All language subtitles for The Rose GardenThe Rose Garden

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,126 --> 00:00:27,594 MAN 1: Was that him? 2 00:00:27,660 --> 00:00:29,496 Yeah, up to his old tricks again. 3 00:00:29,562 --> 00:00:31,464 (LAUGHING) 4 00:00:31,531 --> 00:00:33,166 MAN 2: Yeah, I thought I saw him in the neighborhood. 5 00:00:33,233 --> 00:00:34,567 MAN 1: Yeah, I heard he was here. 6 00:00:39,005 --> 00:00:41,408 (SIREN WAILING) 7 00:01:07,734 --> 00:01:08,835 (SMACKING LIPS) 8 00:01:08,902 --> 00:01:10,603 Come on, come on. 9 00:01:38,898 --> 00:01:40,233 (CLICKING) 10 00:01:56,983 --> 00:01:59,252 (CROWD APPLAUDING) 11 00:02:06,960 --> 00:02:08,394 I'll go back. 12 00:04:11,484 --> 00:04:13,419 (CHATTERING ON PA) 13 00:04:45,551 --> 00:04:47,420 You lost your wallet. 14 00:04:49,022 --> 00:04:51,691 (SPEAKING YIDDISH) 15 00:04:53,960 --> 00:04:57,463 (SPEAKING YIDDISH) 16 00:05:01,100 --> 00:05:03,736 I can't understand what you're saying. 17 00:05:16,983 --> 00:05:19,752 GABRIELE: Tina! Tina, come here. 18 00:05:24,624 --> 00:05:29,128 Tina, you shouldn't let a stranger kiss you. You understand? 19 00:05:30,029 --> 00:05:31,597 But he's so sad. 20 00:05:31,664 --> 00:05:33,399 Now, you say goodbye to Uncle Walter. 21 00:05:33,466 --> 00:05:35,101 His plane is boarding. 22 00:05:35,168 --> 00:05:36,903 Bye. Bye. 23 00:05:39,672 --> 00:05:42,175 Did I tell you that fairly soon 24 00:05:42,241 --> 00:05:46,446 Pharmaceutical Corporation will be asking you to work more closely with them? 25 00:05:46,913 --> 00:05:48,414 No. 26 00:05:48,481 --> 00:05:52,085 It's not my suggestion, I only supported it. 27 00:05:52,151 --> 00:05:55,254 Your book has made a great impression everywhere. 28 00:05:55,321 --> 00:05:57,156 Thank you. 29 00:05:57,223 --> 00:05:59,225 I don't know what I would have done without you. 30 00:05:59,292 --> 00:06:02,128 As soon as I get back to Hamburg, I'll call you. 31 00:06:03,896 --> 00:06:04,831 Bye. 32 00:06:08,267 --> 00:06:10,136 (SIGHS) 33 00:06:10,203 --> 00:06:13,706 Tina, why are you so unfriendly with him? 34 00:06:13,773 --> 00:06:16,476 I don't like him. 35 00:06:16,542 --> 00:06:18,478 Listen, it is not other people's fault 36 00:06:18,544 --> 00:06:20,847 that your father doesn't want to live with us anymore. 37 00:06:20,913 --> 00:06:25,118 He said it was you who didn't want to live with him. 38 00:06:25,184 --> 00:06:28,454 You'll have to decide then, don't you, who to believe. 39 00:06:28,521 --> 00:06:30,156 Come along. Come. 40 00:06:35,762 --> 00:06:39,465 (SPEAKING HEBREW) 41 00:06:47,006 --> 00:06:48,441 (EXCLAIMS) 42 00:06:56,382 --> 00:06:58,451 (INDISTINCT CHATTERING) 43 00:07:01,621 --> 00:07:04,056 (SPEAKING HEBREW) 44 00:07:04,123 --> 00:07:05,458 (GROANING) 45 00:07:13,432 --> 00:07:16,235 (YELLING IN GERMAN) 46 00:07:19,105 --> 00:07:21,073 Are you hurt? 47 00:07:21,140 --> 00:07:23,109 I'll let you know when we've seen a doctor. 48 00:07:23,176 --> 00:07:25,044 Okay, let me help you. 49 00:07:33,386 --> 00:07:35,254 POLICEMAN: Stop! Jochem! 50 00:07:39,559 --> 00:07:42,261 (SPEAKING GERMAN) 51 00:07:54,674 --> 00:07:56,175 (GROANING) 52 00:07:56,242 --> 00:07:58,711 It's all right. You'll be all right. 53 00:07:58,778 --> 00:08:00,279 (CROWD MURMURING) 54 00:08:09,255 --> 00:08:11,991 Thanks for coming. 55 00:08:12,058 --> 00:08:15,828 I heard that after the separation from your husband, 56 00:08:15,895 --> 00:08:17,697 you also left his law office 57 00:08:17,763 --> 00:08:19,866 and now are continuing on your own. 58 00:08:19,932 --> 00:08:23,502 I practice together with Mrs. Moerbler. I couldn't do it alone. 59 00:08:23,569 --> 00:08:24,904 I must say, I'm rather impressed. 60 00:08:24,971 --> 00:08:27,173 Oh, I wish everyone were. 61 00:08:28,708 --> 00:08:30,343 Your daughter, 62 00:08:30,409 --> 00:08:33,379 has she recovered from the scare at the airport? 63 00:08:33,446 --> 00:08:35,414 How do you know about that? 64 00:08:35,481 --> 00:08:39,218 From the criminal charge you brought against the man. 65 00:08:39,285 --> 00:08:42,688 I've never seen such mean, ruthless brutality. 66 00:08:42,755 --> 00:08:46,626 And yet you've dropped your charges. 67 00:08:47,193 --> 00:08:48,561 Why? 68 00:08:48,628 --> 00:08:50,329 My daughter wasn't hurt. 69 00:08:51,564 --> 00:08:53,933 Was that the only reason? 70 00:08:54,000 --> 00:08:56,369 She said she felt sorry for the man. 71 00:08:56,636 --> 00:08:57,904 Why? 72 00:09:01,407 --> 00:09:04,710 The man hasn't spoken since his arrest, 73 00:09:04,777 --> 00:09:07,280 he had no papers on him, 74 00:09:07,346 --> 00:09:10,716 so we don't know his name, nor where he comes from. 75 00:09:10,783 --> 00:09:12,985 He doesn't respond to anything. 76 00:09:13,052 --> 00:09:15,588 And how is his unfortunate victim doing? 77 00:09:15,655 --> 00:09:19,458 The old man is in a hospital in a very sad state. 78 00:09:19,525 --> 00:09:21,928 The assailant has a number tattooed on his arm, 79 00:09:21,994 --> 00:09:23,796 so we have reason to believe 80 00:09:23,863 --> 00:09:25,765 he was a prisoner in a concentration camp. 81 00:09:25,831 --> 00:09:28,301 That doesn't give him the right to attack strangers. 82 00:09:28,367 --> 00:09:31,537 In his cell, they gave him paper and pencil, 83 00:09:31,604 --> 00:09:34,974 hoping that he would write or scribble something, 84 00:09:36,342 --> 00:09:39,812 so they could at least find out what language he speaks. 85 00:09:41,013 --> 00:09:43,249 That's what came out of it. 86 00:09:43,950 --> 00:09:44,951 Hmm. 87 00:09:47,119 --> 00:09:49,789 (CHUCKLES) It's my daughter. 88 00:09:49,855 --> 00:09:52,291 Have you got an explanation for this? 89 00:09:53,025 --> 00:09:54,060 No. 90 00:09:57,263 --> 00:10:00,066 If you'll tell him that you're her mother, 91 00:10:00,132 --> 00:10:02,401 maybe he'll trust you and talk. 92 00:10:02,468 --> 00:10:06,205 Well, he would still notice I don't have much sympathy for him. 93 00:10:08,341 --> 00:10:10,943 Just imagine having been imprisoned for many years 94 00:10:11,010 --> 00:10:14,747 in a German concentration camp, 95 00:10:14,814 --> 00:10:18,417 and, years later, getting arrested in the same country. 96 00:10:18,484 --> 00:10:22,188 With his kind of behavior, he would have been arrested in any country. 97 00:10:23,723 --> 00:10:25,324 But this is Germany. 98 00:10:27,960 --> 00:10:30,496 If we should assign counsel to him, 99 00:10:30,563 --> 00:10:34,367 I would prefer someone who could handle the case with care. 100 00:10:34,800 --> 00:10:36,902 Mr. Brinkmann, 101 00:10:36,969 --> 00:10:40,873 I will not handle a case where a guilty conscience over the past 102 00:10:40,940 --> 00:10:43,776 weighs heavier than the prevailing law. No. 103 00:10:45,177 --> 00:10:47,179 I didn't mean it that way. 104 00:10:47,780 --> 00:10:48,914 Still. 105 00:10:51,684 --> 00:10:54,954 Before you refuse, try to talk to him. 106 00:10:55,554 --> 00:10:56,822 Please. 107 00:11:10,770 --> 00:11:13,172 My name is Gabriele Freund. 108 00:11:13,239 --> 00:11:15,708 I am the mother of this girl. 109 00:11:16,609 --> 00:11:17,676 Please, sit down. 110 00:11:17,743 --> 00:11:19,078 Sit down! 111 00:11:24,150 --> 00:11:26,318 GABRIELE: I would like to help you. 112 00:11:27,553 --> 00:11:29,321 Can you understand me? 113 00:11:37,263 --> 00:11:39,965 But you just understood what I said. 114 00:11:46,739 --> 00:11:48,407 Please, sit down. 115 00:12:03,489 --> 00:12:05,758 I would like to talk to him alone. Mmm-mmm. 116 00:12:05,825 --> 00:12:07,293 I'm a lawyer. 117 00:12:07,359 --> 00:12:09,929 But not his. Sorry, too dangerous. 118 00:12:14,266 --> 00:12:17,236 Please, talk to me. Otherwise I can't help you. 119 00:12:20,272 --> 00:12:22,842 The old man you assaulted is not doing well. 120 00:12:22,908 --> 00:12:26,479 There is a danger that his health will be affected forever. 121 00:12:26,545 --> 00:12:30,516 Which means that you will be accused of aggravated assault. 122 00:12:30,583 --> 00:12:33,886 He's had a heart attack and multiple contusions. 123 00:12:36,088 --> 00:12:38,124 If you agree, I will visit him, 124 00:12:38,190 --> 00:12:41,360 bring flowers in your name and tell him you're sorry. 125 00:12:44,797 --> 00:12:47,032 (GROANING) 126 00:12:53,939 --> 00:12:55,341 The guy is sick. 127 00:12:58,144 --> 00:12:59,879 (BREATHING HEAVILY) 128 00:13:14,727 --> 00:13:16,562 He understands every word. 129 00:13:18,097 --> 00:13:20,766 I've never seen a tattooed number like that. 130 00:13:20,833 --> 00:13:23,736 The guards say he doesn't react to anything. 131 00:13:23,802 --> 00:13:26,338 Except when one of them tries to look at the number on his arm, 132 00:13:26,405 --> 00:13:28,807 then he fights like a madman. 133 00:13:28,874 --> 00:13:30,643 Well, what happens now? 134 00:13:30,709 --> 00:13:33,612 We have to request a psychiatric evaluation. 135 00:13:33,679 --> 00:13:37,383 That is only permissible if a defense lawyer has been appointed for him. 136 00:13:37,449 --> 00:13:40,886 We are familiar with the code of criminal procedure. 137 00:13:42,054 --> 00:13:44,323 Would you like to take the case? 138 00:13:50,963 --> 00:13:52,431 I don't know. 139 00:14:04,944 --> 00:14:06,345 (SIGHS) 140 00:14:16,589 --> 00:14:17,990 Can't you read? 141 00:14:18,057 --> 00:14:19,658 I have to speak to Mr. Krenn. 142 00:14:21,227 --> 00:14:23,562 That's impossible. What do you want? 143 00:14:23,629 --> 00:14:25,431 I'd like to ask him if he's certain 144 00:14:25,497 --> 00:14:28,434 he doesn't know the man who attacked him. 145 00:14:28,500 --> 00:14:29,902 Who are you? 146 00:14:32,938 --> 00:14:34,673 We already have a lawyer. 147 00:14:34,740 --> 00:14:36,175 Professor Eckert. 148 00:14:36,242 --> 00:14:37,509 Get in touch with him. 149 00:15:09,541 --> 00:15:11,076 (PHONE RINGING) 150 00:15:16,682 --> 00:15:18,317 Gabriele Freund. 151 00:15:20,519 --> 00:15:23,355 No, Claudia. Tina is visiting her father today. 152 00:15:25,958 --> 00:15:29,094 Yes, I'll tell her. Mmm-hmm. Bye. 153 00:15:31,430 --> 00:15:32,498 (RINGING) 154 00:15:36,435 --> 00:15:37,436 Freund. 155 00:15:38,904 --> 00:15:40,005 (CLICKS TONGUE) 156 00:15:40,072 --> 00:15:41,874 Why all of a sudden? 157 00:15:41,940 --> 00:15:44,176 You absolutely wanted her until Monday evening, 158 00:15:44,243 --> 00:15:46,612 and she was looking forward to it. 159 00:16:00,592 --> 00:16:02,127 (BELL RINGING) 160 00:16:04,396 --> 00:16:06,332 (THUNDER RUMBLING) 161 00:16:07,099 --> 00:16:08,400 She's coming in. 162 00:16:14,139 --> 00:16:15,607 Tina, hurry up. 163 00:16:15,674 --> 00:16:17,710 Your mother's already here. 164 00:16:25,250 --> 00:16:27,286 Wait for me. 165 00:16:27,353 --> 00:16:29,555 Why didn't you take my nameplate off? 166 00:16:29,621 --> 00:16:30,689 (GROANS) 167 00:16:33,759 --> 00:16:35,361 Your nameplate. 168 00:16:53,645 --> 00:16:55,114 Oh, it broke. 169 00:16:58,283 --> 00:17:01,019 Well, you always have liked broken things. 170 00:17:01,854 --> 00:17:04,289 Why's the new one hiding from me? 171 00:17:04,356 --> 00:17:06,125 Are you ashamed of her? 172 00:17:06,191 --> 00:17:07,860 Haven't you told her we're divorced yet? 173 00:17:07,926 --> 00:17:09,495 You know, Tina does not look so well. 174 00:17:09,561 --> 00:17:11,563 What is the matter with her? 175 00:17:11,630 --> 00:17:13,265 How would you feel if you were shuffled around 176 00:17:13,332 --> 00:17:15,334 like a stage prop all the time? 177 00:17:15,401 --> 00:17:17,903 Well, you're the one who decides when she can come to visit. 178 00:17:17,970 --> 00:17:20,739 And why does it always have to be at the most inconvenient times? 179 00:17:20,806 --> 00:17:22,508 GABRIELE: Well, don't take her then. 180 00:17:22,574 --> 00:17:25,978 But I want to take her. And I want custody. 181 00:17:26,044 --> 00:17:27,513 Don't try it. 182 00:17:37,689 --> 00:17:38,757 Mmm. 183 00:17:41,927 --> 00:17:43,395 Herbert! 184 00:17:44,797 --> 00:17:48,834 How can you find out what someone did during the Nazi era? 185 00:17:48,901 --> 00:17:51,837 What about the Privacy Act? Never heard of it? 186 00:17:52,504 --> 00:17:54,139 I'm asking for your help. 187 00:17:54,206 --> 00:17:55,374 Oh. 188 00:17:56,742 --> 00:17:59,111 What's his name? His name is Arnold Krenn. 189 00:17:59,178 --> 00:18:00,879 Professor Eckert is his lawyer. 190 00:18:00,946 --> 00:18:02,414 Eckert? 191 00:18:03,115 --> 00:18:05,017 Don't get involved with Eckert. 192 00:18:05,083 --> 00:18:07,719 He'll eat you alive. 193 00:18:07,786 --> 00:18:10,189 I think you just convinced me to take the case. 194 00:18:10,255 --> 00:18:11,590 Thank you. 195 00:18:12,925 --> 00:18:13,926 (CAR DOOR CLOSES) 196 00:18:13,992 --> 00:18:15,394 (CAR STARTING) 197 00:18:15,461 --> 00:18:17,196 (CAR PULLING AWAY) 198 00:18:18,564 --> 00:18:21,366 ECKERT: Just the case you had to select to open your new practice. 199 00:18:21,433 --> 00:18:23,168 GABRIELE: I was court appointed. 200 00:18:23,235 --> 00:18:25,437 You could have refused. 201 00:18:25,504 --> 00:18:28,574 If your client drops the charges, the case wouldn't have to go to trial. 202 00:18:28,640 --> 00:18:31,276 My client doesn't know this man, has never seen him. 203 00:18:31,343 --> 00:18:33,145 So why should he drop the charges? 204 00:18:33,212 --> 00:18:36,381 Even if he's fully compensated for the damages? 205 00:18:37,549 --> 00:18:39,918 Do you have any idea who this man is? 206 00:18:39,985 --> 00:18:41,420 Where he comes from? 207 00:18:41,487 --> 00:18:42,554 What his financial situation is? 208 00:18:42,621 --> 00:18:44,256 No. 209 00:18:44,323 --> 00:18:46,091 You don't seem to know what you're getting into. 210 00:18:46,158 --> 00:18:48,060 My client lives in Hamburg. 211 00:18:48,127 --> 00:18:50,329 His wife has to live for weeks in a Frankfurt hotel. 212 00:18:50,395 --> 00:18:52,631 Mr. Krenn was on his way to Montevideo 213 00:18:52,698 --> 00:18:55,667 for a family celebration. Now he's in a hospital. 214 00:18:55,734 --> 00:18:57,836 He may never see his family again. 215 00:18:57,903 --> 00:19:01,573 Not even a lot of money can compensate him for that loss. 216 00:19:01,640 --> 00:19:02,941 The man is obviously sick. 217 00:19:03,008 --> 00:19:04,543 (CHUCKLES) Oh, no. 218 00:19:04,610 --> 00:19:07,045 You can't get away with it that easily. 219 00:19:07,112 --> 00:19:08,647 I won't permit it. 220 00:19:08,714 --> 00:19:10,516 Do you know that he probably was a prisoner 221 00:19:10,582 --> 00:19:12,417 in a German concentration camp? 222 00:19:12,484 --> 00:19:14,653 For that he has my deepest sympathy. 223 00:19:14,720 --> 00:19:19,525 But in this case, my client is the victim and he, the assailant. 224 00:19:21,393 --> 00:19:23,061 Is it really as simple as all that? 225 00:19:23,128 --> 00:19:24,563 It must be, dear colleague. 226 00:19:24,630 --> 00:19:26,231 The law is valid for all equally. 227 00:19:26,298 --> 00:19:27,666 When my client was the victim, 228 00:19:27,733 --> 00:19:29,501 there was no such equality. 229 00:19:29,568 --> 00:19:31,803 I am not responsible for the Third Reich. 230 00:19:34,873 --> 00:19:36,208 (CHUCKLING) 231 00:19:36,275 --> 00:19:38,410 What is your main concern? 232 00:19:39,945 --> 00:19:41,713 You insist on a trial, 233 00:19:41,780 --> 00:19:45,450 and you insist that my client stays in prison until then. 234 00:19:45,517 --> 00:19:47,786 As soon as Mr. X reveals his identity 235 00:19:47,853 --> 00:19:49,421 and provides sufficient bail, 236 00:19:49,488 --> 00:19:51,757 the detention order will be lifted. 237 00:19:57,563 --> 00:19:59,264 What time is it? 238 00:20:00,465 --> 00:20:04,503 (SIGHING) Your father is always late, Tina, you know that. 239 00:20:05,304 --> 00:20:07,005 He's got a lot to do. 240 00:20:09,141 --> 00:20:10,475 So do you. 241 00:20:15,180 --> 00:20:18,584 Tina, will you tell your father that I need to know... 242 00:20:24,289 --> 00:20:25,657 Know what? 243 00:20:26,291 --> 00:20:28,293 His papers have been found. 244 00:20:28,360 --> 00:20:30,996 Somebody mailed his passport to the Lost and Found Office. 245 00:20:31,063 --> 00:20:32,864 Aaron Reichenbach. 246 00:20:32,931 --> 00:20:37,903 Ecuadorian national, born 1930 in Lodz, Poland. 247 00:20:37,970 --> 00:20:38,971 (CAR HONKING) 248 00:20:39,037 --> 00:20:40,539 Daddy! 249 00:20:43,942 --> 00:20:45,377 TINA: I'm coming! 250 00:20:48,814 --> 00:20:51,116 When are you coming to pick me up? 251 00:20:51,183 --> 00:20:52,918 GABRIELE: Sunday evening. 252 00:20:52,985 --> 00:20:54,519 Monday morning. 253 00:20:54,586 --> 00:20:56,688 Monday morning. Okay. 254 00:20:58,256 --> 00:20:59,424 Be good. 255 00:20:59,491 --> 00:21:01,927 Oh, Tina! Your things! 256 00:21:02,794 --> 00:21:03,929 (CHUCKLES) 257 00:21:08,767 --> 00:21:10,535 PHYSICIAN: He broke the window of his cell 258 00:21:10,602 --> 00:21:13,138 and cut his wrists with the glass. 259 00:21:13,205 --> 00:21:16,341 He's lost a lot of blood, but he'll make it. 260 00:21:17,609 --> 00:21:18,744 GABRIELE: Hello? 261 00:21:20,245 --> 00:21:21,847 Mr. Reichenbach. 262 00:21:27,786 --> 00:21:29,888 He's been tranquilized. 263 00:21:32,057 --> 00:21:33,892 Did he say anything? 264 00:21:33,959 --> 00:21:37,062 He just says "Krenn" over and over. Nothing else. 265 00:21:38,430 --> 00:21:40,032 Are you sure he's saying "Krenn"? 266 00:21:40,098 --> 00:21:42,200 Sure I'm sure. 267 00:21:42,267 --> 00:21:45,137 It's been driving me crazy. 268 00:21:45,203 --> 00:21:47,639 GABRIELE: Krenn is the name of the man he attacked. 269 00:21:47,706 --> 00:21:51,143 That means he knows him. He knew what he was doing. 270 00:21:51,209 --> 00:21:53,045 PHYSICIAN: He's not crazy. 271 00:21:54,479 --> 00:21:56,181 What is he, then? 272 00:21:56,248 --> 00:21:57,883 He won't talk to us. 273 00:21:57,949 --> 00:21:59,317 Did he say so? 274 00:21:59,384 --> 00:22:01,453 PHYSICIAN: No. Not even that. 275 00:22:02,421 --> 00:22:03,555 (GRUNTING) 276 00:22:07,859 --> 00:22:11,563 Mr. Reichenbach has lived in Quito since 1948. 277 00:22:11,630 --> 00:22:13,331 He has a small apartment there. 278 00:22:13,398 --> 00:22:15,467 He has no relatives. 279 00:22:15,534 --> 00:22:18,236 His father immigrated in 1939, 280 00:22:18,303 --> 00:22:20,205 died 15 years ago. 281 00:22:20,272 --> 00:22:23,542 Aaron Reichenbach works as a dental technician. 282 00:22:23,608 --> 00:22:26,678 He makes good money, but not very much, 283 00:22:27,579 --> 00:22:29,381 but good. 284 00:22:29,448 --> 00:22:31,283 He took leave for an important visit to Europe, 285 00:22:31,350 --> 00:22:34,219 but no one knows what was so important about it. 286 00:22:35,287 --> 00:22:36,922 Unfortunately, I can't tell you any more. 287 00:22:36,988 --> 00:22:39,458 That's all there is in the letter. 288 00:22:39,524 --> 00:22:41,059 Hmm. Thank you. 289 00:22:42,094 --> 00:22:44,930 (SPEAKING SPANISH) 290 00:23:02,614 --> 00:23:04,449 (SPEAKING SPANISH) 291 00:23:08,086 --> 00:23:09,187 Who is Krenn? 292 00:23:09,254 --> 00:23:10,722 The man he attacked. 293 00:23:10,789 --> 00:23:13,091 Where is he? Back home in Hamburg. 294 00:23:13,158 --> 00:23:14,493 He's well again. 295 00:23:14,559 --> 00:23:17,462 (SPEAKING SPANISH) 296 00:23:27,773 --> 00:23:29,875 PHYSICIAN: Please, help him. 297 00:23:30,642 --> 00:23:31,877 But how? 298 00:23:35,147 --> 00:23:36,448 How? 299 00:23:38,784 --> 00:23:40,218 (DOOR BUZZING) 300 00:23:40,285 --> 00:23:42,087 (GABRIELE AND TINA LAUGHING) 301 00:23:46,491 --> 00:23:49,027 They set the trial date for the Reichenbach case. What? 302 00:23:49,094 --> 00:23:51,530 The trial date has been set for the Reichenbach case. 303 00:23:51,596 --> 00:23:52,931 When? 304 00:23:52,998 --> 00:23:54,199 In two weeks. On the 23rd. 305 00:23:54,266 --> 00:23:56,134 Oh, God. 306 00:23:56,201 --> 00:23:58,670 The prosecutor has submitted a medical certificate 307 00:23:58,737 --> 00:24:01,606 that he'll be able to stand trial by then. 308 00:24:02,474 --> 00:24:04,142 (SIGHS) 309 00:24:04,209 --> 00:24:05,477 (GABRIELE MUTTERING) 310 00:24:20,458 --> 00:24:22,594 (MAN CHATTERING ON TV) 311 00:24:27,599 --> 00:24:28,633 Look here. 312 00:24:28,700 --> 00:24:30,235 Not now, Tina. 313 00:24:31,303 --> 00:24:32,604 (RINGING) 314 00:24:33,572 --> 00:24:34,739 Hello. 315 00:24:36,308 --> 00:24:37,542 Hello? 316 00:24:40,445 --> 00:24:41,613 Hello. 317 00:24:44,549 --> 00:24:46,017 (RATTLING) 318 00:24:49,321 --> 00:24:51,990 Now, what was it you wanted to show me? 319 00:24:52,057 --> 00:24:54,526 He looks just as sad here. 320 00:24:58,463 --> 00:24:59,631 Oh. 321 00:25:03,735 --> 00:25:05,871 GABRIELE: He was in Hamburg. 322 00:25:07,005 --> 00:25:08,940 She has to be in school at 8:00. 323 00:25:09,007 --> 00:25:11,643 She'll tell you when you're to pick her up. 324 00:25:11,710 --> 00:25:12,844 Okay. 325 00:25:13,979 --> 00:25:16,548 How can I do this? I have to work. 326 00:25:16,615 --> 00:25:17,682 (SCOFFS) 327 00:25:17,749 --> 00:25:19,684 Just do like I do. 328 00:25:19,751 --> 00:25:22,254 Drive there and pick her up. 329 00:25:22,320 --> 00:25:24,723 What's so damn important about Hamburg? 330 00:25:24,789 --> 00:25:27,425 I have to find out why someone with very little money 331 00:25:27,492 --> 00:25:30,395 flies all the way from Ecuador to Germany 332 00:25:30,462 --> 00:25:34,232 and then, although he's probably been a peaceful citizen until then, 333 00:25:34,299 --> 00:25:37,135 assaults an old man, seemingly without reason. 334 00:25:37,202 --> 00:25:39,738 (SIGHING) Let me give you a piece of advice. 335 00:25:39,804 --> 00:25:42,040 Oh, no, those days are over. 336 00:25:42,107 --> 00:25:44,376 I make my own mistakes now. 337 00:25:44,442 --> 00:25:46,811 Well, now, you're crazy. No one else would even touch this case. 338 00:25:46,878 --> 00:25:48,513 I can't let the man down. 339 00:25:48,580 --> 00:25:50,649 He's probably got no one but me. 340 00:25:50,715 --> 00:25:53,051 But it's not of your doing. It's not your fault. 341 00:25:53,118 --> 00:25:55,587 Someone's got to be responsible. 342 00:25:55,654 --> 00:25:57,889 If you blow this out of proportion, 343 00:25:57,956 --> 00:26:00,458 you could hurt this man's chances. 344 00:26:00,525 --> 00:26:04,596 Most judges are allergic to the Nazi era. 345 00:26:06,398 --> 00:26:09,200 The best thing then would be for the case not to go to trial. 346 00:26:09,267 --> 00:26:10,902 How? 347 00:26:10,969 --> 00:26:13,238 Eckert could... Eckert can't do anything. 348 00:26:13,305 --> 00:26:16,007 His client wants the Jew punished. 349 00:26:16,074 --> 00:26:18,510 "The Jew." Did Eckert say that? 350 00:26:18,576 --> 00:26:19,744 Listen to me. Now, listen. 351 00:26:19,811 --> 00:26:22,247 Thanks. But no thanks. 352 00:26:26,318 --> 00:26:27,652 (CAR DOOR CLOSES) 353 00:26:27,719 --> 00:26:29,654 (CAR STARTING) 354 00:26:29,721 --> 00:26:31,256 (CAR PULLING AWAY) 355 00:26:46,671 --> 00:26:48,807 Don't you ever take a break? 356 00:26:50,775 --> 00:26:52,177 (CLEARS THROAT) 357 00:26:52,243 --> 00:26:54,045 Chance has brought us together, 358 00:26:54,112 --> 00:26:56,214 and I think we should use the time wisely. 359 00:26:58,149 --> 00:27:00,352 You disappeared so suddenly last time. 360 00:27:00,418 --> 00:27:02,487 There was nothing else to discuss. 361 00:27:02,554 --> 00:27:06,424 I hear people praise your quick wit and fear your sharp tongue. 362 00:27:12,764 --> 00:27:15,500 Have you changed your point of view in our case? 363 00:27:15,567 --> 00:27:17,669 We live under the rule of law. 364 00:27:17,736 --> 00:27:19,838 To me it's an open and shut case. 365 00:27:19,904 --> 00:27:22,607 Not the way I see it. 366 00:27:22,674 --> 00:27:26,344 In light of your client's past, the sentence will be mild. 367 00:27:27,512 --> 00:27:30,615 Why does Mr. Krenn insist on taking this case to court? 368 00:27:30,682 --> 00:27:34,419 (LAUGHING) Hopefully, you're not losing sleep over this case. 369 00:27:35,887 --> 00:27:37,722 I'm giving it some thought, yes. 370 00:27:37,789 --> 00:27:39,891 You shouldn't. 371 00:27:39,958 --> 00:27:42,093 I've heard you're going to be nominated for a high position with 372 00:27:42,160 --> 00:27:45,330 Pharmaceutical Corporation as their legal counsel. 373 00:27:45,397 --> 00:27:48,733 You shouldn't put it at risk because of such a trivial case. 374 00:27:48,800 --> 00:27:50,135 What do you mean? 375 00:27:50,201 --> 00:27:52,137 May I give you some advice, madam? 376 00:27:52,203 --> 00:27:53,805 When they call you to a board meeting, 377 00:27:53,872 --> 00:27:55,407 you ought to go well-prepared 378 00:27:55,473 --> 00:27:57,308 and not preoccupied with trivialities. 379 00:27:58,677 --> 00:28:01,446 I am not going to forget this conversation. 380 00:28:07,218 --> 00:28:09,888 KLAUS: I remember it well. 381 00:28:09,954 --> 00:28:14,125 The passenger got out and looked at the people, sort of weird. 382 00:28:14,192 --> 00:28:16,528 He didn't look at the cat, just the people. 383 00:28:16,594 --> 00:28:17,962 Hmm. 384 00:28:18,029 --> 00:28:20,031 And he had tears in his eyes. 385 00:28:20,098 --> 00:28:23,268 And then? Did you take him to the airport? 386 00:28:23,334 --> 00:28:26,304 No. He suddenly wanted to go to an old school. 387 00:28:28,006 --> 00:28:30,008 What did he do there? 388 00:28:31,409 --> 00:28:32,710 Nothing. 389 00:28:32,777 --> 00:28:35,080 It was at least 10 minutes. 390 00:28:35,146 --> 00:28:38,116 He just stood here and didn't move. 391 00:28:38,183 --> 00:28:39,651 Then things couldn't go fast enough for him. 392 00:28:39,717 --> 00:28:41,519 He promised me 10 extra marks 393 00:28:41,586 --> 00:28:43,721 if we managed to make the flight to Frankfurt. 394 00:28:43,788 --> 00:28:44,789 The 9:30 flight? 395 00:28:44,856 --> 00:28:46,658 Exactly. 396 00:28:46,725 --> 00:28:48,827 He thanked me and apologized like a little kid. 397 00:28:48,893 --> 00:28:51,196 Somehow, I felt sorry for the guy. 398 00:28:51,262 --> 00:28:53,398 What language did he speak? 399 00:28:53,465 --> 00:28:55,834 A funny mixture of English and German. 400 00:28:55,900 --> 00:28:57,302 And he understood you? 401 00:28:57,368 --> 00:28:58,503 Easily. 402 00:28:58,570 --> 00:28:59,671 What else did he say? 403 00:28:59,737 --> 00:29:01,606 Nothing. 404 00:29:01,673 --> 00:29:03,942 Any names? Where he came from? Where he was going? 405 00:29:04,008 --> 00:29:05,310 Not a word. 406 00:29:05,376 --> 00:29:06,678 Did he have any luggage? 407 00:29:06,745 --> 00:29:07,912 No. 408 00:29:07,979 --> 00:29:10,148 (CHILDREN SHOUTING) 409 00:29:12,150 --> 00:29:14,119 Maybe he went to school here. 410 00:29:14,185 --> 00:29:16,821 No. He probably grew up in Poland. 411 00:29:16,888 --> 00:29:18,556 (CHUCKLES) Oh, yeah. 412 00:29:18,623 --> 00:29:21,226 Otherwise, he would have spoken German better. 413 00:29:32,871 --> 00:29:36,007 Although I don't agree with the reason you're here, 414 00:29:36,074 --> 00:29:37,709 I'm delighted you've come to Hamburg. 415 00:29:37,775 --> 00:29:39,043 (CHUCKLES) 416 00:29:40,945 --> 00:29:45,416 I have the feeling I saw something today I didn't want to see. 417 00:29:45,483 --> 00:29:46,751 What did you see? 418 00:29:46,818 --> 00:29:48,219 Oh, I don't know. 419 00:29:48,286 --> 00:29:50,421 I don't think I saw anything, 420 00:29:50,488 --> 00:29:54,259 but I have the feeling I should have seen something. 421 00:29:54,325 --> 00:29:56,561 You have to get off this case. 422 00:29:57,529 --> 00:30:00,832 If I asked you to examine this man... 423 00:30:00,899 --> 00:30:03,101 I'm an internist, not a psychiatrist. 424 00:30:03,168 --> 00:30:04,869 I'm not qualified for this case. 425 00:30:04,936 --> 00:30:06,938 Are you advising me? 426 00:30:07,005 --> 00:30:08,840 Your client doesn't want to talk. 427 00:30:08,907 --> 00:30:11,342 That's his privilege and you have to respect it. 428 00:30:11,409 --> 00:30:15,046 But because of it, you don't have a basis for a defense. 429 00:30:15,113 --> 00:30:17,081 From an ethical point of view, 430 00:30:17,148 --> 00:30:20,852 you can't proceed with the case precisely for that reason. 431 00:30:24,656 --> 00:30:28,393 Do you know anything about a school on the Bullenhuser Road? 432 00:30:29,394 --> 00:30:31,162 WOMAN ON PA: Professor Stauffer, please. 433 00:30:31,229 --> 00:30:33,932 If it's really important to you, 434 00:30:33,998 --> 00:30:36,167 I'll look into it right away. 435 00:30:36,601 --> 00:30:38,069 I'll be back. 436 00:30:43,942 --> 00:30:47,679 Excuse me. Gabriele Freund. I'm expecting someone. 437 00:30:47,745 --> 00:30:48,813 Yes, he's here. He is? 438 00:30:48,880 --> 00:30:50,415 Thank you. 439 00:30:51,149 --> 00:30:52,650 Good morning. Good morning. 440 00:30:52,717 --> 00:30:54,619 I remember that I picked your man up 441 00:30:54,686 --> 00:30:56,421 from a small pension called Norma. Yeah. 442 00:30:56,487 --> 00:30:58,790 I went there last night after I met with you, 443 00:30:58,856 --> 00:31:02,961 and found out that Mr. Reichenbach's suitcase is still there. 444 00:31:03,027 --> 00:31:06,998 They also had a record of one phone call he made to Mr. Paessler. 445 00:31:09,400 --> 00:31:12,103 This is Mr. Paessler, the journalist. 446 00:31:12,170 --> 00:31:14,005 Is this the man? 447 00:31:14,906 --> 00:31:16,641 Yes. Aaron Reichenbach. 448 00:31:18,409 --> 00:31:19,777 I really do thank you. 449 00:31:19,844 --> 00:31:21,346 You're welcome. 450 00:31:23,348 --> 00:31:24,949 Georg Paessler. I'm pleased to meet you. 451 00:31:25,016 --> 00:31:26,584 Gabriele Freund. 452 00:31:27,719 --> 00:31:29,087 I got to know him quite well. 453 00:31:29,153 --> 00:31:31,889 He was always calm and collected 454 00:31:31,956 --> 00:31:33,992 even when I couldn't have been. 455 00:31:34,058 --> 00:31:35,893 I admired him a lot. 456 00:31:36,661 --> 00:31:38,563 GABRIELE: Did he speak German? 457 00:31:38,630 --> 00:31:42,066 Some. I have a feeling he understands everything, 458 00:31:42,133 --> 00:31:43,668 but he either speaks German poorly, 459 00:31:43,735 --> 00:31:47,071 or, well, he simply doesn't want to. 460 00:31:47,138 --> 00:31:51,909 Now, tell me anything that could help me with his defense. 461 00:31:51,976 --> 00:31:56,447 His father was a journalist, who was working on a book in South America 462 00:31:56,514 --> 00:32:00,652 when Hitler marched into Poland in September of 1939. 463 00:32:00,718 --> 00:32:02,954 Aaron Reichenbach lived in the Polish town of Lodz 464 00:32:03,021 --> 00:32:07,091 with his mother and his two sisters, Ruth and Rachel. 465 00:32:07,158 --> 00:32:09,994 He's Jewish. Yeah, he's Jewish. 466 00:32:10,061 --> 00:32:12,897 They were living in the ghetto until the summer of 1940, 467 00:32:12,964 --> 00:32:15,099 then they were separated. 468 00:32:15,166 --> 00:32:19,037 So, Aaron and Ruth stayed together. 469 00:32:19,103 --> 00:32:21,572 And how old were they then? 470 00:32:21,639 --> 00:32:25,610 They were four, six and 10. Yeah. 471 00:32:25,677 --> 00:32:28,579 In Auschwitz, they saw Rachel again. 472 00:32:28,646 --> 00:32:33,284 In the fall of 1944, the two sisters were suddenly taken away. 473 00:32:33,351 --> 00:32:36,154 Nobody told him why or where to. 474 00:32:36,220 --> 00:32:39,190 Aaron survived and found his father 475 00:32:39,257 --> 00:32:42,460 after years of searching in Ecuador. 476 00:32:42,527 --> 00:32:45,897 He had to tell him that the mother had died in Birkenau. 477 00:32:45,963 --> 00:32:51,069 He said his father went out like a candle when he heard the news. 478 00:32:52,303 --> 00:32:54,739 He wasn't ill, he just died. 479 00:32:58,176 --> 00:33:00,411 Aaron remained a poor man, 480 00:33:00,478 --> 00:33:04,682 because everything he earned he's invested in the search for his sisters. 481 00:33:04,749 --> 00:33:06,317 (EXCLAIMS) 482 00:33:07,985 --> 00:33:10,321 It's a distressing story. 483 00:33:12,824 --> 00:33:17,862 But, uh, I can't expect the judge to weigh the pain of the past 484 00:33:17,929 --> 00:33:21,599 against a severe assault in the present, to acquit him. 485 00:33:24,602 --> 00:33:29,340 If you're one of those people who think the past should finally be left alone, 486 00:33:29,407 --> 00:33:31,209 frankly I don't know what you want from me. 487 00:33:31,275 --> 00:33:33,211 Excuse me, I never said that. 488 00:33:33,277 --> 00:33:35,880 I know that tone of voice. 489 00:33:35,947 --> 00:33:39,150 Now, do you want to help him, or don't you? 490 00:33:40,184 --> 00:33:41,753 What do you expect? 491 00:33:41,819 --> 00:33:43,454 Facts. 492 00:33:43,521 --> 00:33:44,856 Facts? 493 00:33:44,922 --> 00:33:46,491 Facts you can have. 494 00:33:49,761 --> 00:33:51,295 Come with me. 495 00:34:02,573 --> 00:34:05,810 Just try to imagine the Neuengamme concentration camp. 496 00:34:05,877 --> 00:34:06,944 Where are we? 497 00:34:07,011 --> 00:34:09,480 Here. About here. 498 00:34:09,547 --> 00:34:12,950 Most likely more than 50,000 people were killed there. 499 00:34:13,017 --> 00:34:15,153 In the fall of 1944, 500 00:34:15,219 --> 00:34:17,989 20 Jewish children between the age of five and 12, 501 00:34:18,055 --> 00:34:21,125 were taken from Auschwitz to the Neuengamme camp. 502 00:34:21,192 --> 00:34:24,495 They were to be used for medical experiments. 503 00:34:24,562 --> 00:34:26,764 Among them Rachel Reichenbach. 504 00:34:28,466 --> 00:34:30,835 A so-called doctor inserted a rubber hose 505 00:34:30,902 --> 00:34:33,604 down the throat of some of the children 506 00:34:33,671 --> 00:34:37,108 and poured live tubercle bacillus into their lungs. 507 00:35:08,940 --> 00:35:10,975 (EXHALES) 508 00:35:11,042 --> 00:35:15,580 Shortly after that, the children came down with a high fever. 509 00:35:15,646 --> 00:35:19,617 Their bodies were all covered with scars and sores. 510 00:35:19,684 --> 00:35:23,454 At this stage their auxiliary glands were removed to be examined. 511 00:35:25,957 --> 00:35:28,559 By April 20th, 1945, 512 00:35:28,626 --> 00:35:31,429 British troops had already taken over half of Hamburg. 513 00:35:31,496 --> 00:35:35,399 They were just six kilometers away from the children. 514 00:35:35,466 --> 00:35:37,268 That evening, the children were taken to 515 00:35:37,335 --> 00:35:40,671 the Spaldingstrasse field camp 516 00:35:40,738 --> 00:35:44,208 and from there to the schoolhouse on Bullenhuser Road. 517 00:36:00,658 --> 00:36:04,795 This is where the children were kept that evening. 518 00:36:04,862 --> 00:36:08,332 During the night, they were taken out, one by one, 519 00:36:08,399 --> 00:36:10,234 and hanged in there. 520 00:36:11,802 --> 00:36:16,707 The next day the corpses were picked up and taken to Neuengamme for cremation. 521 00:36:22,346 --> 00:36:24,382 All traces were extinguished, 522 00:36:24,448 --> 00:36:26,450 all files destroyed. 523 00:36:29,387 --> 00:36:33,491 But a Danish doctor had noted down the names of the children 524 00:36:33,558 --> 00:36:36,394 and gave them to the Swedish Red Cross. 525 00:36:39,397 --> 00:36:41,899 One of the names was Rachel Reichenbach. 526 00:36:50,408 --> 00:36:52,376 We discovered this list only a few years ago 527 00:36:52,443 --> 00:36:56,214 and sent out a multilingual poster all over the world. 528 00:36:56,280 --> 00:36:58,115 That's how, after 40 years, 529 00:36:58,182 --> 00:37:02,386 Aaron Reichenbach found out how his sister Rachel had died. 530 00:37:02,453 --> 00:37:04,822 He scraped together every cent he had just to come all the way 531 00:37:04,889 --> 00:37:07,325 from Ecuador to see her grave. 532 00:37:08,326 --> 00:37:09,860 There is no grave. 533 00:37:09,927 --> 00:37:10,995 (SIGHS) 534 00:38:05,483 --> 00:38:06,851 Come here. 535 00:38:07,218 --> 00:38:08,753 Oh, I lost it. 536 00:38:16,027 --> 00:38:17,228 Here. 537 00:38:17,928 --> 00:38:20,798 Did he write this? Yes. 538 00:38:20,865 --> 00:38:25,002 It means Rachel, Aaron and Ruth. 539 00:38:25,069 --> 00:38:27,872 Their father taught them very early on how to read and write. 540 00:38:27,938 --> 00:38:29,940 He gave the various letters little faces 541 00:38:30,007 --> 00:38:32,310 to make learning more enjoyable. 542 00:38:33,210 --> 00:38:35,913 GABRIELE: And this, what does it say? 543 00:38:36,647 --> 00:38:40,051 (SPEAKING HEBREW) 544 00:38:41,519 --> 00:38:44,488 That's, uh, "Hear my cry, O God." 545 00:38:45,489 --> 00:38:48,426 "Hear my cry, O God." 546 00:38:49,226 --> 00:38:50,961 (SIGHS) 547 00:38:51,028 --> 00:38:54,065 What does Krenn have to do with all this? 548 00:38:54,131 --> 00:38:56,667 I'll show you something. Come with me. 549 00:39:05,943 --> 00:39:09,780 SS Obersturmfuehrer Arnold Krenn was commanding officer 550 00:39:09,847 --> 00:39:12,883 of the field camps in Hamburg during that time. 551 00:39:18,723 --> 00:39:20,591 (QUIETLY EXCLAIMS) 552 00:39:23,060 --> 00:39:24,462 (SIGHS) 553 00:39:41,412 --> 00:39:43,047 It can't be true. 554 00:39:45,816 --> 00:39:48,085 I can't believe it. 555 00:39:50,054 --> 00:39:54,024 Yeah, it is beyond belief. 556 00:40:02,800 --> 00:40:04,568 But it is true. 557 00:40:16,547 --> 00:40:20,751 In 1946, a British military court condemned to death 558 00:40:20,818 --> 00:40:24,155 the SS people involved and had them executed. 559 00:40:24,221 --> 00:40:28,125 Arnold Krenn, like so many others, had gone underground in time. 560 00:40:29,326 --> 00:40:31,996 And he was never tried? 561 00:40:32,062 --> 00:40:33,497 Not for that. 562 00:40:34,298 --> 00:40:36,133 But that's impossible! 563 00:40:36,467 --> 00:40:37,968 (SCOFFS) 564 00:40:38,035 --> 00:40:41,539 The investigation was closed in 1967 565 00:40:41,605 --> 00:40:44,675 because the prosecutor supposedly didn't have sufficient evidence 566 00:40:44,742 --> 00:40:46,544 to file a case against Krenn. 567 00:40:46,610 --> 00:40:48,679 (SCOFFS) 568 00:40:48,746 --> 00:40:51,782 In the past few years, at the request of the victims' families, 569 00:40:51,849 --> 00:40:54,852 the investigation has been reopened. 570 00:40:54,919 --> 00:40:57,054 So far, without results. 571 00:40:58,155 --> 00:40:59,557 (EXCLAIMS) 572 00:41:08,666 --> 00:41:10,734 (LOW INDISTINCT CHATTERS) 573 00:41:23,414 --> 00:41:25,482 Many years after the war, 574 00:41:25,549 --> 00:41:28,919 the children here found out what had happened in their school. 575 00:41:30,554 --> 00:41:34,291 They planted this rose garden to keep the memory alive. 576 00:41:38,395 --> 00:41:40,631 Unless I really want to hurt Aaron Reichenbach, 577 00:41:40,698 --> 00:41:42,533 I cannot bring any of this up in court. 578 00:41:42,600 --> 00:41:44,802 The prosecutor is going to describe it as an act 579 00:41:44,869 --> 00:41:47,037 of premeditated revenge! 580 00:41:48,272 --> 00:41:49,874 What am I to do? 581 00:41:56,914 --> 00:41:58,849 He left his suitcase and a pension here. 582 00:41:58,916 --> 00:42:01,519 He didn't tell you that he was going to Frankfurt. 583 00:42:01,585 --> 00:42:05,689 I'm supposed to defend him and he doesn't even speak to me. 584 00:42:05,756 --> 00:42:09,293 Would you talk if you sat in prison, expecting to be sent back to Auschwitz? 585 00:42:09,360 --> 00:42:13,797 In 40 years, someone must have told him that Auschwitz no longer exists! 586 00:42:13,864 --> 00:42:17,835 For many survivors, it will always be part of the present. 587 00:42:17,902 --> 00:42:22,172 They tell themselves rationally that the camps no longer exist, 588 00:42:22,239 --> 00:42:25,709 but when they close their eyes, they're still there. 589 00:42:30,014 --> 00:42:32,917 The trial is tomorrow. How can I help him? 590 00:42:38,422 --> 00:42:41,125 This is everything we have on Krenn. 591 00:42:51,235 --> 00:42:52,336 (EXHALES) 592 00:42:53,404 --> 00:42:54,738 Thank you. 593 00:42:56,774 --> 00:42:58,309 What for? 594 00:43:01,512 --> 00:43:03,280 For wanting to help him. 595 00:43:12,323 --> 00:43:13,958 Oh, there she is. 596 00:43:14,658 --> 00:43:16,093 (LAUGHS) 597 00:43:18,429 --> 00:43:19,930 (EXCLAIMING DELIGHTEDLY) 598 00:43:23,968 --> 00:43:27,104 I have to go. I'm flying to Berlin. 599 00:43:27,171 --> 00:43:29,239 I would have liked to talk to you before the trial. 600 00:43:29,306 --> 00:43:31,175 I thought you said those days were over. 601 00:43:31,241 --> 00:43:32,876 (SIGHS) 602 00:43:32,943 --> 00:43:34,812 I'm sorry. How did it go? 603 00:43:34,878 --> 00:43:36,513 Why are you asking? 604 00:43:36,580 --> 00:43:38,582 So you can report to Professor Eckert again, 605 00:43:38,649 --> 00:43:41,051 and tell him what the defense is planning? 606 00:43:41,118 --> 00:43:43,520 What do you mean? I mean, what do you mean "again"? 607 00:43:43,587 --> 00:43:46,323 (LAUGHS) Are you trying to tell me that it was a pure coincidence that 608 00:43:46,390 --> 00:43:49,059 he and I were on the same plane yesterday? 609 00:43:49,126 --> 00:43:51,261 Do you really believe... 610 00:43:54,064 --> 00:43:55,699 When is the trial? 611 00:43:55,766 --> 00:43:58,535 Tomorrow at 11:15. 612 00:43:58,602 --> 00:44:02,106 Tell me, what would you have done with her if I had been late? 613 00:44:02,172 --> 00:44:04,141 (LAUGHS) But you weren't. 614 00:44:05,409 --> 00:44:06,877 I'll see you. 615 00:44:23,060 --> 00:44:25,195 TINA: What's the matter? 616 00:44:37,574 --> 00:44:39,209 Please, sit down. 617 00:44:41,445 --> 00:44:45,082 I went to Hamburg and I brought your suitcase back with me. 618 00:44:47,351 --> 00:44:48,385 (SIGHS) 619 00:44:50,254 --> 00:44:53,891 You can understand me. I know that. 620 00:44:57,027 --> 00:45:00,130 Your trial starts in two hours. 621 00:45:00,197 --> 00:45:03,200 Please, tell me why you attacked Mr. Krenn. 622 00:45:11,475 --> 00:45:13,310 Mr. Krenn... 623 00:45:18,048 --> 00:45:20,084 There's a risk that you will be accused 624 00:45:20,150 --> 00:45:22,286 of attempting to murder Mr. Krenn. 625 00:45:22,352 --> 00:45:24,922 I have to know how to respond. 626 00:45:28,559 --> 00:45:31,428 For God's sake, please, tell me something. 627 00:45:44,041 --> 00:45:45,976 (SPEAKING IN GERMAN) 628 00:45:51,348 --> 00:45:53,217 No trust. 629 00:46:05,996 --> 00:46:07,531 HARALD: That's her. 630 00:46:17,741 --> 00:46:22,012 Hello. Let's get it over with quickly and with some decency. 631 00:46:22,079 --> 00:46:24,348 What do you mean by that? 632 00:46:24,414 --> 00:46:26,850 That you don't dispute the charges and we'll waive the hearing of evidence 633 00:46:26,917 --> 00:46:28,485 and plead for a milder sentence. 634 00:46:28,552 --> 00:46:30,454 How about this? You drop the charges 635 00:46:30,521 --> 00:46:32,990 and we'll waive the hearing of evidence. 636 00:46:33,056 --> 00:46:34,825 Is that your final word? 637 00:46:34,892 --> 00:46:36,326 You bet. 638 00:46:43,333 --> 00:46:46,303 KRENN: I heard horrible screams, 639 00:46:46,370 --> 00:46:49,339 felt a very painful blow on the nape of my neck, 640 00:46:51,241 --> 00:46:54,578 and was pushed to the ground from behind. 641 00:46:56,480 --> 00:47:00,317 I realized at once 642 00:47:00,384 --> 00:47:03,787 from the disgusting gibberish, it's a Jew. 643 00:47:03,854 --> 00:47:05,789 (GAVEL POUNDING) 644 00:47:05,856 --> 00:47:08,859 I want to make it clear that this is a case of assault, 645 00:47:08,926 --> 00:47:10,861 and nothing else. 646 00:47:10,928 --> 00:47:13,730 I request that the witness's comments not be restrained. 647 00:47:13,797 --> 00:47:17,668 His thoughts might make us better understand my client's behavior. 648 00:47:18,368 --> 00:47:20,204 I would like to point out that 649 00:47:20,270 --> 00:47:24,174 personally I have nothing against Jews. 650 00:47:24,241 --> 00:47:26,043 This was just dropped off for you. 651 00:47:26,109 --> 00:47:27,945 Any questions? 652 00:47:28,011 --> 00:47:31,014 Just one. Mr. Krenn, 653 00:47:31,081 --> 00:47:32,583 did you know the accused? 654 00:47:32,649 --> 00:47:34,251 No. 655 00:47:34,318 --> 00:47:35,919 SCHUBERT: And you've never seen him before? 656 00:47:35,986 --> 00:47:37,287 Never. 657 00:47:39,423 --> 00:47:40,724 (LAUGHING) 658 00:47:40,791 --> 00:47:42,359 (GAVEL POUNDING) 659 00:47:44,795 --> 00:47:46,697 SCHUBERT: Have it checked out immediately! 660 00:47:46,763 --> 00:47:48,966 Right away, sir. 661 00:47:49,032 --> 00:47:51,802 If you wish, we'll take a break. 662 00:47:51,868 --> 00:47:55,539 No, thank you. The pranksters don't deserve recognition. 663 00:47:55,606 --> 00:47:58,342 You can always arrange such a package yourself. 664 00:47:59,910 --> 00:48:02,746 I shall refrain from responding to that. 665 00:48:02,813 --> 00:48:06,216 I assume the defense wants to question Mr. Krenn. 666 00:48:07,718 --> 00:48:13,423 Is it true that you were an SS guard in Sachsenburg in 1934, 667 00:48:13,490 --> 00:48:16,126 and that you then continued your SS career 668 00:48:16,193 --> 00:48:19,563 through the following concentration camps? 669 00:48:19,630 --> 00:48:23,500 Buchenwald in '38, Natzweiler in '40, 670 00:48:23,567 --> 00:48:26,803 Majdanek death camp in '42, then Ravensbruck, 671 00:48:26,870 --> 00:48:29,239 then Vught in Holland, 672 00:48:29,306 --> 00:48:33,710 and finally Neuengamme, where you assumed command as SS Obersturmfuehrer? 673 00:48:33,777 --> 00:48:36,313 This is a disgraceful attempt to discredit my client! 674 00:48:36,380 --> 00:48:39,783 If I have omitted anything about your SS career, 675 00:48:39,850 --> 00:48:41,351 please correct me. 676 00:48:42,119 --> 00:48:44,221 May I point out 677 00:48:44,288 --> 00:48:46,623 that you may only question the witness with respect to this case. 678 00:48:46,690 --> 00:48:48,592 The accused is sitting over there! 679 00:48:48,659 --> 00:48:49,860 (GAVEL POUNDING) 680 00:48:49,926 --> 00:48:51,828 JUDGE: Please, Mr. Eckert! 681 00:48:51,895 --> 00:48:53,730 Mr. Krenn, 682 00:48:53,797 --> 00:48:55,899 you have a most remarkable history, 683 00:48:55,966 --> 00:48:58,368 working your way up through the most horrible camps. 684 00:48:58,435 --> 00:49:01,672 Are you sure you never met Mr. Reichenbach? 685 00:49:01,738 --> 00:49:04,441 Why don't you help her, Mr. Reichenbach? 686 00:49:04,508 --> 00:49:07,044 Why don't you speak up? What have you got to hide? 687 00:49:07,110 --> 00:49:09,112 You understand us, so why won't you speak? 688 00:49:09,179 --> 00:49:11,214 We have to accept 689 00:49:11,281 --> 00:49:13,617 that those who have endured the hell of concentration camps 690 00:49:13,684 --> 00:49:17,621 may be unable to speak the language of their torturers! 691 00:49:17,688 --> 00:49:19,323 Dear colleague, 692 00:49:19,389 --> 00:49:21,491 the language that obviously causes you such shame 693 00:49:21,558 --> 00:49:24,828 is the language of Goethe, Kleist, Luther, 694 00:49:25,495 --> 00:49:27,898 Thomas Mann and Kurt Tucholsky. 695 00:49:27,964 --> 00:49:31,635 Yes, but he never had the possibility to learn their language. 696 00:49:31,702 --> 00:49:34,204 To him it was the language of Hitler, of Himmler, of Goering, 697 00:49:34,271 --> 00:49:36,473 of Goebbels, of Mengele, of Eichmann! 698 00:49:36,540 --> 00:49:39,443 So let him tell the court then which language he's prepared to speak. 699 00:49:39,509 --> 00:49:42,045 Any language will do, as far as I'm concerned. 700 00:49:42,112 --> 00:49:45,082 The language of humanity will do. 701 00:49:45,148 --> 00:49:47,317 What do you mean by humanity? 702 00:49:47,384 --> 00:49:50,020 Assaulting a stranger? 703 00:49:50,087 --> 00:49:52,756 Should it become accepted behavior in Germany for anyone who's spent 704 00:49:52,823 --> 00:49:55,025 a few days in a concentration camp 705 00:49:55,092 --> 00:49:59,429 to have the right to assault and injure a German citizen? 706 00:49:59,496 --> 00:50:01,898 You are fogging the issues, Professor. 707 00:50:01,965 --> 00:50:04,034 I resent that tone of voice! 708 00:50:04,101 --> 00:50:06,269 Do you believe he'd remain silent 709 00:50:06,336 --> 00:50:09,272 if he had even the slightest justification for assaulting Mr. Krenn? 710 00:50:09,339 --> 00:50:11,108 Mr. Reichenbach. 711 00:50:11,174 --> 00:50:12,876 (SHOUTING) Mr. Reichenbach! 712 00:50:12,943 --> 00:50:15,712 You understand every word! We know that! 713 00:50:15,779 --> 00:50:17,047 Admit your guilt! 714 00:50:17,114 --> 00:50:19,383 Confess to your senseless act! 715 00:50:19,449 --> 00:50:21,618 GABRIELE: I ask the court not to allow my client to be badgered like this. 716 00:50:21,685 --> 00:50:24,921 He's had to take it for years. He's had enough of it. 717 00:50:24,988 --> 00:50:28,725 I'm asking the defendant whether he had met Mr. Krenn personally. 718 00:50:28,792 --> 00:50:31,395 Place, date and time. 719 00:50:32,095 --> 00:50:33,730 Mr. Reichenbach, 720 00:50:35,232 --> 00:50:37,401 did you understand the question? 721 00:50:39,803 --> 00:50:42,372 Have you met Mr. Krenn before? 722 00:50:44,207 --> 00:50:46,209 (WHISPERING) 723 00:50:47,044 --> 00:50:49,279 JUDGE: Please, answer. 724 00:50:56,653 --> 00:50:58,688 Airport. 725 00:50:58,755 --> 00:51:02,426 Did you meet him at any time while in the concentration camps? 726 00:51:03,927 --> 00:51:05,495 (WHISPERING) 727 00:51:08,532 --> 00:51:10,667 JUDGE: Had you heard about him then? 728 00:51:10,734 --> 00:51:13,170 (WHISPERS) 729 00:51:13,236 --> 00:51:17,808 But at the airport, you supposedly shouted, "Stop him! He's a murderer!" 730 00:51:19,709 --> 00:51:21,211 He is a murderer! 731 00:51:21,278 --> 00:51:23,246 (GAVEL POUNDING) This is outrageous! 732 00:51:23,313 --> 00:51:25,816 I insist that you withdraw this allegation and apologize! 733 00:51:27,784 --> 00:51:32,589 I apologize for having called Mr. Krenn a murderer 734 00:51:32,656 --> 00:51:36,093 before a valid judgment has been rendered against him 735 00:51:36,159 --> 00:51:38,562 to justify my statement. 736 00:51:41,998 --> 00:51:44,067 Don't believe, for one moment, 737 00:51:44,134 --> 00:51:47,571 that you're helping your client with these kinds of outbursts. 738 00:51:49,005 --> 00:51:51,308 My client only wanted to prevent 739 00:51:51,374 --> 00:51:53,543 Mr. Krenn from fleeing the country. 740 00:51:53,610 --> 00:51:55,445 (LAUGHS) This is absurd! 741 00:51:55,512 --> 00:51:57,314 Mr. Krenn planned to return in a week. 742 00:51:57,380 --> 00:51:59,349 Professor Eckert, 743 00:51:59,416 --> 00:52:03,220 you know very well that a prosecutor in Hamburg right now 744 00:52:03,286 --> 00:52:05,889 is investigating Mr. Krenn's involvement 745 00:52:05,956 --> 00:52:08,859 in the child killing at Bullenhuser Road. 746 00:52:08,925 --> 00:52:10,794 This investigation, 747 00:52:10,861 --> 00:52:13,597 like all the others, will demonstrate his innocence. 748 00:52:13,663 --> 00:52:16,133 Mr. Krenn has been sentenced earlier 749 00:52:16,199 --> 00:52:19,035 for other crimes committed during the Nazi era. 750 00:52:19,102 --> 00:52:23,406 He was pardoned and granted more than 120,000 marks 751 00:52:23,473 --> 00:52:27,144 in compensation for time spent in prison. 752 00:52:27,210 --> 00:52:32,449 The only reason he is free now is because he was certified unfit for detention. 753 00:52:33,183 --> 00:52:35,519 My client knows that. 754 00:52:35,585 --> 00:52:41,625 So when he justly feared that Mr. Krenn might try to avoid a new investigation, 755 00:52:41,691 --> 00:52:45,362 he went to the airport to prevent him from fleeing. 756 00:52:45,428 --> 00:52:48,198 Well thought out, but far from the truth. 757 00:52:48,265 --> 00:52:50,500 How are you going to explain us, dear colleague, 758 00:52:50,567 --> 00:52:52,836 why, on the day before the assault, 759 00:52:52,903 --> 00:52:55,405 the accused forced his way into the Hamburg home of the witness 760 00:52:55,472 --> 00:52:58,975 and put up a struggle when evicted from the house by a member of the staff. 761 00:52:59,042 --> 00:53:00,410 I can swear to that! 762 00:53:02,646 --> 00:53:06,783 Mr. Reichenbach, is it true? 763 00:53:06,850 --> 00:53:08,385 Were you there? 764 00:53:14,891 --> 00:53:17,260 I was there. 765 00:53:20,931 --> 00:53:24,601 Under these circumstances, the Prosecutor's Office must consider 766 00:53:24,668 --> 00:53:28,071 adding charges pursuant to Paragraph 225 767 00:53:28,138 --> 00:53:31,007 and Paragraph 223a of the Criminal Code. 768 00:53:31,074 --> 00:53:34,811 What did you plan to do in the witness's apartment? 769 00:53:39,983 --> 00:53:41,418 He knows. 770 00:53:46,890 --> 00:53:48,425 Ruthi. 771 00:53:49,960 --> 00:53:51,528 Ruthi. 772 00:54:02,272 --> 00:54:03,473 Ruthi. 773 00:54:07,243 --> 00:54:09,713 (CRYING) Ruthi. 774 00:54:11,147 --> 00:54:12,549 My Malechel. 775 00:54:14,351 --> 00:54:16,119 (CRYING SOFTLY) 776 00:54:16,886 --> 00:54:19,956 Malechel. My Malechel. 777 00:54:24,127 --> 00:54:27,063 I request an adjournment. The accused can... 778 00:54:28,999 --> 00:54:31,001 A defense, 779 00:54:31,067 --> 00:54:33,937 a proper defense is not possible under these circumstances. 780 00:54:36,906 --> 00:54:38,708 ECKERT: We should get this thing over with! 781 00:54:38,775 --> 00:54:40,543 Please take into consideration 782 00:54:40,610 --> 00:54:42,679 the accused has no residence in this country, 783 00:54:42,746 --> 00:54:46,016 and if we adjourn, he will have to go back to jail. 784 00:54:46,082 --> 00:54:48,485 The motion to adjourn is granted. 785 00:54:49,886 --> 00:54:53,456 A date for reconvening will be set in the next few days. 786 00:55:12,075 --> 00:55:13,443 (EXHALES) 787 00:55:14,944 --> 00:55:18,181 This is a disaster! Paragraph 225. 788 00:55:18,248 --> 00:55:22,318 Premeditated assault. He could get two to 10 years! 789 00:55:22,385 --> 00:55:24,220 Did you know that he went to Krenn's house? 790 00:55:24,287 --> 00:55:25,455 No. 791 00:55:26,423 --> 00:55:28,291 Why doesn't he talk to you? 792 00:55:28,358 --> 00:55:30,794 I mean, he must have noticed you want to help him. 793 00:55:30,860 --> 00:55:32,429 Talk. What do you mean talk? 794 00:55:32,495 --> 00:55:34,831 He obviously can't talk. 795 00:55:34,898 --> 00:55:37,167 Don't you see? Only his mind has been crippled. 796 00:55:37,233 --> 00:55:39,602 It's not a visible handicap and therefore not easily recognized. 797 00:55:39,669 --> 00:55:41,004 This is crazy! 798 00:55:41,071 --> 00:55:43,306 He'll be sentenced, 799 00:55:43,373 --> 00:55:46,776 and the man who's responsible for the murder of 20 children will go free! 800 00:55:58,521 --> 00:56:02,158 You could at least have told me you were at Krenn's place. 801 00:56:05,361 --> 00:56:06,796 (CHUCKLES) 802 00:56:06,863 --> 00:56:08,832 Don't you want me to defend you? 803 00:56:09,999 --> 00:56:12,068 I have no money. 804 00:56:12,135 --> 00:56:13,470 You don't need any. 805 00:56:13,536 --> 00:56:15,505 I get paid by the State. 806 00:56:16,873 --> 00:56:20,143 (LAUGHS) It's not the same State anymore. 807 00:56:20,210 --> 00:56:22,011 (SIGHS) 808 00:56:22,078 --> 00:56:23,813 I want to help you. 809 00:56:23,880 --> 00:56:26,082 But you've got to believe me and trust me. 810 00:56:28,084 --> 00:56:30,253 I can imagine that Krenn and his lawyer 811 00:56:30,320 --> 00:56:32,689 would prefer us not to dredge up the past in open court. 812 00:56:32,756 --> 00:56:35,291 So I can talk to his lawyer, and if he agrees, 813 00:56:35,358 --> 00:56:39,095 the prosecutor would drop the charges and you would be set free immediately. 814 00:56:39,162 --> 00:56:40,597 No, no! 815 00:56:40,663 --> 00:56:44,267 No! I no want good from this man. 816 00:56:44,334 --> 00:56:48,838 He no good then to mein Schwester, sister. 817 00:56:49,606 --> 00:56:52,475 (SPEAKING IN GERMAN) 818 00:57:10,727 --> 00:57:14,063 I want tribunal. 819 00:57:14,798 --> 00:57:16,699 Tribunal for him 820 00:57:16,766 --> 00:57:21,638 and tribunal for me, and fair, fair. 821 00:57:23,106 --> 00:57:24,474 You want justice. 822 00:57:24,541 --> 00:57:27,510 Psak din, Psak din for him, 823 00:57:30,246 --> 00:57:31,881 and for me, too. 824 00:57:35,018 --> 00:57:36,486 (SIGHING) 825 00:57:37,053 --> 00:57:38,488 Listen. 826 00:57:39,656 --> 00:57:41,925 If you were a guest at my house, 827 00:57:43,226 --> 00:57:45,595 that would qualify as your residence 828 00:57:45,662 --> 00:57:48,932 and you wouldn't have to stay in prison during the trial. 829 00:57:50,333 --> 00:57:53,503 I would like to invite you to come and stay at my house. 830 00:57:53,570 --> 00:57:54,938 No money. 831 00:57:55,004 --> 00:57:56,739 (EXCLAIMS) Don't worry. 832 00:57:58,208 --> 00:58:00,944 I have two letters here that will please you. 833 00:58:01,010 --> 00:58:04,013 I've got a bit of hate mail, too. 834 00:58:04,080 --> 00:58:08,084 Strangers who were at the trial sent you some money, 835 00:58:08,151 --> 00:58:11,054 so that you can hold on and get justice. 836 00:58:11,120 --> 00:58:14,924 All together it's 1,350 marks. 837 00:58:14,991 --> 00:58:17,060 We are very happy about it. 838 00:58:17,126 --> 00:58:19,295 This should please you as well. 839 00:58:40,283 --> 00:58:42,585 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 840 00:58:42,652 --> 00:58:44,320 Nail. Nail. 841 00:58:44,654 --> 00:58:46,089 No nail. 842 00:58:48,124 --> 00:58:49,926 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 843 00:58:49,993 --> 00:58:51,361 Screw. 844 00:58:51,628 --> 00:58:52,996 Scruce. 845 00:58:53,062 --> 00:58:56,966 TINA: (LAUGHS) No, screws. 846 00:58:57,033 --> 00:58:58,167 Scruce. 847 00:58:58,234 --> 00:58:59,302 (GIGGLES) 848 00:59:02,605 --> 00:59:04,941 Screwdriver. 849 00:59:05,008 --> 00:59:09,779 Thank you. Scrucedriver. 850 00:59:09,846 --> 00:59:11,281 (GIGGLING) 851 00:59:16,786 --> 00:59:19,222 TINA: What's a concentration camp? 852 00:59:26,129 --> 00:59:29,365 What is a concentration camp? 853 00:59:33,336 --> 00:59:36,039 (SPEAKING IN GERMAN) 854 00:59:38,408 --> 00:59:41,244 Something not... 855 00:59:43,346 --> 00:59:45,815 Forgive, forget. 856 00:59:48,384 --> 00:59:49,485 (CAR HORN HONKING) 857 00:59:49,552 --> 00:59:50,987 Mommy! 858 01:00:06,736 --> 01:00:08,371 Hello. 859 01:00:08,438 --> 01:00:10,306 May I? 860 01:00:10,373 --> 01:00:13,309 Don't worry about it. They're idiots. 861 01:00:15,445 --> 01:00:16,980 TINA: Mommy! 862 01:00:18,047 --> 01:00:19,882 Mommy, Uncle Stauffer called. 863 01:00:19,949 --> 01:00:22,585 Can't you be any louder? 864 01:00:22,652 --> 01:00:24,787 (BOTH GIGGLING) Can't you be any louder? 865 01:00:24,854 --> 01:00:25,922 I could try. 866 01:00:25,989 --> 01:00:27,256 (LOUD BANGING) 867 01:00:27,323 --> 01:00:29,592 (SHUSHING) 868 01:00:29,659 --> 01:00:33,129 Uncle Stauffer called. He's waiting for you to call him back at the clinic. 869 01:00:33,196 --> 01:00:35,498 He said it was really important. 870 01:00:35,565 --> 01:00:36,899 Okay. 871 01:00:38,768 --> 01:00:40,169 Go on. 872 01:00:46,409 --> 01:00:48,444 Do you do everything Stauffer tells you to? 873 01:00:48,511 --> 01:00:51,814 Well, they give me 10,000 marks for two days work. 874 01:00:51,881 --> 01:00:53,916 Isn't that wonderful? 875 01:00:53,983 --> 01:00:56,519 Well, at least that takes you away from your crazy Nazi hunt. 876 01:00:56,586 --> 01:00:59,455 All I've got to do is to review the documents, 877 01:00:59,522 --> 01:01:02,792 and then make a recommendation at the meeting tomorrow. 878 01:01:02,859 --> 01:01:04,694 Hmm. That's it. 879 01:01:07,497 --> 01:01:10,700 And you're leaving that fanatic alone in your house for two days? 880 01:01:10,767 --> 01:01:13,302 Why don't you take him in? You've got room enough. 881 01:01:13,369 --> 01:01:15,038 I can't send him back to prison. 882 01:01:15,104 --> 01:01:17,273 The law doesn't provide for that. 883 01:01:18,107 --> 01:01:19,575 (CAR ENGINE STARTING) 884 01:01:19,642 --> 01:01:20,977 (CAR DRIVING AWAY) 885 01:01:22,311 --> 01:01:24,781 The building is under some reconstruction. 886 01:01:24,847 --> 01:01:27,717 So, I'm afraid I will have to provide you with a bigger office. 887 01:01:27,784 --> 01:01:29,118 (GABRIELE CHUCKLES) 888 01:01:35,758 --> 01:01:37,627 (DOOR CLOSES) 889 01:01:37,693 --> 01:01:40,396 These are the pleas and the court rulings to date. 890 01:01:40,463 --> 01:01:42,899 Dr. Kurth of our staff has written a legal memorandum 891 01:01:42,965 --> 01:01:45,001 which she'll bring to you in a moment. 892 01:01:45,068 --> 01:01:46,436 Oh, excuse me. 893 01:01:51,407 --> 01:01:52,708 Do you have any questions? 894 01:01:52,775 --> 01:01:55,311 No, not right now. 895 01:01:55,378 --> 01:01:57,080 We'll turn off the phone, so you won't be disturbed 896 01:01:57,146 --> 01:01:59,449 every five minutes by wrong numbers. 897 01:01:59,515 --> 01:02:02,351 If you need a phone, you're welcome to use mine right next door. 898 01:02:02,418 --> 01:02:05,488 I want this phone turned off for today and tomorrow. 899 01:02:08,858 --> 01:02:10,259 You know where to find me. 900 01:02:10,326 --> 01:02:12,228 Thank you. Good luck. 901 01:02:12,295 --> 01:02:13,429 Thank you. 902 01:03:11,053 --> 01:03:13,322 Excuse me! What's wrong? 903 01:03:15,525 --> 01:03:18,794 I have been working at this for eight weeks. 904 01:03:18,861 --> 01:03:21,564 And now you come along, read it, 905 01:03:21,631 --> 01:03:25,034 and tomorrow you will present it single-handedly before the commission. 906 01:03:25,101 --> 01:03:29,272 All because some stockholder has taken you under his wing. 907 01:03:29,338 --> 01:03:31,374 How would you feel in my place? 908 01:03:31,440 --> 01:03:33,142 I know nothing about this. 909 01:03:33,209 --> 01:03:35,044 Well, you do now. 910 01:03:38,814 --> 01:03:40,283 (DOOR CLOSES) 911 01:03:42,385 --> 01:03:43,486 (SIGHS) 912 01:03:44,820 --> 01:03:46,355 Professor Stauffer? 913 01:03:49,425 --> 01:03:54,697 "With respect to enclosed stay of imprisonment, 914 01:03:54,764 --> 01:03:58,134 "I support the request because of health reasons 915 01:03:59,669 --> 01:04:02,505 "for patient Arnold Krenn. 916 01:04:04,740 --> 01:04:08,477 "Professor Walter Stauffer." 917 01:04:32,635 --> 01:04:34,370 (PEOPLE CHATTERING) 918 01:04:41,744 --> 01:04:46,015 You could have spared us this disgrace, Mrs. Freund. 919 01:04:50,386 --> 01:04:53,055 What happened? Mr. Reichenbach has been extradited. 920 01:04:53,122 --> 01:04:54,590 The police picked him up. 921 01:04:54,657 --> 01:04:56,959 There was a woman from the Consulate. 922 01:04:57,026 --> 01:05:00,463 She said they are sending him to South America on the next plane! 923 01:05:11,674 --> 01:05:14,310 (WOMAN CHATTERING ON PA) 924 01:05:22,618 --> 01:05:25,388 Mr. Reichenbach, were you told that you were extradited, 925 01:05:25,454 --> 01:05:27,757 or anything about your right to appeal? 926 01:05:27,823 --> 01:05:29,859 Everything was by the book. 927 01:05:29,925 --> 01:05:33,362 Mr. Reichenbach, did you understand everything they told you? 928 01:05:33,429 --> 01:05:35,798 His interpreter is right here. So, what's the problem? 929 01:05:35,865 --> 01:05:37,833 Mrs. Marques, 930 01:05:37,900 --> 01:05:40,703 are you a licensed, court-certified official interpreter in Germany? 931 01:05:40,770 --> 01:05:42,305 No. 932 01:05:42,371 --> 01:05:43,639 GABRIELE: Are you licensed in Ecuador? 933 01:05:43,706 --> 01:05:45,308 No. 934 01:05:45,374 --> 01:05:47,543 Well, in that case, there is no guarantee 935 01:05:47,610 --> 01:05:49,645 that Mr. Reichenbach has been duly informed of his rights. 936 01:05:49,712 --> 01:05:52,181 If you have any questions as to the legal aspects, 937 01:05:52,248 --> 01:05:55,384 please get in touch with the senior prosecutor Mr. Brinkmann. 938 01:05:55,451 --> 01:05:57,553 He is waiting for your call. 939 01:05:58,254 --> 01:05:59,722 Wait here. 940 01:06:01,190 --> 01:06:05,494 Mr. Reichenbach, do you want to stay? 941 01:06:07,530 --> 01:06:09,699 They will probably keep you in custody 942 01:06:09,765 --> 01:06:13,469 until they've ruled on my objection to your deportation. 943 01:06:13,536 --> 01:06:16,605 It may take a while before I can get you out again. 944 01:06:19,141 --> 01:06:20,543 He may stay. 945 01:06:23,879 --> 01:06:25,481 POLICEMAN: Come. 946 01:06:27,850 --> 01:06:29,352 Come. 947 01:06:41,797 --> 01:06:43,366 (PHONE RINGING) 948 01:06:48,270 --> 01:06:49,772 Hello. Freund. 949 01:06:52,975 --> 01:06:54,377 Hello? 950 01:06:55,411 --> 01:06:57,380 MAN: You slut. 951 01:07:18,234 --> 01:07:19,568 (TRZEBINSKI SPEAKING IN GERMAN) 952 01:07:19,635 --> 01:07:20,936 INTERPRETER: It was night. 953 01:07:21,003 --> 01:07:22,671 (SPEAKING IN GERMAN) 954 01:07:22,738 --> 01:07:24,740 INTERPRETER: Krenn was awake and fully dressed. 955 01:07:24,807 --> 01:07:27,076 He seemed as if he was expecting us. 956 01:07:27,143 --> 01:07:30,713 I told him, "There is an order the children must be poisoned, 957 01:07:31,981 --> 01:07:33,983 "but I can't do it. 958 01:07:34,049 --> 01:07:35,684 "Anyway, I have no poison." 959 01:07:35,751 --> 01:07:38,020 Krenn said, "If you're too much of a coward, 960 01:07:38,087 --> 01:07:40,489 "I'll have to do it myself." 961 01:07:40,556 --> 01:07:42,224 BRITISH JUDGE: Were the children anesthetized? 962 01:07:42,291 --> 01:07:44,126 (INTERPRETER SPEAKING IN GERMAN) 963 01:07:44,193 --> 01:07:46,429 (SPEAKING IN GERMAN) 964 01:07:46,495 --> 01:07:49,398 INTERPRETER: Some were asleep, others awake. 965 01:07:50,933 --> 01:07:52,368 Some cried. 966 01:07:53,702 --> 01:07:55,704 Since there was no poison available, 967 01:07:55,771 --> 01:07:56,739 and no gas, 968 01:07:58,674 --> 01:08:00,342 the children were hanged. 969 01:08:00,409 --> 01:08:02,278 (GLASS SHATTERING) 970 01:08:03,112 --> 01:08:04,447 (EXCLAIMS) 971 01:08:06,916 --> 01:08:08,484 What was that? 972 01:08:10,186 --> 01:08:12,321 Come into my bed. Quickly. 973 01:08:13,956 --> 01:08:15,324 Be careful. 974 01:08:23,332 --> 01:08:25,367 What do you expect me to do? 975 01:08:25,434 --> 01:08:28,304 Call the police if someone throws rocks through your window. 976 01:08:28,370 --> 01:08:31,240 I think someone's trying to pressure me. 977 01:08:31,307 --> 01:08:32,975 HERBERT: Not Eckert. 978 01:08:33,042 --> 01:08:35,211 He would never have to stoop that low. 979 01:08:35,277 --> 01:08:37,213 I'm worried about Tina. 980 01:08:37,279 --> 01:08:39,782 Well, then, for God's sakes, drop the case. 981 01:08:39,849 --> 01:08:41,417 Why am I talking to you? 982 01:08:41,484 --> 01:08:43,219 Just tell me you're not interested. 983 01:08:43,285 --> 01:08:45,421 Did I hear my name mentioned? 984 01:08:47,223 --> 01:08:51,126 Someone has thrown rocks through your trial opponent's window. 985 01:08:51,193 --> 01:08:54,029 More importantly, through my daughter's window. 986 01:08:54,096 --> 01:08:56,298 I warn you. 987 01:08:56,365 --> 01:08:58,667 Do not try to make connections which can't be proven. 988 01:08:58,734 --> 01:09:01,737 But you can't guarantee they don't exist. 989 01:09:01,804 --> 01:09:05,174 Here, drink this. 990 01:09:05,241 --> 01:09:07,076 When you're sober, you're okay, 991 01:09:07,142 --> 01:09:08,911 drunk you're quite amusing, 992 01:09:08,978 --> 01:09:12,414 but in-between you're positively intolerable. 993 01:09:14,316 --> 01:09:15,784 Why did you get divorced? 994 01:09:15,851 --> 01:09:18,020 You want to hear my confession? 995 01:09:18,087 --> 01:09:20,589 She's got class. With her, you could get to the very top. 996 01:09:20,656 --> 01:09:24,326 Maybe she will knock you off your pedestal, Herr Professor. 997 01:09:24,393 --> 01:09:26,529 How would you like that? 998 01:09:26,595 --> 01:09:28,297 Do you think that's possible? 999 01:09:28,364 --> 01:09:29,965 Well, is it? 1000 01:09:30,032 --> 01:09:31,433 Hardly. 1001 01:09:32,701 --> 01:09:34,570 Why don't you drop the charges? 1002 01:09:34,637 --> 01:09:36,672 There's nothing to be gained from the old Jew. 1003 01:09:36,739 --> 01:09:37,973 Krenn would never go along with it. 1004 01:09:38,040 --> 01:09:39,375 Well, convince him. 1005 01:09:39,441 --> 01:09:41,544 The hell I will. 1006 01:09:41,610 --> 01:09:43,579 I won't lose to a woman. 1007 01:09:48,484 --> 01:09:49,952 (DOOR OPENING) 1008 01:09:57,326 --> 01:10:00,863 Please, sit down. Sit. 1009 01:10:00,930 --> 01:10:03,132 Nothing has been decided yet. 1010 01:10:03,933 --> 01:10:06,335 You can still be extradited. 1011 01:10:06,402 --> 01:10:08,737 Please, think about it carefully. 1012 01:10:11,840 --> 01:10:13,976 You tell me. 1013 01:10:14,043 --> 01:10:17,379 The prosecutor may request up to 10 years in prison. 1014 01:10:18,414 --> 01:10:20,215 I don't know if our arguments 1015 01:10:20,282 --> 01:10:22,885 will be sufficient to successfully defend you. 1016 01:10:27,056 --> 01:10:28,824 Even if you are not here, 1017 01:10:28,891 --> 01:10:31,727 I promise that I will fight like hell 1018 01:10:31,794 --> 01:10:34,029 until Arnold Krenn finally stands trial. 1019 01:10:34,096 --> 01:10:35,631 I promise. 1020 01:10:37,499 --> 01:10:39,501 (BREATHES DEEPLY) 1021 01:10:39,568 --> 01:10:40,970 I will stay. 1022 01:10:42,705 --> 01:10:43,639 I... 1023 01:10:48,777 --> 01:10:50,045 Tina. 1024 01:10:55,517 --> 01:10:57,453 (CHUCKLING) Oh. 1025 01:10:59,355 --> 01:11:02,324 Well, Tina will be very, very happy. 1026 01:11:04,093 --> 01:11:05,628 Thank you. 1027 01:11:09,231 --> 01:11:13,168 You know, it was only when I 1028 01:11:14,370 --> 01:11:18,841 saw what you wrote on the memorial that I understood 1029 01:11:18,907 --> 01:11:21,677 how much this means to you. 1030 01:11:21,744 --> 01:11:24,747 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 1031 01:11:24,813 --> 01:11:26,048 Mmm. 1032 01:11:27,082 --> 01:11:28,984 "Hear my cry, O God." 1033 01:11:29,051 --> 01:11:31,053 No. No, no, no, no. 1034 01:11:31,120 --> 01:11:36,458 "God, thy way is holy." 1035 01:11:38,927 --> 01:11:40,996 Mr. Paessler had a different translation. 1036 01:11:41,063 --> 01:11:44,600 He said it meant, "Hear my cry, O God." 1037 01:11:45,467 --> 01:11:47,936 Paessler no Hebrew. 1038 01:11:48,470 --> 01:11:49,605 Okay. 1039 01:11:51,006 --> 01:11:53,108 (SPEAKING HEBREW) 1040 01:11:56,111 --> 01:11:57,446 Mmm-hmm. 1041 01:11:59,214 --> 01:12:03,452 If you still believe in him, you should pray. 1042 01:12:03,519 --> 01:12:06,455 I will pray. For you. 1043 01:12:11,960 --> 01:12:14,697 Gabriele Freund. 1044 01:12:16,598 --> 01:12:17,900 Friend. 1045 01:12:20,436 --> 01:12:26,909 He bring list from Mr. Paessler. 1046 01:12:26,975 --> 01:12:31,613 He prisoner in Neuengamme concentrations camp. 1047 01:12:32,514 --> 01:12:34,750 He says, "Children, 1048 01:12:34,817 --> 01:12:38,854 "they put children on Lastwagen..." 1049 01:12:39,688 --> 01:12:41,724 Truck. Truck. 1050 01:12:41,790 --> 01:12:45,160 Ja, ja, ja, truck. They put children on truck. 1051 01:12:45,227 --> 01:12:48,464 Ruthi and Rachel, he sees on truck. 1052 01:12:50,232 --> 01:12:53,602 Rachel on list, Ruthi not on list... 1053 01:12:53,669 --> 01:12:55,804 Why Ruthi not on list? 1054 01:12:56,605 --> 01:13:01,410 Krenn. Krenn knows. 1055 01:13:01,477 --> 01:13:03,445 "Krenn," he says, 1056 01:13:03,512 --> 01:13:09,084 "when you find Krenn, you find Ruthi." 1057 01:13:23,332 --> 01:13:24,600 (SIGHING) 1058 01:13:31,406 --> 01:13:32,808 (KNOCKING) 1059 01:13:33,675 --> 01:13:35,477 (DOOR OPENING) 1060 01:13:39,648 --> 01:13:41,483 (CHATTERING ON TV) 1061 01:13:53,862 --> 01:13:54,897 (SIGHS) 1062 01:14:04,640 --> 01:14:06,375 (EXCLAIMS) 1063 01:14:06,441 --> 01:14:08,477 But his is more beautiful. 1064 01:14:09,411 --> 01:14:11,213 No. I don't think so. 1065 01:14:30,332 --> 01:14:32,000 (DIALING) 1066 01:14:40,142 --> 01:14:41,643 Herbert? 1067 01:14:42,978 --> 01:14:44,680 Herbert, it's very important. 1068 01:14:44,746 --> 01:14:47,282 I have to go to Hamburg tomorrow morning. 1069 01:14:47,349 --> 01:14:49,251 I'll drop her off at school. 1070 01:14:50,919 --> 01:14:52,354 But I... 1071 01:14:52,554 --> 01:14:54,022 (SIGHS) 1072 01:14:54,723 --> 01:14:56,225 (PHONE LINE DISCONNECTED) 1073 01:14:57,192 --> 01:14:58,293 (SIGHS) 1074 01:14:59,595 --> 01:15:01,897 But, Mommy, I could stay alone. 1075 01:15:01,964 --> 01:15:04,766 Mrs. Hasold is right downstairs. 1076 01:15:04,833 --> 01:15:08,337 GABRIELE: Right... Right there. 1077 01:15:08,403 --> 01:15:10,172 Now, what does this mean? 1078 01:15:10,239 --> 01:15:11,740 I translated this for you last time. 1079 01:15:11,807 --> 01:15:13,709 What does it mean? 1080 01:15:13,775 --> 01:15:17,012 (READING HEBREW) 1081 01:15:17,079 --> 01:15:20,682 "O God, thy way is holy." 1082 01:15:20,749 --> 01:15:24,453 And this means, "Hear my cry, O God." 1083 01:15:24,519 --> 01:15:25,787 (READING) 1084 01:15:27,556 --> 01:15:30,259 Hear my cry, O God. Yes. 1085 01:15:30,325 --> 01:15:33,629 Aaron Reichenbach wrote this one. He knows nothing about this one. 1086 01:15:33,695 --> 01:15:36,098 So this was written a long time before he came here. 1087 01:15:36,164 --> 01:15:39,301 Yes. And look. Two of the entries are with green ink. 1088 01:15:39,368 --> 01:15:44,339 R-A-R, Reichenbach and Hanna Mendel, Berlin. 1089 01:15:45,641 --> 01:15:49,544 Maybe Hanna Mendel can tell us who this other person is. 1090 01:15:49,611 --> 01:15:51,813 Hanna Mendel, Berlin. 1091 01:16:10,299 --> 01:16:11,900 (BUSY TONE) 1092 01:16:14,570 --> 01:16:18,240 MAN: ...in your hand or in your mouth. 1093 01:16:27,316 --> 01:16:29,151 I'll come right back. 1094 01:16:35,924 --> 01:16:37,359 (LINE RINGING) 1095 01:16:46,234 --> 01:16:47,336 (RINGING) 1096 01:17:01,717 --> 01:17:03,318 (RINGING STOPS) 1097 01:17:15,430 --> 01:17:16,698 (RINGING) 1098 01:17:23,772 --> 01:17:26,108 Mommy? MAN: Now, my little girl, 1099 01:17:26,174 --> 01:17:28,343 it's going to be your turn soon. 1100 01:17:38,954 --> 01:17:40,956 (CAR ENGINE RUNNING) 1101 01:17:55,971 --> 01:17:57,439 How much have you got? 1102 01:17:57,506 --> 01:17:59,007 11. 1103 01:18:00,509 --> 01:18:03,311 All right, give me what you have got. 1104 01:18:05,313 --> 01:18:07,682 I can go in and get the rest. My... 1105 01:18:07,749 --> 01:18:13,021 Daddy! Daddy! Daddy, wait for me. 1106 01:18:14,923 --> 01:18:16,324 Daddy! 1107 01:18:20,696 --> 01:18:22,364 (PANTING) 1108 01:18:41,783 --> 01:18:43,318 (BELL RINGING) 1109 01:19:10,612 --> 01:19:11,813 Hello! 1110 01:19:16,051 --> 01:19:18,754 Hello! Mrs. Mendel? 1111 01:19:18,820 --> 01:19:21,089 WOMAN: Who are you looking for? 1112 01:19:23,258 --> 01:19:27,696 I am a lawyer. I'm looking for Hanna Mendel. 1113 01:19:27,763 --> 01:19:29,664 It's very important. 1114 01:19:29,731 --> 01:19:33,902 She's in Spain, visiting a friend of hers. 1115 01:19:33,969 --> 01:19:35,937 When will she be back? 1116 01:19:36,004 --> 01:19:38,440 Not for a while. 1117 01:19:38,507 --> 01:19:41,243 If you need to get in touch with her, 1118 01:19:41,309 --> 01:19:44,212 you can write to her Berlin address. 1119 01:19:44,279 --> 01:19:47,382 The mail will be forwarded to Spain. 1120 01:19:47,449 --> 01:19:50,385 She won't let anyone have her address. 1121 01:19:59,594 --> 01:20:01,396 (WOMAN CHATTERING ON PA) 1122 01:20:13,909 --> 01:20:16,545 (LINE RINGING) 1123 01:20:24,052 --> 01:20:27,322 Tickets, please. Thank you. 1124 01:20:30,759 --> 01:20:32,294 Thank you. 1125 01:20:38,967 --> 01:20:41,002 (BUS STOPPING) 1126 01:20:43,772 --> 01:20:45,273 (GRUNTS) 1127 01:20:45,340 --> 01:20:47,209 (CRYING) 1128 01:21:15,403 --> 01:21:16,371 Tina! 1129 01:21:16,905 --> 01:21:18,607 (GROANING) 1130 01:21:23,511 --> 01:21:25,981 (CRYING) Please don't be mad, Mommy. 1131 01:21:26,047 --> 01:21:28,817 Look at me, Tina. Hmm? 1132 01:21:28,883 --> 01:21:31,419 I was so scared. 1133 01:21:31,486 --> 01:21:34,656 Why were you scared? What happened? Hmm? 1134 01:21:38,093 --> 01:21:40,195 HERBERT: Hello? 1135 01:21:40,262 --> 01:21:44,332 I just wanted you to know that your daughter was in the hospital. 1136 01:21:44,399 --> 01:21:47,202 Thank God Dr. Hoeppner was on duty. 1137 01:21:47,269 --> 01:21:48,904 What has happened? 1138 01:21:48,970 --> 01:21:50,805 She broke her wrist. 1139 01:21:50,872 --> 01:21:52,707 How did it happen? 1140 01:21:52,774 --> 01:21:54,843 I don't know. I wasn't there. 1141 01:21:54,910 --> 01:21:59,147 You left her alone? How the hell could you leave her alone? 1142 01:21:59,214 --> 01:22:03,985 You're asking me why she was alone? You're asking me that? 1143 01:22:04,052 --> 01:22:06,054 (PHONE LINE DISCONNECTED) 1144 01:22:10,025 --> 01:22:14,329 I have never heard you two have a normal conversation with each other. 1145 01:22:30,612 --> 01:22:31,680 (DOORBELL RINGING) 1146 01:22:37,419 --> 01:22:40,221 I am so sorry about last night. How is she doing? 1147 01:22:40,288 --> 01:22:41,623 (SHUSHING) She's sleeping. 1148 01:22:41,690 --> 01:22:43,024 Oh. 1149 01:22:45,527 --> 01:22:47,529 Brinkmann was looking for you yesterday. 1150 01:22:47,595 --> 01:22:51,266 He wants to see you as soon as possible in his office. 1151 01:22:51,333 --> 01:22:53,101 I will stay with her while you're gone. 1152 01:22:53,168 --> 01:22:55,570 What does he want? I have no idea. 1153 01:22:57,739 --> 01:23:01,576 Herbert, there is one witness who could testify for Aaron. 1154 01:23:01,643 --> 01:23:04,446 We can only reach her through a woman in Spain. 1155 01:23:04,512 --> 01:23:06,815 Nobody knows her address, only the Federal Post, 1156 01:23:06,881 --> 01:23:08,550 and they won't tell. 1157 01:23:08,616 --> 01:23:09,684 (SIGHING) 1158 01:23:24,432 --> 01:23:26,701 I want to help, Gabriele. 1159 01:23:40,148 --> 01:23:42,183 Oh, watch out for Brinkmann. 1160 01:23:42,250 --> 01:23:45,186 He was supposed to have been a big wig with the Hitler Youth. 1161 01:23:45,253 --> 01:23:47,422 Doesn't he realize the risk? 1162 01:23:47,489 --> 01:23:50,592 The charge is now premeditated aggravated assault. 1163 01:23:50,658 --> 01:23:52,794 I will ask for his acquittal. 1164 01:23:56,998 --> 01:23:59,934 Your real goal is nailing Krenn, isn't it? 1165 01:24:01,336 --> 01:24:06,307 I would like to see him charged and brought before a judge, yes. 1166 01:24:06,374 --> 01:24:09,677 But he's an old man. What good is it if he has to die in prison? 1167 01:24:09,744 --> 01:24:12,547 He was young when he ordered the children murdered! 1168 01:24:12,614 --> 01:24:17,752 Why didn't you tell him then, "They're children, what good is it if they are murdered?" 1169 01:24:17,819 --> 01:24:19,187 Sorry. 1170 01:24:19,988 --> 01:24:21,322 You're right. 1171 01:24:21,389 --> 01:24:23,324 It wasn't personal. 1172 01:24:24,426 --> 01:24:26,494 Nevertheless, you're right. 1173 01:24:26,561 --> 01:24:30,298 And even if Krenn dies, one question remains. 1174 01:24:30,365 --> 01:24:32,967 How was it possible that our judicial system 1175 01:24:33,034 --> 01:24:38,373 allowed someone like Krenn to slip through time and time again for 45 years? 1176 01:24:40,041 --> 01:24:45,146 I wonder whether yourself have asked that question before. 1177 01:24:45,213 --> 01:24:48,550 You've consistently defended our government, our legal system. 1178 01:24:48,616 --> 01:24:51,419 Keep it up. This country is worth it. 1179 01:24:51,486 --> 01:24:54,122 But who will guarantee that it will stay this way 1180 01:24:54,189 --> 01:24:56,357 if we don't fight injustice when we see it? 1181 01:24:56,424 --> 01:24:58,760 The young people of this nation should know 1182 01:24:58,827 --> 01:25:01,362 that not only do actions bear guilt, there are guilty individuals! 1183 01:25:01,429 --> 01:25:04,132 Otherwise the young people will be cheated, like I was. 1184 01:25:04,199 --> 01:25:06,234 I didn't know. 1185 01:25:06,301 --> 01:25:09,070 Because the guilty will never come forward to tell the truth. 1186 01:25:09,137 --> 01:25:13,508 They will hide behind their ugliest disguises and the most despicable hypocrisy. 1187 01:25:13,575 --> 01:25:16,244 You do believe that Krenn is guilty? 1188 01:25:17,245 --> 01:25:19,247 Yes. What is the evidence? 1189 01:25:21,649 --> 01:25:27,288 In the trial before the British Military Court in 1946, 1190 01:25:27,355 --> 01:25:33,928 four ex-SS men stated that the orders to kill the children came from Berlin. 1191 01:25:33,995 --> 01:25:40,235 Later, during the investigation conducted by our prosecuting authorities, 1192 01:25:40,301 --> 01:25:42,504 these witnesses were deemed credible 1193 01:25:42,570 --> 01:25:46,474 and that was the end of the investigation against Arnold Krenn. 1194 01:25:46,541 --> 01:25:48,843 Mrs. Freund, whether we like it or not, 1195 01:25:48,910 --> 01:25:53,147 following binding orders is an accepted legal defense. 1196 01:25:53,214 --> 01:25:58,119 Four ex-SS officers said that none of them saw the orders from Berlin. 1197 01:25:58,186 --> 01:26:01,623 All of them swore that Krenn was in charge that night 1198 01:26:01,689 --> 01:26:04,459 and that he was present most of the time. 1199 01:26:05,426 --> 01:26:07,896 They were always the same SS men. 1200 01:26:09,364 --> 01:26:10,498 The same witnesses? 1201 01:26:10,565 --> 01:26:12,233 The same witnesses. 1202 01:26:12,300 --> 01:26:14,469 How is that possible? 1203 01:26:14,536 --> 01:26:17,172 Were all four witnesses credible in one answer and not in the other? 1204 01:26:17,238 --> 01:26:20,441 If we are to believe them when they say that the orders came from Berlin, 1205 01:26:20,508 --> 01:26:27,649 then we must believe them when they say that Krenn was present and in charge. 1206 01:26:27,715 --> 01:26:33,555 The only logical thing to do is to bring Krenn to trial under suspicion of... 1207 01:26:34,789 --> 01:26:37,258 Of having murdered 20 children. 1208 01:26:38,693 --> 01:26:40,495 It can be sufficient. 1209 01:26:41,829 --> 01:26:44,098 But we haven't got much time. 1210 01:26:44,966 --> 01:26:47,101 There is a motion pending in Hamburg 1211 01:26:47,168 --> 01:26:52,507 to declare Arnold Krenn unfit for trial for an indefinite period. 1212 01:26:52,774 --> 01:26:53,975 (SIGHS) 1213 01:26:55,510 --> 01:26:57,912 For reasons of health, of course. 1214 01:26:57,979 --> 01:27:02,450 Is Stauffer down as supporting this motion? 1215 01:27:11,726 --> 01:27:14,896 Why don't you ask him yourself? You know him. 1216 01:27:14,963 --> 01:27:16,798 (SIGHS) Thank you. 1217 01:27:19,233 --> 01:27:21,069 But I must warn you, though. 1218 01:27:21,135 --> 01:27:23,004 Eckert and Krenn know what's at stake. 1219 01:27:23,071 --> 01:27:25,707 They won't be easy at your client. 1220 01:27:25,773 --> 01:27:28,376 His chances were bad enough before. 1221 01:27:28,443 --> 01:27:32,113 Premeditated aggravated assault is a crime 1222 01:27:32,180 --> 01:27:35,450 even if the victim happens to be a murderer. 1223 01:28:11,119 --> 01:28:13,788 I call witness Krenn to the stand. 1224 01:28:13,855 --> 01:28:15,556 COURT OFFICIAL: Mr. Krenn! MAN 1: Mr. Krenn! 1225 01:28:15,623 --> 01:28:17,458 MAN 2: Mr. Krenn! 1226 01:28:18,259 --> 01:28:19,827 (PEOPLE MURMURING) 1227 01:28:34,642 --> 01:28:36,044 (GAVEL BANGING) 1228 01:28:37,845 --> 01:28:41,082 Does the defense have questions for the witness? 1229 01:28:42,116 --> 01:28:43,551 GABRIELE: Very few. 1230 01:28:43,618 --> 01:28:45,653 I would like to point out to you 1231 01:28:45,720 --> 01:28:50,491 that I'll only permit questions directly related to the case. 1232 01:28:50,558 --> 01:28:54,262 Mr. Krenn, in your capacity as SS Obersturmfuehrer, 1233 01:28:54,329 --> 01:28:57,532 were you in command of the field camp at Bullenhuser Road 1234 01:28:57,598 --> 01:29:00,068 on the 20th of April, 1945? 1235 01:29:00,134 --> 01:29:03,237 This question has absolutely nothing to do with the present case! 1236 01:29:03,304 --> 01:29:06,507 The defense is bent on defaming my client with allegations 1237 01:29:06,574 --> 01:29:08,676 and on severely damaging his reputation! 1238 01:29:10,311 --> 01:29:13,648 Before I approve the question, tell me its relevance. 1239 01:29:14,549 --> 01:29:16,517 On April the 20th, 1945, 1240 01:29:16,584 --> 01:29:19,921 the sisters of the defendant, Rachel and Ruth Reichenbach, 1241 01:29:19,987 --> 01:29:23,691 were taken from Neuengamme to Bullenhuser Road. 1242 01:29:23,758 --> 01:29:28,296 Rachel is among the victims who were killed that night, but Ruth vanished. 1243 01:29:28,362 --> 01:29:32,400 The only person who can explain what happened to her is in this room. 1244 01:29:32,467 --> 01:29:36,804 Mr. Krenn, where were you on the 20th of April, 1945, 1245 01:29:36,871 --> 01:29:40,441 when 20 children were murdered in the camp of which you were in command? 1246 01:29:40,508 --> 01:29:44,345 I strongly object against this question. It's absolutely irrelevant! 1247 01:29:44,412 --> 01:29:46,681 Witness, answer the question. 1248 01:29:47,382 --> 01:29:49,784 Of course I was not there. 1249 01:29:49,851 --> 01:29:55,022 In 1965, during questioning, you answered, "I don't know where I was that evening." 1250 01:29:55,089 --> 01:29:57,225 The witness stated at the time, 1251 01:29:57,291 --> 01:30:00,728 "I was probably in my room on Spaldingstrasse." 1252 01:30:00,795 --> 01:30:03,097 It was the 20th of April. 1253 01:30:03,164 --> 01:30:05,800 SS were celebrating Adolf Hitler's birthday, 1254 01:30:05,867 --> 01:30:09,237 and you mean to tell me that his devoted soldier, Arnold Krenn, 1255 01:30:09,303 --> 01:30:12,373 didn't even know where he was on such an occasion? 1256 01:30:12,440 --> 01:30:14,275 What do you expect? 1257 01:30:14,342 --> 01:30:17,478 The case was closed in 1967 by the Prosecutor's Office, 1258 01:30:17,545 --> 01:30:19,514 because it was considered proven 1259 01:30:19,580 --> 01:30:23,484 that Mr. Krenn was not at Bullenhuser Road that evening. 1260 01:30:23,551 --> 01:30:25,987 Oh, but you will surely agree with me, Professor Eckert, 1261 01:30:26,053 --> 01:30:29,524 that the closing of that case did not speak for Mr. Krenn, 1262 01:30:29,590 --> 01:30:32,226 but against the prosecutor in charge. 1263 01:30:32,293 --> 01:30:35,897 I believe it is the only incidence in our entire jurisprudence that 1264 01:30:35,963 --> 01:30:39,967 "I don't know where I was" became a permissible alibi. 1265 01:30:40,034 --> 01:30:43,471 In Mr. Krenn's case, it was even deemed proof of innocence. 1266 01:30:44,972 --> 01:30:50,111 Mr. Krenn, where were you on the 20th of April, 1945? 1267 01:30:50,178 --> 01:30:52,113 I have said it 100 times, 1268 01:30:52,180 --> 01:30:55,683 and I refuse to tolerate any more questions on the subject! 1269 01:30:55,750 --> 01:30:57,885 I am not the defendant here. 1270 01:31:00,388 --> 01:31:03,224 Mr. Reichenbach, you have searched for decades, 1271 01:31:03,291 --> 01:31:06,360 spent all your money, traveled halfway around the world, 1272 01:31:06,427 --> 01:31:08,629 sat in jail for weeks. 1273 01:31:08,696 --> 01:31:13,668 Now, here is the man who probably decided the fate of your sister Ruth. 1274 01:31:13,734 --> 01:31:17,271 Ask him if he was there at Bullenhuser Road. 1275 01:31:22,743 --> 01:31:24,712 Ask him now. 1276 01:31:30,184 --> 01:31:31,285 Ask him. 1277 01:31:41,229 --> 01:31:45,867 Mr. Krenn, do you know anything about the fate of Ruth Reichenbach? 1278 01:31:45,933 --> 01:31:49,904 I was Commander of the Neuengamme Field Camps, not a damned babysitter! 1279 01:31:49,971 --> 01:31:51,138 Lies! 1280 01:31:52,740 --> 01:31:54,342 (GAVEL BANGING) 1281 01:31:54,775 --> 01:31:56,077 (MAN LAUGHING) 1282 01:31:57,712 --> 01:31:59,146 (CHUCKLING) 1283 01:32:17,031 --> 01:32:19,166 Do you want to take a break? 1284 01:32:19,233 --> 01:32:23,070 No! My client wants an answer from Mr. Krenn! 1285 01:32:23,137 --> 01:32:27,408 But obviously decency and courage were never required of the master race. 1286 01:32:27,475 --> 01:32:31,112 I demand this trial to be conducted in an orderly manner! 1287 01:32:31,178 --> 01:32:34,282 Professor, I am still presiding over this court. 1288 01:32:35,516 --> 01:32:37,118 In your capacity as co-counselor, 1289 01:32:37,184 --> 01:32:40,354 you will have the opportunity to speak. 1290 01:32:40,421 --> 01:32:42,089 Please, take your seats. 1291 01:32:42,156 --> 01:32:43,824 (SPEAKING SOFTLY) 1292 01:32:46,527 --> 01:32:50,264 Mr. Krenn, allegedly the orders at the time 1293 01:32:50,331 --> 01:32:54,101 were to kill the children by giving them poison. 1294 01:32:54,168 --> 01:32:58,306 According to statements by witnesses, there was no poison available. 1295 01:32:59,006 --> 01:33:00,241 Now, 1296 01:33:00,308 --> 01:33:02,743 wouldn't it have been possible to 1297 01:33:02,810 --> 01:33:07,315 follow the orders from Berlin to the letter and wait for poison? 1298 01:33:07,381 --> 01:33:11,352 ECKERT: This question... British troops were only six kilometers away. 1299 01:33:11,419 --> 01:33:13,821 If you had waited, the killings could have been delayed 1300 01:33:13,888 --> 01:33:15,723 and you could have saved the children. 1301 01:33:15,790 --> 01:33:17,725 This question has nothing to do with the trial. 1302 01:33:17,792 --> 01:33:21,028 I would find the answer highly interesting. 1303 01:33:21,095 --> 01:33:23,197 But we have to proceed by the law. 1304 01:33:23,264 --> 01:33:25,533 "We have to proceed by the law." 1305 01:33:25,599 --> 01:33:29,403 That's what the judiciary said 50 years ago. 1306 01:33:29,470 --> 01:33:33,107 At the time, innocent people were killed by those words. 1307 01:33:34,141 --> 01:33:36,410 And today their murderers go free because of them. 1308 01:33:36,477 --> 01:33:38,846 God damn it, we were at war! 1309 01:33:38,913 --> 01:33:42,149 In no country on the face of the Earth does a commanding officer 1310 01:33:42,216 --> 01:33:46,120 have the right to refuse to carry out an execution order. 1311 01:33:46,187 --> 01:33:49,156 In what kind of civilized country 1312 01:33:49,223 --> 01:33:52,426 are children condemned to death and executed? 1313 01:33:52,493 --> 01:33:54,395 Nowhere on Earth does a commanding officer 1314 01:33:54,462 --> 01:33:56,464 have the duty to carry out such an order. 1315 01:33:56,530 --> 01:33:58,799 But you must think of the conditions back then. 1316 01:33:58,866 --> 01:34:02,536 Those conditions were created by Mr. Krenn and his accomplices. 1317 01:34:03,671 --> 01:34:06,340 And even if he goes free because he pretends that 1318 01:34:06,407 --> 01:34:08,809 he himself did not order the child killings, 1319 01:34:08,876 --> 01:34:11,412 isn't it already an unforgivable crime 1320 01:34:11,479 --> 01:34:14,048 that he did nothing to save those children? 1321 01:34:14,115 --> 01:34:16,350 He could so easily have done so. 1322 01:34:16,417 --> 01:34:18,986 The British were only six kilometers away. 1323 01:34:19,053 --> 01:34:21,155 That is 6,000 meters! 1324 01:34:21,222 --> 01:34:24,925 It is not a crime not to be a hero. 1325 01:34:24,992 --> 01:34:29,997 Shouldn't the gentlemen from the SS finally admit that they were never heroes, 1326 01:34:30,064 --> 01:34:32,400 but miserable criminals. 1327 01:34:32,466 --> 01:34:36,504 JUDGE: We have to interrupt the questioning of Mr. Krenn. 1328 01:34:36,570 --> 01:34:40,207 I've just been informed that a witness is present 1329 01:34:40,274 --> 01:34:43,778 who will most probably make a decisive statement. 1330 01:34:43,844 --> 01:34:46,947 I propose that we hear her right away. 1331 01:34:47,014 --> 01:34:50,117 Please, Mr. Krenn, go and have a seat over there. 1332 01:34:52,853 --> 01:34:53,988 (MOUTHING) 1333 01:35:00,828 --> 01:35:03,230 She's outside. Your husband brought her here. 1334 01:35:03,297 --> 01:35:06,600 I call Ruth Levi to the witness stand. 1335 01:35:06,667 --> 01:35:09,637 Brinkmann will have her called as a witness for the prosecution. 1336 01:35:09,704 --> 01:35:11,172 It'll be easier that way. 1337 01:35:11,238 --> 01:35:12,773 Herbert is over there. 1338 01:35:12,840 --> 01:35:14,442 COURT OFFICIAL: Ruth Levi! 1339 01:35:14,508 --> 01:35:15,843 (MOUTHING) 1340 01:35:34,195 --> 01:35:36,330 JUDGE: Please, come closer. 1341 01:35:55,783 --> 01:35:59,386 Do you swear to tell the truth and nothing but the truth? 1342 01:35:59,453 --> 01:36:00,554 I swear. 1343 01:36:01,856 --> 01:36:03,824 Please tell us your name. 1344 01:36:05,926 --> 01:36:07,962 Ruth Levi. 1345 01:36:08,028 --> 01:36:09,830 When and where were you born? 1346 01:36:09,897 --> 01:36:14,902 On June 2, 1934, in Lodz. 1347 01:36:17,004 --> 01:36:18,806 And you live in Spain? 1348 01:36:18,873 --> 01:36:22,543 In Toledo, yes. Since 1975. 1349 01:36:45,966 --> 01:36:47,268 Ruth? 1350 01:36:49,603 --> 01:36:50,838 Yeah. 1351 01:37:07,688 --> 01:37:08,989 Ruthi? 1352 01:37:14,795 --> 01:37:16,063 Aaron? 1353 01:37:17,731 --> 01:37:19,099 Oh, my God. 1354 01:37:40,387 --> 01:37:41,355 (GROANS) 1355 01:37:53,801 --> 01:37:55,102 (SOBBING) 1356 01:38:12,253 --> 01:38:15,222 GABRIELE: I request a recess. 1357 01:38:15,289 --> 01:38:19,226 We need to acknowledge that the past stays present 1358 01:38:19,293 --> 01:38:22,029 as long as there are wounds to be healed. 1359 01:38:23,731 --> 01:38:25,399 JUDGE: Motion granted. 1360 01:38:26,233 --> 01:38:28,269 The court is adjourned. 1361 01:38:38,746 --> 01:38:41,682 RUTH: We were separated in the camp. 1362 01:38:41,749 --> 01:38:45,986 I knew that Rachel was with the children in Barrack 4A, 1363 01:38:46,053 --> 01:38:48,422 where they were made sick. 1364 01:38:48,489 --> 01:38:50,658 I was put to work in the kitchen. 1365 01:38:53,794 --> 01:38:57,364 Sometimes when I had a piece of bread, I brought it to Rachel. 1366 01:39:17,318 --> 01:39:20,321 SOLDIER: Get up! You're going on a trip! 1367 01:39:20,387 --> 01:39:22,356 (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN) 1368 01:39:26,193 --> 01:39:28,395 (SPEAKING GERMAN) 1369 01:39:34,301 --> 01:39:36,236 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 1370 01:39:36,303 --> 01:39:39,173 CHILD: Oh, look, Dr. Florence is there, too! 1371 01:39:39,239 --> 01:39:43,377 RUTH: Dr. Florence used to take care of them, and they liked him. 1372 01:40:00,094 --> 01:40:01,095 (CHILDREN SCREAMING) 1373 01:40:01,161 --> 01:40:02,396 RUTH: No! 1374 01:40:02,463 --> 01:40:06,867 Rachel! Rachel! Rachel! 1375 01:40:06,934 --> 01:40:09,670 (CRYING) Ruthi! 1376 01:40:09,737 --> 01:40:10,804 (GUNSHOT) 1377 01:40:12,606 --> 01:40:13,807 (SHOUTS) 1378 01:40:13,874 --> 01:40:15,342 (GRUNTS) 1379 01:40:19,747 --> 01:40:21,382 Play dead. 1380 01:40:32,793 --> 01:40:33,761 Dead! 1381 01:40:39,800 --> 01:40:42,803 Good shot. Dead, Obersturmfuehrer. 1382 01:40:43,904 --> 01:40:45,005 Load her in! 1383 01:40:45,072 --> 01:40:46,740 (SPEAKING GERMAN) 1384 01:41:18,005 --> 01:41:19,139 (SPEAKING GERMAN) 1385 01:41:35,155 --> 01:41:37,324 (SHOUTING IN GERMAN) 1386 01:41:40,727 --> 01:41:42,463 (WHISPERING) When everyone is gone, 1387 01:41:42,529 --> 01:41:44,698 go behind the wooden beams over there. 1388 01:42:31,678 --> 01:42:33,247 (CRYING) 1389 01:42:37,084 --> 01:42:41,121 RUTH: In the darkness I heard their voices. 1390 01:42:41,188 --> 01:42:44,424 Sometimes they cried and sometimes they called. 1391 01:42:51,632 --> 01:42:53,867 Rachel thought that I was dead. 1392 01:43:29,603 --> 01:43:33,674 One after the other, they hanged them on these hooks. 1393 01:43:36,977 --> 01:43:38,445 (RACHEL CRYING) 1394 01:43:40,948 --> 01:43:42,316 Rachel, too. 1395 01:43:43,183 --> 01:43:46,320 There was nothing I could do to help her. 1396 01:43:46,386 --> 01:43:48,455 (SCREAMING) 1397 01:44:14,848 --> 01:44:16,383 (SNIFFLES) 1398 01:44:27,094 --> 01:44:29,663 I would like to ask permission, after what we've just heard, 1399 01:44:29,730 --> 01:44:32,499 to question the witness, Krenn, again. 1400 01:44:54,354 --> 01:44:56,390 That will not be possible. 1401 01:44:57,824 --> 01:45:01,762 I have just received notification from Hamburg 1402 01:45:01,828 --> 01:45:05,532 that Mr. Arnold Krenn has been declared 1403 01:45:05,599 --> 01:45:09,703 permanently unfit to stand trial. 1404 01:45:09,770 --> 01:45:14,975 There will not be any trial in which Mr. Krenn will have to participate, 1405 01:45:15,042 --> 01:45:18,612 neither as witness nor as defendant. 1406 01:45:22,949 --> 01:45:27,454 The court is in recess until deliberations are over. 1407 01:45:37,130 --> 01:45:39,700 (INDISTINCT MURMURING) 1408 01:45:51,078 --> 01:45:55,415 That night, 20 Russian prisoners tried to escape. 1409 01:45:56,450 --> 01:45:58,485 Most of them were killed. 1410 01:45:58,552 --> 01:46:01,555 Six... Six of them made it. 1411 01:46:01,621 --> 01:46:07,627 Vladimir was among those and he took me with him to Russia. 1412 01:46:11,732 --> 01:46:14,668 (CRYING) We were told that you were all dead. 1413 01:46:17,804 --> 01:46:19,473 And I believed it! 1414 01:46:30,183 --> 01:46:33,453 Later on, Vladimir and I got married 1415 01:46:35,322 --> 01:46:38,658 and in 1975 we were allowed to emigrate. 1416 01:46:39,826 --> 01:46:41,962 Three months ago, 1417 01:46:42,028 --> 01:46:45,532 I found out that a memorial had been erected 1418 01:46:45,599 --> 01:46:48,702 at the school where they killed Rachel. 1419 01:46:48,769 --> 01:46:53,073 So I went there because there is no grave, 1420 01:46:53,140 --> 01:46:56,676 and I wrote our names into the list, 1421 01:46:58,245 --> 01:47:01,481 like we always used to do when we were children. 1422 01:47:11,825 --> 01:47:12,926 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1423 01:47:12,993 --> 01:47:14,227 (CHUCKLING) 1424 01:47:14,294 --> 01:47:15,228 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1425 01:47:20,801 --> 01:47:24,805 What do you expect will be the outcome of the deliberations? 1426 01:47:24,871 --> 01:47:30,043 Continuation of the session without the main witness for the prosecution. 1427 01:47:30,110 --> 01:47:34,514 Probably a short-term suspended sentence. 1428 01:47:34,581 --> 01:47:37,651 Do you expect Reichenbach to be convicted? 1429 01:47:37,717 --> 01:47:43,790 He has to be, because he's guilty, and he admitted it. 1430 01:47:43,857 --> 01:47:46,793 And Krenn stays free? You think that's right? 1431 01:47:50,130 --> 01:47:51,498 Do you? 1432 01:48:21,461 --> 01:48:23,763 Thank you. Thank you. 1433 01:48:30,904 --> 01:48:33,139 (WOMAN SPEAKING GERMAN OVER PA) 1434 01:48:37,878 --> 01:48:40,080 (TINA AND GABRIELE CHUCKLING) 1435 01:49:40,640 --> 01:49:44,144 (PROSECUTOR SPEAKING) 105078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.