Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:09,884
[Music - Jack Jones, "love boat
theme"]
2
00:00:09,968 --> 00:00:18,309
(Singing) Love,
exciting and new.
3
00:00:18,393 --> 00:00:19,310
Come aboard.
4
00:00:22,605 --> 00:00:25,650
We're expecting you.
5
00:00:25,734 --> 00:00:34,617
And love, life's
sweetest reward.
6
00:00:34,701 --> 00:00:35,660
Let it flow.
7
00:00:38,580 --> 00:00:42,667
It floats back to you.
8
00:00:42,751 --> 00:00:51,009
The love boat soon will
be making another run.
9
00:00:51,092 --> 00:00:58,600
The love boat promises
something for everyone.
10
00:00:58,683 --> 00:01:03,563
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
11
00:01:07,150 --> 00:01:14,991
And love won't hurt anymore.
12
00:01:15,074 --> 00:01:23,041
It's an open smile
on a friendly shore.
13
00:01:23,124 --> 00:01:23,166
It's love.
14
00:01:28,046 --> 00:01:30,423
Welcome aboard, it's love.
15
00:01:38,056 --> 00:01:40,016
[Music playing]
16
00:01:59,953 --> 00:02:03,498
So look, uh, enjoy yourself.
17
00:02:03,581 --> 00:02:06,709
Joe, I can't believe you are
giving up a romantic cruise
18
00:02:06,793 --> 00:02:09,045
for some silly golf game!
19
00:02:09,128 --> 00:02:10,880
Honey, I told you, it's
not just a silly golf game.
20
00:02:10,964 --> 00:02:11,965
The club is sponsoring
a celebrity tournament.
21
00:02:12,048 --> 00:02:13,383
I could be playing
with Jack nicklaus!
22
00:02:13,466 --> 00:02:15,343
Oh.
23
00:02:15,426 --> 00:02:17,929
Well wouldn't you rather
be playing with me?
24
00:02:18,012 --> 00:02:19,389
Honey, you hate golf.
25
00:02:19,472 --> 00:02:20,390
You're impossible.
26
00:02:20,473 --> 00:02:21,641
Look, I'll make it
up to you, I swear.
27
00:02:21,724 --> 00:02:22,684
But I've got to get
out to the club.
28
00:02:22,767 --> 00:02:24,310
So, uh, have a good time.
29
00:02:24,394 --> 00:02:26,229
Hm?
30
00:02:26,312 --> 00:02:27,605
Oh, yeah.
31
00:02:27,689 --> 00:02:30,024
Bye.
32
00:02:30,108 --> 00:02:31,484
I hope your putter rusts!
33
00:02:31,568 --> 00:02:33,444
[Laughter]
34
00:02:37,156 --> 00:02:37,824
Hi.
35
00:02:37,907 --> 00:02:38,408
Hi.
36
00:02:38,491 --> 00:02:40,618
I'm, uh, Kathy costello.
37
00:02:40,702 --> 00:02:42,412
Gopher: Welcome aboard.
38
00:02:42,495 --> 00:02:43,413
Ok, here we go.
39
00:02:43,496 --> 00:02:46,916
Costello, Mr. and Mrs.
promenade deck 228.
40
00:02:47,000 --> 00:02:49,085
Mr. Costello's not here yet.
41
00:02:49,168 --> 00:02:51,796
Mr. Costello has
chosen not to come.
42
00:02:51,880 --> 00:02:52,755
Gopher: I'm sorry.
43
00:02:52,839 --> 00:02:54,924
Kathy: Not as sorry as I am.
44
00:02:55,008 --> 00:02:55,925
A romantic cruise
for two just doesn't
45
00:02:56,009 --> 00:02:58,261
make it when you're alone.
46
00:02:58,344 --> 00:03:00,138
Well, you try and have
a good time anyway, ok?
47
00:03:00,221 --> 00:03:01,306
- Thank you.
- You bet.
48
00:03:01,389 --> 00:03:02,056
Bye-bye.
49
00:03:02,140 --> 00:03:03,558
Bye.
50
00:03:03,641 --> 00:03:06,769
Kathy?
51
00:03:06,853 --> 00:03:08,605
Ted Cole!
52
00:03:08,688 --> 00:03:09,647
Oh!
53
00:03:09,731 --> 00:03:10,398
Oh!
54
00:03:10,481 --> 00:03:11,316
Kathy!
55
00:03:11,399 --> 00:03:11,858
It's so good to see you.
56
00:03:11,941 --> 00:03:13,776
Oh, and you too.
57
00:03:13,860 --> 00:03:14,611
How long has it been?
58
00:03:14,694 --> 00:03:15,069
10 years?
59
00:03:15,153 --> 00:03:16,029
Oh, at least.
60
00:03:16,112 --> 00:03:19,574
And you've gotten
prettier with every one.
61
00:03:19,657 --> 00:03:21,451
Thanks.
62
00:03:21,534 --> 00:03:24,495
Are you traveling alone?
63
00:03:24,579 --> 00:03:27,457
Um, as a matter
of fact, yes I am.
64
00:03:27,540 --> 00:03:28,708
That's great!
65
00:03:28,791 --> 00:03:30,919
Let me get squared away, and
then let's meet on the lido
66
00:03:31,002 --> 00:03:32,629
deck in, say, uh, 20 minutes?
67
00:03:32,712 --> 00:03:34,714
It's a date.
68
00:03:34,797 --> 00:03:36,883
I can't wait to catch
up on old memories.
69
00:03:36,966 --> 00:03:39,719
I can't wait to
make some new ones.
70
00:03:39,802 --> 00:03:41,095
Hello.
71
00:03:41,179 --> 00:03:43,348
I'm Lawrence jurgens, and
this is miss Lydia Harris.
72
00:03:43,431 --> 00:03:44,349
Welcome aboard.
73
00:03:44,432 --> 00:03:45,516
Isaac: Ah yes, Mr. Jurgens.
74
00:03:45,600 --> 00:03:46,559
You're on promenade 211.
75
00:03:46,643 --> 00:03:48,436
And Ms. Harris, you're
right next door in 209.
76
00:03:48,519 --> 00:03:50,063
Dr. Bricker: I hope you
don't mind my saying this,
77
00:03:50,146 --> 00:03:53,066
but your hair is very beautiful.
78
00:03:53,149 --> 00:03:53,816
Both: Thank you.
79
00:03:53,900 --> 00:03:55,151
[Laughter]
80
00:03:55,234 --> 00:03:56,903
I quite agree.
81
00:03:56,986 --> 00:03:59,822
Lydia's hair was the first
thing that attracted me to her.
82
00:03:59,906 --> 00:04:00,990
Honestly, if you would've been
wearing a hat the first time I
83
00:04:01,074 --> 00:04:03,493
saw you, I'm not
quite sure I would
84
00:04:03,576 --> 00:04:04,869
have given you a second look.
85
00:04:04,953 --> 00:04:05,995
[Laughter]
86
00:04:06,079 --> 00:04:06,788
Good day.
87
00:04:08,873 --> 00:04:10,917
Romantic devil, isn't he?
88
00:04:11,000 --> 00:04:13,461
Why don't you go get settled?
89
00:04:13,544 --> 00:04:14,963
I'm going to check
on some tulips.
90
00:04:15,046 --> 00:04:16,798
All right.
91
00:04:16,881 --> 00:04:19,759
See you later, pudding.
92
00:04:19,842 --> 00:04:21,803
[Laughter]
93
00:04:27,767 --> 00:04:29,727
[Clears throat]
94
00:04:31,771 --> 00:04:33,773
[Laughter]
95
00:04:33,856 --> 00:04:34,816
Lydia!
96
00:04:34,899 --> 00:04:35,984
Lydia, what a nice surprise.
97
00:04:36,067 --> 00:04:37,986
Not for me it isn't.
98
00:04:38,069 --> 00:04:39,404
What are you doing here?
99
00:04:39,487 --> 00:04:42,657
Hey, is that any way to
greet your former lover?
100
00:04:42,740 --> 00:04:43,950
Former is right.
101
00:04:44,033 --> 00:04:45,076
I'm on this trip with Lawrence.
102
00:04:45,159 --> 00:04:46,661
And for you information,
he's the only man in my life
103
00:04:46,744 --> 00:04:48,913
right now.
104
00:04:48,997 --> 00:04:51,874
Ron, if your being here ruins
anything with him, so help me!
105
00:04:51,958 --> 00:04:53,876
Ron: Lydia, relax.
106
00:04:53,960 --> 00:04:57,005
I know you're trying to get
Mr. Megabucks to marry you.
107
00:04:57,088 --> 00:04:58,006
I tell you what.
108
00:04:58,089 --> 00:05:01,050
As long as I'm here,
I will even help you.
109
00:05:01,134 --> 00:05:01,884
Help me.
110
00:05:01,968 --> 00:05:03,011
How?
111
00:05:03,094 --> 00:05:04,554
Have you forgotten
that in addition
112
00:05:04,637 --> 00:05:08,099
to being your former lover I am
also your former hairdresser?
113
00:05:08,182 --> 00:05:09,434
So?
114
00:05:09,517 --> 00:05:13,229
So the sea air can turn your
hair into frizz city, honey.
115
00:05:13,312 --> 00:05:15,148
Now, if you want to
reel this fish in,
116
00:05:15,231 --> 00:05:17,400
you've got to make the bait
as tempting as possible.
117
00:05:17,483 --> 00:05:20,069
Thanks, Ron, but no thanks.
118
00:05:20,153 --> 00:05:21,946
All I want is your
promise to stay as
119
00:05:22,030 --> 00:05:22,572
far away from me as possible.
120
00:05:22,655 --> 00:05:24,741
Ok?
121
00:05:24,824 --> 00:05:26,159
You won't even know I'm here.
122
00:05:26,242 --> 00:05:26,951
Good.
123
00:05:29,120 --> 00:05:31,372
Until it's too late.
124
00:05:31,456 --> 00:05:32,373
[Laughter]
125
00:05:34,792 --> 00:05:36,753
Tell me the name of
your last leading man.
126
00:05:36,836 --> 00:05:37,754
Oh, that was Don corsage.
127
00:05:37,837 --> 00:05:38,755
- Ms. Adams?
- Yes?
128
00:05:38,838 --> 00:05:40,840
Is there a special man
in your life these days?
129
00:05:40,923 --> 00:05:42,341
Oh, several.
130
00:05:42,425 --> 00:05:44,093
The problem is that there's
no one special these nights.
131
00:05:44,177 --> 00:05:45,553
[Laughter]
132
00:05:45,636 --> 00:05:47,263
Then you're traveling alone?
133
00:05:47,346 --> 00:05:48,765
Ms. Adams: You mean you're
not all coming with me?
134
00:05:48,848 --> 00:05:50,767
[Laughter]
135
00:05:55,188 --> 00:05:55,897
Enjoy your cruise.
136
00:05:55,980 --> 00:05:56,606
Ms. McCoy?
137
00:05:56,689 --> 00:05:58,649
Yes sir?
138
00:05:58,733 --> 00:05:59,692
Whatever happened to
the standard procedure
139
00:05:59,776 --> 00:06:02,570
of notifying me when a
vip is sailing with us?
140
00:06:02,653 --> 00:06:03,029
Well I don't understand, sir.
141
00:06:03,112 --> 00:06:05,156
We always do.
142
00:06:05,239 --> 00:06:05,948
Really?
143
00:06:06,032 --> 00:06:08,785
That is Janine Adams, isn't it?
144
00:06:08,868 --> 00:06:09,619
The movie star?
145
00:06:09,702 --> 00:06:11,037
Well, even family
entertainment.
146
00:06:11,120 --> 00:06:11,996
Please, your next movie.
147
00:06:12,080 --> 00:06:13,372
Is it true about
you and Burt Reynolds?
148
00:06:13,456 --> 00:06:14,332
Burt Reynolds?
149
00:06:14,415 --> 00:06:15,124
No, nonsense.
150
00:06:15,208 --> 00:06:16,501
We're just good, good friends.
151
00:06:16,584 --> 00:06:19,879
Now ladies and gentlemen,
you've asked your questions,
152
00:06:19,962 --> 00:06:22,131
you've taken yours
pictures-- please,
153
00:06:22,215 --> 00:06:22,799
please may I enjoy my vacation?
154
00:06:22,882 --> 00:06:24,801
Thank you.
155
00:06:24,884 --> 00:06:27,970
But sir, I'm sure
she's not on my list.
156
00:06:28,054 --> 00:06:32,016
Well, let's go meet her.
157
00:06:32,100 --> 00:06:32,767
Welcome aboard.
158
00:06:32,850 --> 00:06:33,976
I'm captain stubing, and, um--
159
00:06:34,060 --> 00:06:35,978
oh, captain.
160
00:06:36,062 --> 00:06:36,729
Yes, this is our cruise
director, Ms. McCoy.
161
00:06:36,813 --> 00:06:38,439
How do you do?
162
00:06:38,523 --> 00:06:41,734
Ms. Adams, I assume
you're sailing with us,
163
00:06:41,818 --> 00:06:43,069
but I don't have
your name on my list.
164
00:06:43,152 --> 00:06:45,822
Oh, it's Agnes gilhooly.
165
00:06:45,905 --> 00:06:46,906
Agnes gilhooly?
166
00:06:46,989 --> 00:06:48,658
That's right.
167
00:06:48,741 --> 00:06:49,909
That's the name I was born with.
168
00:06:49,992 --> 00:06:51,828
Oh, here is is.
169
00:06:51,911 --> 00:06:54,455
You're on the promenade
deck, cabin 350.
170
00:06:54,539 --> 00:06:56,124
When I make a
reservation as Agnes,
171
00:06:56,207 --> 00:06:57,333
it helps keep down the fuss.
172
00:06:57,416 --> 00:07:00,461
I don't like to attract
too much attention.
173
00:07:00,545 --> 00:07:04,298
Well, you may have
to devise another plan.
174
00:07:04,382 --> 00:07:05,925
Well, I certainly
hope this cruise
175
00:07:06,008 --> 00:07:07,885
will be a nice rest for you.
176
00:07:07,969 --> 00:07:09,470
Thank you.
177
00:07:09,554 --> 00:07:10,888
I'm sure it will.
178
00:07:17,520 --> 00:07:20,356
Sir.
179
00:07:20,439 --> 00:07:21,524
Interesting lady.
180
00:07:21,607 --> 00:07:22,483
Hm.
181
00:07:22,567 --> 00:07:24,277
Her nine ex-husbands
must have thought
182
00:07:24,360 --> 00:07:26,154
she was pretty interesting too.
183
00:07:26,237 --> 00:07:27,113
Nine?
184
00:07:27,196 --> 00:07:28,072
Yes sir.
185
00:07:28,156 --> 00:07:30,241
And from the way she
was looking at you,
186
00:07:30,324 --> 00:07:32,034
you just might be number 10.
187
00:07:32,118 --> 00:07:32,869
Nonsense.
188
00:07:37,415 --> 00:07:40,168
And just to show
how silly that is,
189
00:07:40,251 --> 00:07:43,045
send two dozen
roses to her cabin
190
00:07:43,129 --> 00:07:43,838
and invite her to
dine in my cabin.
191
00:07:43,921 --> 00:07:44,839
Yes sir.
192
00:07:44,922 --> 00:07:47,633
[Laughter]
193
00:07:49,260 --> 00:07:51,220
[Horn blowing]
194
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
[Music playing]
195
00:08:19,248 --> 00:08:19,999
Thanks, John.
196
00:08:23,628 --> 00:08:24,503
Here now.
197
00:08:24,587 --> 00:08:25,546
There you go.
198
00:08:25,630 --> 00:08:28,257
I know we haven't seen
each other for 10 years,
199
00:08:28,341 --> 00:08:30,593
but you have been faithful
to me, haven't you?
200
00:08:30,676 --> 00:08:31,594
Oh, of course.
201
00:08:31,677 --> 00:08:34,096
Just as faithful as I
know you've been to me.
202
00:08:34,180 --> 00:08:35,306
Ah.
203
00:08:35,389 --> 00:08:36,432
So much for fidelity.
204
00:08:36,515 --> 00:08:38,476
[Laughter]
205
00:08:45,900 --> 00:08:47,276
Actually, um, I'm married.
206
00:08:47,360 --> 00:08:49,946
I-- I've been married
for the past eight years.
207
00:08:50,029 --> 00:08:51,614
Really?
208
00:08:51,697 --> 00:08:52,990
Must be quite a guy.
209
00:08:53,074 --> 00:08:54,242
Oh, he is.
210
00:08:54,325 --> 00:08:56,285
And we're very happy.
211
00:08:56,369 --> 00:08:57,245
Mm.
212
00:08:57,328 --> 00:08:58,871
Of course,
everything's not perfect.
213
00:08:58,955 --> 00:08:59,789
No, no.
214
00:08:59,872 --> 00:09:01,123
I didn't think it could be.
215
00:09:01,207 --> 00:09:04,001
You are traveling alone.
216
00:09:04,085 --> 00:09:07,421
Well, i-- I booked this
cruise as a surprise for Joe.
217
00:09:07,505 --> 00:09:10,049
But I picked a weekend when
he had a golf tournament.
218
00:09:10,132 --> 00:09:11,092
And he'd rather
play golf than go
219
00:09:11,175 --> 00:09:15,680
on a cruise with a
beautiful woman like you?
220
00:09:15,763 --> 00:09:17,014
The man needs a brain scan.
221
00:09:22,061 --> 00:09:25,147
You know Lydia, out
here in the sun your hair
222
00:09:25,231 --> 00:09:26,857
has the most
gorgeous highlights.
223
00:09:26,941 --> 00:09:30,319
Well, I guess I have mother
nature to thank for that.
224
00:09:30,403 --> 00:09:34,365
Oh, she did a marvelous job.
225
00:09:34,448 --> 00:09:36,993
Say, why don't I get some
drinks and we'll toast her, hmm?
226
00:09:37,076 --> 00:09:39,996
Ok.
227
00:09:40,079 --> 00:09:41,330
Be right back, pudding.
228
00:09:41,414 --> 00:09:43,249
[Laughter]
229
00:09:45,167 --> 00:09:45,960
Pudding?
230
00:09:46,043 --> 00:09:46,836
Ron!
231
00:09:46,919 --> 00:09:49,672
While you're
toasting mother nature,
232
00:09:49,755 --> 00:09:52,341
don't forget to thank my
trusty bottle of tint.
233
00:09:52,425 --> 00:09:54,010
I thought I told you
to stay away from me.
234
00:09:54,093 --> 00:09:55,845
I know, I know.
235
00:09:55,928 --> 00:09:56,512
I just-- I wanted
to get a closer
236
00:09:56,596 --> 00:09:58,514
look at your future hubby.
237
00:09:58,597 --> 00:10:01,267
And now that I have, I must
say I am very impressed.
238
00:10:01,350 --> 00:10:02,018
You are?
239
00:10:02,101 --> 00:10:03,602
Ron: Well sure.
Look at him.
240
00:10:03,686 --> 00:10:05,271
I mean, he obviously
takes care of himself.
241
00:10:05,354 --> 00:10:08,566
Why-- why, he must
look 10, 12 years
242
00:10:08,649 --> 00:10:10,192
younger than he actually is.
243
00:10:10,276 --> 00:10:12,111
[Laughter]
244
00:10:16,490 --> 00:10:19,285
Age doesn't make any
difference when you're in love.
245
00:10:19,368 --> 00:10:21,162
This is true.
246
00:10:21,245 --> 00:10:22,538
But you know, it's
funny, I always
247
00:10:22,621 --> 00:10:24,498
thought that you would fall
for someone a little bit more
248
00:10:24,582 --> 00:10:27,877
witty and gentle and
sexy and charming.
249
00:10:27,960 --> 00:10:29,545
Like you for instance?
250
00:10:29,628 --> 00:10:31,088
For want of a better
example, mm-hmm.
251
00:10:31,172 --> 00:10:32,381
[Laughter]
252
00:10:32,465 --> 00:10:34,550
Ah, but if I
remember correctly,
253
00:10:34,633 --> 00:10:38,888
witty and gentle and
sexy and charming you
254
00:10:38,971 --> 00:10:40,222
didn't want to marry me.
255
00:10:40,306 --> 00:10:42,224
Or am I wrong?
256
00:10:42,308 --> 00:10:44,727
What is this thing
you have about marriage?
257
00:10:44,810 --> 00:10:48,064
We were doing just great living
together, and you know we were.
258
00:10:48,147 --> 00:10:49,106
I do not.
259
00:10:49,190 --> 00:10:51,817
Now will you just
leave me alone!
260
00:10:51,901 --> 00:10:52,818
[Laughter]
261
00:10:52,902 --> 00:10:55,404
Ah!
262
00:10:55,488 --> 00:10:56,197
Oh!
263
00:11:01,243 --> 00:11:02,578
I wonder what's
going on down there.
264
00:11:02,661 --> 00:11:04,747
Ms. McCoy: Looks
like someone's either
265
00:11:04,830 --> 00:11:06,624
very popular or very sick.
266
00:11:06,707 --> 00:11:10,753
Or just sick of being popular.
267
00:11:10,836 --> 00:11:14,548
And maybe somebody will
go down there to rescue her.
268
00:11:14,632 --> 00:11:16,842
Well, I'm wearing
a white hat, I guess
269
00:11:16,926 --> 00:11:18,427
that makes me the good guy.
270
00:11:18,511 --> 00:11:20,429
[Laughter]
271
00:11:21,389 --> 00:11:24,392
Well actually it's--
my favorite movie
272
00:11:24,475 --> 00:11:25,851
is the one called "seven seas."
273
00:11:25,935 --> 00:11:26,936
Did you ever see that one?
274
00:11:27,019 --> 00:11:28,562
It's [inaudible].
275
00:11:28,646 --> 00:11:30,481
Oh, gentlemen!
276
00:11:30,564 --> 00:11:33,109
I haven't caused
this much attention
277
00:11:33,192 --> 00:11:35,152
since I made a u-turn on the
Hollywood freeway at rush hour.
278
00:11:35,236 --> 00:11:36,112
[Laughter]
279
00:11:36,195 --> 00:11:37,071
Excuse me.
280
00:11:37,154 --> 00:11:38,948
Pardon me.
281
00:11:39,031 --> 00:11:40,533
I'm, uh, sorry to
be late, Ms. Adams,
282
00:11:40,616 --> 00:11:43,119
but I can take you on that
tour of the ship you requested.
283
00:11:43,202 --> 00:11:44,578
Oh.
284
00:11:44,662 --> 00:11:46,831
Thank you, captain.
285
00:11:46,914 --> 00:11:50,292
Oh, I'm so glad that
you hadn't forgotten.
286
00:11:50,376 --> 00:11:51,293
Well, goodbye gentlemen.
287
00:11:51,377 --> 00:11:54,588
It's been grand.
288
00:11:54,672 --> 00:11:55,798
Oh, thank you, captain.
289
00:11:55,881 --> 00:11:57,842
I was beginning to feel a
little bit claustrophobic.
290
00:11:57,925 --> 00:11:58,592
My pleasure.
291
00:11:58,676 --> 00:12:00,094
The tour still stands.
292
00:12:00,177 --> 00:12:01,137
Really?
293
00:12:01,220 --> 00:12:02,847
Most definitely.
294
00:12:02,930 --> 00:12:04,140
Oh.
295
00:12:04,223 --> 00:12:07,601
Just you and me and all those
dark, lonely areas below decks?
296
00:12:07,685 --> 00:12:09,145
I promise to behave myself.
297
00:12:09,228 --> 00:12:10,020
I don't.
298
00:12:10,104 --> 00:12:12,731
[Laughter]
299
00:12:18,904 --> 00:12:21,490
I knew when push came to
shove you wouldn't let anyone
300
00:12:21,574 --> 00:12:23,325
but me touch your hair.
301
00:12:23,409 --> 00:12:25,494
I only agreed to let you
do it because the ship's
302
00:12:25,578 --> 00:12:26,871
salon was booked.
- Uh-huh.
303
00:12:26,954 --> 00:12:28,122
Now will you please hurry up?
304
00:12:28,205 --> 00:12:29,707
Lawrence will be
here any minute.
305
00:12:29,790 --> 00:12:31,709
Ah yes, Lawrence.
306
00:12:31,792 --> 00:12:35,588
I envy the life you two
will have together, Lydia.
307
00:12:35,671 --> 00:12:36,505
The security.
308
00:12:36,589 --> 00:12:38,174
The stability.
309
00:12:38,257 --> 00:12:41,177
That same predictable routine
day after day after day.
310
00:12:41,260 --> 00:12:43,095
Come on.
311
00:12:43,179 --> 00:12:44,555
I want to get married, Ron.
312
00:12:44,638 --> 00:12:46,599
I know you do, and
I don't blame you.
313
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
I mean, all you'll
be giving up is
314
00:12:48,017 --> 00:12:52,980
a few hundred fiery,
passionate, unforgettable
315
00:12:53,063 --> 00:12:55,524
moments like this.
316
00:12:55,608 --> 00:12:56,942
Lydia, i--
317
00:12:57,026 --> 00:12:59,445
Lydia, what are you doing?
318
00:12:59,528 --> 00:13:00,863
Lawrence!
319
00:13:00,946 --> 00:13:03,073
Oh, Lawrence, this is Ron.
320
00:13:03,157 --> 00:13:03,616
Ron is--
321
00:13:03,699 --> 00:13:05,367
Lydia's brother.
322
00:13:05,451 --> 00:13:06,243
Hi.
323
00:13:06,327 --> 00:13:06,660
Nice to meet you.
324
00:13:06,744 --> 00:13:07,495
[Laughter]
325
00:13:07,578 --> 00:13:10,206
Glad to know you, Ron.
326
00:13:10,289 --> 00:13:12,458
I didn't even know
Lydia had a brother.
327
00:13:12,541 --> 00:13:14,668
Well, we-- we haven't
seen each other in months.
328
00:13:14,752 --> 00:13:16,003
Do you know that
neither one of us
329
00:13:16,086 --> 00:13:17,838
even knew the other
one was on the cruise?
330
00:13:17,922 --> 00:13:20,591
Oh, what a coincidence.
331
00:13:20,674 --> 00:13:22,635
You-- you must join
us for dinner then.
332
00:13:22,718 --> 00:13:23,928
Won't you, Ron?
333
00:13:24,011 --> 00:13:25,054
Well thank you, Lawrence.
334
00:13:25,137 --> 00:13:26,347
I'd love to.
335
00:13:26,430 --> 00:13:28,766
I'll just go change, and I'll
see you two in the dining room.
336
00:13:28,849 --> 00:13:29,600
Fine.
337
00:13:29,683 --> 00:13:31,393
See you in a
little while, sis.
338
00:13:31,477 --> 00:13:31,894
[Laughter]
339
00:13:33,604 --> 00:13:35,564
We're a very close family.
340
00:13:35,648 --> 00:13:37,566
[Laughter]
341
00:13:46,492 --> 00:13:48,494
[Music playing]
342
00:13:52,498 --> 00:13:54,458
[Chatter]
343
00:14:11,058 --> 00:14:14,478
Sorry I'm late, but,
uh, no self-respecting
344
00:14:14,562 --> 00:14:17,147
escort would ever greet
his prom date without this.
345
00:14:17,231 --> 00:14:18,274
Oh, thank you.
346
00:14:18,357 --> 00:14:19,441
Or this.
347
00:14:19,525 --> 00:14:20,859
Ah!
348
00:14:20,943 --> 00:14:23,195
Flowers and candy.
349
00:14:23,279 --> 00:14:24,405
What will you think of next?
350
00:14:24,488 --> 00:14:25,239
I'm glad you ask.
351
00:14:25,322 --> 00:14:26,031
Michael?
352
00:14:30,619 --> 00:14:33,956
Champagne.
353
00:14:34,039 --> 00:14:38,794
Do you remember the first
time we drank champagne?
354
00:14:38,877 --> 00:14:40,462
I do.
355
00:14:40,546 --> 00:14:42,756
It was in the winter.
356
00:14:42,840 --> 00:14:45,718
And your car broke down.
357
00:14:45,801 --> 00:14:50,514
And we drank it while we
held each other to keep warm.
358
00:14:50,598 --> 00:14:52,182
Not exactly.
359
00:14:52,266 --> 00:14:54,143
Huh?
360
00:14:54,226 --> 00:14:59,106
Well you see, there wasn't
anything wrong with my car.
361
00:14:59,189 --> 00:15:01,150
[Laughter]
362
00:15:01,233 --> 00:15:04,570
Don't hate me for
this, but I knew.
363
00:15:04,653 --> 00:15:06,447
[Laughter]
364
00:15:08,032 --> 00:15:13,621
A toast to high school
lovers in winter, eh?
365
00:15:13,704 --> 00:15:15,623
Oh yes, and to my
favorite game--
366
00:15:15,706 --> 00:15:17,333
golf.
367
00:15:17,416 --> 00:15:17,666
Golf?
368
00:15:17,750 --> 00:15:18,667
Sure.
369
00:15:18,751 --> 00:15:21,003
Well, if it weren't
for golf, you
370
00:15:21,086 --> 00:15:21,378
wouldn't be here with me now.
371
00:15:21,462 --> 00:15:24,131
[Laughter]
372
00:15:28,761 --> 00:15:30,721
[Laughter]
373
00:15:32,222 --> 00:15:33,641
You know, from
what you told me, you
374
00:15:33,724 --> 00:15:36,477
and Lydia must have had
a very happy childhood.
375
00:15:36,560 --> 00:15:37,811
Oh, yes.
376
00:15:37,895 --> 00:15:40,648
Yes, we're a very large,
loving family, aren't we?
377
00:15:40,731 --> 00:15:40,939
[Laughter]
378
00:15:42,816 --> 00:15:45,110
I'm looking forward
to meeting them.
379
00:15:45,194 --> 00:15:47,071
Well, I'm sure that you'll
get along with them very
380
00:15:47,154 --> 00:15:47,821
well, because when
they come to visit,
381
00:15:47,905 --> 00:15:51,742
they usually stay for months.
382
00:15:51,825 --> 00:15:52,493
Uh--
383
00:15:52,576 --> 00:15:53,619
no, no, no.
384
00:15:53,702 --> 00:15:54,912
That wouldn't be a
problem, pudding.
385
00:15:54,995 --> 00:15:57,706
I can always put them up
in one of the guest houses.
386
00:15:57,790 --> 00:15:59,875
You are wonderful, you know?
387
00:15:59,958 --> 00:16:00,709
Oh.
388
00:16:00,793 --> 00:16:02,628
Sis, you are so
lucky that Lawrence
389
00:16:02,711 --> 00:16:04,630
is the understanding type,
especially since insanity
390
00:16:04,713 --> 00:16:06,840
runs in the family.
391
00:16:06,924 --> 00:16:08,634
[Laughter]
392
00:16:08,717 --> 00:16:09,510
Insanity?
393
00:16:09,593 --> 00:16:12,638
Oh, yes, but don't
worry, darling.
394
00:16:12,721 --> 00:16:15,557
It only seems to affect the men.
395
00:16:15,641 --> 00:16:17,559
[Laughter]
396
00:16:21,814 --> 00:16:23,148
Is everything all
right, Ms. Adams?
397
00:16:23,232 --> 00:16:24,775
Your amandine sauce?
398
00:16:24,858 --> 00:16:27,695
Everything's
perfection, merrill.
399
00:16:27,778 --> 00:16:29,488
But after all that time that
we spent touring the ship,
400
00:16:29,571 --> 00:16:33,033
don't you think it's about
time you called me Janine?
401
00:16:33,117 --> 00:16:35,077
Yes.
402
00:16:35,160 --> 00:16:36,787
[Laughter]
403
00:16:36,870 --> 00:16:38,831
So merrill gave
you the tour, huh?
404
00:16:38,914 --> 00:16:39,832
Mm-hmm.
405
00:16:39,915 --> 00:16:42,126
Dr. Bricker: Isn't that
engine room awesome?
406
00:16:42,209 --> 00:16:43,419
Oh, we didn't see that.
407
00:16:43,502 --> 00:16:46,255
But the cargo area and the
pantries, they're enormous,
408
00:16:46,338 --> 00:16:47,506
aren't they?
409
00:16:47,589 --> 00:16:48,382
We didn't see them either.
410
00:16:48,465 --> 00:16:50,092
[Laughter]
411
00:16:51,176 --> 00:16:52,553
There's not too
more to see below.
412
00:16:52,636 --> 00:16:54,430
Oh, I wouldn't say that.
413
00:16:54,513 --> 00:16:56,515
[Laughter]
414
00:17:09,069 --> 00:17:10,070
[Music playing]
415
00:17:23,959 --> 00:17:26,462
Something the matter, Kathy?
416
00:17:26,545 --> 00:17:30,966
Oh, I feel guilty.
417
00:17:31,049 --> 00:17:32,134
Why?
418
00:17:32,217 --> 00:17:36,305
Well, here I am in the
arms of an attractive man,
419
00:17:36,388 --> 00:17:39,516
and I like it.
420
00:17:39,600 --> 00:17:43,395
You're supposed to.
421
00:17:43,479 --> 00:17:45,898
If my husband were here, I
think he'd feel differently.
422
00:17:45,981 --> 00:17:49,693
If your husband
felt differently,
423
00:17:49,777 --> 00:17:51,069
I think he'd be here.
424
00:18:00,662 --> 00:18:03,332
[Laughter]
425
00:18:03,749 --> 00:18:05,209
Excuse me.
426
00:18:05,292 --> 00:18:07,044
May I cut in?
427
00:18:07,127 --> 00:18:08,712
Sis and I haven't
danced together
428
00:18:08,796 --> 00:18:12,049
since mom used to take us to
Mr. Taylor's dance school.
429
00:18:12,132 --> 00:18:13,717
Oh.
430
00:18:13,801 --> 00:18:18,430
I'll-- I'll just watch you
two kids relive old times.
431
00:18:18,514 --> 00:18:19,223
Thanks.
432
00:18:23,352 --> 00:18:24,770
Ron, how could you?
433
00:18:24,853 --> 00:18:27,898
I am only trying
to help, Lydia.
434
00:18:27,981 --> 00:18:30,275
If I ignore you all night, then
Lawrence won't believe we're
435
00:18:30,359 --> 00:18:33,153
brother and sister.
436
00:18:33,237 --> 00:18:34,238
[Laughter]
437
00:18:34,321 --> 00:18:37,741
A brother doesn't dance
with his sister like that.
438
00:18:37,825 --> 00:18:38,325
What do I know?
439
00:18:38,408 --> 00:18:39,868
I was an only child.
440
00:18:39,952 --> 00:18:40,577
[Laughter]
441
00:18:40,661 --> 00:18:41,870
Now you're an only dancer.
442
00:18:41,954 --> 00:18:42,704
I--
443
00:18:42,788 --> 00:18:44,540
[laughter]
444
00:18:46,375 --> 00:18:49,419
You know, I really enjoyed
dining with your crew.
445
00:18:49,503 --> 00:18:50,712
Inquisition and all?
446
00:18:50,796 --> 00:18:52,422
Well, they care about you.
447
00:18:52,506 --> 00:18:54,466
They must think that
you need protection.
448
00:18:54,550 --> 00:18:55,717
From you, Janine?
449
00:18:55,801 --> 00:18:57,845
Haven't you heard?
450
00:18:57,928 --> 00:18:58,554
I am a notorious woman.
451
00:18:58,637 --> 00:19:01,265
[Laughter]
452
00:19:06,311 --> 00:19:08,272
Well I, uh--
453
00:19:08,355 --> 00:19:09,898
I think I'll call it a night.
454
00:19:09,982 --> 00:19:11,066
But it's still early.
455
00:19:11,149 --> 00:19:13,861
I-- I was just going
to ask you to dance.
456
00:19:13,944 --> 00:19:17,739
Oh, well, thank you, but,
uh, perhaps some other time,
457
00:19:17,823 --> 00:19:20,242
captain stubing.
458
00:19:20,325 --> 00:19:22,786
So we're back to
captain stubing.
459
00:19:22,870 --> 00:19:25,747
Night.
460
00:19:25,831 --> 00:19:26,748
Goodnight.
461
00:19:30,335 --> 00:19:31,295
[Music playing]
462
00:19:38,677 --> 00:19:40,554
You know, Kathy, today
has been the nicest day
463
00:19:40,637 --> 00:19:43,098
I've had in a long, long time.
464
00:19:43,182 --> 00:19:44,933
Me too.
465
00:19:45,017 --> 00:19:46,101
There's only one thing
wrong with it, though.
466
00:19:46,184 --> 00:19:48,770
It makes me realize
how stupid I am.
467
00:19:48,854 --> 00:19:52,524
What are you talking about?
468
00:19:52,608 --> 00:19:53,817
Well, what else
would you call a guy
469
00:19:53,901 --> 00:19:59,489
who once broke up with
someone as wonderful as you?
470
00:19:59,573 --> 00:20:00,699
Oh, that's very sweet, Ted.
471
00:20:00,782 --> 00:20:03,118
Thank you.
472
00:20:03,201 --> 00:20:06,455
You're not only
bright, fun to be with,
473
00:20:06,538 --> 00:20:12,127
but you're without a doubt the
sexiest woman I've ever met.
474
00:20:12,211 --> 00:20:13,170
Ted, don't.
475
00:20:13,253 --> 00:20:18,175
I've never stopped
thinking about you, Kathy.
476
00:20:18,258 --> 00:20:23,722
You know, when I was married,
when I'd make love to my wife,
477
00:20:23,805 --> 00:20:26,183
sometimes I'd imagine
I was with you instead.
478
00:20:42,074 --> 00:20:46,286
Maybe it's time
you quit imagining.
479
00:20:51,583 --> 00:20:53,460
Woman (on pa): Your attention
please, ladies and gentlemen.
480
00:20:53,543 --> 00:20:57,839
We're now docking in the quaint
old Mexican port of Ensenada.
481
00:20:57,923 --> 00:20:59,633
Those of you meeting
arriving passengers
482
00:20:59,716 --> 00:21:02,219
may do so in the purser's
lobby in about 15 minutes.
483
00:21:02,302 --> 00:21:03,053
Buenos noches.
484
00:21:11,103 --> 00:21:11,812
It's open.
485
00:21:14,690 --> 00:21:16,817
Lydia.
486
00:21:16,900 --> 00:21:18,860
Lydia, my darling.
487
00:21:18,944 --> 00:21:22,114
How would you like to share
an intimate little midnight
488
00:21:22,197 --> 00:21:24,783
supper with me in your cabin?
489
00:21:24,866 --> 00:21:28,286
Ron, your sense of
timing is the worst.
490
00:21:28,370 --> 00:21:29,371
Uh, you're right.
491
00:21:29,454 --> 00:21:30,497
It's only 11:57.
492
00:21:30,580 --> 00:21:31,498
I'll wait in the hall
for three minutes.
493
00:21:31,581 --> 00:21:34,459
You'll have to wait
a lot longer than that.
494
00:21:34,543 --> 00:21:38,005
I told you the only man
in my life is Lawrence.
495
00:21:38,088 --> 00:21:40,716
Lydia, you know
that's not true.
496
00:21:42,676 --> 00:21:49,182
Did Lawrence ever give you the
kind of excitement, the kind
497
00:21:49,266 --> 00:21:52,811
of romance that I give you?
498
00:21:52,894 --> 00:21:53,937
No.
499
00:21:54,021 --> 00:21:55,522
But he did give me one
thing you'll never give me--
500
00:21:55,605 --> 00:21:57,232
this.
501
00:21:57,315 --> 00:21:58,567
[Laughter]
502
00:21:59,860 --> 00:22:02,404
Lawrence proposed to me
tonight, and I accepted.
503
00:22:02,487 --> 00:22:03,321
You did?
504
00:22:03,405 --> 00:22:04,156
I did.
505
00:22:04,239 --> 00:22:08,243
So I think you
just better leave.
506
00:22:08,326 --> 00:22:08,910
Yeah.
507
00:22:08,994 --> 00:22:09,911
Yeah, I guess I better.
508
00:22:19,254 --> 00:22:22,424
Did you forget something, Ron?
509
00:22:22,507 --> 00:22:24,760
Not yet, but maybe this
will help me get started.
510
00:22:24,843 --> 00:22:26,762
[Laughter]
511
00:22:38,690 --> 00:22:40,942
Surprise!
512
00:22:41,026 --> 00:22:42,611
[Coughing]
513
00:22:43,278 --> 00:22:43,987
Joe!
514
00:22:47,532 --> 00:22:48,366
What are you doing here?
515
00:22:48,450 --> 00:22:49,993
Well, the tournament
was rained out,
516
00:22:50,077 --> 00:22:50,994
so I thought i'd
just come on down
517
00:22:51,078 --> 00:22:52,454
and spend the rest of
the cruise with you.
518
00:22:54,915 --> 00:22:58,376
What's all this?
519
00:22:58,460 --> 00:22:58,794
I, uh--
520
00:22:58,877 --> 00:23:01,421
oh, I, um--
521
00:23:01,505 --> 00:23:04,257
I was just having
a little champagne.
522
00:23:04,341 --> 00:23:07,928
You, uh, are drinking
with both hands now, hm?
523
00:23:08,011 --> 00:23:09,805
Oh, you know room service.
524
00:23:09,888 --> 00:23:11,807
This is a double room,
and so they send,
525
00:23:11,890 --> 00:23:16,478
uh, two of everything.
526
00:23:16,561 --> 00:23:17,729
Kathy, is there something
you want to tell me?
527
00:23:17,813 --> 00:23:20,398
[Knocking]
528
00:23:25,403 --> 00:23:36,832
Aren't you gonna answer that?
529
00:23:36,832 --> 00:23:37,207
Hi gorgeous.
530
00:23:37,290 --> 00:23:39,417
Forgot my watch.
531
00:23:39,501 --> 00:23:41,378
[Music playing]
532
00:23:42,754 --> 00:23:44,506
Of course, if you're busy,
I can get it another time.
533
00:23:44,589 --> 00:23:45,507
[Laughter]
534
00:23:50,262 --> 00:23:51,972
Room service?
535
00:23:52,055 --> 00:23:56,226
Have you been getting
all your meals in bed?
536
00:23:56,309 --> 00:23:58,228
[Music playing]
537
00:24:01,356 --> 00:24:02,524
Woman (on pa):
Ladies and gentlemen,
538
00:24:02,607 --> 00:24:05,485
as we bid farewell to
Ensenada, we set our course
539
00:24:05,569 --> 00:24:06,903
for glorious acapulco.
540
00:24:20,959 --> 00:24:23,670
Captain stubing: Hello.
541
00:24:23,753 --> 00:24:25,213
Hello.
542
00:24:25,297 --> 00:24:26,381
I'm not intruding.
543
00:24:26,464 --> 00:24:28,300
Oh, no.
544
00:24:28,383 --> 00:24:29,551
Come and stand next
to me, merrill.
545
00:24:33,471 --> 00:24:35,724
This is like a scene
from a movie, isn't it?
546
00:24:35,807 --> 00:24:38,059
Sky.
547
00:24:38,143 --> 00:24:40,687
Moonlight shimmering
on the water.
548
00:24:40,770 --> 00:24:42,230
And the handsomest of captains.
549
00:24:42,314 --> 00:24:43,690
[Laughter]
550
00:24:44,649 --> 00:24:46,443
Janine, you bewilder me.
551
00:24:46,526 --> 00:24:48,904
Do I bewitch and
bother you too?
552
00:24:48,987 --> 00:24:52,699
I find you guilty
on all three counts.
553
00:24:52,782 --> 00:24:55,368
Have you always been
so unpredictable?
554
00:24:55,452 --> 00:24:56,536
Back there in the
lounge, you just--
555
00:24:56,620 --> 00:24:58,580
no, when I said goodnight
to you earlier on,
556
00:24:58,663 --> 00:25:00,290
I did it for a reason.
557
00:25:00,373 --> 00:25:04,628
Are you trying to
protect me from you too?
558
00:25:04,711 --> 00:25:05,712
No.
559
00:25:05,795 --> 00:25:08,632
No, there's, um-- there's
a reporter onboard.
560
00:25:08,715 --> 00:25:10,634
He works for one of
those scandal magazines.
561
00:25:10,717 --> 00:25:13,053
I just didn't want
to get you involved.
562
00:25:13,136 --> 00:25:14,346
Thanks.
563
00:25:14,429 --> 00:25:15,096
Look, if he's bothering
you, I can take care--
564
00:25:15,180 --> 00:25:15,555
oh, no, no, no.
565
00:25:15,639 --> 00:25:17,349
I'm used to it.
566
00:25:17,432 --> 00:25:19,434
Besides, sensational
publicity helps my career.
567
00:25:19,517 --> 00:25:22,520
The public like to
think of me as a woman
568
00:25:22,604 --> 00:25:26,107
whose life has as torrid
off the screen as it is on.
569
00:25:26,191 --> 00:25:28,068
And is it?
570
00:25:28,151 --> 00:25:31,488
Well, it hasn't been dull.
571
00:25:31,571 --> 00:25:33,281
I've had nine husbands.
572
00:25:33,365 --> 00:25:34,032
Mm.
573
00:25:34,115 --> 00:25:36,618
So you have.
574
00:25:36,701 --> 00:25:39,537
Yes, I'm aware of what people
think of me and my lifestyle.
575
00:25:39,621 --> 00:25:42,457
But the fact is that
whenever I married,
576
00:25:42,540 --> 00:25:45,252
I married because I
was in love, or what I
577
00:25:45,335 --> 00:25:49,965
believed was love at the time.
578
00:25:50,048 --> 00:25:53,843
I guess it's hard
to know for sure.
579
00:25:53,927 --> 00:25:54,970
Oh, I was always sure.
580
00:25:57,889 --> 00:26:01,851
You'd be wise to stay
clear of me, merrill.
581
00:26:01,935 --> 00:26:04,938
I know.
582
00:26:05,021 --> 00:26:08,817
You do understand, don't you?
583
00:26:08,900 --> 00:26:10,151
Totally.
584
00:26:10,235 --> 00:26:12,195
[Music playing]
585
00:26:23,748 --> 00:26:24,749
[Music playing]
586
00:26:36,303 --> 00:26:37,012
Joe.
587
00:26:39,597 --> 00:26:41,308
What do you want me to say?
588
00:26:41,391 --> 00:26:44,019
I have said I'm sorry 100 times.
589
00:26:44,102 --> 00:26:47,939
I know, Kathy, but, uh, sorry
just doesn't seem to make it,
590
00:26:48,023 --> 00:26:50,692
honey.
591
00:26:50,775 --> 00:26:53,862
I still don't see how
you could do this.
592
00:26:53,945 --> 00:26:56,573
Joe, it's nothing
that I planned!
593
00:26:56,656 --> 00:27:00,327
I mean, Ted just
came along and--
594
00:27:00,410 --> 00:27:02,746
well, and just
happened, that's all.
595
00:27:02,829 --> 00:27:03,872
Just like that?
596
00:27:03,955 --> 00:27:04,664
Yes.
597
00:27:08,543 --> 00:27:11,421
Things haven't been right
between us for a long time.
598
00:27:11,504 --> 00:27:15,175
There's no romance anymore.
599
00:27:15,258 --> 00:27:18,053
Sometimes I feel like you
hardly know I'm alive.
600
00:27:18,136 --> 00:27:19,846
Oh come on, Kathy.
601
00:27:19,929 --> 00:27:22,265
Well, it's true.
602
00:27:22,349 --> 00:27:23,725
You know, sometimes
you used to call me
603
00:27:23,808 --> 00:27:27,312
in the middle of the
day just to tell me
604
00:27:27,395 --> 00:27:29,397
you were thinking about me.
605
00:27:29,481 --> 00:27:31,066
You never do that anymore.
606
00:27:31,149 --> 00:27:33,485
What about you?
607
00:27:33,568 --> 00:27:36,613
You used to send
me cards at work.
608
00:27:36,696 --> 00:27:39,074
Whatever happened to those
nice long back rubs, huh?
609
00:27:39,157 --> 00:27:41,785
How do you think I feel every
time the weekend rolls around
610
00:27:41,868 --> 00:27:43,703
and you head straight
for the golf course?
611
00:27:43,787 --> 00:27:45,246
And when you're
not playing golf,
612
00:27:45,330 --> 00:27:46,998
you're over at your
brother's watching it on TV.
613
00:27:47,082 --> 00:27:48,333
Look, nobody ever said
you couldn't come along.
614
00:27:48,416 --> 00:27:50,543
I am not interested in golf.
615
00:27:50,627 --> 00:27:51,753
Well, maybe
that's the trouble.
616
00:27:51,836 --> 00:27:55,006
You don't seem to be
interested in anything I like.
617
00:27:55,090 --> 00:27:56,341
Well, I haven't seen
you exactly plunge
618
00:27:56,424 --> 00:27:58,843
into my interests either.
619
00:27:58,927 --> 00:28:01,888
It's a two-way street, you know.
620
00:28:01,971 --> 00:28:05,016
Maybe this is what
happens when two people just
621
00:28:05,100 --> 00:28:05,892
live together for eight years.
622
00:28:05,975 --> 00:28:09,020
Yeah.
623
00:28:09,104 --> 00:28:12,607
And if something doesn't
change, that two-way street
624
00:28:12,690 --> 00:28:14,776
is gonna turn into a dead end.
625
00:28:14,859 --> 00:28:15,693
[Music playing]
626
00:28:28,832 --> 00:28:31,960
Looks like somebody stayed
up pretty late last night.
627
00:28:32,043 --> 00:28:32,877
Somebody did,
but it wasn't me.
628
00:28:32,961 --> 00:28:35,088
Oh?
629
00:28:35,171 --> 00:28:37,924
Want to talk about it?
630
00:28:38,007 --> 00:28:39,134
Not really.
631
00:28:39,217 --> 00:28:40,718
I don't believe it's
ethical to discuss
632
00:28:40,802 --> 00:28:42,846
the captain's private affairs.
633
00:28:42,929 --> 00:28:44,472
You're perfectly right.
634
00:28:44,556 --> 00:28:47,058
Do you know I didn't fall
asleep until 2:00 am last night
635
00:28:47,142 --> 00:28:48,977
and he wasn't even
in this cabin yet?
636
00:28:49,060 --> 00:28:50,562
Well you know,
being the captain
637
00:28:50,645 --> 00:28:52,397
of a ship is a 24-hour job.
638
00:28:52,480 --> 00:28:53,815
He's always on call.
639
00:28:53,898 --> 00:28:55,608
Julie.
640
00:28:55,692 --> 00:28:57,819
I'm just tired, i'm
not unconscious.
641
00:28:57,902 --> 00:28:59,487
[Laughter]
642
00:28:59,571 --> 00:29:02,115
Well, then you should
realize that Ms. Adams is one
643
00:29:02,198 --> 00:29:04,784
of the most glamorous
women in the world,
644
00:29:04,868 --> 00:29:05,452
and your father is only human.
645
00:29:05,535 --> 00:29:08,288
Do you think I'm a child?
646
00:29:08,371 --> 00:29:10,123
Dad's personal life
is his business.
647
00:29:10,206 --> 00:29:13,418
My concern is strictly for
his health and well-being.
648
00:29:13,501 --> 00:29:15,587
Captain stubing: Good morning.
649
00:29:15,670 --> 00:29:18,298
I feel just wonderful today.
650
00:29:18,381 --> 00:29:20,300
I'm glad somebody does
651
00:29:20,383 --> 00:29:22,135
[laughter]
652
00:29:22,218 --> 00:29:23,303
What's all that about?
653
00:29:23,386 --> 00:29:26,973
I wouldn't know, sir, I
didn't stay out late last night.
654
00:29:27,056 --> 00:29:27,932
Now wait a minute.
655
00:29:28,016 --> 00:29:28,683
Janine and I are just friends.
- Sir, i--
656
00:29:28,766 --> 00:29:30,351
- just good friends.
- Sir!
657
00:29:30,435 --> 00:29:30,894
Sir!
658
00:29:30,977 --> 00:29:31,227
Yes, what is it?
659
00:29:31,311 --> 00:29:33,188
Sir.
660
00:29:33,271 --> 00:29:34,814
Congratulations.
661
00:29:34,898 --> 00:29:36,691
What's going on here today?
662
00:29:36,774 --> 00:29:37,567
Sir, look at this.
663
00:29:37,650 --> 00:29:39,569
Just came over the wire service.
664
00:29:39,652 --> 00:29:40,695
Number 10?
665
00:29:40,778 --> 00:29:42,697
Of course, it's
just a rumor, sir.
666
00:29:42,780 --> 00:29:44,491
About you marrying
Janine Adams
667
00:29:44,574 --> 00:29:47,243
and becoming husband number 10?
668
00:29:47,327 --> 00:29:48,870
Impossible.
669
00:29:48,953 --> 00:29:50,747
Ridiculous.
670
00:29:50,830 --> 00:29:51,706
Interesting.
671
00:29:51,789 --> 00:29:53,708
[Laughter]
672
00:29:55,710 --> 00:29:57,462
Lydia.
673
00:29:57,545 --> 00:29:58,213
Lydia, you can't marry Lawrence.
674
00:29:58,296 --> 00:29:59,964
Why not?
675
00:30:00,048 --> 00:30:02,050
Because I love you.
676
00:30:02,133 --> 00:30:04,177
This much?
677
00:30:04,260 --> 00:30:05,762
I don't have
that kind of money.
678
00:30:05,845 --> 00:30:07,722
Or that kind of commitment.
679
00:30:07,805 --> 00:30:10,892
I would have taken a
cigar band from you.
680
00:30:10,975 --> 00:30:13,603
Ron, I want to
live a normal life.
681
00:30:13,686 --> 00:30:16,314
Lydia, marriage isn't
necessarily normal anymore.
682
00:30:16,397 --> 00:30:18,691
It is to me.
683
00:30:18,775 --> 00:30:20,235
I want to have a
home and children.
684
00:30:24,113 --> 00:30:25,156
I can give you children.
685
00:30:25,240 --> 00:30:26,407
[Laughter]
686
00:30:26,491 --> 00:30:31,287
I'd prefer they have the
same last name as my husband.
687
00:30:31,371 --> 00:30:33,248
Lydia, you won't
go through with this.
688
00:30:33,331 --> 00:30:34,040
Yes I will.
689
00:30:34,123 --> 00:30:35,208
No.
690
00:30:35,291 --> 00:30:36,876
In fact, I'm going
through with it today.
691
00:30:36,960 --> 00:30:39,087
Lawrence and I are getting
married in acapulco.
692
00:30:39,170 --> 00:30:41,047
Good morning, darling.
693
00:30:41,130 --> 00:30:41,881
Morning.
694
00:30:41,965 --> 00:30:43,883
Have you told
Ron the good news?
695
00:30:43,967 --> 00:30:45,593
Yes I have, and
he's just thrilled.
696
00:30:45,677 --> 00:30:46,469
Aren't you, brother?
697
00:30:46,553 --> 00:30:48,513
Oh, right to my toes.
698
00:30:48,596 --> 00:30:50,098
Of course, you'll be best man.
699
00:30:50,181 --> 00:30:50,974
Of course.
700
00:30:51,057 --> 00:30:52,016
[Music playing]
701
00:30:54,978 --> 00:30:56,271
I always have been.
702
00:30:56,354 --> 00:30:58,273
[Laughter]
703
00:31:01,234 --> 00:31:02,151
Hello, Joe.
704
00:31:02,235 --> 00:31:04,112
No.
705
00:31:04,195 --> 00:31:08,074
I think we ought to talk about
what happened last night.
706
00:31:08,157 --> 00:31:10,118
Well, that's civilized.
707
00:31:10,201 --> 00:31:11,869
But I guess that's the
way it's done these days.
708
00:31:11,953 --> 00:31:15,206
You talk about something and
then everything's all right.
709
00:31:15,290 --> 00:31:17,917
So suppose we talk
about why I shouldn't
710
00:31:18,001 --> 00:31:18,793
put my fist through your face?
711
00:31:18,876 --> 00:31:22,797
I know how you
must feel about me.
712
00:31:22,880 --> 00:31:25,216
But I wasn't 100%
at fault, you know.
713
00:31:25,300 --> 00:31:26,175
Oh, I'm liberated.
714
00:31:26,259 --> 00:31:28,219
I can hold you both
equally responsible.
715
00:31:28,303 --> 00:31:33,391
While you're blaming people,
suppose you consider yourself.
716
00:31:33,474 --> 00:31:35,685
You know, if things were
right between you and Kathy,
717
00:31:35,768 --> 00:31:37,770
this whole thing probably
wouldn't have happened.
718
00:31:37,854 --> 00:31:38,646
Well maybe so, but that's
no invitation for you
719
00:31:38,730 --> 00:31:41,149
to rip our marriage apart.
720
00:31:41,232 --> 00:31:45,570
Now Joe, you were doing
a pretty good job of that
721
00:31:45,653 --> 00:31:46,321
all by yourself.
722
00:31:46,404 --> 00:31:49,032
[Music playing]
723
00:31:54,412 --> 00:31:57,332
The wire services have
us getting married already?
724
00:31:57,415 --> 00:31:59,167
That reporter
didn't waste any time.
725
00:31:59,250 --> 00:32:00,668
Oh, they never do.
726
00:32:00,752 --> 00:32:02,629
Are you terribly upset?
727
00:32:02,712 --> 00:32:03,421
Not really.
728
00:32:03,504 --> 00:32:04,631
Good.
729
00:32:04,714 --> 00:32:06,341
But I think my crew
is in a state of shock.
730
00:32:06,424 --> 00:32:08,343
[Laughter]
731
00:32:10,511 --> 00:32:13,181
You know, last
night was wonderful.
732
00:32:13,264 --> 00:32:15,016
Yes it was, wasn't it?
733
00:32:15,099 --> 00:32:17,894
Will you come to
acapulco with me later?
734
00:32:17,977 --> 00:32:21,189
I'd love to, merrill, but i'm
sure the press will be coming
735
00:32:21,272 --> 00:32:23,274
onboard soon with
blinding flash bulbs
736
00:32:23,358 --> 00:32:27,195
and rude questions at the
ready, so be prepared.
737
00:32:27,278 --> 00:32:28,863
I'll just tell the truth.
738
00:32:28,946 --> 00:32:30,323
We just met.
739
00:32:30,406 --> 00:32:31,282
That we're friends.
740
00:32:31,366 --> 00:32:32,617
Mm.
741
00:32:32,700 --> 00:32:33,534
Good friends.
742
00:32:33,618 --> 00:32:34,994
Mm.
743
00:32:35,078 --> 00:32:36,287
Both: Very good friends.
744
00:32:36,371 --> 00:32:38,247
[Laughter]
745
00:32:38,706 --> 00:32:41,167
[Music playing]
746
00:32:44,796 --> 00:32:46,172
Woman (on pa): Welcome
to fabulous acapulco,
747
00:32:46,255 --> 00:32:47,382
ladies and gentlemen.
748
00:32:47,465 --> 00:32:50,218
This seaside paradise has
everything your heart desires,
749
00:32:50,301 --> 00:32:52,053
from rummaging through
its charming shops
750
00:32:52,136 --> 00:32:55,556
by day to dining in its
romantic restaurants by night.
751
00:32:55,640 --> 00:32:56,974
Have a wonderful time.
752
00:33:06,526 --> 00:33:08,319
Ron: Lawrence.
753
00:33:08,403 --> 00:33:09,612
Hello.
754
00:33:09,696 --> 00:33:10,905
Ron.
755
00:33:10,988 --> 00:33:13,658
Well, are we are
all ready to go?
756
00:33:13,741 --> 00:33:14,409
Yeah.
757
00:33:14,492 --> 00:33:15,201
Yeah, I guess.
758
00:33:21,165 --> 00:33:23,918
Ron, is there-- is
there something wrong?
759
00:33:24,001 --> 00:33:25,002
No, no.
760
00:33:25,086 --> 00:33:29,048
Well, uh, I wasn't gonna
tell you about this.
761
00:33:34,470 --> 00:33:36,389
Its mother.
762
00:33:36,472 --> 00:33:37,640
Mother?
763
00:33:37,724 --> 00:33:39,308
Ron: I told her about
you and Lawrence,
764
00:33:39,392 --> 00:33:41,102
and she is very
upset that she won't
765
00:33:41,185 --> 00:33:43,521
be able to see her only
daughter getting married.
766
00:33:43,604 --> 00:33:46,232
Poor woman.
767
00:33:46,315 --> 00:33:47,191
She still has her son.
768
00:33:47,275 --> 00:33:49,777
She can watch you
get married sometime.
769
00:33:49,861 --> 00:33:52,780
Yes, if she lives that long.
770
00:33:52,864 --> 00:33:55,700
Uh, look-- uh, you two
go ahead and get married.
771
00:33:55,783 --> 00:33:56,868
Good.
772
00:33:56,951 --> 00:34:00,204
I'm sure I'll find some
way to ease the pain for her.
773
00:34:00,288 --> 00:34:02,749
No.
774
00:34:02,832 --> 00:34:05,126
Lydia, you-- you can't
do this to your mother.
775
00:34:05,209 --> 00:34:08,838
It-- it wouldn't be right
for us to get married now
776
00:34:08,921 --> 00:34:12,133
if it'll hurt her so much.
777
00:34:12,216 --> 00:34:16,387
The wedding will be
postponed until we get home.
778
00:34:16,471 --> 00:34:18,097
Oh, no!
779
00:34:18,181 --> 00:34:19,474
No, you shouldn't.
780
00:34:19,557 --> 00:34:20,433
Right.
781
00:34:20,516 --> 00:34:21,142
But I'm glad you're going to.
782
00:34:21,225 --> 00:34:24,145
And I know mom will be glad too.
783
00:34:24,228 --> 00:34:26,439
Ron, can I talk to you?
784
00:34:26,522 --> 00:34:27,523
Ron: Not right now, sis.
785
00:34:27,607 --> 00:34:29,025
I-- I feel so bad about
ruining your wedding day,
786
00:34:29,108 --> 00:34:33,613
I just need to be
by myself right now.
787
00:34:33,696 --> 00:34:34,655
[Laughter]
788
00:34:34,739 --> 00:34:36,491
I understand.
789
00:34:36,574 --> 00:34:38,242
Thanks.
790
00:34:38,326 --> 00:34:39,285
[Laughter]
791
00:34:44,248 --> 00:34:45,583
Come along, pudding.
792
00:34:45,666 --> 00:34:47,126
[Laughter]
793
00:34:48,169 --> 00:34:48,961
Ok.
794
00:34:49,045 --> 00:34:51,339
Now, is that the
way you want it?
795
00:34:51,422 --> 00:34:52,173
That's it.
796
00:34:52,256 --> 00:34:52,882
Ok.
797
00:34:52,965 --> 00:34:53,674
Thank you, gopher.
798
00:34:53,758 --> 00:34:54,926
Mm-hmm.
799
00:34:55,009 --> 00:34:56,969
That telegram will get
there today, won't it?
800
00:34:57,053 --> 00:34:58,638
Well it should,
unless the pigeon
801
00:34:58,721 --> 00:35:00,181
is flying against the wind.
802
00:35:00,264 --> 00:35:01,182
That bird's got
to get through.
803
00:35:01,265 --> 00:35:05,103
I think that's the first
love letter I ever sent.
804
00:35:05,186 --> 00:35:07,188
Oh, the romantic type, huh?
805
00:35:07,271 --> 00:35:08,189
Working on it.
806
00:35:08,272 --> 00:35:09,774
Working on it.
807
00:35:09,857 --> 00:35:11,984
Oh, excuse me Isaac.
808
00:35:12,068 --> 00:35:14,529
Uh, you haven't seen my wife
around anywhere, have you?
809
00:35:14,612 --> 00:35:15,488
Yes, she just went into town.
810
00:35:15,571 --> 00:35:17,323
Oh.
811
00:35:17,406 --> 00:35:20,243
You didn't happen to notice if,
uh, she was with our friend.
812
00:35:20,326 --> 00:35:21,619
Mr. Cole, did you?
813
00:35:21,702 --> 00:35:22,370
Yes she was.
814
00:35:22,453 --> 00:35:24,247
They just left a
few minutes ago.
815
00:35:24,330 --> 00:35:27,041
If you hurry, you
can still catch them.
816
00:35:27,125 --> 00:35:28,960
No, I, uh--
817
00:35:29,043 --> 00:35:29,544
I think I just did.
818
00:35:29,627 --> 00:35:32,380
[Music playing]
819
00:35:39,971 --> 00:35:41,973
[Music playing]
820
00:35:49,146 --> 00:35:52,859
I wonder how Joe is
gonna react to this.
821
00:35:52,942 --> 00:35:54,277
Well, there's only
one way to find.
822
00:35:54,360 --> 00:35:55,611
Find out what?
823
00:35:55,695 --> 00:35:56,904
Joe, darling.
824
00:35:56,988 --> 00:35:58,197
No, please.
825
00:35:58,281 --> 00:36:00,157
If after what's happened you
can still run off into acapulco
826
00:36:00,241 --> 00:36:01,534
with him, you, uh--
827
00:36:01,617 --> 00:36:03,119
you have to be
looking for a divorce.
828
00:36:03,202 --> 00:36:06,414
Well Kathy, you got it.
829
00:36:06,497 --> 00:36:07,748
Joe, wait a minute.
830
00:36:07,832 --> 00:36:10,835
My lawyer can handle whatever
we have to say to each other.
831
00:36:10,918 --> 00:36:13,296
I, uh-- I hope you
and your friend
832
00:36:13,379 --> 00:36:14,297
will be very happy together.
833
00:36:16,966 --> 00:36:19,427
Do you want me to talk to him?
834
00:36:19,510 --> 00:36:20,803
No thanks, Ted.
835
00:36:20,887 --> 00:36:22,096
This is just between
the two of us.
836
00:36:22,179 --> 00:36:24,932
I hope what I have
in here will help.
837
00:36:30,313 --> 00:36:31,522
Hi dad.
838
00:36:31,606 --> 00:36:32,648
Vicki.
839
00:36:32,732 --> 00:36:35,151
I haven't seen you all day.
840
00:36:35,234 --> 00:36:36,277
I know.
841
00:36:36,360 --> 00:36:38,487
I'm sorry I acted like
a kid this morning.
842
00:36:38,571 --> 00:36:40,865
No.
843
00:36:40,948 --> 00:36:43,534
I just wanted you to know that
if you want to marry ms Adams,
844
00:36:43,618 --> 00:36:46,454
it's ok with me.
845
00:36:46,537 --> 00:36:48,456
You know, you really
are something special.
846
00:36:52,960 --> 00:36:53,961
Do you want to marry her, dad?
847
00:36:54,045 --> 00:36:57,757
She's a fantastic woman.
848
00:36:57,840 --> 00:36:58,633
Exciting.
849
00:36:58,716 --> 00:37:00,593
Beautiful.
850
00:37:00,676 --> 00:37:03,888
Intelligent.
851
00:37:03,971 --> 00:37:06,807
Well?
852
00:37:06,891 --> 00:37:08,851
[Phone ringing]
853
00:37:10,478 --> 00:37:11,062
Captain stubing.
854
00:37:11,145 --> 00:37:13,981
Fine, I'll be right there.
855
00:37:14,065 --> 00:37:16,984
Excuse me, honey, but,
uh, they're waiting for me
856
00:37:17,068 --> 00:37:19,695
at Ms. Adam's press conference.
857
00:37:19,779 --> 00:37:21,822
See you later.
858
00:37:21,906 --> 00:37:22,615
Bye dad.
859
00:37:27,828 --> 00:37:30,081
Kathy i--
860
00:37:30,164 --> 00:37:31,082
fore!
861
00:37:31,165 --> 00:37:33,084
[Laughter]
862
00:37:34,251 --> 00:37:36,087
What in the hell
are you doing?
863
00:37:36,170 --> 00:37:37,630
Well, you said
that I didn't make
864
00:37:37,713 --> 00:37:42,301
an effort to spend time with
you and share your interests.
865
00:37:42,385 --> 00:37:43,552
Not anymore.
866
00:37:43,636 --> 00:37:44,971
Where did you
get all that stuff?
867
00:37:45,054 --> 00:37:48,182
Ted knows a pro
shop in acapulco.
868
00:37:48,265 --> 00:37:50,935
Which, by the way,
is the only reason
869
00:37:51,018 --> 00:37:52,395
we were in port together.
870
00:37:52,478 --> 00:37:56,816
He wanted to help patch
things up between us.
871
00:37:56,899 --> 00:37:59,026
What about you and him?
872
00:37:59,110 --> 00:38:00,736
A mistake.
873
00:38:00,820 --> 00:38:03,114
Ted and I both know that.
874
00:38:03,197 --> 00:38:06,492
We were trying to
recapture some romance we
875
00:38:06,575 --> 00:38:08,202
felt had gone out of our lives.
876
00:38:08,286 --> 00:38:11,622
What makes you so
sure that's a mistake?
877
00:38:11,706 --> 00:38:15,459
It isn't if it's
with the right person.
878
00:38:15,543 --> 00:38:17,878
But the only person I want
to recapture anything with
879
00:38:17,962 --> 00:38:18,713
is you, Joe.
880
00:38:21,799 --> 00:38:23,300
You mean that?
881
00:38:23,384 --> 00:38:26,721
I'd like to try.
882
00:38:26,804 --> 00:38:28,055
So I'm ready to hit
the links with you
883
00:38:28,139 --> 00:38:31,100
every weekend from now on.
884
00:38:31,183 --> 00:38:33,019
Well, it's a nice
thought, Kathy,
885
00:38:33,102 --> 00:38:35,813
but, uh, you're still not
coming to the club with me.
886
00:38:35,896 --> 00:38:38,607
Well, why not?
887
00:38:38,691 --> 00:38:40,234
Well, I wanted to spend
more time with you too,
888
00:38:40,317 --> 00:38:42,737
so this afternoon I
sent a wire to the club
889
00:38:42,820 --> 00:38:45,990
canceling my membership.
890
00:38:46,073 --> 00:38:46,657
Oh Joe!
891
00:38:46,741 --> 00:38:48,534
I do love you!
892
00:38:48,617 --> 00:38:51,078
Oh babe, I love you too.
893
00:38:51,162 --> 00:38:53,039
[Music playing]
894
00:38:57,960 --> 00:38:59,837
You know what our foursome
always does at the club
895
00:38:59,920 --> 00:39:01,589
after a nice round of golf?
896
00:39:01,672 --> 00:39:02,923
No.
897
00:39:03,007 --> 00:39:05,468
We shower together.
898
00:39:05,551 --> 00:39:06,761
Oh.
899
00:39:06,844 --> 00:39:07,762
What a good idea.
900
00:39:07,845 --> 00:39:09,305
I think so.
901
00:39:09,388 --> 00:39:10,347
[Inaudible]
902
00:39:10,431 --> 00:39:11,265
Oh.
903
00:39:11,348 --> 00:39:11,891
Wonderful.
904
00:39:11,974 --> 00:39:14,226
Ooh, baby.
905
00:39:14,310 --> 00:39:15,895
[Laughter]
906
00:39:15,978 --> 00:39:16,771
Lydia?
907
00:39:16,854 --> 00:39:17,772
It's Ron.
908
00:39:17,855 --> 00:39:18,773
Lydia: Come in.
909
00:39:22,359 --> 00:39:24,195
[Laughter]
910
00:39:24,278 --> 00:39:25,112
Lydia.
911
00:39:25,196 --> 00:39:25,905
Lydia, no.
912
00:39:25,988 --> 00:39:26,822
No, please.
913
00:39:26,906 --> 00:39:27,823
Not the-- no!
914
00:39:27,907 --> 00:39:28,699
Lydia!
915
00:39:28,783 --> 00:39:29,700
Truce.
916
00:39:29,784 --> 00:39:30,743
- Truce?
- Truce.
917
00:39:30,826 --> 00:39:31,827
After what you said?
918
00:39:31,911 --> 00:39:32,787
No, stop it!
919
00:39:32,870 --> 00:39:34,246
All those lies!
920
00:39:34,330 --> 00:39:36,832
Speaking of lies,
I love your hair.
921
00:39:36,916 --> 00:39:39,627
I did it myself!
922
00:39:39,710 --> 00:39:40,753
I don't want you near me!
923
00:39:40,836 --> 00:39:41,837
Will you take it easy, honey?
924
00:39:41,921 --> 00:39:42,797
Take it easy!
925
00:39:42,880 --> 00:39:44,507
I fixed everything, ok?
926
00:39:44,590 --> 00:39:46,675
I told Lawrence that
I'm not your brother
927
00:39:46,759 --> 00:39:48,469
and that I tried to stop
the wedding because I am
928
00:39:48,552 --> 00:39:49,595
desperately in love with you.
929
00:39:52,640 --> 00:39:53,307
You did?
930
00:39:53,390 --> 00:39:54,100
I did.
931
00:39:54,183 --> 00:39:54,850
Honest?
932
00:39:54,934 --> 00:39:56,102
Honest.
933
00:39:56,185 --> 00:39:56,644
Lydia.
934
00:39:56,727 --> 00:39:57,728
[Gasps]
935
00:39:57,812 --> 00:39:58,521
Lydia.
936
00:40:01,398 --> 00:40:03,859
What have you done to your hair?
- I did it.
937
00:40:03,943 --> 00:40:04,652
I set it for her.
938
00:40:04,735 --> 00:40:05,861
You did?
939
00:40:05,945 --> 00:40:07,571
You-- you made my Libya
look like a clown?
940
00:40:07,655 --> 00:40:08,656
A clown?
941
00:40:08,739 --> 00:40:09,698
That's being kind.
942
00:40:09,782 --> 00:40:11,867
Lydia, don't you
understand what he's doing?
943
00:40:11,951 --> 00:40:14,328
He wants my friends
to laugh at you.
944
00:40:14,411 --> 00:40:16,831
I don't care what your
friends think of my hair.
945
00:40:16,914 --> 00:40:17,957
That has nothing to do with us.
946
00:40:18,040 --> 00:40:21,252
Darling, in my social
circle it is very important
947
00:40:21,335 --> 00:40:24,338
to maintain certain standards,
and the way you-- the way
948
00:40:24,422 --> 00:40:25,840
you look is one of them.
949
00:40:25,923 --> 00:40:28,676
Well, Lawrence, i--
950
00:40:28,759 --> 00:40:31,095
I have certain standards too.
951
00:40:31,178 --> 00:40:36,016
You love me for
me, any way I am,
952
00:40:36,100 --> 00:40:38,811
or you can just forget
the marriage and leave.
953
00:40:38,894 --> 00:40:41,564
[Music playing]
954
00:40:51,240 --> 00:40:55,119
You're making a big mistake.
955
00:40:55,202 --> 00:40:57,955
[Door opening and closing]
956
00:40:58,956 --> 00:40:59,999
Lydia, i--
957
00:41:00,082 --> 00:41:02,877
Ron, I think you
should leave too
958
00:41:02,960 --> 00:41:07,339
before I do something that won't
give me any regrets at all.
959
00:41:07,423 --> 00:41:08,465
[Door opening and closing]
960
00:41:13,846 --> 00:41:15,806
[Chatter]
961
00:41:17,516 --> 00:41:21,020
Ladies and gentlemen,
one at a time please.
962
00:41:21,103 --> 00:41:24,315
And I promise you that we'll
answer all of your questions.
963
00:41:24,398 --> 00:41:25,900
Have you set the date yet?
964
00:41:25,983 --> 00:41:26,275
Except that one.
965
00:41:26,358 --> 00:41:28,235
[Laughter]
966
00:41:28,319 --> 00:41:29,361
Seriously, don't
you think you're
967
00:41:29,445 --> 00:41:30,863
being a little bit premature?
968
00:41:30,946 --> 00:41:33,324
But it is the real thing
between you and captain stubin.
969
00:41:33,407 --> 00:41:34,909
That's stubing.
970
00:41:34,992 --> 00:41:36,076
Reporter: Whatever
you say, captain.
971
00:41:36,160 --> 00:41:37,745
What's your answer, Ms. Adams?
972
00:41:37,828 --> 00:41:39,580
Well, the captain
is a real person,
973
00:41:39,663 --> 00:41:42,124
and I'm real too, so therefore
any relationship that we would
974
00:41:42,208 --> 00:41:44,627
have would have to be real.
975
00:41:44,710 --> 00:41:47,755
Then he is going
to be number 10?
976
00:41:47,838 --> 00:41:50,507
Oh, you have such a romantic
way of putting things.
977
00:41:50,591 --> 00:41:55,429
Would you like to answer
that question, merrill?
978
00:41:55,512 --> 00:41:56,555
Well--
979
00:41:56,639 --> 00:41:58,807
reporter: We'd rather
hear from you, Ms. Adams.
980
00:41:58,891 --> 00:42:01,477
No comment.
981
00:42:01,560 --> 00:42:04,313
Oh, thank you.
982
00:42:04,396 --> 00:42:05,356
Excuse me, Janine.
983
00:42:05,439 --> 00:42:06,649
Ladies and gentlemen,
we'll be sailing shortly
984
00:42:06,732 --> 00:42:09,443
and, uh, my presence is
required on the bridge.
985
00:42:09,527 --> 00:42:13,280
Thank you and, uh, good evening.
986
00:42:13,364 --> 00:42:15,115
Please, Ms. Adams,
one more question.
987
00:42:15,199 --> 00:42:17,201
[Music playing]
988
00:42:19,245 --> 00:42:20,287
Hi.
989
00:42:20,371 --> 00:42:23,207
Can I talk to you for a minute?
990
00:42:26,335 --> 00:42:30,506
Hey, I'm a former member
of the family, remember?
991
00:42:30,589 --> 00:42:31,340
What is it now?
992
00:42:36,720 --> 00:42:40,307
I am truly sorry
for what I did.
993
00:42:40,391 --> 00:42:43,602
But I love you so much I would
have done anything to keep
994
00:42:43,686 --> 00:42:45,312
you from marrying Lawrence.
995
00:42:45,396 --> 00:42:47,106
Well, you succeeded.
996
00:42:47,189 --> 00:42:50,484
Oh yeah, I succeeded, and
I ruined everything for you.
997
00:42:50,567 --> 00:42:53,487
Maybe I wanted
everything to be ruined.
998
00:42:53,570 --> 00:42:55,155
What do you mean?
999
00:42:55,239 --> 00:42:58,325
I've been thinking, Ron.
1000
00:42:58,409 --> 00:43:01,078
No matter how hard
I try, I just can't
1001
00:43:01,161 --> 00:43:04,123
picture not being with you.
1002
00:43:04,206 --> 00:43:06,125
I love you.
1003
00:43:06,208 --> 00:43:08,043
And I'm willing to go
back to living with you
1004
00:43:08,127 --> 00:43:09,837
again if that's what
you really want.
1005
00:43:12,423 --> 00:43:13,007
No.
1006
00:43:13,090 --> 00:43:13,632
No, I can't do it.
1007
00:43:13,716 --> 00:43:15,926
It's too late for that.
1008
00:43:16,010 --> 00:43:17,428
But you said you love me.
1009
00:43:17,511 --> 00:43:19,763
Oh, I do love you, but I
can't live with you anymore.
1010
00:43:23,475 --> 00:43:24,268
I want to marry you.
1011
00:43:27,354 --> 00:43:28,647
I thought you didn't
believe in marriage.
1012
00:43:28,731 --> 00:43:32,443
All I've ever wanted
is a home and children.
1013
00:43:32,526 --> 00:43:34,528
[Music playing]
1014
00:43:38,532 --> 00:43:39,867
Ron.
1015
00:43:39,950 --> 00:43:41,869
Hm?
1016
00:43:41,952 --> 00:43:44,872
I'm not real crazy
about this hairdo.
1017
00:43:44,955 --> 00:43:46,540
Would you fix it for me?
1018
00:43:46,623 --> 00:43:49,168
Oh, I'll fix it for you.
1019
00:43:49,251 --> 00:43:51,503
It's gonna take me all
night to undo it first.
1020
00:43:51,587 --> 00:43:53,422
[Laughter]
1021
00:43:55,924 --> 00:43:56,175
Ron?
1022
00:43:56,258 --> 00:43:57,801
Lydia?
1023
00:43:57,885 --> 00:43:58,802
[Laughter]
1024
00:44:04,099 --> 00:44:06,018
[Music playing]
1025
00:44:09,980 --> 00:44:12,274
Woman (on pa): We hope you
enjoyed your visit to acapulco.
1026
00:44:12,358 --> 00:44:15,194
We expect clear skies
and smooth sailing all
1027
00:44:15,277 --> 00:44:19,031
the way back to Los Angeles.
1028
00:44:19,114 --> 00:44:21,867
I'm sorry for deserting
you, but duty called.
1029
00:44:21,950 --> 00:44:23,369
No, that's one
of the qualities
1030
00:44:23,452 --> 00:44:24,536
that I find the most
attractive about you,
1031
00:44:24,620 --> 00:44:27,748
merrill, your sense
of priorities.
1032
00:44:27,831 --> 00:44:30,542
You know, those reporters kept
on asking me so many questions,
1033
00:44:30,626 --> 00:44:32,169
and there was one that I
just for the life of me
1034
00:44:32,252 --> 00:44:33,003
couldn't answer.
1035
00:44:33,087 --> 00:44:34,755
Really?
1036
00:44:34,838 --> 00:44:36,256
Why?
1037
00:44:36,340 --> 00:44:40,386
Well, because
the question was--
1038
00:44:40,469 --> 00:44:43,972
are you going to
ask me to marry you?
1039
00:44:44,056 --> 00:44:44,765
Oh.
1040
00:44:48,519 --> 00:44:51,688
Tough question.
1041
00:44:51,772 --> 00:44:53,649
Mm-hmm.
1042
00:44:53,732 --> 00:44:56,527
Mm-hmm.
1043
00:44:56,610 --> 00:44:59,196
It's better than a fast no.
1044
00:44:59,279 --> 00:45:01,365
This girl has a healthy ego.
1045
00:45:01,448 --> 00:45:02,408
So does this boy.
1046
00:45:05,202 --> 00:45:07,329
You're unique, Janine.
1047
00:45:07,413 --> 00:45:10,165
I can see why those men
wanted to marry you.
1048
00:45:10,249 --> 00:45:14,086
But I like what I
do and who I am.
1049
00:45:14,169 --> 00:45:17,381
I like being the
captain of this ship.
1050
00:45:17,464 --> 00:45:21,802
In your world,
I'd be a deckhand.
1051
00:45:21,885 --> 00:45:24,972
And in this stage of my
life, I couldn't handle that.
1052
00:45:25,055 --> 00:45:25,931
[Music playing]
1053
00:45:31,019 --> 00:45:31,728
Sorry.
1054
00:45:36,733 --> 00:45:41,947
Well, if you hadn't said
something like that, i--
1055
00:45:42,030 --> 00:45:43,991
I wouldn't feel about
you the way that I do.
1056
00:45:47,077 --> 00:45:48,704
But there's another way.
1057
00:45:48,787 --> 00:45:52,249
We could still keep
our individual careers.
1058
00:45:52,332 --> 00:45:54,001
No.
1059
00:45:54,084 --> 00:45:55,419
We'd be apart more
than we'd be together.
1060
00:45:58,922 --> 00:46:00,799
Hm.
1061
00:46:00,883 --> 00:46:06,180
Not exactly the formula for a
lasting relationship, is it?
1062
00:46:06,263 --> 00:46:09,433
So where does that leave us?
1063
00:46:11,226 --> 00:46:11,935
Friends?
1064
00:46:16,815 --> 00:46:18,525
Good friends.
1065
00:46:18,609 --> 00:46:20,027
The best of friends.
1066
00:46:27,618 --> 00:46:29,620
[Music playing]
1067
00:46:45,219 --> 00:46:46,845
[Laughter]
1068
00:46:48,972 --> 00:46:49,973
Well, looks like this
turned out to be a pretty
1069
00:46:50,057 --> 00:46:51,266
romantic cruise after all.
1070
00:46:51,350 --> 00:46:53,143
Oh, that it did, gopher.
1071
00:46:53,227 --> 00:46:54,895
I think all we needed
was for cupid to give
1072
00:46:54,978 --> 00:46:56,813
us a couple of booster shots.
1073
00:46:56,897 --> 00:46:58,941
Well, just call me cupid.
1074
00:46:59,024 --> 00:47:01,777
Of all the names that leap to
mind to describe you, friend,
1075
00:47:01,860 --> 00:47:02,903
that was never one of them.
1076
00:47:02,986 --> 00:47:04,154
[Laughter]
1077
00:47:05,155 --> 00:47:05,656
Good luck, you two.
1078
00:47:05,739 --> 00:47:07,783
I wish you all the best.
1079
00:47:07,866 --> 00:47:08,742
Thanks, Ted.
1080
00:47:08,826 --> 00:47:09,660
Thank you.
1081
00:47:09,743 --> 00:47:11,537
But I think I've
got it right here.
1082
00:47:11,620 --> 00:47:13,121
She certainly does.
1083
00:47:13,205 --> 00:47:14,665
- Bye-bye.
- Bye, gopher.
1084
00:47:14,748 --> 00:47:15,499
Bye.
1085
00:47:15,582 --> 00:47:16,250
Bye.
1086
00:47:16,333 --> 00:47:17,459
Bye-bye.
1087
00:47:17,543 --> 00:47:19,336
Goodbye, Lydia.
1088
00:47:19,419 --> 00:47:20,546
I still love that hairdo.
1089
00:47:20,629 --> 00:47:24,341
And I love the hairdresser.
1090
00:47:24,424 --> 00:47:27,261
I hope you two
will be very happy.
1091
00:47:27,344 --> 00:47:28,762
I know I will.
1092
00:47:28,846 --> 00:47:29,179
Come along, cupcake.
1093
00:47:29,263 --> 00:47:31,014
[Laughter]
1094
00:47:33,475 --> 00:47:36,061
Lawrence has a big
surprise in store.
1095
00:47:36,144 --> 00:47:37,271
How come?
1096
00:47:37,354 --> 00:47:38,188
She's wearing a wig.
1097
00:47:38,272 --> 00:47:40,023
[Laughter]
1098
00:47:40,107 --> 00:47:40,816
Goodbye.
1099
00:47:44,361 --> 00:47:46,697
Goodbye, merrill.
1100
00:47:46,780 --> 00:47:48,115
I'll never forget this cruise.
1101
00:47:48,198 --> 00:47:50,617
Nor I.
1102
00:47:50,701 --> 00:47:52,744
You may not become my
number 10, but you're a 10
1103
00:47:52,828 --> 00:47:53,579
on any other scale.
1104
00:48:00,085 --> 00:48:01,336
That's quite a lady, sir.
1105
00:48:01,420 --> 00:48:03,964
And not easy to forget.
1106
00:48:04,047 --> 00:48:06,300
Well, you know what I always
do when I want to forget, sir?
1107
00:48:06,383 --> 00:48:07,259
What?
1108
00:48:07,342 --> 00:48:08,427
I go to a movie.
1109
00:48:08,510 --> 00:48:09,720
[Laughter]
1110
00:48:21,732 --> 00:48:24,026
[Music playing]
73908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.