Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,126 --> 00:00:27,594
MAN 1: Was that him?
2
00:00:27,660 --> 00:00:29,496
Yeah, up to his old tricks again.
3
00:00:29,562 --> 00:00:31,464
(LAUGHING)
4
00:00:31,531 --> 00:00:33,166
MAN 2: Yeah, I thought I saw him in the neighborhood.
5
00:00:33,233 --> 00:00:34,567
MAN 1: Yeah, I heard he was here.
6
00:00:39,005 --> 00:00:41,408
(SIREN WAILING)
7
00:01:07,734 --> 00:01:08,835
(SMACKING LIPS)
8
00:01:08,902 --> 00:01:10,603
Come on, come on.
9
00:01:38,898 --> 00:01:40,233
(CLICKING)
10
00:01:56,983 --> 00:01:59,252
(CROWD APPLAUDING)
11
00:02:06,960 --> 00:02:08,394
I'll go back.
12
00:04:11,484 --> 00:04:13,419
(CHATTERING ON PA)
13
00:04:45,551 --> 00:04:47,420
You lost your wallet.
14
00:04:49,022 --> 00:04:51,691
(SPEAKING YIDDISH)
15
00:04:53,960 --> 00:04:57,463
(SPEAKING YIDDISH)
16
00:05:01,100 --> 00:05:03,736
I can't understand what you're saying.
17
00:05:16,983 --> 00:05:19,752
GABRIELE: Tina! Tina, come here.
18
00:05:24,624 --> 00:05:29,128
Tina, you shouldn't let a stranger kiss you. You understand?
19
00:05:30,029 --> 00:05:31,597
But he's so sad.
20
00:05:31,664 --> 00:05:33,399
Now, you say goodbye to Uncle Walter.
21
00:05:33,466 --> 00:05:35,101
His plane is boarding.
22
00:05:35,168 --> 00:05:36,903
Bye. Bye.
23
00:05:39,672 --> 00:05:42,175
Did I tell you that fairly soon
24
00:05:42,241 --> 00:05:46,446
Pharmaceutical Corporation will be asking you to work more closely with them?
25
00:05:46,913 --> 00:05:48,414
No.
26
00:05:48,481 --> 00:05:52,085
It's not my suggestion, I only supported it.
27
00:05:52,151 --> 00:05:55,254
Your book has made a great impression everywhere.
28
00:05:55,321 --> 00:05:57,156
Thank you.
29
00:05:57,223 --> 00:05:59,225
I don't know what I would have done without you.
30
00:05:59,292 --> 00:06:02,128
As soon as I get back to Hamburg, I'll call you.
31
00:06:03,896 --> 00:06:04,831
Bye.
32
00:06:08,267 --> 00:06:10,136
(SIGHS)
33
00:06:10,203 --> 00:06:13,706
Tina, why are you so unfriendly with him?
34
00:06:13,773 --> 00:06:16,476
I don't like him.
35
00:06:16,542 --> 00:06:18,478
Listen, it is not other people's fault
36
00:06:18,544 --> 00:06:20,847
that your father doesn't want to live with us anymore.
37
00:06:20,913 --> 00:06:25,118
He said it was you who didn't want to live with him.
38
00:06:25,184 --> 00:06:28,454
You'll have to decide then, don't you, who to believe.
39
00:06:28,521 --> 00:06:30,156
Come along. Come.
40
00:06:35,762 --> 00:06:39,465
(SPEAKING HEBREW)
41
00:06:47,006 --> 00:06:48,441
(EXCLAIMS)
42
00:06:56,382 --> 00:06:58,451
(INDISTINCT CHATTERING)
43
00:07:01,621 --> 00:07:04,056
(SPEAKING HEBREW)
44
00:07:04,123 --> 00:07:05,458
(GROANING)
45
00:07:13,432 --> 00:07:16,235
(YELLING IN GERMAN)
46
00:07:19,105 --> 00:07:21,073
Are you hurt?
47
00:07:21,140 --> 00:07:23,109
I'll let you know when we've seen a doctor.
48
00:07:23,176 --> 00:07:25,044
Okay, let me help you.
49
00:07:33,386 --> 00:07:35,254
POLICEMAN: Stop! Jochem!
50
00:07:39,559 --> 00:07:42,261
(SPEAKING GERMAN)
51
00:07:54,674 --> 00:07:56,175
(GROANING)
52
00:07:56,242 --> 00:07:58,711
It's all right. You'll be all right.
53
00:07:58,778 --> 00:08:00,279
(CROWD MURMURING)
54
00:08:09,255 --> 00:08:11,991
Thanks for coming.
55
00:08:12,058 --> 00:08:15,828
I heard that after the separation from your husband,
56
00:08:15,895 --> 00:08:17,697
you also left his law office
57
00:08:17,763 --> 00:08:19,866
and now are continuing on your own.
58
00:08:19,932 --> 00:08:23,502
I practice together with Mrs. Moerbler. I couldn't do it alone.
59
00:08:23,569 --> 00:08:24,904
I must say, I'm rather impressed.
60
00:08:24,971 --> 00:08:27,173
Oh, I wish everyone were.
61
00:08:28,708 --> 00:08:30,343
Your daughter,
62
00:08:30,409 --> 00:08:33,379
has she recovered from the scare at the airport?
63
00:08:33,446 --> 00:08:35,414
How do you know about that?
64
00:08:35,481 --> 00:08:39,218
From the criminal charge you brought against the man.
65
00:08:39,285 --> 00:08:42,688
I've never seen such mean, ruthless brutality.
66
00:08:42,755 --> 00:08:46,626
And yet you've dropped your charges.
67
00:08:47,193 --> 00:08:48,561
Why?
68
00:08:48,628 --> 00:08:50,329
My daughter wasn't hurt.
69
00:08:51,564 --> 00:08:53,933
Was that the only reason?
70
00:08:54,000 --> 00:08:56,369
She said she felt sorry for the man.
71
00:08:56,636 --> 00:08:57,904
Why?
72
00:09:01,407 --> 00:09:04,710
The man hasn't spoken since his arrest,
73
00:09:04,777 --> 00:09:07,280
he had no papers on him,
74
00:09:07,346 --> 00:09:10,716
so we don't know his name, nor where he comes from.
75
00:09:10,783 --> 00:09:12,985
He doesn't respond to anything.
76
00:09:13,052 --> 00:09:15,588
And how is his unfortunate victim doing?
77
00:09:15,655 --> 00:09:19,458
The old man is in a hospital in a very sad state.
78
00:09:19,525 --> 00:09:21,928
The assailant has a number tattooed on his arm,
79
00:09:21,994 --> 00:09:23,796
so we have reason to believe
80
00:09:23,863 --> 00:09:25,765
he was a prisoner in a concentration camp.
81
00:09:25,831 --> 00:09:28,301
That doesn't give him the right to attack strangers.
82
00:09:28,367 --> 00:09:31,537
In his cell, they gave him paper and pencil,
83
00:09:31,604 --> 00:09:34,974
hoping that he would write or scribble something,
84
00:09:36,342 --> 00:09:39,812
so they could at least find out what language he speaks.
85
00:09:41,013 --> 00:09:43,249
That's what came out of it.
86
00:09:43,950 --> 00:09:44,951
Hmm.
87
00:09:47,119 --> 00:09:49,789
(CHUCKLES) It's my daughter.
88
00:09:49,855 --> 00:09:52,291
Have you got an explanation for this?
89
00:09:53,025 --> 00:09:54,060
No.
90
00:09:57,263 --> 00:10:00,066
If you'll tell him that you're her mother,
91
00:10:00,132 --> 00:10:02,401
maybe he'll trust you and talk.
92
00:10:02,468 --> 00:10:06,205
Well, he would still notice I don't have much sympathy for him.
93
00:10:08,341 --> 00:10:10,943
Just imagine having been imprisoned for many years
94
00:10:11,010 --> 00:10:14,747
in a German concentration camp,
95
00:10:14,814 --> 00:10:18,417
and, years later, getting arrested in the same country.
96
00:10:18,484 --> 00:10:22,188
With his kind of behavior, he would have been arrested in any country.
97
00:10:23,723 --> 00:10:25,324
But this is Germany.
98
00:10:27,960 --> 00:10:30,496
If we should assign counsel to him,
99
00:10:30,563 --> 00:10:34,367
I would prefer someone who could handle the case with care.
100
00:10:34,800 --> 00:10:36,902
Mr. Brinkmann,
101
00:10:36,969 --> 00:10:40,873
I will not handle a case where a guilty conscience over the past
102
00:10:40,940 --> 00:10:43,776
weighs heavier than the prevailing law. No.
103
00:10:45,177 --> 00:10:47,179
I didn't mean it that way.
104
00:10:47,780 --> 00:10:48,914
Still.
105
00:10:51,684 --> 00:10:54,954
Before you refuse, try to talk to him.
106
00:10:55,554 --> 00:10:56,822
Please.
107
00:11:10,770 --> 00:11:13,172
My name is Gabriele Freund.
108
00:11:13,239 --> 00:11:15,708
I am the mother of this girl.
109
00:11:16,609 --> 00:11:17,676
Please, sit down.
110
00:11:17,743 --> 00:11:19,078
Sit down!
111
00:11:24,150 --> 00:11:26,318
GABRIELE: I would like to help you.
112
00:11:27,553 --> 00:11:29,321
Can you understand me?
113
00:11:37,263 --> 00:11:39,965
But you just understood what I said.
114
00:11:46,739 --> 00:11:48,407
Please, sit down.
115
00:12:03,489 --> 00:12:05,758
I would like to talk to him alone. Mmm-mmm.
116
00:12:05,825 --> 00:12:07,293
I'm a lawyer.
117
00:12:07,359 --> 00:12:09,929
But not his. Sorry, too dangerous.
118
00:12:14,266 --> 00:12:17,236
Please, talk to me. Otherwise I can't help you.
119
00:12:20,272 --> 00:12:22,842
The old man you assaulted is not doing well.
120
00:12:22,908 --> 00:12:26,479
There is a danger that his health will be affected forever.
121
00:12:26,545 --> 00:12:30,516
Which means that you will be accused of aggravated assault.
122
00:12:30,583 --> 00:12:33,886
He's had a heart attack and multiple contusions.
123
00:12:36,088 --> 00:12:38,124
If you agree, I will visit him,
124
00:12:38,190 --> 00:12:41,360
bring flowers in your name and tell him you're sorry.
125
00:12:44,797 --> 00:12:47,032
(GROANING)
126
00:12:53,939 --> 00:12:55,341
The guy is sick.
127
00:12:58,144 --> 00:12:59,879
(BREATHING HEAVILY)
128
00:13:14,727 --> 00:13:16,562
He understands every word.
129
00:13:18,097 --> 00:13:20,766
I've never seen a tattooed number like that.
130
00:13:20,833 --> 00:13:23,736
The guards say he doesn't react to anything.
131
00:13:23,802 --> 00:13:26,338
Except when one of them tries to look at the number on his arm,
132
00:13:26,405 --> 00:13:28,807
then he fights like a madman.
133
00:13:28,874 --> 00:13:30,643
Well, what happens now?
134
00:13:30,709 --> 00:13:33,612
We have to request a psychiatric evaluation.
135
00:13:33,679 --> 00:13:37,383
That is only permissible if a defense lawyer has been appointed for him.
136
00:13:37,449 --> 00:13:40,886
We are familiar with the code of criminal procedure.
137
00:13:42,054 --> 00:13:44,323
Would you like to take the case?
138
00:13:50,963 --> 00:13:52,431
I don't know.
139
00:14:04,944 --> 00:14:06,345
(SIGHS)
140
00:14:16,589 --> 00:14:17,990
Can't you read?
141
00:14:18,057 --> 00:14:19,658
I have to speak to Mr. Krenn.
142
00:14:21,227 --> 00:14:23,562
That's impossible. What do you want?
143
00:14:23,629 --> 00:14:25,431
I'd like to ask him if he's certain
144
00:14:25,497 --> 00:14:28,434
he doesn't know the man who attacked him.
145
00:14:28,500 --> 00:14:29,902
Who are you?
146
00:14:32,938 --> 00:14:34,673
We already have a lawyer.
147
00:14:34,740 --> 00:14:36,175
Professor Eckert.
148
00:14:36,242 --> 00:14:37,509
Get in touch with him.
149
00:15:09,541 --> 00:15:11,076
(PHONE RINGING)
150
00:15:16,682 --> 00:15:18,317
Gabriele Freund.
151
00:15:20,519 --> 00:15:23,355
No, Claudia. Tina is visiting her father today.
152
00:15:25,958 --> 00:15:29,094
Yes, I'll tell her. Mmm-hmm. Bye.
153
00:15:31,430 --> 00:15:32,498
(RINGING)
154
00:15:36,435 --> 00:15:37,436
Freund.
155
00:15:38,904 --> 00:15:40,005
(CLICKS TONGUE)
156
00:15:40,072 --> 00:15:41,874
Why all of a sudden?
157
00:15:41,940 --> 00:15:44,176
You absolutely wanted her until Monday evening,
158
00:15:44,243 --> 00:15:46,612
and she was looking forward to it.
159
00:16:00,592 --> 00:16:02,127
(BELL RINGING)
160
00:16:04,396 --> 00:16:06,332
(THUNDER RUMBLING)
161
00:16:07,099 --> 00:16:08,400
She's coming in.
162
00:16:14,139 --> 00:16:15,607
Tina, hurry up.
163
00:16:15,674 --> 00:16:17,710
Your mother's already here.
164
00:16:25,250 --> 00:16:27,286
Wait for me.
165
00:16:27,353 --> 00:16:29,555
Why didn't you take my nameplate off?
166
00:16:29,621 --> 00:16:30,689
(GROANS)
167
00:16:33,759 --> 00:16:35,361
Your nameplate.
168
00:16:53,645 --> 00:16:55,114
Oh, it broke.
169
00:16:58,283 --> 00:17:01,019
Well, you always have liked broken things.
170
00:17:01,854 --> 00:17:04,289
Why's the new one hiding from me?
171
00:17:04,356 --> 00:17:06,125
Are you ashamed of her?
172
00:17:06,191 --> 00:17:07,860
Haven't you told her we're divorced yet?
173
00:17:07,926 --> 00:17:09,495
You know, Tina does not look so well.
174
00:17:09,561 --> 00:17:11,563
What is the matter with her?
175
00:17:11,630 --> 00:17:13,265
How would you feel if you were shuffled around
176
00:17:13,332 --> 00:17:15,334
like a stage prop all the time?
177
00:17:15,401 --> 00:17:17,903
Well, you're the one who decides when she can come to visit.
178
00:17:17,970 --> 00:17:20,739
And why does it always have to be at the most inconvenient times?
179
00:17:20,806 --> 00:17:22,508
GABRIELE: Well, don't take her then.
180
00:17:22,574 --> 00:17:25,978
But I want to take her. And I want custody.
181
00:17:26,044 --> 00:17:27,513
Don't try it.
182
00:17:37,689 --> 00:17:38,757
Mmm.
183
00:17:41,927 --> 00:17:43,395
Herbert!
184
00:17:44,797 --> 00:17:48,834
How can you find out what someone did during the Nazi era?
185
00:17:48,901 --> 00:17:51,837
What about the Privacy Act? Never heard of it?
186
00:17:52,504 --> 00:17:54,139
I'm asking for your help.
187
00:17:54,206 --> 00:17:55,374
Oh.
188
00:17:56,742 --> 00:17:59,111
What's his name? His name is Arnold Krenn.
189
00:17:59,178 --> 00:18:00,879
Professor Eckert is his lawyer.
190
00:18:00,946 --> 00:18:02,414
Eckert?
191
00:18:03,115 --> 00:18:05,017
Don't get involved with Eckert.
192
00:18:05,083 --> 00:18:07,719
He'll eat you alive.
193
00:18:07,786 --> 00:18:10,189
I think you just convinced me to take the case.
194
00:18:10,255 --> 00:18:11,590
Thank you.
195
00:18:12,925 --> 00:18:13,926
(CAR DOOR CLOSES)
196
00:18:13,992 --> 00:18:15,394
(CAR STARTING)
197
00:18:15,461 --> 00:18:17,196
(CAR PULLING AWAY)
198
00:18:18,564 --> 00:18:21,366
ECKERT: Just the case you had to select to open your new practice.
199
00:18:21,433 --> 00:18:23,168
GABRIELE: I was court appointed.
200
00:18:23,235 --> 00:18:25,437
You could have refused.
201
00:18:25,504 --> 00:18:28,574
If your client drops the charges, the case wouldn't have to go to trial.
202
00:18:28,640 --> 00:18:31,276
My client doesn't know this man, has never seen him.
203
00:18:31,343 --> 00:18:33,145
So why should he drop the charges?
204
00:18:33,212 --> 00:18:36,381
Even if he's fully compensated for the damages?
205
00:18:37,549 --> 00:18:39,918
Do you have any idea who this man is?
206
00:18:39,985 --> 00:18:41,420
Where he comes from?
207
00:18:41,487 --> 00:18:42,554
What his financial situation is?
208
00:18:42,621 --> 00:18:44,256
No.
209
00:18:44,323 --> 00:18:46,091
You don't seem to know what you're getting into.
210
00:18:46,158 --> 00:18:48,060
My client lives in Hamburg.
211
00:18:48,127 --> 00:18:50,329
His wife has to live for weeks in a Frankfurt hotel.
212
00:18:50,395 --> 00:18:52,631
Mr. Krenn was on his way to Montevideo
213
00:18:52,698 --> 00:18:55,667
for a family celebration. Now he's in a hospital.
214
00:18:55,734 --> 00:18:57,836
He may never see his family again.
215
00:18:57,903 --> 00:19:01,573
Not even a lot of money can compensate him for that loss.
216
00:19:01,640 --> 00:19:02,941
The man is obviously sick.
217
00:19:03,008 --> 00:19:04,543
(CHUCKLES) Oh, no.
218
00:19:04,610 --> 00:19:07,045
You can't get away with it that easily.
219
00:19:07,112 --> 00:19:08,647
I won't permit it.
220
00:19:08,714 --> 00:19:10,516
Do you know that he probably was a prisoner
221
00:19:10,582 --> 00:19:12,417
in a German concentration camp?
222
00:19:12,484 --> 00:19:14,653
For that he has my deepest sympathy.
223
00:19:14,720 --> 00:19:19,525
But in this case, my client is the victim and he, the assailant.
224
00:19:21,393 --> 00:19:23,061
Is it really as simple as all that?
225
00:19:23,128 --> 00:19:24,563
It must be, dear colleague.
226
00:19:24,630 --> 00:19:26,231
The law is valid for all equally.
227
00:19:26,298 --> 00:19:27,666
When my client was the victim,
228
00:19:27,733 --> 00:19:29,501
there was no such equality.
229
00:19:29,568 --> 00:19:31,803
I am not responsible for the Third Reich.
230
00:19:34,873 --> 00:19:36,208
(CHUCKLING)
231
00:19:36,275 --> 00:19:38,410
What is your main concern?
232
00:19:39,945 --> 00:19:41,713
You insist on a trial,
233
00:19:41,780 --> 00:19:45,450
and you insist that my client stays in prison until then.
234
00:19:45,517 --> 00:19:47,786
As soon as Mr. X reveals his identity
235
00:19:47,853 --> 00:19:49,421
and provides sufficient bail,
236
00:19:49,488 --> 00:19:51,757
the detention order will be lifted.
237
00:19:57,563 --> 00:19:59,264
What time is it?
238
00:20:00,465 --> 00:20:04,503
(SIGHING) Your father is always late, Tina, you know that.
239
00:20:05,304 --> 00:20:07,005
He's got a lot to do.
240
00:20:09,141 --> 00:20:10,475
So do you.
241
00:20:15,180 --> 00:20:18,584
Tina, will you tell your father that I need to know...
242
00:20:24,289 --> 00:20:25,657
Know what?
243
00:20:26,291 --> 00:20:28,293
His papers have been found.
244
00:20:28,360 --> 00:20:30,996
Somebody mailed his passport to the Lost and Found Office.
245
00:20:31,063 --> 00:20:32,864
Aaron Reichenbach.
246
00:20:32,931 --> 00:20:37,903
Ecuadorian national, born 1930 in Lodz, Poland.
247
00:20:37,970 --> 00:20:38,971
(CAR HONKING)
248
00:20:39,037 --> 00:20:40,539
Daddy!
249
00:20:43,942 --> 00:20:45,377
TINA: I'm coming!
250
00:20:48,814 --> 00:20:51,116
When are you coming to pick me up?
251
00:20:51,183 --> 00:20:52,918
GABRIELE: Sunday evening.
252
00:20:52,985 --> 00:20:54,519
Monday morning.
253
00:20:54,586 --> 00:20:56,688
Monday morning. Okay.
254
00:20:58,256 --> 00:20:59,424
Be good.
255
00:20:59,491 --> 00:21:01,927
Oh, Tina! Your things!
256
00:21:02,794 --> 00:21:03,929
(CHUCKLES)
257
00:21:08,767 --> 00:21:10,535
PHYSICIAN: He broke the window of his cell
258
00:21:10,602 --> 00:21:13,138
and cut his wrists with the glass.
259
00:21:13,205 --> 00:21:16,341
He's lost a lot of blood, but he'll make it.
260
00:21:17,609 --> 00:21:18,744
GABRIELE: Hello?
261
00:21:20,245 --> 00:21:21,847
Mr. Reichenbach.
262
00:21:27,786 --> 00:21:29,888
He's been tranquilized.
263
00:21:32,057 --> 00:21:33,892
Did he say anything?
264
00:21:33,959 --> 00:21:37,062
He just says "Krenn" over and over. Nothing else.
265
00:21:38,430 --> 00:21:40,032
Are you sure he's saying "Krenn"?
266
00:21:40,098 --> 00:21:42,200
Sure I'm sure.
267
00:21:42,267 --> 00:21:45,137
It's been driving me crazy.
268
00:21:45,203 --> 00:21:47,639
GABRIELE: Krenn is the name of the man he attacked.
269
00:21:47,706 --> 00:21:51,143
That means he knows him. He knew what he was doing.
270
00:21:51,209 --> 00:21:53,045
PHYSICIAN: He's not crazy.
271
00:21:54,479 --> 00:21:56,181
What is he, then?
272
00:21:56,248 --> 00:21:57,883
He won't talk to us.
273
00:21:57,949 --> 00:21:59,317
Did he say so?
274
00:21:59,384 --> 00:22:01,453
PHYSICIAN: No. Not even that.
275
00:22:02,421 --> 00:22:03,555
(GRUNTING)
276
00:22:07,859 --> 00:22:11,563
Mr. Reichenbach has lived in Quito since 1948.
277
00:22:11,630 --> 00:22:13,331
He has a small apartment there.
278
00:22:13,398 --> 00:22:15,467
He has no relatives.
279
00:22:15,534 --> 00:22:18,236
His father immigrated in 1939,
280
00:22:18,303 --> 00:22:20,205
died 15 years ago.
281
00:22:20,272 --> 00:22:23,542
Aaron Reichenbach works as a dental technician.
282
00:22:23,608 --> 00:22:26,678
He makes good money, but not very much,
283
00:22:27,579 --> 00:22:29,381
but good.
284
00:22:29,448 --> 00:22:31,283
He took leave for an important visit to Europe,
285
00:22:31,350 --> 00:22:34,219
but no one knows what was so important about it.
286
00:22:35,287 --> 00:22:36,922
Unfortunately, I can't tell you any more.
287
00:22:36,988 --> 00:22:39,458
That's all there is in the letter.
288
00:22:39,524 --> 00:22:41,059
Hmm. Thank you.
289
00:22:42,094 --> 00:22:44,930
(SPEAKING SPANISH)
290
00:23:02,614 --> 00:23:04,449
(SPEAKING SPANISH)
291
00:23:08,086 --> 00:23:09,187
Who is Krenn?
292
00:23:09,254 --> 00:23:10,722
The man he attacked.
293
00:23:10,789 --> 00:23:13,091
Where is he? Back home in Hamburg.
294
00:23:13,158 --> 00:23:14,493
He's well again.
295
00:23:14,559 --> 00:23:17,462
(SPEAKING SPANISH)
296
00:23:27,773 --> 00:23:29,875
PHYSICIAN: Please, help him.
297
00:23:30,642 --> 00:23:31,877
But how?
298
00:23:35,147 --> 00:23:36,448
How?
299
00:23:38,784 --> 00:23:40,218
(DOOR BUZZING)
300
00:23:40,285 --> 00:23:42,087
(GABRIELE AND TINA LAUGHING)
301
00:23:46,491 --> 00:23:49,027
They set the trial date for the Reichenbach case. What?
302
00:23:49,094 --> 00:23:51,530
The trial date has been set for the Reichenbach case.
303
00:23:51,596 --> 00:23:52,931
When?
304
00:23:52,998 --> 00:23:54,199
In two weeks. On the 23rd.
305
00:23:54,266 --> 00:23:56,134
Oh, God.
306
00:23:56,201 --> 00:23:58,670
The prosecutor has submitted a medical certificate
307
00:23:58,737 --> 00:24:01,606
that he'll be able to stand trial by then.
308
00:24:02,474 --> 00:24:04,142
(SIGHS)
309
00:24:04,209 --> 00:24:05,477
(GABRIELE MUTTERING)
310
00:24:20,458 --> 00:24:22,594
(MAN CHATTERING ON TV)
311
00:24:27,599 --> 00:24:28,633
Look here.
312
00:24:28,700 --> 00:24:30,235
Not now, Tina.
313
00:24:31,303 --> 00:24:32,604
(RINGING)
314
00:24:33,572 --> 00:24:34,739
Hello.
315
00:24:36,308 --> 00:24:37,542
Hello?
316
00:24:40,445 --> 00:24:41,613
Hello.
317
00:24:44,549 --> 00:24:46,017
(RATTLING)
318
00:24:49,321 --> 00:24:51,990
Now, what was it you wanted to show me?
319
00:24:52,057 --> 00:24:54,526
He looks just as sad here.
320
00:24:58,463 --> 00:24:59,631
Oh.
321
00:25:03,735 --> 00:25:05,871
GABRIELE: He was in Hamburg.
322
00:25:07,005 --> 00:25:08,940
She has to be in school at 8:00.
323
00:25:09,007 --> 00:25:11,643
She'll tell you when you're to pick her up.
324
00:25:11,710 --> 00:25:12,844
Okay.
325
00:25:13,979 --> 00:25:16,548
How can I do this? I have to work.
326
00:25:16,615 --> 00:25:17,682
(SCOFFS)
327
00:25:17,749 --> 00:25:19,684
Just do like I do.
328
00:25:19,751 --> 00:25:22,254
Drive there and pick her up.
329
00:25:22,320 --> 00:25:24,723
What's so damn important about Hamburg?
330
00:25:24,789 --> 00:25:27,425
I have to find out why someone with very little money
331
00:25:27,492 --> 00:25:30,395
flies all the way from Ecuador to Germany
332
00:25:30,462 --> 00:25:34,232
and then, although he's probably been a peaceful citizen until then,
333
00:25:34,299 --> 00:25:37,135
assaults an old man, seemingly without reason.
334
00:25:37,202 --> 00:25:39,738
(SIGHING) Let me give you a piece of advice.
335
00:25:39,804 --> 00:25:42,040
Oh, no, those days are over.
336
00:25:42,107 --> 00:25:44,376
I make my own mistakes now.
337
00:25:44,442 --> 00:25:46,811
Well, now, you're crazy. No one else would even touch this case.
338
00:25:46,878 --> 00:25:48,513
I can't let the man down.
339
00:25:48,580 --> 00:25:50,649
He's probably got no one but me.
340
00:25:50,715 --> 00:25:53,051
But it's not of your doing. It's not your fault.
341
00:25:53,118 --> 00:25:55,587
Someone's got to be responsible.
342
00:25:55,654 --> 00:25:57,889
If you blow this out of proportion,
343
00:25:57,956 --> 00:26:00,458
you could hurt this man's chances.
344
00:26:00,525 --> 00:26:04,596
Most judges are allergic to the Nazi era.
345
00:26:06,398 --> 00:26:09,200
The best thing then would be for the case not to go to trial.
346
00:26:09,267 --> 00:26:10,902
How?
347
00:26:10,969 --> 00:26:13,238
Eckert could... Eckert can't do anything.
348
00:26:13,305 --> 00:26:16,007
His client wants the Jew punished.
349
00:26:16,074 --> 00:26:18,510
"The Jew." Did Eckert say that?
350
00:26:18,576 --> 00:26:19,744
Listen to me. Now, listen.
351
00:26:19,811 --> 00:26:22,247
Thanks. But no thanks.
352
00:26:26,318 --> 00:26:27,652
(CAR DOOR CLOSES)
353
00:26:27,719 --> 00:26:29,654
(CAR STARTING)
354
00:26:29,721 --> 00:26:31,256
(CAR PULLING AWAY)
355
00:26:46,671 --> 00:26:48,807
Don't you ever take a break?
356
00:26:50,775 --> 00:26:52,177
(CLEARS THROAT)
357
00:26:52,243 --> 00:26:54,045
Chance has brought us together,
358
00:26:54,112 --> 00:26:56,214
and I think we should use the time wisely.
359
00:26:58,149 --> 00:27:00,352
You disappeared so suddenly last time.
360
00:27:00,418 --> 00:27:02,487
There was nothing else to discuss.
361
00:27:02,554 --> 00:27:06,424
I hear people praise your quick wit and fear your sharp tongue.
362
00:27:12,764 --> 00:27:15,500
Have you changed your point of view in our case?
363
00:27:15,567 --> 00:27:17,669
We live under the rule of law.
364
00:27:17,736 --> 00:27:19,838
To me it's an open and shut case.
365
00:27:19,904 --> 00:27:22,607
Not the way I see it.
366
00:27:22,674 --> 00:27:26,344
In light of your client's past, the sentence will be mild.
367
00:27:27,512 --> 00:27:30,615
Why does Mr. Krenn insist on taking this case to court?
368
00:27:30,682 --> 00:27:34,419
(LAUGHING) Hopefully, you're not losing sleep over this case.
369
00:27:35,887 --> 00:27:37,722
I'm giving it some thought, yes.
370
00:27:37,789 --> 00:27:39,891
You shouldn't.
371
00:27:39,958 --> 00:27:42,093
I've heard you're going to be nominated for a high position with
372
00:27:42,160 --> 00:27:45,330
Pharmaceutical Corporation as their legal counsel.
373
00:27:45,397 --> 00:27:48,733
You shouldn't put it at risk because of such a trivial case.
374
00:27:48,800 --> 00:27:50,135
What do you mean?
375
00:27:50,201 --> 00:27:52,137
May I give you some advice, madam?
376
00:27:52,203 --> 00:27:53,805
When they call you to a board meeting,
377
00:27:53,872 --> 00:27:55,407
you ought to go well-prepared
378
00:27:55,473 --> 00:27:57,308
and not preoccupied with trivialities.
379
00:27:58,677 --> 00:28:01,446
I am not going to forget this conversation.
380
00:28:07,218 --> 00:28:09,888
KLAUS: I remember it well.
381
00:28:09,954 --> 00:28:14,125
The passenger got out and looked at the people, sort of weird.
382
00:28:14,192 --> 00:28:16,528
He didn't look at the cat, just the people.
383
00:28:16,594 --> 00:28:17,962
Hmm.
384
00:28:18,029 --> 00:28:20,031
And he had tears in his eyes.
385
00:28:20,098 --> 00:28:23,268
And then? Did you take him to the airport?
386
00:28:23,334 --> 00:28:26,304
No. He suddenly wanted to go to an old school.
387
00:28:28,006 --> 00:28:30,008
What did he do there?
388
00:28:31,409 --> 00:28:32,710
Nothing.
389
00:28:32,777 --> 00:28:35,080
It was at least 10 minutes.
390
00:28:35,146 --> 00:28:38,116
He just stood here and didn't move.
391
00:28:38,183 --> 00:28:39,651
Then things couldn't go fast enough for him.
392
00:28:39,717 --> 00:28:41,519
He promised me 10 extra marks
393
00:28:41,586 --> 00:28:43,721
if we managed to make the flight to Frankfurt.
394
00:28:43,788 --> 00:28:44,789
The 9:30 flight?
395
00:28:44,856 --> 00:28:46,658
Exactly.
396
00:28:46,725 --> 00:28:48,827
He thanked me and apologized like a little kid.
397
00:28:48,893 --> 00:28:51,196
Somehow, I felt sorry for the guy.
398
00:28:51,262 --> 00:28:53,398
What language did he speak?
399
00:28:53,465 --> 00:28:55,834
A funny mixture of English and German.
400
00:28:55,900 --> 00:28:57,302
And he understood you?
401
00:28:57,368 --> 00:28:58,503
Easily.
402
00:28:58,570 --> 00:28:59,671
What else did he say?
403
00:28:59,737 --> 00:29:01,606
Nothing.
404
00:29:01,673 --> 00:29:03,942
Any names? Where he came from? Where he was going?
405
00:29:04,008 --> 00:29:05,310
Not a word.
406
00:29:05,376 --> 00:29:06,678
Did he have any luggage?
407
00:29:06,745 --> 00:29:07,912
No.
408
00:29:07,979 --> 00:29:10,148
(CHILDREN SHOUTING)
409
00:29:12,150 --> 00:29:14,119
Maybe he went to school here.
410
00:29:14,185 --> 00:29:16,821
No. He probably grew up in Poland.
411
00:29:16,888 --> 00:29:18,556
(CHUCKLES) Oh, yeah.
412
00:29:18,623 --> 00:29:21,226
Otherwise, he would have spoken German better.
413
00:29:32,871 --> 00:29:36,007
Although I don't agree with the reason you're here,
414
00:29:36,074 --> 00:29:37,709
I'm delighted you've come to Hamburg.
415
00:29:37,775 --> 00:29:39,043
(CHUCKLES)
416
00:29:40,945 --> 00:29:45,416
I have the feeling I saw something today I didn't want to see.
417
00:29:45,483 --> 00:29:46,751
What did you see?
418
00:29:46,818 --> 00:29:48,219
Oh, I don't know.
419
00:29:48,286 --> 00:29:50,421
I don't think I saw anything,
420
00:29:50,488 --> 00:29:54,259
but I have the feeling I should have seen something.
421
00:29:54,325 --> 00:29:56,561
You have to get off this case.
422
00:29:57,529 --> 00:30:00,832
If I asked you to examine this man...
423
00:30:00,899 --> 00:30:03,101
I'm an internist, not a psychiatrist.
424
00:30:03,168 --> 00:30:04,869
I'm not qualified for this case.
425
00:30:04,936 --> 00:30:06,938
Are you advising me?
426
00:30:07,005 --> 00:30:08,840
Your client doesn't want to talk.
427
00:30:08,907 --> 00:30:11,342
That's his privilege and you have to respect it.
428
00:30:11,409 --> 00:30:15,046
But because of it, you don't have a basis for a defense.
429
00:30:15,113 --> 00:30:17,081
From an ethical point of view,
430
00:30:17,148 --> 00:30:20,852
you can't proceed with the case precisely for that reason.
431
00:30:24,656 --> 00:30:28,393
Do you know anything about a school on the Bullenhuser Road?
432
00:30:29,394 --> 00:30:31,162
WOMAN ON PA: Professor Stauffer, please.
433
00:30:31,229 --> 00:30:33,932
If it's really important to you,
434
00:30:33,998 --> 00:30:36,167
I'll look into it right away.
435
00:30:36,601 --> 00:30:38,069
I'll be back.
436
00:30:43,942 --> 00:30:47,679
Excuse me. Gabriele Freund. I'm expecting someone.
437
00:30:47,745 --> 00:30:48,813
Yes, he's here. He is?
438
00:30:48,880 --> 00:30:50,415
Thank you.
439
00:30:51,149 --> 00:30:52,650
Good morning. Good morning.
440
00:30:52,717 --> 00:30:54,619
I remember that I picked your man up
441
00:30:54,686 --> 00:30:56,421
from a small pension called Norma. Yeah.
442
00:30:56,487 --> 00:30:58,790
I went there last night after I met with you,
443
00:30:58,856 --> 00:31:02,961
and found out that Mr. Reichenbach's suitcase is still there.
444
00:31:03,027 --> 00:31:06,998
They also had a record of one phone call he made to Mr. Paessler.
445
00:31:09,400 --> 00:31:12,103
This is Mr. Paessler, the journalist.
446
00:31:12,170 --> 00:31:14,005
Is this the man?
447
00:31:14,906 --> 00:31:16,641
Yes. Aaron Reichenbach.
448
00:31:18,409 --> 00:31:19,777
I really do thank you.
449
00:31:19,844 --> 00:31:21,346
You're welcome.
450
00:31:23,348 --> 00:31:24,949
Georg Paessler. I'm pleased to meet you.
451
00:31:25,016 --> 00:31:26,584
Gabriele Freund.
452
00:31:27,719 --> 00:31:29,087
I got to know him quite well.
453
00:31:29,153 --> 00:31:31,889
He was always calm and collected
454
00:31:31,956 --> 00:31:33,992
even when I couldn't have been.
455
00:31:34,058 --> 00:31:35,893
I admired him a lot.
456
00:31:36,661 --> 00:31:38,563
GABRIELE: Did he speak German?
457
00:31:38,630 --> 00:31:42,066
Some. I have a feeling he understands everything,
458
00:31:42,133 --> 00:31:43,668
but he either speaks German poorly,
459
00:31:43,735 --> 00:31:47,071
or, well, he simply doesn't want to.
460
00:31:47,138 --> 00:31:51,909
Now, tell me anything that could help me with his defense.
461
00:31:51,976 --> 00:31:56,447
His father was a journalist, who was working on a book in South America
462
00:31:56,514 --> 00:32:00,652
when Hitler marched into Poland in September of 1939.
463
00:32:00,718 --> 00:32:02,954
Aaron Reichenbach lived in the Polish town of Lodz
464
00:32:03,021 --> 00:32:07,091
with his mother and his two sisters, Ruth and Rachel.
465
00:32:07,158 --> 00:32:09,994
He's Jewish. Yeah, he's Jewish.
466
00:32:10,061 --> 00:32:12,897
They were living in the ghetto until the summer of 1940,
467
00:32:12,964 --> 00:32:15,099
then they were separated.
468
00:32:15,166 --> 00:32:19,037
So, Aaron and Ruth stayed together.
469
00:32:19,103 --> 00:32:21,572
And how old were they then?
470
00:32:21,639 --> 00:32:25,610
They were four, six and 10. Yeah.
471
00:32:25,677 --> 00:32:28,579
In Auschwitz, they saw Rachel again.
472
00:32:28,646 --> 00:32:33,284
In the fall of 1944, the two sisters were suddenly taken away.
473
00:32:33,351 --> 00:32:36,154
Nobody told him why or where to.
474
00:32:36,220 --> 00:32:39,190
Aaron survived and found his father
475
00:32:39,257 --> 00:32:42,460
after years of searching in Ecuador.
476
00:32:42,527 --> 00:32:45,897
He had to tell him that the mother had died in Birkenau.
477
00:32:45,963 --> 00:32:51,069
He said his father went out like a candle when he heard the news.
478
00:32:52,303 --> 00:32:54,739
He wasn't ill, he just died.
479
00:32:58,176 --> 00:33:00,411
Aaron remained a poor man,
480
00:33:00,478 --> 00:33:04,682
because everything he earned he's invested in the search for his sisters.
481
00:33:04,749 --> 00:33:06,317
(EXCLAIMS)
482
00:33:07,985 --> 00:33:10,321
It's a distressing story.
483
00:33:12,824 --> 00:33:17,862
But, uh, I can't expect the judge to weigh the pain of the past
484
00:33:17,929 --> 00:33:21,599
against a severe assault in the present, to acquit him.
485
00:33:24,602 --> 00:33:29,340
If you're one of those people who think the past should finally be left alone,
486
00:33:29,407 --> 00:33:31,209
frankly I don't know what you want from me.
487
00:33:31,275 --> 00:33:33,211
Excuse me, I never said that.
488
00:33:33,277 --> 00:33:35,880
I know that tone of voice.
489
00:33:35,947 --> 00:33:39,150
Now, do you want to help him, or don't you?
490
00:33:40,184 --> 00:33:41,753
What do you expect?
491
00:33:41,819 --> 00:33:43,454
Facts.
492
00:33:43,521 --> 00:33:44,856
Facts?
493
00:33:44,922 --> 00:33:46,491
Facts you can have.
494
00:33:49,761 --> 00:33:51,295
Come with me.
495
00:34:02,573 --> 00:34:05,810
Just try to imagine the Neuengamme concentration camp.
496
00:34:05,877 --> 00:34:06,944
Where are we?
497
00:34:07,011 --> 00:34:09,480
Here. About here.
498
00:34:09,547 --> 00:34:12,950
Most likely more than 50,000 people were killed there.
499
00:34:13,017 --> 00:34:15,153
In the fall of 1944,
500
00:34:15,219 --> 00:34:17,989
20 Jewish children between the age of five and 12,
501
00:34:18,055 --> 00:34:21,125
were taken from Auschwitz to the Neuengamme camp.
502
00:34:21,192 --> 00:34:24,495
They were to be used for medical experiments.
503
00:34:24,562 --> 00:34:26,764
Among them Rachel Reichenbach.
504
00:34:28,466 --> 00:34:30,835
A so-called doctor inserted a rubber hose
505
00:34:30,902 --> 00:34:33,604
down the throat of some of the children
506
00:34:33,671 --> 00:34:37,108
and poured live tubercle bacillus into their lungs.
507
00:35:08,940 --> 00:35:10,975
(EXHALES)
508
00:35:11,042 --> 00:35:15,580
Shortly after that, the children came down with a high fever.
509
00:35:15,646 --> 00:35:19,617
Their bodies were all covered with scars and sores.
510
00:35:19,684 --> 00:35:23,454
At this stage their auxiliary glands were removed to be examined.
511
00:35:25,957 --> 00:35:28,559
By April 20th, 1945,
512
00:35:28,626 --> 00:35:31,429
British troops had already taken over half of Hamburg.
513
00:35:31,496 --> 00:35:35,399
They were just six kilometers away from the children.
514
00:35:35,466 --> 00:35:37,268
That evening, the children were taken to
515
00:35:37,335 --> 00:35:40,671
the Spaldingstrasse field camp
516
00:35:40,738 --> 00:35:44,208
and from there to the schoolhouse on Bullenhuser Road.
517
00:36:00,658 --> 00:36:04,795
This is where the children were kept that evening.
518
00:36:04,862 --> 00:36:08,332
During the night, they were taken out, one by one,
519
00:36:08,399 --> 00:36:10,234
and hanged in there.
520
00:36:11,802 --> 00:36:16,707
The next day the corpses were picked up and taken to Neuengamme for cremation.
521
00:36:22,346 --> 00:36:24,382
All traces were extinguished,
522
00:36:24,448 --> 00:36:26,450
all files destroyed.
523
00:36:29,387 --> 00:36:33,491
But a Danish doctor had noted down the names of the children
524
00:36:33,558 --> 00:36:36,394
and gave them to the Swedish Red Cross.
525
00:36:39,397 --> 00:36:41,899
One of the names was Rachel Reichenbach.
526
00:36:50,408 --> 00:36:52,376
We discovered this list only a few years ago
527
00:36:52,443 --> 00:36:56,214
and sent out a multilingual poster all over the world.
528
00:36:56,280 --> 00:36:58,115
That's how, after 40 years,
529
00:36:58,182 --> 00:37:02,386
Aaron Reichenbach found out how his sister Rachel had died.
530
00:37:02,453 --> 00:37:04,822
He scraped together every cent he had just to come all the way
531
00:37:04,889 --> 00:37:07,325
from Ecuador to see her grave.
532
00:37:08,326 --> 00:37:09,860
There is no grave.
533
00:37:09,927 --> 00:37:10,995
(SIGHS)
534
00:38:05,483 --> 00:38:06,851
Come here.
535
00:38:07,218 --> 00:38:08,753
Oh, I lost it.
536
00:38:16,027 --> 00:38:17,228
Here.
537
00:38:17,928 --> 00:38:20,798
Did he write this? Yes.
538
00:38:20,865 --> 00:38:25,002
It means Rachel, Aaron and Ruth.
539
00:38:25,069 --> 00:38:27,872
Their father taught them very early on how to read and write.
540
00:38:27,938 --> 00:38:29,940
He gave the various letters little faces
541
00:38:30,007 --> 00:38:32,310
to make learning more enjoyable.
542
00:38:33,210 --> 00:38:35,913
GABRIELE: And this, what does it say?
543
00:38:36,647 --> 00:38:40,051
(SPEAKING HEBREW)
544
00:38:41,519 --> 00:38:44,488
That's, uh, "Hear my cry, O God."
545
00:38:45,489 --> 00:38:48,426
"Hear my cry, O God."
546
00:38:49,226 --> 00:38:50,961
(SIGHS)
547
00:38:51,028 --> 00:38:54,065
What does Krenn have to do with all this?
548
00:38:54,131 --> 00:38:56,667
I'll show you something. Come with me.
549
00:39:05,943 --> 00:39:09,780
SS Obersturmfuehrer Arnold Krenn was commanding officer
550
00:39:09,847 --> 00:39:12,883
of the field camps in Hamburg during that time.
551
00:39:18,723 --> 00:39:20,591
(QUIETLY EXCLAIMS)
552
00:39:23,060 --> 00:39:24,462
(SIGHS)
553
00:39:41,412 --> 00:39:43,047
It can't be true.
554
00:39:45,816 --> 00:39:48,085
I can't believe it.
555
00:39:50,054 --> 00:39:54,024
Yeah, it is beyond belief.
556
00:40:02,800 --> 00:40:04,568
But it is true.
557
00:40:16,547 --> 00:40:20,751
In 1946, a British military court condemned to death
558
00:40:20,818 --> 00:40:24,155
the SS people involved and had them executed.
559
00:40:24,221 --> 00:40:28,125
Arnold Krenn, like so many others, had gone underground in time.
560
00:40:29,326 --> 00:40:31,996
And he was never tried?
561
00:40:32,062 --> 00:40:33,497
Not for that.
562
00:40:34,298 --> 00:40:36,133
But that's impossible!
563
00:40:36,467 --> 00:40:37,968
(SCOFFS)
564
00:40:38,035 --> 00:40:41,539
The investigation was closed in 1967
565
00:40:41,605 --> 00:40:44,675
because the prosecutor supposedly didn't have sufficient evidence
566
00:40:44,742 --> 00:40:46,544
to file a case against Krenn.
567
00:40:46,610 --> 00:40:48,679
(SCOFFS)
568
00:40:48,746 --> 00:40:51,782
In the past few years, at the request of the victims' families,
569
00:40:51,849 --> 00:40:54,852
the investigation has been reopened.
570
00:40:54,919 --> 00:40:57,054
So far, without results.
571
00:40:58,155 --> 00:40:59,557
(EXCLAIMS)
572
00:41:08,666 --> 00:41:10,734
(LOW INDISTINCT CHATTERS)
573
00:41:23,414 --> 00:41:25,482
Many years after the war,
574
00:41:25,549 --> 00:41:28,919
the children here found out what had happened in their school.
575
00:41:30,554 --> 00:41:34,291
They planted this rose garden to keep the memory alive.
576
00:41:38,395 --> 00:41:40,631
Unless I really want to hurt Aaron Reichenbach,
577
00:41:40,698 --> 00:41:42,533
I cannot bring any of this up in court.
578
00:41:42,600 --> 00:41:44,802
The prosecutor is going to describe it as an act
579
00:41:44,869 --> 00:41:47,037
of premeditated revenge!
580
00:41:48,272 --> 00:41:49,874
What am I to do?
581
00:41:56,914 --> 00:41:58,849
He left his suitcase and a pension here.
582
00:41:58,916 --> 00:42:01,519
He didn't tell you that he was going to Frankfurt.
583
00:42:01,585 --> 00:42:05,689
I'm supposed to defend him and he doesn't even speak to me.
584
00:42:05,756 --> 00:42:09,293
Would you talk if you sat in prison, expecting to be sent back to Auschwitz?
585
00:42:09,360 --> 00:42:13,797
In 40 years, someone must have told him that Auschwitz no longer exists!
586
00:42:13,864 --> 00:42:17,835
For many survivors, it will always be part of the present.
587
00:42:17,902 --> 00:42:22,172
They tell themselves rationally that the camps no longer exist,
588
00:42:22,239 --> 00:42:25,709
but when they close their eyes, they're still there.
589
00:42:30,014 --> 00:42:32,917
The trial is tomorrow. How can I help him?
590
00:42:38,422 --> 00:42:41,125
This is everything we have on Krenn.
591
00:42:51,235 --> 00:42:52,336
(EXHALES)
592
00:42:53,404 --> 00:42:54,738
Thank you.
593
00:42:56,774 --> 00:42:58,309
What for?
594
00:43:01,512 --> 00:43:03,280
For wanting to help him.
595
00:43:12,323 --> 00:43:13,958
Oh, there she is.
596
00:43:14,658 --> 00:43:16,093
(LAUGHS)
597
00:43:18,429 --> 00:43:19,930
(EXCLAIMING DELIGHTEDLY)
598
00:43:23,968 --> 00:43:27,104
I have to go. I'm flying to Berlin.
599
00:43:27,171 --> 00:43:29,239
I would have liked to talk to you before the trial.
600
00:43:29,306 --> 00:43:31,175
I thought you said those days were over.
601
00:43:31,241 --> 00:43:32,876
(SIGHS)
602
00:43:32,943 --> 00:43:34,812
I'm sorry. How did it go?
603
00:43:34,878 --> 00:43:36,513
Why are you asking?
604
00:43:36,580 --> 00:43:38,582
So you can report to Professor Eckert again,
605
00:43:38,649 --> 00:43:41,051
and tell him what the defense is planning?
606
00:43:41,118 --> 00:43:43,520
What do you mean? I mean, what do you mean "again"?
607
00:43:43,587 --> 00:43:46,323
(LAUGHS) Are you trying to tell me that it was a pure coincidence that
608
00:43:46,390 --> 00:43:49,059
he and I were on the same plane yesterday?
609
00:43:49,126 --> 00:43:51,261
Do you really believe...
610
00:43:54,064 --> 00:43:55,699
When is the trial?
611
00:43:55,766 --> 00:43:58,535
Tomorrow at 11:15.
612
00:43:58,602 --> 00:44:02,106
Tell me, what would you have done with her if I had been late?
613
00:44:02,172 --> 00:44:04,141
(LAUGHS) But you weren't.
614
00:44:05,409 --> 00:44:06,877
I'll see you.
615
00:44:23,060 --> 00:44:25,195
TINA: What's the matter?
616
00:44:37,574 --> 00:44:39,209
Please, sit down.
617
00:44:41,445 --> 00:44:45,082
I went to Hamburg and I brought your suitcase back with me.
618
00:44:47,351 --> 00:44:48,385
(SIGHS)
619
00:44:50,254 --> 00:44:53,891
You can understand me. I know that.
620
00:44:57,027 --> 00:45:00,130
Your trial starts in two hours.
621
00:45:00,197 --> 00:45:03,200
Please, tell me why you attacked Mr. Krenn.
622
00:45:11,475 --> 00:45:13,310
Mr. Krenn...
623
00:45:18,048 --> 00:45:20,084
There's a risk that you will be accused
624
00:45:20,150 --> 00:45:22,286
of attempting to murder Mr. Krenn.
625
00:45:22,352 --> 00:45:24,922
I have to know how to respond.
626
00:45:28,559 --> 00:45:31,428
For God's sake, please, tell me something.
627
00:45:44,041 --> 00:45:45,976
(SPEAKING IN GERMAN)
628
00:45:51,348 --> 00:45:53,217
No trust.
629
00:46:05,996 --> 00:46:07,531
HARALD: That's her.
630
00:46:17,741 --> 00:46:22,012
Hello. Let's get it over with quickly and with some decency.
631
00:46:22,079 --> 00:46:24,348
What do you mean by that?
632
00:46:24,414 --> 00:46:26,850
That you don't dispute the charges and we'll waive the hearing of evidence
633
00:46:26,917 --> 00:46:28,485
and plead for a milder sentence.
634
00:46:28,552 --> 00:46:30,454
How about this? You drop the charges
635
00:46:30,521 --> 00:46:32,990
and we'll waive the hearing of evidence.
636
00:46:33,056 --> 00:46:34,825
Is that your final word?
637
00:46:34,892 --> 00:46:36,326
You bet.
638
00:46:43,333 --> 00:46:46,303
KRENN: I heard horrible screams,
639
00:46:46,370 --> 00:46:49,339
felt a very painful blow on the nape of my neck,
640
00:46:51,241 --> 00:46:54,578
and was pushed to the ground from behind.
641
00:46:56,480 --> 00:47:00,317
I realized at once
642
00:47:00,384 --> 00:47:03,787
from the disgusting gibberish, it's a Jew.
643
00:47:03,854 --> 00:47:05,789
(GAVEL POUNDING)
644
00:47:05,856 --> 00:47:08,859
I want to make it clear that this is a case of assault,
645
00:47:08,926 --> 00:47:10,861
and nothing else.
646
00:47:10,928 --> 00:47:13,730
I request that the witness's comments not be restrained.
647
00:47:13,797 --> 00:47:17,668
His thoughts might make us better understand my client's behavior.
648
00:47:18,368 --> 00:47:20,204
I would like to point out that
649
00:47:20,270 --> 00:47:24,174
personally I have nothing against Jews.
650
00:47:24,241 --> 00:47:26,043
This was just dropped off for you.
651
00:47:26,109 --> 00:47:27,945
Any questions?
652
00:47:28,011 --> 00:47:31,014
Just one. Mr. Krenn,
653
00:47:31,081 --> 00:47:32,583
did you know the accused?
654
00:47:32,649 --> 00:47:34,251
No.
655
00:47:34,318 --> 00:47:35,919
SCHUBERT: And you've never seen him before?
656
00:47:35,986 --> 00:47:37,287
Never.
657
00:47:39,423 --> 00:47:40,724
(LAUGHING)
658
00:47:40,791 --> 00:47:42,359
(GAVEL POUNDING)
659
00:47:44,795 --> 00:47:46,697
SCHUBERT: Have it checked out immediately!
660
00:47:46,763 --> 00:47:48,966
Right away, sir.
661
00:47:49,032 --> 00:47:51,802
If you wish, we'll take a break.
662
00:47:51,868 --> 00:47:55,539
No, thank you. The pranksters don't deserve recognition.
663
00:47:55,606 --> 00:47:58,342
You can always arrange such a package yourself.
664
00:47:59,910 --> 00:48:02,746
I shall refrain from responding to that.
665
00:48:02,813 --> 00:48:06,216
I assume the defense wants to question Mr. Krenn.
666
00:48:07,718 --> 00:48:13,423
Is it true that you were an SS guard in Sachsenburg in 1934,
667
00:48:13,490 --> 00:48:16,126
and that you then continued your SS career
668
00:48:16,193 --> 00:48:19,563
through the following concentration camps?
669
00:48:19,630 --> 00:48:23,500
Buchenwald in '38, Natzweiler in '40,
670
00:48:23,567 --> 00:48:26,803
Majdanek death camp in '42, then Ravensbruck,
671
00:48:26,870 --> 00:48:29,239
then Vught in Holland,
672
00:48:29,306 --> 00:48:33,710
and finally Neuengamme, where you assumed command as SS Obersturmfuehrer?
673
00:48:33,777 --> 00:48:36,313
This is a disgraceful attempt to discredit my client!
674
00:48:36,380 --> 00:48:39,783
If I have omitted anything about your SS career,
675
00:48:39,850 --> 00:48:41,351
please correct me.
676
00:48:42,119 --> 00:48:44,221
May I point out
677
00:48:44,288 --> 00:48:46,623
that you may only question the witness with respect to this case.
678
00:48:46,690 --> 00:48:48,592
The accused is sitting over there!
679
00:48:48,659 --> 00:48:49,860
(GAVEL POUNDING)
680
00:48:49,926 --> 00:48:51,828
JUDGE: Please, Mr. Eckert!
681
00:48:51,895 --> 00:48:53,730
Mr. Krenn,
682
00:48:53,797 --> 00:48:55,899
you have a most remarkable history,
683
00:48:55,966 --> 00:48:58,368
working your way up through the most horrible camps.
684
00:48:58,435 --> 00:49:01,672
Are you sure you never met Mr. Reichenbach?
685
00:49:01,738 --> 00:49:04,441
Why don't you help her, Mr. Reichenbach?
686
00:49:04,508 --> 00:49:07,044
Why don't you speak up? What have you got to hide?
687
00:49:07,110 --> 00:49:09,112
You understand us, so why won't you speak?
688
00:49:09,179 --> 00:49:11,214
We have to accept
689
00:49:11,281 --> 00:49:13,617
that those who have endured the hell of concentration camps
690
00:49:13,684 --> 00:49:17,621
may be unable to speak the language of their torturers!
691
00:49:17,688 --> 00:49:19,323
Dear colleague,
692
00:49:19,389 --> 00:49:21,491
the language that obviously causes you such shame
693
00:49:21,558 --> 00:49:24,828
is the language of Goethe, Kleist, Luther,
694
00:49:25,495 --> 00:49:27,898
Thomas Mann and Kurt Tucholsky.
695
00:49:27,964 --> 00:49:31,635
Yes, but he never had the possibility to learn their language.
696
00:49:31,702 --> 00:49:34,204
To him it was the language of Hitler, of Himmler, of Goering,
697
00:49:34,271 --> 00:49:36,473
of Goebbels, of Mengele, of Eichmann!
698
00:49:36,540 --> 00:49:39,443
So let him tell the court then which language he's prepared to speak.
699
00:49:39,509 --> 00:49:42,045
Any language will do, as far as I'm concerned.
700
00:49:42,112 --> 00:49:45,082
The language of humanity will do.
701
00:49:45,148 --> 00:49:47,317
What do you mean by humanity?
702
00:49:47,384 --> 00:49:50,020
Assaulting a stranger?
703
00:49:50,087 --> 00:49:52,756
Should it become accepted behavior in Germany for anyone who's spent
704
00:49:52,823 --> 00:49:55,025
a few days in a concentration camp
705
00:49:55,092 --> 00:49:59,429
to have the right to assault and injure a German citizen?
706
00:49:59,496 --> 00:50:01,898
You are fogging the issues, Professor.
707
00:50:01,965 --> 00:50:04,034
I resent that tone of voice!
708
00:50:04,101 --> 00:50:06,269
Do you believe he'd remain silent
709
00:50:06,336 --> 00:50:09,272
if he had even the slightest justification for assaulting Mr. Krenn?
710
00:50:09,339 --> 00:50:11,108
Mr. Reichenbach.
711
00:50:11,174 --> 00:50:12,876
(SHOUTING) Mr. Reichenbach!
712
00:50:12,943 --> 00:50:15,712
You understand every word! We know that!
713
00:50:15,779 --> 00:50:17,047
Admit your guilt!
714
00:50:17,114 --> 00:50:19,383
Confess to your senseless act!
715
00:50:19,449 --> 00:50:21,618
GABRIELE: I ask the court not to allow my client to be badgered like this.
716
00:50:21,685 --> 00:50:24,921
He's had to take it for years. He's had enough of it.
717
00:50:24,988 --> 00:50:28,725
I'm asking the defendant whether he had met Mr. Krenn personally.
718
00:50:28,792 --> 00:50:31,395
Place, date and time.
719
00:50:32,095 --> 00:50:33,730
Mr. Reichenbach,
720
00:50:35,232 --> 00:50:37,401
did you understand the question?
721
00:50:39,803 --> 00:50:42,372
Have you met Mr. Krenn before?
722
00:50:44,207 --> 00:50:46,209
(WHISPERING)
723
00:50:47,044 --> 00:50:49,279
JUDGE: Please, answer.
724
00:50:56,653 --> 00:50:58,688
Airport.
725
00:50:58,755 --> 00:51:02,426
Did you meet him at any time while in the concentration camps?
726
00:51:03,927 --> 00:51:05,495
(WHISPERING)
727
00:51:08,532 --> 00:51:10,667
JUDGE: Had you heard about him then?
728
00:51:10,734 --> 00:51:13,170
(WHISPERS)
729
00:51:13,236 --> 00:51:17,808
But at the airport, you supposedly shouted, "Stop him! He's a murderer!"
730
00:51:19,709 --> 00:51:21,211
He is a murderer!
731
00:51:21,278 --> 00:51:23,246
(GAVEL POUNDING) This is outrageous!
732
00:51:23,313 --> 00:51:25,816
I insist that you withdraw this allegation and apologize!
733
00:51:27,784 --> 00:51:32,589
I apologize for having called Mr. Krenn a murderer
734
00:51:32,656 --> 00:51:36,093
before a valid judgment has been rendered against him
735
00:51:36,159 --> 00:51:38,562
to justify my statement.
736
00:51:41,998 --> 00:51:44,067
Don't believe, for one moment,
737
00:51:44,134 --> 00:51:47,571
that you're helping your client with these kinds of outbursts.
738
00:51:49,005 --> 00:51:51,308
My client only wanted to prevent
739
00:51:51,374 --> 00:51:53,543
Mr. Krenn from fleeing the country.
740
00:51:53,610 --> 00:51:55,445
(LAUGHS) This is absurd!
741
00:51:55,512 --> 00:51:57,314
Mr. Krenn planned to return in a week.
742
00:51:57,380 --> 00:51:59,349
Professor Eckert,
743
00:51:59,416 --> 00:52:03,220
you know very well that a prosecutor in Hamburg right now
744
00:52:03,286 --> 00:52:05,889
is investigating Mr. Krenn's involvement
745
00:52:05,956 --> 00:52:08,859
in the child killing at Bullenhuser Road.
746
00:52:08,925 --> 00:52:10,794
This investigation,
747
00:52:10,861 --> 00:52:13,597
like all the others, will demonstrate his innocence.
748
00:52:13,663 --> 00:52:16,133
Mr. Krenn has been sentenced earlier
749
00:52:16,199 --> 00:52:19,035
for other crimes committed during the Nazi era.
750
00:52:19,102 --> 00:52:23,406
He was pardoned and granted more than 120,000 marks
751
00:52:23,473 --> 00:52:27,144
in compensation for time spent in prison.
752
00:52:27,210 --> 00:52:32,449
The only reason he is free now is because he was certified unfit for detention.
753
00:52:33,183 --> 00:52:35,519
My client knows that.
754
00:52:35,585 --> 00:52:41,625
So when he justly feared that Mr. Krenn might try to avoid a new investigation,
755
00:52:41,691 --> 00:52:45,362
he went to the airport to prevent him from fleeing.
756
00:52:45,428 --> 00:52:48,198
Well thought out, but far from the truth.
757
00:52:48,265 --> 00:52:50,500
How are you going to explain us, dear colleague,
758
00:52:50,567 --> 00:52:52,836
why, on the day before the assault,
759
00:52:52,903 --> 00:52:55,405
the accused forced his way into the Hamburg home of the witness
760
00:52:55,472 --> 00:52:58,975
and put up a struggle when evicted from the house by a member of the staff.
761
00:52:59,042 --> 00:53:00,410
I can swear to that!
762
00:53:02,646 --> 00:53:06,783
Mr. Reichenbach, is it true?
763
00:53:06,850 --> 00:53:08,385
Were you there?
764
00:53:14,891 --> 00:53:17,260
I was there.
765
00:53:20,931 --> 00:53:24,601
Under these circumstances, the Prosecutor's Office must consider
766
00:53:24,668 --> 00:53:28,071
adding charges pursuant to Paragraph 225
767
00:53:28,138 --> 00:53:31,007
and Paragraph 223a of the Criminal Code.
768
00:53:31,074 --> 00:53:34,811
What did you plan to do in the witness's apartment?
769
00:53:39,983 --> 00:53:41,418
He knows.
770
00:53:46,890 --> 00:53:48,425
Ruthi.
771
00:53:49,960 --> 00:53:51,528
Ruthi.
772
00:54:02,272 --> 00:54:03,473
Ruthi.
773
00:54:07,243 --> 00:54:09,713
(CRYING) Ruthi.
774
00:54:11,147 --> 00:54:12,549
My Malechel.
775
00:54:14,351 --> 00:54:16,119
(CRYING SOFTLY)
776
00:54:16,886 --> 00:54:19,956
Malechel. My Malechel.
777
00:54:24,127 --> 00:54:27,063
I request an adjournment. The accused can...
778
00:54:28,999 --> 00:54:31,001
A defense,
779
00:54:31,067 --> 00:54:33,937
a proper defense is not possible under these circumstances.
780
00:54:36,906 --> 00:54:38,708
ECKERT: We should get this thing over with!
781
00:54:38,775 --> 00:54:40,543
Please take into consideration
782
00:54:40,610 --> 00:54:42,679
the accused has no residence in this country,
783
00:54:42,746 --> 00:54:46,016
and if we adjourn, he will have to go back to jail.
784
00:54:46,082 --> 00:54:48,485
The motion to adjourn is granted.
785
00:54:49,886 --> 00:54:53,456
A date for reconvening will be set in the next few days.
786
00:55:12,075 --> 00:55:13,443
(EXHALES)
787
00:55:14,944 --> 00:55:18,181
This is a disaster! Paragraph 225.
788
00:55:18,248 --> 00:55:22,318
Premeditated assault. He could get two to 10 years!
789
00:55:22,385 --> 00:55:24,220
Did you know that he went to Krenn's house?
790
00:55:24,287 --> 00:55:25,455
No.
791
00:55:26,423 --> 00:55:28,291
Why doesn't he talk to you?
792
00:55:28,358 --> 00:55:30,794
I mean, he must have noticed you want to help him.
793
00:55:30,860 --> 00:55:32,429
Talk. What do you mean talk?
794
00:55:32,495 --> 00:55:34,831
He obviously can't talk.
795
00:55:34,898 --> 00:55:37,167
Don't you see? Only his mind has been crippled.
796
00:55:37,233 --> 00:55:39,602
It's not a visible handicap and therefore not easily recognized.
797
00:55:39,669 --> 00:55:41,004
This is crazy!
798
00:55:41,071 --> 00:55:43,306
He'll be sentenced,
799
00:55:43,373 --> 00:55:46,776
and the man who's responsible for the murder of 20 children will go free!
800
00:55:58,521 --> 00:56:02,158
You could at least have told me you were at Krenn's place.
801
00:56:05,361 --> 00:56:06,796
(CHUCKLES)
802
00:56:06,863 --> 00:56:08,832
Don't you want me to defend you?
803
00:56:09,999 --> 00:56:12,068
I have no money.
804
00:56:12,135 --> 00:56:13,470
You don't need any.
805
00:56:13,536 --> 00:56:15,505
I get paid by the State.
806
00:56:16,873 --> 00:56:20,143
(LAUGHS) It's not the same State anymore.
807
00:56:20,210 --> 00:56:22,011
(SIGHS)
808
00:56:22,078 --> 00:56:23,813
I want to help you.
809
00:56:23,880 --> 00:56:26,082
But you've got to believe me and trust me.
810
00:56:28,084 --> 00:56:30,253
I can imagine that Krenn and his lawyer
811
00:56:30,320 --> 00:56:32,689
would prefer us not to dredge up the past in open court.
812
00:56:32,756 --> 00:56:35,291
So I can talk to his lawyer, and if he agrees,
813
00:56:35,358 --> 00:56:39,095
the prosecutor would drop the charges and you would be set free immediately.
814
00:56:39,162 --> 00:56:40,597
No, no!
815
00:56:40,663 --> 00:56:44,267
No! I no want good from this man.
816
00:56:44,334 --> 00:56:48,838
He no good then to mein Schwester, sister.
817
00:56:49,606 --> 00:56:52,475
(SPEAKING IN GERMAN)
818
00:57:10,727 --> 00:57:14,063
I want tribunal.
819
00:57:14,798 --> 00:57:16,699
Tribunal for him
820
00:57:16,766 --> 00:57:21,638
and tribunal for me, and fair, fair.
821
00:57:23,106 --> 00:57:24,474
You want justice.
822
00:57:24,541 --> 00:57:27,510
Psak din, Psak din for him,
823
00:57:30,246 --> 00:57:31,881
and for me, too.
824
00:57:35,018 --> 00:57:36,486
(SIGHING)
825
00:57:37,053 --> 00:57:38,488
Listen.
826
00:57:39,656 --> 00:57:41,925
If you were a guest at my house,
827
00:57:43,226 --> 00:57:45,595
that would qualify as your residence
828
00:57:45,662 --> 00:57:48,932
and you wouldn't have to stay in prison during the trial.
829
00:57:50,333 --> 00:57:53,503
I would like to invite you to come and stay at my house.
830
00:57:53,570 --> 00:57:54,938
No money.
831
00:57:55,004 --> 00:57:56,739
(EXCLAIMS) Don't worry.
832
00:57:58,208 --> 00:58:00,944
I have two letters here that will please you.
833
00:58:01,010 --> 00:58:04,013
I've got a bit of hate mail, too.
834
00:58:04,080 --> 00:58:08,084
Strangers who were at the trial sent you some money,
835
00:58:08,151 --> 00:58:11,054
so that you can hold on and get justice.
836
00:58:11,120 --> 00:58:14,924
All together it's 1,350 marks.
837
00:58:14,991 --> 00:58:17,060
We are very happy about it.
838
00:58:17,126 --> 00:58:19,295
This should please you as well.
839
00:58:40,283 --> 00:58:42,585
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
840
00:58:42,652 --> 00:58:44,320
Nail. Nail.
841
00:58:44,654 --> 00:58:46,089
No nail.
842
00:58:48,124 --> 00:58:49,926
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
843
00:58:49,993 --> 00:58:51,361
Screw.
844
00:58:51,628 --> 00:58:52,996
Scruce.
845
00:58:53,062 --> 00:58:56,966
TINA: (LAUGHS) No, screws.
846
00:58:57,033 --> 00:58:58,167
Scruce.
847
00:58:58,234 --> 00:58:59,302
(GIGGLES)
848
00:59:02,605 --> 00:59:04,941
Screwdriver.
849
00:59:05,008 --> 00:59:09,779
Thank you. Scrucedriver.
850
00:59:09,846 --> 00:59:11,281
(GIGGLING)
851
00:59:16,786 --> 00:59:19,222
TINA: What's a concentration camp?
852
00:59:26,129 --> 00:59:29,365
What is a concentration camp?
853
00:59:33,336 --> 00:59:36,039
(SPEAKING IN GERMAN)
854
00:59:38,408 --> 00:59:41,244
Something not...
855
00:59:43,346 --> 00:59:45,815
Forgive, forget.
856
00:59:48,384 --> 00:59:49,485
(CAR HORN HONKING)
857
00:59:49,552 --> 00:59:50,987
Mommy!
858
01:00:06,736 --> 01:00:08,371
Hello.
859
01:00:08,438 --> 01:00:10,306
May I?
860
01:00:10,373 --> 01:00:13,309
Don't worry about it. They're idiots.
861
01:00:15,445 --> 01:00:16,980
TINA: Mommy!
862
01:00:18,047 --> 01:00:19,882
Mommy, Uncle Stauffer called.
863
01:00:19,949 --> 01:00:22,585
Can't you be any louder?
864
01:00:22,652 --> 01:00:24,787
(BOTH GIGGLING) Can't you be any louder?
865
01:00:24,854 --> 01:00:25,922
I could try.
866
01:00:25,989 --> 01:00:27,256
(LOUD BANGING)
867
01:00:27,323 --> 01:00:29,592
(SHUSHING)
868
01:00:29,659 --> 01:00:33,129
Uncle Stauffer called. He's waiting for you to call him back at the clinic.
869
01:00:33,196 --> 01:00:35,498
He said it was really important.
870
01:00:35,565 --> 01:00:36,899
Okay.
871
01:00:38,768 --> 01:00:40,169
Go on.
872
01:00:46,409 --> 01:00:48,444
Do you do everything Stauffer tells you to?
873
01:00:48,511 --> 01:00:51,814
Well, they give me 10,000 marks for two days work.
874
01:00:51,881 --> 01:00:53,916
Isn't that wonderful?
875
01:00:53,983 --> 01:00:56,519
Well, at least that takes you away from your crazy Nazi hunt.
876
01:00:56,586 --> 01:00:59,455
All I've got to do is to review the documents,
877
01:00:59,522 --> 01:01:02,792
and then make a recommendation at the meeting tomorrow.
878
01:01:02,859 --> 01:01:04,694
Hmm. That's it.
879
01:01:07,497 --> 01:01:10,700
And you're leaving that fanatic alone in your house for two days?
880
01:01:10,767 --> 01:01:13,302
Why don't you take him in? You've got room enough.
881
01:01:13,369 --> 01:01:15,038
I can't send him back to prison.
882
01:01:15,104 --> 01:01:17,273
The law doesn't provide for that.
883
01:01:18,107 --> 01:01:19,575
(CAR ENGINE STARTING)
884
01:01:19,642 --> 01:01:20,977
(CAR DRIVING AWAY)
885
01:01:22,311 --> 01:01:24,781
The building is under some reconstruction.
886
01:01:24,847 --> 01:01:27,717
So, I'm afraid I will have to provide you with a bigger office.
887
01:01:27,784 --> 01:01:29,118
(GABRIELE CHUCKLES)
888
01:01:35,758 --> 01:01:37,627
(DOOR CLOSES)
889
01:01:37,693 --> 01:01:40,396
These are the pleas and the court rulings to date.
890
01:01:40,463 --> 01:01:42,899
Dr. Kurth of our staff has written a legal memorandum
891
01:01:42,965 --> 01:01:45,001
which she'll bring to you in a moment.
892
01:01:45,068 --> 01:01:46,436
Oh, excuse me.
893
01:01:51,407 --> 01:01:52,708
Do you have any questions?
894
01:01:52,775 --> 01:01:55,311
No, not right now.
895
01:01:55,378 --> 01:01:57,080
We'll turn off the phone, so you won't be disturbed
896
01:01:57,146 --> 01:01:59,449
every five minutes by wrong numbers.
897
01:01:59,515 --> 01:02:02,351
If you need a phone, you're welcome to use mine right next door.
898
01:02:02,418 --> 01:02:05,488
I want this phone turned off for today and tomorrow.
899
01:02:08,858 --> 01:02:10,259
You know where to find me.
900
01:02:10,326 --> 01:02:12,228
Thank you. Good luck.
901
01:02:12,295 --> 01:02:13,429
Thank you.
902
01:03:11,053 --> 01:03:13,322
Excuse me! What's wrong?
903
01:03:15,525 --> 01:03:18,794
I have been working at this for eight weeks.
904
01:03:18,861 --> 01:03:21,564
And now you come along, read it,
905
01:03:21,631 --> 01:03:25,034
and tomorrow you will present it single-handedly before the commission.
906
01:03:25,101 --> 01:03:29,272
All because some stockholder has taken you under his wing.
907
01:03:29,338 --> 01:03:31,374
How would you feel in my place?
908
01:03:31,440 --> 01:03:33,142
I know nothing about this.
909
01:03:33,209 --> 01:03:35,044
Well, you do now.
910
01:03:38,814 --> 01:03:40,283
(DOOR CLOSES)
911
01:03:42,385 --> 01:03:43,486
(SIGHS)
912
01:03:44,820 --> 01:03:46,355
Professor Stauffer?
913
01:03:49,425 --> 01:03:54,697
"With respect to enclosed stay of imprisonment,
914
01:03:54,764 --> 01:03:58,134
"I support the request because of health reasons
915
01:03:59,669 --> 01:04:02,505
"for patient Arnold Krenn.
916
01:04:04,740 --> 01:04:08,477
"Professor Walter Stauffer."
917
01:04:32,635 --> 01:04:34,370
(PEOPLE CHATTERING)
918
01:04:41,744 --> 01:04:46,015
You could have spared us this disgrace, Mrs. Freund.
919
01:04:50,386 --> 01:04:53,055
What happened? Mr. Reichenbach has been extradited.
920
01:04:53,122 --> 01:04:54,590
The police picked him up.
921
01:04:54,657 --> 01:04:56,959
There was a woman from the Consulate.
922
01:04:57,026 --> 01:05:00,463
She said they are sending him to South America on the next plane!
923
01:05:11,674 --> 01:05:14,310
(WOMAN CHATTERING ON PA)
924
01:05:22,618 --> 01:05:25,388
Mr. Reichenbach, were you told that you were extradited,
925
01:05:25,454 --> 01:05:27,757
or anything about your right to appeal?
926
01:05:27,823 --> 01:05:29,859
Everything was by the book.
927
01:05:29,925 --> 01:05:33,362
Mr. Reichenbach, did you understand everything they told you?
928
01:05:33,429 --> 01:05:35,798
His interpreter is right here. So, what's the problem?
929
01:05:35,865 --> 01:05:37,833
Mrs. Marques,
930
01:05:37,900 --> 01:05:40,703
are you a licensed, court-certified official interpreter in Germany?
931
01:05:40,770 --> 01:05:42,305
No.
932
01:05:42,371 --> 01:05:43,639
GABRIELE: Are you licensed in Ecuador?
933
01:05:43,706 --> 01:05:45,308
No.
934
01:05:45,374 --> 01:05:47,543
Well, in that case, there is no guarantee
935
01:05:47,610 --> 01:05:49,645
that Mr. Reichenbach has been duly informed of his rights.
936
01:05:49,712 --> 01:05:52,181
If you have any questions as to the legal aspects,
937
01:05:52,248 --> 01:05:55,384
please get in touch with the senior prosecutor Mr. Brinkmann.
938
01:05:55,451 --> 01:05:57,553
He is waiting for your call.
939
01:05:58,254 --> 01:05:59,722
Wait here.
940
01:06:01,190 --> 01:06:05,494
Mr. Reichenbach, do you want to stay?
941
01:06:07,530 --> 01:06:09,699
They will probably keep you in custody
942
01:06:09,765 --> 01:06:13,469
until they've ruled on my objection to your deportation.
943
01:06:13,536 --> 01:06:16,605
It may take a while before I can get you out again.
944
01:06:19,141 --> 01:06:20,543
He may stay.
945
01:06:23,879 --> 01:06:25,481
POLICEMAN: Come.
946
01:06:27,850 --> 01:06:29,352
Come.
947
01:06:41,797 --> 01:06:43,366
(PHONE RINGING)
948
01:06:48,270 --> 01:06:49,772
Hello. Freund.
949
01:06:52,975 --> 01:06:54,377
Hello?
950
01:06:55,411 --> 01:06:57,380
MAN: You slut.
951
01:07:18,234 --> 01:07:19,568
(TRZEBINSKI SPEAKING IN GERMAN)
952
01:07:19,635 --> 01:07:20,936
INTERPRETER: It was night.
953
01:07:21,003 --> 01:07:22,671
(SPEAKING IN GERMAN)
954
01:07:22,738 --> 01:07:24,740
INTERPRETER: Krenn was awake and fully dressed.
955
01:07:24,807 --> 01:07:27,076
He seemed as if he was expecting us.
956
01:07:27,143 --> 01:07:30,713
I told him, "There is an order the children must be poisoned,
957
01:07:31,981 --> 01:07:33,983
"but I can't do it.
958
01:07:34,049 --> 01:07:35,684
"Anyway, I have no poison."
959
01:07:35,751 --> 01:07:38,020
Krenn said, "If you're too much of a coward,
960
01:07:38,087 --> 01:07:40,489
"I'll have to do it myself."
961
01:07:40,556 --> 01:07:42,224
BRITISH JUDGE: Were the children anesthetized?
962
01:07:42,291 --> 01:07:44,126
(INTERPRETER SPEAKING IN GERMAN)
963
01:07:44,193 --> 01:07:46,429
(SPEAKING IN GERMAN)
964
01:07:46,495 --> 01:07:49,398
INTERPRETER: Some were asleep, others awake.
965
01:07:50,933 --> 01:07:52,368
Some cried.
966
01:07:53,702 --> 01:07:55,704
Since there was no poison available,
967
01:07:55,771 --> 01:07:56,739
and no gas,
968
01:07:58,674 --> 01:08:00,342
the children were hanged.
969
01:08:00,409 --> 01:08:02,278
(GLASS SHATTERING)
970
01:08:03,112 --> 01:08:04,447
(EXCLAIMS)
971
01:08:06,916 --> 01:08:08,484
What was that?
972
01:08:10,186 --> 01:08:12,321
Come into my bed. Quickly.
973
01:08:13,956 --> 01:08:15,324
Be careful.
974
01:08:23,332 --> 01:08:25,367
What do you expect me to do?
975
01:08:25,434 --> 01:08:28,304
Call the police if someone throws rocks through your window.
976
01:08:28,370 --> 01:08:31,240
I think someone's trying to pressure me.
977
01:08:31,307 --> 01:08:32,975
HERBERT: Not Eckert.
978
01:08:33,042 --> 01:08:35,211
He would never have to stoop that low.
979
01:08:35,277 --> 01:08:37,213
I'm worried about Tina.
980
01:08:37,279 --> 01:08:39,782
Well, then, for God's sakes, drop the case.
981
01:08:39,849 --> 01:08:41,417
Why am I talking to you?
982
01:08:41,484 --> 01:08:43,219
Just tell me you're not interested.
983
01:08:43,285 --> 01:08:45,421
Did I hear my name mentioned?
984
01:08:47,223 --> 01:08:51,126
Someone has thrown rocks through your trial opponent's window.
985
01:08:51,193 --> 01:08:54,029
More importantly, through my daughter's window.
986
01:08:54,096 --> 01:08:56,298
I warn you.
987
01:08:56,365 --> 01:08:58,667
Do not try to make connections which can't be proven.
988
01:08:58,734 --> 01:09:01,737
But you can't guarantee they don't exist.
989
01:09:01,804 --> 01:09:05,174
Here, drink this.
990
01:09:05,241 --> 01:09:07,076
When you're sober, you're okay,
991
01:09:07,142 --> 01:09:08,911
drunk you're quite amusing,
992
01:09:08,978 --> 01:09:12,414
but in-between you're positively intolerable.
993
01:09:14,316 --> 01:09:15,784
Why did you get divorced?
994
01:09:15,851 --> 01:09:18,020
You want to hear my confession?
995
01:09:18,087 --> 01:09:20,589
She's got class. With her, you could get to the very top.
996
01:09:20,656 --> 01:09:24,326
Maybe she will knock you off your pedestal, Herr Professor.
997
01:09:24,393 --> 01:09:26,529
How would you like that?
998
01:09:26,595 --> 01:09:28,297
Do you think that's possible?
999
01:09:28,364 --> 01:09:29,965
Well, is it?
1000
01:09:30,032 --> 01:09:31,433
Hardly.
1001
01:09:32,701 --> 01:09:34,570
Why don't you drop the charges?
1002
01:09:34,637 --> 01:09:36,672
There's nothing to be gained from the old Jew.
1003
01:09:36,739 --> 01:09:37,973
Krenn would never go along with it.
1004
01:09:38,040 --> 01:09:39,375
Well, convince him.
1005
01:09:39,441 --> 01:09:41,544
The hell I will.
1006
01:09:41,610 --> 01:09:43,579
I won't lose to a woman.
1007
01:09:48,484 --> 01:09:49,952
(DOOR OPENING)
1008
01:09:57,326 --> 01:10:00,863
Please, sit down. Sit.
1009
01:10:00,930 --> 01:10:03,132
Nothing has been decided yet.
1010
01:10:03,933 --> 01:10:06,335
You can still be extradited.
1011
01:10:06,402 --> 01:10:08,737
Please, think about it carefully.
1012
01:10:11,840 --> 01:10:13,976
You tell me.
1013
01:10:14,043 --> 01:10:17,379
The prosecutor may request up to 10 years in prison.
1014
01:10:18,414 --> 01:10:20,215
I don't know if our arguments
1015
01:10:20,282 --> 01:10:22,885
will be sufficient to successfully defend you.
1016
01:10:27,056 --> 01:10:28,824
Even if you are not here,
1017
01:10:28,891 --> 01:10:31,727
I promise that I will fight like hell
1018
01:10:31,794 --> 01:10:34,029
until Arnold Krenn finally stands trial.
1019
01:10:34,096 --> 01:10:35,631
I promise.
1020
01:10:37,499 --> 01:10:39,501
(BREATHES DEEPLY)
1021
01:10:39,568 --> 01:10:40,970
I will stay.
1022
01:10:42,705 --> 01:10:43,639
I...
1023
01:10:48,777 --> 01:10:50,045
Tina.
1024
01:10:55,517 --> 01:10:57,453
(CHUCKLING) Oh.
1025
01:10:59,355 --> 01:11:02,324
Well, Tina will be very, very happy.
1026
01:11:04,093 --> 01:11:05,628
Thank you.
1027
01:11:09,231 --> 01:11:13,168
You know, it was only when I
1028
01:11:14,370 --> 01:11:18,841
saw what you wrote on the memorial that I understood
1029
01:11:18,907 --> 01:11:21,677
how much this means to you.
1030
01:11:21,744 --> 01:11:24,747
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1031
01:11:24,813 --> 01:11:26,048
Mmm.
1032
01:11:27,082 --> 01:11:28,984
"Hear my cry, O God."
1033
01:11:29,051 --> 01:11:31,053
No. No, no, no, no.
1034
01:11:31,120 --> 01:11:36,458
"God, thy way is holy."
1035
01:11:38,927 --> 01:11:40,996
Mr. Paessler had a different translation.
1036
01:11:41,063 --> 01:11:44,600
He said it meant, "Hear my cry, O God."
1037
01:11:45,467 --> 01:11:47,936
Paessler no Hebrew.
1038
01:11:48,470 --> 01:11:49,605
Okay.
1039
01:11:51,006 --> 01:11:53,108
(SPEAKING HEBREW)
1040
01:11:56,111 --> 01:11:57,446
Mmm-hmm.
1041
01:11:59,214 --> 01:12:03,452
If you still believe in him, you should pray.
1042
01:12:03,519 --> 01:12:06,455
I will pray. For you.
1043
01:12:11,960 --> 01:12:14,697
Gabriele Freund.
1044
01:12:16,598 --> 01:12:17,900
Friend.
1045
01:12:20,436 --> 01:12:26,909
He bring list from Mr. Paessler.
1046
01:12:26,975 --> 01:12:31,613
He prisoner in Neuengamme concentrations camp.
1047
01:12:32,514 --> 01:12:34,750
He says, "Children,
1048
01:12:34,817 --> 01:12:38,854
"they put children on Lastwagen..."
1049
01:12:39,688 --> 01:12:41,724
Truck. Truck.
1050
01:12:41,790 --> 01:12:45,160
Ja, ja, ja, truck. They put children on truck.
1051
01:12:45,227 --> 01:12:48,464
Ruthi and Rachel, he sees on truck.
1052
01:12:50,232 --> 01:12:53,602
Rachel on list, Ruthi not on list...
1053
01:12:53,669 --> 01:12:55,804
Why Ruthi not on list?
1054
01:12:56,605 --> 01:13:01,410
Krenn. Krenn knows.
1055
01:13:01,477 --> 01:13:03,445
"Krenn," he says,
1056
01:13:03,512 --> 01:13:09,084
"when you find Krenn, you find Ruthi."
1057
01:13:23,332 --> 01:13:24,600
(SIGHING)
1058
01:13:31,406 --> 01:13:32,808
(KNOCKING)
1059
01:13:33,675 --> 01:13:35,477
(DOOR OPENING)
1060
01:13:39,648 --> 01:13:41,483
(CHATTERING ON TV)
1061
01:13:53,862 --> 01:13:54,897
(SIGHS)
1062
01:14:04,640 --> 01:14:06,375
(EXCLAIMS)
1063
01:14:06,441 --> 01:14:08,477
But his is more beautiful.
1064
01:14:09,411 --> 01:14:11,213
No. I don't think so.
1065
01:14:30,332 --> 01:14:32,000
(DIALING)
1066
01:14:40,142 --> 01:14:41,643
Herbert?
1067
01:14:42,978 --> 01:14:44,680
Herbert, it's very important.
1068
01:14:44,746 --> 01:14:47,282
I have to go to Hamburg tomorrow morning.
1069
01:14:47,349 --> 01:14:49,251
I'll drop her off at school.
1070
01:14:50,919 --> 01:14:52,354
But I...
1071
01:14:52,554 --> 01:14:54,022
(SIGHS)
1072
01:14:54,723 --> 01:14:56,225
(PHONE LINE DISCONNECTED)
1073
01:14:57,192 --> 01:14:58,293
(SIGHS)
1074
01:14:59,595 --> 01:15:01,897
But, Mommy, I could stay alone.
1075
01:15:01,964 --> 01:15:04,766
Mrs. Hasold is right downstairs.
1076
01:15:04,833 --> 01:15:08,337
GABRIELE: Right... Right there.
1077
01:15:08,403 --> 01:15:10,172
Now, what does this mean?
1078
01:15:10,239 --> 01:15:11,740
I translated this for you last time.
1079
01:15:11,807 --> 01:15:13,709
What does it mean?
1080
01:15:13,775 --> 01:15:17,012
(READING HEBREW)
1081
01:15:17,079 --> 01:15:20,682
"O God, thy way is holy."
1082
01:15:20,749 --> 01:15:24,453
And this means, "Hear my cry, O God."
1083
01:15:24,519 --> 01:15:25,787
(READING)
1084
01:15:27,556 --> 01:15:30,259
Hear my cry, O God. Yes.
1085
01:15:30,325 --> 01:15:33,629
Aaron Reichenbach wrote this one. He knows nothing about this one.
1086
01:15:33,695 --> 01:15:36,098
So this was written a long time before he came here.
1087
01:15:36,164 --> 01:15:39,301
Yes. And look. Two of the entries are with green ink.
1088
01:15:39,368 --> 01:15:44,339
R-A-R, Reichenbach and Hanna Mendel, Berlin.
1089
01:15:45,641 --> 01:15:49,544
Maybe Hanna Mendel can tell us who this other person is.
1090
01:15:49,611 --> 01:15:51,813
Hanna Mendel, Berlin.
1091
01:16:10,299 --> 01:16:11,900
(BUSY TONE)
1092
01:16:14,570 --> 01:16:18,240
MAN: ...in your hand or in your mouth.
1093
01:16:27,316 --> 01:16:29,151
I'll come right back.
1094
01:16:35,924 --> 01:16:37,359
(LINE RINGING)
1095
01:16:46,234 --> 01:16:47,336
(RINGING)
1096
01:17:01,717 --> 01:17:03,318
(RINGING STOPS)
1097
01:17:15,430 --> 01:17:16,698
(RINGING)
1098
01:17:23,772 --> 01:17:26,108
Mommy? MAN: Now, my little girl,
1099
01:17:26,174 --> 01:17:28,343
it's going to be your turn soon.
1100
01:17:38,954 --> 01:17:40,956
(CAR ENGINE RUNNING)
1101
01:17:55,971 --> 01:17:57,439
How much have you got?
1102
01:17:57,506 --> 01:17:59,007
11.
1103
01:18:00,509 --> 01:18:03,311
All right, give me what you have got.
1104
01:18:05,313 --> 01:18:07,682
I can go in and get the rest. My...
1105
01:18:07,749 --> 01:18:13,021
Daddy! Daddy! Daddy, wait for me.
1106
01:18:14,923 --> 01:18:16,324
Daddy!
1107
01:18:20,696 --> 01:18:22,364
(PANTING)
1108
01:18:41,783 --> 01:18:43,318
(BELL RINGING)
1109
01:19:10,612 --> 01:19:11,813
Hello!
1110
01:19:16,051 --> 01:19:18,754
Hello! Mrs. Mendel?
1111
01:19:18,820 --> 01:19:21,089
WOMAN: Who are you looking for?
1112
01:19:23,258 --> 01:19:27,696
I am a lawyer. I'm looking for Hanna Mendel.
1113
01:19:27,763 --> 01:19:29,664
It's very important.
1114
01:19:29,731 --> 01:19:33,902
She's in Spain, visiting a friend of hers.
1115
01:19:33,969 --> 01:19:35,937
When will she be back?
1116
01:19:36,004 --> 01:19:38,440
Not for a while.
1117
01:19:38,507 --> 01:19:41,243
If you need to get in touch with her,
1118
01:19:41,309 --> 01:19:44,212
you can write to her Berlin address.
1119
01:19:44,279 --> 01:19:47,382
The mail will be forwarded to Spain.
1120
01:19:47,449 --> 01:19:50,385
She won't let anyone have her address.
1121
01:19:59,594 --> 01:20:01,396
(WOMAN CHATTERING ON PA)
1122
01:20:13,909 --> 01:20:16,545
(LINE RINGING)
1123
01:20:24,052 --> 01:20:27,322
Tickets, please. Thank you.
1124
01:20:30,759 --> 01:20:32,294
Thank you.
1125
01:20:38,967 --> 01:20:41,002
(BUS STOPPING)
1126
01:20:43,772 --> 01:20:45,273
(GRUNTS)
1127
01:20:45,340 --> 01:20:47,209
(CRYING)
1128
01:21:15,403 --> 01:21:16,371
Tina!
1129
01:21:16,905 --> 01:21:18,607
(GROANING)
1130
01:21:23,511 --> 01:21:25,981
(CRYING) Please don't be mad, Mommy.
1131
01:21:26,047 --> 01:21:28,817
Look at me, Tina. Hmm?
1132
01:21:28,883 --> 01:21:31,419
I was so scared.
1133
01:21:31,486 --> 01:21:34,656
Why were you scared? What happened? Hmm?
1134
01:21:38,093 --> 01:21:40,195
HERBERT: Hello?
1135
01:21:40,262 --> 01:21:44,332
I just wanted you to know that your daughter was in the hospital.
1136
01:21:44,399 --> 01:21:47,202
Thank God Dr. Hoeppner was on duty.
1137
01:21:47,269 --> 01:21:48,904
What has happened?
1138
01:21:48,970 --> 01:21:50,805
She broke her wrist.
1139
01:21:50,872 --> 01:21:52,707
How did it happen?
1140
01:21:52,774 --> 01:21:54,843
I don't know. I wasn't there.
1141
01:21:54,910 --> 01:21:59,147
You left her alone? How the hell could you leave her alone?
1142
01:21:59,214 --> 01:22:03,985
You're asking me why she was alone? You're asking me that?
1143
01:22:04,052 --> 01:22:06,054
(PHONE LINE DISCONNECTED)
1144
01:22:10,025 --> 01:22:14,329
I have never heard you two have a normal conversation with each other.
1145
01:22:30,612 --> 01:22:31,680
(DOORBELL RINGING)
1146
01:22:37,419 --> 01:22:40,221
I am so sorry about last night. How is she doing?
1147
01:22:40,288 --> 01:22:41,623
(SHUSHING) She's sleeping.
1148
01:22:41,690 --> 01:22:43,024
Oh.
1149
01:22:45,527 --> 01:22:47,529
Brinkmann was looking for you yesterday.
1150
01:22:47,595 --> 01:22:51,266
He wants to see you as soon as possible in his office.
1151
01:22:51,333 --> 01:22:53,101
I will stay with her while you're gone.
1152
01:22:53,168 --> 01:22:55,570
What does he want? I have no idea.
1153
01:22:57,739 --> 01:23:01,576
Herbert, there is one witness who could testify for Aaron.
1154
01:23:01,643 --> 01:23:04,446
We can only reach her through a woman in Spain.
1155
01:23:04,512 --> 01:23:06,815
Nobody knows her address, only the Federal Post,
1156
01:23:06,881 --> 01:23:08,550
and they won't tell.
1157
01:23:08,616 --> 01:23:09,684
(SIGHING)
1158
01:23:24,432 --> 01:23:26,701
I want to help, Gabriele.
1159
01:23:40,148 --> 01:23:42,183
Oh, watch out for Brinkmann.
1160
01:23:42,250 --> 01:23:45,186
He was supposed to have been a big wig with the Hitler Youth.
1161
01:23:45,253 --> 01:23:47,422
Doesn't he realize the risk?
1162
01:23:47,489 --> 01:23:50,592
The charge is now premeditated aggravated assault.
1163
01:23:50,658 --> 01:23:52,794
I will ask for his acquittal.
1164
01:23:56,998 --> 01:23:59,934
Your real goal is nailing Krenn, isn't it?
1165
01:24:01,336 --> 01:24:06,307
I would like to see him charged and brought before a judge, yes.
1166
01:24:06,374 --> 01:24:09,677
But he's an old man. What good is it if he has to die in prison?
1167
01:24:09,744 --> 01:24:12,547
He was young when he ordered the children murdered!
1168
01:24:12,614 --> 01:24:17,752
Why didn't you tell him then, "They're children, what good is it if they are murdered?"
1169
01:24:17,819 --> 01:24:19,187
Sorry.
1170
01:24:19,988 --> 01:24:21,322
You're right.
1171
01:24:21,389 --> 01:24:23,324
It wasn't personal.
1172
01:24:24,426 --> 01:24:26,494
Nevertheless, you're right.
1173
01:24:26,561 --> 01:24:30,298
And even if Krenn dies, one question remains.
1174
01:24:30,365 --> 01:24:32,967
How was it possible that our judicial system
1175
01:24:33,034 --> 01:24:38,373
allowed someone like Krenn to slip through time and time again for 45 years?
1176
01:24:40,041 --> 01:24:45,146
I wonder whether yourself have asked that question before.
1177
01:24:45,213 --> 01:24:48,550
You've consistently defended our government, our legal system.
1178
01:24:48,616 --> 01:24:51,419
Keep it up. This country is worth it.
1179
01:24:51,486 --> 01:24:54,122
But who will guarantee that it will stay this way
1180
01:24:54,189 --> 01:24:56,357
if we don't fight injustice when we see it?
1181
01:24:56,424 --> 01:24:58,760
The young people of this nation should know
1182
01:24:58,827 --> 01:25:01,362
that not only do actions bear guilt, there are guilty individuals!
1183
01:25:01,429 --> 01:25:04,132
Otherwise the young people will be cheated, like I was.
1184
01:25:04,199 --> 01:25:06,234
I didn't know.
1185
01:25:06,301 --> 01:25:09,070
Because the guilty will never come forward to tell the truth.
1186
01:25:09,137 --> 01:25:13,508
They will hide behind their ugliest disguises and the most despicable hypocrisy.
1187
01:25:13,575 --> 01:25:16,244
You do believe that Krenn is guilty?
1188
01:25:17,245 --> 01:25:19,247
Yes. What is the evidence?
1189
01:25:21,649 --> 01:25:27,288
In the trial before the British Military Court in 1946,
1190
01:25:27,355 --> 01:25:33,928
four ex-SS men stated that the orders to kill the children came from Berlin.
1191
01:25:33,995 --> 01:25:40,235
Later, during the investigation conducted by our prosecuting authorities,
1192
01:25:40,301 --> 01:25:42,504
these witnesses were deemed credible
1193
01:25:42,570 --> 01:25:46,474
and that was the end of the investigation against Arnold Krenn.
1194
01:25:46,541 --> 01:25:48,843
Mrs. Freund, whether we like it or not,
1195
01:25:48,910 --> 01:25:53,147
following binding orders is an accepted legal defense.
1196
01:25:53,214 --> 01:25:58,119
Four ex-SS officers said that none of them saw the orders from Berlin.
1197
01:25:58,186 --> 01:26:01,623
All of them swore that Krenn was in charge that night
1198
01:26:01,689 --> 01:26:04,459
and that he was present most of the time.
1199
01:26:05,426 --> 01:26:07,896
They were always the same SS men.
1200
01:26:09,364 --> 01:26:10,498
The same witnesses?
1201
01:26:10,565 --> 01:26:12,233
The same witnesses.
1202
01:26:12,300 --> 01:26:14,469
How is that possible?
1203
01:26:14,536 --> 01:26:17,172
Were all four witnesses credible in one answer and not in the other?
1204
01:26:17,238 --> 01:26:20,441
If we are to believe them when they say that the orders came from Berlin,
1205
01:26:20,508 --> 01:26:27,649
then we must believe them when they say that Krenn was present and in charge.
1206
01:26:27,715 --> 01:26:33,555
The only logical thing to do is to bring Krenn to trial under suspicion of...
1207
01:26:34,789 --> 01:26:37,258
Of having murdered 20 children.
1208
01:26:38,693 --> 01:26:40,495
It can be sufficient.
1209
01:26:41,829 --> 01:26:44,098
But we haven't got much time.
1210
01:26:44,966 --> 01:26:47,101
There is a motion pending in Hamburg
1211
01:26:47,168 --> 01:26:52,507
to declare Arnold Krenn unfit for trial for an indefinite period.
1212
01:26:52,774 --> 01:26:53,975
(SIGHS)
1213
01:26:55,510 --> 01:26:57,912
For reasons of health, of course.
1214
01:26:57,979 --> 01:27:02,450
Is Stauffer down as supporting this motion?
1215
01:27:11,726 --> 01:27:14,896
Why don't you ask him yourself? You know him.
1216
01:27:14,963 --> 01:27:16,798
(SIGHS) Thank you.
1217
01:27:19,233 --> 01:27:21,069
But I must warn you, though.
1218
01:27:21,135 --> 01:27:23,004
Eckert and Krenn know what's at stake.
1219
01:27:23,071 --> 01:27:25,707
They won't be easy at your client.
1220
01:27:25,773 --> 01:27:28,376
His chances were bad enough before.
1221
01:27:28,443 --> 01:27:32,113
Premeditated aggravated assault is a crime
1222
01:27:32,180 --> 01:27:35,450
even if the victim happens to be a murderer.
1223
01:28:11,119 --> 01:28:13,788
I call witness Krenn to the stand.
1224
01:28:13,855 --> 01:28:15,556
COURT OFFICIAL: Mr. Krenn! MAN 1: Mr. Krenn!
1225
01:28:15,623 --> 01:28:17,458
MAN 2: Mr. Krenn!
1226
01:28:18,259 --> 01:28:19,827
(PEOPLE MURMURING)
1227
01:28:34,642 --> 01:28:36,044
(GAVEL BANGING)
1228
01:28:37,845 --> 01:28:41,082
Does the defense have questions for the witness?
1229
01:28:42,116 --> 01:28:43,551
GABRIELE: Very few.
1230
01:28:43,618 --> 01:28:45,653
I would like to point out to you
1231
01:28:45,720 --> 01:28:50,491
that I'll only permit questions directly related to the case.
1232
01:28:50,558 --> 01:28:54,262
Mr. Krenn, in your capacity as SS Obersturmfuehrer,
1233
01:28:54,329 --> 01:28:57,532
were you in command of the field camp at Bullenhuser Road
1234
01:28:57,598 --> 01:29:00,068
on the 20th of April, 1945?
1235
01:29:00,134 --> 01:29:03,237
This question has absolutely nothing to do with the present case!
1236
01:29:03,304 --> 01:29:06,507
The defense is bent on defaming my client with allegations
1237
01:29:06,574 --> 01:29:08,676
and on severely damaging his reputation!
1238
01:29:10,311 --> 01:29:13,648
Before I approve the question, tell me its relevance.
1239
01:29:14,549 --> 01:29:16,517
On April the 20th, 1945,
1240
01:29:16,584 --> 01:29:19,921
the sisters of the defendant, Rachel and Ruth Reichenbach,
1241
01:29:19,987 --> 01:29:23,691
were taken from Neuengamme to Bullenhuser Road.
1242
01:29:23,758 --> 01:29:28,296
Rachel is among the victims who were killed that night, but Ruth vanished.
1243
01:29:28,362 --> 01:29:32,400
The only person who can explain what happened to her is in this room.
1244
01:29:32,467 --> 01:29:36,804
Mr. Krenn, where were you on the 20th of April, 1945,
1245
01:29:36,871 --> 01:29:40,441
when 20 children were murdered in the camp of which you were in command?
1246
01:29:40,508 --> 01:29:44,345
I strongly object against this question. It's absolutely irrelevant!
1247
01:29:44,412 --> 01:29:46,681
Witness, answer the question.
1248
01:29:47,382 --> 01:29:49,784
Of course I was not there.
1249
01:29:49,851 --> 01:29:55,022
In 1965, during questioning, you answered, "I don't know where I was that evening."
1250
01:29:55,089 --> 01:29:57,225
The witness stated at the time,
1251
01:29:57,291 --> 01:30:00,728
"I was probably in my room on Spaldingstrasse."
1252
01:30:00,795 --> 01:30:03,097
It was the 20th of April.
1253
01:30:03,164 --> 01:30:05,800
SS were celebrating Adolf Hitler's birthday,
1254
01:30:05,867 --> 01:30:09,237
and you mean to tell me that his devoted soldier, Arnold Krenn,
1255
01:30:09,303 --> 01:30:12,373
didn't even know where he was on such an occasion?
1256
01:30:12,440 --> 01:30:14,275
What do you expect?
1257
01:30:14,342 --> 01:30:17,478
The case was closed in 1967 by the Prosecutor's Office,
1258
01:30:17,545 --> 01:30:19,514
because it was considered proven
1259
01:30:19,580 --> 01:30:23,484
that Mr. Krenn was not at Bullenhuser Road that evening.
1260
01:30:23,551 --> 01:30:25,987
Oh, but you will surely agree with me, Professor Eckert,
1261
01:30:26,053 --> 01:30:29,524
that the closing of that case did not speak for Mr. Krenn,
1262
01:30:29,590 --> 01:30:32,226
but against the prosecutor in charge.
1263
01:30:32,293 --> 01:30:35,897
I believe it is the only incidence in our entire jurisprudence that
1264
01:30:35,963 --> 01:30:39,967
"I don't know where I was" became a permissible alibi.
1265
01:30:40,034 --> 01:30:43,471
In Mr. Krenn's case, it was even deemed proof of innocence.
1266
01:30:44,972 --> 01:30:50,111
Mr. Krenn, where were you on the 20th of April, 1945?
1267
01:30:50,178 --> 01:30:52,113
I have said it 100 times,
1268
01:30:52,180 --> 01:30:55,683
and I refuse to tolerate any more questions on the subject!
1269
01:30:55,750 --> 01:30:57,885
I am not the defendant here.
1270
01:31:00,388 --> 01:31:03,224
Mr. Reichenbach, you have searched for decades,
1271
01:31:03,291 --> 01:31:06,360
spent all your money, traveled halfway around the world,
1272
01:31:06,427 --> 01:31:08,629
sat in jail for weeks.
1273
01:31:08,696 --> 01:31:13,668
Now, here is the man who probably decided the fate of your sister Ruth.
1274
01:31:13,734 --> 01:31:17,271
Ask him if he was there at Bullenhuser Road.
1275
01:31:22,743 --> 01:31:24,712
Ask him now.
1276
01:31:30,184 --> 01:31:31,285
Ask him.
1277
01:31:41,229 --> 01:31:45,867
Mr. Krenn, do you know anything about the fate of Ruth Reichenbach?
1278
01:31:45,933 --> 01:31:49,904
I was Commander of the Neuengamme Field Camps, not a damned babysitter!
1279
01:31:49,971 --> 01:31:51,138
Lies!
1280
01:31:52,740 --> 01:31:54,342
(GAVEL BANGING)
1281
01:31:54,775 --> 01:31:56,077
(MAN LAUGHING)
1282
01:31:57,712 --> 01:31:59,146
(CHUCKLING)
1283
01:32:17,031 --> 01:32:19,166
Do you want to take a break?
1284
01:32:19,233 --> 01:32:23,070
No! My client wants an answer from Mr. Krenn!
1285
01:32:23,137 --> 01:32:27,408
But obviously decency and courage were never required of the master race.
1286
01:32:27,475 --> 01:32:31,112
I demand this trial to be conducted in an orderly manner!
1287
01:32:31,178 --> 01:32:34,282
Professor, I am still presiding over this court.
1288
01:32:35,516 --> 01:32:37,118
In your capacity as co-counselor,
1289
01:32:37,184 --> 01:32:40,354
you will have the opportunity to speak.
1290
01:32:40,421 --> 01:32:42,089
Please, take your seats.
1291
01:32:42,156 --> 01:32:43,824
(SPEAKING SOFTLY)
1292
01:32:46,527 --> 01:32:50,264
Mr. Krenn, allegedly the orders at the time
1293
01:32:50,331 --> 01:32:54,101
were to kill the children by giving them poison.
1294
01:32:54,168 --> 01:32:58,306
According to statements by witnesses, there was no poison available.
1295
01:32:59,006 --> 01:33:00,241
Now,
1296
01:33:00,308 --> 01:33:02,743
wouldn't it have been possible to
1297
01:33:02,810 --> 01:33:07,315
follow the orders from Berlin to the letter and wait for poison?
1298
01:33:07,381 --> 01:33:11,352
ECKERT: This question... British troops were only six kilometers away.
1299
01:33:11,419 --> 01:33:13,821
If you had waited, the killings could have been delayed
1300
01:33:13,888 --> 01:33:15,723
and you could have saved the children.
1301
01:33:15,790 --> 01:33:17,725
This question has nothing to do with the trial.
1302
01:33:17,792 --> 01:33:21,028
I would find the answer highly interesting.
1303
01:33:21,095 --> 01:33:23,197
But we have to proceed by the law.
1304
01:33:23,264 --> 01:33:25,533
"We have to proceed by the law."
1305
01:33:25,599 --> 01:33:29,403
That's what the judiciary said 50 years ago.
1306
01:33:29,470 --> 01:33:33,107
At the time, innocent people were killed by those words.
1307
01:33:34,141 --> 01:33:36,410
And today their murderers go free because of them.
1308
01:33:36,477 --> 01:33:38,846
God damn it, we were at war!
1309
01:33:38,913 --> 01:33:42,149
In no country on the face of the Earth does a commanding officer
1310
01:33:42,216 --> 01:33:46,120
have the right to refuse to carry out an execution order.
1311
01:33:46,187 --> 01:33:49,156
In what kind of civilized country
1312
01:33:49,223 --> 01:33:52,426
are children condemned to death and executed?
1313
01:33:52,493 --> 01:33:54,395
Nowhere on Earth does a commanding officer
1314
01:33:54,462 --> 01:33:56,464
have the duty to carry out such an order.
1315
01:33:56,530 --> 01:33:58,799
But you must think of the conditions back then.
1316
01:33:58,866 --> 01:34:02,536
Those conditions were created by Mr. Krenn and his accomplices.
1317
01:34:03,671 --> 01:34:06,340
And even if he goes free because he pretends that
1318
01:34:06,407 --> 01:34:08,809
he himself did not order the child killings,
1319
01:34:08,876 --> 01:34:11,412
isn't it already an unforgivable crime
1320
01:34:11,479 --> 01:34:14,048
that he did nothing to save those children?
1321
01:34:14,115 --> 01:34:16,350
He could so easily have done so.
1322
01:34:16,417 --> 01:34:18,986
The British were only six kilometers away.
1323
01:34:19,053 --> 01:34:21,155
That is 6,000 meters!
1324
01:34:21,222 --> 01:34:24,925
It is not a crime not to be a hero.
1325
01:34:24,992 --> 01:34:29,997
Shouldn't the gentlemen from the SS finally admit that they were never heroes,
1326
01:34:30,064 --> 01:34:32,400
but miserable criminals.
1327
01:34:32,466 --> 01:34:36,504
JUDGE: We have to interrupt the questioning of Mr. Krenn.
1328
01:34:36,570 --> 01:34:40,207
I've just been informed that a witness is present
1329
01:34:40,274 --> 01:34:43,778
who will most probably make a decisive statement.
1330
01:34:43,844 --> 01:34:46,947
I propose that we hear her right away.
1331
01:34:47,014 --> 01:34:50,117
Please, Mr. Krenn, go and have a seat over there.
1332
01:34:52,853 --> 01:34:53,988
(MOUTHING)
1333
01:35:00,828 --> 01:35:03,230
She's outside. Your husband brought her here.
1334
01:35:03,297 --> 01:35:06,600
I call Ruth Levi to the witness stand.
1335
01:35:06,667 --> 01:35:09,637
Brinkmann will have her called as a witness for the prosecution.
1336
01:35:09,704 --> 01:35:11,172
It'll be easier that way.
1337
01:35:11,238 --> 01:35:12,773
Herbert is over there.
1338
01:35:12,840 --> 01:35:14,442
COURT OFFICIAL: Ruth Levi!
1339
01:35:14,508 --> 01:35:15,843
(MOUTHING)
1340
01:35:34,195 --> 01:35:36,330
JUDGE: Please, come closer.
1341
01:35:55,783 --> 01:35:59,386
Do you swear to tell the truth and nothing but the truth?
1342
01:35:59,453 --> 01:36:00,554
I swear.
1343
01:36:01,856 --> 01:36:03,824
Please tell us your name.
1344
01:36:05,926 --> 01:36:07,962
Ruth Levi.
1345
01:36:08,028 --> 01:36:09,830
When and where were you born?
1346
01:36:09,897 --> 01:36:14,902
On June 2, 1934, in Lodz.
1347
01:36:17,004 --> 01:36:18,806
And you live in Spain?
1348
01:36:18,873 --> 01:36:22,543
In Toledo, yes. Since 1975.
1349
01:36:45,966 --> 01:36:47,268
Ruth?
1350
01:36:49,603 --> 01:36:50,838
Yeah.
1351
01:37:07,688 --> 01:37:08,989
Ruthi?
1352
01:37:14,795 --> 01:37:16,063
Aaron?
1353
01:37:17,731 --> 01:37:19,099
Oh, my God.
1354
01:37:40,387 --> 01:37:41,355
(GROANS)
1355
01:37:53,801 --> 01:37:55,102
(SOBBING)
1356
01:38:12,253 --> 01:38:15,222
GABRIELE: I request a recess.
1357
01:38:15,289 --> 01:38:19,226
We need to acknowledge that the past stays present
1358
01:38:19,293 --> 01:38:22,029
as long as there are wounds to be healed.
1359
01:38:23,731 --> 01:38:25,399
JUDGE: Motion granted.
1360
01:38:26,233 --> 01:38:28,269
The court is adjourned.
1361
01:38:38,746 --> 01:38:41,682
RUTH: We were separated in the camp.
1362
01:38:41,749 --> 01:38:45,986
I knew that Rachel was with the children in Barrack 4A,
1363
01:38:46,053 --> 01:38:48,422
where they were made sick.
1364
01:38:48,489 --> 01:38:50,658
I was put to work in the kitchen.
1365
01:38:53,794 --> 01:38:57,364
Sometimes when I had a piece of bread, I brought it to Rachel.
1366
01:39:17,318 --> 01:39:20,321
SOLDIER: Get up! You're going on a trip!
1367
01:39:20,387 --> 01:39:22,356
(SOLDIER SHOUTING IN GERMAN)
1368
01:39:26,193 --> 01:39:28,395
(SPEAKING GERMAN)
1369
01:39:34,301 --> 01:39:36,236
(SOLDIER SPEAKING GERMAN)
1370
01:39:36,303 --> 01:39:39,173
CHILD: Oh, look, Dr. Florence is there, too!
1371
01:39:39,239 --> 01:39:43,377
RUTH: Dr. Florence used to take care of them, and they liked him.
1372
01:40:00,094 --> 01:40:01,095
(CHILDREN SCREAMING)
1373
01:40:01,161 --> 01:40:02,396
RUTH: No!
1374
01:40:02,463 --> 01:40:06,867
Rachel! Rachel! Rachel!
1375
01:40:06,934 --> 01:40:09,670
(CRYING) Ruthi!
1376
01:40:09,737 --> 01:40:10,804
(GUNSHOT)
1377
01:40:12,606 --> 01:40:13,807
(SHOUTS)
1378
01:40:13,874 --> 01:40:15,342
(GRUNTS)
1379
01:40:19,747 --> 01:40:21,382
Play dead.
1380
01:40:32,793 --> 01:40:33,761
Dead!
1381
01:40:39,800 --> 01:40:42,803
Good shot. Dead, Obersturmfuehrer.
1382
01:40:43,904 --> 01:40:45,005
Load her in!
1383
01:40:45,072 --> 01:40:46,740
(SPEAKING GERMAN)
1384
01:41:18,005 --> 01:41:19,139
(SPEAKING GERMAN)
1385
01:41:35,155 --> 01:41:37,324
(SHOUTING IN GERMAN)
1386
01:41:40,727 --> 01:41:42,463
(WHISPERING) When everyone is gone,
1387
01:41:42,529 --> 01:41:44,698
go behind the wooden beams over there.
1388
01:42:31,678 --> 01:42:33,247
(CRYING)
1389
01:42:37,084 --> 01:42:41,121
RUTH: In the darkness I heard their voices.
1390
01:42:41,188 --> 01:42:44,424
Sometimes they cried and sometimes they called.
1391
01:42:51,632 --> 01:42:53,867
Rachel thought that I was dead.
1392
01:43:29,603 --> 01:43:33,674
One after the other, they hanged them on these hooks.
1393
01:43:36,977 --> 01:43:38,445
(RACHEL CRYING)
1394
01:43:40,948 --> 01:43:42,316
Rachel, too.
1395
01:43:43,183 --> 01:43:46,320
There was nothing I could do to help her.
1396
01:43:46,386 --> 01:43:48,455
(SCREAMING)
1397
01:44:14,848 --> 01:44:16,383
(SNIFFLES)
1398
01:44:27,094 --> 01:44:29,663
I would like to ask permission, after what we've just heard,
1399
01:44:29,730 --> 01:44:32,499
to question the witness, Krenn, again.
1400
01:44:54,354 --> 01:44:56,390
That will not be possible.
1401
01:44:57,824 --> 01:45:01,762
I have just received notification from Hamburg
1402
01:45:01,828 --> 01:45:05,532
that Mr. Arnold Krenn has been declared
1403
01:45:05,599 --> 01:45:09,703
permanently unfit to stand trial.
1404
01:45:09,770 --> 01:45:14,975
There will not be any trial in which Mr. Krenn will have to participate,
1405
01:45:15,042 --> 01:45:18,612
neither as witness nor as defendant.
1406
01:45:22,949 --> 01:45:27,454
The court is in recess until deliberations are over.
1407
01:45:37,130 --> 01:45:39,700
(INDISTINCT MURMURING)
1408
01:45:51,078 --> 01:45:55,415
That night, 20 Russian prisoners tried to escape.
1409
01:45:56,450 --> 01:45:58,485
Most of them were killed.
1410
01:45:58,552 --> 01:46:01,555
Six... Six of them made it.
1411
01:46:01,621 --> 01:46:07,627
Vladimir was among those and he took me with him to Russia.
1412
01:46:11,732 --> 01:46:14,668
(CRYING) We were told that you were all dead.
1413
01:46:17,804 --> 01:46:19,473
And I believed it!
1414
01:46:30,183 --> 01:46:33,453
Later on, Vladimir and I got married
1415
01:46:35,322 --> 01:46:38,658
and in 1975 we were allowed to emigrate.
1416
01:46:39,826 --> 01:46:41,962
Three months ago,
1417
01:46:42,028 --> 01:46:45,532
I found out that a memorial had been erected
1418
01:46:45,599 --> 01:46:48,702
at the school where they killed Rachel.
1419
01:46:48,769 --> 01:46:53,073
So I went there because there is no grave,
1420
01:46:53,140 --> 01:46:56,676
and I wrote our names into the list,
1421
01:46:58,245 --> 01:47:01,481
like we always used to do when we were children.
1422
01:47:11,825 --> 01:47:12,926
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1423
01:47:12,993 --> 01:47:14,227
(CHUCKLING)
1424
01:47:14,294 --> 01:47:15,228
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1425
01:47:20,801 --> 01:47:24,805
What do you expect will be the outcome of the deliberations?
1426
01:47:24,871 --> 01:47:30,043
Continuation of the session without the main witness for the prosecution.
1427
01:47:30,110 --> 01:47:34,514
Probably a short-term suspended sentence.
1428
01:47:34,581 --> 01:47:37,651
Do you expect Reichenbach to be convicted?
1429
01:47:37,717 --> 01:47:43,790
He has to be, because he's guilty, and he admitted it.
1430
01:47:43,857 --> 01:47:46,793
And Krenn stays free? You think that's right?
1431
01:47:50,130 --> 01:47:51,498
Do you?
1432
01:48:21,461 --> 01:48:23,763
Thank you. Thank you.
1433
01:48:30,904 --> 01:48:33,139
(WOMAN SPEAKING GERMAN OVER PA)
1434
01:48:37,878 --> 01:48:40,080
(TINA AND GABRIELE CHUCKLING)
1435
01:49:40,640 --> 01:49:44,144
(PROSECUTOR SPEAKING)
105078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.