All language subtitles for The Merry Widow - 2015.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:32,953 --> 00:07:38,458 It's fallen to me to address you as guests at this splendid ball. 2 00:07:38,926 --> 00:07:45,098 I'm not that much of a speaker, but better than none at all. 3 00:07:45,299 --> 00:07:53,240 So I'll be brief. I wouldn't bore you! I am simply here to implore you... 4 00:07:53,273 --> 00:08:03,116 ...to toast our host Baron Zeta, who has arranged this glorious day. 5 00:08:05,485 --> 00:08:15,028 Let us thank the great Baron Zeta. Let us sing hip-hip-hooray. 6 00:08:17,297 --> 00:08:24,805 You really have no cause to thank me. This celebration has been planned... 7 00:08:25,272 --> 00:08:32,045 ...as a salute to Pontevedro, to our beloved fatherland. 8 00:08:36,083 --> 00:08:43,524 But we have something just as special to celebrate in drink and dance. 9 00:08:43,891 --> 00:08:52,966 The ceaseless support and investment from all our generous friends in France! 10 00:08:55,402 --> 00:09:00,474 Though Pontevedro's far from Paris, I feel that we are holding hands... 11 00:09:00,507 --> 00:09:06,980 ...a truly beneficial union of our two great fatherlands! 12 00:09:07,014 --> 00:09:13,387 Though Pontevedro's far from Paris, I feel that we are holding hands... 13 00:09:13,420 --> 00:09:18,825 ...a truly beneficial union of our two great fatherlands! 14 00:13:32,980 --> 00:13:36,750 Come quickly, please, there's no one here. 15 00:13:36,817 --> 00:13:40,254 How I've been longing for this, my dear. 16 00:13:40,320 --> 00:13:46,894 �No, I've something urgent to tell you. �And so do I, oh, my dearest darling. 17 00:13:46,960 --> 00:13:48,495 Oh, dear. 18 00:13:49,296 --> 00:13:53,467 You know that isn't what I want to hear. 19 00:13:55,802 --> 00:14:03,911 Fine, close your ears to what I've to say, but love will always find another way. 20 00:14:03,944 --> 00:14:09,082 Such vehemence, such passion within you. 21 00:14:09,483 --> 00:14:12,085 This cannot continue. 22 00:14:12,452 --> 00:14:13,420 But why? 23 00:14:13,453 --> 00:14:16,123 Perhaps you should marry. 24 00:14:16,156 --> 00:14:19,393 You want me to marry? 25 00:14:19,793 --> 00:14:28,569 No, Valencienne. You know that my heart belongs to you. 26 00:14:31,405 --> 00:14:36,343 Don't torture me so. You know that there is nothing I can do. 27 00:14:39,680 --> 00:14:48,622 A highly respectable wife is forced to be cautious in life. 28 00:14:48,655 --> 00:14:55,929 I never dally with strangers, I'm far too aware of the dangers. 29 00:14:57,831 --> 00:15:06,573 I'd rather not join in the game than blacken my own good name. 30 00:15:06,607 --> 00:15:14,781 And that is a sad fact of life, when one's a respectable wife. 31 00:15:16,717 --> 00:15:22,956 I never play card games, in case I should lose them. 32 00:15:23,023 --> 00:15:29,596 You know your attractions, so please don't abuse them. 33 00:15:33,133 --> 00:15:39,640 Don't play with fire or with desire, or you will get your fingers burned. 34 00:15:41,208 --> 00:15:47,681 A love affair requires some care, at least as far as I'm concerned. 35 00:15:49,550 --> 00:15:55,622 You may start it as a game or joke, but it will end in flame and smoke. 36 00:15:57,791 --> 00:16:07,434 A love affair requires some care, or you will get your fingers burned. 37 00:16:14,608 --> 00:16:21,682 I've dealt with respectable wives who lead unimpeachable lives. 38 00:16:23,350 --> 00:16:30,490 Alas, you don't waver or falter. You're fixed as the Rock of Gibraltar. 39 00:16:32,259 --> 00:16:39,666 Though you think I'm playing some game, my feelings remain the same. 40 00:16:42,236 --> 00:16:49,877 And I will regret all my life that you're a respectable wife. 41 00:16:52,012 --> 00:16:57,618 It might have been better had I never met you. 42 00:16:57,651 --> 00:17:05,492 But now that I've found you, how can I forget you? 43 00:17:10,030 --> 00:17:15,869 I'm well aware you're teasing me. I'm not a little boy. 44 00:17:18,071 --> 00:17:23,744 To be in love is agony, not something to enjoy. 45 00:17:26,213 --> 00:17:32,686 This is what I've learned... that you, that you are not in love. 46 00:17:34,421 --> 00:17:43,730 It's not a game, no, love is not a game as far as I'm concerned. 47 00:19:57,798 --> 00:20:01,001 �How beautiful you are. �The fairest in the firmament. 48 00:20:01,068 --> 00:20:03,770 �The fairest by far! �The single brightest star. 49 00:20:04,705 --> 00:20:07,374 You're shining like a meteor, and you blind us. 50 00:20:07,407 --> 00:20:12,513 You're trying to embarrass me. You're trying to make me blush. 51 00:20:13,780 --> 00:20:18,051 You mustn't make a fuss of me, so hush. 52 00:20:21,588 --> 00:20:27,227 If I were a Parisian, I'd almost be amused... 53 00:20:28,228 --> 00:20:33,133 ...but as a Pontevedrian, I'm thoroughly confused. 54 00:20:33,834 --> 00:20:39,473 Remember, I'm a stranger here, a little starry-eyed. 55 00:20:39,540 --> 00:20:44,211 If I were a sophisticate, I'd take it in my stride. 56 00:20:46,313 --> 00:20:51,952 Is it my style? Is it my charm? Or my looks I should thank? 57 00:20:51,985 --> 00:20:58,091 Or maybe it's the fact I have millions in the bank. 58 00:21:04,464 --> 00:21:07,568 Excuse my being frank... 59 00:21:07,601 --> 00:21:14,541 ...but widows rich or poor, find at their door suitors galore. 60 00:21:15,709 --> 00:21:23,617 But when a widow has a fortune, she is courted a hundred times more. 61 00:21:25,118 --> 00:21:32,226 She's right. She knows the score. Widows with cash, suitors galore. 62 00:21:33,360 --> 00:21:38,365 Men want a gold mine. Men want a star. 63 00:21:42,436 --> 00:21:46,507 Sadly, that's how matters are. 64 00:21:49,176 --> 00:21:57,651 Say what you have to say, cruel or kind. We love a girl who speaks her mind. 65 00:21:57,684 --> 00:22:02,856 I never ever thought I'd be the toast of gay Paree. 66 00:22:03,891 --> 00:22:08,128 So many pretty compliments and all for little me. 67 00:22:09,263 --> 00:22:14,434 Complete and utter flattery, or is it merely greed? 68 00:22:14,501 --> 00:22:19,306 It's like assault and battery, and hardly what I need. 69 00:22:20,140 --> 00:22:25,145 Being very sycophantic isn't terribly romantic. 70 00:22:25,212 --> 00:22:31,151 No, no, no, no, no, though you're very lovely boys... 71 00:22:31,218 --> 00:22:37,090 ...too much sweetness rapidly cloys. 72 00:22:40,060 --> 00:22:44,398 �Splendid that she speaks her mind! �No more! 73 00:26:39,499 --> 00:26:45,906 As diplomatic attach�, I have to labor every day. 74 00:26:45,939 --> 00:26:52,012 There's always something to be done. I wish I had some time for fun. 75 00:26:52,379 --> 00:26:58,185 I get up at the crack of noon, then in the office fairly soon... 76 00:26:58,252 --> 00:27:04,291 ...and then I pop out straightaway. Well, you can hardly work all day! 77 00:27:05,626 --> 00:27:11,632 When documents are to be read, then I do something else instead. 78 00:27:11,665 --> 00:27:18,705 I know it's good to be in touch, but is it safe to know too much? 79 00:27:19,439 --> 00:27:26,046 And when there's papers to be signed, well, that's my job, so I don't mind. 80 00:27:26,113 --> 00:27:32,119 But then I often stop and think, it may be best to save the ink. 81 00:27:34,788 --> 00:27:40,727 Then meetings in the Caf� Flore, plus an aperitif, or four. 82 00:27:40,761 --> 00:27:47,668 Then, weary from my hard travails, I toddle home to don my tails. 83 00:27:50,103 --> 00:27:57,010 Then off to Chez Maxim, where things are tr�s intime. 84 00:27:57,845 --> 00:28:04,284 Surrounded by chantoozies, and all my favorite floozies! 85 00:28:04,318 --> 00:28:10,390 Lolo, Dodo, Joujou, Cloclo, Margot, Froufrou! 86 00:28:10,457 --> 00:28:16,830 Beloved Pontevedro, I do it all for you! 87 00:28:18,332 --> 00:28:23,136 A Danube of champagne, grisettes who entertain. 88 00:28:23,170 --> 00:28:29,009 It's quite a different story to see them in their glory. 89 00:28:29,042 --> 00:28:34,982 Lolo, Dodo, Joujou, Cloclo, Margot, Froufrou! 90 00:28:35,015 --> 00:28:41,588 Beloved Pontevedro, the things I do for you! 91 00:36:18,846 --> 00:36:20,514 �Of what? �A place where we could be. 92 00:36:20,581 --> 00:36:22,850 �Discreet? �Our secret sanctuary. 93 00:36:22,916 --> 00:36:25,185 �How sweet. �A place where you and I... 94 00:36:25,252 --> 00:36:27,387 ...could watch the world go by. 95 00:36:27,421 --> 00:36:29,756 �What then? �We'd sit and sigh and stare. 96 00:36:29,823 --> 00:36:32,059 �And kiss? �You'd maybe stroke my hair. 97 00:36:32,125 --> 00:36:36,129 �Like this? �No one would know that we were there. 98 00:36:36,830 --> 00:36:41,635 Our little love nest, our castle in the air. 99 00:36:41,702 --> 00:36:46,673 A little somewhere for you and I to share. 100 00:36:46,707 --> 00:36:52,145 We'd sit and stare at each other, hand in hand. 101 00:36:53,580 --> 00:36:58,452 We'd be together in our Neverland. 102 00:36:59,686 --> 00:37:07,294 Where, where in all this hithering, thithering world, can we find a sanctuary? 103 00:37:07,327 --> 00:37:15,569 People are rushing all around. Where can a kind of peace be found? 104 00:37:17,004 --> 00:37:22,943 Yes, that is what we really long for, some sort of domesticity. 105 00:37:26,079 --> 00:37:34,888 A little place, a little home, a little somewhere we can be. 106 00:37:46,333 --> 00:37:48,135 �What's wrong? �It's fated not to be. 107 00:37:48,202 --> 00:37:50,204 �How so? �My darling, woe is me. 108 00:37:50,237 --> 00:37:52,739 �Why woe? �Oh, surely you can see... 109 00:37:52,773 --> 00:37:55,142 ...that it can never be. 110 00:37:55,175 --> 00:37:57,444 �But why? �My darling, don't you see? 111 00:37:57,477 --> 00:37:59,847 �See what? �That it's a fantasy. 112 00:37:59,880 --> 00:38:02,816 �It's not. �This dream will never, ever be. 113 00:38:04,852 --> 00:38:10,224 There will be nowhere for you and I to share. 114 00:38:10,290 --> 00:38:14,094 No little love nest, no castle in the air. 115 00:38:15,996 --> 00:38:22,102 Farewell the magic, the pleasure we had planned. 116 00:38:23,403 --> 00:38:27,207 Farewell forever, to our Neverland. 117 00:38:36,183 --> 00:38:42,122 Farewell forever, our Neverland. 118 00:42:25,145 --> 00:42:28,615 Ladies' Choice! Can you hear the men rejoice? 119 00:42:28,649 --> 00:42:32,886 Can you hear them name it and acclaim it with united voice? 120 00:42:32,920 --> 00:42:37,324 It would be ecstasy if you would smile on me. 121 00:42:37,391 --> 00:42:42,429 Madame, excuse me, will you choose me for the Ladies' Choice? 122 00:42:42,462 --> 00:42:47,501 Ah, Messieurs, a delight and wholly unexpected. 123 00:42:47,568 --> 00:42:52,039 Though I'd hate to be the cause that others are neglected. 124 00:42:52,472 --> 00:42:57,544 Let the ladies have their chance. All of them are dying to dance... 125 00:42:57,578 --> 00:43:00,514 ...waiting in the wings, and willing. 126 00:43:00,547 --> 00:43:03,550 But they haven't got a shilling! 127 00:43:03,917 --> 00:43:06,620 If they continue, she may yield. 128 00:43:06,653 --> 00:43:10,390 I must try to clear the field! 129 00:43:15,128 --> 00:43:19,600 Boys, you write your applications. 130 00:43:20,968 --> 00:43:25,072 I'm off to fetch some fresh temptations. 131 00:43:25,672 --> 00:43:30,644 In Paris it's slightly embarrassing, when dressed in your best for a ball... 132 00:43:30,711 --> 00:43:35,883 ...to offer yourself to a lady when she doesn't notice at all. 133 00:43:35,949 --> 00:43:40,921 You women campaign for equality, the chances of which seem remote. 134 00:43:40,988 --> 00:43:46,093 Since, even when you have the power you can't even bother to vote. 135 00:43:46,159 --> 00:43:48,662 �Will you elect me? �Will you select me? 136 00:43:48,729 --> 00:43:50,998 I am a better man than all the rest. 137 00:43:51,064 --> 00:43:53,834 �Will you vote for Cascada? �Will you vote for St. Brioche? 138 00:43:53,867 --> 00:43:56,203 It is your chance for a dance with the best. 139 00:44:01,808 --> 00:44:07,047 This modern obsession with politics! A terrible bore and a curse! 140 00:44:07,080 --> 00:44:12,386 The men who indulge are appalling, the women decidedly worse. 141 00:44:12,419 --> 00:44:17,958 But since you have granted me suffrage, it's right that I fight your campaign. 142 00:44:18,025 --> 00:44:22,963 But one thing I'd rather be fighting for, and that is the right to abstain! 143 00:44:22,996 --> 00:44:25,799 �Will you elect me? �Will you select me? 144 00:44:25,866 --> 00:44:28,202 It isn't fair that it should rest with me! 145 00:44:28,268 --> 00:44:33,373 Doing all the choosing isn't so amusing. Just tell me who is my partner-to-be. 146 00:44:33,407 --> 00:44:36,343 Let me do the choosing, let me do the choosing. 147 00:44:36,376 --> 00:44:40,080 My Lady, I'll be your partner-to-be. 148 00:44:41,281 --> 00:44:47,054 Well, since you insist, it doesn't really matter who I dance with. 149 00:44:48,789 --> 00:44:53,126 �Someone come and claim the prize. �Ladies' Choice, Ladies' Choice! 150 00:44:55,162 --> 00:44:57,731 Here I am with fresh supplies! 151 00:44:59,666 --> 00:45:05,405 Oh, come along, you rare, you perfect beauties. 152 00:45:05,472 --> 00:45:09,276 Take your partners! To your duties! 153 00:45:09,343 --> 00:45:12,946 Let them whirl you and twirl you forevermore. 154 00:45:13,013 --> 00:45:17,351 They'll be so fleet that your feet scarcely touch the floor. 155 00:45:17,384 --> 00:45:21,922 Come on and don't be shy, you lovely creatures. 156 00:45:21,955 --> 00:45:29,730 Will you guide us? Will you teach us how divine the world can be? 157 00:45:29,763 --> 00:45:32,165 Ah, Monsieur, je vous en prie! 158 00:45:42,509 --> 00:45:51,185 Like the warmth of a morning in May, or the scent of a lover's bouquet... 159 00:45:54,788 --> 00:46:03,530 ....with the shimmer of massed violins, ah, that's how the magic begins. 160 00:46:06,567 --> 00:46:15,075 When a boy is enjoying the charms of a girl he can twirl in his arms.... 161 00:46:18,679 --> 00:46:23,784 Then let youth have its fling, let us dance, let us sing! 162 00:46:23,851 --> 00:46:28,322 Who can tell what the night will bring? 163 00:46:29,289 --> 00:46:31,992 What delight the night will bring! 164 00:46:32,459 --> 00:46:36,496 Oh, come along, you rare and perfect beauties. 165 00:46:36,530 --> 00:46:39,666 Take your partners! To your duties! 166 00:46:39,700 --> 00:46:43,070 Come and whirl them and swirl them forevermore. 167 00:46:43,136 --> 00:46:47,241 You'll be so fleet that their feet hardly touch the floor. 168 00:46:47,274 --> 00:46:50,377 Come on, and don't be shy, you lovely creatures. 169 00:46:50,444 --> 00:46:53,881 Will you guide us? Will you teach us... 170 00:46:53,914 --> 00:46:56,917 ...that the pleasure has no measure... 171 00:46:56,950 --> 00:47:00,554 ...as long as you can hear the music play? 172 00:47:01,722 --> 00:47:08,128 As diplomatic attach�, I have to labor every day. 173 00:47:09,630 --> 00:47:16,436 I do it for my country's sake, but now and then I like a break. 174 00:47:17,471 --> 00:47:20,841 Madame, oh I implore you. 175 00:47:20,908 --> 00:47:24,044 I'm kneeling here before you. 176 00:47:24,077 --> 00:47:27,915 I'm positively spoiled for choice. 177 00:47:27,948 --> 00:47:31,084 Another woman might rejoice. 178 00:47:31,652 --> 00:47:36,123 Well, well! Strange situation. 179 00:47:36,156 --> 00:47:39,560 I have a recommendation. 180 00:47:39,593 --> 00:47:42,095 Damn and blast! I thought I'd cleared the field. 181 00:47:44,097 --> 00:47:49,903 He does a splendid polka. He's got the magic touch. 182 00:47:49,937 --> 00:47:55,442 I also tried his mazurka, I liked it very much. 183 00:47:55,475 --> 00:48:00,314 His hornpipe is outstanding, admired at every dance. 184 00:48:00,347 --> 00:48:05,219 I've longed to sample his waltzing, but I haven't been given the chance. 185 00:48:05,252 --> 00:48:10,190 If you select him, if you elect him, then frankly nothing would delight me more. 186 00:48:10,224 --> 00:48:15,596 If you dance with Rosillon, then he will polka you clean off the floor. 187 00:48:15,629 --> 00:48:18,465 �If you dance with Cascada... �If you dance with St. Brioche... 188 00:48:18,532 --> 00:48:22,436 ...then you'll discover what dancing is for. 189 00:48:22,469 --> 00:48:26,340 �Too many suitors for Madame? �No, not at all. But still.... 190 00:48:28,809 --> 00:48:37,551 Frankly, my perfect partner is one who's cool and debonair... 191 00:48:38,318 --> 00:48:41,421 ...who acts as if he doesn't care. 192 00:48:43,090 --> 00:48:45,926 You're the one I vote for. 193 00:48:45,959 --> 00:48:50,464 Me? Ch�re Madame, I never dance. 194 00:48:52,299 --> 00:48:55,235 So you're going to pass up the chance? 195 00:48:56,103 --> 00:49:00,541 No, no, it's fine. You say the dance is mine? 196 00:49:02,176 --> 00:49:04,011 Well, yes, mais oui. 197 00:49:04,044 --> 00:49:09,883 Well, if the dance belongs to me, then I can use it how I like. 198 00:49:09,917 --> 00:49:12,419 �Can use it how I like. �That's right. 199 00:49:12,452 --> 00:49:13,687 What's going on? 200 00:49:13,720 --> 00:49:16,123 The dance is mine, accepted and with thanks. 201 00:49:16,156 --> 00:49:20,127 It must be worth ten thousand francs. Now it's up for sale! 202 00:49:20,761 --> 00:49:26,433 Someone write a check: "ten thousand francs" to give to the cause. 203 00:49:26,466 --> 00:49:28,969 �Ten thousand francs? �That's quite a lot. 204 00:49:29,002 --> 00:49:31,839 For such a prize I think it's not. 205 00:49:32,206 --> 00:49:34,942 Ten thousand francs? That's dearly bought. 206 00:49:35,008 --> 00:49:37,744 They're off, exactly as I thought! 207 00:49:38,745 --> 00:49:42,382 No one cares. It's a shame, but no one cares. 208 00:49:42,449 --> 00:49:46,887 When it comes to charity, they jump from me like startled hares. 209 00:49:47,254 --> 00:49:52,059 The thought of signing checks turns them to nervous wrecks. 210 00:49:52,125 --> 00:49:56,363 And so they go their stingy way, but that's the world today! 211 00:49:57,397 --> 00:50:00,968 I won't stand here and be insulted. 212 00:50:01,735 --> 00:50:04,638 It's ten thousand francs? Then I will pay! 213 00:50:04,671 --> 00:50:06,340 You're in love with her? 214 00:50:07,241 --> 00:50:08,775 But that was your plan. 215 00:50:09,142 --> 00:50:10,811 You appalling man! 216 00:50:18,886 --> 00:50:21,488 Now you're alone. Now you are free. 217 00:50:21,522 --> 00:50:26,793 Madame, here is my arm. Maybe you'll dance with me. 218 00:50:29,663 --> 00:50:32,165 Or maybe I won't. 219 00:50:32,199 --> 00:50:36,370 What do you mean? You voted for me. 220 00:50:38,105 --> 00:50:43,210 That is true. Even so, I have said no. 221 00:50:44,244 --> 00:50:49,650 Moonlight and music, sweetly combined. 222 00:50:51,885 --> 00:50:56,490 Maybe they might change your mind. 223 00:51:11,605 --> 00:51:13,507 I don't wish to. 224 00:51:21,615 --> 00:51:23,217 Well, if you insist. 225 00:51:32,559 --> 00:51:37,364 Oh, you terrible man! You dance like an angel! 226 00:51:39,066 --> 00:51:41,935 One does what one can! 227 00:55:20,687 --> 00:55:24,558 Mi velimo dase dase veslimo! 228 00:55:28,128 --> 00:55:31,765 Take your partners and dance together. 229 00:55:31,798 --> 00:55:35,269 Love and laughter will last forever. 230 00:56:00,227 --> 00:56:07,868 Tonight as a sort of souvenir of Pontevedro, far from here... 231 00:56:09,736 --> 00:56:18,979 ...I've a song from olden days about a wood nymph's wicked ways! 232 00:56:26,653 --> 00:56:31,992 There once was a huntsman a long time ago... 233 00:56:33,293 --> 00:56:38,432 ...who strayed from the path and got lost in the snow. 234 00:56:40,100 --> 00:56:46,139 But then in a clearing a beauty he spied... 235 00:56:47,875 --> 00:56:55,482 ...the fire in her eyes made him melt deep inside. 236 00:56:57,150 --> 00:57:04,491 Life would never be the same. His heart was turned to ice and flame. 237 00:57:04,558 --> 00:57:12,566 As he sighed, suddenly he knew her name. 238 00:57:18,172 --> 00:57:25,546 Vilja, O Vilja, you magical child. 239 00:57:28,248 --> 00:57:35,689 My aching heart is bewitched and beguiled. 240 00:57:38,559 --> 00:57:46,967 Vilja, O Vilja, I'll make you my own. 241 00:57:51,104 --> 00:57:56,577 You will be mine, mine alone. 242 00:58:02,282 --> 00:58:07,154 Vilja, O Vilja, you magical child. 243 00:58:11,892 --> 00:58:17,831 My aching heart is bewitched and beguiled. 244 00:58:22,069 --> 00:58:31,578 Vilja, O Vilja, oh, where have you flown? 245 00:58:35,916 --> 00:58:42,456 How could you leave me alone? 246 00:58:52,332 --> 00:58:58,272 She nodded her head, and the poor man obeyed. 247 00:58:59,439 --> 00:59:05,412 And then he was led to a moon-dappled glade. 248 00:59:06,980 --> 00:59:13,487 His heart turned to fire with the heat of her kiss. 249 00:59:15,455 --> 00:59:24,431 He knew that no mortal could love him like this. 250 00:59:26,800 --> 00:59:32,372 He awoke at break of day, and everything was cold and gray. 251 00:59:34,541 --> 00:59:41,215 Even now, you can hear the poor man say.... 252 00:59:48,622 --> 00:59:54,328 Vilja, O Vilja, you magical child. 253 00:59:59,666 --> 01:00:06,440 My aching heart is bewitched and beguiled. 254 01:00:10,978 --> 01:00:19,820 Vilja, O Vilja, I'll make you my own. 255 01:00:23,924 --> 01:00:29,563 You will be mine, mine alone. 256 01:00:35,435 --> 01:00:40,674 Vilja, O Vilja, you magical child. 257 01:00:46,146 --> 01:00:52,319 My aching heart is bewitched and beguiled. 258 01:00:57,090 --> 01:01:08,168 Vilja, O Vilja, oh, where have you flown? 259 01:01:12,539 --> 01:01:19,313 How could you leave me alone? 260 01:01:59,052 --> 01:02:06,627 Take your partners and dance together. Love and laughter will last forever! 261 01:09:41,949 --> 01:09:47,554 Hello, here's a soldier bold, mounted on his charger... 262 01:09:47,621 --> 01:09:53,060 ...head to toe in red and gold, like a maharajah! 263 01:09:53,093 --> 01:09:58,966 Come on, lady, don't be shy. What are you afraid of? 264 01:09:58,999 --> 01:10:06,607 Dare to give the man the eye. Show him what you're made of! 265 01:10:06,640 --> 01:10:12,079 Lady seems to give the wink. What's the soldier supposed to think? 266 01:10:12,112 --> 01:10:18,585 Silently she seems to say, "This one could go either way!" 267 01:10:21,255 --> 01:10:27,661 If a girl's admiring you, longing for a rendezvous... 268 01:10:28,095 --> 01:10:31,798 ...would you dare to woo her, would you look right through her? 269 01:10:31,832 --> 01:10:34,134 What's the soldier going to do? 270 01:10:35,302 --> 01:10:39,840 Would you dare return her glance? Even ask her out to dance? 271 01:10:42,009 --> 01:10:46,146 No, you couldn't bear to... no, you wouldn't dare to. 272 01:10:46,180 --> 01:10:48,949 Silly man, you missed your chance! 273 01:11:06,733 --> 01:11:12,539 Hello, soldier's riding back! Spurs a-jingle-jangle. 274 01:11:12,606 --> 01:11:17,110 Time to mount a fresh attack from a different angle! 275 01:11:18,478 --> 01:11:24,651 Soldier smiles and tips his hat, moves a little closer. 276 01:11:25,085 --> 01:11:32,226 If you think she'll fall for that, then the answer's "No, sir!" 277 01:11:32,826 --> 01:11:37,164 If the lady's so blas�, one could simply ride away. 278 01:11:38,632 --> 01:11:45,305 I've more urgent things to do, than to waste my time on you! 279 01:11:48,208 --> 01:11:54,314 If you'd dared to say hello, would it have been "yes" or "no"? 280 01:11:55,115 --> 01:11:58,485 Would she have relented? Would she have consented? 281 01:11:58,552 --> 01:12:01,522 �Silly man, you'll never know! �Luckily, I'll never know! 282 01:12:01,555 --> 01:12:06,360 �Giddy up and off you go, �Giddy up and off I go. 283 01:12:08,028 --> 01:12:12,366 Would she have relented? Would she have consented? 284 01:12:12,432 --> 01:12:14,501 Silly man, you'll never know! 285 01:12:32,486 --> 01:12:37,124 Would she have relented? Would she have consented? 286 01:12:37,824 --> 01:12:40,427 Now perhaps, I'll never know! 287 01:14:38,445 --> 01:14:40,380 �What's the secret? �What's the secret? 288 01:14:40,414 --> 01:14:42,249 �Of a woman? �Who can tell? 289 01:14:42,282 --> 01:14:46,186 They're perpetual enigmas, unpredictable as well. 290 01:14:46,220 --> 01:14:48,222 �How to keep them? �That's the question. 291 01:14:48,255 --> 01:14:49,890 �Keep them faithful! �That's the trick! 292 01:14:49,957 --> 01:14:54,027 And they're such a mix of attributes, a man has to take his pick. 293 01:14:54,094 --> 01:14:58,131 There's some who need a lot of wooing. Lots of this and lots of that. 294 01:14:58,165 --> 01:15:02,035 With endless billing, endless cooing. Lots of this and lots of that. 295 01:15:02,069 --> 01:15:05,806 There's some prefer a man who's rougher. Lots of this and lots of that. 296 01:15:05,839 --> 01:15:09,977 Imploring us to make them suffer. Lots of this and lots of that. 297 01:15:10,010 --> 01:15:13,747 The whiny ones are always crying. Lots of this and lots of that. 298 01:15:13,780 --> 01:15:17,784 Then suddenly their fists are flying. Lots of this and lots of that. 299 01:15:17,818 --> 01:15:23,023 And some require expensive dresses. Lots of this and lots of that. 300 01:15:26,193 --> 01:15:30,597 And some who need precise caresses. 301 01:15:32,733 --> 01:15:37,671 Lots of this and loads of that. 302 01:15:42,409 --> 01:15:45,212 Who can tell what the hell women are? 303 01:15:45,279 --> 01:15:48,682 Oh, so sweet, but completely bizarre. 304 01:15:48,715 --> 01:15:54,087 All that endless kerfuffle and fuss! Why can't they be more like us? 305 01:15:55,189 --> 01:16:01,962 From a wonder, a bundle of joy... to a monster who wants to destroy. 306 01:16:02,029 --> 01:16:08,569 Whether wild as a minx, or a child, or a sphinx, who can tell what the hell she thinks? 307 01:16:09,169 --> 01:16:12,739 Women, women, women, women, women, women! 308 01:16:17,911 --> 01:16:22,149 Who can tell what the hell women are? 309 01:16:22,216 --> 01:16:25,519 Oh, so sweet, but completely bizarre. 310 01:16:25,552 --> 01:16:31,158 All that endless kerfuffle and fuss. Why can't they be more like us? 311 01:16:32,259 --> 01:16:38,765 From a wonder, a bundle of joy, to a monster who wants to destroy. 312 01:16:38,799 --> 01:16:44,271 Whether wild as a minx, or a child, or a sphinx, who can tell what the hell she thinks? 313 01:16:45,606 --> 01:16:48,775 Who can tell what the hell women are? 314 01:16:48,809 --> 01:16:52,179 Oh, so sweet, but completely bizarre. 315 01:16:52,246 --> 01:16:56,350 All that endless kerfuffle and fuss. Why can't they be more like us? 316 01:16:58,685 --> 01:17:04,258 From a wonder, a bundle of joy, to a monster who wants to destroy. 317 01:17:05,492 --> 01:17:10,764 Whether wild as a minx, or a child, or a sphinx, who can tell what the hell she thinks? 318 01:21:04,898 --> 01:21:11,438 It's off to Chez Maxim, where things are tr�s intime. 319 01:26:00,827 --> 01:26:05,332 �Come on, Camille! �Does this mean it's over? 320 01:26:06,233 --> 01:26:09,136 We always knew that this would happen. 321 01:26:09,570 --> 01:26:14,775 We always knew that this was going nowhere. 322 01:26:14,808 --> 01:26:20,380 I know that's true, but you can see it kills me! 323 01:26:26,820 --> 01:26:31,892 It's not just you, it kills me too. 324 01:26:31,925 --> 01:26:36,296 Can I refuse your love completely? 325 01:26:37,798 --> 01:26:44,872 But decency leaves me no choice, and so I must behave discreetly. 326 01:26:48,141 --> 01:26:51,745 Then you are lost to me forever? 327 01:26:51,778 --> 01:26:55,516 I've told you that we can't be together. 328 01:26:55,549 --> 01:26:58,752 "It's not allowed!" "It wouldn't do!" 329 01:26:58,785 --> 01:27:01,989 You understand, that's why I love you. 330 01:27:03,524 --> 01:27:07,628 I have to kiss you! 331 01:27:07,694 --> 01:27:10,130 You're not to be trusted! 332 01:27:11,999 --> 01:27:16,203 I know, but I'll explain. 333 01:27:30,651 --> 01:27:38,759 At the first kiss of April, the rosebud opens wide. 334 01:27:41,295 --> 01:27:49,002 You, oh, my darling, have opened the love I had inside. 335 01:27:51,505 --> 01:27:59,980 I felt there may be something, I sensed it might be so... 336 01:28:02,916 --> 01:28:10,991 ...an overwhelming yearning my heart had yet to know. 337 01:28:16,930 --> 01:28:24,838 But now I know this feeling, how can I wish it away? 338 01:28:27,074 --> 01:28:35,449 The rose that blooms in April is blooming still in May. 339 01:28:37,518 --> 01:28:44,892 The sudden joy of seeing a glimpse of heaven above. 340 01:28:47,060 --> 01:28:57,337 It fills my very being with overpowering love. 341 01:29:14,988 --> 01:29:18,358 �Oh, Camille! �Valencienne! 342 01:29:21,762 --> 01:29:26,200 Be careful, please. 343 01:29:26,266 --> 01:29:32,239 Such dangers, ah, but such ecstasies. 344 01:29:33,540 --> 01:29:39,613 I'll leave you, my darling, with a farewell kiss. 345 01:29:42,115 --> 01:29:43,784 But not here. 346 01:29:48,488 --> 01:29:56,430 I know a place where we can go. There's a place we can be so alone. 347 01:30:02,469 --> 01:30:10,310 Come, let me take you by the hand, show you ecstasies you've never known. 348 01:30:16,283 --> 01:30:23,924 Deep in the arms of night, let us share our delight. 349 01:30:31,131 --> 01:30:42,276 Our perfect little rendezvous, somewhere made for me and you, my love. 350 01:30:53,153 --> 01:30:59,693 You know me...know that I can't resist you. 351 01:31:02,863 --> 01:31:07,134 You'll know that I am part of you... 352 01:31:07,801 --> 01:31:13,073 �Will no one see us? �...once I've held you and I've kissed you, too. 353 01:31:13,140 --> 01:31:15,676 I can't resist. 354 01:31:17,311 --> 01:31:25,485 Deep in the arms of night, let us share our delight. 355 01:31:33,660 --> 01:31:45,172 Our perfect little rendezvous, somewhere made for me and you, my love. 356 01:35:06,473 --> 01:35:09,610 �Bonsoir, Messieurs. Did someone call? �It's Hanna and Camille! 357 01:35:09,643 --> 01:35:11,545 I must be blind. I saw it all! 358 01:35:11,578 --> 01:35:16,149 Oh, Hanna and Camille, I don't know what I feel. This is the worst day of my life! 359 01:35:16,183 --> 01:35:18,652 �Has someone seen my wife? �You called, sir? 360 01:35:18,685 --> 01:35:21,788 �Knew it all along! �My dearest darling, what is wrong? 361 01:35:21,822 --> 01:35:24,858 �Oh, Hanna and Camille! �You told us how you feel! 362 01:35:24,892 --> 01:35:29,930 Well, I was sort of near the keyhole, and I saw him and I saw her.... 363 01:35:29,963 --> 01:35:34,868 �Ah, how surprising, a voyeur! �I couldn't see, but I was listening! 364 01:35:34,935 --> 01:35:38,305 I heard this scoundrel proclaim his love. 365 01:35:38,906 --> 01:35:42,042 �He did...but to me! �Oh, Hanna! 366 01:35:42,109 --> 01:35:45,345 I could've sworn that he was with my wife. 367 01:35:45,379 --> 01:35:48,448 My dearest Camille, repeat what you said! 368 01:35:48,482 --> 01:35:51,919 That was a close one. I thought I was dead! 369 01:35:52,519 --> 01:36:00,627 Although this is gross indecency... you're trying to hear what you could not see... 370 01:36:00,961 --> 01:36:05,933 ...we're not to be blamed, and we're not ashamed... 371 01:36:05,999 --> 01:36:11,905 ...to tell you precisely what he said to me. 372 01:36:11,972 --> 01:36:14,708 You want me to share this? 373 01:36:14,741 --> 01:36:18,378 Oh, how will I bear this? 374 01:36:18,812 --> 01:36:24,751 Well, since Your Excellency forces me, then I will tell you... 375 01:36:25,986 --> 01:36:28,455 ...I'll say it again. 376 01:36:32,426 --> 01:36:40,167 At the first kiss of April, the rosebud opens wide. 377 01:36:42,669 --> 01:36:50,344 You, oh, my darling, have opened the love I had inside. 378 01:36:52,713 --> 01:36:59,953 I felt there may be something, I sensed it might be so... 379 01:37:04,091 --> 01:37:13,500 ...an overwhelming yearning my heart had yet to know. 380 01:37:17,704 --> 01:37:20,307 But now I know this feeling.... 381 01:37:20,374 --> 01:37:25,712 �The man believes him, word for word. �I stand in some confusion... 382 01:37:25,746 --> 01:37:28,682 ...how could I be so wrong? 383 01:37:30,651 --> 01:37:36,490 Such foolish self-delusion, I should have known it all along. 384 01:37:41,695 --> 01:37:48,569 �Ah, Danilo, are you keeping mum? �And so farewell to love... 385 01:37:49,603 --> 01:37:55,709 ...so I will drive it from me, I swear to heaven above. 386 01:37:55,742 --> 01:37:59,746 Perhaps your moment's yet to come. 387 01:38:00,347 --> 01:38:02,649 Heavens above, is this farewell? 388 01:38:02,683 --> 01:38:08,522 Ah, yes, your moment's yet to come. 389 01:38:37,084 --> 01:38:41,788 Now that you have heard it word for word, you know precisely what has occurred. 390 01:38:43,056 --> 01:38:46,026 I have a most important announcement. 391 01:38:46,059 --> 01:38:47,561 What's that? What's that? 392 01:38:47,594 --> 01:38:53,333 About an imminent engagement. Count Rosillon...and Hanna Glawari. 393 01:38:54,801 --> 01:38:58,639 �Well, this is news to me! �My God! 394 01:38:59,506 --> 01:39:02,509 Well, that stopped them in their tracks. 395 01:39:02,543 --> 01:39:03,510 Congratulations! 396 01:39:03,577 --> 01:39:07,614 �A thousand curses on her fortune! �Farewell forever to her fortune! 397 01:39:08,182 --> 01:39:11,218 I must protest...this is a dangerous game. 398 01:39:11,285 --> 01:39:14,555 You have to play it, or she'll take the blame. 399 01:39:14,621 --> 01:39:18,225 �You really want to? �Are you serious? 400 01:39:18,292 --> 01:39:21,662 �Why ever not? �The Count and I cannot approve! 401 01:39:21,695 --> 01:39:25,732 No, you must both do what you want to do. 402 01:39:25,799 --> 01:39:30,838 And on the whole, you have my blessing. 403 01:39:32,206 --> 01:39:34,641 It's just that...well.... 404 01:39:36,443 --> 01:39:38,545 It's just that what? 405 01:39:38,879 --> 01:39:43,917 Well, love is fine, and so is betrothal... 406 01:39:45,485 --> 01:39:49,356 ...marriage is not! 407 01:39:52,759 --> 01:39:58,732 I'm not a man to criticize and even less to moralize. 408 01:40:00,801 --> 01:40:03,737 You want my views on marriage? 409 01:40:04,238 --> 01:40:09,743 It's not made in heaven. It's made for two, or so they say. 410 01:40:11,745 --> 01:40:13,847 But often, three or four can play. 411 01:40:15,315 --> 01:40:21,455 And sometimes, yes, sometimes, five or six or seven! 412 01:40:23,090 --> 01:40:28,896 This "marital democracy" is nothing but hypocrisy. 413 01:40:30,464 --> 01:40:36,637 The wedding cake is quick to crumble, the man won't be the first to stray. 414 01:40:39,573 --> 01:40:47,814 It's always she who leads the way. They have a taste for rough and tumble. 415 01:40:48,715 --> 01:40:55,189 Although it's wrong to generalize, it's clear that marriage is a pack of lies! 416 01:41:07,167 --> 01:41:11,238 You have to make your marriage fun... � la Parisienne! 417 01:41:11,605 --> 01:41:15,909 With lots of space for everyone... � la Parisienne. 418 01:41:15,943 --> 01:41:20,380 A couple makes a lovely home... � la Parisienne. 419 01:41:20,848 --> 01:41:26,620 But they should both be free to roam... � la Parisienne. 420 01:41:30,424 --> 01:41:33,427 Rigid morals...tra-la-la-la-la! 421 01:41:33,493 --> 01:41:36,463 Lead to quarrels...tra-la-la-la-la! 422 01:41:36,496 --> 01:41:42,169 I know how marriage ought to be, and if it's not, it's not for me. No! 423 01:41:43,804 --> 01:41:48,775 All these morals...lead to quarrels.... 424 01:41:50,143 --> 01:41:53,680 She knows how marriage ought to go, and if it doesn't... 425 01:41:53,747 --> 01:41:55,349 ...doesn't want to know! 426 01:41:57,150 --> 01:42:01,822 �A marriage should be carefully planned. �� la Parisienne. 427 01:42:01,889 --> 01:42:06,326 �So no one gets the upper hand. �Certainly not the men! 428 01:42:06,393 --> 01:42:10,764 �And no one ever makes a scene. �� la Parisienne. 429 01:42:11,131 --> 01:42:15,769 And no one asks you where you've been. 430 01:42:15,802 --> 01:42:18,906 � la Parisienne! 431 01:42:21,175 --> 01:42:25,979 Rigid morals...lead to quarrels.... 432 01:42:27,481 --> 01:42:32,719 I know how marriage ought to be, and if it's not, it's not for me. No! 433 01:42:34,087 --> 01:42:39,026 All these morals...lead to quarrels.... 434 01:42:40,594 --> 01:42:43,964 She knows how marriage ought to go... and if it doesn't... 435 01:42:44,031 --> 01:42:45,799 ...doesn't want to know! 436 01:42:46,233 --> 01:42:49,336 I am raging, I am burning. 437 01:42:49,403 --> 01:42:53,607 That's enough! Yes, that will do! 438 01:42:54,041 --> 01:42:59,646 No, you should stay calm. Yes, I know I should stay calm. 439 01:43:00,681 --> 01:43:04,885 Very sorry, ch�re Madame. 440 01:43:08,589 --> 01:43:16,296 If you think this is wedded bliss, perhaps you'll listen to a story. 441 01:43:18,098 --> 01:43:23,637 Of course, I'm sure it's riveting. Tell me your tale. 442 01:43:24,204 --> 01:43:28,408 You see, I'm listening. So let's hear it. 443 01:43:29,142 --> 01:43:30,711 Very well, then... 444 01:43:35,883 --> 01:43:43,524 There once was a radiant princess in love with the son of a king. 445 01:43:45,526 --> 01:43:52,366 The usual fairy-tale romance, but this is a tale with a sting! 446 01:43:54,701 --> 01:44:01,808 Their story proceeded slowly. Perhaps he was cautious or shy. 447 01:44:04,211 --> 01:44:12,386 He couldn't express all his feelings, and she couldn't understand why. 448 01:44:15,422 --> 01:44:22,196 The princess was proud and impatient and played him the nastiest trick. 449 01:44:22,229 --> 01:44:28,735 She promised herself to another... the poor boy was cut to the quick. 450 01:44:30,304 --> 01:44:36,810 He said, "Now I know you, my lady. Your heart is like ice in your breast." 451 01:44:37,144 --> 01:44:44,484 "I thought you a pearl among women, but you are as false as the rest!" 452 01:44:47,154 --> 01:44:51,525 "You think that I'm hurting unduly?" 453 01:44:52,626 --> 01:44:57,297 "Ha-ha! Well, that's where you're wrong." 454 01:44:57,331 --> 01:45:01,568 "You think that I'd give you that pleasure?" 455 01:45:02,436 --> 01:45:06,340 I'm quoting the prince in the song. 456 01:45:07,207 --> 01:45:15,082 He said to the princess, "Be happy, I see now the thing that you are." 457 01:45:17,117 --> 01:45:25,259 He turned on his heels and he left her, and I'll do the same. Au revoir! 458 01:45:27,928 --> 01:45:30,497 But Count, where will you go? 459 01:45:39,840 --> 01:45:43,410 Oh, a little place I know. 460 01:45:48,348 --> 01:45:55,722 I'm off to Chez Maxim, where things are as they seem... 461 01:45:55,789 --> 01:46:01,361 ...and all of the chantoozies are simple honest floozies. 462 01:46:02,095 --> 01:46:07,734 Lolo, Dodo, Joujou, Cloclo, Margo, Froufrou. 463 01:46:07,768 --> 01:46:12,206 These open-hearted ladies will make a change from you! 464 01:46:13,974 --> 01:46:17,711 He loves me, he loves me! It's true!! 465 01:46:20,814 --> 01:46:25,719 Rigid morals...lead to quarrels.... 466 01:46:27,087 --> 01:46:33,527 I know how marriage ought to be, and if it's not, it's not for me. No! 467 01:46:33,560 --> 01:46:38,632 All these morals...lead to quarrels.... 468 01:46:40,067 --> 01:46:45,806 �She knows how marriage ought to go! �No, I do not want to know...no! 469 01:53:39,853 --> 01:53:44,491 We're the ladies of the chorus, and the gentlemen adore us. 470 01:53:44,525 --> 01:53:48,962 Lolo! Dodo! Joujou! Froufrou! Cloclo! Margot! 471 01:53:50,797 --> 01:53:55,636 Walking on the Champs �lys�es, tippy tap and tappy tip. 472 01:53:55,669 --> 01:54:00,741 Swing your body nice and easy, toss that head and pout that lip. 473 01:54:00,807 --> 01:54:05,746 Tippy tap and tappy tip. Toss that head and swing that hip. 474 01:54:10,384 --> 01:54:15,556 Pixie boots in patent leather, clicking down the boulevard. 475 01:54:15,622 --> 01:54:20,093 When they see us all together, people wonder who we are. 476 01:54:20,127 --> 01:54:24,798 We're the ladies of the chorus, and the gentlemen adore us. 477 01:54:24,865 --> 01:54:29,002 Lolo! Dodo! Joujou! Froufrou! Cloclo! Margot! 478 01:54:29,069 --> 01:54:30,537 Et moi! 479 01:54:34,074 --> 01:54:39,913 Yippy-I and yippy-ay! The grisettes are on their way. 480 01:54:41,215 --> 01:54:47,054 Yippy-I and yippy-ee! We're the toast of gay Paree. 481 01:55:03,704 --> 01:55:09,209 In the dark the men are staring, trying hard to comprehend. 482 01:55:09,276 --> 01:55:14,548 "Wonder where her underwear begins and where her stockings end?" 483 01:55:20,220 --> 01:55:25,259 Wriggling and giggling, and then you've caught them in the trap. 484 01:55:25,592 --> 01:55:30,597 Afterwards, there's wine and laughter, soldiers making eyes at me. 485 01:55:30,631 --> 01:55:35,836 It's no secret what they're after. Take me dancing, then you'll see! 486 01:55:35,869 --> 01:55:40,741 We're the ladies of the chorus, and the gentlemen adore us. 487 01:55:40,774 --> 01:55:45,212 Lolo! Dodo! Joujou! Froufrou! Cloclo! Margot! 488 01:55:45,279 --> 01:55:46,246 Et moi! 489 02:02:54,474 --> 02:03:01,582 Music's playing, hear it saying, "I love you." 490 02:03:05,619 --> 02:03:12,526 As we dance, a voice may answer, "I do too." 491 02:03:16,897 --> 02:03:24,505 Can't you hear the music sing our secret song? 492 02:03:28,942 --> 02:03:35,215 Yes, it's true, and yes, you knew it all along. 493 02:03:42,055 --> 02:03:48,495 We hear the music play. I feel your body sway. 494 02:03:51,365 --> 02:03:58,338 Your heart is beating fast. If only love could speak at last. 495 02:04:01,408 --> 02:04:10,551 But since nothing can be said, if only we could dance instead. 496 02:04:13,687 --> 02:04:20,494 You know that it is true, that I love you. 497 02:04:46,253 --> 02:04:53,694 Can't you hear the music sing our secret song? 498 02:04:58,165 --> 02:05:04,204 Yes, it's true, and yes, you knew it all along. 499 02:08:49,296 --> 02:08:53,033 Whenever I'm lost or I'm lonely... 500 02:08:53,734 --> 02:08:57,337 ...whenever the sky seems gray.... 501 02:08:58,338 --> 02:09:05,879 Whenever the hopes that I've cherished are crushed or washed away.... 502 02:09:08,081 --> 02:09:14,321 However confused I may find myself, it's best that I stop and remind myself. 503 02:09:16,356 --> 02:09:25,933 There's so much to fight for, so much to gain, and it's worth all the pain. 504 02:09:34,007 --> 02:09:41,849 Love is worth all of our heartache, all of our sighs. 505 02:09:44,852 --> 02:09:52,326 Love keeps us stumbling onward, tears in our eyes. 506 02:09:54,995 --> 02:10:05,339 Through all tribulation, our true destination is love. 507 02:10:06,340 --> 02:10:10,344 Love is the goal, love is the prize. 508 02:10:16,316 --> 02:10:23,524 Love is worth all of our heartache. Love shows the way. 509 02:10:25,993 --> 02:10:33,300 When love commands us to listen, we must obey. 510 02:10:35,802 --> 02:10:42,709 Healing and forgiving, you make life worth living. 511 02:10:45,212 --> 02:10:47,614 Love! 512 02:10:52,386 --> 02:10:57,324 Let us live every day for love! 513 02:12:56,143 --> 02:12:59,179 Why do men never know who we are? 514 02:12:59,213 --> 02:13:02,549 It's because you're completely bizarre! 515 02:13:02,616 --> 02:13:05,552 We're beguiled by the smile in your eyes. 516 02:13:06,420 --> 02:13:09,189 Then hello, surprise, surprise! 517 02:13:09,256 --> 02:13:12,226 You're a wonder, a bundle of joy. 518 02:13:12,259 --> 02:13:15,462 Not a monster who wants to destroy. 519 02:13:15,495 --> 02:13:23,804 Whether wild as a minx, or a child, or a sphinx, who can tell what the hell she thinks?46921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.