:55,000 - I call it the Big Noise. - Why? 175 00:13:55,400 --> 00:13:59,400 Because, properly detonated, it would blow up this entire city. 176 00:13:59,600 --> 00:14:01,200 What do you want us to do with it? 177 00:14:01,500 --> 00:14:05,100 I don't want you to do anything with it, except to guard it with your lives. 178 00:14:05,500 --> 00:14:08,100 The utmost secrecy must be observed. 179 00:14:08,400 --> 00:14:10,600 If the wrong people learned what I have in mind... 180 00:14:10,900 --> 00:14:14,800 ...and it was discovered, it might alter the whole course of the war. 181 00:14:15,900 --> 00:14:17,100 Don't worry, Mr. Hartley... 182 00:14:17,400 --> 00:14:21,100 ...we'll guard it, even with his life. - We certainly will. 183 00:14:21,400 --> 00:14:23,800 Good. Now that you gentlemen know your duties... 184 00:14:24,200 --> 00:14:26,900 ...I'll show you to your quarters. - Thank you. 185 00:14:29,800 --> 00:14:31,600 What's the matter, don't you feel well? 186 00:14:31,900 --> 00:14:35,800 Oh, just another one of my dizzy spells. Excuse me. 187 00:14:42,300 --> 00:14:45,400 That did it. I feel much better now. 188 00:14:45,700 --> 00:14:47,600 This is another one of my inventions. 189 00:14:49,300 --> 00:14:50,500 - You know what? - What? 190 00:14:50,700 --> 00:14:52,200 I've got a clue. 191 00:14:52,600 --> 00:14:57,000 I think Mr. Hartley is just a little bit cracked. 192 00:14:57,800 --> 00:14:59,600 Well, I ought to know. 193 00:14:59,900 --> 00:15:03,200 All inventors are like that, they are eccentric. 194 00:15:03,700 --> 00:15:06,200 They're not like you and me. They're different. 195 00:15:06,500 --> 00:15:10,900 - How do you mean? - They are just a little bit twisted. 196 00:15:12,800 --> 00:15:14,400 Twisted? 197 00:15:18,400 --> 00:15:20,200 This way, gentlemen. 198 00:15:27,100 --> 00:15:29,200 Now, this is where you sleep. 199 00:15:30,800 --> 00:15:31,900 On the floor? 200 00:15:32,000 --> 00:15:36,700 Oh, I forgot to explain. This is another one of my inventions. 201 00:15:37,100 --> 00:15:38,500 This is the house of tomorrow. 202 00:15:38,800 --> 00:15:42,000 Five rooms in one, with every modern convenience. 203 00:15:43,100 --> 00:15:44,900 Your beds. 204 00:15:51,200 --> 00:15:53,200 Step back, gentlemen. 205 00:15:58,200 --> 00:16:00,200 Your washbasin. 206 00:16:04,100 --> 00:16:05,800 Your shower. 207 00:16:07,400 --> 00:16:09,700 And last, but not least... 208 00:16:11,100 --> 00:16:12,800 ...your table. 209 00:16:13,700 --> 00:16:15,000 There you are, gentlemen. 210 00:16:15,200 --> 00:16:17,900 All the comforts of home in a minimum of space. 211 00:16:18,200 --> 00:16:20,100 Very ingenious. 212 00:16:20,400 --> 00:16:23,600 This is your entrance, and here's your key. 213 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Be sure and keep it locked at all times. 214 00:16:26,300 --> 00:16:27,900 - Oh, oh, Mr. Hartley. - Yes? 215 00:16:28,100 --> 00:16:30,400 In case you should need us at any time... 216 00:16:30,700 --> 00:16:33,000 ...you just blow this whistle... 217 00:16:35,000 --> 00:16:36,800 ...and we'll be at your service. 218 00:16:37,100 --> 00:16:39,200 Thank you. Well, make yourselves at home, boys. 219 00:16:39,500 --> 00:16:42,900 If you care to wash and brush up, dinner won't be ready for 20 minutes. 220 00:16:43,300 --> 00:16:45,300 Say, there's no soap. 221 00:16:46,600 --> 00:16:49,100 Oh, yes, there is. 222 00:16:49,400 --> 00:16:52,400 The soap is in the water. 223 00:17:00,200 --> 00:17:02,500 - Where you been? - I got tired of sitting around... 224 00:17:02,800 --> 00:17:04,300 ...so I went over. - Over there? 225 00:17:04,400 --> 00:17:07,000 Wait until I tell you. The old lady's jewels are peanuts. 226 00:17:07,300 --> 00:17:09,600 That guy's got an explosive worth a million bucks. 227 00:17:09,900 --> 00:17:12,800 - What do we want with an explosive? - lf we got ahold of it... 228 00:17:13,200 --> 00:17:15,300 ...we could sell it to some foreign government. 229 00:17:15,500 --> 00:17:18,100 Hey, wait a minute, haven't you guys got any patriotism? 230 00:17:18,400 --> 00:17:20,000 - That's right, honey. - So what? 231 00:17:20,300 --> 00:17:23,000 All I'm interested in is the necklace the old dame bought... 232 00:17:23,200 --> 00:17:26,600 ...in New York two years ago. - The sparklers, that's another 50 grand. 233 00:17:26,900 --> 00:17:29,100 All we've gotta do is figure some way to get in. 234 00:17:29,400 --> 00:17:32,100 We've been sitting around for a week, spend a lot of dough... 235 00:17:32,500 --> 00:17:34,700 ...but how far are we along now? - Nowhere. 236 00:17:34,900 --> 00:17:38,200 - I'm tired of this racket. - We gotta make Hartley's acquaintance... 237 00:17:38,500 --> 00:17:40,400 ...in legitimate fashion. That's the only way we'll get into the place. 238 00:17:43,000 --> 00:17:44,500 - Who's that? - How should I know? 239 00:17:44,700 --> 00:17:47,000 Go into your butler act, answer the door. 240 00:17:53,900 --> 00:17:57,400 - Yes? - Telegram for Miss Charlton. 241 00:17:57,900 --> 00:18:00,300 - Sign here, please. - Yes. 242 00:18:02,800 --> 00:18:05,200 - Thank you. - You're welcome. 243 00:18:11,800 --> 00:18:13,100 - It's for you, Mayme. - For me? 244 00:18:13,300 --> 00:18:15,900 Yeah, your creditors are catching up with you. 245 00:18:19,900 --> 00:18:21,300 - Holy mackerel. - What? 246 00:18:21,600 --> 00:18:25,100 My niece. She's coming for a visit and wants to know if she can stay with us. 247 00:18:25,400 --> 00:18:28,600 I've gotta head her off. I can't let her walk into a layout like this. 248 00:18:28,900 --> 00:18:31,000 - The kid's on the level. - Hey, wait a minute. 249 00:18:31,700 --> 00:18:34,700 - She's a pretty girl, isn't she? - She's the beauty of the family. 250 00:18:35,100 --> 00:18:36,600 This is our card of introduction. 251 00:18:36,800 --> 00:18:38,800 Hartley's a cinch to fall for a pretty girl. 252 00:18:39,100 --> 00:18:41,100 - Let her come. - No, I'm not gonna get her... 253 00:18:41,400 --> 00:18:43,500 ...mixed-up in this. - There's no reason... 254 00:18:43,800 --> 00:18:46,800 ...why the girl should ever get wise. Go ahead, wire her to come. 255 00:18:47,100 --> 00:18:50,000 - Oh, well, go ahead, shake it up. - Oh, all right. 256 00:18:50,400 --> 00:18:53,500 And when the kid does get here, I want you two to mind your language. 257 00:18:53,800 --> 00:18:57,400 - I don't think it's such a good idea. - What have you got to think with? 258 00:18:58,100 --> 00:18:59,200 And Mrs. Sophie Manners... 259 00:18:59,400 --> 00:19:01,200 ...sister of my deceased wife. - How do you do? 260 00:19:01,500 --> 00:19:03,300 Well, now that we all know one another... 261 00:19:03,600 --> 00:19:07,400 ...shall we have something to eat? - That's a very good idea, I'm famished. 262 00:19:07,800 --> 00:19:09,300 - I'm hungry too. - Good. 263 00:19:09,500 --> 00:19:11,700 We'll start with the turkey. 264 00:19:13,000 --> 00:19:16,800 This is one of my own little inventions, everything desiccated and dehydrated. 265 00:19:17,200 --> 00:19:20,400 No standing over a hot stove for hours, no spoilage of food... 266 00:19:20,700 --> 00:19:22,000 ...no dirty pots and pans... 267 00:19:22,300 --> 00:19:26,200 No washing dishes all evening long. A housekeeper's paradise. 268 00:19:26,600 --> 00:19:29,000 Will you have white meat or dark meat? 269 00:19:29,400 --> 00:19:32,900 - I'd like white meat, please. - Fine. 270 00:19:36,200 --> 00:19:39,500 Pardon me, I said, white meat. 271 00:19:39,900 --> 00:19:43,300 Oh, how stupid. 272 00:19:45,400 --> 00:19:48,100 Brussels sprouts... 273 00:19:48,400 --> 00:19:52,500 ...carrots, mashed potatoes. - No gravy, please. 274 00:19:52,900 --> 00:19:55,000 Very well, here we are. 275 00:19:55,200 --> 00:19:58,100 Now, Mr. Laurel, what will you have, white meat or dark meat? 276 00:19:58,500 --> 00:20:00,800 - I'll go for the whole works. - Splendid. 277 00:20:01,100 --> 00:20:03,600 Don't be so greedy. 278 00:20:04,400 --> 00:20:06,700 Could...? Could I have a second joint? 279 00:20:06,900 --> 00:20:10,100 Oh, of course, of course. 280 00:20:10,400 --> 00:20:16,600 There we are. Brussels sprouts, carrots, mashed potatoes. 281 00:20:17,100 --> 00:20:18,800 There we are. 282 00:20:19,800 --> 00:20:21,500 What, no cranberry sauce? 283 00:20:21,800 --> 00:20:25,500 Oh, how forgetful of me. 284 00:20:28,400 --> 00:20:30,300 I suppose you'll have hash tomorrow night. 285 00:20:30,500 --> 00:20:32,000 Oh, that's already taken care of. 286 00:20:32,300 --> 00:20:36,000 Won't you please sit down, gentlemen, and eat the turkey before it gets cold. 287 00:20:36,400 --> 00:20:37,900 Thank you. 288 00:20:45,400 --> 00:20:49,600 There we are. Brussels sprouts... 289 00:20:50,700 --> 00:20:54,500 ...carrots, mashed potatoes. 290 00:20:55,400 --> 00:20:57,700 Could I have a napkin? 291 00:21:10,400 --> 00:21:16,600 Brussels sprouts, carrots, mashed potatoes. 292 00:21:18,500 --> 00:21:20,100 Here you are, Junior. 293 00:21:20,500 --> 00:21:23,900 - Gee, a neck, as usual. - You must have your vitamins. 294 00:21:24,300 --> 00:21:28,300 Are you kidding? I'm capsule-happy now. 295 00:21:35,300 --> 00:21:38,200 Don't wipe your gravy on me. 296 00:21:47,800 --> 00:21:50,200 I don't like sprouts. 297 00:22:03,200 --> 00:22:05,700 The mashed potatoes are good. 298 00:22:12,800 --> 00:22:14,500 Idaho. 299 00:22:16,400 --> 00:22:19,300 - Do you mind if I sit with you, boys? - Why, it's our pleasure. 300 00:22:19,500 --> 00:22:21,200 Move over, Stanley. 301 00:22:21,700 --> 00:22:25,100 Move over. Sit right down. 302 00:22:26,400 --> 00:22:30,600 - Are you on a diet? - I have to watch my girlish figure. 303 00:22:34,900 --> 00:22:36,600 I got a bone stuck in my throat. 304 00:22:36,800 --> 00:22:39,400 You should be more careful. Don't bolt your food, Grandpa. 305 00:22:39,800 --> 00:22:41,300 Good thing it wasn't the drumstick. 306 00:22:41,500 --> 00:22:45,000 He always does that, especially when we have fish. 307 00:22:47,700 --> 00:22:50,800 Could I have another second front...? Joint? 308 00:22:51,100 --> 00:22:53,800 Don't eat too much, better leave room for dessert. 309 00:22:55,400 --> 00:22:56,900 - Have one, Stanley. - What are they? 310 00:22:57,300 --> 00:23:00,300 - Bicarbonate. - Thank you, Ollie. 311 00:23:08,300 --> 00:23:09,900 - Excuse me. - Not at all. 312 00:23:10,200 --> 00:23:12,600 - That's quite all right, Stanley. - Thank you, Ollie. 313 00:23:12,900 --> 00:23:15,300 - Demitasse? - Thank you. 314 00:23:17,900 --> 00:23:20,900 - Could I have mine in a mug? - I beg your pardon. 315 00:23:21,300 --> 00:23:25,200 A mug, M-U "ug," mug. 316 00:23:26,700 --> 00:23:29,000 And bring me a toothpick. 317 00:23:31,300 --> 00:23:35,200 - I'm glad you enjoyed your dinner. - It was delicious. I'm stuffed. 318 00:23:35,500 --> 00:23:37,400 I bet the hash will be good tomorrow night. 319 00:23:37,700 --> 00:23:39,400 You have a surprise in store for you. 320 00:23:39,700 --> 00:23:43,100 Tomorrow night, we're going to have a suckling pig with all the trimmings. 321 00:23:43,400 --> 00:23:45,300 - With an apple in its mouth? - Definitely. 322 00:23:45,500 --> 00:23:46,800 Make yourselves at home. 323 00:23:46,900 --> 00:23:49,200 I have a little work to do before we get started... 324 00:23:49,500 --> 00:23:50,900 ...so you'll excuse me. - Yeah. 325 00:23:51,200 --> 00:23:53,300 Don't forget, if you need us, blow the whistle. 326 00:23:53,600 --> 00:23:55,300 - I won't. - Good night. 327 00:23:55,500 --> 00:23:58,200 - Goodbye. Good night. - Good night. 328 00:24:00,100 --> 00:24:04,800 Oh, Mr. Hardy, you look so much like Romeo. 329 00:24:08,500 --> 00:24:09,700 Do you know, Mr. Hardy... 330 00:24:10,100 --> 00:24:12,600 ...you remind me so much of my dear departed husband. 331 00:24:12,900 --> 00:24:14,100 Really? 332 00:24:14,300 --> 00:24:17,600 - Would you like to see my album? - We'd love to. 333 00:24:31,800 --> 00:24:33,100 What? 334 00:24:38,700 --> 00:24:40,500 Two is company. 335 00:24:42,500 --> 00:24:45,600 Oh, Mr. Hardy, you just beam with personality. 336 00:24:46,200 --> 00:24:49,100 Now, this was my first husband, Ebenezer. 337 00:24:49,500 --> 00:24:51,600 One day, he spilled rum on his whiskers... 338 00:24:51,900 --> 00:24:54,800 ...lit a cigar and that was the end of Ebenezer. 339 00:24:56,800 --> 00:24:58,100 And this was Henry. 340 00:24:58,400 --> 00:25:02,300 I took him for a long walk on a short pier and he never came up. 341 00:25:02,900 --> 00:25:04,100 Sunk? 342 00:25:04,500 --> 00:25:07,000 - He gave me these. - Oh. 343 00:25:13,600 --> 00:25:15,800 You're a detective, ain't you? 344 00:25:17,000 --> 00:25:20,300 Better tell the big fellow to watch out, she's got her eyes on him. 345 00:25:20,700 --> 00:25:23,700 I know the signs, she's out to make him the sixth. 346 00:25:24,100 --> 00:25:26,600 - The sixth what? - Sixth husband. 347 00:25:26,900 --> 00:25:29,500 They all died strange deaths. 348 00:25:29,800 --> 00:25:32,500 I took them all for better or for worse. 349 00:25:32,900 --> 00:25:34,300 - But not for long. - No. 350 00:25:34,500 --> 00:25:36,800 Take my advice and break it up before it's too late. 351 00:25:37,100 --> 00:25:39,800 I'll break it up right now. 352 00:25:43,000 --> 00:25:44,800 Listen, you've got to break this thing... 353 00:25:45,200 --> 00:25:47,500 Pardon me. Me first. 354 00:25:50,900 --> 00:25:52,600 Excuse me. 355 00:26:01,700 --> 00:26:04,300 - At your service. - But, gentlemen, I didn't whistle. 356 00:26:04,700 --> 00:26:07,600 I'm sorry, sir, but l... I distinctly heard you myself. 357 00:26:07,900 --> 00:26:10,500 Oh, I'm afraid you boys have eaten too much turkey. 358 00:26:10,800 --> 00:26:13,000 You had better retire to your room and relax. 359 00:26:13,300 --> 00:26:15,100 I'm a very busy man... 360 00:26:15,400 --> 00:26:19,000 ...I'm working on an aeroplane that requires no wings. 361 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 How does it fly? 362 00:26:22,900 --> 00:26:25,700 That's just what I'm working on. 363 00:26:26,000 --> 00:26:27,600 Good night. 364 00:26:56,700 --> 00:26:58,200 He must have given me the wrong key. 365 00:26:58,600 --> 00:27:01,100 - Let me try it now. Maybe I can fix it. - All right. 366 00:27:03,600 --> 00:27:04,700 That's got it. 367 00:27:20,900 --> 00:27:22,700 It's stuck. 368 00:27:35,100 --> 00:27:38,600 Maybe you better take your pants off. See, I can't get... 369 00:28:08,000 --> 00:28:09,500 Come in. 370 00:28:43,900 --> 00:28:45,600 Thank you. 371 00:28:49,100 --> 00:28:52,800 Now that you got your pants off, maybe you ought to go to bed. 372 00:28:53,400 --> 00:28:55,900 Unpack the suitcase. 373 00:30:27,600 --> 00:30:29,600 Now, what did you wanna bring these for? 374 00:30:29,900 --> 00:30:33,200 Well, I thought maybe we might want to go out for a walk on Sunday... 375 00:30:33,600 --> 00:30:36,100 ...and I thought we'd better look well-dressed. 376 00:30:55,000 --> 00:30:57,600 And you know what else the old man said? 377 00:30:57,900 --> 00:31:02,700 Every time she walks in her sleep, that's the tiptop. 378 00:31:03,100 --> 00:31:05,900 Not tiptop, tip-off. 379 00:31:15,000 --> 00:31:18,700 And furthermore, the old man doesn't know what he's talking about. 380 00:31:19,000 --> 00:31:22,300 I'll take care of my own... 381 00:31:31,500 --> 00:31:33,000 And ano... 382 00:31:43,400 --> 00:31:47,000 See, she's looking for you. What will we do? 383 00:32:11,000 --> 00:32:12,700 Sophie, wake up! Help! 384 00:32:13,100 --> 00:32:15,100 What on earth is going on around this house? 385 00:32:15,300 --> 00:32:16,600 Sophie, you... 386 00:32:17,900 --> 00:32:19,400 Where on earth am I? 387 00:32:19,600 --> 00:32:23,800 You... You might have wrecked the whole town if you had dropped this. 388 00:32:26,400 --> 00:32:28,800 Where are those detectives? 389 00:32:35,000 --> 00:32:37,500 - At your service. - I thought I engaged you gentlemen... 390 00:32:37,800 --> 00:32:40,800 ...to guard this explosive. - That's what we're trying to do, sir. 391 00:32:41,100 --> 00:32:44,100 - We haven't left the room for a minute. - Not very much protection. 392 00:32:44,400 --> 00:32:46,500 I find a sleepwalker roaming the house with it. 393 00:32:55,400 --> 00:32:56,700 Do you think he's mad at us? 394 00:32:56,800 --> 00:33:00,000 - Slightly. - lf anything like this happens again... 395 00:33:00,400 --> 00:33:02,800 ...you'll both be discharged, understand? - Yes, sir. 396 00:33:03,100 --> 00:33:05,900 - Good night. - Good night. 397 00:33:06,900 --> 00:33:09,800 Maybe from now we'd better sleep with one eye open. 398 00:33:10,100 --> 00:33:11,600 - I've got a better idea. - What? 399 00:33:11,900 --> 00:33:13,100 We'll take turns. 400 00:33:13,300 --> 00:33:16,100 I'll sleep for an hour, and you sit up for an hour. 401 00:33:16,500 --> 00:33:19,400 Then I'll sleep for an hour, and you sit up for an hour. 402 00:33:19,700 --> 00:33:22,700 Then I'll sleep for an hour, and you sit up an hour. 403 00:33:22,900 --> 00:33:24,800 That's a good idea. 404 00:33:25,100 --> 00:33:27,500 You sure can figure things out, Ollie... 405 00:33:27,800 --> 00:33:30,000 ...you certainly can. 406 00:33:30,400 --> 00:33:32,700 - Now, don't forget to wake me up. - I won't. 407 00:33:32,900 --> 00:33:35,800 - Good night. - Good... Get up out of that. 408 00:33:36,200 --> 00:33:38,300 I'll sleep the first hour. 409 00:33:48,700 --> 00:33:51,500 Would you mind turning out the light. 410 00:34:04,900 --> 00:34:07,000 Oh, Stan, get me out of here. 411 00:34:52,000 --> 00:34:54,700 Get away from there and come here. 412 00:34:56,000 --> 00:34:58,100 I thought I told you to turn out the lights. 413 00:34:58,400 --> 00:35:01,000 Well, I tried every button, but the light wouldn't go out. 414 00:35:01,400 --> 00:35:05,300 How many times have I told you, "If at first you don't succeed... 415 00:35:05,700 --> 00:35:08,600 ...try, try again"? 416 00:35:09,900 --> 00:35:13,300 - There's the light button. Why... - No, just a minute. 417 00:35:13,700 --> 00:35:16,400 I'll turn out the lights. 418 00:35:50,800 --> 00:35:52,800 At your service. 419 00:35:53,100 --> 00:35:55,600 I'm going to make a very important test of this bomb... 420 00:35:55,800 --> 00:35:59,200 ...and I want you two to take a photograph of the result of the explosion. 421 00:35:59,500 --> 00:36:01,100 - Where's the camera? - Out in the car. 422 00:36:01,400 --> 00:36:03,300 Well, let's go. 423 00:36:06,100 --> 00:36:07,700 - I'll handle this. - Yes. 424 00:36:08,000 --> 00:36:09,400 Come on. 425 00:36:11,400 --> 00:36:13,200 That's deep enough. 426 00:36:15,300 --> 00:36:18,300 Now cover it up, but be very cautious. 427 00:36:25,600 --> 00:36:27,300 No, no, don't do that. 428 00:36:27,600 --> 00:36:32,000 Oh, you must be more careful, you might have blown us all to kingdom come. 429 00:36:32,300 --> 00:36:34,900 We've got to go a good distance away in order to be safe. 430 00:36:35,200 --> 00:36:37,100 That's going to make a terrific explosion. 431 00:36:37,400 --> 00:36:41,500 - What about the other people here? - There isn't anyone within 20 miles. 432 00:36:41,900 --> 00:36:43,000 Come on. 433 00:36:52,100 --> 00:36:54,500 Oh, by the way, gentlemen... 434 00:36:55,000 --> 00:36:59,700 ...if you'll just put these in your ears, it'll lessen the concussion. 435 00:37:00,100 --> 00:37:03,300 In fact, with these you won't be able to hear a thing. 436 00:37:05,600 --> 00:37:08,400 - You couldn't even hear a pin drop. - Gee, that's wonderful. 437 00:37:08,800 --> 00:37:11,200 - Another of your inventions? - Oh, yes, indeed. 438 00:37:11,500 --> 00:37:13,500 - Why don't you patent it? - Oh, I intend to... 439 00:37:13,800 --> 00:37:15,300 ...the moment I get around to it. 440 00:37:15,600 --> 00:37:18,600 - He's going to patent it soon as he gets... - I heard what he said. 441 00:37:18,800 --> 00:37:22,100 How could you hear what he said? I haven't even heard a pin drop. 442 00:37:22,400 --> 00:37:26,800 Well, if it's all the same to you, Mr. Hartley, I'd rather hear the explosion. 443 00:37:28,500 --> 00:37:31,300 If you'll just center the camera on the side of that hill... 444 00:37:31,500 --> 00:37:33,500 ...I wanna see how much damage this will do. 445 00:37:33,800 --> 00:37:36,900 - Yes, sir. - Wait till I get my field glasses. 446 00:37:41,600 --> 00:37:45,200 Will you get from in front of the camera? Go sit down someplace. 447 00:37:45,600 --> 00:37:47,200 Well, l... 448 00:38:00,700 --> 00:38:03,100 Stan, do something to help me. 449 00:38:03,400 --> 00:38:06,600 Get this thing off of my head. 450 00:38:11,400 --> 00:38:12,800 This is number 34. 451 00:38:13,200 --> 00:38:14,700 Fine. Drive right in. 452 00:38:34,100 --> 00:38:35,600 Here, I'll take it. 453 00:38:48,000 --> 00:38:49,800 Well, how do you do? 454 00:38:50,100 --> 00:38:53,200 - Just set them down, thank you. - Okay. 455 00:38:56,200 --> 00:38:57,700 And where's Auntie? 456 00:38:57,900 --> 00:39:01,100 Aged squaw gone down to bank to get more money. 457 00:39:01,500 --> 00:39:05,100 - And who are you? - Me Big Chief Rain-in-the-Face. 458 00:39:05,500 --> 00:39:08,500 Delighted to meet you, Big Chief. My name is Evelyn. 459 00:39:09,400 --> 00:39:10,700 How. 460 00:39:11,000 --> 00:39:12,500 Where's Uncle Big Chief? 461 00:39:12,800 --> 00:39:14,700 Big Chief no ketchum uncle. 462 00:39:14,900 --> 00:39:18,500 Big Chief ketchum father and grandpa, no uncle. 463 00:39:23,700 --> 00:39:24,800 - How do you do? - Hello. 464 00:39:25,000 --> 00:39:26,400 - Hello. - I'm Evelyn. 465 00:39:26,600 --> 00:39:28,200 I'm afraid I don't quite understand. 466 00:39:28,500 --> 00:39:31,300 - Oh, I'm looking for Mrs. Charlton. - Oh, she lives next door. 467 00:39:31,600 --> 00:39:34,400 - She's supposed to live at 34 Elm Road. - But, this is 32. 468 00:39:34,800 --> 00:39:38,000 But the sign outside said 34, and the sign next door said 32. 469 00:39:38,300 --> 00:39:40,300 Oh, that must be Egbert's doing. Where is he? 470 00:39:40,600 --> 00:39:42,700 - He was here a moment ago. - You mean, Big Chief? 471 00:39:43,000 --> 00:39:44,900 - Yeah. - I think he went upstairs. 472 00:39:45,200 --> 00:39:47,000 Oh, well, I'll talk to him later. 473 00:39:47,300 --> 00:39:50,800 May I escort you to the Charlton's home, Miss Evelyn? 474 00:39:51,000 --> 00:39:52,900 Oh, that's very kind of you. 475 00:39:56,000 --> 00:39:57,500 Let's go, sister. 476 00:39:57,700 --> 00:39:59,400 Oh, no, no, boys. She's a friend. 477 00:39:59,700 --> 00:40:01,400 Oh, pleased to meet you. 478 00:40:01,700 --> 00:40:04,600 The bags, carry them next door to Mrs. Charlton's. 479 00:40:04,800 --> 00:40:06,500 Come, Miss Evelyn. 480 00:40:07,100 --> 00:40:09,000 - Thank you. - Thank you. 481 00:40:09,700 --> 00:40:11,300 The bags. 482 00:40:20,600 --> 00:40:24,100 Good heavens. Here comes that kid, Evelyn, and she's got Hartley in tow. 483 00:40:30,000 --> 00:40:33,300 Dutchy, scram. Put on your coat and answer the door. 484 00:40:42,000 --> 00:40:43,700 Step right in. 485 00:40:47,700 --> 00:40:49,200 I haven't seen my aunt for a long time. 486 00:40:49,500 --> 00:40:51,300 Mm-hm. 487 00:40:51,900 --> 00:40:54,100 - That will be all, gentlemen, thank you. - Thank you. 488 00:41:06,700 --> 00:41:08,300 Sorry. 489 00:41:11,900 --> 00:41:14,200 - Oh, Evelyn, I'm so glad to see you. - Auntie. Hello. 490 00:41:14,500 --> 00:41:15,800 - Evelyn, how are you? - Hello. 491 00:41:16,100 --> 00:41:17,800 Oh, this is Mr. Hartley, your neighbor. 492 00:41:18,100 --> 00:41:20,600 - May I present Mr. and Mrs. Charlton. - How do you do? 493 00:41:20,900 --> 00:41:22,900 - This is indeed a great pleasure. - Thank you. 494 00:41:23,200 --> 00:41:26,300 I went to Mr. Hartley's by mistake and he was kind enough to bring me. 495 00:41:26,600 --> 00:41:28,400 - How nice. - Now that you know your way... 496 00:41:28,700 --> 00:41:31,100 ...you must drop in often. - Why, I'd be delighted. 497 00:41:31,400 --> 00:41:33,900 Say, why don't you come to my house tonight for dinner? 498 00:41:34,300 --> 00:41:36,000 - We'd be glad to. - That would be lovely. 499 00:41:36,200 --> 00:41:38,500 - Splendid. Shall we say about 7? - That'll be fine. 500 00:41:38,800 --> 00:41:40,500 - Good. - Goodbye, and thank you so much. 501 00:41:40,800 --> 00:41:44,000 Oh, that's all right, l... Oh, door in... 502 00:41:44,400 --> 00:41:46,200 Don't forget, 7. 503 00:41:47,000 --> 00:41:49,200 Suppose you run up and see how you like your room. 504 00:41:49,500 --> 00:41:51,200 If you don't, we'll change it. 505 00:41:51,500 --> 00:41:52,800 - You must be tired. - A little. 506 00:41:53,000 --> 00:41:54,100 Why don't you freshen up. 507 00:41:54,300 --> 00:41:56,800 - Your room is the first door to the right. - Fine. 508 00:42:01,600 --> 00:42:04,100 Did I have the right idea or did I have the right idea? 509 00:42:04,300 --> 00:42:07,200 I still don't like the idea of getting the kid mixed-up in this. 510 00:42:07,500 --> 00:42:09,700 I've got it framed so we'll all be in the clear. 511 00:42:10,000 --> 00:42:12,500 - What cooks? - We're in. We've just been invited... 512 00:42:12,800 --> 00:42:14,400 ...to Hartley's. - What do you know. 513 00:42:14,700 --> 00:42:17,000 - Oh, yeah, us too? - No, you lug, just the family... 514 00:42:17,200 --> 00:42:19,300 ...but you and Glassman will be plenty busy. 515 00:42:19,600 --> 00:42:22,300 As soon as I get into the joint, I'll manage to loosen up... 516 00:42:22,600 --> 00:42:24,200 ...one of the dining-room windows. 517 00:42:24,500 --> 00:42:27,300 You and Dutchy, wearing masks, step in and pull a fake holdup. 518 00:42:27,600 --> 00:42:29,900 The old dame will be wearing all her cracked ice... 519 00:42:30,100 --> 00:42:31,500 ...and we can clean up. 520 00:42:31,800 --> 00:42:34,900 Strip a couple of rings off Mayme to make it look on the up and up. 521 00:42:35,100 --> 00:42:36,800 - Wait a minute. - You'll get them back. 522 00:42:37,100 --> 00:42:39,300 And fruit compote and ice cream for dessert. 523 00:42:39,600 --> 00:42:43,000 Fine, fine. Our neighbors next door may not be educated... 524 00:42:43,400 --> 00:42:46,200 ...to the refinements of modern food-preparations as we are. 525 00:42:46,500 --> 00:42:49,300 - Yes, sir. - That'll be all, Mugridge. 526 00:42:49,500 --> 00:42:51,500 Oh, boy, real ice cream. 527 00:42:51,800 --> 00:42:54,200 Look here, young fellow, I want no nonsense from you... 528 00:42:54,500 --> 00:42:58,000 ...while the young lady is here to dinner. - I won't do a thing, Pop. 529 00:42:58,400 --> 00:43:02,000 There's more food in the kitchen than there's been in the house in six months. 530 00:43:02,300 --> 00:43:04,200 Well, see that you live up to that promise. 531 00:43:04,400 --> 00:43:07,400 And anyhow, who was responsible for her coming to this house? 532 00:43:07,800 --> 00:43:09,000 Who let her in? 533 00:43:09,100 --> 00:43:11,000 Yes, I'm going to take that up with you later. 534 00:43:14,500 --> 00:43:17,100 Hello. Yes. 535 00:43:17,300 --> 00:43:20,600 Long distance? Washington? 536 00:43:21,400 --> 00:43:22,700 I'm pleased to inform you... 537 00:43:23,000 --> 00:43:25,700 ...that the War Department is interested in your explosive. 538 00:43:26,000 --> 00:43:28,600 They'd like you to come to Washington as soon as possible. 539 00:43:29,000 --> 00:43:31,600 Splendid. I hoped that would be your answer... 540 00:43:31,900 --> 00:43:33,400 ...when I received your telegram. 541 00:43:33,600 --> 00:43:36,100 Telegram? Why, we sent no telegram yesterday. 542 00:43:36,500 --> 00:43:39,200 We only took the matter up with the department this morning. 543 00:43:39,400 --> 00:43:42,300 But I distinctly received a telegram via Western Union. 544 00:43:42,600 --> 00:43:46,200 You particularly asked me to guard the invention with my very life. 545 00:43:49,200 --> 00:43:51,700 Just a moment, Mr. Digby. 546 00:43:57,900 --> 00:44:00,700 Ow! Ouch! 547 00:44:09,200 --> 00:44:12,400 That's all right, Mr. Digby. The whole matter has been explained. 548 00:44:12,700 --> 00:44:16,000 I'll leave on the first train. Goodbye. 549 00:44:30,300 --> 00:44:31,800 Hello. 550 00:44:32,400 --> 00:44:33,900 Yes. 551 00:44:35,000 --> 00:44:37,100 Oh, I'm so disappointed. 552 00:44:37,400 --> 00:44:40,500 If it wasn't government business, I'd wait over until tomorrow. 553 00:44:40,800 --> 00:44:43,400 Do you think you'll be in Washington long? 554 00:44:44,600 --> 00:44:48,100 Well, I was afraid I might be gone before you got back. 555 00:44:50,000 --> 00:44:52,100 Why, Mr. Hartley. 556 00:44:52,400 --> 00:44:55,100 No, no, you misunderstood me. 557 00:44:55,900 --> 00:44:58,400 I'll be waiting for your return. 558 00:44:59,000 --> 00:45:01,300 Goodbye and good luck. 559 00:45:08,200 --> 00:45:11,000 No dinner party. Mr. Hartley has had a call from Washington... 560 00:45:11,400 --> 00:45:13,900 ...and he's leaving at midnight. - Oh, that's too bad... 561 00:45:14,200 --> 00:45:16,100 ...now that we've just met him. I know... 562 00:45:16,400 --> 00:45:18,100 ...and I may be gone before he returns. 563 00:45:18,300 --> 00:45:21,200 Oh, maybe he'll just be gone for a few days. 564 00:45:27,800 --> 00:45:28,800 - Hey, Dutchy. - Yeah? 565 00:45:29,100 --> 00:45:31,400 - Hartley's leaving for Washington. - How do you know? 566 00:45:31,700 --> 00:45:34,500 - He just phoned the kid. - He's gonna take the explosive. 567 00:45:34,800 --> 00:45:37,300 - Yeah. What are we gonna do about it? - Washington, huh? 568 00:45:37,600 --> 00:45:40,400 He can't get a train out until late. Have you got the nerve... 569 00:45:40,800 --> 00:45:43,900 ...to crack the joint tonight? - Sure. What about Charlton? 570 00:45:44,100 --> 00:45:46,800 He didn't see the point, he's out. We take care of them... 571 00:45:47,000 --> 00:45:49,900 ...before we crack Hartley's place. - Get this bus tuned up... 572 00:45:50,100 --> 00:45:52,000 ...we may have to make a quick getaway. 573 00:46:32,500 --> 00:46:36,600 Will you stop playing that thing. I've got to get some sleep. 574 00:46:36,900 --> 00:46:38,800 Well, you heard what Mr. Hartley said. 575 00:46:39,000 --> 00:46:41,100 We better stay awake and guard that bomb... 576 00:46:41,400 --> 00:46:45,200 ...or we'll get fired or something. - Yes, but Mr. Hartley doesn't realize... 577 00:46:45,600 --> 00:46:48,800 ...that I didn't get a wink of sleep last night. 578 00:46:49,200 --> 00:46:50,200 - You know what? - What? 579 00:46:50,400 --> 00:46:53,600 We could hide the bomb, then we could both get some sleep. 580 00:46:54,000 --> 00:46:58,000 We could take turns, you could sleep an hour, then I could sleep an hour. 581 00:46:58,300 --> 00:47:01,400 And if I didn't wake up, I could sleep an hour and you could sit up... 582 00:47:01,800 --> 00:47:05,000 I understand perfectly. 583 00:47:05,200 --> 00:47:08,200 Well, I'll get the bomb, and you figure out a place to hide it. 584 00:47:08,600 --> 00:47:10,200 And we won't tell a soul. 585 00:47:10,400 --> 00:47:11,900 - Not a soul. - Just a moment. 586 00:47:12,300 --> 00:47:13,900 - What? - On second thought... 587 00:47:14,200 --> 00:47:18,700 ...I'll get the bomb, and you figure out a place to hide it. 588 00:47:29,700 --> 00:47:32,000 Did you figure out a place to hide it? 589 00:47:32,300 --> 00:47:34,700 - Where? - You told me not to tell anybody. 590 00:47:35,000 --> 00:47:37,300 Oh, it's all right if you and I know. 591 00:47:37,500 --> 00:47:39,000 Well, why didn't you say so? 592 00:47:39,300 --> 00:47:44,500 - Here's a place they'll never find it. - That's a good idea. 593 00:47:46,500 --> 00:47:49,700 - We'll kill two birds with one stone. - How do you mean? 594 00:47:50,100 --> 00:47:55,900 They won't be able to find the explosive, and you can't play that thing. 595 00:47:56,700 --> 00:47:58,400 - Well, good night, Ollie. - Good night. 596 00:47:58,600 --> 00:48:01,500 - Where are you going? - I was going to bed, to sleep for an hour. 597 00:48:01,800 --> 00:48:04,300 Oh, now, let's be fair about this thing. 598 00:48:04,700 --> 00:48:07,500 Let's play a hand of poker to see who sleeps first. 599 00:48:07,800 --> 00:48:10,000 - You mean a gentleman's agreement? - Absolutely. 600 00:48:10,300 --> 00:48:13,100 - Fine with me, then... - Hey, hey, hey. 601 00:48:13,400 --> 00:48:17,900 Put that thing down, and be careful. 602 00:48:23,000 --> 00:48:24,900 Now, are you ready? 603 00:48:29,900 --> 00:48:31,200 Cut them. 604 00:48:35,600 --> 00:48:37,200 All right. 605 00:48:37,800 --> 00:48:42,100 One, two, three, four, five. 606 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 How many? 607 00:48:53,700 --> 00:48:55,200 Maybe you'd better go to bed first. 608 00:48:55,400 --> 00:48:58,000 Oh, no, we've got to be fair about this. 609 00:48:58,400 --> 00:49:00,700 - All right, give me five cards. - All right. 610 00:49:01,800 --> 00:49:03,500 That was the worst hand I ever had. 611 00:49:03,800 --> 00:49:08,000 One, two, three, four, five. 612 00:49:19,100 --> 00:49:22,200 You're a little too high and mighty, a little too patriotic for this. 613 00:49:22,400 --> 00:49:23,500 So we're cutting you out. 614 00:49:23,800 --> 00:49:25,900 That goes for the jewels too, if we grab them. 615 00:49:26,200 --> 00:49:27,500 I'm gonna get the explosive... 616 00:49:27,800 --> 00:49:31,300 ...if I have to conk Hartley over the head. He's not gonna get away tonight. 617 00:49:41,900 --> 00:49:43,500 The window. 618 00:50:01,400 --> 00:50:04,500 Close the door, lock it and bolt it. They're coming after you. 619 00:50:04,800 --> 00:50:07,100 - Who's coming? - My aunt and uncle seem mixed-up... 620 00:50:07,400 --> 00:50:10,200 ...with a gang. They've got guns. They're after something... 621 00:50:10,500 --> 00:50:13,000 ...you're taking to Washington. - Come into the library. 622 00:50:13,300 --> 00:50:15,900 - Oh, you've got to get out of here. - I don't understand. 623 00:50:16,500 --> 00:50:18,200 Get them up, Hartley. You too, sister. 624 00:50:18,400 --> 00:50:19,400 - Phone. - Yeah. 625 00:50:19,600 --> 00:50:23,500 - Where's the explosive? - But, gentlemen, what explosive? 626 00:50:23,800 --> 00:50:25,900 - I don't know what you're talking about. - Yeah? 627 00:50:26,200 --> 00:50:28,800 Maybe we can make you understand things better upstairs. 628 00:50:29,000 --> 00:50:30,200 Yeah, let's get up there. 629 00:50:30,400 --> 00:50:32,900 - Come on, turn around, get going. - But, gentlemen... 630 00:50:34,100 --> 00:50:35,900 But, gentlemen, you... 631 00:50:40,400 --> 00:50:42,700 - Where is it? - In there. 632 00:50:43,000 --> 00:50:44,600 Get going. 633 00:50:50,900 --> 00:50:52,500 Good evening, Mr. Hartley. 634 00:50:52,700 --> 00:50:54,100 Press a button and sit down. 635 00:50:54,400 --> 00:50:56,900 Hey, you, up in the air with them. 636 00:50:57,700 --> 00:51:00,200 Your hands, your hands, get them up in the air. 637 00:51:00,500 --> 00:51:02,200 Get over there. 638 00:51:02,400 --> 00:51:05,900 The bomb's in there. Keep these two characters covered while I get it. 639 00:51:06,400 --> 00:51:09,300 Okay, Hartley, show me where it is. Come on. 640 00:51:12,700 --> 00:51:14,900 Well, where is it? 641 00:51:16,400 --> 00:51:17,800 Here it is. 642 00:51:18,100 --> 00:51:20,900 I don't know whether you know it, but this is highly explosive. 643 00:51:21,200 --> 00:51:22,500 - It's gone. - What do you mean? 644 00:51:22,800 --> 00:51:25,200 - It's supposed to be in that case. - Where is it now? 645 00:51:25,500 --> 00:51:28,700 - I don't know. I can't understand it. - Back in the other room. Come on. 646 00:51:30,200 --> 00:51:31,600 Get over in the corner there. 647 00:51:32,100 --> 00:51:34,900 Keep them covered, Jim, while I work on these two guys. 648 00:51:35,200 --> 00:51:38,200 Now, somebody's been monkeying around with that explosive. 649 00:51:38,500 --> 00:51:39,900 Just who was it? 650 00:51:40,300 --> 00:51:42,900 - Do you know? - Certainly, I know, l... 651 00:51:43,200 --> 00:51:45,500 - No, I don't. l... - Yes, you do. Where is it? 652 00:51:45,800 --> 00:51:47,500 Well, he told me not to tell anybody. 653 00:51:47,800 --> 00:51:50,300 Why, I didn't tell you anything of the kind. 654 00:51:50,600 --> 00:51:53,200 Oh, so you two guys won't talk, huh? 655 00:51:53,500 --> 00:51:55,700 - Sure, we'll talk. - All right, start talking. 656 00:51:56,000 --> 00:51:57,700 What do you wanna talk about, Ollie? 657 00:51:58,000 --> 00:51:59,900 I don't know. What do you wanna talk about? 658 00:52:00,200 --> 00:52:03,400 Oh, I don't care. Anything you wish to talk about is all right with me. 659 00:52:03,800 --> 00:52:06,400 Well, anything you wanna talk about is all right with me. 660 00:52:06,600 --> 00:52:09,100 - I know, but the gentleman wants to... - Shut up! 661 00:52:11,800 --> 00:52:14,100 If you don't tell me where the bomb is... 662 00:52:14,500 --> 00:52:18,400 ...I'll plug your friend here so full of holes he'll look like a Swiss cheese. 663 00:52:18,800 --> 00:52:21,000 Yes, you'd better tell him. 664 00:52:21,300 --> 00:52:24,400 All right. It's in the... 665 00:52:24,700 --> 00:52:27,500 - It's in the closet. I'll show you now. - That's more like it. 666 00:52:27,800 --> 00:52:29,500 - It's right in here. - Oh, no you don't. 667 00:52:29,800 --> 00:52:33,900 Wise guy, huh? Wanna grab the bomb and pull a fast one? 668 00:52:37,000 --> 00:52:38,500 Bust the lock. 669 00:52:38,900 --> 00:52:41,000 Open this door or I'll shoot out the lock. 670 00:52:41,200 --> 00:52:44,600 No, you don't. We've got the bomb here and we'll blow you to smithereens. 671 00:52:44,900 --> 00:52:47,800 - Where is it? - I put it in the concertina. 672 00:52:48,200 --> 00:52:50,100 Splendid work, gentlemen. 673 00:52:50,600 --> 00:52:53,800 Now, I want you boys to take this bomb to Washington on the next train. 674 00:52:54,100 --> 00:52:55,600 Hurry, you haven't much time. 675 00:52:55,900 --> 00:52:58,900 As soon as you've packed, come downstairs. I'll have the car. 676 00:52:59,200 --> 00:53:00,600 - At your service. - Right away. 677 00:53:00,800 --> 00:53:02,300 - Get the suitcase. - Where is it? 678 00:53:02,600 --> 00:53:04,500 - In the closet. - I'll go get it right... 679 00:53:04,800 --> 00:53:06,900 No, I forgot. I put it under the bed. 680 00:53:09,100 --> 00:53:10,500 The trunk. 681 00:53:10,800 --> 00:53:14,300 Just a minute, boys, you may need some... 682 00:53:14,800 --> 00:53:15,900 Be careful of that bomb. 683 00:53:16,100 --> 00:53:18,300 Oh, you don't have to worry. That's a dummy bomb. 684 00:53:18,600 --> 00:53:20,600 - You mean, it won't explode? - Absolutely not. 685 00:53:20,900 --> 00:53:23,700 I've got the real bomb and I'm taking it to Washington myself. 686 00:53:24,000 --> 00:53:26,800 - That's certainly a relief to us. - Here's some expense money. 687 00:53:27,200 --> 00:53:29,200 - Thank you. Here. - The gang will follow you. 688 00:53:29,400 --> 00:53:32,100 - How do you know? - That's why I talked so loudly upstairs. 689 00:53:32,400 --> 00:53:35,400 Lead them a merry chase. I'll meet you at the War Department. 690 00:53:35,800 --> 00:53:37,100 - Okay. - Goodbye and good luck. 691 00:53:37,400 --> 00:53:38,700 Goodbye. 692 00:53:54,600 --> 00:53:57,000 It worked. Now they'll chase after the detectives. 693 00:53:57,300 --> 00:53:59,400 - Good. - Come with me. 694 00:54:05,300 --> 00:54:09,300 Hey, don't look now, but I just saw a car pull out of the Charlton driveway. 695 00:54:09,600 --> 00:54:11,000 They're following us, I think. 696 00:54:11,300 --> 00:54:13,900 Yeah, we fooled them, just like Mr. Hartley said we would. 697 00:54:16,100 --> 00:54:18,600 - Are they still following us? - Yeah. 698 00:54:18,800 --> 00:54:20,500 Why don't you turn the next corner... 699 00:54:20,800 --> 00:54:22,800 ...and we'll ditch them. - All right. 700 00:54:24,400 --> 00:54:26,500 Get that thing off of me. 701 00:54:26,900 --> 00:54:29,800 I don't know what to say. I feel I'm responsible for all this. 702 00:54:30,000 --> 00:54:33,400 Oh, nonsense. I've known some gang was after my invention for months... 703 00:54:33,800 --> 00:54:35,700 ...but I didn't expect them from next door. 704 00:54:35,900 --> 00:54:38,600 - Well, where is the real bomb? - Here. 705 00:54:41,300 --> 00:54:43,100 I'll show it to you. 706 00:54:44,500 --> 00:54:46,300 I call it the Big Noise. 707 00:54:46,600 --> 00:54:48,900 I only hope the boys make the train. 708 00:54:49,200 --> 00:54:51,200 Don't touch it! 709 00:54:52,600 --> 00:54:55,600 Great suffering Christopher. 710 00:54:56,700 --> 00:54:58,600 I've given them the real bomb. 711 00:54:59,000 --> 00:55:01,100 Oh, I've got to get to them. 712 00:55:01,400 --> 00:55:03,000 Hello, operator... 713 00:55:03,300 --> 00:55:06,100 Oh, they've pulled the cord. I'll wire them at Ashton Forks. 714 00:55:06,400 --> 00:55:08,300 They change there. If it isn't too late. 715 00:55:08,600 --> 00:55:11,500 - Oh, they could blow up the whole train. - You said it. Come on. 716 00:55:12,800 --> 00:55:14,500 We lost them. 717 00:55:14,700 --> 00:55:18,400 They gotta make a change at Ashton Forks. Can we beat the train there? 718 00:55:18,700 --> 00:55:21,800 I think we can. I know a shortcut. 719 00:55:30,900 --> 00:55:33,100 Here is your berth, gentlemen. 720 00:55:33,400 --> 00:55:34,800 You change at Ashton Forks. 721 00:55:36,300 --> 00:55:37,600 Shh. Shh. 722 00:55:37,800 --> 00:55:39,900 Quiet. Good night, gentlemen. 723 00:55:40,200 --> 00:55:41,500 Good night. 724 00:55:47,700 --> 00:55:48,900 Shh. 725 00:55:49,300 --> 00:55:52,300 - People are asleep in here. - Oh, I didn't... 726 00:55:59,000 --> 00:56:01,100 - You get in. - No, no. 727 00:56:01,600 --> 00:56:03,100 Shh. 728 00:56:07,200 --> 00:56:10,100 Hey, give me a lift. 729 00:56:11,600 --> 00:56:13,300 Be careful, now. 730 00:56:26,500 --> 00:56:29,100 I think you ripped your pants. 731 00:57:13,500 --> 00:57:15,400 People are sleeping. 732 00:57:32,300 --> 00:57:33,400 Quiet! 733 00:58:30,200 --> 00:58:32,400 Shh. 734 00:59:22,900 --> 00:59:25,400 Hey, you got my foot in... 735 00:59:59,700 --> 01:00:02,600 Stop that music! What do you think this is, a hit parade? 736 01:01:17,100 --> 01:01:20,500 Say, you're on my side. 737 01:01:37,500 --> 01:01:40,000 Do you know what? I forgot to fill the hot-water bottle. 738 01:01:40,600 --> 01:01:44,300 Do you mind if l...? Got it here someplace. 739 01:01:45,700 --> 01:01:49,000 There it is. Wait till I get... Wait till I get my hat. 740 01:01:49,500 --> 01:01:52,400 There we are. There we are. There. 741 01:01:52,700 --> 01:01:55,300 - What are you wearing a hat for? - Well, you never know... 742 01:01:55,500 --> 01:01:56,700 ...who you might meet. 743 01:01:57,000 --> 01:01:59,800 I'll be right back. Excuse me, will you? 744 01:02:03,800 --> 01:02:05,500 Get over. 745 01:02:08,600 --> 01:02:11,700 Take it easy, now. I'll be right back. 746 01:02:43,700 --> 01:02:47,100 Will you lie quiet and let me get some sleep. 747 01:02:51,500 --> 01:02:54,900 Won't you please have a little consideration for me. 748 01:02:55,200 --> 01:02:58,600 - What did you say? - I said, won't you please... 749 01:03:00,900 --> 01:03:03,100 I beg your pardon, but you're in the wrong berth. 750 01:03:03,400 --> 01:03:07,300 Well, you are? Well, think nothing of it, pal. 751 01:03:07,700 --> 01:03:10,000 You just stay here and make yourself to home... 752 01:03:10,400 --> 01:03:15,500 ...because in these days of sacrifice, one must share and share alike. 753 01:03:16,000 --> 01:03:19,100 Say, you gotta get out of here. I've gotta have some room to sleep. 754 01:03:19,400 --> 01:03:20,500 I've got to get to slee... 755 01:03:20,800 --> 01:03:24,100 I beg your pardon, I have a priority. 756 01:03:24,400 --> 01:03:27,600 Oh, well, that's different. Move over. I didn't know that. 757 01:03:28,000 --> 01:03:30,800 Move over, let the gentleman in. 758 01:03:31,100 --> 01:03:32,800 He's tired. 759 01:03:34,700 --> 01:03:36,500 Excuse me, will you. 760 01:03:36,800 --> 01:03:40,100 Make myself comfortable here. 761 01:03:53,900 --> 01:03:57,900 Oh, dear. Say, is this all one person? 762 01:03:58,300 --> 01:04:01,200 - I beg your pardon. - Granted. 763 01:04:07,700 --> 01:04:09,700 Stuffy in here, isn't it? 764 01:04:10,000 --> 01:04:14,400 - Do you boys mind if I smoke? - I don't care if you burn up. 765 01:04:14,800 --> 01:04:16,500 Thank you. 766 01:04:19,700 --> 01:04:22,000 How...? How far are you boys going? 767 01:04:22,300 --> 01:04:23,900 We're going to Washington. 768 01:04:24,200 --> 01:04:27,300 Oh, I wouldn't go to Washington. 769 01:04:27,600 --> 01:04:29,600 - Why? - It's too crowded. 770 01:04:30,800 --> 01:04:31,900 Gee, it must be terrible. 771 01:04:33,900 --> 01:04:37,000 The next stop is Ashton Forks. Change here for Washington. 772 01:04:37,300 --> 01:04:39,800 Next stop, Ashton Forks. Change here for Washington. 773 01:04:40,100 --> 01:04:41,700 - That's where we get off. - Here. 774 01:04:42,100 --> 01:04:44,000 - Give me my pants. - Here's your shirt. 775 01:04:44,300 --> 01:04:46,500 - Where's your pants? - I think we're... 776 01:04:46,800 --> 01:04:48,500 Yeah, I don't... 777 01:04:48,800 --> 01:04:50,500 Pardon me. 778 01:04:52,800 --> 01:04:55,300 - How did I get over here? - Move over, won't you? 779 01:04:55,600 --> 01:04:56,900 Move over? 780 01:04:57,100 --> 01:04:58,400 For goodness sake. 781 01:04:59,500 --> 01:05:02,900 - What time is it? - Six-fifteen. 782 01:05:04,100 --> 01:05:05,500 - Have you got everything? - Yeah. 783 01:05:05,800 --> 01:05:07,700 Say, we can't get off the train like this. 784 01:05:08,000 --> 01:05:10,200 Now, don't get excited, we'll dress in the depot. 785 01:05:10,500 --> 01:05:13,200 - Telegram for Mr. Hardy. - Yes, sir, right here. Thank you. 786 01:05:13,500 --> 01:05:15,700 I wonder what this can be. 787 01:05:18,400 --> 01:05:19,300 Oh! 788 01:05:19,600 --> 01:05:21,700 - What's the matter? - It's a telegram from Mr. Hartley. 789 01:05:22,000 --> 01:05:24,700 - It says we've got the real bomb. - What? 790 01:05:25,000 --> 01:05:27,300 Pick that up and be careful with it. Come on. 791 01:05:27,600 --> 01:05:28,900 - Goodbye, old pal. - Goodbye! 792 01:05:29,300 --> 01:05:30,900 - Good luck on your journey. - Goodbye. 793 01:05:31,100 --> 01:05:34,000 Goodbye, goodbye. 794 01:05:40,000 --> 01:05:41,100 Pardon me, sir. 795 01:05:42,500 --> 01:05:45,300 Pardon us, sir, could you tell us how long we have to wait... 796 01:05:45,600 --> 01:05:48,800 ...for the train for Washington? - That's pretty hard to say, mister. 797 01:05:49,100 --> 01:05:51,800 - Up to now, she's nine hours late. - Nine hours late? 798 01:05:52,000 --> 01:05:53,900 Well, I'm afraid we can't wait that long. 799 01:05:54,200 --> 01:05:56,200 Is there any other method of transportation? 800 01:05:56,500 --> 01:06:00,100 You see, we've got to get to Washington on a very important mission. 801 01:06:00,400 --> 01:06:03,000 Well, there's an airfield down the road apiece. 802 01:06:03,500 --> 01:06:05,000 Apiece? What do you mean, apiece? 803 01:06:05,200 --> 01:06:08,700 - Oh, about 18 miles. - Eighteen miles. 804 01:06:09,100 --> 01:06:10,500 Oh, I know what he means. 805 01:06:10,800 --> 01:06:14,800 It's eighteen miles, but it's only nine miles apiece. 806 01:06:15,100 --> 01:06:19,800 - See, "Down the road apiece." - Oh, thank you... 807 01:06:20,400 --> 01:06:22,400 Apiece. 808 01:06:52,500 --> 01:06:54,000 Look. 809 01:06:54,200 --> 01:06:55,600 The station agent was right. 810 01:06:57,200 --> 01:06:59,800 We're sure in luck. Here, put these glasses on. 811 01:07:00,100 --> 01:07:01,600 Oh, yeah. 812 01:07:05,900 --> 01:07:08,500 - Come on, Stanley. - Thank you, sir. 813 01:07:08,800 --> 01:07:11,000 This is awfully nice of you gentlemen. 814 01:07:11,300 --> 01:07:12,900 - We certainly do appreciate it. - Yes. 815 01:07:13,200 --> 01:07:16,500 - Come, Stanley. - All right. 816 01:07:18,100 --> 01:07:19,800 That's fine. 817 01:07:21,500 --> 01:07:23,100 Where's that bomb? 818 01:07:25,400 --> 01:07:27,800 - What bomb? - We haven't got any bomb. 819 01:07:28,100 --> 01:07:31,600 Don't give me that. We heard Hartley tell you to take that bomb to Washington. 820 01:07:32,000 --> 01:07:34,700 - We been following you all night. - We haven't slept a wink. 821 01:07:35,000 --> 01:07:38,300 Well, neither did we. A fellow got on the train with a priority and we... 822 01:07:38,700 --> 01:07:41,600 - Search the suitcase. - Give me that suitcase. 823 01:07:54,600 --> 01:07:57,100 Ah, it's not in here. 824 01:07:58,300 --> 01:07:59,700 Where's that bomb? 825 01:08:14,600 --> 01:08:18,300 - I'm sure glad you got here, officer. - I'll bet you are. Where's the fire? 826 01:08:18,700 --> 01:08:20,900 - We weren't speeding, officer. - Oh, no? 827 01:08:21,100 --> 01:08:22,600 Don't you believe him, officer. 828 01:08:22,800 --> 01:08:25,400 He's been going 100 miles an hour for the past 50 miles. 829 01:08:25,700 --> 01:08:28,800 Why, he was going so fast that we were scared out of our wits. 830 01:08:29,000 --> 01:08:32,100 We tried to get him to slow down, but he wouldn't do it, would he? 831 01:08:32,400 --> 01:08:34,400 - No, sir. - Aren't you members of this party? 832 01:08:34,700 --> 01:08:36,500 No, sir. They picked us up down the road. 833 01:08:36,700 --> 01:08:38,100 - Oh, hitchhikers, eh? - Yes, sir. 834 01:08:38,400 --> 01:08:39,900 - Then get out and hike. - Yes, sir. 835 01:08:40,200 --> 01:08:42,400 - Yes, sir. - Thank you very much, officer. Goodbye. 836 01:08:42,700 --> 01:08:45,500 You out-of-state drivers think you can go hog-wild? 837 01:08:45,800 --> 01:08:48,800 Never mind the lecture. Give me a ticket and let's get on our way. 838 01:08:49,200 --> 01:08:53,000 Don't get fresh, or I'll take you to the sheriff's office. Let me see your license. 839 01:08:57,100 --> 01:08:59,000 - You know what? - What? 840 01:08:59,300 --> 01:09:01,900 - Look out. - We forgot to tell the officer... 841 01:09:02,200 --> 01:09:05,900 ...that they were a couple of crooks. - That's right. We'll go back and tell him. 842 01:09:06,300 --> 01:09:08,300 We certainly will. We'll tell him everything. 843 01:09:08,500 --> 01:09:10,200 Here he comes now. 844 01:09:21,900 --> 01:09:23,800 Well, there's no place to hide around here. 845 01:09:24,100 --> 01:09:26,500 - How about the plane? - Good. Come on. 846 01:09:38,900 --> 01:09:42,400 Now, men, you're going to have an unusual opportunity for target practice... 847 01:09:42,700 --> 01:09:45,100 ...under circumstances equivalent to actual warfare. 848 01:09:45,500 --> 01:09:47,600 At a deserted airfield, about two miles away... 849 01:09:47,900 --> 01:09:51,800 ...there is an obsolete plane equipped with radio control and a robot plane. 850 01:09:52,000 --> 01:09:54,100 It will be flown directly over this battery... 851 01:09:54,500 --> 01:09:57,000 ...and you will attempt to blow it out of the sky. 852 01:09:57,500 --> 01:10:00,700 All right, sergeant, start the plane. Bring it along the coastline... 853 01:10:01,000 --> 01:10:02,000 ...and over the ocean. 854 01:10:06,200 --> 01:10:09,500 Well, they're not around here. Maybe they're in that plane. 855 01:10:22,600 --> 01:10:25,400 - What happened? - I don't know. 856 01:10:27,700 --> 01:10:29,100 What will we do? 857 01:10:29,400 --> 01:10:33,500 You think up your idea. I'm busy with my own. 858 01:10:36,000 --> 01:10:38,900 Here, you better take this up there. 859 01:10:39,400 --> 01:10:41,100 Keep it there. I don't want it. 860 01:10:41,500 --> 01:10:43,900 And be careful with it. 861 01:10:45,000 --> 01:10:46,100 Stand by. 862 01:10:57,400 --> 01:11:00,900 - What was that? - It must be the crooks shooting at us. 863 01:11:03,900 --> 01:11:05,500 - Ollie. - What? 864 01:11:05,900 --> 01:11:08,200 Do something and get us down to earth. 865 01:11:08,500 --> 01:11:13,200 I don't know what to do. I've never been up in an aeroplane before in my life. 866 01:11:15,200 --> 01:11:16,300 - Ollie. - What? 867 01:11:16,600 --> 01:11:19,700 - Press a button. - All right, I'll try it. 868 01:11:27,300 --> 01:11:29,200 What in blazes is going on? 869 01:11:35,400 --> 01:11:38,100 - Sure you wired the controls properly? - Yes, sir. 870 01:11:38,900 --> 01:11:41,800 - I wish we had a parachute. - I've got one. 871 01:11:42,100 --> 01:11:45,000 Look around and see if you can find one. 872 01:11:46,100 --> 01:11:48,100 - Is this it? - Yes. 873 01:11:48,400 --> 01:11:51,400 - What do I do now? - Jump with it. 874 01:11:55,100 --> 01:11:57,100 - Goodbye, Ollie. - Goodbye. 875 01:11:57,400 --> 01:12:01,000 No, no. Put it on and then jump. 876 01:12:05,100 --> 01:12:07,000 - Bring it back, sergeant. - Yes, sir. 877 01:12:07,300 --> 01:12:10,300 And this time, men, I wanna see that plane blown to bits. 878 01:12:13,300 --> 01:12:14,500 There goes the left wing. 879 01:12:19,300 --> 01:12:23,500 - There goes the tail. - Hey, we'd better get out of here. 880 01:12:24,900 --> 01:12:28,000 Don't forget the bomb and be careful. 881 01:12:30,600 --> 01:12:32,400 Cease firing. Cease firing. 882 01:12:54,900 --> 01:12:57,600 This is the plan of the enemy submarine nest in the harbor... 883 01:12:57,900 --> 01:12:59,700 ...and the narrow seaway between them. 884 01:13:01,200 --> 01:13:05,100 Hey, Stan, there's an enemy submarine down there. 885 01:13:05,500 --> 01:13:08,000 Drop the bomb on it. 886 01:13:20,000 --> 01:13:22,100 A direct hit. 887 01:13:52,300 --> 01:13:54,300 Subtitles by SDI Media Group 72184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.