All language subtitles for The-Walking-Dead_-The-Ones-Who-Live_S01E03_French-ELSUBTITLE.COM-ST_72553929
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,836 --> 00:00:12,838
Les B entrent.
2
00:00:12,969 --> 00:00:15,580
Les A sont renvoyés et tués, sauf
vous deux.
3
00:00:18,105 --> 00:00:20,368
Je t’ai trouvé.
4
00:00:20,542 --> 00:00:22,152
Ne leur montrez pas qui vous ĂŞtes.
5
00:00:22,283 --> 00:00:23,283
Que suis-je ?
6
00:00:23,327 --> 00:00:24,546
Un leader. Cachez-le.
7
00:00:24,676 --> 00:00:26,765
Je m’appelle Dana,
8
00:00:26,896 --> 00:00:30,421
et j’ai été là -bas longtemps
tout seul.
9
00:00:30,552 --> 00:00:33,685
Elle t’a trouvé, mais je garde ça
hors des livres.
10
00:00:33,816 --> 00:00:36,427
Il faut savoir que si vous essayez de
vous échapper avec elle,
11
00:00:36,558 --> 00:00:38,821
Je ferai en sorte que tous ces gens
que tu aimes meurent.
12
00:00:45,132 --> 00:00:47,482
Très bien, écoutez, votre temps
vous appartient.
13
00:00:47,612 --> 00:00:49,397
Nous nous retrouverons ici Ă 17h00.
14
00:00:49,527 --> 00:00:52,356
Absorbez-le. Ce sera bientĂ´t votre
maison.
15
00:01:19,557 --> 00:01:22,604
Hey, peux-tu me passer une serviette ?
16
00:01:22,734 --> 00:01:24,519
Salut, Rick.
17
00:01:25,650 --> 00:01:27,435
Je vais te sauver.
18
00:01:30,438 --> 00:01:33,876
Vous n’êtes pas un gars de friture
?
19
00:01:34,006 --> 00:01:36,139
Si vous êtes à la recherche d’un
endroit plus chic,
20
00:01:36,270 --> 00:01:38,533
Il y a un endroit décent de cette
façon.
21
00:01:48,064 --> 00:01:49,584
Mon peuple et moi... quand j’avais
des gens
22
00:01:49,674 --> 00:01:51,633
Nous avons été approchés par
l’un d’entre eux.
23
00:01:51,763 --> 00:01:54,157
Ils ont proposé un échange de
ressources,
24
00:01:54,288 --> 00:01:59,031
Et si nous, euh, rencontrions des
âmes perdues qui avaient besoin
d’être sauvées,
25
00:01:59,162 --> 00:02:02,905
nous les garderions et les donnerions
au CRM.
26
00:02:03,035 --> 00:02:05,690
Et si nous trouvions une menace, eh
bien,
27
00:02:05,821 --> 00:02:09,172
nous les donnerions aussi au CRM.
28
00:02:09,303 --> 00:02:13,089
En échange, nous nous sommes
ravitaillés.
29
00:02:15,135 --> 00:02:17,528
Je suis un habitué de cet endroit
depuis un mois,
30
00:02:17,659 --> 00:02:19,617
de sorte qu’à chaque fois que
votre orientation s’est produite,
31
00:02:19,748 --> 00:02:22,577
Je serais lĂ et nous pourrions
parler.
32
00:02:22,707 --> 00:02:24,013
Les frites sont bonnes,
33
00:02:24,144 --> 00:02:28,104
mais rondelles d’oignon... C’est
ça la vie.
34
00:02:31,368 --> 00:02:32,891
Ils n’arrêtent pas de me demander
35
00:02:33,022 --> 00:02:34,241
ce qu’il faut vous demander,
36
00:02:34,458 --> 00:02:36,068
et je réponds : « Je ne sais pas. »
37
00:02:36,199 --> 00:02:38,723
Évidemment, j’espérais que vous
me diriez
38
00:02:38,854 --> 00:02:41,291
que vous cherchez quelqu’un Ă
suivre.
39
00:02:41,422 --> 00:02:44,294
Tu peux me parler, Rick. Ici.
40
00:02:44,425 --> 00:02:46,253
Ils n’opèrent pas dans la ville.
41
00:02:46,383 --> 00:02:49,473
Ils ne le peuvent pas, Ă leur grand
désarroi.
42
00:02:49,604 --> 00:02:52,520
Tu m’as amené quelque part que je
ne peux pas quitter.
43
00:02:52,650 --> 00:02:56,437
J’aurais pu choisir de te laisser
mourir dans le lit de la rivière,
44
00:02:56,567 --> 00:02:59,657
ou j’aurais pu leur dire que tu
étais une menace.
45
00:02:59,788 --> 00:03:02,007
Le CRM ne prend pas de risques,
46
00:03:02,138 --> 00:03:05,141
mais je l’ai fait parce que je te
le devais.
47
00:03:05,272 --> 00:03:08,013
Pourquoi ne travaillez-vous pas en
consignation ?
48
00:03:10,451 --> 00:03:12,844
C’est moi, non?
49
00:03:12,975 --> 00:03:15,107
Moi. Leur donner moi.
50
00:03:16,848 --> 00:03:19,199
Non. Je crois en cet endroit.
51
00:03:19,329 --> 00:03:21,418
Je m’inscris dans le CRM.
52
00:03:21,549 --> 00:03:23,333
Je m’inscris et je vais passer Ă
la vitesse supérieure.
53
00:03:23,464 --> 00:03:25,988
Cet endroit a un plan sur 500 ans
54
00:03:26,118 --> 00:03:28,469
pour recréer le monde tel qu’il
était, meilleur qu’il ne
l’était.
55
00:03:28,599 --> 00:03:31,559
Refaire la civilisation, enfin
vaincre les morts
56
00:03:31,689 --> 00:03:34,257
Cela semble être une très bonne
façon de passer sa vie,
57
00:03:34,388 --> 00:03:36,346
et les gens que nous avons laissés
derrière nous
58
00:03:36,477 --> 00:03:38,348
Les enfants de leurs enfants auront
un monde.
59
00:03:38,479 --> 00:03:40,655
Je rentre chez moi.
60
00:03:40,785 --> 00:03:43,223
Suis ton bonheur, Rick.
61
00:03:45,486 --> 00:03:48,924
Mais je t’ai sauvé la vie.
62
00:03:49,054 --> 00:03:50,708
C’est ce qui s’est passé.
63
00:03:54,669 --> 00:03:56,148
De rien.
64
00:04:05,027 --> 00:04:06,333
Tu as entendu?
65
00:04:06,463 --> 00:04:08,248
Ils me l’ont dit. R-Est-ce que ça
vau00A0?
66
00:04:08,378 --> 00:04:11,120
Écoute-moi.
67
00:04:11,251 --> 00:04:13,905
Il y a une femme qui m’a sauvé.
68
00:04:14,036 --> 00:04:15,994
Elle est actuellement à l’étape
de la réception des demandes de
désignation.
69
00:04:16,125 --> 00:04:19,302
C’est un A et je ne veux pas
qu’ils la renvoient.
70
00:04:19,433 --> 00:04:20,869
Vous n’en êtes pas sûr.
71
00:04:20,999 --> 00:04:22,871
Je fais un appel, mais si
j’argumente pour elle,
72
00:04:23,001 --> 00:04:24,525
ils penseront que je suis émotif,
redevable.
73
00:04:24,655 --> 00:04:26,918
Vous devez vous assurer qu’elle
reste.
74
00:04:27,049 --> 00:04:28,485
Pourquoi?
75
00:04:28,616 --> 00:04:30,400
Pour Okafor.
76
00:04:30,531 --> 00:04:32,117
Parce que c’est de cela qu’il
s’agit.
77
00:04:32,141 --> 00:04:33,316
Il est mort.
78
00:04:33,447 --> 00:04:36,885
Non, il ne l’est pas, parce que
nous sommes ici.
79
00:04:37,015 --> 00:04:39,191
Es-tu lĂ , Rick ?
80
00:04:39,322 --> 00:04:41,933
En faites-vous partie?
81
00:04:42,064 --> 00:04:43,544
Je comprends maintenant.
82
00:04:43,674 --> 00:04:46,895
Je lui ai dit juste avant.
83
00:04:47,025 --> 00:04:48,897
Tu avais raison.
84
00:04:51,639 --> 00:04:53,510
Qui l’emmène avec lui ?
85
00:04:53,641 --> 00:04:56,774
C’est ce que vous faites, comme si
vous m’aviez emmené.
86
00:04:56,905 --> 00:04:59,603
Ils vous font davantage confiance. Il
vous faisait davantage confiance.
87
00:04:59,734 --> 00:05:00,865
meule.
88
00:05:00,996 --> 00:05:03,564
Regardez, ça m’a pris beaucoup de
temps.
89
00:05:03,694 --> 00:05:05,392
Vous m’avez aidé.
90
00:05:05,522 --> 00:05:08,699
Je suis lĂ .
91
00:05:08,830 --> 00:05:11,049
Elle devrait l’être aussi.
92
00:05:22,060 --> 00:05:23,932
Tu penses Ă me tuer.
93
00:05:24,062 --> 00:05:26,543
Je vais.
94
00:05:26,674 --> 00:05:28,719
Mais pas aujourd’hui.
95
00:05:29,111 --> 00:05:32,070
C’est drôle. Je le vois. Je le
sens.
96
00:05:32,201 --> 00:05:34,116
Tout ce que tu as fait pour toi-mĂŞme,
97
00:05:34,246 --> 00:05:36,727
il suffit de le jeter parce que vous
aviez besoin d’obtenir
98
00:05:36,858 --> 00:05:40,688
au milieu de quelque chose avec
lequel vous n’avez rien à voir.
99
00:05:40,818 --> 00:05:43,081
J’ai tout à voir là -dedans.
100
00:05:43,212 --> 00:05:45,475
Nos destins sont liés.
101
00:05:45,606 --> 00:05:48,652
Toi, Michonne, moi.
102
00:05:48,783 --> 00:05:51,176
Et pour que vous soyez tous les deux
les premiers Ă partir,
103
00:05:51,307 --> 00:05:53,744
Nous n’arrêterons jamais de te
chercher, jamais,
104
00:05:53,875 --> 00:05:56,051
et je saurais oĂą vous ĂŞtes.
105
00:05:56,181 --> 00:06:01,448
Donc, il faudrait que j’aille tous
vous tuer pour m’assurer
106
00:06:01,578 --> 00:06:03,145
que personne d’autre n’y est
arrivé en premier
107
00:06:03,275 --> 00:06:06,801
Et notre arrangement a été
découvert d’une manière ou
d’une autre.
108
00:06:06,931 --> 00:06:11,458
C’était votre gâchis.
109
00:06:11,588 --> 00:06:14,417
C’est vous. C’est vous.
110
00:06:14,548 --> 00:06:17,333
En cas de décès prématuré,
111
00:06:17,464 --> 00:06:20,728
Je viens de mettre un petit dossier
parmi mes affaires,
112
00:06:20,858 --> 00:06:24,166
leur dire tout ce qu’ils ont besoin
de savoir sur vous
113
00:06:24,296 --> 00:06:25,994
et tous les gens que tu aimes,
114
00:06:26,124 --> 00:06:30,346
et j’imagine qu’une équipe de
récupération CRM
115
00:06:30,477 --> 00:06:32,566
voudrait que tous ceux que vous aimez
soient morts
116
00:06:32,696 --> 00:06:35,569
dans les heures qui suivent la
réception de ce dossier,
117
00:06:35,699 --> 00:06:37,179
parce que toi et elle
118
00:06:37,309 --> 00:06:40,965
partir avec la connaissance de cette
ville et de cette force ?
119
00:06:41,096 --> 00:06:43,533
Vous savez que ce n’est pas
possible.
120
00:06:43,664 --> 00:06:46,101
Elle n’a pas sa place ici.
121
00:06:46,231 --> 00:06:49,583
Alors elle n’aurait pas dû venir
ici.
122
00:06:49,713 --> 00:06:53,021
Mais c’était son choix.
123
00:06:53,151 --> 00:06:55,284
Alors, quel est votre choix ?
124
00:06:55,415 --> 00:07:00,681
Voulez-vous me dire que vous
n’essaierez plus de repartir ?
125
00:07:00,811 --> 00:07:03,814
Si vous essayez avec elle, tout le
monde meurt Ă la maison.
126
00:07:03,945 --> 00:07:06,338
Pourquoi? Pourquoi?
127
00:07:06,469 --> 00:07:09,603
La sécurité et le secret avant tout.
128
00:07:09,733 --> 00:07:11,822
Oh. Et je ne mettrai pas en péril
129
00:07:11,953 --> 00:07:14,477
« Tout ce que j’ai fait pour
moi-même. »
130
00:07:14,608 --> 00:07:17,828
Je n’attendrai pas qu’ils te
trouvent... et ils te trouveront,
131
00:07:17,959 --> 00:07:20,048
Et tout se retournera sur moi.
132
00:07:20,178 --> 00:07:22,746
Est... Y a-t-il un accord Ă
conclureu00A0?
133
00:07:22,877 --> 00:07:25,662
- Vous le nettoyez?
- non.
134
00:07:25,793 --> 00:07:28,099
Je suis un croyant, Rick.
135
00:07:28,230 --> 00:07:30,058
Elle est très, très chanceuse.
136
00:07:30,188 --> 00:07:34,932
Ils soupçonnent qu’elle est un A,
mais ils la laissent quand mĂŞme
entrer.
137
00:07:35,063 --> 00:07:37,021
Thorne s’est levé.
138
00:07:37,152 --> 00:07:38,806
C’est toi qui as fait ça ?
139
00:07:41,678 --> 00:07:44,072
Wow.
140
00:07:44,202 --> 00:07:47,379
Vous y ĂŞtes parvenu.
141
00:07:47,510 --> 00:07:50,731
Alors, faites votre vie ensemble ici.
142
00:07:50,861 --> 00:07:53,647
Nous sommes la dernière lumière du
monde.
143
00:07:57,607 --> 00:08:00,697
Quel est votre choix ?
144
00:08:00,828 --> 00:08:04,179
Vous savez, je n’ai pas besoin de
l’entendre.
145
00:08:06,964 --> 00:08:08,923
Tu ne m’as pas menacé, ni les gens
146
00:08:09,053 --> 00:08:11,708
J’adore avant quand je t’ai dit
que j’allais m’enfuir.
147
00:08:11,839 --> 00:08:14,189
C’est parce que je savais que vous
ne pouviez pas.
148
00:08:17,279 --> 00:08:19,977
Qu’est-ce qui a changé ?
149
00:08:20,108 --> 00:08:22,806
Vous deux ensemble ?
150
00:08:22,937 --> 00:08:24,721
Tu peux faire n’importe quoi.
151
00:09:22,126 --> 00:09:24,061
Chaque mission vous rapproche un peu
plus
152
00:09:24,085 --> 00:09:25,782
Ă profiter des avantages de devenir
153
00:09:25,913 --> 00:09:28,350
citoyen de la République civique.
154
00:09:31,005 --> 00:09:33,573
Shoto, c’est Daito.
155
00:09:33,703 --> 00:09:35,618
Je l’ai trouvé.
156
00:09:35,749 --> 00:09:38,665
J’ai trouvé l’homme
courageux.
157
00:09:38,795 --> 00:09:41,406
Il est dans un endroit auquel je
ne m’attendais pas.
158
00:09:41,537 --> 00:09:44,758
Un monde que je n’imaginais
pas.
159
00:09:44,888 --> 00:09:47,978
Je sais que vous avez des
questions.
160
00:09:48,109 --> 00:09:50,677
J’aimerais pouvoir y
répondre.
161
00:09:50,807 --> 00:09:53,288
Mais il n’y a pas grand-chose
que je ne sache pas encore,
162
00:09:53,418 --> 00:09:55,943
à propos des gens d’ici,
163
00:09:56,073 --> 00:09:58,075
et comment ils ont pu garder
quelqu’un
164
00:09:58,206 --> 00:10:03,037
aussi fort que l’homme courageux
pendant si longtemps.
165
00:10:05,082 --> 00:10:08,477
Il a essayé de rentrer à la
maison pendant tout ce temps.
166
00:10:16,572 --> 00:10:19,793
Ils l’ont arrêté, encore et
encore.
167
00:10:31,282 --> 00:10:33,328
Mais Shoto
168
00:10:33,458 --> 00:10:38,159
Ils ne peuvent pas nous
arrĂŞter.
169
00:10:39,508 --> 00:10:41,075
Bon travail lĂ -bas.
170
00:10:41,205 --> 00:10:43,686
Nous sommes Ă deux heures de
transport jusqu’à la centrale
électrique de Richmond.
171
00:10:43,817 --> 00:10:46,776
Vous les coupez rapidement. Vous
ĂŞtes lĂ depuis un momentu00A0?
172
00:10:48,909 --> 00:10:50,519
oui. L’étiez-vous ?
173
00:10:50,650 --> 00:10:53,565
Oui. Cleo. Cleo Clifton.
174
00:10:53,696 --> 00:10:56,873
Euh, Dana Bethune.
175
00:10:57,004 --> 00:10:59,180
Il suffit de tout absorber.
176
00:10:59,310 --> 00:11:00,529
Oui, c’est beaucoup à assimiler.
177
00:11:00,660 --> 00:11:02,836
La porte du paradis.
178
00:11:02,966 --> 00:11:05,490
Vous pensez que c’est le paradis
pour tout le monde ?
179
00:11:05,621 --> 00:11:07,144
Je suis presque sûr que c’est le
fait.
180
00:11:07,275 --> 00:11:09,556
Avant cela, je mangeais des grillons
et je dormais dans un arbre.
181
00:11:11,322 --> 00:11:13,542
Oh. Frais de perturbation.
182
00:11:13,673 --> 00:11:15,113
Ils les laissent tomber pour
disperser les raides
183
00:11:15,196 --> 00:11:16,893
s’il y en a trop dans une zone.
184
00:11:17,024 --> 00:11:18,765
Deuxième fois cette semaine.
185
00:11:18,895 --> 00:11:22,769
Alors, qu’êtes-vous ? Trois jours
ou six jours ?
186
00:11:22,899 --> 00:11:24,466
Ils vous mesurent et vous donnent soit
187
00:11:24,596 --> 00:11:26,120
une formation de trois jours ou de
six jours,
188
00:11:26,250 --> 00:11:28,296
en fonction de la quantité d’acier
qu’ils pensent que vous avez.
189
00:11:28,426 --> 00:11:30,646
Pourquoi ne devinez-vous pas et ne me
le dites-vous pas plus tard ?
190
00:11:30,777 --> 00:11:32,692
Trois. Je suis juste heureux d’être
191
00:11:32,822 --> 00:11:34,389
avec quelqu’un qui sait ce qu’il
fait.
192
00:11:34,519 --> 00:11:35,956
Tu ne sais pas si je connais ma merde.
193
00:11:36,086 --> 00:11:37,740
Ah, j’ai une bonne idée.
194
00:11:37,871 --> 00:11:39,611
Vous rayonnez de connerie.
195
00:11:41,396 --> 00:11:43,964
Merde! Pouah!
196
00:11:46,009 --> 00:11:49,839
Attention, nous avons eu des non
kills. Non-éliminations.
197
00:11:49,970 --> 00:11:52,015
Destinataires, dégagez !
198
00:11:59,414 --> 00:12:01,677
Cléo, à terre !
199
00:12:05,463 --> 00:12:07,683
Bon travail. Bon travail.
200
00:12:07,814 --> 00:12:10,773
oui. Vous savez ce que vous faites.
201
00:12:10,904 --> 00:12:15,256
Destinataires, orange clair pour
l’évaluation de la station.
202
00:12:15,386 --> 00:12:17,127
Destinataires Bethune et Clifton,
203
00:12:17,258 --> 00:12:20,783
Retournez au transport pour un bilan
de santé et un rapport d’incident.
204
00:12:20,914 --> 00:12:23,264
Très bien, les destinataires,
mettons-les au clair.
205
00:12:55,296 --> 00:12:59,256
Le major Donald Okafor avait une
femme.
206
00:12:59,387 --> 00:13:03,783
Et ce soir-lĂ , il aurait pu
s’assurer qu’il la reverrait
207
00:13:03,913 --> 00:13:08,309
s’il était resté en mission.
208
00:13:08,439 --> 00:13:11,007
Mais il a lâché ces bombes,
209
00:13:11,138 --> 00:13:14,663
mettant fin à tout ce qu’il
était, à tout ce qu’il avait.
210
00:13:14,794 --> 00:13:18,536
Il nous a montré que nos ennemis
peuvent ĂŞtre notre salut
211
00:13:18,667 --> 00:13:21,322
si nous les regardons différemment.
212
00:13:24,238 --> 00:13:28,372
Certains d’entre vous savent ce que
cette épée signifie pour moi.
213
00:13:28,503 --> 00:13:31,375
C’était, entre autres antiquités
militaires,
214
00:13:31,506 --> 00:13:35,771
évacué du Musée de la Révolution
américaine.
215
00:13:35,902 --> 00:13:39,383
Ou volé. Nous ne le savons pas.
216
00:13:39,514 --> 00:13:41,394
Mais le camion a été pris dans
certains des bombardements
217
00:13:41,516 --> 00:13:45,825
par notre ancienne illustre armée de
l’air,
218
00:13:45,955 --> 00:13:50,003
et je l’ai trouvé à la bataille
de Fitler Square,
219
00:13:50,133 --> 00:13:51,656
Et ça m’a sauvé la vie.
220
00:13:51,787 --> 00:13:56,313
C’était l’épée du général
Hugh Mercer de la guerre
d’indépendance.
221
00:13:56,444 --> 00:13:58,315
Mercer a eu des vies différentes.
222
00:13:58,446 --> 00:14:01,666
Il a combattu dans différents camps
dans différentes guerres,
223
00:14:01,797 --> 00:14:04,078
débarqué sur le côté droit dans
la lutte contre les Britanniques,
224
00:14:04,191 --> 00:14:05,670
Et il est mort dans ce combat.
225
00:14:05,801 --> 00:14:07,455
Je crois qu’on peut tracer une
ligne droite
226
00:14:07,585 --> 00:14:12,982
entre son sacrifice et celui de
Donald Okafor.
227
00:14:19,554 --> 00:14:21,208
J’étais couché sur mon sloop
chaviré
228
00:14:21,338 --> 00:14:23,863
quand ce bateau de croisière est
passé.
229
00:14:23,993 --> 00:14:25,255
Vaisseau fantĂ´me.
230
00:14:25,386 --> 00:14:27,605
Ils sont montés à bord, mais ils
n’avaient rien.
231
00:14:27,736 --> 00:14:31,783
Pas de nourriture, pas d’eau. Juste
des cigarettes.
232
00:14:31,914 --> 00:14:35,091
J’étais en train de fumer au
soleil quand cet hélicoptère m’a
trouvé.
233
00:14:35,222 --> 00:14:38,442
Ils ont fait descendre Okafor du ciel,
234
00:14:38,573 --> 00:14:41,489
mais je pensais que c’était un
mirage.
235
00:14:41,619 --> 00:14:44,666
Il m’a parlé, a pris ma mesure.
236
00:14:44,796 --> 00:14:46,276
J’ai réalisé, à ce moment-là ,
237
00:14:46,407 --> 00:14:48,670
il a décidé que j’étais un A.
238
00:14:48,800 --> 00:14:50,585
Il m’a donné le choix.
239
00:14:50,715 --> 00:14:52,979
Il m’a dit que je pouvais soit
venir avec lui pour sauver le monde,
240
00:14:53,109 --> 00:14:56,112
ou il faudrait qu’il me tue.
241
00:14:56,243 --> 00:14:58,549
Je lui ai dit de ne pas s’embêter,
que s’il me laissait là ,
242
00:14:58,680 --> 00:15:00,029
Je serais mort dans quelques jours.
243
00:15:00,160 --> 00:15:04,120
Il a dit : « Je ne suis pas
d’accord avec cette évaluation. »
244
00:15:09,212 --> 00:15:15,212
Après avoir essayé... pour le tuer,
il avait son arme dans mon visage,
245
00:15:15,958 --> 00:15:18,395
son propre sang coulant du tonneau,
246
00:15:18,526 --> 00:15:22,008
Et il ne m’a toujours pas tiré
dessus.
247
00:15:22,138 --> 00:15:25,794
Je me suis dit : « Qui est cet homme
stupide avec l’hélicoptère ?
248
00:15:25,925 --> 00:15:27,796
Qui est-il pour ne pas appuyer sur la
gâchette ?
249
00:15:27,927 --> 00:15:30,190
C’était vous à l’époque, pas
maintenant.
250
00:15:30,320 --> 00:15:31,843
C’était ça ?
251
00:15:31,974 --> 00:15:35,456
Je veux dire, l’homme qui a tout
changé pour moi est mort.
252
00:15:37,762 --> 00:15:39,460
Peut-être que j’étais...
253
00:15:39,590 --> 00:15:42,724
Peut-être que j’avais raison la
première fois.
254
00:15:44,726 --> 00:15:47,468
Major-général, monsieur.
255
00:15:49,644 --> 00:15:54,562
Sergents-majors, vous avez tous les
deux beaucoup compté pour lui.
256
00:15:54,692 --> 00:15:56,868
Il a vu beaucoup de potentiel.
257
00:15:56,999 --> 00:15:58,827
Merci, Monsieur. Ne me remerciez pas
encore.
258
00:15:58,958 --> 00:16:01,110
Je l’avais prévenu que vous
n’alliez pas vous donner la peine
tous les deux,
259
00:16:01,134 --> 00:16:05,312
Mais il s’est donné pour mission
de me prouver que j’avais tort.
260
00:16:05,442 --> 00:16:08,184
Mon point de vue est encore en train
de changer.
261
00:16:08,315 --> 00:16:12,232
Je n’arrête pas de penser à «
pharmakon », un mot grec ancien
262
00:16:12,362 --> 00:16:15,626
signifiant à la fois « poison » et
« remède ».
263
00:16:15,757 --> 00:16:18,890
J’y pense quand ton nom est
prononcé, Grimes.
264
00:16:19,021 --> 00:16:22,416
Le truc, c’est que je ne suis pas
sûr pour vous.
265
00:16:22,546 --> 00:16:24,984
Je ne suis pas sûr.
266
00:16:26,898 --> 00:16:29,118
«u00A0Arts martiaux : le livre des
traditions familialesu00A0»
267
00:16:29,249 --> 00:16:32,078
par Yagyu Munenori.
268
00:16:32,208 --> 00:16:34,167
Je l’ai aussi donné à Okafor.
269
00:16:34,297 --> 00:16:35,995
Je n’étais pas sûr de lui non
plus.
270
00:16:36,125 --> 00:16:39,781
Mais avec lui, il n’y avait pas de
limite, n’est-ce pas ?
271
00:16:39,911 --> 00:16:41,591
Thorne, j’ai besoin de vous parler
en privé.
272
00:16:41,696 --> 00:16:42,958
Allons-y.
273
00:16:43,089 --> 00:16:44,525
Oui Monsieur.
274
00:17:05,241 --> 00:17:08,940
Je suis maintenant le sergent-major
Thorne.
275
00:17:09,071 --> 00:17:10,768
Beale m’a promu.
276
00:17:10,899 --> 00:17:12,857
Merci.
277
00:17:22,737 --> 00:17:27,002
Il m’a tout raconté, m’a donné
le briefing complet.
278
00:17:27,133 --> 00:17:29,091
Le briefing Echelon.
279
00:17:29,222 --> 00:17:31,398
Je pensais qu’il faudrait des
années avant que je...
280
00:17:36,838 --> 00:17:39,797
Je vais avoir besoin de toi pour
prendre en charge la logistique
281
00:17:39,928 --> 00:17:41,843
à la base d’opérations avancée
de Cascadia.
282
00:17:41,973 --> 00:17:43,714
Ils accélèrent le calendrier
283
00:17:43,845 --> 00:17:45,405
Et il y a beaucoup Ă faire
284
00:17:45,499 --> 00:17:47,718
avant que les commandants
n’arrivent pour le sommet
d’ouverture.
285
00:17:47,849 --> 00:17:51,026
Beale a dit qu’ils seront tous là .
286
00:17:51,157 --> 00:17:53,681
Tous les officiers supérieurs, tous
les décideurs.
287
00:17:53,811 --> 00:17:56,684
Toute la force de Frontline.
288
00:17:56,814 --> 00:17:59,426
Il m’a aussi posé des questions
sur le destinataire Bethune.
289
00:18:01,558 --> 00:18:06,215
Plus de 17 000 dans cette force et,
euh, elle est sur son radar.
290
00:18:06,346 --> 00:18:09,914
Je veux juste que tu saches qu’elle
se reflète sur moi maintenant.
291
00:18:10,045 --> 00:18:12,352
Eh bien, vous leur avez dit que
c’était pour Okafor.
292
00:18:12,482 --> 00:18:14,702
C’est ce que j’ai fait, et
c’était le cas.
293
00:18:14,832 --> 00:18:17,835
C’était pour vous aussi.
294
00:18:17,966 --> 00:18:19,881
C’est en train de se passer.
295
00:18:20,011 --> 00:18:22,101
Je monte, et je ne peux pas la
laisser me tirer vers le bas.
296
00:18:22,231 --> 00:18:23,493
J’ai juste besoin que vous le
sachiez.
297
00:18:23,624 --> 00:18:25,060
Elle ne le fera pas. Je vais m’en
assurer.
298
00:18:25,191 --> 00:18:26,931
Tu le feras.
299
00:18:32,937 --> 00:18:37,028
Merci de m’avoir écouté, Rick.
300
00:18:37,159 --> 00:18:39,335
Et pour cela.
301
00:18:51,565 --> 00:18:54,089
Quoi? Pas de salut ?
302
00:19:01,270 --> 00:19:04,665
Vous n’avez pas entendu ce que
j’ai entendu.
303
00:19:04,795 --> 00:19:06,797
Vous n’avez pas vu ce que j’ai vu.
304
00:19:08,408 --> 00:19:10,105
Tu le feras.
305
00:19:13,891 --> 00:19:15,371
Bonne nuit, sergent-major.
306
00:19:15,502 --> 00:19:19,767
Bonne nuit, sergent-major de
commandement,
307
00:20:41,109 --> 00:20:44,460
Ça y est, ce soir. Nous devons
aller vite.
308
00:20:44,591 --> 00:20:47,507
Les accusations de perturbation
ont fait sortir plus de morts.
309
00:20:47,637 --> 00:20:49,944
Celle de ce soir en apportera
encore plus.
310
00:21:24,631 --> 00:21:28,461
Après la vérification de
l’état de santé après la tâche,
accédez à Condition physique du
destinataire,
311
00:21:28,591 --> 00:21:30,419
Casier 678.
312
00:21:30,550 --> 00:21:32,639
La clé vous fera sortir du
bâtiment,
313
00:21:32,769 --> 00:21:35,772
sous la base, et loin.
314
00:21:35,903 --> 00:21:37,600
Suivez la carte.
315
00:21:37,731 --> 00:21:40,342
Il y a un canoë rouge dans les
broussailles.
316
00:21:40,473 --> 00:21:43,432
Je t'aime.
317
00:21:43,563 --> 00:21:46,305
Et je vous ai laissé un petit
quelque chose.
318
00:24:26,465 --> 00:24:28,467
meule?
319
00:24:31,644 --> 00:24:34,168
meule?
320
00:24:51,272 --> 00:24:52,882
Je ne viens pas.
321
00:24:53,013 --> 00:24:56,059
Et si tu n’y vas pas, tu ne
t’en sortiras jamais
322
00:24:56,190 --> 00:24:57,974
Et nous mourons tous les deux
ici.
323
00:24:58,105 --> 00:25:00,324
Le seul moyen de vous ramener Ă
Judith
324
00:25:00,455 --> 00:25:03,632
c’est que je reste ici pour
m’en assurer.
325
00:25:03,763 --> 00:25:06,330
Je t’aime pour toujours.
326
00:25:06,461 --> 00:25:08,985
Si tu m’aimes
327
00:25:09,116 --> 00:25:11,292
vous irez.
328
00:25:40,016 --> 00:25:41,757
Énoncez vos affaires, soldat.
329
00:25:41,888 --> 00:25:44,891
Elle est partie, et vous m’aidez Ă
la faire rester.
330
00:25:45,021 --> 00:25:46,936
Comment est-elle partie ?
331
00:25:47,067 --> 00:25:49,591
J’ai donné l’impression
qu’elle était morte en essayant.
332
00:25:49,722 --> 00:25:52,942
Je savais que je devais rester pour
l’éloigner, alors je suis ici.
333
00:25:53,073 --> 00:25:55,292
En fait, elle est partie sans toi ?
334
00:25:55,423 --> 00:25:56,946
Je ne le crois pas, Rick.
335
00:25:57,077 --> 00:26:01,081
Elle ne savait pas qu’elle partait
sans moi.
336
00:26:01,211 --> 00:26:04,040
Tu veux toujours me tuer, Rick ?
337
00:26:04,171 --> 00:26:05,781
Vous voyez toujours ça ?
338
00:26:05,912 --> 00:26:08,044
Peut-ĂŞtre que je rĂŞvais simplement.
339
00:26:08,175 --> 00:26:10,569
Je ne peux pas te tuer. Les gens sont
une ressource.
340
00:26:10,699 --> 00:26:12,962
Vous en faites partie maintenant. «
Nos destins sont liés. »
341
00:26:13,093 --> 00:26:14,790
Comment ça? J’ai trouvé un corps.
342
00:26:14,921 --> 00:26:17,706
C’était assez proche après que je
l’ai mis dans un uniforme de
consignation
343
00:26:17,837 --> 00:26:20,796
et il l’a déchiré, il lui a
arraché le visage et le cuir chevelu.
344
00:26:20,927 --> 00:26:24,539
L’histoire raconte qu’elle est
tombée, qu’elle s’est cogné la
tĂŞte contre les rochers, que les
marcheurs l’ont attrapée.
345
00:26:24,670 --> 00:26:26,497
Vous vous assurez simplement que vous
êtes sur l’enquête
346
00:26:26,628 --> 00:26:28,499
dès qu’ils découvrent qu’elle a
disparu.
347
00:26:28,630 --> 00:26:31,546
Le corps est sur le rivage, au
sud-est du Quai 70.
348
00:26:31,677 --> 00:26:33,568
Je venais de me rendre au premier
audit de sécurité
349
00:26:33,592 --> 00:26:35,289
Ă votre base de Cascadia.
350
00:26:35,419 --> 00:26:37,552
Je serai parti, Dieu merci.
351
00:26:37,683 --> 00:26:39,163
Je vais m’assurer d’être au
point quand Dana
352
00:26:39,293 --> 00:26:40,816
s’en va et je me mettrai au travail.
353
00:26:40,947 --> 00:26:43,819
Mais toute merde qui pleut, ce
n’est pas de mon fait.
354
00:26:43,950 --> 00:26:46,474
Et si vous voulez réaliser votre
rĂŞve,
355
00:26:46,605 --> 00:26:48,563
Tuez-moi pendant que nous sommes nez
Ă nez.
356
00:26:48,694 --> 00:26:50,173
Je leur ai déjà laissé toutes les
réponses
357
00:26:50,304 --> 00:26:51,958
que vous ne voulez pas qu’ils aient.
358
00:26:55,178 --> 00:26:58,138
Vous dites que vous l’avez fait
pour elle.
359
00:26:58,268 --> 00:27:00,575
Je suis sûr que c’est vrai,
360
00:27:00,706 --> 00:27:02,795
mais je me demande s’il n’y a pas
autre chose
361
00:27:02,925 --> 00:27:06,059
C’est ce qui vous retient ici.
362
00:27:06,189 --> 00:27:08,714
Encore une fois, je-je t’ai sauvé
la vie.
363
00:27:08,844 --> 00:27:11,978
Eh bien, maintenant, vous pouvez
sauver le sien.
364
00:27:12,108 --> 00:27:13,719
Vous êtes un héros
365
00:27:13,849 --> 00:27:15,851
avec une coupe de cheveux de merde.
366
00:27:29,169 --> 00:27:31,084
Comme vous l’étiez.
367
00:27:33,739 --> 00:27:36,263
Vous avez de sérieux ennuis
maintenant, sergent-major.
368
00:27:39,135 --> 00:27:40,659
Allons-y !
369
00:27:56,805 --> 00:27:59,678
- Félicitations.
- Oh mon dieu!
370
00:28:08,512 --> 00:28:10,340
Wow.
371
00:28:15,606 --> 00:28:17,826
Au cours de l’admission, elle a dit
qu’elle cherchait Ă
372
00:28:17,957 --> 00:28:19,393
pour la sécurité en nombre.
373
00:28:19,523 --> 00:28:21,525
Cela m’a aidé à faire valoir mon
point de vue.
374
00:28:21,656 --> 00:28:25,225
Le truc, c’est qu’elle ne
ressemble pas à quelqu’un
375
00:28:25,355 --> 00:28:27,401
qui dépend des autres pour sa
sécurité.
376
00:28:50,206 --> 00:28:53,253
Continue Ă marcher.
377
00:28:53,383 --> 00:28:55,734
En avant et Ă gauche. Nous pouvons
parler.
378
00:29:11,358 --> 00:29:14,840
Toutes ces années, le seul moyen
pour moi de ne pas être tué
379
00:29:14,970 --> 00:29:20,628
C’était un homme qui m’a sauvé
la vie encore et encore.
380
00:29:20,759 --> 00:29:25,764
La seule façon de s’en sortir,
c’est si quelqu’un est là pour
s’en assurer.
381
00:29:25,894 --> 00:29:30,159
Il m’a fallu des années pour
savoir que je ne pouvais plus y aller.
382
00:29:30,290 --> 00:29:33,728
J’ai demandé de l’aide, je ne
l’ai pas eue.
383
00:29:33,859 --> 00:29:38,385
Pour s’évader, vous avez besoin de
quelqu’un à l’intérieur.
384
00:29:38,515 --> 00:29:41,562
Je suis ça pour toi.
385
00:29:41,692 --> 00:29:45,914
J’ai dit que si tu m’aimais
386
00:29:46,045 --> 00:29:49,135
vous iriez.
387
00:30:11,070 --> 00:30:13,289
Shoto, c’est Daito.
388
00:30:13,420 --> 00:30:16,771
Quelqu’un m’a dit qu’il
fallait que je sache quand y
aller.
389
00:30:23,473 --> 00:30:25,649
J’ai eu la chance de rentrer
chez moi,
390
00:30:25,780 --> 00:30:28,827
mais je ne pourrais pas le faire
sans cet homme courageux.
391
00:30:28,957 --> 00:30:30,611
J’aurais peut-être dû.
392
00:30:37,487 --> 00:30:39,663
Juste au moment oĂą je me
demandais s’il avait pu être
attiré
393
00:30:39,794 --> 00:30:42,884
par l’ambition et l’espérance
de ce lieu,
394
00:30:43,015 --> 00:30:47,367
qu’il aurait pu nous remplacer,
j’ai trouvé quelque chose.
395
00:31:04,514 --> 00:31:07,039
C’est toi qui m’as attiré.
396
00:31:07,169 --> 00:31:08,823
Oui.
397
00:31:08,954 --> 00:31:10,520
Toujours toi et la fille.
398
00:31:10,651 --> 00:31:13,436
Il venait tous les deux ou trois mois
et en demandait un nouveau.
399
00:31:13,567 --> 00:31:15,699
Il y avait un garçon qu’il m’a
demandé de dessiner,
400
00:31:15,830 --> 00:31:17,701
mais je n’ai jamais pu le faire
correctement pour lui.
401
00:31:17,832 --> 00:31:20,313
Carl.
402
00:31:20,443 --> 00:31:23,011
Il s’appelait Carl.
403
00:31:23,142 --> 00:31:24,795
Vous ĂŞtes plus ouvert.
404
00:31:24,926 --> 00:31:27,320
Il a fallu trois ans avant qu’il ne
prononce des noms.
405
00:31:27,450 --> 00:31:30,323
Vous ĂŞtes Michonne et la fille est
Judith.
406
00:31:30,453 --> 00:31:32,586
Elle est lĂ ?
407
00:31:35,067 --> 00:31:37,721
Pardon. Elle va bien.
408
00:31:37,852 --> 00:31:42,552
Il a dit qu’il voulait les dessins
jusqu’à ce qu’il vous revoie.
409
00:31:42,683 --> 00:31:45,425
Tiens.
410
00:31:45,555 --> 00:31:48,471
Il savait qu’il vous verrait. Il le
savait.
411
00:31:48,602 --> 00:31:50,909
Il a cessé de parler comme ça.
412
00:31:51,039 --> 00:31:54,347
Je lui ai dit... Je sais ce que vous
lui avez dit.
413
00:31:54,477 --> 00:31:56,697
Merci.
414
00:31:56,827 --> 00:31:58,742
Cela m’a aidé.
415
00:31:58,873 --> 00:32:01,049
Il vous a trouvé.
416
00:32:01,180 --> 00:32:04,226
Maintenant, je le cherche.
417
00:32:07,926 --> 00:32:09,971
Croyez encore un peu.
418
00:32:24,116 --> 00:32:26,031
Bethune.
419
00:32:34,996 --> 00:32:37,433
Je suis le sergent-major Thorne.
420
00:32:37,564 --> 00:32:39,914
Vous connaissez le sergent-major
Grimes, évidemment.
421
00:32:40,045 --> 00:32:43,004
Oui.
422
00:32:43,135 --> 00:32:47,139
Avez-vous apprécié l’orientation,
votre premier voyage dans la ville ?
423
00:32:47,269 --> 00:32:48,618
Oui.
424
00:32:48,749 --> 00:32:52,405
J’en ai vu... Des œuvres d’art
intéressantes.
425
00:32:52,535 --> 00:32:54,015
Hmm.
426
00:32:54,146 --> 00:32:56,322
Pas très enthousiaste, hein ?
427
00:32:56,452 --> 00:33:00,152
Cette vie n’est-elle pas pour vous ?
428
00:33:00,282 --> 00:33:02,415
Ai-je le choix ?
429
00:33:04,504 --> 00:33:06,506
Viens avec nous.
430
00:33:16,429 --> 00:33:18,648
C’est quoi cet endroit ?
431
00:33:18,779 --> 00:33:22,957
C’est ce que la ville serait
devenue s’il n’y avait pas eu un
seul homme.
432
00:33:26,656 --> 00:33:28,310
Il a été bombardé ?
433
00:33:28,441 --> 00:33:30,269
Oui.
434
00:33:30,399 --> 00:33:33,707
Maintenant, je ne sais pas
grand-chose sur vous.
435
00:33:33,837 --> 00:33:35,926
Tu as émergé des bois
436
00:33:36,057 --> 00:33:38,538
et sauvé quelqu’un de très
important.
437
00:33:38,668 --> 00:33:41,715
Le sergent-major Grimes m’a sauvé
la vie une fois.
438
00:33:41,845 --> 00:33:44,674
Je l’appellerais un ami,
439
00:33:44,805 --> 00:33:47,416
mais l’amitié
440
00:33:47,547 --> 00:33:50,071
On dirait que c’est quelque chose
qui n’existe pas ici.
441
00:33:50,202 --> 00:33:52,900
C’est trop léger. Trop mou.
442
00:33:55,120 --> 00:33:56,773
C’est ma famille maintenant.
443
00:33:56,904 --> 00:33:59,515
Ma seule famille.
444
00:34:01,430 --> 00:34:03,954
Ma question est donc la suivante :
445
00:34:04,085 --> 00:34:06,348
Qui es-tu?
446
00:34:06,479 --> 00:34:08,524
Juste Dana.
447
00:34:08,655 --> 00:34:12,137
Ce n’est pas le moment de faire
preuve d’humilité, Dana.
448
00:34:12,267 --> 00:34:13,834
Je suis un survivant.
449
00:34:13,964 --> 00:34:15,724
Un survivant ne serait pas sorti du
bois
450
00:34:15,792 --> 00:34:18,186
pour sauver un homme qui était sur
le point de se faire trancher la
gorge.
451
00:34:18,317 --> 00:34:20,145
Eh bien, je l’ai fait.
452
00:34:20,275 --> 00:34:21,581
Et j’ai survécu.
453
00:34:21,711 --> 00:34:23,365
Pourquoi l’avez-vous sauvé ?
454
00:34:23,496 --> 00:34:25,454
Je cherchais des gens.
455
00:34:25,585 --> 00:34:27,891
C’est plus sûr avec les gens.
456
00:34:28,022 --> 00:34:29,937
Pourquoi l’avez-vous sauvé ?
457
00:34:38,728 --> 00:34:41,122
Il ne semblait pas... Vous n’avez
pas l’air de quoi ?
458
00:34:41,253 --> 00:34:44,604
Cela ne semblait pas correct.
459
00:34:44,734 --> 00:34:47,215
Il était à terre, impuissant.
460
00:34:47,346 --> 00:34:50,610
Lui?
461
00:34:53,047 --> 00:34:55,789
Je ne peux pas imaginer qu’il soit
un jour impuissant.
462
00:34:55,919 --> 00:34:59,227
Eh bien, je ne le connais pas.
463
00:34:59,358 --> 00:35:03,405
Mais il était sur le point de mourir,
464
00:35:03,536 --> 00:35:05,973
si je n’étais pas là .
465
00:35:08,236 --> 00:35:11,239
Je ne veux voir personne se faire
tuer,
466
00:35:11,370 --> 00:35:16,070
surtout ceux qui semblent impuissants.
467
00:35:22,076 --> 00:35:24,644
Je vous confie un secret.
468
00:35:24,774 --> 00:35:27,212
Vous ĂŞtes ici Ă cause de moi.
469
00:35:27,342 --> 00:35:30,040
Les gens comme vous, on ne les laisse
pas entrer.
470
00:35:30,171 --> 00:35:34,306
Vous ĂŞtes un leader, ce que nous
appelons un « A ».
471
00:35:34,436 --> 00:35:36,177
Si vous êtes autorisé à vivre en
ville,
472
00:35:36,308 --> 00:35:40,181
Vous ne travaillerez pas, ne
cultiverez pas, ne ferez pas
d’achats, ne lirez pas.
473
00:35:40,312 --> 00:35:43,358
Non. Vous chercherez des réponses.
474
00:35:43,489 --> 00:35:46,666
Vous vous demanderez ce qui s’est
passé ici
475
00:35:46,796 --> 00:35:50,670
et pourquoi et Ă qui,
476
00:35:50,800 --> 00:35:54,761
et tu chercheras justice sur la base
d’un sentiment dans tes tripes,
477
00:35:54,891 --> 00:35:57,111
Un sentiment que vous ne pouvez pas
nommer.
478
00:35:59,809 --> 00:36:02,421
Et si je vous disais qu’il n’y a
qu’un seul moyen
479
00:36:02,551 --> 00:36:06,120
pour obtenir ces réponses, ces
secrets,
480
00:36:06,251 --> 00:36:09,950
Une seule façon de comprendre
l’ensemble de la situation ?
481
00:36:10,080 --> 00:36:12,170
Tu le prendras ?
482
00:36:12,300 --> 00:36:14,346
Pourriez-vous me donner les
réponsesu00A0?
483
00:36:14,476 --> 00:36:19,220
Une chance que très peu ont, très
peu dans l’ensemble de cette force,
484
00:36:19,351 --> 00:36:22,702
très peu dans le monde.
485
00:36:22,832 --> 00:36:24,486
Je dirais...
486
00:36:27,837 --> 00:36:31,014
Oui.
487
00:36:40,154 --> 00:36:42,896
Sergent-major
488
00:36:43,026 --> 00:36:45,028
Ce destinataire se joindra Ă nous
489
00:36:45,159 --> 00:36:48,293
pour les opérations de déblaiement
Ă la base de Cascadia.
490
00:36:48,423 --> 00:36:50,860
Assurez-vous qu’elle est
correctement équipée.
491
00:36:50,991 --> 00:36:53,863
- EDR provisoire.
- Armes?
492
00:36:53,994 --> 00:36:56,301
Killstick uniquement.
493
00:36:56,431 --> 00:36:59,304
Vous pouvez retourner au véhicule,
le destinataire Bethune.
494
00:37:14,362 --> 00:37:16,364
C’était bien. Vous êtes doué
pour ça.
495
00:37:16,495 --> 00:37:18,932
Oui, elle est forte, Rick, et je ne
suis pas Okafor.
496
00:37:19,062 --> 00:37:21,021
Nous ne plaisantons pas avec la
sécurité.
497
00:37:21,151 --> 00:37:23,937
Pour autant que je sache, elle
pourrait ĂŞtre en train de sprinter
vers la rivière.
498
00:37:24,067 --> 00:37:25,504
Vous avez dégainé votre arme de
poing.
499
00:37:25,634 --> 00:37:27,514
Vous avez dégainé votre couteau.
J’étais prêt à vous soutenir.
500
00:37:27,593 --> 00:37:29,033
Et elle ne court pas vers la rivière.
501
00:37:29,072 --> 00:37:30,552
Vous pourriez l’amener.
502
00:37:30,683 --> 00:37:33,207
Je ne vais pas ĂŞtre responsable
d’une vulnérabilité.
503
00:37:33,338 --> 00:37:35,078
Je sais tout maintenant.
504
00:37:35,209 --> 00:37:39,169
Je comprends pourquoi nous sommes
ici, Ă faire cela.
505
00:37:39,300 --> 00:37:42,042
Je ne suis pas Okafor.
506
00:37:56,361 --> 00:37:58,145
Thorne : Base d’opérations
avancée de Cascadia.
507
00:37:58,276 --> 00:37:59,625
Autrefois, c’était une université.
508
00:37:59,755 --> 00:38:01,540
Nous en avons fait un centre de
pouvoir.
509
00:38:01,670 --> 00:38:04,040
Le seul fantassin Ă avoir vu cet
endroit autre que Ligne de front
510
00:38:04,064 --> 00:38:06,109
c’est Grimes et moi. Vous êtes en
bonne compagnie.
511
00:38:06,240 --> 00:38:08,416
Et vous n’êtes qu’un
destinataire.
512
00:38:08,547 --> 00:38:10,505
Faites bien, vous aurez du saumon
frais pour le dîner.
513
00:38:10,636 --> 00:38:12,028
Vaut le détour à travers le pays,
514
00:38:12,159 --> 00:38:13,552
même si cela signifie s’arrêter
pour faire le plein
515
00:38:13,682 --> 00:38:15,205
à cinq points de saut différents.
516
00:38:15,336 --> 00:38:16,816
Michonne : Il n’y a rien ici.
517
00:38:16,946 --> 00:38:18,296
Qu’est-ce qu’il protègeu00A0?
518
00:38:18,426 --> 00:38:20,167
La sécurité de la République
civique.
519
00:38:20,298 --> 00:38:24,127
Augmentation des ressources et des
opérations de renseignement le long
de la cĂ´te ouest.
520
00:38:24,258 --> 00:38:25,651
L’avenir.
521
00:38:25,781 --> 00:38:27,740
Ambre-Indigo. Rouge dans le
champ.
522
00:38:27,870 --> 00:38:29,785
La menace est considérée comme
imminente.
523
00:38:29,916 --> 00:38:31,874
Une mission assignée est déployée.
524
00:38:32,005 --> 00:38:33,789
Copie.
525
00:38:33,920 --> 00:38:35,661
Ă€ vos marques.
526
00:38:37,619 --> 00:38:39,142
C’est maintenant qu’il faut tenir
compte de la séance d’information.
527
00:38:39,273 --> 00:38:41,928
La mission, c’est maintenant.
528
00:38:42,058 --> 00:38:44,713
Les escouades sont en opération,
donc c’est à nous de le faire.
529
00:38:44,844 --> 00:38:48,064
Nous avons une brèche importante
dans l’évier sur les barres
périphériques,
530
00:38:48,195 --> 00:38:50,284
avec des dispersions déjà en cours.
531
00:38:50,415 --> 00:38:51,938
C’est là que réside l’obstacle.
532
00:38:52,068 --> 00:38:54,680
L’objectif est de plus de 200
533
00:38:54,810 --> 00:38:57,596
deltoïdes entrants se déplaçant
vers la brèche.
534
00:38:57,726 --> 00:39:00,860
Les survols et les charges de
dispersion rebondissent sur la paroi
rocheuse,
535
00:39:00,990 --> 00:39:02,296
ne font pas leur travail.
536
00:39:02,427 --> 00:39:05,560
Nous allons donc déplacer les
deltoĂŻdes nous-mĂŞmes,
537
00:39:05,691 --> 00:39:07,214
l’existence.
538
00:39:07,345 --> 00:39:10,913
Nous sommes Ă quelques jours du
sommet de tous les dirigeants du CRM
539
00:39:11,044 --> 00:39:13,742
et l’ensemble du corps de la ligne
de front.
540
00:39:13,873 --> 00:39:16,789
Si les deltoĂŻdes s’accumulent Ă
travers cette brèche,
541
00:39:16,919 --> 00:39:18,965
Ce projet est reparti à zéro.
542
00:39:19,095 --> 00:39:21,097
Le plan est repoussé.
543
00:39:21,228 --> 00:39:23,143
Permettons-nous que le plan soit
retardéu00A0?
544
00:39:23,273 --> 00:39:24,840
Non, madame. Soldatsu00A0: Non,
madame.
545
00:39:24,971 --> 00:39:27,539
Un soldat prend le R-DIM Ă travers
la brèche,
546
00:39:27,669 --> 00:39:29,410
jusqu’à la horde et au-delà ,
547
00:39:29,541 --> 00:39:32,674
et le place Ă 100 pas au-delĂ de la
limite de sortie de la horde.
548
00:39:32,805 --> 00:39:36,591
Un survol tirera des charges après
pour créer un son de dispersion.
549
00:39:36,722 --> 00:39:38,550
Qui a le ballon, madame.
550
00:39:38,680 --> 00:39:41,466
Oui.
551
00:39:41,596 --> 00:39:44,294
La furtivité, c’est le jeu,
soldats.
552
00:39:44,425 --> 00:39:48,124
Armes froides et fusils pneumatiques
uniquement.
553
00:39:48,255 --> 00:39:52,085
Destinataire, restez en formation.
554
00:39:52,215 --> 00:39:56,829
Je veux que vous ne soyez pas sur la
ligne de nettoyage, prĂŞt pour le
no-kills.
555
00:39:56,959 --> 00:39:58,918
Nous les appelons les Frontliners,
n’est-ce pas ?
556
00:39:59,048 --> 00:40:00,876
Gardez-les à l’avant.
557
00:40:01,007 --> 00:40:03,009
Les choses tournent mal, on se perd
dans le brouillard.
558
00:40:03,139 --> 00:40:04,880
Ne paniquez pas.
559
00:40:05,011 --> 00:40:06,795
Frappez votre PRB.
560
00:40:06,926 --> 00:40:09,145
Vous appuyez sur ce bouton, et
n’importe quel hélicoptère CRM
561
00:40:09,276 --> 00:40:11,234
Dans un rayon de 300 miles peut venir
vous trouver.
562
00:40:11,365 --> 00:40:13,019
Attrapez le ballon, allons-y.
563
00:40:15,021 --> 00:40:16,370
Le R-DIM... Pourquoi vous ?
564
00:40:16,501 --> 00:40:18,938
Parce que vous ĂŞtes tous des sacs de
merde lents.
565
00:40:20,635 --> 00:40:22,637
Depuis que j’ai appris ce que
j’ai appris
566
00:40:22,768 --> 00:40:26,554
Ce que vous apprendrez bientĂ´t... Je
ne suis pas d’accord.
567
00:40:26,685 --> 00:40:30,906
Okafor sur tout, mais il a menĂ© Ă
partir de la base.
568
00:40:31,037 --> 00:40:32,734
Je veux le faire.
569
00:40:42,875 --> 00:40:44,311
Plus d’entrants. Bloquer le passage.
570
00:40:44,442 --> 00:40:45,747
Nous devons mettre les choses au
clair maintenant.
571
00:40:49,969 --> 00:40:51,361
J’ai dit que vous n’étiez pas
sur la ligne.
572
00:40:51,492 --> 00:40:53,929
Restez en arrière pour les no-kills.
573
00:40:54,060 --> 00:40:56,236
L’homme : Allez !
574
00:40:59,892 --> 00:41:01,589
Merde!
575
00:41:01,720 --> 00:41:03,600
Rassembler tout le monde, les mettre
vers la brèche ?
576
00:41:03,722 --> 00:41:05,288
Ils sont occupés.
577
00:41:05,419 --> 00:41:08,640
J’aurais dû donner le dernier
siège à un soldat.
578
00:41:08,770 --> 00:41:10,903
Nous remontons le ballon quand il y a
un espace.
579
00:41:32,925 --> 00:41:35,318
Destinataire Bethuneu00A0!
580
00:41:35,449 --> 00:41:36,711
Baissez-vous !
581
00:41:59,691 --> 00:42:01,388
Allons-y.
582
00:42:20,973 --> 00:42:22,757
Allez.
583
00:43:10,283 --> 00:43:12,285
Allez.
584
00:43:12,415 --> 00:43:15,157
Ils nous trouveront. Ils le feront.
585
00:43:15,288 --> 00:43:17,377
Nous ferons en sorte qu’ils ne le
puissent pas.
586
00:43:19,771 --> 00:43:21,381
Pas comme ça.
587
00:44:25,488 --> 00:44:28,970
Il reste 10 deltoĂŻdes ! Il reste 10
deltoĂŻdes !
588
00:44:45,421 --> 00:44:47,423
Elle a enfreint le protocole, ce qui
vous a fait enfreindre le protocole.
589
00:44:47,554 --> 00:44:48,860
Elle courait.
590
00:44:48,990 --> 00:44:50,426
Elle avait besoin d’aide. Vous
aviez besoin d’aide.
591
00:44:50,557 --> 00:44:52,951
Nous suivons une chaîne de
commandement ou l’ordre échoue.
592
00:44:53,081 --> 00:44:54,604
Elle est devenue voyou et vous
l’avez suivie.
593
00:44:54,735 --> 00:44:57,216
Combien d’autres vont le faireu00A0?
594
00:44:57,346 --> 00:45:00,175
Je lui faisais confiance. J’ai
tendu mon cou pour elle.
595
00:45:00,306 --> 00:45:02,395
Pour vous. Je le regrette.
596
00:45:02,525 --> 00:45:04,397
Ne pas. Je voulais que tu gagnes.
597
00:45:04,527 --> 00:45:05,790
C’est pourquoi j’ai fait ce que
j’ai fait.
598
00:45:05,920 --> 00:45:07,748
Écoutez, c’était peut-être trop
tĂ´t pour elle.
599
00:45:07,879 --> 00:45:10,031
Je vais la renvoyer, lui donner plus
de temps Ă la Moisson.
600
00:45:10,055 --> 00:45:11,752
Oui, pour l’instant.
601
00:45:11,883 --> 00:45:13,841
Nous devons nous en occuper.
602
00:45:13,972 --> 00:45:16,017
Nous.
603
00:45:17,976 --> 00:45:19,325
Reprenez le destinataire.
604
00:45:19,455 --> 00:45:21,153
Je ne veux plus la revoir, d’accord
?
605
00:45:21,283 --> 00:45:25,157
Et toi... Vous vous occupez de tout
le travail de merde, de tous les
ravitaillements.
606
00:45:25,287 --> 00:45:27,246
Je vais te donner un laissez-passer
cette fois-ci, Grimes,
607
00:45:27,376 --> 00:45:31,685
Parce que vous avez aidĂ© Ă
éliminer quelques centaines de
deltoïdes, d’accord ?
608
00:45:31,816 --> 00:45:34,862
Le major-général Beale veut vous
informer.
609
00:45:34,993 --> 00:45:37,952
Vous progressez.
610
00:45:38,083 --> 00:45:41,521
Rick, tu ferais mieux de comprendre.
611
00:45:59,147 --> 00:46:00,975
J’ai mon quartier général ici
maintenant,
612
00:46:01,106 --> 00:46:02,847
jusqu’au sommet et au-delà .
613
00:46:02,977 --> 00:46:05,240
Maison douce maison.
614
00:46:05,371 --> 00:46:09,897
Plus d’un jour et demi entre ici et
Philadelphie.
615
00:46:10,028 --> 00:46:13,379
Tu devrais venir jeter un coup
d’œil dans mes quartiers.
616
00:46:13,509 --> 00:46:15,947
Belle vue sur les Cascades.
617
00:46:17,862 --> 00:46:19,777
Elle ne m’a pas vu.
618
00:46:22,344 --> 00:46:23,737
Oh.
619
00:46:23,868 --> 00:46:25,391
VoilĂ .
620
00:46:25,521 --> 00:46:27,132
Elle m’a vu.
621
00:46:28,655 --> 00:46:30,483
Peu importe.
622
00:46:30,613 --> 00:46:32,702
Jadis ? Peu importe!
623
00:46:32,833 --> 00:46:34,530
Tu retournes Ă la base en ce moment,
624
00:46:34,661 --> 00:46:36,358
alors je te sors d’ici
625
00:46:36,489 --> 00:46:37,795
si je dois t’assommer
626
00:46:37,925 --> 00:46:39,797
et je t’ai mis sur ce putain de
bateau moi-mĂŞme.
627
00:46:39,927 --> 00:46:43,888
J’ai ma place ici, pas vous, et
vous ne changerez jamais cela.
628
00:46:44,018 --> 00:46:45,846
C'est fini.
629
00:46:45,977 --> 00:46:48,240
Tout ce que nous avions est cassé.
630
00:46:48,370 --> 00:46:49,676
Tu m'entends?
631
00:47:20,272 --> 00:47:22,840
Shoto, c’est Daito.
632
00:47:26,626 --> 00:47:28,193
Désolé.
633
00:47:34,503 --> 00:47:36,505
Je ne sais pas si nous
reviendrons.
634
00:47:46,733 --> 00:47:48,561
Qu’est-ce que c’est que cet
endroit ?
635
00:47:48,691 --> 00:47:50,476
Nous avions besoin d’un temps
d’arrêt.
636
00:47:50,650 --> 00:47:54,219
Jadis détruira notre maison si
j’essaie de partir.
637
00:47:54,349 --> 00:47:55,350
Vous voulez les appeler ici ?
638
00:47:56,482 --> 00:47:58,136
Il faut qu’on y retourne !
639
00:47:59,572 --> 00:48:01,356
Nous n’avons pas à avoir peur.
640
00:48:04,185 --> 00:48:05,230
Oui, c’est vrai.
641
00:48:16,110 --> 00:48:17,895
Hey, peux-tu me passer une serviette ?
642
00:48:20,114 --> 00:48:21,507
Salut, Rick.
643
00:48:21,637 --> 00:48:23,291
Je vais te sauver.
644
00:48:23,465 --> 00:48:25,076
Gimple : Cet épisode commence
réellement
645
00:48:25,206 --> 00:48:27,730
avec trois chronologies différentes
646
00:48:27,861 --> 00:48:30,951
avec le passé, avec le passé très
récent,
647
00:48:31,082 --> 00:48:32,692
et avec la chronologie actuelle.
648
00:48:32,822 --> 00:48:34,346
Elle n’a pas sa place ici.
649
00:48:34,476 --> 00:48:36,304
Alors elle n’aurait pas dû venir
ici.
650
00:48:36,435 --> 00:48:38,263
Mais c’était son choix.
651
00:48:38,393 --> 00:48:42,963
Jadis craint maintenant Ă juste
titre qu’il puisse s’échapper
652
00:48:43,094 --> 00:48:44,660
parce que Michonne est lĂ maintenant.
653
00:48:44,834 --> 00:48:46,464
Et ce n’est pas seulement la
motivation de cela
654
00:48:46,488 --> 00:48:48,055
mais la façon dont ils travaillent
ensemble.
655
00:48:48,186 --> 00:48:49,641
Elle s’est donc créé une
assurance.
656
00:48:49,665 --> 00:48:51,798
S’ils la tuent, ils seront
découverts.
657
00:48:51,929 --> 00:48:54,366
Ayez votre vie ensemble ici.
658
00:48:54,496 --> 00:48:56,759
Nous voici la dernière lumière du
monde.
659
00:48:56,934 --> 00:48:58,574
Essentiellement, ces deux personnages
660
00:48:58,718 --> 00:49:01,025
sont en quelque sorte pris dans cette
impasse.
661
00:49:01,155 --> 00:49:04,376
Elle a décidé de sauver la vie de
Rick
662
00:49:04,550 --> 00:49:06,465
et pourtant le mettre au purgatoire
parce qu’il ne le peut pas
663
00:49:06,639 --> 00:49:08,684
Il ne peut jamais partir.
664
00:49:08,858 --> 00:49:11,513
Et elle voit cet endroit oĂą les gens
sont en sécurité et nourris,
665
00:49:11,687 --> 00:49:13,124
Et elle en est époustouflée.
666
00:49:13,298 --> 00:49:14,858
Elle croit au jeu Ă long terme,
667
00:49:14,952 --> 00:49:17,258
et elle est absolument déterminée
Ă faire son travail,
668
00:49:17,389 --> 00:49:18,999
et rien ne se mettra en travers de
son chemin.
669
00:49:19,130 --> 00:49:21,480
Salut. Je m’appelle Rick.
670
00:49:21,610 --> 00:49:23,395
Vos vies nous appartiennent.
671
00:49:23,917 --> 00:49:26,311
Vous souhaitez les racheter ?
672
00:49:26,441 --> 00:49:27,747
Le plus souvent,
673
00:49:27,921 --> 00:49:29,967
ces scènes sont celles d’Andy et
Pollyanna.
674
00:49:30,097 --> 00:49:32,708
Ils ont toujours très bien joué
l’un contre l’autre.
675
00:49:32,839 --> 00:49:36,538
Pollyanna avait des choses vraiment
difficiles à faire dans cette série.
676
00:49:36,669 --> 00:49:38,279
Dirigez-vous vers le bas.
677
00:49:38,410 --> 00:49:40,847
Des choses vraiment étranges
qu’elle a rendues réelles.
678
00:49:40,978 --> 00:49:43,067
C’était un peu plus drôle dans la
série originale.
679
00:49:43,241 --> 00:49:45,852
Eh bien, nous sommes ensemble.
680
00:49:46,026 --> 00:49:47,680
J’ai couché avec lui après.
681
00:49:47,810 --> 00:49:49,856
Lincoln : Je n’oublierai jamais le
moment où j’ai joué avec elle
682
00:49:50,030 --> 00:49:53,207
à moitié nue dans la chaleur
d’Atlanta.
683
00:49:53,381 --> 00:49:56,906
Et même si j’étais déshabillée,
comment a-t-elle pu
684
00:49:57,037 --> 00:50:00,127
pour me déshabiller encore plus avec
ses yeux.
685
00:50:00,258 --> 00:50:02,564
C’est un don rare qu’elle
possède.
686
00:50:02,738 --> 00:50:05,350
Là -dessus, c’est un peu plus
sombre, c’est un peu plus intense.
687
00:50:05,524 --> 00:50:07,134
Mais la façon dont ils interagissent,
688
00:50:07,308 --> 00:50:09,658
la façon dont ils jouent les scènes
ensemble, j’adore ça.
689
00:50:09,832 --> 00:50:11,530
Suivez la carte.
690
00:50:11,660 --> 00:50:13,401
Il y a un canoë rouge dans les
broussailles.
691
00:50:13,532 --> 00:50:14,968
Je t'aime.
692
00:50:15,142 --> 00:50:16,535
Rick est-il dans le déni ?
693
00:50:16,709 --> 00:50:18,363
Il espère contre toute attente
qu’elle s’en aille.
694
00:50:18,493 --> 00:50:20,333
Il a fait tout ce qu’il a pu pour
qu’elle parte.
695
00:50:20,452 --> 00:50:22,976
Michonne voit ce bateau, et, vous
savez,
696
00:50:23,107 --> 00:50:25,065
jurons et juste de la perplexité,
697
00:50:25,196 --> 00:50:28,460
parce que c’est Rick Grimes,
c’est l’homme qu’elle aime.
698
00:50:28,634 --> 00:50:29,915
Elle lui fait face et commence Ă voir
699
00:50:29,939 --> 00:50:31,245
Sa position dans cette armée
700
00:50:31,419 --> 00:50:33,421
et comment il semble y être intégré
701
00:50:33,552 --> 00:50:37,295
d’une manière qu’il ne peut ou
ne veut pas quitter.
702
00:50:37,425 --> 00:50:39,645
C’est à ce moment-là qu’elle
voit qu’il se passe beaucoup de
choses ici.
703
00:50:44,258 --> 00:50:46,521
Essentiellement tout ce qu’il a fait
704
00:50:46,652 --> 00:50:48,610
pour l’ensemble des premiers
épisodes
705
00:50:48,784 --> 00:50:52,136
c’est pour lui sauver la vie et
sacrifier la sienne.
706
00:50:52,310 --> 00:50:54,355
Rick essaie de repousser Michonne
707
00:50:54,486 --> 00:50:56,096
de toutes les manières possibles,
708
00:50:56,227 --> 00:50:58,055
parce qu’il croit vraiment
qu’elle est en danger.
709
00:50:58,229 --> 00:51:00,349
Et elle l’est, alors il s’en
fiche. Il va lui briser le cœur.
710
00:51:00,492 --> 00:51:04,974
C’est fini. Tout ce que nous avions
est cassé.
711
00:51:05,149 --> 00:51:07,020
Ne dis jamais ça à Michonne.
712
00:51:07,194 --> 00:51:08,674
Tu vois ce que je veux dire ?
713
00:51:08,804 --> 00:51:10,545
Parce qu’elle vous tire d’un
hélicoptère...
714
00:51:10,719 --> 00:51:13,418
Non!!
715
00:51:13,548 --> 00:51:16,290
Ce qui, franchement, est l’une de
mes fins préférées
716
00:51:16,464 --> 00:51:18,466
de n’importe quel épisode que nous
avons jamais fait.
717
00:51:18,597 --> 00:51:20,338
Cela m’a rendu si heureux. J’ai
juste pensé,
718
00:51:20,468 --> 00:51:22,862
« C’est absolument dingue, mais
nous le faisons. »
719
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traduction automatique par :
www.elsubtitle.com
Visitez notre site Web pour la traduction gratuite
55050