All language subtitles for The Love Boat S06E26 The Professor Has Class 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:04,295 [Theme - Jack Jones, "the love boat theme"] 2 00:00:09,008 --> 00:00:18,685 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,768 --> 00:00:26,484 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:26,568 --> 00:00:34,033 And love, life's sweetest reward. 5 00:00:34,117 --> 00:00:42,459 Let it flow, it floats back to you. 6 00:00:42,542 --> 00:00:50,008 The love boat, soon we'll be making another run. 7 00:00:50,091 --> 00:00:58,808 The love boat promises something for everyone. 8 00:00:58,892 --> 00:01:10,612 Set a course for adventure, your mind on a new romance, and love 9 00:01:10,695 --> 00:01:14,699 won't hurt anymore. 10 00:01:14,783 --> 00:01:22,499 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:22,582 --> 00:01:24,292 It's love. 12 00:01:27,879 --> 00:01:30,256 Welcome aboard, it's love. 13 00:01:37,555 --> 00:01:41,226 [Music playing] 14 00:02:01,454 --> 00:02:02,372 Excuse me. 15 00:02:02,455 --> 00:02:03,790 How do I find-- 16 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 hi. 17 00:02:07,377 --> 00:02:08,211 I'm minni dunlap. 18 00:02:08,294 --> 00:02:09,170 How do you do? 19 00:02:09,254 --> 00:02:10,171 I'm gopher Smith. 20 00:02:10,255 --> 00:02:11,548 Gopher. 21 00:02:11,631 --> 00:02:13,675 That's cute. 22 00:02:13,758 --> 00:02:14,884 How do I find my cabin? 23 00:02:14,968 --> 00:02:17,262 I'm 342 aloha deck. 24 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 Ok, that'll be right through those doors 25 00:02:19,097 --> 00:02:20,056 there and around to your left. 26 00:02:20,139 --> 00:02:20,974 Thank you, gopher. 27 00:02:21,057 --> 00:02:21,850 You bet. 28 00:02:21,933 --> 00:02:22,934 Nice boat you have here. 29 00:02:23,017 --> 00:02:24,394 It's a ship. 30 00:02:24,477 --> 00:02:25,436 What's the difference? 31 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 One of them you have to row. 32 00:02:27,188 --> 00:02:31,985 Well, you better have some pretty big oars. 33 00:02:32,068 --> 00:02:33,570 Oh no. 34 00:02:33,653 --> 00:02:34,821 What are you doing on this cruise? 35 00:02:34,904 --> 00:02:38,074 Planning to have a good time, until now. 36 00:02:38,157 --> 00:02:39,909 I'm getting seasick and we haven't even left yet. 37 00:02:39,993 --> 00:02:40,618 Good. 38 00:02:40,702 --> 00:02:42,579 Good. 39 00:02:42,662 --> 00:02:44,080 Harlan weatherley. 40 00:02:44,163 --> 00:02:49,210 Mr. Weatherley, you are on aloha deck, cabin 344. 41 00:02:49,294 --> 00:02:49,878 It's right next to Ms. Dunlap. 42 00:02:49,961 --> 00:02:51,963 I'd like another cabin. 43 00:02:52,046 --> 00:02:53,298 I'd like another ship. 44 00:02:53,381 --> 00:02:55,425 I'm afraid we can't change any cabins. 45 00:02:55,508 --> 00:02:56,759 We're completely booked. 46 00:02:56,843 --> 00:02:59,512 Well then, could you arrange to have him thrown overboard? 47 00:02:59,596 --> 00:03:01,764 If I go, you go, too, with my hands around your throat. 48 00:03:01,848 --> 00:03:02,932 I guess you two have met, huh? 49 00:03:03,016 --> 00:03:04,517 She used to be my landlady. 50 00:03:04,601 --> 00:03:07,437 But I wasn't expecting to see him again until next week 51 00:03:07,520 --> 00:03:09,689 in court. 52 00:03:09,772 --> 00:03:12,942 Have a nice-- 53 00:03:13,026 --> 00:03:14,944 no bother. 54 00:03:15,028 --> 00:03:15,945 Julie: The great stalini is appearing 55 00:03:16,029 --> 00:03:18,656 nightly in the acapulco lounge. 56 00:03:18,740 --> 00:03:20,617 He's a fabulous magician. 57 00:03:20,700 --> 00:03:22,118 You're going to love him. 58 00:03:22,201 --> 00:03:25,121 Julie, is the great stalini really as great as the great 59 00:03:25,204 --> 00:03:25,538 stalini appears to be? 60 00:03:25,622 --> 00:03:27,373 Greater. 61 00:03:27,457 --> 00:03:29,250 He's one of the world's best magicians. 62 00:03:29,334 --> 00:03:31,794 And it was quite a trick for me to book him. 63 00:03:31,878 --> 00:03:36,132 Well, I've always said that you were sheer magic. 64 00:03:36,215 --> 00:03:37,342 That must be the great stalini. 65 00:03:40,345 --> 00:03:40,386 [Applause] 66 00:03:42,889 --> 00:03:44,432 Either the great stalini is here 67 00:03:44,515 --> 00:03:46,267 or we've just been attacked by a rival cruise line. 68 00:03:50,063 --> 00:03:50,688 I am the great stalini. 69 00:03:50,772 --> 00:03:53,024 We guessed that. 70 00:03:53,107 --> 00:03:55,026 And this is the great stalini's daughter 71 00:03:55,109 --> 00:03:57,195 and assistant, Christina. 72 00:03:57,278 --> 00:03:57,904 Hi. 73 00:03:57,987 --> 00:03:58,821 Welcome aboard. 74 00:03:58,905 --> 00:04:00,657 I loved your entrance. 75 00:04:00,740 --> 00:04:02,659 Do you know what it's like being introduced to a smoke 76 00:04:02,742 --> 00:04:05,078 screen all of your life? 77 00:04:05,161 --> 00:04:07,664 I'm really looking forward to seeing your act. 78 00:04:07,747 --> 00:04:11,668 Yes, So am I. I never cease to baffle me. 79 00:04:15,254 --> 00:04:16,005 Mr. Stalini. 80 00:04:16,089 --> 00:04:18,132 You must be referring to my father. 81 00:04:18,216 --> 00:04:19,342 He is Mr. Stalini. 82 00:04:19,425 --> 00:04:20,551 I am the great stalini. 83 00:04:20,635 --> 00:04:22,470 I know. 84 00:04:22,553 --> 00:04:23,763 I'm Joey gardner. 85 00:04:23,846 --> 00:04:25,348 I'm a magician, like you. 86 00:04:25,431 --> 00:04:29,060 No one's a magician like me. 87 00:04:29,143 --> 00:04:31,312 I sure hope you're his daughter and not his wife. 88 00:04:31,396 --> 00:04:33,356 You're right the first time. 89 00:04:33,439 --> 00:04:34,857 I'm Christina. 90 00:04:34,941 --> 00:04:37,527 Hi. 91 00:04:37,610 --> 00:04:42,740 From one magician to another, now you see her, now you don't. 92 00:04:46,035 --> 00:04:48,204 Welcome aboard. 93 00:04:48,287 --> 00:04:49,872 I didn't miss him, did I, Adam? 94 00:04:49,956 --> 00:04:51,082 No, he hasn't boarded yet. 95 00:04:51,165 --> 00:04:53,710 Look, merrill, I'm just as anxious to see him as you are. 96 00:04:53,793 --> 00:04:55,461 Who hasn't boarded yet? 97 00:04:55,545 --> 00:04:56,295 Do we have a movie star coming on the cruise. 98 00:04:56,379 --> 00:04:59,048 Better than a movie star, Vicki. 99 00:04:59,132 --> 00:05:01,968 Roscoe weber, the eminent professor of psychology. 100 00:05:02,051 --> 00:05:05,138 A professor of psychology is better than a movie star? 101 00:05:05,221 --> 00:05:06,222 This professor is. 102 00:05:06,305 --> 00:05:07,348 He's the most honored man in his field. 103 00:05:07,432 --> 00:05:09,726 Do you know when he won the nobel prize? 104 00:05:09,809 --> 00:05:10,143 In the '20s. 105 00:05:10,226 --> 00:05:10,810 The '20s? 106 00:05:10,893 --> 00:05:12,687 How old is he? 107 00:05:12,770 --> 00:05:13,771 Professor weber's 91 years old. 108 00:05:13,855 --> 00:05:15,898 He's still going strong. 109 00:05:15,982 --> 00:05:18,234 He certainly is. 110 00:05:20,653 --> 00:05:24,407 Professor weber, I'm Adam bricker, the ship's doctor. 111 00:05:24,490 --> 00:05:28,119 I don't believe in doctors, but other than that, 112 00:05:28,202 --> 00:05:29,078 how do you do? 113 00:05:29,162 --> 00:05:29,954 How do you do? 114 00:05:30,038 --> 00:05:31,914 I'd like to introduce you to captain 115 00:05:31,998 --> 00:05:34,083 stubing and his daughter Vicki. 116 00:05:34,167 --> 00:05:34,959 Pleased to meet you, Vicki. 117 00:05:35,043 --> 00:05:37,378 Pleased to meet you, professor. 118 00:05:37,462 --> 00:05:39,172 And it's also a pleasure to meet you, 119 00:05:39,255 --> 00:05:43,593 captain, assuming you know your job 120 00:05:43,676 --> 00:05:47,180 and you'll return me to this port 121 00:05:47,263 --> 00:05:49,348 no wetter than when I started. 122 00:05:49,432 --> 00:05:50,099 Well, you can count on me to protect 123 00:05:50,183 --> 00:05:52,769 a national treasure like you. 124 00:05:52,852 --> 00:05:54,729 A national treasure? 125 00:05:54,812 --> 00:05:58,441 You make me sound like a museum piece. 126 00:05:58,524 --> 00:06:01,736 Well, how can I find my cabin. 127 00:06:01,819 --> 00:06:03,946 Oh, I'll show you, sir. 128 00:06:04,030 --> 00:06:05,907 Wow, your bag is light. 129 00:06:05,990 --> 00:06:07,450 Of course it is. 130 00:06:07,533 --> 00:06:10,870 You think I came to be 91 carrying things 131 00:06:10,953 --> 00:06:12,663 that are too heavy for me? 132 00:06:12,747 --> 00:06:13,456 [Laughs] 133 00:06:16,334 --> 00:06:17,251 See you later, captain. 134 00:06:17,335 --> 00:06:19,378 All right, professor. 135 00:06:19,462 --> 00:06:22,632 Excuse me, that is professor Roscoe weber, isn't it? 136 00:06:22,715 --> 00:06:23,549 Yes. 137 00:06:23,633 --> 00:06:25,301 Are you a colleague of his? 138 00:06:25,384 --> 00:06:28,679 No, not a colleague, a very admiring former student. 139 00:06:28,763 --> 00:06:30,640 Wonderful. 140 00:06:30,723 --> 00:06:33,142 I'm sure he'll be delighted to see you. 141 00:06:33,226 --> 00:06:34,685 Maybe not. 142 00:06:34,769 --> 00:06:38,397 I've just been chosen to replace him at the university. 143 00:06:38,481 --> 00:06:39,524 Does he know? 144 00:06:39,607 --> 00:06:42,860 Oh, I'm sure they told him. 145 00:06:42,944 --> 00:06:46,823 I hope they have. 146 00:06:46,906 --> 00:06:49,492 [Ship horn] 147 00:06:50,493 --> 00:06:52,870 [Music playing] 148 00:07:15,810 --> 00:07:18,312 Pa: Good morning, ladies and gentlemen. 149 00:07:18,396 --> 00:07:19,355 Whether its ping-pong on the promenade deck, 150 00:07:19,438 --> 00:07:21,691 shuffleboard on the starlight deck, 151 00:07:21,774 --> 00:07:23,317 or just sunning yourself by the pool, 152 00:07:23,401 --> 00:07:27,238 we know you'll have a wonderful day. 153 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 Well, Ms. Dunlap owns the apartment building 154 00:07:30,241 --> 00:07:31,200 that you live in, right? 155 00:07:31,284 --> 00:07:33,286 Landlords and tenants always have problems. 156 00:07:33,369 --> 00:07:34,370 Right. 157 00:07:34,453 --> 00:07:35,037 Can you imagine going to court over a little water 158 00:07:35,121 --> 00:07:37,707 damage in my apartment? 159 00:07:37,790 --> 00:07:39,083 Excuse me. 160 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 Did he say a little water damage? 161 00:07:40,793 --> 00:07:41,878 Yes, he did. 162 00:07:41,961 --> 00:07:43,129 Look over the rail. 163 00:07:43,212 --> 00:07:44,755 There's less water there than the one in his apartment. 164 00:07:44,839 --> 00:07:46,257 At least it was the first time in three 165 00:07:46,340 --> 00:07:46,883 days I had running water. 166 00:07:46,966 --> 00:07:48,467 [Laughs] 167 00:07:51,220 --> 00:07:53,556 We'll see how funny you are next week in court. 168 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 You are going to pay me every cent of the $2,500 169 00:07:56,601 --> 00:07:58,311 I am suing you for. 170 00:07:58,394 --> 00:07:59,604 $2,500. 171 00:07:59,687 --> 00:08:01,480 By the time you pay the lawyers, you won't have anything left. 172 00:08:01,564 --> 00:08:03,065 You know what you guys ought to do? 173 00:08:03,149 --> 00:08:05,651 You ought to take your case to that TV 174 00:08:05,735 --> 00:08:06,235 show, the people's court. 175 00:08:06,319 --> 00:08:08,362 I've seen that show. 176 00:08:08,446 --> 00:08:10,239 Hey, that's not a bad idea. 177 00:08:10,323 --> 00:08:11,782 Julie: If it saves money, I'm for it. 178 00:08:11,866 --> 00:08:13,075 Yeah, but I hear it takes ages to get on that show. 179 00:08:13,159 --> 00:08:14,827 Oh wait a minute. 180 00:08:14,911 --> 00:08:16,078 I've got a better idea. 181 00:08:16,162 --> 00:08:17,079 Why don't I just round up the rest of our crew and we'll 182 00:08:17,163 --> 00:08:19,498 be your people's court. 183 00:08:19,582 --> 00:08:20,249 Why not? 184 00:08:20,333 --> 00:08:21,959 You look like honest people. 185 00:08:22,043 --> 00:08:22,835 Are you kidding, gopher? 186 00:08:22,919 --> 00:08:24,795 We all have pretty busy schedules. 187 00:08:24,879 --> 00:08:26,797 How long can it take? 188 00:08:26,881 --> 00:08:27,632 What do you say? 189 00:08:27,715 --> 00:08:28,382 Fine. 190 00:08:28,466 --> 00:08:29,675 Any dummy could judge this case. 191 00:08:34,972 --> 00:08:36,390 Hi. 192 00:08:36,474 --> 00:08:38,267 Don't tell me your father let you get out of his sight. 193 00:08:38,351 --> 00:08:41,979 I sneaked out in a disguise. 194 00:08:42,063 --> 00:08:44,607 Well, I love the costume you picked. 195 00:08:44,690 --> 00:08:47,109 You know, he's really a very sweet man. 196 00:08:47,193 --> 00:08:48,486 It's just since my mom died, he's 197 00:08:48,569 --> 00:08:50,947 been playing father and mother, and he's 198 00:08:51,030 --> 00:08:52,531 a little overprotective. 199 00:08:52,615 --> 00:08:54,158 I don't blame him. 200 00:08:54,242 --> 00:08:56,244 If you were mine, i'd keep you in a steel cage. 201 00:08:56,327 --> 00:08:58,788 Then you couldn't get at me. 202 00:08:58,871 --> 00:08:59,956 Oh, I'd be in there with you. 203 00:09:04,377 --> 00:09:07,922 Well, well, well, look who's here. 204 00:09:08,005 --> 00:09:09,048 Hello, sir. 205 00:09:09,131 --> 00:09:09,882 Oh, you're leaving. 206 00:09:09,966 --> 00:09:11,801 No, he isn't. 207 00:09:11,884 --> 00:09:13,469 He just stood up to be polite. 208 00:09:13,552 --> 00:09:14,428 You don't understand. 209 00:09:14,512 --> 00:09:15,054 That wasn't a question. 210 00:09:15,137 --> 00:09:16,847 You are leaving. 211 00:09:16,931 --> 00:09:19,475 Daddy, please. 212 00:09:19,558 --> 00:09:21,727 You know, a good magician always remembers every trick 213 00:09:21,811 --> 00:09:24,272 that he's ever performed, but I don't remember making most 214 00:09:24,355 --> 00:09:27,775 of your bathing suit disappear. 215 00:09:27,858 --> 00:09:31,112 I was just telling your daughter how much I liked it. 216 00:09:31,195 --> 00:09:32,446 Oh yes, of course, you were. 217 00:09:37,618 --> 00:09:45,084 You see, the hand is still quicker than the eye. 218 00:09:45,167 --> 00:09:52,091 Oh Maria, she's just like you, nothing but aggravation. 219 00:09:52,174 --> 00:09:54,510 I just can't tell you what a great pleasure it 220 00:09:54,593 --> 00:09:55,511 is to see you again, professor. 221 00:09:55,594 --> 00:09:59,515 What a pleasure it is to see you, Helen. 222 00:09:59,598 --> 00:10:03,060 You were one of my favorite pupils. 223 00:10:03,144 --> 00:10:06,522 Professor, you were not only my favorite teacher, 224 00:10:06,605 --> 00:10:09,525 I sometimes think you were my only teacher. 225 00:10:09,608 --> 00:10:12,653 The others just got me ready for you. 226 00:10:12,737 --> 00:10:15,865 You don't have to be that nice to be, Helen. 227 00:10:15,948 --> 00:10:19,035 I already passed you. 228 00:10:19,118 --> 00:10:23,873 Tell me, how are things going at your college? 229 00:10:23,956 --> 00:10:25,291 As a matter of fact, professor, 230 00:10:25,374 --> 00:10:27,043 I'm not there anymore. 231 00:10:27,126 --> 00:10:28,878 I resigned. 232 00:10:28,961 --> 00:10:29,879 Good. 233 00:10:29,962 --> 00:10:33,466 It's always a great feeling to quit a job. 234 00:10:33,549 --> 00:10:36,719 It makes the adrenaline flow. 235 00:10:36,802 --> 00:10:41,891 Now, you're just a lady of leisure, writing books. 236 00:10:41,974 --> 00:10:44,060 No, I accepted a new position. 237 00:10:44,143 --> 00:10:47,521 Another school? 238 00:10:47,605 --> 00:10:48,397 Uh, yes. 239 00:10:48,481 --> 00:10:49,982 Don't be afraid. 240 00:10:50,066 --> 00:10:53,319 It's good to change schools sometimes. 241 00:10:53,402 --> 00:10:56,906 Otherwise, you become a fixture, like me, 242 00:10:56,989 --> 00:10:58,866 and they never let you leave. 243 00:10:58,949 --> 00:11:03,412 To tell you the truth, Helen, I can't wait to begin 244 00:11:03,496 --> 00:11:06,082 teaching my next semester. 245 00:11:06,165 --> 00:11:12,088 I've got so many new ideas, new experiments to try. 246 00:11:12,171 --> 00:11:15,341 But there I go talking about myself. 247 00:11:15,424 --> 00:11:18,594 Where is your new position? 248 00:11:18,677 --> 00:11:23,933 Well, I think it's only proper for the president 249 00:11:24,016 --> 00:11:25,935 of the university to announce it first. 250 00:11:26,018 --> 00:11:31,273 The only time I ever hear from horrible Harlow, our president, 251 00:11:31,357 --> 00:11:34,402 is when he wants to cut our main budget. 252 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Want to know a secret? 253 00:11:35,569 --> 00:11:40,199 He called me five times last week, 254 00:11:40,282 --> 00:11:42,952 and I didn't return a single call. 255 00:11:52,795 --> 00:11:54,296 [Knock on door] 256 00:11:54,380 --> 00:11:55,131 Come in. 257 00:11:57,716 --> 00:12:02,138 My, my, don't we look pretty? 258 00:12:02,221 --> 00:12:04,223 You know, you look just like your mother when you're angry. 259 00:12:04,306 --> 00:12:06,183 She was always angry. 260 00:12:06,267 --> 00:12:08,727 Maybe she had a reason. 261 00:12:10,646 --> 00:12:13,441 Daddy, you have to stop interfering 262 00:12:13,524 --> 00:12:15,109 in my personal life. 263 00:12:15,192 --> 00:12:16,235 I am a big girl now. 264 00:12:16,318 --> 00:12:20,865 Why yes, but that big girl is still my little girl. 265 00:12:20,948 --> 00:12:22,158 I know. 266 00:12:22,241 --> 00:12:23,451 But what are you going to do when 267 00:12:23,534 --> 00:12:26,036 this little girl grows up, falls in love, and gets married? 268 00:12:26,120 --> 00:12:27,955 Well, I'll do what every father does. 269 00:12:28,038 --> 00:12:30,458 I'll give you the biggest, most expensive wedding 270 00:12:30,541 --> 00:12:33,627 the world has ever seen. 271 00:12:33,711 --> 00:12:36,505 Then I'll kill myself. 272 00:12:36,589 --> 00:12:39,008 Anyway, when you meet someone who is worthy of you, 273 00:12:39,091 --> 00:12:40,050 we'll discuss it. 274 00:12:40,134 --> 00:12:42,803 Now come, let's have a nice dinner together. 275 00:12:42,887 --> 00:12:44,305 I'm having dinner with Joey. 276 00:12:44,388 --> 00:12:45,181 What? 277 00:12:45,264 --> 00:12:48,851 You're having dinner with a magician? 278 00:12:48,934 --> 00:12:49,518 You're a magician. 279 00:12:49,602 --> 00:12:52,354 Don't change the subject. 280 00:12:52,438 --> 00:12:54,732 I'll see you when we do our show. 281 00:13:00,613 --> 00:13:02,990 Maria, don't worry about me. 282 00:13:03,073 --> 00:13:06,452 I'll have a glass of water and a roll in my cabin. 283 00:13:19,798 --> 00:13:21,759 Good evening. 284 00:13:21,842 --> 00:13:23,761 It was. 285 00:13:23,844 --> 00:13:26,680 I'm glad the sea air hasn't affected your child. 286 00:13:26,764 --> 00:13:29,934 Oh, sir, those are the two people I was telling you about. 287 00:13:30,017 --> 00:13:33,646 Yes, but being their jury is very commendable, gopher. 288 00:13:33,729 --> 00:13:35,731 Remember, do it on your own time. 289 00:13:35,814 --> 00:13:37,149 You still have ship duties. 290 00:13:37,233 --> 00:13:38,317 No problem, sir. 291 00:13:38,400 --> 00:13:39,109 How long-- 292 00:13:41,487 --> 00:13:43,113 good evening. 293 00:13:43,197 --> 00:13:45,032 May I join you? 294 00:13:45,115 --> 00:13:47,409 This is just a table for two, dad. 295 00:13:47,493 --> 00:13:50,538 Abracadabra. 296 00:13:50,621 --> 00:13:51,747 Now it's a table for three. 297 00:13:55,459 --> 00:13:56,585 I hope I'm not interfering. 298 00:13:56,669 --> 00:13:57,586 Not at all. 299 00:13:57,670 --> 00:14:00,464 I've been dying to talk to the great stalini. 300 00:14:00,548 --> 00:14:02,967 Someday, I want to be as good as you are. 301 00:14:03,050 --> 00:14:04,760 That's quite an ambition for an unknown magician. 302 00:14:04,843 --> 00:14:08,138 Well, not right away, but someday. 303 00:14:08,222 --> 00:14:09,181 I hope you come from hearty stock 304 00:14:09,265 --> 00:14:12,059 because you'll have to live a long, long time. 305 00:14:12,142 --> 00:14:12,434 Good. 306 00:14:12,518 --> 00:14:15,479 I plan to. 307 00:14:15,563 --> 00:14:19,316 Young man, an idea just struck me. 308 00:14:19,400 --> 00:14:22,570 How would you like to be my apprentice? 309 00:14:22,653 --> 00:14:24,947 Oh Joey, that would be wonderful. 310 00:14:25,030 --> 00:14:25,698 Thank you, sir. 311 00:14:25,781 --> 00:14:26,532 I would love to. 312 00:14:26,615 --> 00:14:27,324 Fine. 313 00:14:30,786 --> 00:14:32,913 You can start by taking my rabbit for a walk on deck. 314 00:14:39,044 --> 00:14:40,921 You're going to be very sorry you did that. 315 00:14:47,386 --> 00:14:51,015 Oh, Maria, where are you when I need you? 316 00:14:51,098 --> 00:14:54,685 I would like to propose a toast to our honored guest, 317 00:14:54,768 --> 00:14:58,022 professor Roscoe weber. 318 00:14:58,105 --> 00:15:01,775 We all hope to make some Mark on the world with our lives, 319 00:15:01,859 --> 00:15:04,278 but most of us have to be content with being remembered 320 00:15:04,361 --> 00:15:05,904 well by our immediate family. 321 00:15:05,988 --> 00:15:09,491 Professor Roscoe weber has gone beyond that. 322 00:15:09,575 --> 00:15:10,618 Through his teaching and his writing, 323 00:15:10,701 --> 00:15:13,495 he has changed our thinking. 324 00:15:13,579 --> 00:15:16,999 He has made a difference. 325 00:15:17,082 --> 00:15:18,083 Thank you. 326 00:15:18,167 --> 00:15:19,627 Thank you, captain. 327 00:15:19,710 --> 00:15:22,087 And if you say I indeed have made some little difference 328 00:15:22,171 --> 00:15:28,010 in this world, it is through my extraordinary and bright-eyed 329 00:15:28,093 --> 00:15:29,762 students. 330 00:15:29,845 --> 00:15:33,974 To one of the most extraordinary, and certainly 331 00:15:34,058 --> 00:15:37,019 the most bright-eyed, of my students, 332 00:15:37,102 --> 00:15:38,729 professor Helen Burton. 333 00:15:46,487 --> 00:15:48,238 I hope that wasn't too [inaudible] 334 00:15:48,322 --> 00:15:50,032 No 335 00:15:50,115 --> 00:15:51,533 Roscoe is taking the news of his 336 00:15:51,617 --> 00:15:53,494 being replaced remarkably well. 337 00:15:53,577 --> 00:15:55,871 He doesn't know. 338 00:15:55,954 --> 00:15:58,082 The university hasn't told him yet 339 00:15:58,165 --> 00:15:59,958 and I haven't had the chance. 340 00:16:00,042 --> 00:16:01,627 You haven't had the chance? 341 00:16:01,710 --> 00:16:03,587 You haven't had the heart. 342 00:16:12,012 --> 00:16:15,724 What are you doing, preparing your case? 343 00:16:15,808 --> 00:16:18,769 No, and it's none of your business. 344 00:16:18,852 --> 00:16:22,898 Minnie, why can't you be nice, like I am? 345 00:16:22,981 --> 00:16:25,859 The only nice thing you ever did was move out. 346 00:16:25,943 --> 00:16:28,487 I didn't move out, you threw me out. 347 00:16:28,570 --> 00:16:31,824 Unfortunately, not far enough. 348 00:16:31,907 --> 00:16:33,450 Thank you. 349 00:16:33,534 --> 00:16:36,161 I'll see you in court. 350 00:16:36,245 --> 00:16:38,914 Enjoy your dinner. 351 00:16:38,997 --> 00:16:41,333 Whatever you're eating, I hope it has bones in it. 352 00:16:48,716 --> 00:16:51,009 [Music playing] 353 00:16:56,515 --> 00:16:58,434 [Chatter] 354 00:17:01,478 --> 00:17:03,272 Hear ye, hear ye. 355 00:17:03,355 --> 00:17:05,190 Hear ye, hear ye. 356 00:17:05,274 --> 00:17:06,024 Hear ye. 357 00:17:06,108 --> 00:17:07,067 Hey, court is now in session. 358 00:17:07,151 --> 00:17:10,612 Is the plaintiff, Ms. dunlap, in attendance? 359 00:17:10,696 --> 00:17:12,448 Gopher, she's right there. 360 00:17:12,531 --> 00:17:13,574 Courtroom procedure. 361 00:17:13,657 --> 00:17:14,533 We don't want anyone appealing on a technicality. 362 00:17:14,616 --> 00:17:16,452 I am appealing. 363 00:17:16,535 --> 00:17:17,453 Would you get started with this thing? 364 00:17:17,536 --> 00:17:20,038 Take my word for it, you're not appealing. 365 00:17:20,122 --> 00:17:23,876 I'll be $2,500 more appealing when this case is over. 366 00:17:23,959 --> 00:17:25,919 All right, let's get started. 367 00:17:26,003 --> 00:17:27,296 Ms. Dunlap, state your case. 368 00:17:27,379 --> 00:17:29,715 Thank you. 369 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 This animal-- 370 00:17:30,841 --> 00:17:32,593 I object. 371 00:17:32,676 --> 00:17:33,385 I'm sorry. 372 00:17:33,469 --> 00:17:35,262 That animal-- 373 00:17:35,345 --> 00:17:38,599 Ms. Dunlap, please, just the facts. 374 00:17:38,682 --> 00:17:39,475 The facts are very simple. 375 00:17:39,558 --> 00:17:42,227 That animal flooded my apartment. 376 00:17:42,311 --> 00:17:44,646 That's because the pipes in your crummy building leaked. 377 00:17:44,730 --> 00:17:45,606 They didn't leak. 378 00:17:45,689 --> 00:17:46,857 You broke down. 379 00:17:46,940 --> 00:17:48,525 I didn't break them, I was trying to fix them. 380 00:17:48,609 --> 00:17:50,986 And the water damaged the antiques 381 00:17:51,069 --> 00:17:52,112 I furnished his apartment with. 382 00:17:52,196 --> 00:17:54,239 The only thing antique was the plumbing. 383 00:17:54,323 --> 00:17:57,159 Excuse me, Mr. Weatherley, are you a plumbing expert? 384 00:17:57,242 --> 00:17:58,869 Well, I was getting a reduction in the rent 385 00:17:58,952 --> 00:18:00,537 for being like the building super. 386 00:18:00,621 --> 00:18:01,789 Oh, believe me. 387 00:18:01,872 --> 00:18:03,874 There's nothing super about him. 388 00:18:03,957 --> 00:18:04,666 [Laughs] 389 00:18:05,501 --> 00:18:06,835 We're going to be here all night. 390 00:18:06,919 --> 00:18:09,087 How can you start like that? 391 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 Don't start with me. 392 00:18:10,255 --> 00:18:11,590 You're out of your league, you know that? 393 00:18:11,673 --> 00:18:13,342 All right, all right. 394 00:18:13,425 --> 00:18:17,221 Is there any way you two could just sum up the case? 395 00:18:17,304 --> 00:18:19,097 Do you want to start, motor mouth? 396 00:18:19,181 --> 00:18:20,891 Excuse me, [Inaudible] Procedure-- 397 00:18:20,974 --> 00:18:24,520 sit down, gopher. Or what will happen to you won't be civil. 398 00:18:24,603 --> 00:18:27,731 Mr. Weatherley, sum up the case. 399 00:18:27,815 --> 00:18:30,692 None of this thing was my fault, and even if it was, 400 00:18:30,776 --> 00:18:32,778 that junk wasn't worth no $2,500. 401 00:18:32,861 --> 00:18:34,863 How about pain and suffering? 402 00:18:34,947 --> 00:18:35,447 No thanks. 403 00:18:35,531 --> 00:18:37,366 I've had enough already. 404 00:18:37,449 --> 00:18:39,701 Ms. Dunlap, would you like to sum up for us? 405 00:18:39,785 --> 00:18:41,620 Yes, I would. 406 00:18:41,703 --> 00:18:44,790 One lamp, $91.40. 407 00:18:44,873 --> 00:18:47,501 One ruined, rotted carpet, $200-- 408 00:18:47,584 --> 00:18:48,460 no, no, Ms. Dunlap. 409 00:18:48,544 --> 00:18:50,838 Excuse me, I think what he means is would 410 00:18:50,921 --> 00:18:54,049 you like to sum up your case? 411 00:18:54,132 --> 00:18:55,259 Oh, my case. 412 00:18:55,342 --> 00:18:56,718 Yes. 413 00:18:56,802 --> 00:19:01,223 Well, since the perpetrator's negligence caused the damage-- 414 00:19:01,306 --> 00:19:03,392 how do you spell perpetrator? 415 00:19:03,475 --> 00:19:04,393 D-u-m-m-y. 416 00:19:04,476 --> 00:19:07,855 Full restitution to the wounded party, me. 417 00:19:07,938 --> 00:19:09,273 Give me a gun, I'll show you wounded. 418 00:19:09,356 --> 00:19:09,690 All right, all right. 419 00:19:09,773 --> 00:19:11,358 Thank you. 420 00:19:11,441 --> 00:19:11,900 We have all the facts. 421 00:19:11,984 --> 00:19:13,235 You're both excused. 422 00:19:17,948 --> 00:19:19,908 You had one defense, but you didn't use it. 423 00:19:19,992 --> 00:19:21,159 What was that? 424 00:19:21,243 --> 00:19:22,286 Insanity. 425 00:19:22,369 --> 00:19:25,163 Look who's talking, one flew over the cuckoo's nest. 426 00:19:25,247 --> 00:19:27,249 Ok, let's begin our deliberations. 427 00:19:27,332 --> 00:19:29,251 Oh gopher, we don't have time for that. 428 00:19:29,334 --> 00:19:30,836 I've got to get to the acapulco lounge. 429 00:19:30,919 --> 00:19:32,129 Me, too. My break's up in five minutes. 430 00:19:32,212 --> 00:19:33,505 I'm sure I have something to do. 431 00:19:33,589 --> 00:19:38,093 Ok, but I want you all to know, I made up the duty roster 432 00:19:38,176 --> 00:19:39,761 and I know when we're all free. 433 00:19:39,845 --> 00:19:42,014 Let's adjourn until midnight. 434 00:19:42,097 --> 00:19:43,098 Midnight? 435 00:19:43,182 --> 00:19:44,892 When are we going to get a chance to sleep? 436 00:19:44,975 --> 00:19:45,726 How long can it take? 437 00:19:54,651 --> 00:19:58,238 [Applause] 438 00:20:00,449 --> 00:20:05,454 And now, ladies and gentlemen, for my next miracle, 439 00:20:05,537 --> 00:20:08,916 my lovely assistant is going to hand me an ordinary child's 440 00:20:08,999 --> 00:20:12,002 balloon in the color of red. 441 00:20:12,085 --> 00:20:15,005 I want you to watch not my hands, 442 00:20:15,088 --> 00:20:16,632 but I want you to watch the balloon as I 443 00:20:16,715 --> 00:20:18,759 place it gently on this tray. 444 00:20:18,842 --> 00:20:22,221 And now, ladies and gentlemen, before your very eyes, 445 00:20:22,304 --> 00:20:25,474 you're going to see something amaze you and confuse you. 446 00:20:25,557 --> 00:20:26,683 Are you ready, my lovely assistant? 447 00:20:26,767 --> 00:20:29,478 Are you ready, audience? 448 00:20:29,561 --> 00:20:33,607 Here we go, watch closely, closely. 449 00:20:33,690 --> 00:20:35,275 [Applause] 450 00:20:41,615 --> 00:20:42,574 Thank you. 451 00:20:42,658 --> 00:20:43,575 Thank you. 452 00:20:43,659 --> 00:20:44,701 Thank you. 453 00:20:44,785 --> 00:20:46,703 I want you to stay away from that Joey. 454 00:20:46,787 --> 00:20:48,163 It's my life. 455 00:20:48,246 --> 00:20:50,123 I want you to stay away. 456 00:20:50,207 --> 00:20:54,461 Now, ladies and gentlemen, as you know, 457 00:20:54,544 --> 00:20:57,339 there is a little magic in everything, 458 00:20:57,422 --> 00:21:01,510 in the smallest of things and in the very largest. 459 00:21:01,593 --> 00:21:06,223 Now, there are those who refuse to believe in magic. 460 00:21:06,306 --> 00:21:10,686 They rationalize that it is an illusion. 461 00:21:10,769 --> 00:21:15,857 Well, as you can see, there's no illusion that this box 462 00:21:15,941 --> 00:21:17,901 is completely empty. 463 00:21:17,985 --> 00:21:21,863 Now, my beautiful assistant, if you will. 464 00:21:21,947 --> 00:21:32,708 [Knocking] 465 00:21:32,791 --> 00:21:34,334 [Drumroll] 466 00:21:37,754 --> 00:21:40,674 [Applause] 467 00:21:45,387 --> 00:21:49,307 Ladies and gentlemen, it is a crime to lose 468 00:21:49,391 --> 00:21:51,226 such a beautiful assistant. 469 00:21:51,309 --> 00:21:51,852 So what do we do? 470 00:21:51,935 --> 00:21:55,063 We must bring her back. 471 00:21:55,147 --> 00:21:55,439 Watch closely, please. 472 00:22:02,320 --> 00:22:04,239 [Drumroll] 473 00:22:07,200 --> 00:22:08,076 Wa-la. 474 00:22:08,160 --> 00:22:09,119 [Gasps] 475 00:22:09,202 --> 00:22:12,080 There she is, my lovely assistant, Christina, 476 00:22:12,164 --> 00:22:13,832 just like magic. 477 00:22:13,915 --> 00:22:14,875 [Laughs] 478 00:22:40,192 --> 00:22:41,526 [Applause] 479 00:22:41,860 --> 00:22:44,654 Bravo. 480 00:22:44,738 --> 00:22:47,449 [Music playing] 481 00:23:04,508 --> 00:23:05,133 Did you ever see a man who enjoys 482 00:23:05,217 --> 00:23:08,678 life more than professor weber? 483 00:23:08,762 --> 00:23:11,515 And you don't want to destroy his happiness. 484 00:23:11,598 --> 00:23:13,475 Know you, you still have to tell him. 485 00:23:13,558 --> 00:23:16,978 I just wish he'd returned one of president Harlow's calls. 486 00:23:17,062 --> 00:23:19,231 Maybe it's just as well. 487 00:23:19,314 --> 00:23:23,068 I think it'll hurt a lot less coming from you. 488 00:23:23,151 --> 00:23:27,906 Perhaps less, perhaps more. 489 00:23:27,989 --> 00:23:33,161 I'll tell him, but I don't know how I'm going to do it. 490 00:23:33,245 --> 00:23:36,331 Why don't you do it the way the professor would, truthfully 491 00:23:36,414 --> 00:23:39,251 and quickly. 492 00:23:39,334 --> 00:23:40,627 [Applause] 493 00:23:46,216 --> 00:23:50,178 Captain, I haven't told Vicki yet, but I've decided she 494 00:23:50,262 --> 00:23:53,181 and I are going to get married. 495 00:23:53,265 --> 00:23:53,974 [Laughs] 496 00:23:55,225 --> 00:23:56,810 Of course, we'll have to wait until we're 497 00:23:56,893 --> 00:24:00,021 both through with college. 498 00:24:00,105 --> 00:24:02,524 Professor, could we go for a walk on deck? 499 00:24:02,607 --> 00:24:04,609 There's something i'd like to talk to you about. 500 00:24:04,693 --> 00:24:06,528 Is there anything wrong? 501 00:24:06,611 --> 00:24:08,905 Of course there's something wrong. 502 00:24:08,989 --> 00:24:10,574 You've been leading me on for all these years 503 00:24:10,657 --> 00:24:13,285 and now you say you're going to marry another woman. 504 00:24:13,368 --> 00:24:14,077 [Laughs] 505 00:24:27,674 --> 00:24:33,138 Helen, maybe I was wrong about you. 506 00:24:33,221 --> 00:24:35,599 What do you mean? 507 00:24:35,682 --> 00:24:40,729 I've always remembered you as an articulate student, 508 00:24:40,812 --> 00:24:44,524 but now that you have something important to say to me, 509 00:24:44,608 --> 00:24:48,403 you seem strangely nonverbal? 510 00:24:48,486 --> 00:24:51,907 Well, professor, in attending your classes, 511 00:24:51,990 --> 00:24:54,534 I also learned the effectiveness of dramatic pauses. 512 00:24:54,618 --> 00:24:59,080 There's a difference between a dramatic pause 513 00:24:59,164 --> 00:25:00,665 and a complete, grinding stop. 514 00:25:00,749 --> 00:25:05,003 But hold on to what you were going to say because I've 515 00:25:05,086 --> 00:25:08,048 got something to say to you. 516 00:25:08,131 --> 00:25:09,507 What? 517 00:25:09,591 --> 00:25:13,303 I know you've taken a new position at another university, 518 00:25:13,386 --> 00:25:16,556 but since you're making a change, 519 00:25:16,640 --> 00:25:20,852 how would you like to become my associate 520 00:25:20,936 --> 00:25:23,647 in my psychology department? 521 00:25:23,730 --> 00:25:24,940 Professor. 522 00:25:25,023 --> 00:25:27,859 I would personally see to it that your salary 523 00:25:27,943 --> 00:25:32,614 equaled whatever you've been promised in your new position. 524 00:25:32,697 --> 00:25:36,576 I'll call horrible Harlow and insist on it. 525 00:25:36,660 --> 00:25:38,912 I'll tell him, if he doesn't agree 526 00:25:38,995 --> 00:25:45,252 to hire you as by associate on my terms, I'll resign. 527 00:25:45,335 --> 00:25:47,087 Put a little scare into him. 528 00:25:50,006 --> 00:25:51,841 I don't know what to say. 529 00:25:51,925 --> 00:25:54,761 As an old psychology professor, 530 00:25:54,844 --> 00:25:58,974 I know when someone says she doesn't know what to say, 531 00:25:59,057 --> 00:26:03,853 she really knows what to say but she doesn't wish to say it. 532 00:26:07,816 --> 00:26:08,566 So say it. 533 00:26:17,409 --> 00:26:21,663 I was hired to replace you. 534 00:26:21,746 --> 00:26:24,082 I thought you'd been told. 535 00:26:24,165 --> 00:26:33,174 That's why president Harlow was phoning you to tell you. 536 00:26:33,258 --> 00:26:34,926 Don't cry, Helen. 537 00:26:35,010 --> 00:26:38,805 Part of psychology is learning how 538 00:26:38,888 --> 00:26:41,516 to deal with disappointment. 539 00:26:41,599 --> 00:26:46,604 I suppose it's easier to teach than to learn. 540 00:27:01,077 --> 00:27:02,829 You really shouldn't have done that. 541 00:27:02,912 --> 00:27:04,080 I thought you enjoyed it. 542 00:27:04,164 --> 00:27:08,626 I don't mean the kiss, I mean what you did to your father. 543 00:27:08,710 --> 00:27:10,170 I know. 544 00:27:10,253 --> 00:27:12,672 And he finds you he is going to have your head. 545 00:27:12,756 --> 00:27:16,551 While it's still here, let's use it. 546 00:27:21,097 --> 00:27:23,183 Ingrate. 547 00:27:23,266 --> 00:27:25,518 Humiliate a father. 548 00:27:25,602 --> 00:27:27,270 How could you do this to me? 549 00:27:27,354 --> 00:27:28,104 I'm sorry, dad. 550 00:27:28,188 --> 00:27:29,522 I was wrong. 551 00:27:29,606 --> 00:27:31,232 But now you know how I felt when you 552 00:27:31,316 --> 00:27:32,359 humiliated me in front of Joey. 553 00:27:32,442 --> 00:27:34,694 That wasn't important. 554 00:27:34,778 --> 00:27:36,237 Ruining my act is. 555 00:27:36,321 --> 00:27:38,114 My life is as important to me as your act is to you. 556 00:27:38,198 --> 00:27:40,116 Mr. Stalini-- 557 00:27:40,200 --> 00:27:43,661 great stalini, at least I was until tonight. 558 00:27:43,745 --> 00:27:44,412 Sir, i-- 559 00:27:44,496 --> 00:27:45,872 quiet. 560 00:27:45,955 --> 00:27:47,749 Go take my rabbit for a walk. 561 00:27:47,832 --> 00:27:49,584 This whole thing is your fault. 562 00:27:49,667 --> 00:27:50,210 No, it isn't. 563 00:27:50,293 --> 00:27:52,754 It was my idea. 564 00:27:52,837 --> 00:27:54,255 We'll discuss this in private. 565 00:27:54,339 --> 00:27:55,590 This is a family matter. 566 00:27:55,673 --> 00:27:57,634 Go to your cabin. 567 00:27:57,717 --> 00:28:00,095 There you go again, talking to me like I'm a child. 568 00:28:00,178 --> 00:28:04,891 Joey, let's go. 569 00:28:04,974 --> 00:28:06,393 You be back in your cabin in one hour. 570 00:28:06,476 --> 00:28:08,686 I may not be back at all. 571 00:28:12,148 --> 00:28:17,487 Oh, Maria, if you were alive to see this, you'd drop dead. 572 00:28:24,536 --> 00:28:26,579 [Music playing] 573 00:28:37,048 --> 00:28:39,467 I still say we should not make a snap decision. 574 00:28:39,551 --> 00:28:40,844 Snap decision? 575 00:28:40,927 --> 00:28:43,638 Gopher, I don't know how you talked us all into this, 576 00:28:43,721 --> 00:28:45,348 but we've been deliberating on this ridiculous issue 577 00:28:45,432 --> 00:28:48,476 for over an hour. 578 00:28:48,560 --> 00:28:49,310 [Banging] 579 00:28:49,894 --> 00:28:51,062 Oh, my foot's asleep. 580 00:28:51,146 --> 00:28:54,232 I wish any part of me was asleep. 581 00:28:54,315 --> 00:28:55,400 How do you think I feel? 582 00:28:55,483 --> 00:28:56,568 He got me out of bed for this. 583 00:28:56,651 --> 00:29:00,447 Vicki, this happens to be important. 584 00:29:00,530 --> 00:29:05,326 Two people have entrusted us to come up with a just verdict. 585 00:29:05,410 --> 00:29:06,703 How long could it take? 586 00:29:06,786 --> 00:29:10,582 All right, let's review the facts for the last time. 587 00:29:10,665 --> 00:29:14,043 Ms. Dunlap owns the building. 588 00:29:14,127 --> 00:29:16,171 Mr. Weatherley was a tenant. 589 00:29:16,254 --> 00:29:18,756 He said he tried to fix the pipes that were leaking. 590 00:29:18,840 --> 00:29:23,470 She said he broke the pipes, causing the leak. 591 00:29:23,553 --> 00:29:24,596 In either case, the apartment was flooded, 592 00:29:24,679 --> 00:29:28,558 resulting in extensive damage. 593 00:29:28,641 --> 00:29:29,851 You should have been a lawyer, doc. 594 00:29:29,934 --> 00:29:32,020 Cool it gopher or you'll need him as a doctor. 595 00:29:32,103 --> 00:29:33,062 All right, let's get on with it. 596 00:29:33,146 --> 00:29:36,649 Mr. Weatherley is either guilty or not guilty. 597 00:29:36,733 --> 00:29:37,484 Let's vote. 598 00:29:37,567 --> 00:29:38,860 Remember, it has to be unanimous. 599 00:29:38,943 --> 00:29:40,028 - Guilty. - Guilty. 600 00:29:40,111 --> 00:29:40,445 - Guilty. - Guilty. 601 00:29:40,528 --> 00:29:41,863 Not guilty. 602 00:29:46,034 --> 00:29:48,036 Well, maybe it'll take longer than I thought. 603 00:29:51,623 --> 00:29:54,584 [Music playing] 604 00:30:10,391 --> 00:30:13,228 Good morning. 605 00:30:13,311 --> 00:30:14,229 Good morning. 606 00:30:14,312 --> 00:30:15,855 Mind if I join you? 607 00:30:15,939 --> 00:30:18,525 Are you trying to get on the good side of me? 608 00:30:18,608 --> 00:30:20,568 I have to find it first. 609 00:30:20,652 --> 00:30:22,612 Still Mr. Lovable. 610 00:30:22,695 --> 00:30:25,073 I started by saying good morning. 611 00:30:25,156 --> 00:30:27,492 Now, why don't you try good bye? 612 00:30:27,575 --> 00:30:28,451 Look minnie, we used to eat together a lot 613 00:30:28,535 --> 00:30:31,412 before we started hassling. 614 00:30:31,496 --> 00:30:33,998 Yes, I remember some very nice dinners. 615 00:30:34,082 --> 00:30:38,294 Followed by some very pleasant breakfasts. 616 00:30:38,378 --> 00:30:41,214 That's true. 617 00:30:41,297 --> 00:30:42,674 But I'm suing you now. 618 00:30:42,757 --> 00:30:45,635 That's true, too. 619 00:30:45,718 --> 00:30:46,594 Sit. 620 00:30:46,678 --> 00:30:48,555 Stop talking to me like I'm your dog. 621 00:30:51,015 --> 00:30:54,852 You sure have turned into a hard-nosed woman, minnie. 622 00:30:54,936 --> 00:30:55,603 I have? 623 00:30:55,687 --> 00:30:56,604 Yeah. 624 00:30:56,688 --> 00:30:58,523 I never used to be like that. 625 00:30:58,606 --> 00:30:59,482 I know. 626 00:30:59,566 --> 00:31:01,276 I wonder what caused it. 627 00:31:01,359 --> 00:31:03,027 You wonder what caused it? 628 00:31:03,111 --> 00:31:04,946 I'll tell you what, that blonde. 629 00:31:05,029 --> 00:31:05,280 That's what caused it. 630 00:31:05,363 --> 00:31:06,990 Blonde? 631 00:31:07,073 --> 00:31:08,157 What blonde? 632 00:31:08,241 --> 00:31:10,451 What bl-- the blonde that moved into your apartment, 633 00:31:10,535 --> 00:31:12,328 the one with the long hair and the big-- 634 00:31:12,412 --> 00:31:15,206 oh, that blonde, my sister-in-law, Selma. 635 00:31:15,290 --> 00:31:16,666 Oh sister-in-law, come on. 636 00:31:16,749 --> 00:31:17,458 Sister-in-law. 637 00:31:17,542 --> 00:31:18,251 [Laughs] 638 00:31:19,460 --> 00:31:20,795 Yeah, she stayed with me for two months 639 00:31:20,878 --> 00:31:21,504 when my brother was in the hospital. 640 00:31:21,588 --> 00:31:23,423 Your sister-in-law? 641 00:31:25,258 --> 00:31:27,302 Honest? 642 00:31:27,385 --> 00:31:28,553 Minnie, you saw her. 643 00:31:28,636 --> 00:31:33,975 Would I let a girl like that go if she wasn't a relative? 644 00:31:34,058 --> 00:31:37,437 Harlan, you know what I'm going to do? 645 00:31:37,520 --> 00:31:42,859 I'm going to drop the lawsuit to $2,000. 646 00:31:42,942 --> 00:31:44,485 What happened to you last night? 647 00:31:44,569 --> 00:31:46,904 You look exhausted. 648 00:31:46,988 --> 00:31:47,822 I am. 649 00:31:47,905 --> 00:31:48,573 I'm going to need all the coffee I can 650 00:31:48,656 --> 00:31:51,159 get just to stay awake today. 651 00:31:51,242 --> 00:31:52,619 Bad night with your father? 652 00:31:52,702 --> 00:31:53,828 No. 653 00:31:53,911 --> 00:31:56,497 I didn't want to argue so I didn't go back to the cabin. 654 00:31:56,581 --> 00:31:58,750 I went to Julie to apologize about ruining the show 655 00:31:58,833 --> 00:32:00,001 and I slept on her couch. 656 00:32:00,084 --> 00:32:02,503 Don't say I didn't offer you a better deal. 657 00:32:02,587 --> 00:32:04,339 Good morning, bums. 658 00:32:04,422 --> 00:32:05,173 Daddy, don't start. 659 00:32:05,256 --> 00:32:07,884 Disgusting, two strangers spending 660 00:32:07,967 --> 00:32:09,594 the entire night together. 661 00:32:09,677 --> 00:32:11,054 Sir, you've got it all-- 662 00:32:11,137 --> 00:32:12,347 Joey, please. 663 00:32:12,430 --> 00:32:15,433 My father always told me you don't contradict your elders. 664 00:32:15,516 --> 00:32:16,559 Christina, can't you see? 665 00:32:16,643 --> 00:32:17,518 You're making a fool out of yourself. 666 00:32:17,602 --> 00:32:20,146 He doesn't care about you. 667 00:32:20,229 --> 00:32:21,606 He's using you to get close to me, 668 00:32:21,689 --> 00:32:24,359 to get the secrets of my act. 669 00:32:24,442 --> 00:32:27,820 Right, especially the trick you did last night. 670 00:32:27,904 --> 00:32:30,865 Ask my assistant, she'll teach you that one. 671 00:32:30,948 --> 00:32:32,575 How can you stand there and let your father 672 00:32:32,659 --> 00:32:35,536 be insulted by this nobody? 673 00:32:35,620 --> 00:32:38,331 Daddy, I will always be your daughter, 674 00:32:38,414 --> 00:32:40,249 but you're going to have to find yourself another assistant. 675 00:32:40,333 --> 00:32:41,042 I quit. 676 00:32:56,391 --> 00:32:57,350 Good morning, professor. 677 00:32:57,433 --> 00:32:59,560 May I? 678 00:32:59,644 --> 00:33:00,520 Please do. 679 00:33:00,603 --> 00:33:02,730 Thank you. 680 00:33:02,814 --> 00:33:04,899 Well, how are you feeling today? 681 00:33:04,982 --> 00:33:10,405 Well, I'm hungry, so at least my stomach feels I'm fine. 682 00:33:10,488 --> 00:33:11,698 Well, how about the rest of you? 683 00:33:11,781 --> 00:33:14,409 The rest of me has just been thrown on the garbage heap. 684 00:33:14,492 --> 00:33:17,120 Ah. 685 00:33:17,203 --> 00:33:20,498 Obviously, professor Burton finally told you. 686 00:33:20,581 --> 00:33:22,417 It was a very difficult thing for her to do. 687 00:33:22,500 --> 00:33:24,085 I know. 688 00:33:24,168 --> 00:33:28,589 But captain, speaking as a man who has spent his entire life 689 00:33:28,673 --> 00:33:32,760 pursuing truth, the truth is it was a hell of a lot 690 00:33:32,844 --> 00:33:35,346 harder on me than it was on her. 691 00:33:35,430 --> 00:33:36,889 I'm sure it was. 692 00:33:36,973 --> 00:33:39,517 But being the kind of man you are, 693 00:33:39,600 --> 00:33:42,061 I know that you still have a lot to offer. 694 00:33:42,145 --> 00:33:43,563 Perhaps. 695 00:33:43,646 --> 00:33:45,940 If not, they're now converting garbage 696 00:33:46,023 --> 00:33:51,279 into fuel, so maybe some day soon I can 697 00:33:51,362 --> 00:33:53,531 be used to start a sports car. 698 00:33:59,370 --> 00:34:03,124 Julie: Welcome to magnificent acapulco, ladies and gentlemen. 699 00:34:03,207 --> 00:34:07,754 Parachuting, snorkling, sailing, or just lazing on the beach, 700 00:34:07,837 --> 00:34:09,130 take your pick. 701 00:34:12,717 --> 00:34:15,136 Still not unanimous. 702 00:34:15,219 --> 00:34:17,764 Whose idea was it to go to a secret ballot, anyway? 703 00:34:17,847 --> 00:34:18,765 Mine. 704 00:34:18,848 --> 00:34:20,725 I was raising my arm so much I got a cramp. 705 00:34:20,808 --> 00:34:21,768 Well, I think we ought to go over the aspects 706 00:34:21,851 --> 00:34:24,145 of the case one more time. 707 00:34:24,228 --> 00:34:26,481 Gopher, we could have decided a murder 708 00:34:26,564 --> 00:34:28,065 case in less time than this. 709 00:34:28,149 --> 00:34:29,025 Stick around, Julie. 710 00:34:29,108 --> 00:34:29,901 We may. 711 00:34:29,984 --> 00:34:31,861 We haven't heard from Vicki yet. 712 00:34:31,944 --> 00:34:32,612 Vicki? 713 00:34:36,449 --> 00:34:37,366 Vicki? 714 00:34:37,450 --> 00:34:38,159 Guilty. 715 00:34:42,830 --> 00:34:45,750 So this is where you all are. 716 00:34:45,833 --> 00:34:47,168 I know we're in port, but do you think 717 00:34:47,251 --> 00:34:48,795 this ship operates by itself? 718 00:34:48,878 --> 00:34:49,545 No, sir. 719 00:34:49,629 --> 00:34:54,383 We'd be happy to go back to work. 720 00:34:54,467 --> 00:34:57,303 Sir, I do think we owe some obligation to 721 00:34:57,386 --> 00:34:58,679 the American system of justice. 722 00:34:58,763 --> 00:34:59,430 Gopher. 723 00:34:59,514 --> 00:35:00,807 Hm? 724 00:35:00,890 --> 00:35:02,433 This is your captain speaking. 725 00:35:02,517 --> 00:35:03,226 Sir. 726 00:35:05,978 --> 00:35:06,103 This is your purser leaving. 727 00:35:19,033 --> 00:35:21,244 This is nice, Harlan. 728 00:35:21,327 --> 00:35:24,539 Yes, minnie, kind of like it was before we started 729 00:35:24,622 --> 00:35:27,250 batting each other's brains out. 730 00:35:27,333 --> 00:35:28,501 Yeah. 731 00:35:28,584 --> 00:35:32,380 Maybe part of it came from living so close to each other. 732 00:35:32,463 --> 00:35:36,676 Well, maybe it came because we were afraid of getting 733 00:35:36,759 --> 00:35:40,221 too close to each other. 734 00:35:40,304 --> 00:35:43,057 Well, we're close to each other now. 735 00:35:43,140 --> 00:35:45,059 Yeah. 736 00:35:45,143 --> 00:35:47,728 But you know what got me mad? 737 00:35:47,812 --> 00:35:50,064 Not that dumb water damage. 738 00:35:50,147 --> 00:35:51,023 It was because you made me move out. 739 00:35:51,107 --> 00:35:54,068 I was afraid i'd never see you again. 740 00:35:54,152 --> 00:35:59,532 Oh, Harlan, I never knew you had such a sweet side to you. 741 00:35:59,615 --> 00:36:02,034 I guess I never showed you how I really felt. 742 00:36:02,118 --> 00:36:05,580 It wasn't your fault. I never showed you, either. 743 00:36:05,663 --> 00:36:06,581 Maybe it's about time we did. 744 00:36:06,664 --> 00:36:07,331 Yeah. 745 00:36:11,836 --> 00:36:13,379 [Music playing] 746 00:36:22,430 --> 00:36:23,097 [Knock on door] 747 00:36:23,181 --> 00:36:23,931 Just a second. 748 00:36:28,019 --> 00:36:28,436 Oh, great stalini. 749 00:36:28,519 --> 00:36:32,231 Come in. 750 00:36:32,315 --> 00:36:35,192 Julie, I'm sorry to have to tell you this, 751 00:36:35,276 --> 00:36:37,486 but I can't go on tonight. 752 00:36:37,570 --> 00:36:39,447 Why? 753 00:36:39,530 --> 00:36:40,907 Christina quit, and without an assistant, 754 00:36:40,990 --> 00:36:43,451 there just is no show. 755 00:36:43,534 --> 00:36:47,121 Can't you talk to your daughter? 756 00:36:47,204 --> 00:36:49,916 It's funny, you know, I always loved my work because it 757 00:36:49,999 --> 00:36:52,960 kept her close to me. 758 00:36:53,044 --> 00:36:55,129 Well, I know she was upset about what happened 759 00:36:55,212 --> 00:36:57,506 between you and Joey gardner. 760 00:36:57,590 --> 00:36:59,133 She told you about that? 761 00:36:59,216 --> 00:37:01,260 Oh yeah, we were up half the night talking about it. 762 00:37:01,344 --> 00:37:03,137 We would have been up the whole night talking about it, 763 00:37:03,221 --> 00:37:05,640 but she fell asleep on the couch. 764 00:37:05,723 --> 00:37:05,973 She was here all night? 765 00:37:06,057 --> 00:37:06,307 Yes. 766 00:37:10,519 --> 00:37:12,104 I know you love your daughter, but sometimes when 767 00:37:12,188 --> 00:37:15,483 we love people, we hold onto them so 768 00:37:15,566 --> 00:37:17,860 tightly that we suffocate them. 769 00:37:17,944 --> 00:37:19,487 I never meant to do that. 770 00:37:19,570 --> 00:37:20,863 Well, I know that. 771 00:37:20,947 --> 00:37:22,657 But when that happens, sometimes they have 772 00:37:22,740 --> 00:37:25,534 to break away just to breathe. 773 00:37:25,618 --> 00:37:28,537 Julie, I tell you what. 774 00:37:28,621 --> 00:37:29,580 I will do the show tonight on one condition. 775 00:37:29,664 --> 00:37:31,457 What? 776 00:37:31,540 --> 00:37:32,792 That you bring Christina and have her 777 00:37:32,875 --> 00:37:34,085 sit right down in the front with you. 778 00:37:34,168 --> 00:37:34,543 It's a deal. 779 00:37:34,627 --> 00:37:37,088 Great. 780 00:37:37,171 --> 00:37:39,173 What have you got up your sleeve? 781 00:37:39,257 --> 00:37:40,967 I'm sorry, Julie, but a magician 782 00:37:41,050 --> 00:37:41,425 can never reveal his secrets. 783 00:37:49,266 --> 00:37:52,228 [Music playing] 784 00:38:08,619 --> 00:38:09,578 Professor. 785 00:38:09,662 --> 00:38:10,538 May I come in? 786 00:38:10,621 --> 00:38:12,289 Please. 787 00:38:12,373 --> 00:38:15,251 I just came from the radio room. 788 00:38:15,334 --> 00:38:18,504 I was going to send a wire congratulating 789 00:38:18,587 --> 00:38:23,718 president Harlow for selecting you as my replacement . 790 00:38:23,801 --> 00:38:26,095 Then I saw this. 791 00:38:26,178 --> 00:38:29,223 Don't send this cablegram, Helen. 792 00:38:29,306 --> 00:38:30,891 How did you get that? 793 00:38:30,975 --> 00:38:33,853 I told the radio man you asked me to get it back. 794 00:38:33,936 --> 00:38:36,230 Professor. 795 00:38:36,313 --> 00:38:39,191 I've spent a great many years perfecting 796 00:38:39,275 --> 00:38:40,901 a look of [inaudible]. 797 00:38:40,985 --> 00:38:42,570 Then I'll send it again. 798 00:38:42,653 --> 00:38:45,531 I don't want to work for people who would fire a man like you. 799 00:38:45,614 --> 00:38:50,745 Helen, just to say it's wrong to replace old people simply 800 00:38:50,828 --> 00:38:56,625 because they're old, it would be wrong not to give opportunities 801 00:38:56,709 --> 00:39:00,463 to talented, younger people. 802 00:39:00,546 --> 00:39:01,464 Professor. 803 00:39:01,547 --> 00:39:07,511 I just noticed you always call me professor 804 00:39:07,595 --> 00:39:10,264 and I always call you Helen. 805 00:39:10,347 --> 00:39:18,230 So good night, my dear professor. 806 00:39:18,314 --> 00:39:21,067 Now I think I'll take a stroll on the deck. 807 00:39:21,150 --> 00:39:22,777 Stay warm, professor. 808 00:39:32,453 --> 00:39:33,662 Pa: Good evening, ladies and gentlemen. 809 00:39:33,746 --> 00:39:36,415 We have just left at anchor and are leaving acapulco. 810 00:39:36,499 --> 00:39:42,296 Won't you join us in the lounge for another night of magic? 811 00:39:42,379 --> 00:39:43,380 [Applause] 812 00:39:48,427 --> 00:39:49,762 [Drumroll] 813 00:39:54,391 --> 00:39:55,226 Thank you. 814 00:39:55,309 --> 00:39:57,686 And now, ladies and gentlemen, prepare 815 00:39:57,770 --> 00:40:02,650 yourselves for another dazzling display of prestidigitation. 816 00:40:02,733 --> 00:40:07,530 May I present the one, the only, the great stalini. 817 00:40:07,613 --> 00:40:08,447 [Applause] 818 00:40:11,909 --> 00:40:14,995 Thank you, thank you. 819 00:40:15,079 --> 00:40:17,248 Thank you, thank you. 820 00:40:17,331 --> 00:40:21,919 Tonight I'm going to start with what is usually my final trick. 821 00:40:22,002 --> 00:40:24,630 But I will need a lady volunteer from the audience. 822 00:40:24,713 --> 00:40:26,674 Is there anyone out there that would help me? 823 00:40:26,757 --> 00:40:28,092 Let's see. 824 00:40:28,175 --> 00:40:30,928 You, young lady, would you care to help the great stalini? 825 00:40:31,011 --> 00:40:32,680 No, thank you. 826 00:40:32,763 --> 00:40:32,972 No? 827 00:40:33,055 --> 00:40:34,557 No? 828 00:40:34,640 --> 00:40:37,101 You dare to say no to the great stalini. 829 00:40:37,184 --> 00:40:40,312 Audience, let's give her a little help getting up here. 830 00:40:40,396 --> 00:40:42,231 [Applause] 831 00:40:46,569 --> 00:40:49,238 Now, as you all know, the great 832 00:40:49,321 --> 00:40:51,782 stalini never repeats a trick in two performances in a row. 833 00:40:51,866 --> 00:40:56,453 However, since I started this disappearing trick last night, 834 00:40:56,537 --> 00:41:00,082 I feel it only proper to finish it tonight. 835 00:41:00,166 --> 00:41:02,376 And if it doesn't work tonight, I'll be the one 836 00:41:02,460 --> 00:41:03,711 that's disappearing forever. 837 00:41:03,794 --> 00:41:04,503 [Laughs] 838 00:41:07,006 --> 00:41:11,927 Now, as you can see, plainly, this is an empty box. 839 00:41:12,011 --> 00:41:16,390 And if you please. 840 00:41:16,473 --> 00:41:17,516 If this is not a success tonight, 841 00:41:17,600 --> 00:41:21,145 this box will not be the only thing that's closing. 842 00:41:21,228 --> 00:41:21,979 Are you ready? 843 00:41:30,029 --> 00:41:32,323 [Applause] 844 00:41:35,784 --> 00:41:39,205 We got this far last night. 845 00:41:39,288 --> 00:41:42,291 But folks, that's only half a trick. 846 00:41:42,374 --> 00:41:44,710 Last night, when I turned the box again, 847 00:41:44,793 --> 00:41:46,879 there was supposed to be someone in it. 848 00:41:46,962 --> 00:41:49,840 But alas, the box was empty. 849 00:41:49,924 --> 00:41:55,095 So tonight, I owe you not one, but two people. 850 00:41:55,179 --> 00:41:57,014 [Applause] 851 00:42:00,851 --> 00:42:03,771 Bravo. 852 00:42:03,854 --> 00:42:05,773 Ladies and gentlemen, I promise 853 00:42:05,856 --> 00:42:09,109 never, ever to make these two delightful people 854 00:42:09,193 --> 00:42:10,694 disappear again. 855 00:42:10,778 --> 00:42:11,737 [Applause] 856 00:42:25,542 --> 00:42:28,462 All this over a little water damage? 857 00:42:28,545 --> 00:42:30,422 Well, gopher's in for some water damage, too. 858 00:42:30,506 --> 00:42:31,548 I'm going to drown him. 859 00:42:31,632 --> 00:42:33,968 Oh hey, we've got to wake Vicki so she can vote. 860 00:42:34,051 --> 00:42:34,718 Vicki. 861 00:42:34,802 --> 00:42:36,845 Hey, Vicki, come on. Vicki. 862 00:42:36,929 --> 00:42:37,638 I already have hers. 863 00:42:41,892 --> 00:42:44,812 All right. 864 00:42:44,895 --> 00:42:48,983 Guilty, guilty, guilty, guilty, pizza. 865 00:42:49,066 --> 00:42:50,150 What? 866 00:42:50,234 --> 00:42:50,818 Oh, I thought we were voting on what 867 00:42:50,901 --> 00:42:51,694 to have for midnight snack. 868 00:42:51,777 --> 00:42:54,071 All right, this has gone far enough. 869 00:42:54,154 --> 00:42:56,282 Farther than that. 870 00:42:56,365 --> 00:42:57,783 I think we should call it off for now. 871 00:42:57,866 --> 00:42:58,993 Let's call it off forever. 872 00:42:59,076 --> 00:42:59,827 No, no, no, no, no. 873 00:42:59,910 --> 00:43:00,828 Wait a minute. 874 00:43:00,911 --> 00:43:02,997 I want to ask Ms. Dunlap and Mr. Weatherley 875 00:43:03,080 --> 00:43:03,914 a couple more questions. 876 00:43:03,998 --> 00:43:04,331 We can't wake them up now. 877 00:43:04,415 --> 00:43:05,791 It's late. 878 00:43:05,874 --> 00:43:08,585 We're up. 879 00:43:08,669 --> 00:43:09,753 Stick with me, you guys. 880 00:43:09,837 --> 00:43:10,671 We're near the end. 881 00:43:10,754 --> 00:43:11,505 I can feel it. 882 00:43:20,764 --> 00:43:31,567 [Phone ringing] 883 00:43:31,650 --> 00:43:32,568 Hello? 884 00:43:32,651 --> 00:43:33,861 Gopher Smith (on phone): Ms. Dunlap. 885 00:43:33,944 --> 00:43:35,112 Hi, it's gopher Smith. 886 00:43:35,195 --> 00:43:39,366 Well, this is a heck of a time to be bothering somebody. 887 00:43:39,450 --> 00:43:40,659 No problem. 888 00:43:40,743 --> 00:43:43,203 Listen, could you and Mr. Weatherley 889 00:43:43,287 --> 00:43:44,496 answer a couple of questions for us? 890 00:43:44,580 --> 00:43:45,956 We'd like you to come down to the crew lounge right away. 891 00:43:46,040 --> 00:43:49,376 Uh, hold on. 892 00:43:53,881 --> 00:43:55,382 Harlan, Harlan. 893 00:43:55,466 --> 00:43:58,135 They want us in the crew lounge. 894 00:43:58,218 --> 00:43:58,886 Now? 895 00:43:58,969 --> 00:44:00,763 Yeah. 896 00:44:00,846 --> 00:44:04,600 Why don't you tell them to come up here instead. 897 00:44:04,683 --> 00:44:07,019 [Kissing sounds] 898 00:44:07,102 --> 00:44:08,937 I don't feel like suing you anymore, Harlan. 899 00:44:09,021 --> 00:44:12,232 Oh. 900 00:44:12,316 --> 00:44:15,569 In fact, I think you ought to move back in the apartment. 901 00:44:15,652 --> 00:44:17,154 I think had to move into yours. 902 00:44:17,237 --> 00:44:17,946 [Laughs] 903 00:44:19,990 --> 00:44:22,993 Ms. Dunlap, are you still there? 904 00:44:23,077 --> 00:44:26,455 Ms. Dunlap? 905 00:44:26,538 --> 00:44:31,126 Oh, look, I'm sorry if I troubled you, 906 00:44:31,210 --> 00:44:33,212 but I've changed my mind. 907 00:44:33,295 --> 00:44:37,716 I'm dropping my lawsuit against Mr. Weatherley. 908 00:44:43,639 --> 00:44:45,182 Well? 909 00:44:45,265 --> 00:44:49,770 On second thought, I've decided to vote guilty. 910 00:44:49,853 --> 00:44:50,437 Help. 911 00:44:50,521 --> 00:44:51,897 Somebody help me. 912 00:44:59,530 --> 00:45:05,786 Professor, I still remember the first exam I took with you. 913 00:45:05,869 --> 00:45:09,373 It was a true or false test. 914 00:45:09,456 --> 00:45:11,250 And now, I want to give you an exam. 915 00:45:11,333 --> 00:45:13,419 All right. 916 00:45:13,502 --> 00:45:16,630 When president Harlow hired me, 917 00:45:16,713 --> 00:45:20,801 he gave me complete authority to choose my own staff. 918 00:45:20,884 --> 00:45:27,891 So would you possibly consider coming to work 919 00:45:27,975 --> 00:45:32,730 with me as my associate? 920 00:45:32,813 --> 00:45:33,522 No. 921 00:45:37,568 --> 00:45:39,570 I was afraid that would be your answer. 922 00:45:39,653 --> 00:45:44,825 I won't work with you, but I'll work for you. 923 00:45:44,908 --> 00:45:47,786 Don't start messing up your department 924 00:45:47,870 --> 00:45:51,540 by hiring an associate who doesn't know his place. 925 00:45:51,623 --> 00:45:54,334 Professor, I love you. 926 00:45:54,418 --> 00:45:56,962 That's another thing. 927 00:45:57,045 --> 00:46:00,507 We have to keep our office door open. 928 00:46:00,591 --> 00:46:05,345 I don't want faculty thinking you picked me because i'm 929 00:46:05,429 --> 00:46:08,265 your sexual plaything. 930 00:46:08,348 --> 00:46:09,850 Professor. 931 00:46:09,933 --> 00:46:09,975 [Laughs] 932 00:46:16,857 --> 00:46:19,193 [Music playing] 933 00:46:32,623 --> 00:46:35,250 Great stalini, your act was-- 934 00:46:35,334 --> 00:46:36,168 sheer magic. 935 00:46:36,251 --> 00:46:37,669 Exactly. 936 00:46:37,753 --> 00:46:40,672 I hope you'll come back and perform for us again real soon. 937 00:46:40,756 --> 00:46:42,925 Oh, I'm sorry, Julie, but that's impossible. 938 00:46:43,008 --> 00:46:46,053 As of today, I am officially retired. 939 00:46:46,136 --> 00:46:48,347 But we'll be happy to come and perform for you. 940 00:46:48,430 --> 00:46:51,099 Joey and I are taking over my father's act. 941 00:46:51,183 --> 00:46:52,351 It's my wedding present. 942 00:46:52,434 --> 00:46:54,228 Oh, that's great. 943 00:46:54,311 --> 00:46:57,231 And I only hope that someday Joey and Christina 944 00:46:57,314 --> 00:47:01,068 will be able to perform the greatest trick of all, 945 00:47:01,151 --> 00:47:02,069 turn me into grandfather. 946 00:47:02,152 --> 00:47:02,861 [Laughs] 947 00:47:05,405 --> 00:47:06,240 Bye bye. 948 00:47:06,323 --> 00:47:08,242 Bye bye. 949 00:47:08,325 --> 00:47:09,243 We sure want to thank you and the rest of the crew 950 00:47:09,326 --> 00:47:11,119 for being so nice. 951 00:47:11,203 --> 00:47:12,412 Hey, no problem. 952 00:47:12,496 --> 00:47:14,414 Listen, I know you've got a long walk to that parking lot-- 953 00:47:14,498 --> 00:47:16,375 well, Mr. Weatherley, you sure look happy for a man 954 00:47:16,458 --> 00:47:18,085 who lost a lawsuit. 955 00:47:18,168 --> 00:47:19,002 Oh, he didn't lose. 956 00:47:19,086 --> 00:47:19,753 Didn't gopher tell you? 957 00:47:19,836 --> 00:47:21,672 I dropped the case. 958 00:47:21,755 --> 00:47:23,590 I lost all that sleep for nothing? 959 00:47:23,674 --> 00:47:24,758 Yeah Vicki, well I can explain. 960 00:47:24,841 --> 00:47:26,843 Oh gopher, I could kill you. 961 00:47:26,927 --> 00:47:28,303 Come on, honey, let's go. 962 00:47:28,387 --> 00:47:29,429 Yeah. 963 00:47:29,513 --> 00:47:30,556 I hate to be around people who argue. 964 00:47:30,639 --> 00:47:32,057 Bye. 965 00:47:32,140 --> 00:47:33,183 She drops the case and you didn't tell us. 966 00:47:33,267 --> 00:47:35,477 Vicki, it could have been a lot worse, you know. 967 00:47:35,561 --> 00:47:36,937 How? 968 00:47:37,020 --> 00:47:39,189 Well, doc, Julie, and Isaac could have found out about it. 969 00:47:39,273 --> 00:47:40,941 Well, good bye, professor, Helen. 970 00:47:41,024 --> 00:47:44,403 You certainly make a handsome and distinguished 971 00:47:44,486 --> 00:47:46,780 looking psychology department. 972 00:47:46,863 --> 00:47:49,866 Well, Burton is certainly distinguished looking, 973 00:47:49,950 --> 00:47:53,787 so I suppose i'm stuck with handsome. 974 00:47:53,870 --> 00:47:55,038 [Inaudible] 975 00:47:55,122 --> 00:47:57,541 Professor weber, I think it's very admirable of you 976 00:47:57,624 --> 00:48:00,502 to take the position of professor Burton's associate. 977 00:48:00,586 --> 00:48:05,674 Don't tell her, doctor, but I plan to apply myself and maybe 978 00:48:05,757 --> 00:48:07,884 work my way up to the top. 979 00:48:07,968 --> 00:48:08,635 [Laughs] 980 00:48:08,719 --> 00:48:10,429 [Music playing] 981 00:48:19,563 --> 00:48:22,482 [Theme music] 68713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.