Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:04,295
[Theme - Jack Jones, "the love
boat theme"]
2
00:00:09,008 --> 00:00:18,685
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:18,768 --> 00:00:26,484
Come aboard, we're
expecting you.
4
00:00:26,568 --> 00:00:34,033
And love, life's
sweetest reward.
5
00:00:34,117 --> 00:00:42,459
Let it flow, it
floats back to you.
6
00:00:42,542 --> 00:00:50,008
The love boat, soon we'll
be making another run.
7
00:00:50,091 --> 00:00:58,808
The love boat promises
something for everyone.
8
00:00:58,892 --> 00:01:10,612
Set a course for adventure, your
mind on a new romance, and love
9
00:01:10,695 --> 00:01:14,699
won't hurt anymore.
10
00:01:14,783 --> 00:01:22,499
It's an open smile
on a friendly shore.
11
00:01:22,582 --> 00:01:24,292
It's love.
12
00:01:27,879 --> 00:01:30,256
Welcome aboard, it's love.
13
00:01:37,555 --> 00:01:41,226
[Music playing]
14
00:02:01,454 --> 00:02:02,372
Excuse me.
15
00:02:02,455 --> 00:02:03,790
How do I find--
16
00:02:06,459 --> 00:02:07,293
hi.
17
00:02:07,377 --> 00:02:08,211
I'm minni dunlap.
18
00:02:08,294 --> 00:02:09,170
How do you do?
19
00:02:09,254 --> 00:02:10,171
I'm gopher Smith.
20
00:02:10,255 --> 00:02:11,548
Gopher.
21
00:02:11,631 --> 00:02:13,675
That's cute.
22
00:02:13,758 --> 00:02:14,884
How do I find my cabin?
23
00:02:14,968 --> 00:02:17,262
I'm 342 aloha deck.
24
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
Ok, that'll be right
through those doors
25
00:02:19,097 --> 00:02:20,056
there and around to your left.
26
00:02:20,139 --> 00:02:20,974
Thank you, gopher.
27
00:02:21,057 --> 00:02:21,850
You bet.
28
00:02:21,933 --> 00:02:22,934
Nice boat you have here.
29
00:02:23,017 --> 00:02:24,394
It's a ship.
30
00:02:24,477 --> 00:02:25,436
What's the difference?
31
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
One of them you have to row.
32
00:02:27,188 --> 00:02:31,985
Well, you better have
some pretty big oars.
33
00:02:32,068 --> 00:02:33,570
Oh no.
34
00:02:33,653 --> 00:02:34,821
What are you doing
on this cruise?
35
00:02:34,904 --> 00:02:38,074
Planning to have a
good time, until now.
36
00:02:38,157 --> 00:02:39,909
I'm getting seasick and
we haven't even left yet.
37
00:02:39,993 --> 00:02:40,618
Good.
38
00:02:40,702 --> 00:02:42,579
Good.
39
00:02:42,662 --> 00:02:44,080
Harlan weatherley.
40
00:02:44,163 --> 00:02:49,210
Mr. Weatherley, you are
on aloha deck, cabin 344.
41
00:02:49,294 --> 00:02:49,878
It's right next to Ms. Dunlap.
42
00:02:49,961 --> 00:02:51,963
I'd like another cabin.
43
00:02:52,046 --> 00:02:53,298
I'd like another ship.
44
00:02:53,381 --> 00:02:55,425
I'm afraid we can't
change any cabins.
45
00:02:55,508 --> 00:02:56,759
We're completely booked.
46
00:02:56,843 --> 00:02:59,512
Well then, could you arrange
to have him thrown overboard?
47
00:02:59,596 --> 00:03:01,764
If I go, you go, too, with
my hands around your throat.
48
00:03:01,848 --> 00:03:02,932
I guess you two have met, huh?
49
00:03:03,016 --> 00:03:04,517
She used to be my landlady.
50
00:03:04,601 --> 00:03:07,437
But I wasn't expecting to
see him again until next week
51
00:03:07,520 --> 00:03:09,689
in court.
52
00:03:09,772 --> 00:03:12,942
Have a nice--
53
00:03:13,026 --> 00:03:14,944
no bother.
54
00:03:15,028 --> 00:03:15,945
Julie: The great
stalini is appearing
55
00:03:16,029 --> 00:03:18,656
nightly in the acapulco lounge.
56
00:03:18,740 --> 00:03:20,617
He's a fabulous magician.
57
00:03:20,700 --> 00:03:22,118
You're going to love him.
58
00:03:22,201 --> 00:03:25,121
Julie, is the great stalini
really as great as the great
59
00:03:25,204 --> 00:03:25,538
stalini appears to be?
60
00:03:25,622 --> 00:03:27,373
Greater.
61
00:03:27,457 --> 00:03:29,250
He's one of the
world's best magicians.
62
00:03:29,334 --> 00:03:31,794
And it was quite a trick
for me to book him.
63
00:03:31,878 --> 00:03:36,132
Well, I've always said
that you were sheer magic.
64
00:03:36,215 --> 00:03:37,342
That must be the great stalini.
65
00:03:40,345 --> 00:03:40,386
[Applause]
66
00:03:42,889 --> 00:03:44,432
Either the great
stalini is here
67
00:03:44,515 --> 00:03:46,267
or we've just been attacked
by a rival cruise line.
68
00:03:50,063 --> 00:03:50,688
I am the great stalini.
69
00:03:50,772 --> 00:03:53,024
We guessed that.
70
00:03:53,107 --> 00:03:55,026
And this is the great
stalini's daughter
71
00:03:55,109 --> 00:03:57,195
and assistant, Christina.
72
00:03:57,278 --> 00:03:57,904
Hi.
73
00:03:57,987 --> 00:03:58,821
Welcome aboard.
74
00:03:58,905 --> 00:04:00,657
I loved your entrance.
75
00:04:00,740 --> 00:04:02,659
Do you know what it's like
being introduced to a smoke
76
00:04:02,742 --> 00:04:05,078
screen all of your life?
77
00:04:05,161 --> 00:04:07,664
I'm really looking
forward to seeing your act.
78
00:04:07,747 --> 00:04:11,668
Yes, So am I. I never
cease to baffle me.
79
00:04:15,254 --> 00:04:16,005
Mr. Stalini.
80
00:04:16,089 --> 00:04:18,132
You must be
referring to my father.
81
00:04:18,216 --> 00:04:19,342
He is Mr. Stalini.
82
00:04:19,425 --> 00:04:20,551
I am the great stalini.
83
00:04:20,635 --> 00:04:22,470
I know.
84
00:04:22,553 --> 00:04:23,763
I'm Joey gardner.
85
00:04:23,846 --> 00:04:25,348
I'm a magician, like you.
86
00:04:25,431 --> 00:04:29,060
No one's a magician like me.
87
00:04:29,143 --> 00:04:31,312
I sure hope you're his
daughter and not his wife.
88
00:04:31,396 --> 00:04:33,356
You're right the first time.
89
00:04:33,439 --> 00:04:34,857
I'm Christina.
90
00:04:34,941 --> 00:04:37,527
Hi.
91
00:04:37,610 --> 00:04:42,740
From one magician to another,
now you see her, now you don't.
92
00:04:46,035 --> 00:04:48,204
Welcome aboard.
93
00:04:48,287 --> 00:04:49,872
I didn't miss him, did I, Adam?
94
00:04:49,956 --> 00:04:51,082
No, he hasn't boarded yet.
95
00:04:51,165 --> 00:04:53,710
Look, merrill, I'm just as
anxious to see him as you are.
96
00:04:53,793 --> 00:04:55,461
Who hasn't boarded yet?
97
00:04:55,545 --> 00:04:56,295
Do we have a movie star
coming on the cruise.
98
00:04:56,379 --> 00:04:59,048
Better than a
movie star, Vicki.
99
00:04:59,132 --> 00:05:01,968
Roscoe weber, the eminent
professor of psychology.
100
00:05:02,051 --> 00:05:05,138
A professor of psychology
is better than a movie star?
101
00:05:05,221 --> 00:05:06,222
This professor is.
102
00:05:06,305 --> 00:05:07,348
He's the most honored
man in his field.
103
00:05:07,432 --> 00:05:09,726
Do you know when he
won the nobel prize?
104
00:05:09,809 --> 00:05:10,143
In the '20s.
105
00:05:10,226 --> 00:05:10,810
The '20s?
106
00:05:10,893 --> 00:05:12,687
How old is he?
107
00:05:12,770 --> 00:05:13,771
Professor weber's
91 years old.
108
00:05:13,855 --> 00:05:15,898
He's still going strong.
109
00:05:15,982 --> 00:05:18,234
He certainly is.
110
00:05:20,653 --> 00:05:24,407
Professor weber, I'm Adam
bricker, the ship's doctor.
111
00:05:24,490 --> 00:05:28,119
I don't believe in
doctors, but other than that,
112
00:05:28,202 --> 00:05:29,078
how do you do?
113
00:05:29,162 --> 00:05:29,954
How do you do?
114
00:05:30,038 --> 00:05:31,914
I'd like to introduce
you to captain
115
00:05:31,998 --> 00:05:34,083
stubing and his daughter Vicki.
116
00:05:34,167 --> 00:05:34,959
Pleased to meet you, Vicki.
117
00:05:35,043 --> 00:05:37,378
Pleased to meet
you, professor.
118
00:05:37,462 --> 00:05:39,172
And it's also a
pleasure to meet you,
119
00:05:39,255 --> 00:05:43,593
captain, assuming
you know your job
120
00:05:43,676 --> 00:05:47,180
and you'll return
me to this port
121
00:05:47,263 --> 00:05:49,348
no wetter than when I started.
122
00:05:49,432 --> 00:05:50,099
Well, you can count
on me to protect
123
00:05:50,183 --> 00:05:52,769
a national treasure like you.
124
00:05:52,852 --> 00:05:54,729
A national treasure?
125
00:05:54,812 --> 00:05:58,441
You make me sound
like a museum piece.
126
00:05:58,524 --> 00:06:01,736
Well, how can I find my cabin.
127
00:06:01,819 --> 00:06:03,946
Oh, I'll show you, sir.
128
00:06:04,030 --> 00:06:05,907
Wow, your bag is light.
129
00:06:05,990 --> 00:06:07,450
Of course it is.
130
00:06:07,533 --> 00:06:10,870
You think I came to
be 91 carrying things
131
00:06:10,953 --> 00:06:12,663
that are too heavy for me?
132
00:06:12,747 --> 00:06:13,456
[Laughs]
133
00:06:16,334 --> 00:06:17,251
See you later, captain.
134
00:06:17,335 --> 00:06:19,378
All right, professor.
135
00:06:19,462 --> 00:06:22,632
Excuse me, that is professor
Roscoe weber, isn't it?
136
00:06:22,715 --> 00:06:23,549
Yes.
137
00:06:23,633 --> 00:06:25,301
Are you a colleague of his?
138
00:06:25,384 --> 00:06:28,679
No, not a colleague, a
very admiring former student.
139
00:06:28,763 --> 00:06:30,640
Wonderful.
140
00:06:30,723 --> 00:06:33,142
I'm sure he'll be
delighted to see you.
141
00:06:33,226 --> 00:06:34,685
Maybe not.
142
00:06:34,769 --> 00:06:38,397
I've just been chosen to
replace him at the university.
143
00:06:38,481 --> 00:06:39,524
Does he know?
144
00:06:39,607 --> 00:06:42,860
Oh, I'm sure they told him.
145
00:06:42,944 --> 00:06:46,823
I hope they have.
146
00:06:46,906 --> 00:06:49,492
[Ship horn]
147
00:06:50,493 --> 00:06:52,870
[Music playing]
148
00:07:15,810 --> 00:07:18,312
Pa: Good morning,
ladies and gentlemen.
149
00:07:18,396 --> 00:07:19,355
Whether its ping-pong
on the promenade deck,
150
00:07:19,438 --> 00:07:21,691
shuffleboard on
the starlight deck,
151
00:07:21,774 --> 00:07:23,317
or just sunning
yourself by the pool,
152
00:07:23,401 --> 00:07:27,238
we know you'll have
a wonderful day.
153
00:07:27,321 --> 00:07:30,158
Well, Ms. Dunlap owns
the apartment building
154
00:07:30,241 --> 00:07:31,200
that you live in, right?
155
00:07:31,284 --> 00:07:33,286
Landlords and tenants
always have problems.
156
00:07:33,369 --> 00:07:34,370
Right.
157
00:07:34,453 --> 00:07:35,037
Can you imagine going to
court over a little water
158
00:07:35,121 --> 00:07:37,707
damage in my apartment?
159
00:07:37,790 --> 00:07:39,083
Excuse me.
160
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
Did he say a little
water damage?
161
00:07:40,793 --> 00:07:41,878
Yes, he did.
162
00:07:41,961 --> 00:07:43,129
Look over the rail.
163
00:07:43,212 --> 00:07:44,755
There's less water there than
the one in his apartment.
164
00:07:44,839 --> 00:07:46,257
At least it was the
first time in three
165
00:07:46,340 --> 00:07:46,883
days I had running water.
166
00:07:46,966 --> 00:07:48,467
[Laughs]
167
00:07:51,220 --> 00:07:53,556
We'll see how funny you
are next week in court.
168
00:07:53,639 --> 00:07:56,517
You are going to pay me
every cent of the $2,500
169
00:07:56,601 --> 00:07:58,311
I am suing you for.
170
00:07:58,394 --> 00:07:59,604
$2,500.
171
00:07:59,687 --> 00:08:01,480
By the time you pay the lawyers,
you won't have anything left.
172
00:08:01,564 --> 00:08:03,065
You know what you
guys ought to do?
173
00:08:03,149 --> 00:08:05,651
You ought to take
your case to that TV
174
00:08:05,735 --> 00:08:06,235
show, the people's court.
175
00:08:06,319 --> 00:08:08,362
I've seen that show.
176
00:08:08,446 --> 00:08:10,239
Hey, that's not a bad idea.
177
00:08:10,323 --> 00:08:11,782
Julie: If it saves
money, I'm for it.
178
00:08:11,866 --> 00:08:13,075
Yeah, but I hear it takes
ages to get on that show.
179
00:08:13,159 --> 00:08:14,827
Oh wait a minute.
180
00:08:14,911 --> 00:08:16,078
I've got a better idea.
181
00:08:16,162 --> 00:08:17,079
Why don't I just round up the
rest of our crew and we'll
182
00:08:17,163 --> 00:08:19,498
be your people's court.
183
00:08:19,582 --> 00:08:20,249
Why not?
184
00:08:20,333 --> 00:08:21,959
You look like honest people.
185
00:08:22,043 --> 00:08:22,835
Are you kidding, gopher?
186
00:08:22,919 --> 00:08:24,795
We all have pretty
busy schedules.
187
00:08:24,879 --> 00:08:26,797
How long can it take?
188
00:08:26,881 --> 00:08:27,632
What do you say?
189
00:08:27,715 --> 00:08:28,382
Fine.
190
00:08:28,466 --> 00:08:29,675
Any dummy could judge this case.
191
00:08:34,972 --> 00:08:36,390
Hi.
192
00:08:36,474 --> 00:08:38,267
Don't tell me your father
let you get out of his sight.
193
00:08:38,351 --> 00:08:41,979
I sneaked out in a disguise.
194
00:08:42,063 --> 00:08:44,607
Well, I love the
costume you picked.
195
00:08:44,690 --> 00:08:47,109
You know, he's really
a very sweet man.
196
00:08:47,193 --> 00:08:48,486
It's just since
my mom died, he's
197
00:08:48,569 --> 00:08:50,947
been playing father
and mother, and he's
198
00:08:51,030 --> 00:08:52,531
a little overprotective.
199
00:08:52,615 --> 00:08:54,158
I don't blame him.
200
00:08:54,242 --> 00:08:56,244
If you were mine, i'd
keep you in a steel cage.
201
00:08:56,327 --> 00:08:58,788
Then you couldn't get at me.
202
00:08:58,871 --> 00:08:59,956
Oh, I'd be in there with you.
203
00:09:04,377 --> 00:09:07,922
Well, well, well,
look who's here.
204
00:09:08,005 --> 00:09:09,048
Hello, sir.
205
00:09:09,131 --> 00:09:09,882
Oh, you're leaving.
206
00:09:09,966 --> 00:09:11,801
No, he isn't.
207
00:09:11,884 --> 00:09:13,469
He just stood up to be polite.
208
00:09:13,552 --> 00:09:14,428
You don't understand.
209
00:09:14,512 --> 00:09:15,054
That wasn't a question.
210
00:09:15,137 --> 00:09:16,847
You are leaving.
211
00:09:16,931 --> 00:09:19,475
Daddy, please.
212
00:09:19,558 --> 00:09:21,727
You know, a good magician
always remembers every trick
213
00:09:21,811 --> 00:09:24,272
that he's ever performed, but
I don't remember making most
214
00:09:24,355 --> 00:09:27,775
of your bathing suit disappear.
215
00:09:27,858 --> 00:09:31,112
I was just telling your
daughter how much I liked it.
216
00:09:31,195 --> 00:09:32,446
Oh yes, of course, you were.
217
00:09:37,618 --> 00:09:45,084
You see, the hand is still
quicker than the eye.
218
00:09:45,167 --> 00:09:52,091
Oh Maria, she's just like
you, nothing but aggravation.
219
00:09:52,174 --> 00:09:54,510
I just can't tell you
what a great pleasure it
220
00:09:54,593 --> 00:09:55,511
is to see you again, professor.
221
00:09:55,594 --> 00:09:59,515
What a pleasure it
is to see you, Helen.
222
00:09:59,598 --> 00:10:03,060
You were one of my
favorite pupils.
223
00:10:03,144 --> 00:10:06,522
Professor, you were not
only my favorite teacher,
224
00:10:06,605 --> 00:10:09,525
I sometimes think you
were my only teacher.
225
00:10:09,608 --> 00:10:12,653
The others just got
me ready for you.
226
00:10:12,737 --> 00:10:15,865
You don't have to be
that nice to be, Helen.
227
00:10:15,948 --> 00:10:19,035
I already passed you.
228
00:10:19,118 --> 00:10:23,873
Tell me, how are things
going at your college?
229
00:10:23,956 --> 00:10:25,291
As a matter of
fact, professor,
230
00:10:25,374 --> 00:10:27,043
I'm not there anymore.
231
00:10:27,126 --> 00:10:28,878
I resigned.
232
00:10:28,961 --> 00:10:29,879
Good.
233
00:10:29,962 --> 00:10:33,466
It's always a great
feeling to quit a job.
234
00:10:33,549 --> 00:10:36,719
It makes the adrenaline flow.
235
00:10:36,802 --> 00:10:41,891
Now, you're just a lady
of leisure, writing books.
236
00:10:41,974 --> 00:10:44,060
No, I accepted a new position.
237
00:10:44,143 --> 00:10:47,521
Another school?
238
00:10:47,605 --> 00:10:48,397
Uh, yes.
239
00:10:48,481 --> 00:10:49,982
Don't be afraid.
240
00:10:50,066 --> 00:10:53,319
It's good to change
schools sometimes.
241
00:10:53,402 --> 00:10:56,906
Otherwise, you become
a fixture, like me,
242
00:10:56,989 --> 00:10:58,866
and they never let you leave.
243
00:10:58,949 --> 00:11:03,412
To tell you the truth,
Helen, I can't wait to begin
244
00:11:03,496 --> 00:11:06,082
teaching my next semester.
245
00:11:06,165 --> 00:11:12,088
I've got so many new ideas,
new experiments to try.
246
00:11:12,171 --> 00:11:15,341
But there I go
talking about myself.
247
00:11:15,424 --> 00:11:18,594
Where is your new position?
248
00:11:18,677 --> 00:11:23,933
Well, I think it's only
proper for the president
249
00:11:24,016 --> 00:11:25,935
of the university to
announce it first.
250
00:11:26,018 --> 00:11:31,273
The only time I ever hear from
horrible Harlow, our president,
251
00:11:31,357 --> 00:11:34,402
is when he wants to
cut our main budget.
252
00:11:34,485 --> 00:11:35,486
Want to know a secret?
253
00:11:35,569 --> 00:11:40,199
He called me five
times last week,
254
00:11:40,282 --> 00:11:42,952
and I didn't return
a single call.
255
00:11:52,795 --> 00:11:54,296
[Knock on door]
256
00:11:54,380 --> 00:11:55,131
Come in.
257
00:11:57,716 --> 00:12:02,138
My, my, don't we look pretty?
258
00:12:02,221 --> 00:12:04,223
You know, you look just like
your mother when you're angry.
259
00:12:04,306 --> 00:12:06,183
She was always angry.
260
00:12:06,267 --> 00:12:08,727
Maybe she had a reason.
261
00:12:10,646 --> 00:12:13,441
Daddy, you have to
stop interfering
262
00:12:13,524 --> 00:12:15,109
in my personal life.
263
00:12:15,192 --> 00:12:16,235
I am a big girl now.
264
00:12:16,318 --> 00:12:20,865
Why yes, but that big girl
is still my little girl.
265
00:12:20,948 --> 00:12:22,158
I know.
266
00:12:22,241 --> 00:12:23,451
But what are you
going to do when
267
00:12:23,534 --> 00:12:26,036
this little girl grows up,
falls in love, and gets married?
268
00:12:26,120 --> 00:12:27,955
Well, I'll do what
every father does.
269
00:12:28,038 --> 00:12:30,458
I'll give you the biggest,
most expensive wedding
270
00:12:30,541 --> 00:12:33,627
the world has ever seen.
271
00:12:33,711 --> 00:12:36,505
Then I'll kill myself.
272
00:12:36,589 --> 00:12:39,008
Anyway, when you meet
someone who is worthy of you,
273
00:12:39,091 --> 00:12:40,050
we'll discuss it.
274
00:12:40,134 --> 00:12:42,803
Now come, let's have a
nice dinner together.
275
00:12:42,887 --> 00:12:44,305
I'm having dinner with Joey.
276
00:12:44,388 --> 00:12:45,181
What?
277
00:12:45,264 --> 00:12:48,851
You're having dinner
with a magician?
278
00:12:48,934 --> 00:12:49,518
You're a magician.
279
00:12:49,602 --> 00:12:52,354
Don't change the subject.
280
00:12:52,438 --> 00:12:54,732
I'll see you when
we do our show.
281
00:13:00,613 --> 00:13:02,990
Maria, don't worry about me.
282
00:13:03,073 --> 00:13:06,452
I'll have a glass of water
and a roll in my cabin.
283
00:13:19,798 --> 00:13:21,759
Good evening.
284
00:13:21,842 --> 00:13:23,761
It was.
285
00:13:23,844 --> 00:13:26,680
I'm glad the sea air
hasn't affected your child.
286
00:13:26,764 --> 00:13:29,934
Oh, sir, those are the two
people I was telling you about.
287
00:13:30,017 --> 00:13:33,646
Yes, but being their jury
is very commendable, gopher.
288
00:13:33,729 --> 00:13:35,731
Remember, do it
on your own time.
289
00:13:35,814 --> 00:13:37,149
You still have ship duties.
290
00:13:37,233 --> 00:13:38,317
No problem, sir.
291
00:13:38,400 --> 00:13:39,109
How long--
292
00:13:41,487 --> 00:13:43,113
good evening.
293
00:13:43,197 --> 00:13:45,032
May I join you?
294
00:13:45,115 --> 00:13:47,409
This is just a
table for two, dad.
295
00:13:47,493 --> 00:13:50,538
Abracadabra.
296
00:13:50,621 --> 00:13:51,747
Now it's a table for three.
297
00:13:55,459 --> 00:13:56,585
I hope I'm not interfering.
298
00:13:56,669 --> 00:13:57,586
Not at all.
299
00:13:57,670 --> 00:14:00,464
I've been dying to talk
to the great stalini.
300
00:14:00,548 --> 00:14:02,967
Someday, I want to be
as good as you are.
301
00:14:03,050 --> 00:14:04,760
That's quite an ambition
for an unknown magician.
302
00:14:04,843 --> 00:14:08,138
Well, not right
away, but someday.
303
00:14:08,222 --> 00:14:09,181
I hope you come
from hearty stock
304
00:14:09,265 --> 00:14:12,059
because you'll have to
live a long, long time.
305
00:14:12,142 --> 00:14:12,434
Good.
306
00:14:12,518 --> 00:14:15,479
I plan to.
307
00:14:15,563 --> 00:14:19,316
Young man, an
idea just struck me.
308
00:14:19,400 --> 00:14:22,570
How would you like
to be my apprentice?
309
00:14:22,653 --> 00:14:24,947
Oh Joey, that
would be wonderful.
310
00:14:25,030 --> 00:14:25,698
Thank you, sir.
311
00:14:25,781 --> 00:14:26,532
I would love to.
312
00:14:26,615 --> 00:14:27,324
Fine.
313
00:14:30,786 --> 00:14:32,913
You can start by taking my
rabbit for a walk on deck.
314
00:14:39,044 --> 00:14:40,921
You're going to be
very sorry you did that.
315
00:14:47,386 --> 00:14:51,015
Oh, Maria, where are
you when I need you?
316
00:14:51,098 --> 00:14:54,685
I would like to propose a
toast to our honored guest,
317
00:14:54,768 --> 00:14:58,022
professor Roscoe weber.
318
00:14:58,105 --> 00:15:01,775
We all hope to make some Mark
on the world with our lives,
319
00:15:01,859 --> 00:15:04,278
but most of us have to be
content with being remembered
320
00:15:04,361 --> 00:15:05,904
well by our immediate family.
321
00:15:05,988 --> 00:15:09,491
Professor Roscoe weber
has gone beyond that.
322
00:15:09,575 --> 00:15:10,618
Through his teaching
and his writing,
323
00:15:10,701 --> 00:15:13,495
he has changed our thinking.
324
00:15:13,579 --> 00:15:16,999
He has made a difference.
325
00:15:17,082 --> 00:15:18,083
Thank you.
326
00:15:18,167 --> 00:15:19,627
Thank you, captain.
327
00:15:19,710 --> 00:15:22,087
And if you say I indeed have
made some little difference
328
00:15:22,171 --> 00:15:28,010
in this world, it is through my
extraordinary and bright-eyed
329
00:15:28,093 --> 00:15:29,762
students.
330
00:15:29,845 --> 00:15:33,974
To one of the most
extraordinary, and certainly
331
00:15:34,058 --> 00:15:37,019
the most bright-eyed,
of my students,
332
00:15:37,102 --> 00:15:38,729
professor Helen Burton.
333
00:15:46,487 --> 00:15:48,238
I hope that wasn't
too [inaudible]
334
00:15:48,322 --> 00:15:50,032
No
335
00:15:50,115 --> 00:15:51,533
Roscoe is taking
the news of his
336
00:15:51,617 --> 00:15:53,494
being replaced remarkably well.
337
00:15:53,577 --> 00:15:55,871
He doesn't know.
338
00:15:55,954 --> 00:15:58,082
The university
hasn't told him yet
339
00:15:58,165 --> 00:15:59,958
and I haven't had the chance.
340
00:16:00,042 --> 00:16:01,627
You haven't had the chance?
341
00:16:01,710 --> 00:16:03,587
You haven't had the heart.
342
00:16:12,012 --> 00:16:15,724
What are you doing,
preparing your case?
343
00:16:15,808 --> 00:16:18,769
No, and it's none
of your business.
344
00:16:18,852 --> 00:16:22,898
Minnie, why can't
you be nice, like I am?
345
00:16:22,981 --> 00:16:25,859
The only nice thing you
ever did was move out.
346
00:16:25,943 --> 00:16:28,487
I didn't move out,
you threw me out.
347
00:16:28,570 --> 00:16:31,824
Unfortunately, not far enough.
348
00:16:31,907 --> 00:16:33,450
Thank you.
349
00:16:33,534 --> 00:16:36,161
I'll see you in court.
350
00:16:36,245 --> 00:16:38,914
Enjoy your dinner.
351
00:16:38,997 --> 00:16:41,333
Whatever you're eating, I
hope it has bones in it.
352
00:16:48,716 --> 00:16:51,009
[Music playing]
353
00:16:56,515 --> 00:16:58,434
[Chatter]
354
00:17:01,478 --> 00:17:03,272
Hear ye, hear ye.
355
00:17:03,355 --> 00:17:05,190
Hear ye, hear ye.
356
00:17:05,274 --> 00:17:06,024
Hear ye.
357
00:17:06,108 --> 00:17:07,067
Hey, court is now in session.
358
00:17:07,151 --> 00:17:10,612
Is the plaintiff, Ms.
dunlap, in attendance?
359
00:17:10,696 --> 00:17:12,448
Gopher, she's right there.
360
00:17:12,531 --> 00:17:13,574
Courtroom procedure.
361
00:17:13,657 --> 00:17:14,533
We don't want anyone
appealing on a technicality.
362
00:17:14,616 --> 00:17:16,452
I am appealing.
363
00:17:16,535 --> 00:17:17,453
Would you get started
with this thing?
364
00:17:17,536 --> 00:17:20,038
Take my word for it,
you're not appealing.
365
00:17:20,122 --> 00:17:23,876
I'll be $2,500 more appealing
when this case is over.
366
00:17:23,959 --> 00:17:25,919
All right, let's get started.
367
00:17:26,003 --> 00:17:27,296
Ms. Dunlap, state your case.
368
00:17:27,379 --> 00:17:29,715
Thank you.
369
00:17:29,798 --> 00:17:30,758
This animal--
370
00:17:30,841 --> 00:17:32,593
I object.
371
00:17:32,676 --> 00:17:33,385
I'm sorry.
372
00:17:33,469 --> 00:17:35,262
That animal--
373
00:17:35,345 --> 00:17:38,599
Ms. Dunlap, please,
just the facts.
374
00:17:38,682 --> 00:17:39,475
The facts are very simple.
375
00:17:39,558 --> 00:17:42,227
That animal flooded
my apartment.
376
00:17:42,311 --> 00:17:44,646
That's because the pipes in
your crummy building leaked.
377
00:17:44,730 --> 00:17:45,606
They didn't leak.
378
00:17:45,689 --> 00:17:46,857
You broke down.
379
00:17:46,940 --> 00:17:48,525
I didn't break them, I
was trying to fix them.
380
00:17:48,609 --> 00:17:50,986
And the water
damaged the antiques
381
00:17:51,069 --> 00:17:52,112
I furnished his apartment with.
382
00:17:52,196 --> 00:17:54,239
The only thing antique
was the plumbing.
383
00:17:54,323 --> 00:17:57,159
Excuse me, Mr. Weatherley,
are you a plumbing expert?
384
00:17:57,242 --> 00:17:58,869
Well, I was getting
a reduction in the rent
385
00:17:58,952 --> 00:18:00,537
for being like the
building super.
386
00:18:00,621 --> 00:18:01,789
Oh, believe me.
387
00:18:01,872 --> 00:18:03,874
There's nothing super about him.
388
00:18:03,957 --> 00:18:04,666
[Laughs]
389
00:18:05,501 --> 00:18:06,835
We're going to
be here all night.
390
00:18:06,919 --> 00:18:09,087
How can you start like that?
391
00:18:09,171 --> 00:18:10,172
Don't start with me.
392
00:18:10,255 --> 00:18:11,590
You're out of your
league, you know that?
393
00:18:11,673 --> 00:18:13,342
All right, all right.
394
00:18:13,425 --> 00:18:17,221
Is there any way you two
could just sum up the case?
395
00:18:17,304 --> 00:18:19,097
Do you want to
start, motor mouth?
396
00:18:19,181 --> 00:18:20,891
Excuse me,
[Inaudible] Procedure--
397
00:18:20,974 --> 00:18:24,520
sit down, gopher. Or what will
happen to you won't be civil.
398
00:18:24,603 --> 00:18:27,731
Mr. Weatherley,
sum up the case.
399
00:18:27,815 --> 00:18:30,692
None of this thing was my
fault, and even if it was,
400
00:18:30,776 --> 00:18:32,778
that junk wasn't
worth no $2,500.
401
00:18:32,861 --> 00:18:34,863
How about pain and suffering?
402
00:18:34,947 --> 00:18:35,447
No thanks.
403
00:18:35,531 --> 00:18:37,366
I've had enough already.
404
00:18:37,449 --> 00:18:39,701
Ms. Dunlap, would you
like to sum up for us?
405
00:18:39,785 --> 00:18:41,620
Yes, I would.
406
00:18:41,703 --> 00:18:44,790
One lamp, $91.40.
407
00:18:44,873 --> 00:18:47,501
One ruined, rotted
carpet, $200--
408
00:18:47,584 --> 00:18:48,460
no, no, Ms. Dunlap.
409
00:18:48,544 --> 00:18:50,838
Excuse me, I think
what he means is would
410
00:18:50,921 --> 00:18:54,049
you like to sum up your case?
411
00:18:54,132 --> 00:18:55,259
Oh, my case.
412
00:18:55,342 --> 00:18:56,718
Yes.
413
00:18:56,802 --> 00:19:01,223
Well, since the perpetrator's
negligence caused the damage--
414
00:19:01,306 --> 00:19:03,392
how do you spell perpetrator?
415
00:19:03,475 --> 00:19:04,393
D-u-m-m-y.
416
00:19:04,476 --> 00:19:07,855
Full restitution to
the wounded party, me.
417
00:19:07,938 --> 00:19:09,273
Give me a gun, I'll
show you wounded.
418
00:19:09,356 --> 00:19:09,690
All right, all right.
419
00:19:09,773 --> 00:19:11,358
Thank you.
420
00:19:11,441 --> 00:19:11,900
We have all the facts.
421
00:19:11,984 --> 00:19:13,235
You're both excused.
422
00:19:17,948 --> 00:19:19,908
You had one defense,
but you didn't use it.
423
00:19:19,992 --> 00:19:21,159
What was that?
424
00:19:21,243 --> 00:19:22,286
Insanity.
425
00:19:22,369 --> 00:19:25,163
Look who's talking, one
flew over the cuckoo's nest.
426
00:19:25,247 --> 00:19:27,249
Ok, let's begin
our deliberations.
427
00:19:27,332 --> 00:19:29,251
Oh gopher, we don't
have time for that.
428
00:19:29,334 --> 00:19:30,836
I've got to get to
the acapulco lounge.
429
00:19:30,919 --> 00:19:32,129
Me, too.
My break's up in five minutes.
430
00:19:32,212 --> 00:19:33,505
I'm sure I have
something to do.
431
00:19:33,589 --> 00:19:38,093
Ok, but I want you all to
know, I made up the duty roster
432
00:19:38,176 --> 00:19:39,761
and I know when we're all free.
433
00:19:39,845 --> 00:19:42,014
Let's adjourn until midnight.
434
00:19:42,097 --> 00:19:43,098
Midnight?
435
00:19:43,182 --> 00:19:44,892
When are we going to
get a chance to sleep?
436
00:19:44,975 --> 00:19:45,726
How long can it take?
437
00:19:54,651 --> 00:19:58,238
[Applause]
438
00:20:00,449 --> 00:20:05,454
And now, ladies and
gentlemen, for my next miracle,
439
00:20:05,537 --> 00:20:08,916
my lovely assistant is going
to hand me an ordinary child's
440
00:20:08,999 --> 00:20:12,002
balloon in the color of red.
441
00:20:12,085 --> 00:20:15,005
I want you to
watch not my hands,
442
00:20:15,088 --> 00:20:16,632
but I want you to
watch the balloon as I
443
00:20:16,715 --> 00:20:18,759
place it gently on this tray.
444
00:20:18,842 --> 00:20:22,221
And now, ladies and gentlemen,
before your very eyes,
445
00:20:22,304 --> 00:20:25,474
you're going to see something
amaze you and confuse you.
446
00:20:25,557 --> 00:20:26,683
Are you ready, my
lovely assistant?
447
00:20:26,767 --> 00:20:29,478
Are you ready, audience?
448
00:20:29,561 --> 00:20:33,607
Here we go, watch
closely, closely.
449
00:20:33,690 --> 00:20:35,275
[Applause]
450
00:20:41,615 --> 00:20:42,574
Thank you.
451
00:20:42,658 --> 00:20:43,575
Thank you.
452
00:20:43,659 --> 00:20:44,701
Thank you.
453
00:20:44,785 --> 00:20:46,703
I want you to stay
away from that Joey.
454
00:20:46,787 --> 00:20:48,163
It's my life.
455
00:20:48,246 --> 00:20:50,123
I want you to stay away.
456
00:20:50,207 --> 00:20:54,461
Now, ladies and
gentlemen, as you know,
457
00:20:54,544 --> 00:20:57,339
there is a little
magic in everything,
458
00:20:57,422 --> 00:21:01,510
in the smallest of things
and in the very largest.
459
00:21:01,593 --> 00:21:06,223
Now, there are those who
refuse to believe in magic.
460
00:21:06,306 --> 00:21:10,686
They rationalize that
it is an illusion.
461
00:21:10,769 --> 00:21:15,857
Well, as you can see, there's
no illusion that this box
462
00:21:15,941 --> 00:21:17,901
is completely empty.
463
00:21:17,985 --> 00:21:21,863
Now, my beautiful
assistant, if you will.
464
00:21:21,947 --> 00:21:32,708
[Knocking]
465
00:21:32,791 --> 00:21:34,334
[Drumroll]
466
00:21:37,754 --> 00:21:40,674
[Applause]
467
00:21:45,387 --> 00:21:49,307
Ladies and gentlemen,
it is a crime to lose
468
00:21:49,391 --> 00:21:51,226
such a beautiful assistant.
469
00:21:51,309 --> 00:21:51,852
So what do we do?
470
00:21:51,935 --> 00:21:55,063
We must bring her back.
471
00:21:55,147 --> 00:21:55,439
Watch closely, please.
472
00:22:02,320 --> 00:22:04,239
[Drumroll]
473
00:22:07,200 --> 00:22:08,076
Wa-la.
474
00:22:08,160 --> 00:22:09,119
[Gasps]
475
00:22:09,202 --> 00:22:12,080
There she is, my lovely
assistant, Christina,
476
00:22:12,164 --> 00:22:13,832
just like magic.
477
00:22:13,915 --> 00:22:14,875
[Laughs]
478
00:22:40,192 --> 00:22:41,526
[Applause]
479
00:22:41,860 --> 00:22:44,654
Bravo.
480
00:22:44,738 --> 00:22:47,449
[Music playing]
481
00:23:04,508 --> 00:23:05,133
Did you ever see
a man who enjoys
482
00:23:05,217 --> 00:23:08,678
life more than professor weber?
483
00:23:08,762 --> 00:23:11,515
And you don't want to
destroy his happiness.
484
00:23:11,598 --> 00:23:13,475
Know you, you still
have to tell him.
485
00:23:13,558 --> 00:23:16,978
I just wish he'd returned one
of president Harlow's calls.
486
00:23:17,062 --> 00:23:19,231
Maybe it's just as well.
487
00:23:19,314 --> 00:23:23,068
I think it'll hurt a lot
less coming from you.
488
00:23:23,151 --> 00:23:27,906
Perhaps less, perhaps more.
489
00:23:27,989 --> 00:23:33,161
I'll tell him, but I don't
know how I'm going to do it.
490
00:23:33,245 --> 00:23:36,331
Why don't you do it the way
the professor would, truthfully
491
00:23:36,414 --> 00:23:39,251
and quickly.
492
00:23:39,334 --> 00:23:40,627
[Applause]
493
00:23:46,216 --> 00:23:50,178
Captain, I haven't told
Vicki yet, but I've decided she
494
00:23:50,262 --> 00:23:53,181
and I are going to get married.
495
00:23:53,265 --> 00:23:53,974
[Laughs]
496
00:23:55,225 --> 00:23:56,810
Of course, we'll have
to wait until we're
497
00:23:56,893 --> 00:24:00,021
both through with college.
498
00:24:00,105 --> 00:24:02,524
Professor, could we
go for a walk on deck?
499
00:24:02,607 --> 00:24:04,609
There's something i'd
like to talk to you about.
500
00:24:04,693 --> 00:24:06,528
Is there anything wrong?
501
00:24:06,611 --> 00:24:08,905
Of course there's
something wrong.
502
00:24:08,989 --> 00:24:10,574
You've been leading me
on for all these years
503
00:24:10,657 --> 00:24:13,285
and now you say you're going
to marry another woman.
504
00:24:13,368 --> 00:24:14,077
[Laughs]
505
00:24:27,674 --> 00:24:33,138
Helen, maybe I
was wrong about you.
506
00:24:33,221 --> 00:24:35,599
What do you mean?
507
00:24:35,682 --> 00:24:40,729
I've always remembered you
as an articulate student,
508
00:24:40,812 --> 00:24:44,524
but now that you have something
important to say to me,
509
00:24:44,608 --> 00:24:48,403
you seem strangely nonverbal?
510
00:24:48,486 --> 00:24:51,907
Well, professor, in
attending your classes,
511
00:24:51,990 --> 00:24:54,534
I also learned the effectiveness
of dramatic pauses.
512
00:24:54,618 --> 00:24:59,080
There's a difference
between a dramatic pause
513
00:24:59,164 --> 00:25:00,665
and a complete, grinding stop.
514
00:25:00,749 --> 00:25:05,003
But hold on to what you were
going to say because I've
515
00:25:05,086 --> 00:25:08,048
got something to say to you.
516
00:25:08,131 --> 00:25:09,507
What?
517
00:25:09,591 --> 00:25:13,303
I know you've taken a new
position at another university,
518
00:25:13,386 --> 00:25:16,556
but since you're
making a change,
519
00:25:16,640 --> 00:25:20,852
how would you like to
become my associate
520
00:25:20,936 --> 00:25:23,647
in my psychology department?
521
00:25:23,730 --> 00:25:24,940
Professor.
522
00:25:25,023 --> 00:25:27,859
I would personally see
to it that your salary
523
00:25:27,943 --> 00:25:32,614
equaled whatever you've been
promised in your new position.
524
00:25:32,697 --> 00:25:36,576
I'll call horrible
Harlow and insist on it.
525
00:25:36,660 --> 00:25:38,912
I'll tell him,
if he doesn't agree
526
00:25:38,995 --> 00:25:45,252
to hire you as by associate
on my terms, I'll resign.
527
00:25:45,335 --> 00:25:47,087
Put a little scare into him.
528
00:25:50,006 --> 00:25:51,841
I don't know what to say.
529
00:25:51,925 --> 00:25:54,761
As an old
psychology professor,
530
00:25:54,844 --> 00:25:58,974
I know when someone says she
doesn't know what to say,
531
00:25:59,057 --> 00:26:03,853
she really knows what to say
but she doesn't wish to say it.
532
00:26:07,816 --> 00:26:08,566
So say it.
533
00:26:17,409 --> 00:26:21,663
I was hired to replace you.
534
00:26:21,746 --> 00:26:24,082
I thought you'd been told.
535
00:26:24,165 --> 00:26:33,174
That's why president Harlow
was phoning you to tell you.
536
00:26:33,258 --> 00:26:34,926
Don't cry, Helen.
537
00:26:35,010 --> 00:26:38,805
Part of psychology
is learning how
538
00:26:38,888 --> 00:26:41,516
to deal with disappointment.
539
00:26:41,599 --> 00:26:46,604
I suppose it's easier
to teach than to learn.
540
00:27:01,077 --> 00:27:02,829
You really shouldn't
have done that.
541
00:27:02,912 --> 00:27:04,080
I thought you enjoyed it.
542
00:27:04,164 --> 00:27:08,626
I don't mean the kiss, I mean
what you did to your father.
543
00:27:08,710 --> 00:27:10,170
I know.
544
00:27:10,253 --> 00:27:12,672
And he finds you he is
going to have your head.
545
00:27:12,756 --> 00:27:16,551
While it's still
here, let's use it.
546
00:27:21,097 --> 00:27:23,183
Ingrate.
547
00:27:23,266 --> 00:27:25,518
Humiliate a father.
548
00:27:25,602 --> 00:27:27,270
How could you do this to me?
549
00:27:27,354 --> 00:27:28,104
I'm sorry, dad.
550
00:27:28,188 --> 00:27:29,522
I was wrong.
551
00:27:29,606 --> 00:27:31,232
But now you know
how I felt when you
552
00:27:31,316 --> 00:27:32,359
humiliated me in front of Joey.
553
00:27:32,442 --> 00:27:34,694
That wasn't important.
554
00:27:34,778 --> 00:27:36,237
Ruining my act is.
555
00:27:36,321 --> 00:27:38,114
My life is as important
to me as your act is to you.
556
00:27:38,198 --> 00:27:40,116
Mr. Stalini--
557
00:27:40,200 --> 00:27:43,661
great stalini, at least
I was until tonight.
558
00:27:43,745 --> 00:27:44,412
Sir, i--
559
00:27:44,496 --> 00:27:45,872
quiet.
560
00:27:45,955 --> 00:27:47,749
Go take my rabbit for a walk.
561
00:27:47,832 --> 00:27:49,584
This whole thing is your fault.
562
00:27:49,667 --> 00:27:50,210
No, it isn't.
563
00:27:50,293 --> 00:27:52,754
It was my idea.
564
00:27:52,837 --> 00:27:54,255
We'll discuss this in private.
565
00:27:54,339 --> 00:27:55,590
This is a family matter.
566
00:27:55,673 --> 00:27:57,634
Go to your cabin.
567
00:27:57,717 --> 00:28:00,095
There you go again, talking
to me like I'm a child.
568
00:28:00,178 --> 00:28:04,891
Joey, let's go.
569
00:28:04,974 --> 00:28:06,393
You be back in your
cabin in one hour.
570
00:28:06,476 --> 00:28:08,686
I may not be back at all.
571
00:28:12,148 --> 00:28:17,487
Oh, Maria, if you were alive
to see this, you'd drop dead.
572
00:28:24,536 --> 00:28:26,579
[Music playing]
573
00:28:37,048 --> 00:28:39,467
I still say we should
not make a snap decision.
574
00:28:39,551 --> 00:28:40,844
Snap decision?
575
00:28:40,927 --> 00:28:43,638
Gopher, I don't know how
you talked us all into this,
576
00:28:43,721 --> 00:28:45,348
but we've been deliberating
on this ridiculous issue
577
00:28:45,432 --> 00:28:48,476
for over an hour.
578
00:28:48,560 --> 00:28:49,310
[Banging]
579
00:28:49,894 --> 00:28:51,062
Oh, my foot's asleep.
580
00:28:51,146 --> 00:28:54,232
I wish any part
of me was asleep.
581
00:28:54,315 --> 00:28:55,400
How do you think I feel?
582
00:28:55,483 --> 00:28:56,568
He got me out of bed for this.
583
00:28:56,651 --> 00:29:00,447
Vicki, this happens
to be important.
584
00:29:00,530 --> 00:29:05,326
Two people have entrusted us
to come up with a just verdict.
585
00:29:05,410 --> 00:29:06,703
How long could it take?
586
00:29:06,786 --> 00:29:10,582
All right, let's review
the facts for the last time.
587
00:29:10,665 --> 00:29:14,043
Ms. Dunlap owns the building.
588
00:29:14,127 --> 00:29:16,171
Mr. Weatherley was a tenant.
589
00:29:16,254 --> 00:29:18,756
He said he tried to fix the
pipes that were leaking.
590
00:29:18,840 --> 00:29:23,470
She said he broke the
pipes, causing the leak.
591
00:29:23,553 --> 00:29:24,596
In either case, the
apartment was flooded,
592
00:29:24,679 --> 00:29:28,558
resulting in extensive damage.
593
00:29:28,641 --> 00:29:29,851
You should have
been a lawyer, doc.
594
00:29:29,934 --> 00:29:32,020
Cool it gopher or you'll
need him as a doctor.
595
00:29:32,103 --> 00:29:33,062
All right, let's
get on with it.
596
00:29:33,146 --> 00:29:36,649
Mr. Weatherley is either
guilty or not guilty.
597
00:29:36,733 --> 00:29:37,484
Let's vote.
598
00:29:37,567 --> 00:29:38,860
Remember, it has
to be unanimous.
599
00:29:38,943 --> 00:29:40,028
- Guilty.
- Guilty.
600
00:29:40,111 --> 00:29:40,445
- Guilty.
- Guilty.
601
00:29:40,528 --> 00:29:41,863
Not guilty.
602
00:29:46,034 --> 00:29:48,036
Well, maybe it'll take
longer than I thought.
603
00:29:51,623 --> 00:29:54,584
[Music playing]
604
00:30:10,391 --> 00:30:13,228
Good morning.
605
00:30:13,311 --> 00:30:14,229
Good morning.
606
00:30:14,312 --> 00:30:15,855
Mind if I join you?
607
00:30:15,939 --> 00:30:18,525
Are you trying to get
on the good side of me?
608
00:30:18,608 --> 00:30:20,568
I have to find it first.
609
00:30:20,652 --> 00:30:22,612
Still Mr. Lovable.
610
00:30:22,695 --> 00:30:25,073
I started by
saying good morning.
611
00:30:25,156 --> 00:30:27,492
Now, why don't
you try good bye?
612
00:30:27,575 --> 00:30:28,451
Look minnie, we used
to eat together a lot
613
00:30:28,535 --> 00:30:31,412
before we started hassling.
614
00:30:31,496 --> 00:30:33,998
Yes, I remember some
very nice dinners.
615
00:30:34,082 --> 00:30:38,294
Followed by some very
pleasant breakfasts.
616
00:30:38,378 --> 00:30:41,214
That's true.
617
00:30:41,297 --> 00:30:42,674
But I'm suing you now.
618
00:30:42,757 --> 00:30:45,635
That's true, too.
619
00:30:45,718 --> 00:30:46,594
Sit.
620
00:30:46,678 --> 00:30:48,555
Stop talking to me
like I'm your dog.
621
00:30:51,015 --> 00:30:54,852
You sure have turned into
a hard-nosed woman, minnie.
622
00:30:54,936 --> 00:30:55,603
I have?
623
00:30:55,687 --> 00:30:56,604
Yeah.
624
00:30:56,688 --> 00:30:58,523
I never used to be like that.
625
00:30:58,606 --> 00:30:59,482
I know.
626
00:30:59,566 --> 00:31:01,276
I wonder what caused it.
627
00:31:01,359 --> 00:31:03,027
You wonder what caused it?
628
00:31:03,111 --> 00:31:04,946
I'll tell you what, that blonde.
629
00:31:05,029 --> 00:31:05,280
That's what caused it.
630
00:31:05,363 --> 00:31:06,990
Blonde?
631
00:31:07,073 --> 00:31:08,157
What blonde?
632
00:31:08,241 --> 00:31:10,451
What bl-- the blonde that
moved into your apartment,
633
00:31:10,535 --> 00:31:12,328
the one with the long
hair and the big--
634
00:31:12,412 --> 00:31:15,206
oh, that blonde, my
sister-in-law, Selma.
635
00:31:15,290 --> 00:31:16,666
Oh sister-in-law, come on.
636
00:31:16,749 --> 00:31:17,458
Sister-in-law.
637
00:31:17,542 --> 00:31:18,251
[Laughs]
638
00:31:19,460 --> 00:31:20,795
Yeah, she stayed
with me for two months
639
00:31:20,878 --> 00:31:21,504
when my brother was
in the hospital.
640
00:31:21,588 --> 00:31:23,423
Your sister-in-law?
641
00:31:25,258 --> 00:31:27,302
Honest?
642
00:31:27,385 --> 00:31:28,553
Minnie, you saw her.
643
00:31:28,636 --> 00:31:33,975
Would I let a girl like that
go if she wasn't a relative?
644
00:31:34,058 --> 00:31:37,437
Harlan, you know
what I'm going to do?
645
00:31:37,520 --> 00:31:42,859
I'm going to drop the
lawsuit to $2,000.
646
00:31:42,942 --> 00:31:44,485
What happened
to you last night?
647
00:31:44,569 --> 00:31:46,904
You look exhausted.
648
00:31:46,988 --> 00:31:47,822
I am.
649
00:31:47,905 --> 00:31:48,573
I'm going to need
all the coffee I can
650
00:31:48,656 --> 00:31:51,159
get just to stay awake today.
651
00:31:51,242 --> 00:31:52,619
Bad night with your father?
652
00:31:52,702 --> 00:31:53,828
No.
653
00:31:53,911 --> 00:31:56,497
I didn't want to argue so I
didn't go back to the cabin.
654
00:31:56,581 --> 00:31:58,750
I went to Julie to apologize
about ruining the show
655
00:31:58,833 --> 00:32:00,001
and I slept on her couch.
656
00:32:00,084 --> 00:32:02,503
Don't say I didn't
offer you a better deal.
657
00:32:02,587 --> 00:32:04,339
Good morning, bums.
658
00:32:04,422 --> 00:32:05,173
Daddy, don't start.
659
00:32:05,256 --> 00:32:07,884
Disgusting, two
strangers spending
660
00:32:07,967 --> 00:32:09,594
the entire night together.
661
00:32:09,677 --> 00:32:11,054
Sir, you've got it all--
662
00:32:11,137 --> 00:32:12,347
Joey, please.
663
00:32:12,430 --> 00:32:15,433
My father always told me you
don't contradict your elders.
664
00:32:15,516 --> 00:32:16,559
Christina, can't you see?
665
00:32:16,643 --> 00:32:17,518
You're making a fool
out of yourself.
666
00:32:17,602 --> 00:32:20,146
He doesn't care about you.
667
00:32:20,229 --> 00:32:21,606
He's using you to
get close to me,
668
00:32:21,689 --> 00:32:24,359
to get the secrets of my act.
669
00:32:24,442 --> 00:32:27,820
Right, especially the
trick you did last night.
670
00:32:27,904 --> 00:32:30,865
Ask my assistant,
she'll teach you that one.
671
00:32:30,948 --> 00:32:32,575
How can you stand there
and let your father
672
00:32:32,659 --> 00:32:35,536
be insulted by this nobody?
673
00:32:35,620 --> 00:32:38,331
Daddy, I will always
be your daughter,
674
00:32:38,414 --> 00:32:40,249
but you're going to have to
find yourself another assistant.
675
00:32:40,333 --> 00:32:41,042
I quit.
676
00:32:56,391 --> 00:32:57,350
Good morning, professor.
677
00:32:57,433 --> 00:32:59,560
May I?
678
00:32:59,644 --> 00:33:00,520
Please do.
679
00:33:00,603 --> 00:33:02,730
Thank you.
680
00:33:02,814 --> 00:33:04,899
Well, how are you feeling today?
681
00:33:04,982 --> 00:33:10,405
Well, I'm hungry, so at least
my stomach feels I'm fine.
682
00:33:10,488 --> 00:33:11,698
Well, how about
the rest of you?
683
00:33:11,781 --> 00:33:14,409
The rest of me has just been
thrown on the garbage heap.
684
00:33:14,492 --> 00:33:17,120
Ah.
685
00:33:17,203 --> 00:33:20,498
Obviously, professor
Burton finally told you.
686
00:33:20,581 --> 00:33:22,417
It was a very difficult
thing for her to do.
687
00:33:22,500 --> 00:33:24,085
I know.
688
00:33:24,168 --> 00:33:28,589
But captain, speaking as a man
who has spent his entire life
689
00:33:28,673 --> 00:33:32,760
pursuing truth, the truth
is it was a hell of a lot
690
00:33:32,844 --> 00:33:35,346
harder on me than it was on her.
691
00:33:35,430 --> 00:33:36,889
I'm sure it was.
692
00:33:36,973 --> 00:33:39,517
But being the kind
of man you are,
693
00:33:39,600 --> 00:33:42,061
I know that you still
have a lot to offer.
694
00:33:42,145 --> 00:33:43,563
Perhaps.
695
00:33:43,646 --> 00:33:45,940
If not, they're now
converting garbage
696
00:33:46,023 --> 00:33:51,279
into fuel, so maybe
some day soon I can
697
00:33:51,362 --> 00:33:53,531
be used to start a sports car.
698
00:33:59,370 --> 00:34:03,124
Julie: Welcome to magnificent
acapulco, ladies and gentlemen.
699
00:34:03,207 --> 00:34:07,754
Parachuting, snorkling, sailing,
or just lazing on the beach,
700
00:34:07,837 --> 00:34:09,130
take your pick.
701
00:34:12,717 --> 00:34:15,136
Still not unanimous.
702
00:34:15,219 --> 00:34:17,764
Whose idea was it to go
to a secret ballot, anyway?
703
00:34:17,847 --> 00:34:18,765
Mine.
704
00:34:18,848 --> 00:34:20,725
I was raising my arm
so much I got a cramp.
705
00:34:20,808 --> 00:34:21,768
Well, I think we ought
to go over the aspects
706
00:34:21,851 --> 00:34:24,145
of the case one more time.
707
00:34:24,228 --> 00:34:26,481
Gopher, we could
have decided a murder
708
00:34:26,564 --> 00:34:28,065
case in less time than this.
709
00:34:28,149 --> 00:34:29,025
Stick around, Julie.
710
00:34:29,108 --> 00:34:29,901
We may.
711
00:34:29,984 --> 00:34:31,861
We haven't heard
from Vicki yet.
712
00:34:31,944 --> 00:34:32,612
Vicki?
713
00:34:36,449 --> 00:34:37,366
Vicki?
714
00:34:37,450 --> 00:34:38,159
Guilty.
715
00:34:42,830 --> 00:34:45,750
So this is where you all are.
716
00:34:45,833 --> 00:34:47,168
I know we're in port,
but do you think
717
00:34:47,251 --> 00:34:48,795
this ship operates by itself?
718
00:34:48,878 --> 00:34:49,545
No, sir.
719
00:34:49,629 --> 00:34:54,383
We'd be happy to
go back to work.
720
00:34:54,467 --> 00:34:57,303
Sir, I do think we
owe some obligation to
721
00:34:57,386 --> 00:34:58,679
the American system of justice.
722
00:34:58,763 --> 00:34:59,430
Gopher.
723
00:34:59,514 --> 00:35:00,807
Hm?
724
00:35:00,890 --> 00:35:02,433
This is your captain speaking.
725
00:35:02,517 --> 00:35:03,226
Sir.
726
00:35:05,978 --> 00:35:06,103
This is your purser leaving.
727
00:35:19,033 --> 00:35:21,244
This is nice, Harlan.
728
00:35:21,327 --> 00:35:24,539
Yes, minnie, kind of like
it was before we started
729
00:35:24,622 --> 00:35:27,250
batting each other's brains out.
730
00:35:27,333 --> 00:35:28,501
Yeah.
731
00:35:28,584 --> 00:35:32,380
Maybe part of it came from
living so close to each other.
732
00:35:32,463 --> 00:35:36,676
Well, maybe it came because
we were afraid of getting
733
00:35:36,759 --> 00:35:40,221
too close to each other.
734
00:35:40,304 --> 00:35:43,057
Well, we're close
to each other now.
735
00:35:43,140 --> 00:35:45,059
Yeah.
736
00:35:45,143 --> 00:35:47,728
But you know what got me mad?
737
00:35:47,812 --> 00:35:50,064
Not that dumb water damage.
738
00:35:50,147 --> 00:35:51,023
It was because you
made me move out.
739
00:35:51,107 --> 00:35:54,068
I was afraid i'd
never see you again.
740
00:35:54,152 --> 00:35:59,532
Oh, Harlan, I never knew you
had such a sweet side to you.
741
00:35:59,615 --> 00:36:02,034
I guess I never showed
you how I really felt.
742
00:36:02,118 --> 00:36:05,580
It wasn't your fault. I
never showed you, either.
743
00:36:05,663 --> 00:36:06,581
Maybe it's about time we did.
744
00:36:06,664 --> 00:36:07,331
Yeah.
745
00:36:11,836 --> 00:36:13,379
[Music playing]
746
00:36:22,430 --> 00:36:23,097
[Knock on door]
747
00:36:23,181 --> 00:36:23,931
Just a second.
748
00:36:28,019 --> 00:36:28,436
Oh, great stalini.
749
00:36:28,519 --> 00:36:32,231
Come in.
750
00:36:32,315 --> 00:36:35,192
Julie, I'm sorry to
have to tell you this,
751
00:36:35,276 --> 00:36:37,486
but I can't go on tonight.
752
00:36:37,570 --> 00:36:39,447
Why?
753
00:36:39,530 --> 00:36:40,907
Christina quit, and
without an assistant,
754
00:36:40,990 --> 00:36:43,451
there just is no show.
755
00:36:43,534 --> 00:36:47,121
Can't you talk
to your daughter?
756
00:36:47,204 --> 00:36:49,916
It's funny, you know, I
always loved my work because it
757
00:36:49,999 --> 00:36:52,960
kept her close to me.
758
00:36:53,044 --> 00:36:55,129
Well, I know she was
upset about what happened
759
00:36:55,212 --> 00:36:57,506
between you and Joey gardner.
760
00:36:57,590 --> 00:36:59,133
She told you about that?
761
00:36:59,216 --> 00:37:01,260
Oh yeah, we were up half
the night talking about it.
762
00:37:01,344 --> 00:37:03,137
We would have been up the
whole night talking about it,
763
00:37:03,221 --> 00:37:05,640
but she fell asleep
on the couch.
764
00:37:05,723 --> 00:37:05,973
She was here all night?
765
00:37:06,057 --> 00:37:06,307
Yes.
766
00:37:10,519 --> 00:37:12,104
I know you love your
daughter, but sometimes when
767
00:37:12,188 --> 00:37:15,483
we love people, we
hold onto them so
768
00:37:15,566 --> 00:37:17,860
tightly that we suffocate them.
769
00:37:17,944 --> 00:37:19,487
I never meant to do that.
770
00:37:19,570 --> 00:37:20,863
Well, I know that.
771
00:37:20,947 --> 00:37:22,657
But when that happens,
sometimes they have
772
00:37:22,740 --> 00:37:25,534
to break away just to breathe.
773
00:37:25,618 --> 00:37:28,537
Julie, I tell you what.
774
00:37:28,621 --> 00:37:29,580
I will do the show
tonight on one condition.
775
00:37:29,664 --> 00:37:31,457
What?
776
00:37:31,540 --> 00:37:32,792
That you bring
Christina and have her
777
00:37:32,875 --> 00:37:34,085
sit right down in
the front with you.
778
00:37:34,168 --> 00:37:34,543
It's a deal.
779
00:37:34,627 --> 00:37:37,088
Great.
780
00:37:37,171 --> 00:37:39,173
What have you
got up your sleeve?
781
00:37:39,257 --> 00:37:40,967
I'm sorry, Julie,
but a magician
782
00:37:41,050 --> 00:37:41,425
can never reveal his secrets.
783
00:37:49,266 --> 00:37:52,228
[Music playing]
784
00:38:08,619 --> 00:38:09,578
Professor.
785
00:38:09,662 --> 00:38:10,538
May I come in?
786
00:38:10,621 --> 00:38:12,289
Please.
787
00:38:12,373 --> 00:38:15,251
I just came from
the radio room.
788
00:38:15,334 --> 00:38:18,504
I was going to send
a wire congratulating
789
00:38:18,587 --> 00:38:23,718
president Harlow for selecting
you as my replacement .
790
00:38:23,801 --> 00:38:26,095
Then I saw this.
791
00:38:26,178 --> 00:38:29,223
Don't send this
cablegram, Helen.
792
00:38:29,306 --> 00:38:30,891
How did you get that?
793
00:38:30,975 --> 00:38:33,853
I told the radio man you
asked me to get it back.
794
00:38:33,936 --> 00:38:36,230
Professor.
795
00:38:36,313 --> 00:38:39,191
I've spent a great
many years perfecting
796
00:38:39,275 --> 00:38:40,901
a look of [inaudible].
797
00:38:40,985 --> 00:38:42,570
Then I'll send it again.
798
00:38:42,653 --> 00:38:45,531
I don't want to work for people
who would fire a man like you.
799
00:38:45,614 --> 00:38:50,745
Helen, just to say it's wrong
to replace old people simply
800
00:38:50,828 --> 00:38:56,625
because they're old, it would be
wrong not to give opportunities
801
00:38:56,709 --> 00:39:00,463
to talented, younger people.
802
00:39:00,546 --> 00:39:01,464
Professor.
803
00:39:01,547 --> 00:39:07,511
I just noticed you
always call me professor
804
00:39:07,595 --> 00:39:10,264
and I always call you Helen.
805
00:39:10,347 --> 00:39:18,230
So good night, my
dear professor.
806
00:39:18,314 --> 00:39:21,067
Now I think I'll take
a stroll on the deck.
807
00:39:21,150 --> 00:39:22,777
Stay warm, professor.
808
00:39:32,453 --> 00:39:33,662
Pa: Good evening,
ladies and gentlemen.
809
00:39:33,746 --> 00:39:36,415
We have just left at anchor
and are leaving acapulco.
810
00:39:36,499 --> 00:39:42,296
Won't you join us in the lounge
for another night of magic?
811
00:39:42,379 --> 00:39:43,380
[Applause]
812
00:39:48,427 --> 00:39:49,762
[Drumroll]
813
00:39:54,391 --> 00:39:55,226
Thank you.
814
00:39:55,309 --> 00:39:57,686
And now, ladies and
gentlemen, prepare
815
00:39:57,770 --> 00:40:02,650
yourselves for another dazzling
display of prestidigitation.
816
00:40:02,733 --> 00:40:07,530
May I present the one, the
only, the great stalini.
817
00:40:07,613 --> 00:40:08,447
[Applause]
818
00:40:11,909 --> 00:40:14,995
Thank you, thank you.
819
00:40:15,079 --> 00:40:17,248
Thank you, thank you.
820
00:40:17,331 --> 00:40:21,919
Tonight I'm going to start with
what is usually my final trick.
821
00:40:22,002 --> 00:40:24,630
But I will need a lady
volunteer from the audience.
822
00:40:24,713 --> 00:40:26,674
Is there anyone out
there that would help me?
823
00:40:26,757 --> 00:40:28,092
Let's see.
824
00:40:28,175 --> 00:40:30,928
You, young lady, would you
care to help the great stalini?
825
00:40:31,011 --> 00:40:32,680
No, thank you.
826
00:40:32,763 --> 00:40:32,972
No?
827
00:40:33,055 --> 00:40:34,557
No?
828
00:40:34,640 --> 00:40:37,101
You dare to say no
to the great stalini.
829
00:40:37,184 --> 00:40:40,312
Audience, let's give her a
little help getting up here.
830
00:40:40,396 --> 00:40:42,231
[Applause]
831
00:40:46,569 --> 00:40:49,238
Now, as you all
know, the great
832
00:40:49,321 --> 00:40:51,782
stalini never repeats a trick
in two performances in a row.
833
00:40:51,866 --> 00:40:56,453
However, since I started this
disappearing trick last night,
834
00:40:56,537 --> 00:41:00,082
I feel it only proper
to finish it tonight.
835
00:41:00,166 --> 00:41:02,376
And if it doesn't work
tonight, I'll be the one
836
00:41:02,460 --> 00:41:03,711
that's disappearing forever.
837
00:41:03,794 --> 00:41:04,503
[Laughs]
838
00:41:07,006 --> 00:41:11,927
Now, as you can see,
plainly, this is an empty box.
839
00:41:12,011 --> 00:41:16,390
And if you please.
840
00:41:16,473 --> 00:41:17,516
If this is not a
success tonight,
841
00:41:17,600 --> 00:41:21,145
this box will not be the
only thing that's closing.
842
00:41:21,228 --> 00:41:21,979
Are you ready?
843
00:41:30,029 --> 00:41:32,323
[Applause]
844
00:41:35,784 --> 00:41:39,205
We got this far last night.
845
00:41:39,288 --> 00:41:42,291
But folks, that's
only half a trick.
846
00:41:42,374 --> 00:41:44,710
Last night, when I
turned the box again,
847
00:41:44,793 --> 00:41:46,879
there was supposed
to be someone in it.
848
00:41:46,962 --> 00:41:49,840
But alas, the box was empty.
849
00:41:49,924 --> 00:41:55,095
So tonight, I owe you
not one, but two people.
850
00:41:55,179 --> 00:41:57,014
[Applause]
851
00:42:00,851 --> 00:42:03,771
Bravo.
852
00:42:03,854 --> 00:42:05,773
Ladies and
gentlemen, I promise
853
00:42:05,856 --> 00:42:09,109
never, ever to make these
two delightful people
854
00:42:09,193 --> 00:42:10,694
disappear again.
855
00:42:10,778 --> 00:42:11,737
[Applause]
856
00:42:25,542 --> 00:42:28,462
All this over a
little water damage?
857
00:42:28,545 --> 00:42:30,422
Well, gopher's in for
some water damage, too.
858
00:42:30,506 --> 00:42:31,548
I'm going to drown him.
859
00:42:31,632 --> 00:42:33,968
Oh hey, we've got to
wake Vicki so she can vote.
860
00:42:34,051 --> 00:42:34,718
Vicki.
861
00:42:34,802 --> 00:42:36,845
Hey, Vicki, come on.
Vicki.
862
00:42:36,929 --> 00:42:37,638
I already have hers.
863
00:42:41,892 --> 00:42:44,812
All right.
864
00:42:44,895 --> 00:42:48,983
Guilty, guilty,
guilty, guilty, pizza.
865
00:42:49,066 --> 00:42:50,150
What?
866
00:42:50,234 --> 00:42:50,818
Oh, I thought we
were voting on what
867
00:42:50,901 --> 00:42:51,694
to have for midnight snack.
868
00:42:51,777 --> 00:42:54,071
All right, this
has gone far enough.
869
00:42:54,154 --> 00:42:56,282
Farther than that.
870
00:42:56,365 --> 00:42:57,783
I think we should
call it off for now.
871
00:42:57,866 --> 00:42:58,993
Let's call it off forever.
872
00:42:59,076 --> 00:42:59,827
No, no, no, no, no.
873
00:42:59,910 --> 00:43:00,828
Wait a minute.
874
00:43:00,911 --> 00:43:02,997
I want to ask Ms. Dunlap
and Mr. Weatherley
875
00:43:03,080 --> 00:43:03,914
a couple more questions.
876
00:43:03,998 --> 00:43:04,331
We can't wake them up now.
877
00:43:04,415 --> 00:43:05,791
It's late.
878
00:43:05,874 --> 00:43:08,585
We're up.
879
00:43:08,669 --> 00:43:09,753
Stick with me, you guys.
880
00:43:09,837 --> 00:43:10,671
We're near the end.
881
00:43:10,754 --> 00:43:11,505
I can feel it.
882
00:43:20,764 --> 00:43:31,567
[Phone ringing]
883
00:43:31,650 --> 00:43:32,568
Hello?
884
00:43:32,651 --> 00:43:33,861
Gopher Smith (on
phone): Ms. Dunlap.
885
00:43:33,944 --> 00:43:35,112
Hi, it's gopher Smith.
886
00:43:35,195 --> 00:43:39,366
Well, this is a heck of a
time to be bothering somebody.
887
00:43:39,450 --> 00:43:40,659
No problem.
888
00:43:40,743 --> 00:43:43,203
Listen, could you
and Mr. Weatherley
889
00:43:43,287 --> 00:43:44,496
answer a couple of
questions for us?
890
00:43:44,580 --> 00:43:45,956
We'd like you to come down to
the crew lounge right away.
891
00:43:46,040 --> 00:43:49,376
Uh, hold on.
892
00:43:53,881 --> 00:43:55,382
Harlan, Harlan.
893
00:43:55,466 --> 00:43:58,135
They want us in the crew lounge.
894
00:43:58,218 --> 00:43:58,886
Now?
895
00:43:58,969 --> 00:44:00,763
Yeah.
896
00:44:00,846 --> 00:44:04,600
Why don't you tell them
to come up here instead.
897
00:44:04,683 --> 00:44:07,019
[Kissing sounds]
898
00:44:07,102 --> 00:44:08,937
I don't feel like suing
you anymore, Harlan.
899
00:44:09,021 --> 00:44:12,232
Oh.
900
00:44:12,316 --> 00:44:15,569
In fact, I think you ought
to move back in the apartment.
901
00:44:15,652 --> 00:44:17,154
I think had to
move into yours.
902
00:44:17,237 --> 00:44:17,946
[Laughs]
903
00:44:19,990 --> 00:44:22,993
Ms. Dunlap, are
you still there?
904
00:44:23,077 --> 00:44:26,455
Ms. Dunlap?
905
00:44:26,538 --> 00:44:31,126
Oh, look, I'm sorry
if I troubled you,
906
00:44:31,210 --> 00:44:33,212
but I've changed my mind.
907
00:44:33,295 --> 00:44:37,716
I'm dropping my lawsuit
against Mr. Weatherley.
908
00:44:43,639 --> 00:44:45,182
Well?
909
00:44:45,265 --> 00:44:49,770
On second thought, I've
decided to vote guilty.
910
00:44:49,853 --> 00:44:50,437
Help.
911
00:44:50,521 --> 00:44:51,897
Somebody help me.
912
00:44:59,530 --> 00:45:05,786
Professor, I still remember
the first exam I took with you.
913
00:45:05,869 --> 00:45:09,373
It was a true or false test.
914
00:45:09,456 --> 00:45:11,250
And now, I want to
give you an exam.
915
00:45:11,333 --> 00:45:13,419
All right.
916
00:45:13,502 --> 00:45:16,630
When president
Harlow hired me,
917
00:45:16,713 --> 00:45:20,801
he gave me complete authority
to choose my own staff.
918
00:45:20,884 --> 00:45:27,891
So would you possibly
consider coming to work
919
00:45:27,975 --> 00:45:32,730
with me as my associate?
920
00:45:32,813 --> 00:45:33,522
No.
921
00:45:37,568 --> 00:45:39,570
I was afraid that
would be your answer.
922
00:45:39,653 --> 00:45:44,825
I won't work with you,
but I'll work for you.
923
00:45:44,908 --> 00:45:47,786
Don't start messing
up your department
924
00:45:47,870 --> 00:45:51,540
by hiring an associate who
doesn't know his place.
925
00:45:51,623 --> 00:45:54,334
Professor, I love you.
926
00:45:54,418 --> 00:45:56,962
That's another thing.
927
00:45:57,045 --> 00:46:00,507
We have to keep our
office door open.
928
00:46:00,591 --> 00:46:05,345
I don't want faculty thinking
you picked me because i'm
929
00:46:05,429 --> 00:46:08,265
your sexual plaything.
930
00:46:08,348 --> 00:46:09,850
Professor.
931
00:46:09,933 --> 00:46:09,975
[Laughs]
932
00:46:16,857 --> 00:46:19,193
[Music playing]
933
00:46:32,623 --> 00:46:35,250
Great stalini, your act was--
934
00:46:35,334 --> 00:46:36,168
sheer magic.
935
00:46:36,251 --> 00:46:37,669
Exactly.
936
00:46:37,753 --> 00:46:40,672
I hope you'll come back and
perform for us again real soon.
937
00:46:40,756 --> 00:46:42,925
Oh, I'm sorry, Julie,
but that's impossible.
938
00:46:43,008 --> 00:46:46,053
As of today, I am
officially retired.
939
00:46:46,136 --> 00:46:48,347
But we'll be happy to
come and perform for you.
940
00:46:48,430 --> 00:46:51,099
Joey and I are taking
over my father's act.
941
00:46:51,183 --> 00:46:52,351
It's my wedding present.
942
00:46:52,434 --> 00:46:54,228
Oh, that's great.
943
00:46:54,311 --> 00:46:57,231
And I only hope that
someday Joey and Christina
944
00:46:57,314 --> 00:47:01,068
will be able to perform
the greatest trick of all,
945
00:47:01,151 --> 00:47:02,069
turn me into grandfather.
946
00:47:02,152 --> 00:47:02,861
[Laughs]
947
00:47:05,405 --> 00:47:06,240
Bye bye.
948
00:47:06,323 --> 00:47:08,242
Bye bye.
949
00:47:08,325 --> 00:47:09,243
We sure want to thank you
and the rest of the crew
950
00:47:09,326 --> 00:47:11,119
for being so nice.
951
00:47:11,203 --> 00:47:12,412
Hey, no problem.
952
00:47:12,496 --> 00:47:14,414
Listen, I know you've got a
long walk to that parking lot--
953
00:47:14,498 --> 00:47:16,375
well, Mr. Weatherley, you
sure look happy for a man
954
00:47:16,458 --> 00:47:18,085
who lost a lawsuit.
955
00:47:18,168 --> 00:47:19,002
Oh, he didn't lose.
956
00:47:19,086 --> 00:47:19,753
Didn't gopher tell you?
957
00:47:19,836 --> 00:47:21,672
I dropped the case.
958
00:47:21,755 --> 00:47:23,590
I lost all that
sleep for nothing?
959
00:47:23,674 --> 00:47:24,758
Yeah Vicki, well
I can explain.
960
00:47:24,841 --> 00:47:26,843
Oh gopher, I could kill you.
961
00:47:26,927 --> 00:47:28,303
Come on, honey, let's go.
962
00:47:28,387 --> 00:47:29,429
Yeah.
963
00:47:29,513 --> 00:47:30,556
I hate to be around
people who argue.
964
00:47:30,639 --> 00:47:32,057
Bye.
965
00:47:32,140 --> 00:47:33,183
She drops the case
and you didn't tell us.
966
00:47:33,267 --> 00:47:35,477
Vicki, it could have
been a lot worse, you know.
967
00:47:35,561 --> 00:47:36,937
How?
968
00:47:37,020 --> 00:47:39,189
Well, doc, Julie, and Isaac
could have found out about it.
969
00:47:39,273 --> 00:47:40,941
Well, good bye,
professor, Helen.
970
00:47:41,024 --> 00:47:44,403
You certainly make a
handsome and distinguished
971
00:47:44,486 --> 00:47:46,780
looking psychology department.
972
00:47:46,863 --> 00:47:49,866
Well, Burton is certainly
distinguished looking,
973
00:47:49,950 --> 00:47:53,787
so I suppose i'm
stuck with handsome.
974
00:47:53,870 --> 00:47:55,038
[Inaudible]
975
00:47:55,122 --> 00:47:57,541
Professor weber, I think
it's very admirable of you
976
00:47:57,624 --> 00:48:00,502
to take the position of
professor Burton's associate.
977
00:48:00,586 --> 00:48:05,674
Don't tell her, doctor, but I
plan to apply myself and maybe
978
00:48:05,757 --> 00:48:07,884
work my way up to the top.
979
00:48:07,968 --> 00:48:08,635
[Laughs]
980
00:48:08,719 --> 00:48:10,429
[Music playing]
981
00:48:19,563 --> 00:48:22,482
[Theme music]
68713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.