All language subtitles for The Love Boat S06E17 Salvaged Romance 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:03,336 [Theme music] 2 00:00:10,051 --> 00:00:18,435 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,477 Come aboard. 4 00:00:22,856 --> 00:00:26,443 We're expecting you. 5 00:00:26,526 --> 00:00:34,451 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:34,534 --> 00:00:35,493 Let it flow. 7 00:00:37,704 --> 00:00:42,959 It floats back to you. 8 00:00:43,042 --> 00:00:45,837 The love boat. 9 00:00:45,920 --> 00:00:49,966 Soon we'll be making another run. 10 00:00:50,049 --> 00:00:58,850 The love boat promises something for everyone. 11 00:00:58,933 --> 00:01:03,772 Set a coarse for adventure, your mind on a new romance. 12 00:01:07,317 --> 00:01:14,657 And love won't hurt anymore. 13 00:01:14,741 --> 00:01:22,499 It's an open smile on a friendly shore. 14 00:01:22,582 --> 00:01:24,292 It's love! 15 00:01:27,921 --> 00:01:28,421 Welcome aboard. 16 00:01:28,505 --> 00:01:30,215 It's love. 17 00:01:58,701 --> 00:01:59,994 - Sir. - Yes. 18 00:02:00,078 --> 00:02:00,870 Will you do me a favor? 19 00:02:00,954 --> 00:02:01,663 Certainly, gopher. 20 00:02:01,746 --> 00:02:02,664 Squeeze me right here. 21 00:02:02,747 --> 00:02:03,248 What? 22 00:02:03,331 --> 00:02:04,666 Squeeze me right here. 23 00:02:04,749 --> 00:02:07,669 Big squeeze right here. 24 00:02:07,752 --> 00:02:08,628 What do you feel? 25 00:02:08,711 --> 00:02:10,296 Nothing. 26 00:02:10,380 --> 00:02:10,839 That's the problem, sir. 27 00:02:10,922 --> 00:02:12,841 Look at this body. 28 00:02:12,924 --> 00:02:14,008 There's no definition to it. 29 00:02:14,092 --> 00:02:15,051 There's no muscle tone. 30 00:02:15,134 --> 00:02:16,678 It's not firm. 31 00:02:16,761 --> 00:02:17,679 Even my blood is sluggish. 32 00:02:17,762 --> 00:02:19,556 I never noticed. 33 00:02:19,639 --> 00:02:21,599 It isn't easy to see sluggish blood. 34 00:02:21,683 --> 00:02:23,393 It's going to change though, sir. 35 00:02:23,476 --> 00:02:25,562 I got a new exercise machine in my cabin. 36 00:02:25,645 --> 00:02:26,312 It's called a Daisy. 37 00:02:26,396 --> 00:02:27,146 I worked out on it this morning. 38 00:02:27,230 --> 00:02:29,232 That's very commendable, gopher. 39 00:02:29,315 --> 00:02:30,149 But I don't want the rest of the crew to know. 40 00:02:30,233 --> 00:02:32,360 You know, because they like to kid me. 41 00:02:32,443 --> 00:02:34,529 So can it just be our secret until I 42 00:02:34,612 --> 00:02:35,947 spring the new gopher Smith. 43 00:02:36,030 --> 00:02:36,698 Captain stubing: Of course, I'll keep it a secret. 44 00:02:36,781 --> 00:02:38,658 Gopher: Thank you, sir. 45 00:02:38,741 --> 00:02:39,242 Captain stubing: But be careful, gopher. 46 00:02:39,325 --> 00:02:39,784 Don't overdo it. 47 00:02:39,868 --> 00:02:40,451 Don't worry, sir. 48 00:02:40,535 --> 00:02:41,995 I won't. 49 00:02:42,078 --> 00:02:46,708 Arnold Schwarzenegger, watch out. 50 00:02:46,791 --> 00:02:48,084 Excuse me. 51 00:02:48,167 --> 00:02:50,086 Could you tell me where fiesta deck cabins 282, 284 is? 52 00:02:50,169 --> 00:02:51,421 Sure. 53 00:02:51,504 --> 00:02:52,589 You go right through those doors to the left and down two decks. 54 00:02:52,672 --> 00:02:54,340 Thank you. 55 00:02:54,424 --> 00:02:55,425 Enjoy your cruise. 56 00:02:55,508 --> 00:02:56,384 Thanks. 57 00:02:56,467 --> 00:02:57,552 It's our first one. 58 00:02:57,635 --> 00:02:59,387 We're the stevenses. 59 00:02:59,470 --> 00:03:00,471 He's Lou. 60 00:03:00,555 --> 00:03:03,099 I'm Harriet, and this is our pride and joy, Johnny. 61 00:03:03,182 --> 00:03:04,601 Uh, Jonathan. 62 00:03:04,684 --> 00:03:05,935 How do you do? 63 00:03:06,019 --> 00:03:07,812 This cruise is a present from our son the lawyer. 64 00:03:07,896 --> 00:03:10,106 Well, that's very nice. 65 00:03:10,189 --> 00:03:12,191 Well, it's the least I could do after they worked so hard 66 00:03:12,275 --> 00:03:13,776 putting me through law school. 67 00:03:13,860 --> 00:03:16,237 Oh, what kind of law do you specialize in, Mr. Stevens? 68 00:03:16,321 --> 00:03:17,572 Oh no, Mr. Stevens isn't a lawyer. 69 00:03:17,655 --> 00:03:19,866 Johnny is. 70 00:03:19,949 --> 00:03:22,785 Mom, I'm a Mr. Stevens too. 71 00:03:22,869 --> 00:03:25,622 Yes, of course you are. 72 00:03:25,705 --> 00:03:25,955 I specialize in divorce. 73 00:03:26,039 --> 00:03:27,332 Yeah. 74 00:03:27,415 --> 00:03:28,416 He's going to be the best there is. 75 00:03:28,499 --> 00:03:29,459 Come on, honey. Let's get settled. 76 00:03:29,542 --> 00:03:30,335 Ok. See you later, cookie. 77 00:03:30,418 --> 00:03:31,502 Your parents are very proud of you. 78 00:03:31,586 --> 00:03:33,671 Yeah. 79 00:03:33,755 --> 00:03:34,547 They're really excited about this cruise you gave them. 80 00:03:34,631 --> 00:03:36,925 Yes. 81 00:03:37,008 --> 00:03:39,344 Well, let's just hope it softens the blow. 82 00:03:43,056 --> 00:03:44,098 You don't have to come any farther with me, Marsha. 83 00:03:44,182 --> 00:03:45,433 You're going to be late for your lunch. 84 00:03:45,516 --> 00:03:48,645 I'm so glad you're going on this cruise, Allison. 85 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 So am I. I think. 86 00:03:50,730 --> 00:03:51,522 Allison. 87 00:03:51,606 --> 00:03:53,608 I know. 88 00:03:53,691 --> 00:03:54,817 I know you're right. 89 00:03:54,901 --> 00:03:56,653 It's been almost a year now, and I'm not the first woman 90 00:03:56,736 --> 00:03:57,654 to have that operation. 91 00:03:57,737 --> 00:03:59,697 You've been through an awful lot lately, 92 00:03:59,781 --> 00:04:01,741 but you're fine now. 93 00:04:01,824 --> 00:04:03,159 Most of me is. 94 00:04:03,242 --> 00:04:04,369 All of you is. 95 00:04:04,452 --> 00:04:05,119 Look. 96 00:04:05,203 --> 00:04:06,663 You're a very attractive woman. 97 00:04:06,746 --> 00:04:07,664 Oh, Marsha. 98 00:04:07,747 --> 00:04:10,667 And there are lots of men on this ship. 99 00:04:10,750 --> 00:04:12,001 Find one. 100 00:04:12,085 --> 00:04:13,336 To replace the one who divorced 101 00:04:13,419 --> 00:04:15,755 me because I had the operation. 102 00:04:15,838 --> 00:04:18,049 Thank you, but no thank you. 103 00:04:18,132 --> 00:04:19,592 Allison, please. 104 00:04:19,676 --> 00:04:20,385 Try. 105 00:04:23,596 --> 00:04:24,514 Goodbye, sis. 106 00:04:24,597 --> 00:04:27,016 Goodbye. 107 00:04:27,100 --> 00:04:27,850 Don't eat too much. 108 00:04:31,437 --> 00:04:32,355 Excuse me. 109 00:04:32,438 --> 00:04:33,773 You're one of the ship's officers, aren't you? 110 00:04:33,856 --> 00:04:34,232 Yes. 111 00:04:34,315 --> 00:04:37,318 I'm Dr. Bricker. 112 00:04:37,402 --> 00:04:40,405 My sister over there has just been through a very 113 00:04:40,488 --> 00:04:42,532 difficult experience. 114 00:04:42,615 --> 00:04:43,866 I wonder if you would be kind enough 115 00:04:43,950 --> 00:04:47,161 to sort of watch over her. 116 00:04:47,245 --> 00:04:47,662 It'll be my pleasure. 117 00:04:47,745 --> 00:04:49,580 Thank you. 118 00:04:49,664 --> 00:04:49,706 You're welcome. 119 00:04:53,042 --> 00:04:53,876 Hi. 120 00:04:53,960 --> 00:04:55,795 I'm Adam bricker, the ship's doctor. 121 00:04:55,878 --> 00:04:56,754 May I show you to your cabin? 122 00:04:56,838 --> 00:04:57,672 I'm sure I'll be able to find it myself. 123 00:04:57,755 --> 00:04:59,340 Thank you. 124 00:04:59,424 --> 00:05:01,384 Ah, but I know a shortcut. 125 00:05:01,467 --> 00:05:04,137 I'm sure you know many shortcuts, doctor. 126 00:05:04,220 --> 00:05:05,013 Thank you anyhow. 127 00:05:27,493 --> 00:05:29,412 [Horn blowing] 128 00:06:00,860 --> 00:06:03,154 [Phone ringing] 129 00:06:03,863 --> 00:06:05,782 Lido deck. 130 00:06:05,865 --> 00:06:06,657 Yes, purser Smith. 131 00:06:06,741 --> 00:06:07,075 Mhm. 132 00:06:07,158 --> 00:06:08,868 Speaking. 133 00:06:08,951 --> 00:06:11,245 (Old lady voice) I'd like some information about the tours 134 00:06:11,329 --> 00:06:13,956 to acapulco for me and my little grand daughter. 135 00:06:14,040 --> 00:06:15,208 Ok, ma'am. 136 00:06:15,291 --> 00:06:16,959 I will be on the lido deck until four bells. 137 00:06:17,043 --> 00:06:17,919 Uh, excuse me. 138 00:06:18,002 --> 00:06:20,630 That's 1400 hours. 139 00:06:20,713 --> 00:06:21,631 Uh, 2:00 pm. 140 00:06:21,714 --> 00:06:22,757 Good. 141 00:06:22,840 --> 00:06:23,800 That'll give me three hours to relax. 142 00:06:23,883 --> 00:06:25,593 See you by 2:00. 143 00:06:25,676 --> 00:06:26,469 Ok. I'll be here. 144 00:06:26,552 --> 00:06:27,261 Bye, bye. 145 00:06:32,225 --> 00:06:33,601 [Watch beeps] 146 00:06:42,735 --> 00:06:46,531 [Upbeat dance music playing] 147 00:07:06,968 --> 00:07:07,343 Hey, gopher. 148 00:07:07,426 --> 00:07:08,678 What's going on? 149 00:07:08,761 --> 00:07:11,055 [Knocking] 150 00:07:21,482 --> 00:07:24,068 Gopher, you devil you. 151 00:07:31,701 --> 00:07:32,034 Gin. 152 00:07:32,118 --> 00:07:33,786 [Chuckle] 153 00:07:33,870 --> 00:07:34,203 Eight. Ha, ha, ha. 154 00:07:34,287 --> 00:07:36,080 Here we go. 155 00:07:36,164 --> 00:07:38,457 A beer for you, dad, and a pi a colada for you, mom. 156 00:07:38,541 --> 00:07:39,208 Thank you, Johnny. 157 00:07:39,292 --> 00:07:39,876 Oh, boy. 158 00:07:39,959 --> 00:07:41,878 We are some fancy couple. 159 00:07:41,961 --> 00:07:42,962 Right, Harriet? 160 00:07:43,045 --> 00:07:44,338 We got a waiter with a law degree. 161 00:07:44,422 --> 00:07:45,715 - Uh-huh. - Here you go. 162 00:07:45,798 --> 00:07:46,757 Uh, listen. 163 00:07:46,841 --> 00:07:51,095 I uh-- I have a big surprise for both of you. 164 00:07:51,179 --> 00:07:53,222 I rented an apartment across town, 165 00:07:53,306 --> 00:07:55,892 and I'm going to be moving in next week. 166 00:07:55,975 --> 00:07:58,227 Ah, that's terrific. 167 00:07:58,311 --> 00:07:58,936 Congratulations. 168 00:07:59,020 --> 00:08:00,062 Did you hear that, Harriet? 169 00:08:00,146 --> 00:08:02,064 Our boy is going out on his own. 170 00:08:02,148 --> 00:08:03,733 I heard. 171 00:08:03,816 --> 00:08:07,111 Mom, you're taking this a lot more calmly than I expected. 172 00:08:07,195 --> 00:08:08,487 I was afraid you'd be upset. 173 00:08:08,571 --> 00:08:09,530 No. 174 00:08:09,614 --> 00:08:11,991 I'm not upset, because you're not moving out. 175 00:08:15,369 --> 00:08:16,954 Play, Lou. 176 00:08:17,038 --> 00:08:18,915 Mom, I am a grown man now. 177 00:08:18,998 --> 00:08:21,792 Jonathan, take a little walk around the deck, will you? 178 00:08:21,876 --> 00:08:23,961 Your mother and I have to be alone for a few minutes. 179 00:08:24,045 --> 00:08:24,754 Ok. 180 00:08:24,837 --> 00:08:25,630 Ok. 181 00:08:25,713 --> 00:08:26,672 Don't worry about it, son. 182 00:08:26,756 --> 00:08:27,131 Thanks, dad. 183 00:08:27,215 --> 00:08:29,133 Now, Harriet. 184 00:08:29,217 --> 00:08:31,177 Lou, if you say one word about Jonathan moving out, 185 00:08:31,260 --> 00:08:35,389 you're going to be alone for a lot longer than a few minutes. 186 00:08:35,473 --> 00:08:36,766 Here you go, Cheryl. 187 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 Anyway-- 188 00:08:38,643 --> 00:08:39,769 go on. 189 00:08:39,852 --> 00:08:42,688 There she was right at home boogeying her brains out. 190 00:08:42,772 --> 00:08:43,522 In gopher's cabin? 191 00:08:43,606 --> 00:08:44,273 Yeah. 192 00:08:44,357 --> 00:08:46,609 And she was a knock-out. 193 00:08:46,692 --> 00:08:47,068 I don't believe that guy. 194 00:08:47,151 --> 00:08:48,653 I'll see you. 195 00:08:48,736 --> 00:08:49,487 I got to go back. 196 00:08:53,824 --> 00:08:54,533 Uh-huh. 197 00:08:58,496 --> 00:08:59,288 Um. 198 00:08:59,372 --> 00:09:00,831 Have you started exercising yet, gopher? 199 00:09:00,915 --> 00:09:01,832 No, sir. No. 200 00:09:01,916 --> 00:09:03,292 I'm going to do that the first chance I get. 201 00:09:03,376 --> 00:09:04,126 I don't want you getting so involved with a machine 202 00:09:04,210 --> 00:09:06,462 that you shirk your duties. 203 00:09:06,545 --> 00:09:07,338 Oh, sir. 204 00:09:07,421 --> 00:09:08,881 Me a duty shirker? 205 00:09:08,965 --> 00:09:09,966 Come on. 206 00:09:10,049 --> 00:09:14,220 See that you don't. 207 00:09:14,220 --> 00:09:15,596 Isaac, give me an orange juice, will you? 208 00:09:15,680 --> 00:09:16,472 Ok. 209 00:09:16,555 --> 00:09:18,182 Should I put a raw egg in it? - No. 210 00:09:18,266 --> 00:09:19,809 Why would I want a raw egg in my orange juice? 211 00:09:19,892 --> 00:09:21,852 Because it tastes lousy with oysters in it. 212 00:09:21,936 --> 00:09:22,687 [Laugh] 213 00:09:22,770 --> 00:09:24,480 What's the story with you today? 214 00:09:24,563 --> 00:09:25,648 Oh, nothing. Nothing. 215 00:09:25,731 --> 00:09:27,149 I just want to make sure you keep up your strength. 216 00:09:29,735 --> 00:09:33,406 Hey, gopher, want to play chess in your cabin 217 00:09:33,489 --> 00:09:35,283 when it's time for our break? 218 00:09:35,366 --> 00:09:37,159 My cabin? 219 00:09:37,243 --> 00:09:38,661 Golly, my cabin is a big mess. 220 00:09:38,744 --> 00:09:40,413 I thought I'd clean it up during the break. 221 00:09:40,496 --> 00:09:41,539 Oh, good idea. 222 00:09:41,622 --> 00:09:43,582 Why don't we play cards there later on tonight? 223 00:09:43,666 --> 00:09:45,459 Well, because I probably won't be through. 224 00:09:45,543 --> 00:09:47,837 Why don't we play cards in your cabin? 225 00:09:47,920 --> 00:09:50,047 Oh no. 226 00:09:50,131 --> 00:09:53,968 My cabin's not decorated as well as yours. 227 00:09:54,051 --> 00:09:55,094 Ok. I'm going to level with you. 228 00:09:55,177 --> 00:09:55,845 All right. 229 00:09:55,928 --> 00:09:57,972 Ok. 230 00:09:58,055 --> 00:10:00,683 I got a new hobby. 231 00:10:00,766 --> 00:10:02,893 And I don't want anybody to see it until I'm finished with it. 232 00:10:02,977 --> 00:10:05,187 I'm going to be working on it day and night. 233 00:10:09,108 --> 00:10:11,944 Day and night? 234 00:10:12,028 --> 00:10:14,322 He'll be a wreck by the time we get to acapulco. 235 00:10:20,745 --> 00:10:22,038 Hello, miss Newman. 236 00:10:22,121 --> 00:10:23,873 Hello, doctor. 237 00:10:23,956 --> 00:10:25,541 Aren't you going to get any sun today? 238 00:10:25,625 --> 00:10:27,251 [Sigh] I'm afraid I can't take much sun. 239 00:10:27,335 --> 00:10:30,129 I-- I burn very easily. 240 00:10:30,212 --> 00:10:32,048 Well, let's adjourn to the bar. 241 00:10:32,131 --> 00:10:33,716 It's shady there, and I can order 242 00:10:33,799 --> 00:10:35,217 something to cool you off. 243 00:10:35,301 --> 00:10:36,135 What are you going to order to cool you off, doctor? 244 00:10:36,218 --> 00:10:38,137 [Chuckle] 245 00:10:38,220 --> 00:10:39,639 Look. 246 00:10:39,722 --> 00:10:41,390 I appreciate the offer, but i'd rather just stay here and read. 247 00:10:41,474 --> 00:10:44,185 Will I see you at dinner tonight? 248 00:10:44,268 --> 00:10:46,896 I have a feeling I'm on the menu. 249 00:10:46,979 --> 00:10:47,313 Goodbye. 250 00:10:47,396 --> 00:10:47,730 Bye bye. 251 00:11:00,326 --> 00:11:02,244 [Watch beeps] 252 00:11:43,702 --> 00:11:44,578 [Chatter] 253 00:11:44,662 --> 00:11:46,038 Gopher: One, two, three. 254 00:11:46,122 --> 00:11:48,290 Isaac. 255 00:11:48,374 --> 00:11:49,959 He's counting. 256 00:11:50,042 --> 00:11:50,835 He'll never make it to acapulco. 257 00:11:55,714 --> 00:12:12,314 [Sigh] One, two, three- 258 00:12:12,398 --> 00:12:13,691 good evening, miss Newman. 259 00:12:13,774 --> 00:12:16,152 Oh, good evening. 260 00:12:16,235 --> 00:12:18,654 Would you care to join me at the captain's table? 261 00:12:18,737 --> 00:12:19,822 Thank you, but my mother always 262 00:12:19,905 --> 00:12:20,656 told me to beware of sailors. 263 00:12:20,739 --> 00:12:23,200 [Laugh] In that case, I'll change 264 00:12:23,284 --> 00:12:25,619 into my civilian clothes, and we can dine at a table for two. 265 00:12:25,703 --> 00:12:28,664 I'm already at a table for two. 266 00:12:28,747 --> 00:12:30,750 Another time perhaps. 267 00:12:30,833 --> 00:12:31,250 Good evening. 268 00:12:31,333 --> 00:12:35,045 Good evening. 269 00:12:35,129 --> 00:12:36,505 Just take it all away. 270 00:12:40,050 --> 00:12:41,802 Well, my steak was delicious. 271 00:12:41,886 --> 00:12:44,054 How was your dinner, mom? 272 00:12:44,138 --> 00:12:45,556 Is that why you're leaving home, Jonathan? 273 00:12:45,639 --> 00:12:46,098 Because you don't like my cooking? 274 00:12:46,182 --> 00:12:48,017 Mom. 275 00:12:48,100 --> 00:12:48,976 Harriet, he's not leaving home because he 276 00:12:49,059 --> 00:12:50,060 doesn't like your cooking. 277 00:12:50,144 --> 00:12:51,770 He's leaving home, because he's a young man, 278 00:12:51,854 --> 00:12:52,438 and he wants his independence. 279 00:12:52,521 --> 00:12:54,982 He's already independent. 280 00:12:55,065 --> 00:12:57,026 He comes and goes as he pleases. 281 00:12:57,109 --> 00:12:58,694 Did I say a word when he came home late 282 00:12:58,777 --> 00:13:00,988 last Saturday night at 5:00 am? 283 00:13:01,071 --> 00:13:01,906 Mom. 284 00:13:01,989 --> 00:13:03,449 I'm talking to your father. 285 00:13:03,532 --> 00:13:04,158 Dad. 286 00:13:04,241 --> 00:13:04,992 I'm talking to your mother. 287 00:13:05,075 --> 00:13:06,577 Now, that's why he's leaving home. 288 00:13:06,660 --> 00:13:07,620 You are smothering him. 289 00:13:07,703 --> 00:13:10,164 And he's almost 25 years old, and you're still 290 00:13:10,247 --> 00:13:11,373 treating him like he's a child. 291 00:13:11,457 --> 00:13:13,167 I do not treat him like he's a child. 292 00:13:13,250 --> 00:13:15,294 Do I, Johnny? 293 00:13:15,377 --> 00:13:17,630 Well, maybe just a little, mom. 294 00:13:17,713 --> 00:13:20,883 Well, I'm glad he remembers who his mother is. 295 00:13:20,966 --> 00:13:22,218 I mean nobody important. 296 00:13:22,301 --> 00:13:23,302 Look, sweetheart. 297 00:13:23,385 --> 00:13:24,720 Everything's going to be all right. 298 00:13:24,803 --> 00:13:27,181 We'll take his room, and we'll turn it into an office for me. 299 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 You don't need another office. 300 00:13:28,390 --> 00:13:29,808 You don't work in the one you've got now. 301 00:13:29,892 --> 00:13:32,102 What do you mean I don't work in the one I got now? 302 00:13:32,186 --> 00:13:33,395 I mean you've been living pretty good all 303 00:13:33,479 --> 00:13:35,189 these years for my not working. 304 00:13:35,272 --> 00:13:37,066 That's it. 305 00:13:37,149 --> 00:13:38,317 Enough. Look. 306 00:13:38,400 --> 00:13:40,277 I brought you on this cruise for you to enjoy yourselves. 307 00:13:40,361 --> 00:13:41,570 If I wanted to hear you argue, I could 308 00:13:41,654 --> 00:13:43,405 have stayed home and saved myself a lot of money. 309 00:13:46,450 --> 00:13:48,285 Both: Now look what you did. 310 00:13:48,369 --> 00:13:50,746 Isaac saw her. 311 00:13:50,829 --> 00:13:52,706 And-- and I heard him. 312 00:13:52,790 --> 00:13:54,416 Heard him? 313 00:13:54,500 --> 00:13:55,709 What do you mean? 314 00:13:55,793 --> 00:13:56,919 Well, I'll spare you the intimate details, 315 00:13:57,002 --> 00:14:02,299 but let's just say gopher does everything by the numbers. 316 00:14:02,383 --> 00:14:04,218 Good evening. 317 00:14:04,301 --> 00:14:05,719 Oh, good evening, captain and Vicki. 318 00:14:05,803 --> 00:14:07,137 Evening. 319 00:14:07,221 --> 00:14:08,097 Where's gopher? 320 00:14:08,180 --> 00:14:10,057 Oh, we understand he's found a new hobby 321 00:14:10,140 --> 00:14:11,642 that keeps him pretty busy. 322 00:14:11,725 --> 00:14:12,393 Captain stubing: Well, don't forget life on a ship 323 00:14:12,476 --> 00:14:14,103 can be very confining. 324 00:14:14,186 --> 00:14:17,731 Everybody needs something to do to occupy their spare time, 325 00:14:17,815 --> 00:14:19,567 release their energies. 326 00:14:19,650 --> 00:14:23,195 Gopher seems to be doing that all right. 327 00:14:23,279 --> 00:14:24,697 Evening, everybody. 328 00:14:24,780 --> 00:14:26,699 Beautiful evening, isn't it? 329 00:14:26,782 --> 00:14:27,616 Yes. 330 00:14:27,700 --> 00:14:31,453 Better for some of us than for others. 331 00:14:31,537 --> 00:14:33,998 You seem to be in excellent spirits, gopher. 332 00:14:34,081 --> 00:14:35,332 Your new hobby must be good for you. 333 00:14:35,416 --> 00:14:36,667 Well, sir. 334 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 To tell you the truth, it's a lot tougher than I 335 00:14:38,168 --> 00:14:39,587 thought it was going to be. 336 00:14:39,670 --> 00:14:41,130 But I'm not complaining. 337 00:14:51,557 --> 00:14:54,518 [Light music playing] 338 00:15:02,318 --> 00:15:03,819 What about your laundry? 339 00:15:03,902 --> 00:15:06,405 Who's going to wash your clothes for you? 340 00:15:06,488 --> 00:15:07,531 Mom, there's this new thing. 341 00:15:07,615 --> 00:15:09,491 It's called a laundromat. 342 00:15:09,575 --> 00:15:10,659 You can wash your clothes and meet 343 00:15:10,743 --> 00:15:12,536 cute girls at the same time. 344 00:15:12,620 --> 00:15:14,496 Hey, that sounds terrific. 345 00:15:14,580 --> 00:15:16,081 Let me know if you need any help with your laundry. 346 00:15:19,585 --> 00:15:21,003 Does your laundromat fold your clothes 347 00:15:21,086 --> 00:15:23,255 and put them away in your drawer for you? 348 00:15:23,339 --> 00:15:24,715 Sweetheart, he's a grown man. 349 00:15:24,798 --> 00:15:26,508 He can do what he wants. 350 00:15:26,592 --> 00:15:29,720 And what he wants to do is break his mother's heart? 351 00:15:29,803 --> 00:15:31,847 Harriet, let's not waste this beautiful music. 352 00:15:31,930 --> 00:15:32,514 Come on. 353 00:15:32,598 --> 00:15:33,807 Let's dance. - Yeah. 354 00:15:33,891 --> 00:15:34,600 Dad's right. Come on. 355 00:15:34,683 --> 00:15:35,351 Dance. 356 00:15:35,434 --> 00:15:36,602 Enjoy yourself. 357 00:15:36,685 --> 00:15:38,312 You and Jonathan agree on everything. 358 00:15:38,395 --> 00:15:39,146 Why don't you dance with him? 359 00:15:42,024 --> 00:15:43,525 What do you say? 360 00:15:43,609 --> 00:15:45,027 Let's wait for a waltz. 361 00:15:48,113 --> 00:15:50,866 Woman (on pa): This is the port of San Diego. 362 00:15:50,949 --> 00:15:53,369 We'll be making a brief stop to take on passengers. 363 00:15:53,452 --> 00:15:56,830 Those already aboard are requested not to go ashore. 364 00:15:56,914 --> 00:15:58,374 Ladies and gentlemen, welcome aboard. 365 00:15:58,457 --> 00:16:01,251 If you just want to step right in here to the purser's lobby, 366 00:16:01,335 --> 00:16:03,337 I'll be glad to check you all in. 367 00:16:03,420 --> 00:16:03,921 Right through here. 368 00:16:04,004 --> 00:16:06,382 Check all you folks in. 369 00:16:06,465 --> 00:16:07,216 Why don't I start with you? 370 00:16:32,658 --> 00:16:34,493 Allison Newman: Excuse me. 371 00:16:34,576 --> 00:16:35,494 Here's the key to my cabin. 372 00:16:35,577 --> 00:16:36,078 I'd appreciate it if you went downstairs-- 373 00:16:36,161 --> 00:16:37,454 oh, wait a minute. 374 00:16:37,538 --> 00:16:38,580 Maybe I'm old fashioned, but shouldn't we 375 00:16:38,664 --> 00:16:41,750 know each other's names first? 376 00:16:41,834 --> 00:16:43,419 I'm so sorry. 377 00:16:43,502 --> 00:16:44,795 I thought you worked on the ship. 378 00:16:44,878 --> 00:16:46,547 I was feeling a little chilly, and I wanted to send 379 00:16:46,630 --> 00:16:47,506 for something a little warmer. 380 00:16:47,589 --> 00:16:48,090 Listen. 381 00:16:48,173 --> 00:16:49,967 I'll get it for you. 382 00:16:50,050 --> 00:16:51,927 Now, how about those names? 383 00:16:52,010 --> 00:16:52,928 You want my name too? 384 00:16:53,011 --> 00:16:55,222 Isn't it enough I already gave you my key? 385 00:16:55,305 --> 00:16:56,014 Thank you very much. 386 00:16:56,098 --> 00:16:57,766 I'm sorry. 387 00:16:57,850 --> 00:16:58,767 Good night. 388 00:16:58,851 --> 00:16:59,601 Good night. 389 00:17:04,273 --> 00:17:05,441 Woman (on pa): Ladies and gentlemen, 390 00:17:05,524 --> 00:17:07,317 our pleasure cruise continues. 391 00:17:07,401 --> 00:17:12,281 Our next port of call is exciting acapulco. 392 00:17:12,364 --> 00:17:15,659 [Dance music playing] 393 00:17:23,125 --> 00:17:23,959 [Applause] 394 00:17:24,042 --> 00:17:25,919 That's fun, but I'm exhausted. 395 00:17:26,003 --> 00:17:26,754 It's been a long day. 396 00:17:26,837 --> 00:17:28,172 Maybe we'll get together tomorrow. 397 00:17:43,604 --> 00:17:44,772 Gopher Smith please. 398 00:17:44,855 --> 00:17:47,649 He's at the bar in the acapulco lounge. 399 00:17:47,733 --> 00:17:49,651 [Phone ringing] 400 00:17:50,194 --> 00:17:51,820 Acapulco lounge. 401 00:17:51,904 --> 00:17:53,489 Gopher Smith please. 402 00:17:53,572 --> 00:17:54,031 Isaac (on phone): Just a moment. 403 00:17:54,114 --> 00:17:55,199 It's for you, tiger. 404 00:17:58,911 --> 00:17:59,828 Assistant purser Smith here. 405 00:17:59,912 --> 00:18:01,246 Jennifer (on phone): (Old lady voice) Hi. 406 00:18:01,330 --> 00:18:03,040 I'm the lady who spoke to you earlier today 407 00:18:03,123 --> 00:18:05,501 about the tours in acapulco. 408 00:18:05,584 --> 00:18:09,087 I'm sorry I missed you, but I'd still like the information. 409 00:18:09,171 --> 00:18:10,506 How long will you be there? 410 00:18:10,589 --> 00:18:13,300 Ma'am, I'll be here in the lounge until midnight. 411 00:18:13,383 --> 00:18:15,803 And then I'll be in the purser's lobby until 1:00 am. 412 00:18:15,886 --> 00:18:16,887 (Old lady voice) Fine. 413 00:18:16,970 --> 00:18:19,139 I'm sure I'll catch you in one or the other place. 414 00:18:19,223 --> 00:18:20,057 Thank you. 415 00:18:20,140 --> 00:18:21,058 Gopher (on phone): Bye bye. 416 00:18:42,371 --> 00:18:42,996 Oh, hi. 417 00:18:43,080 --> 00:18:45,165 Mind drinking with the help? 418 00:18:45,249 --> 00:18:46,291 It's you. 419 00:18:46,375 --> 00:18:47,042 I'm so sorry. 420 00:18:47,125 --> 00:18:47,751 I thought you were a steward. 421 00:18:47,835 --> 00:18:49,753 Would you accept my apology? 422 00:18:49,837 --> 00:18:51,380 Apology accepted. 423 00:18:51,463 --> 00:18:52,256 On one condition. 424 00:18:52,339 --> 00:18:53,006 What's that? 425 00:18:53,090 --> 00:18:54,299 You dance with me. 426 00:18:54,383 --> 00:18:54,883 [Sigh] I'm sorry. 427 00:18:54,967 --> 00:18:56,385 I have two right feet. 428 00:18:56,468 --> 00:18:57,344 Listen. 429 00:18:57,427 --> 00:18:58,053 I got two left feet. 430 00:18:58,136 --> 00:18:59,221 It'll come out even. 431 00:18:59,304 --> 00:19:00,055 Maybe later. 432 00:19:00,138 --> 00:19:01,056 Ok. 433 00:19:01,139 --> 00:19:03,058 You know, we still don't know each other's names. 434 00:19:03,141 --> 00:19:06,311 I'm Max glutovsky from San Francisco. 435 00:19:06,395 --> 00:19:06,895 So am I. 436 00:19:06,979 --> 00:19:08,605 What a coincidence. 437 00:19:08,689 --> 00:19:10,023 Two Max glutovskys on the same ship. 438 00:19:10,107 --> 00:19:14,361 [Laugh] I mean i'm also from San Francisco. 439 00:19:14,444 --> 00:19:15,070 I'm Alison Newman. 440 00:19:15,153 --> 00:19:17,364 Nice to know you, Allison. 441 00:19:17,447 --> 00:19:19,992 Where do you hang out in our fair city? 442 00:19:20,075 --> 00:19:21,243 I don't know. 443 00:19:21,326 --> 00:19:23,996 When I'm not at the country club or charity work, lunch 444 00:19:24,079 --> 00:19:27,124 at Victor's, trader Vic's, top of the Mark, 445 00:19:27,207 --> 00:19:29,042 cocktails at sanford court. 446 00:19:29,126 --> 00:19:31,628 Sounds like high society. 447 00:19:31,712 --> 00:19:33,755 If it got any higher, you'd have a nosebleed. 448 00:19:33,839 --> 00:19:35,883 Where do you hang out? 449 00:19:35,966 --> 00:19:37,092 Junkyards. 450 00:19:37,175 --> 00:19:39,261 I'm in junk, scrap metal, marine hardware. 451 00:19:39,344 --> 00:19:43,265 I've got salvage yards in San Francisco, San Diego. 452 00:19:43,348 --> 00:19:46,059 But these are places you wouldn't be familiar with. 453 00:19:46,143 --> 00:19:47,394 You'd be surprised. 454 00:19:47,477 --> 00:19:49,605 The only difference is in my group, we don't call it junk. 455 00:19:49,688 --> 00:19:51,982 We call it previously owned metals. 456 00:19:52,065 --> 00:19:54,818 In San Francisco, me and Betsy run 457 00:19:54,902 --> 00:19:56,737 my main junkyard by the bay. 458 00:19:56,820 --> 00:19:57,529 Is Betsy your wife? 459 00:19:57,613 --> 00:19:59,281 No. 460 00:19:59,364 --> 00:20:00,574 My dog. 461 00:20:00,657 --> 00:20:03,493 My uh-- my wife's been gone for nine years now. 462 00:20:03,577 --> 00:20:05,245 Oh. 463 00:20:05,329 --> 00:20:06,580 I'm sorry. 464 00:20:06,663 --> 00:20:07,039 It's ok. 465 00:20:07,122 --> 00:20:08,457 What about you? 466 00:20:08,540 --> 00:20:09,458 You married? 467 00:20:09,541 --> 00:20:10,292 Divorced. 468 00:20:15,380 --> 00:20:15,756 Well, what do you know? 469 00:20:15,839 --> 00:20:17,341 It's later. 470 00:20:17,424 --> 00:20:18,216 Later? 471 00:20:18,300 --> 00:20:19,760 You said you'd dance with me later. 472 00:20:19,843 --> 00:20:20,636 [Sigh] 473 00:20:20,719 --> 00:20:21,428 Come on. 474 00:20:45,202 --> 00:20:45,827 You're a little tense. 475 00:20:45,911 --> 00:20:47,162 Why don't you loosen up? 476 00:20:47,245 --> 00:20:49,289 It's just I haven't danced in so long. 477 00:20:49,373 --> 00:20:50,082 That's ok. 478 00:21:00,592 --> 00:21:03,345 Harriet, stop torturing yourself. 479 00:21:03,428 --> 00:21:06,848 It's only natural for Jonathan to want to move out on his own. 480 00:21:06,932 --> 00:21:07,599 Come on, honey. 481 00:21:07,683 --> 00:21:08,892 Come to bed. 482 00:21:08,976 --> 00:21:11,353 How can you think of sleep at a time like this? 483 00:21:11,436 --> 00:21:14,189 I wasn't thinking about sleeping. 484 00:21:14,272 --> 00:21:17,526 How could you think of that at a time like this? 485 00:21:17,609 --> 00:21:18,860 Harriet, you'd think that Jonathan 486 00:21:18,944 --> 00:21:21,905 was moving across the world instead of just across town. 487 00:21:21,989 --> 00:21:23,490 My only child is leaving home. 488 00:21:23,573 --> 00:21:27,703 [Sniffle] What else is there for me to live for? 489 00:21:27,786 --> 00:21:28,620 How about me? 490 00:21:28,704 --> 00:21:30,998 Oh, sure that's a fine thing to say 491 00:21:31,081 --> 00:21:33,917 after all I have put up with from you for the past 25 years. 492 00:21:34,001 --> 00:21:35,252 After all you've put up with me? 493 00:21:35,335 --> 00:21:37,587 Well, living with you hasn't been exactly easy. 494 00:21:37,671 --> 00:21:38,755 Oh, I'm really hard? Oh, sure. 495 00:21:38,839 --> 00:21:39,756 I'm a monster. 496 00:21:39,840 --> 00:21:40,882 I'm an animal. - You said it. 497 00:21:40,966 --> 00:21:42,134 I didn't. 498 00:21:42,217 --> 00:21:44,136 I don't blame Jonathan for wanting to move out. 499 00:21:44,219 --> 00:21:45,387 You are impossible. 500 00:21:45,470 --> 00:21:46,930 You think it's such a good idea for Jonathan to move out. 501 00:21:47,014 --> 00:21:47,806 Well, you do me a favor. 502 00:21:47,889 --> 00:21:50,267 You go with him. 503 00:21:50,350 --> 00:21:51,018 That is the first smart thing you have 504 00:21:51,101 --> 00:21:53,228 said since we got on this boat. 505 00:21:53,311 --> 00:21:53,729 And here's the second. 506 00:21:53,812 --> 00:21:55,564 I want a divorce. 507 00:21:55,647 --> 00:21:56,898 [Knocking] 508 00:21:56,982 --> 00:21:59,151 Just a minute. 509 00:21:59,234 --> 00:22:00,027 Ta-da. 510 00:22:00,110 --> 00:22:01,486 Look what I got for you. 511 00:22:01,570 --> 00:22:02,654 French champagne, the best. 512 00:22:02,738 --> 00:22:04,740 Just in time. 513 00:22:04,823 --> 00:22:06,241 We'll use it to toast to our new future happiness. 514 00:22:06,324 --> 00:22:09,036 Now that we're getting a divorce. 515 00:22:09,119 --> 00:22:09,911 A divorce? 516 00:22:09,995 --> 00:22:11,747 Are you crazy? 517 00:22:11,830 --> 00:22:12,998 You can't get a divorce. 518 00:22:13,081 --> 00:22:15,584 Jonathan, don't think of it as losing a family. 519 00:22:15,667 --> 00:22:17,252 Think of it as gaining a client. 520 00:22:17,336 --> 00:22:19,421 I want you to be my divorce lawyer. 521 00:22:19,504 --> 00:22:20,714 Your divorce lawyer? 522 00:22:20,797 --> 00:22:23,884 Well, your divorce lawyer can talk to my divorce lawyer. 523 00:22:23,967 --> 00:22:24,593 No, no, no. 524 00:22:24,676 --> 00:22:25,427 Oh, yes. 525 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 [Elevator dings] 526 00:22:44,863 --> 00:22:46,239 Gopher. 527 00:22:46,323 --> 00:22:48,366 Between your duties and that Daisy machine, 528 00:22:48,450 --> 00:22:49,951 you've been at it day and night. 529 00:22:50,035 --> 00:22:51,620 Why don't you take off a little early? 530 00:22:51,703 --> 00:22:53,497 I've only got another half an hour to go here, sir. 531 00:22:53,580 --> 00:22:54,456 That's an order. 532 00:22:54,539 --> 00:22:58,835 Lee, will you take over for gopher please? 533 00:22:58,919 --> 00:22:59,586 Ok. 534 00:22:59,669 --> 00:23:01,296 Thank you, sir. Good night. 535 00:23:01,379 --> 00:23:02,130 Good night. 536 00:23:08,595 --> 00:23:12,099 [Giggle] I had a wonderful evening, Max. 537 00:23:12,182 --> 00:23:13,642 Me too. 538 00:23:13,725 --> 00:23:17,938 You know, you're really something for a society lady. 539 00:23:18,021 --> 00:23:19,898 How'd you get into society anyway? 540 00:23:19,981 --> 00:23:20,440 Nothing terribly clever. 541 00:23:20,524 --> 00:23:21,108 I married into it. 542 00:23:21,191 --> 00:23:23,151 How did you get into junk? 543 00:23:23,235 --> 00:23:24,444 Nothing terribly clever. 544 00:23:24,528 --> 00:23:26,154 My family has always been in it. 545 00:23:26,238 --> 00:23:28,406 I guess you were born with a tarnished spoon in your mouth. 546 00:23:28,490 --> 00:23:32,160 [Scoffs] 547 00:23:32,244 --> 00:23:33,161 Look, um. 548 00:23:33,245 --> 00:23:37,999 Can I see you tomorrow morning? 549 00:23:38,083 --> 00:23:39,334 It's a date. 550 00:23:39,417 --> 00:23:40,961 Chapter two in the continuing saga of the society 551 00:23:41,044 --> 00:23:45,632 lady and the junk man. 552 00:23:45,715 --> 00:23:46,800 I'll see you tomorrow. 553 00:24:20,792 --> 00:24:28,967 [Zipper unzips] 554 00:24:29,050 --> 00:24:30,343 - [Scream] - Whoa. 555 00:24:30,427 --> 00:24:31,136 Whoa. 556 00:24:33,096 --> 00:24:34,097 Who are you? 557 00:24:34,181 --> 00:24:35,390 What are you doing here? 558 00:24:35,473 --> 00:24:37,642 What am I doing here? I live here. 559 00:24:37,726 --> 00:24:38,643 This is my house. 560 00:24:38,727 --> 00:24:39,644 I know. 561 00:24:39,728 --> 00:24:40,812 I'm a-- I'm a friend of your cousin Ellie. 562 00:24:40,896 --> 00:24:41,897 What do you mean your friend my cousin Ellie? 563 00:24:41,980 --> 00:24:43,899 Ellie is in college. 564 00:24:43,982 --> 00:24:44,733 That's where I'm from. 565 00:24:44,816 --> 00:24:46,151 Well, then what are you doing here? 566 00:24:46,234 --> 00:24:48,486 It's a college initiation. 567 00:24:48,570 --> 00:24:49,863 [Watch beeps] 568 00:24:51,907 --> 00:24:54,284 I'm trying to get into Ellie's sorority. 569 00:24:54,367 --> 00:24:55,452 In my cabin? 570 00:24:55,535 --> 00:24:57,537 I'm supposed to take a cruise without paying for it. 571 00:24:57,621 --> 00:25:00,498 That's the initiation. 572 00:25:00,582 --> 00:25:02,125 It was Ellie's idea. - Yeah. 573 00:25:02,209 --> 00:25:04,085 Well, as I remember, she is not from the bright side 574 00:25:04,169 --> 00:25:05,962 of the family. 575 00:25:06,046 --> 00:25:07,714 You aren't going to turn me in, are you? 576 00:25:07,797 --> 00:25:09,758 Getting into the sorority means so much to me. 577 00:25:09,841 --> 00:25:10,759 I don't know. 578 00:25:10,842 --> 00:25:12,135 It's too late to think about that stuff. 579 00:25:12,219 --> 00:25:13,678 Let's sleep on it. 580 00:25:13,762 --> 00:25:15,597 No. 581 00:25:15,680 --> 00:25:15,931 Sorry. 582 00:25:16,014 --> 00:25:17,390 Sorry. 583 00:25:17,474 --> 00:25:20,519 I lost my head all right. 584 00:25:20,602 --> 00:25:21,269 My room. 585 00:25:21,353 --> 00:25:22,062 My bed. 586 00:25:23,897 --> 00:25:25,607 [Sigh] 587 00:25:28,193 --> 00:25:29,194 Have a nice evening. 588 00:25:58,223 --> 00:25:58,682 Morning, mom. 589 00:25:58,765 --> 00:26:00,475 Morning, darling. 590 00:26:00,558 --> 00:26:01,268 Well, dad, here's our table. 591 00:26:01,351 --> 00:26:03,103 What's she doing here? 592 00:26:03,186 --> 00:26:04,646 I'm meeting my lawyer. 593 00:26:04,729 --> 00:26:06,022 You can't meet your lawyer here. 594 00:26:06,106 --> 00:26:06,606 I'm meeting my lawyer here. 595 00:26:06,690 --> 00:26:08,316 This is ridiculous. 596 00:26:08,400 --> 00:26:09,943 I can't be either one of your lawyers. 597 00:26:10,026 --> 00:26:11,152 I'd be too emotionally involved. 598 00:26:11,236 --> 00:26:12,195 Don't worry. 599 00:26:12,279 --> 00:26:13,822 There'll be no emotions involved. 600 00:26:13,905 --> 00:26:14,906 She doesn't have any. 601 00:26:14,990 --> 00:26:16,032 And the only kind you have are for yourself. 602 00:26:16,116 --> 00:26:18,118 Will you two stop it? 603 00:26:18,201 --> 00:26:19,286 Look. 604 00:26:19,369 --> 00:26:20,662 There is no way i'm going to represent 605 00:26:20,745 --> 00:26:22,622 my mother and my father against each other. 606 00:26:22,706 --> 00:26:24,457 Don't think of me as your father. 607 00:26:24,541 --> 00:26:27,168 Just think of me as the party of the first part. 608 00:26:27,252 --> 00:26:28,670 Who made him the party of the first part? 609 00:26:28,753 --> 00:26:29,504 Right. 610 00:26:29,587 --> 00:26:31,589 Just to show you how unselfish I am, 611 00:26:31,673 --> 00:26:33,216 you be the party of the first part. 612 00:26:33,300 --> 00:26:35,885 I will be the party of the second part. 613 00:26:35,969 --> 00:26:37,804 Jonathan, as my lawyer, will you 614 00:26:37,887 --> 00:26:39,639 inform the party of the second part 615 00:26:39,723 --> 00:26:44,102 that the party of the first part wants no part of him? 616 00:26:44,185 --> 00:26:45,520 That woman is your mother. 617 00:26:48,523 --> 00:26:50,859 I can't believe my good buddy gopher 618 00:26:50,942 --> 00:26:52,694 is hiding a girl in his cabin. 619 00:26:52,777 --> 00:26:54,571 He knows it's against all the rules. 620 00:26:54,654 --> 00:26:56,323 Well, rules are made to be broken. 621 00:26:56,406 --> 00:26:57,073 And gophers are made to be broken too. 622 00:26:57,157 --> 00:26:59,534 Oh, I got to find doc. 623 00:26:59,617 --> 00:27:00,452 My back is killing me. 624 00:27:00,535 --> 00:27:02,871 - I'm not surprised. - What? 625 00:27:02,954 --> 00:27:03,580 Nothing. 626 00:27:03,663 --> 00:27:03,705 Got to find doc. 627 00:27:09,461 --> 00:27:10,712 Captain stubing: Ladies and gentlemen, 628 00:27:10,795 --> 00:27:12,839 won't you join us in the dining room 629 00:27:12,922 --> 00:27:15,050 at noon for a glorious luncheon buffet? 630 00:27:15,133 --> 00:27:17,302 Then at 2:00, try your hand at the mixed doubles shuffleboard 631 00:27:17,385 --> 00:27:19,596 tournament on the lido deck. 632 00:27:24,976 --> 00:27:26,811 Good morning. 633 00:27:26,895 --> 00:27:28,813 I didn't see you at breakfast, so I've 634 00:27:28,897 --> 00:27:30,231 been looking all over for you. 635 00:27:30,315 --> 00:27:31,733 I've been up here practicing. 636 00:27:31,816 --> 00:27:33,610 I entered us in the shuffleboard tournament. 637 00:27:33,693 --> 00:27:34,402 We're partners. 638 00:27:34,486 --> 00:27:35,820 Please, Max. 639 00:27:35,904 --> 00:27:36,654 I don't know. 640 00:27:36,738 --> 00:27:37,864 I'm not very good at shuffleboard. 641 00:27:37,947 --> 00:27:38,990 Hey, I'm getting to be an expert. 642 00:27:39,074 --> 00:27:39,949 Come on. 643 00:27:40,033 --> 00:27:41,326 I'll teach you. 644 00:27:41,409 --> 00:27:42,410 Put the stick in your hand. 645 00:27:42,494 --> 00:27:43,370 All right. 646 00:27:43,453 --> 00:27:45,163 Now, get the thing. 647 00:27:45,246 --> 00:27:45,622 Yeah. 648 00:27:45,705 --> 00:27:46,831 Nudge it over. 649 00:27:46,915 --> 00:27:47,749 - Max, please. - What? 650 00:27:47,832 --> 00:27:48,083 Hold the stick there. - Max. 651 00:27:48,166 --> 00:27:49,709 Max. 652 00:27:49,793 --> 00:27:50,752 Just-- just shove it! 653 00:27:53,922 --> 00:27:54,839 What's the matter? 654 00:27:54,923 --> 00:27:55,715 Sorry. 655 00:27:55,799 --> 00:27:59,260 I-- I just don't like to be touched. 656 00:27:59,344 --> 00:28:00,512 You don't like to be touched, or do you 657 00:28:00,595 --> 00:28:02,931 don't like to be touched by me? 658 00:28:03,014 --> 00:28:04,599 It's not that I don't like you. 659 00:28:04,682 --> 00:28:05,934 I do, but-- 660 00:28:06,017 --> 00:28:07,769 but you had the night to think it over, 661 00:28:07,852 --> 00:28:10,688 and what's a society lady like you 662 00:28:10,772 --> 00:28:12,482 doing with a junk man like me? 663 00:28:12,565 --> 00:28:13,191 That's not true. 664 00:28:13,274 --> 00:28:15,026 Then, what is true? 665 00:28:15,110 --> 00:28:15,819 Tell me. 666 00:28:18,321 --> 00:28:19,823 Save your breath. 667 00:28:19,906 --> 00:28:21,825 I spent enough of my life in San Francisco 668 00:28:21,908 --> 00:28:24,202 to know there's one hill I can't climb. 669 00:28:24,285 --> 00:28:25,120 Snob hill. 670 00:28:25,203 --> 00:28:27,539 From now on, Princess, the peasant will 671 00:28:27,622 --> 00:28:28,289 stay on his side of the moat. 672 00:28:28,373 --> 00:28:29,916 Thank you very much. 673 00:28:33,545 --> 00:28:34,921 The Princess will live happily ever after. 674 00:28:44,931 --> 00:28:45,765 Ok. 675 00:28:45,849 --> 00:28:46,683 Here's a nice table. 676 00:28:46,766 --> 00:28:47,892 Fine. 677 00:28:47,976 --> 00:28:49,644 And could we have a couple of beers please? 678 00:28:49,727 --> 00:28:51,438 Certainly. 679 00:28:51,521 --> 00:28:53,815 Dad, you know the first thing they teach in law school? 680 00:28:53,898 --> 00:28:54,482 Yeah. 681 00:28:54,566 --> 00:28:55,650 To charge in advance. 682 00:28:55,733 --> 00:28:56,693 No. 683 00:28:56,776 --> 00:28:59,446 Never to make any decisions when you're upset. 684 00:28:59,529 --> 00:29:00,655 So what's your point? 685 00:29:00,738 --> 00:29:03,616 My point is that you and mom decided to split up when 686 00:29:03,700 --> 00:29:05,243 you were angry at each other. 687 00:29:05,326 --> 00:29:06,536 Now that you've cooled off, you've 688 00:29:06,619 --> 00:29:09,622 got to see how lonely life would be without her. 689 00:29:09,706 --> 00:29:12,250 Yeah, well, I have been thinking about it. 690 00:29:12,333 --> 00:29:13,418 There you go. 691 00:29:13,501 --> 00:29:14,419 All you gotta do is go to mom. 692 00:29:14,502 --> 00:29:16,754 Tell her you didn't mean it. 693 00:29:16,838 --> 00:29:18,756 Tell her you want her back. 694 00:29:18,840 --> 00:29:20,175 You're right. 695 00:29:20,258 --> 00:29:20,967 I'm going to do it. 696 00:29:21,050 --> 00:29:22,385 All right. 697 00:29:22,469 --> 00:29:23,928 Ah, here you go. 698 00:29:24,012 --> 00:29:25,013 - Good news, Isaac. - Hm? 699 00:29:25,096 --> 00:29:26,848 My dad is going to make up with my mom. 700 00:29:26,931 --> 00:29:27,599 All right. 701 00:29:27,682 --> 00:29:28,725 That's what I like to hear. 702 00:29:28,808 --> 00:29:29,476 Yeah. 703 00:29:29,559 --> 00:29:30,518 I'm going to go over to her-- 704 00:29:30,602 --> 00:29:32,854 I'm just going to say that I acted in anger, 705 00:29:32,937 --> 00:29:34,731 that I'm sorry for all the things I said, 706 00:29:34,814 --> 00:29:37,025 and hope she takes me back. 707 00:29:37,108 --> 00:29:38,485 Oh, I'm sure she will. 708 00:29:38,568 --> 00:29:40,361 After all, I bet she said some pretty nasty things to you too. 709 00:29:40,445 --> 00:29:42,572 Yeah, you're right. 710 00:29:42,655 --> 00:29:44,866 She said I was lazy. 711 00:29:44,949 --> 00:29:45,200 Said I was selfish. 712 00:29:45,283 --> 00:29:46,868 Aw. 713 00:29:46,951 --> 00:29:47,285 She called me a monster. 714 00:29:47,368 --> 00:29:48,870 A monster? 715 00:29:48,953 --> 00:29:49,287 She called me an animal. 716 00:29:49,370 --> 00:29:51,539 Terrible. 717 00:29:51,623 --> 00:29:54,083 Lou Stevens: She even told me the only reason she has stayed 718 00:29:54,167 --> 00:29:56,044 with me was for his sake. 719 00:29:56,127 --> 00:29:58,671 And you think that I am going to apologize to a woman that 720 00:29:58,755 --> 00:30:00,173 says things like that to me? 721 00:30:00,256 --> 00:30:01,883 I will never apologize. 722 00:30:01,966 --> 00:30:03,092 Thanks a lot for nothing, Isaac. 723 00:30:06,679 --> 00:30:07,055 Tell me something, Isaac. 724 00:30:07,138 --> 00:30:08,932 Yeah. 725 00:30:09,015 --> 00:30:10,391 Have you ever considered a career 726 00:30:10,475 --> 00:30:11,851 in the diplomatic service? 727 00:30:21,152 --> 00:30:22,779 Gopher. 728 00:30:22,862 --> 00:30:23,905 Ah, ah, ah. 729 00:30:23,988 --> 00:30:24,781 What's wrong, gopher? 730 00:30:24,864 --> 00:30:25,907 Ah. 731 00:30:25,990 --> 00:30:26,950 Nothing, sir. 732 00:30:27,033 --> 00:30:28,368 It's just a little back problem. It's nothing. 733 00:30:28,451 --> 00:30:30,453 Well, I told you not to overdo it on that exercise machine. 734 00:30:30,537 --> 00:30:32,038 Oh well, it wasn't on the machine. 735 00:30:32,121 --> 00:30:32,747 It wasn't. 736 00:30:32,830 --> 00:30:33,414 Then what was it? 737 00:30:33,498 --> 00:30:36,918 It was, um, calisthenics. 738 00:30:37,001 --> 00:30:39,420 I was trying to touch my uh-- 739 00:30:39,504 --> 00:30:40,922 you know, toes. 740 00:30:41,005 --> 00:30:42,257 You know I ought to try that Daisy myself some time, gopher. 741 00:30:42,340 --> 00:30:43,967 Ah. 742 00:30:44,050 --> 00:30:44,759 No, sir. 743 00:30:44,842 --> 00:30:46,761 Oh. 744 00:30:46,844 --> 00:30:48,638 Ah. 745 00:30:48,721 --> 00:30:49,764 [Knocking] 746 00:30:49,847 --> 00:30:50,557 Come in. 747 00:30:53,518 --> 00:30:54,269 Dr. Bricker. 748 00:30:54,352 --> 00:30:55,603 Hi. 749 00:30:55,687 --> 00:30:58,231 I wonder if I could trouble you for a mild sedative. 750 00:30:58,314 --> 00:30:59,190 Well, sure. 751 00:30:59,274 --> 00:31:02,652 Enjoying the ship's high life too much? 752 00:31:02,735 --> 00:31:06,698 If this is high life, I can't wait until we hit an iceberg. 753 00:31:06,781 --> 00:31:09,325 Look, uh, Allison. 754 00:31:09,409 --> 00:31:10,785 I know something's been bothering 755 00:31:10,868 --> 00:31:12,912 you since you came aboard. 756 00:31:12,996 --> 00:31:14,789 You want to talk about it? 757 00:31:14,872 --> 00:31:16,332 To the doctor or to the man? 758 00:31:16,416 --> 00:31:17,375 We're the same person. 759 00:31:17,458 --> 00:31:20,086 Take your pick. 760 00:31:20,169 --> 00:31:21,462 It'd be easier talking to the doctor. 761 00:31:26,884 --> 00:31:33,808 I um-- I've had a mastectomy. 762 00:31:33,891 --> 00:31:35,393 I see. 763 00:31:35,476 --> 00:31:37,687 Was it successful? 764 00:31:39,606 --> 00:31:42,066 But the patient isn't. 765 00:31:42,150 --> 00:31:45,069 Allison, you're still a very lovely woman. 766 00:31:45,153 --> 00:31:47,488 My ex-husband doesn't seem to think so. 767 00:31:47,572 --> 00:31:48,948 Do you know, the day after the operation he 768 00:31:49,032 --> 00:31:49,657 went to another room to start sleeping 769 00:31:49,741 --> 00:31:53,328 alone until I could recover. 770 00:31:53,411 --> 00:31:56,122 Did you let him know how you felt? 771 00:31:56,205 --> 00:32:00,168 One morning, I got up before he went to work. 772 00:32:00,251 --> 00:32:06,466 I asked him-- begged him to share my bed. 773 00:32:06,549 --> 00:32:10,553 He made some lame excuse about being late for the office. 774 00:32:10,637 --> 00:32:12,180 That very afternoon, he went out and got 775 00:32:12,263 --> 00:32:15,308 me a brand new Mercedes. 776 00:32:15,391 --> 00:32:16,517 The next day, he went out and got 777 00:32:16,601 --> 00:32:21,773 himself a brand new girlfriend. 778 00:32:21,856 --> 00:32:23,441 Thank you very much. 779 00:32:23,524 --> 00:32:25,276 Allison. 780 00:32:25,360 --> 00:32:26,069 Allison. 781 00:32:33,910 --> 00:32:36,037 Maybe you're better off with the car. 782 00:32:36,120 --> 00:32:39,123 Allison, you know, not all men would react the way 783 00:32:39,207 --> 00:32:41,709 your husband did. 784 00:32:41,793 --> 00:32:44,045 Maybe not, but I can't go through the pain 785 00:32:44,128 --> 00:32:46,798 of trying to sort them out. 786 00:32:46,881 --> 00:32:48,424 Do you know the first man that was interested in me 787 00:32:48,508 --> 00:32:52,220 after my divorce never called again once I told him. 788 00:32:52,303 --> 00:32:54,180 And that's his loss. 789 00:32:54,263 --> 00:32:57,100 He was looking for a healthy whole woman. 790 00:32:57,183 --> 00:32:58,935 You are a whole woman. 791 00:32:59,018 --> 00:33:03,189 Allison, don't you realize you've won the war? 792 00:33:03,272 --> 00:33:06,901 But you're still fighting the battle. 793 00:33:06,984 --> 00:33:07,860 Maybe I am. 794 00:33:07,944 --> 00:33:08,820 No maybe about it. 795 00:33:08,903 --> 00:33:09,779 You are. 796 00:33:09,862 --> 00:33:11,572 I saw you with Max glutovsky last night. 797 00:33:11,656 --> 00:33:14,951 You were a happy woman. 798 00:33:15,034 --> 00:33:18,162 And today, you're right back on the firing line. 799 00:33:18,246 --> 00:33:19,747 Poor Max. 800 00:33:19,831 --> 00:33:22,750 He asked me to be his partner in a shuffleboard tournament. 801 00:33:22,834 --> 00:33:23,584 I turned him down. 802 00:33:23,668 --> 00:33:25,420 Then turn him up. 803 00:33:25,503 --> 00:33:28,172 You know something. 804 00:33:28,256 --> 00:33:32,552 I just might be in the mood for a shuffleboard game. 805 00:33:32,635 --> 00:33:33,594 Thank you. 806 00:33:47,692 --> 00:33:48,818 Woman (on pa): Ladies and gentlemen, 807 00:33:48,901 --> 00:33:50,778 welcome to fabulous acapulco, the most glamorous 808 00:33:50,862 --> 00:33:53,406 resort on the Mexican riviera. 809 00:33:53,489 --> 00:33:54,365 Enjoy your visit. 810 00:33:54,449 --> 00:33:55,158 We're sure you will. 811 00:33:59,662 --> 00:34:00,246 [Knocking] 812 00:34:00,329 --> 00:34:01,372 Harriet Stevens: Come in. 813 00:34:05,209 --> 00:34:05,585 - Mom? - Hi, sweetheart. 814 00:34:05,668 --> 00:34:06,294 I'm in here. 815 00:34:06,377 --> 00:34:08,045 Oh. 816 00:34:08,129 --> 00:34:09,005 You wanted to see me? 817 00:34:09,088 --> 00:34:09,881 Yes, darling. 818 00:34:09,964 --> 00:34:12,258 I have had a change of heart. 819 00:34:12,341 --> 00:34:12,717 Oh, mom. 820 00:34:12,800 --> 00:34:14,802 That's great. 821 00:34:14,886 --> 00:34:17,180 Hey, we can really have some fun now that you and dad 822 00:34:17,263 --> 00:34:18,264 aren't getting a divorce. 823 00:34:18,347 --> 00:34:19,557 Who said anything about not getting a divorce. 824 00:34:19,640 --> 00:34:21,642 No, sweetheart. 825 00:34:21,726 --> 00:34:24,145 I've had a change of heart about your leaving home. 826 00:34:24,228 --> 00:34:25,646 Oh, I see. 827 00:34:25,730 --> 00:34:26,731 See. 828 00:34:26,814 --> 00:34:28,274 I have decided that you really are 829 00:34:28,357 --> 00:34:29,734 old enough and responsible enough 830 00:34:29,817 --> 00:34:31,652 to have a place of your own. 831 00:34:31,736 --> 00:34:33,070 Well, thank you, mom. 832 00:34:33,154 --> 00:34:35,948 And besides, after I divorce your father, 833 00:34:36,032 --> 00:34:38,451 I'll have to have a place to live, 834 00:34:38,534 --> 00:34:40,495 so I thought i'd move in with you. 835 00:34:40,578 --> 00:34:41,496 [Laugh] Won't that be fun? 836 00:34:41,579 --> 00:34:42,622 Oh, we'll have the best of times, Jonathan. 837 00:34:42,705 --> 00:34:45,082 You wait and see. 838 00:34:45,166 --> 00:34:47,168 We will go to the opera, and the ballet, and the theater. 839 00:34:47,251 --> 00:34:48,544 And we'll have little supper parties. 840 00:34:48,628 --> 00:34:50,171 And we'll have the best time. 841 00:34:50,254 --> 00:34:52,131 And after the theater you know what we could do? 842 00:34:52,215 --> 00:34:53,508 We could go to visit my aunt Lily. 843 00:34:53,591 --> 00:34:55,426 You know the one-- 844 00:34:55,510 --> 00:34:56,344 gopher (on pa): Attention. 845 00:34:56,427 --> 00:34:58,179 Our shuffleboard tournament is now 846 00:34:58,262 --> 00:35:00,556 in progress on the lido deck, but registration is still open. 847 00:35:00,640 --> 00:35:01,557 So everyone, come along. 848 00:35:01,641 --> 00:35:02,683 And join the fun. 849 00:35:02,767 --> 00:35:05,853 Keep your pants on, folks. 850 00:35:05,937 --> 00:35:08,648 Julie promised to find me a partner. 851 00:35:08,731 --> 00:35:10,525 Here I am. 852 00:35:10,608 --> 00:35:13,152 Ready to play? 853 00:35:13,236 --> 00:35:15,154 I think you got the wrong game, lady. 854 00:35:15,238 --> 00:35:16,906 The royal courts are on the upper deck. 855 00:35:16,989 --> 00:35:18,157 I got the right game. 856 00:35:18,241 --> 00:35:19,534 Hey, we're partners. 857 00:35:19,617 --> 00:35:20,493 Remember? Come on. 858 00:35:20,576 --> 00:35:21,077 - You and me? - Yes. 859 00:35:21,160 --> 00:35:22,703 Oh, that's a match up. 860 00:35:22,787 --> 00:35:23,579 The peon and the Princess touch me not. 861 00:35:23,663 --> 00:35:25,957 Max, please. 862 00:35:26,040 --> 00:35:26,833 Look. 863 00:35:26,916 --> 00:35:28,376 I apologize. 864 00:35:28,459 --> 00:35:30,545 I can't believe my ears. 865 00:35:30,628 --> 00:35:33,548 The lady from Nob Hill descending to such depths. 866 00:35:33,631 --> 00:35:37,718 Max, will you just shut up and accept my apology? 867 00:35:37,802 --> 00:35:39,095 Why should I? 868 00:35:39,178 --> 00:35:40,847 Because if you do, we are going to spend the most 869 00:35:40,930 --> 00:35:43,724 wonderful day together. 870 00:35:43,808 --> 00:35:45,560 After we finish this shuffleboard game, 871 00:35:45,643 --> 00:35:48,062 we'll still be able to catch an hour in acapulco. 872 00:35:48,145 --> 00:35:50,606 I got a better idea. 873 00:35:50,690 --> 00:35:51,941 Congratulation, folks. 874 00:35:52,024 --> 00:35:53,651 We just forfeited. 875 00:35:53,734 --> 00:35:54,777 [Chuckle] 876 00:35:54,861 --> 00:35:56,571 Now, we can spend all day in acapulco. 877 00:35:56,654 --> 00:35:58,948 How about finding a nice romantic junkyard? 878 00:36:06,789 --> 00:36:08,708 Woman (on pa): Ladies and gentlemen, as we bid farewell 879 00:36:08,791 --> 00:36:11,711 to acapulco, we invite you to a romantic evening 880 00:36:11,794 --> 00:36:13,170 of moonlight and music. 881 00:36:13,254 --> 00:36:15,715 Won't you join us on the lido deck? 882 00:36:15,798 --> 00:36:17,091 Think he's in there with her now? 883 00:36:17,174 --> 00:36:19,135 I never thought this would become the best 884 00:36:19,218 --> 00:36:21,387 little cabin on the Princess. 885 00:36:21,470 --> 00:36:23,931 Doc, for his own good, we've got to tell gopher to get 886 00:36:24,015 --> 00:36:24,765 that girl out of his cabin. 887 00:36:24,849 --> 00:36:26,976 I hate to do that, Julie. 888 00:36:27,059 --> 00:36:27,852 He's our friend. 889 00:36:27,935 --> 00:36:30,563 That's exactly the reason. 890 00:36:30,646 --> 00:36:31,397 Hi, gang. 891 00:36:31,480 --> 00:36:31,689 Goph. 892 00:36:31,772 --> 00:36:33,941 Hm. 893 00:36:34,025 --> 00:36:35,276 Hi, can we talk to you a minute? 894 00:36:35,359 --> 00:36:35,985 Oh, not now. 895 00:36:36,068 --> 00:36:37,778 I'm way behind in my work. 896 00:36:37,862 --> 00:36:39,363 It's no wonder. 897 00:36:39,447 --> 00:36:40,740 Well, he's heading for trouble. 898 00:36:40,823 --> 00:36:42,408 It's just a matter of time before someone 899 00:36:42,491 --> 00:36:43,159 tells the captain. 900 00:36:43,242 --> 00:36:44,452 Excuse me. 901 00:36:44,535 --> 00:36:45,328 If anyone comes looking for me, I'll be busy for a while. 902 00:36:55,254 --> 00:36:56,631 Oh. 903 00:36:56,714 --> 00:36:57,381 So much for telling the captain. 904 00:37:06,724 --> 00:37:10,645 [Music playing] 905 00:37:21,739 --> 00:37:23,991 Can I get another one of these, Isaac? 906 00:37:24,075 --> 00:37:24,825 Sure. 907 00:37:24,909 --> 00:37:27,703 Oh, what a time I'm having. 908 00:37:27,787 --> 00:37:28,996 My parents have decided to get a divorce. 909 00:37:29,080 --> 00:37:31,540 They both want me to represent them. 910 00:37:31,624 --> 00:37:33,751 And now, my mother has announced she's moving in with me. 911 00:37:33,834 --> 00:37:34,835 What sign are you? 912 00:37:34,919 --> 00:37:36,379 I'm a Virgo. 913 00:37:41,259 --> 00:37:43,052 Ah. 914 00:37:43,135 --> 00:37:47,223 Your horoscope says use caution when driving. 915 00:37:47,306 --> 00:37:48,724 Hm. 916 00:37:48,808 --> 00:37:49,767 Mm. 917 00:37:49,850 --> 00:37:51,018 I don't know what I'm going to do. 918 00:37:51,102 --> 00:37:54,647 I mean somehow a bachelor pad loses a little of its allure 919 00:37:54,730 --> 00:37:57,900 with your mother's name printed on the mailbox. 920 00:37:57,984 --> 00:37:59,819 I don't envy you right now. 921 00:37:59,902 --> 00:38:00,778 Can you believe it? 922 00:38:00,861 --> 00:38:04,407 After 25 years, they're getting a divorce. 923 00:38:04,490 --> 00:38:05,866 How do you split up a couple who 924 00:38:05,950 --> 00:38:10,371 have invested an entire lifetime in each other? 925 00:38:10,454 --> 00:38:13,040 [Snaps] That's it, Isaac. 926 00:38:13,124 --> 00:38:14,041 That is it. 927 00:38:14,125 --> 00:38:14,834 Thank you. 928 00:38:25,636 --> 00:38:27,388 Hello. 929 00:38:27,471 --> 00:38:28,597 I knew you weren't to be trusted. 930 00:38:28,681 --> 00:38:31,392 You told me you'd be gone only 15 minutes after dinner, 931 00:38:31,475 --> 00:38:32,268 and it's almost 20. 932 00:38:32,351 --> 00:38:34,854 I had a little gift wrapping to do. 933 00:38:34,937 --> 00:38:36,689 Max, you shouldn't have. 934 00:38:36,772 --> 00:38:37,815 I know. 935 00:38:37,898 --> 00:38:40,234 It looked better before I wrapped it. 936 00:38:40,317 --> 00:38:41,902 I wonder what it is. 937 00:38:41,986 --> 00:38:43,070 Remember when I sneaked away from you 938 00:38:43,154 --> 00:38:44,113 in acapulco for a few minutes. 939 00:38:44,196 --> 00:38:46,907 I saw this in a shop window, and I 940 00:38:46,991 --> 00:38:49,326 knew I wanted to see you in it. 941 00:38:49,410 --> 00:38:49,535 I said this is Allison. 942 00:38:53,497 --> 00:38:53,539 I hope you like bikinis. 943 00:38:59,003 --> 00:38:59,712 Oh, Max. 944 00:39:04,717 --> 00:39:05,718 Max. 945 00:39:05,801 --> 00:39:06,844 What-- what-- what's the matter? 946 00:39:06,927 --> 00:39:10,097 Nothing. 947 00:39:10,181 --> 00:39:13,184 I always cry at red bathing suits. 948 00:39:13,267 --> 00:39:14,226 Excuse me. 949 00:39:27,865 --> 00:39:28,741 Oh, doc. 950 00:39:28,824 --> 00:39:30,743 Hey. 951 00:39:30,826 --> 00:39:32,661 Thank you for those muscle relaxant pills. 952 00:39:32,745 --> 00:39:33,954 They really did the trick. 953 00:39:34,038 --> 00:39:35,247 Ah. 954 00:39:35,331 --> 00:39:37,166 Hey, all ready for action. 955 00:39:37,249 --> 00:39:38,542 You've had enough action for 10 cruises. 956 00:39:38,626 --> 00:39:41,253 No wonder you're getting away with what you're doing. 957 00:39:41,337 --> 00:39:42,088 The captain's involved. 958 00:39:42,171 --> 00:39:44,381 What are you talking about? 959 00:39:44,465 --> 00:39:48,260 I suppose you don't know the captain is in your cabin. 960 00:39:48,344 --> 00:39:50,763 Oh, I bet he went down there to give Daisy a try. 961 00:39:50,846 --> 00:39:53,808 Well, at least we finally know the girl's name. 962 00:39:53,891 --> 00:39:56,727 What girl? 963 00:39:56,811 --> 00:39:58,145 The girl. 964 00:39:58,229 --> 00:39:59,313 And the captain's in my cabin. 965 00:40:03,234 --> 00:40:07,488 I have a feeling we just entered the twilight zone. 966 00:40:07,571 --> 00:40:10,950 [Upbeat music playing] 967 00:40:27,925 --> 00:40:28,467 [Gasp] 968 00:40:37,393 --> 00:40:38,811 I guess you two have met. 969 00:40:45,943 --> 00:40:48,070 Now, the reason I asked you both here 970 00:40:48,154 --> 00:40:50,114 is because I finally decided who I'm going 971 00:40:50,197 --> 00:40:51,866 to represent in your divorce. 972 00:40:51,949 --> 00:40:53,200 I'm going to represent both of you. 973 00:40:53,284 --> 00:40:54,034 Both: Both of us? 974 00:40:54,118 --> 00:40:55,035 You can't represent both of us. 975 00:40:55,119 --> 00:40:55,995 Sure, I can. 976 00:40:56,078 --> 00:40:57,454 It'll set a legal precedent. 977 00:40:57,538 --> 00:40:58,205 Your divorce is going to make me the most 978 00:40:58,289 --> 00:41:00,749 famous lawyer in this country. 979 00:41:00,833 --> 00:41:02,710 Now, we'll get to the division of property. 980 00:41:02,793 --> 00:41:03,752 Um. 981 00:41:03,836 --> 00:41:04,879 Who wants the bed? 982 00:41:04,962 --> 00:41:06,380 Both: I do. 983 00:41:06,463 --> 00:41:09,383 I have slept in that bed for 25 years. 984 00:41:09,466 --> 00:41:11,802 Who do you think was sleeping next to you? 985 00:41:11,886 --> 00:41:12,928 Oh no. I need the mattress. 986 00:41:13,012 --> 00:41:14,263 You know my back. - I mean I'm used to that bed. 987 00:41:14,346 --> 00:41:14,805 It's very hard for me to find another mattress I like. 988 00:41:14,889 --> 00:41:15,556 Ok. All right. 989 00:41:15,639 --> 00:41:16,390 I'm the lawyer here. 990 00:41:16,473 --> 00:41:16,932 I'll be the neutral party. 991 00:41:17,016 --> 00:41:18,225 Mom gets the bed. 992 00:41:18,309 --> 00:41:21,020 And dad gets the family album. 993 00:41:21,103 --> 00:41:22,396 Oh no. 994 00:41:22,480 --> 00:41:23,898 I want the family album. 995 00:41:23,981 --> 00:41:24,398 You got the bed. 996 00:41:24,481 --> 00:41:25,858 I want the album. 997 00:41:25,941 --> 00:41:26,483 I took most of the pictures anyway. 998 00:41:26,567 --> 00:41:27,151 You never even-- 999 00:41:27,234 --> 00:41:28,068 you never even look at it. 1000 00:41:28,152 --> 00:41:29,486 Everything you took was out of focus. 1001 00:41:29,570 --> 00:41:31,030 Well, you can't both have the album. 1002 00:41:31,113 --> 00:41:31,739 How about if we split it up? 1003 00:41:31,822 --> 00:41:33,741 Dad gets the wedding pictures. 1004 00:41:33,824 --> 00:41:35,910 And mom, you get the pictures of me growing up. 1005 00:41:35,993 --> 00:41:37,453 Oh, sweetheart. 1006 00:41:37,536 --> 00:41:41,790 I want some of the wedding pictures. 1007 00:41:41,874 --> 00:41:44,835 My side of the family were in some of them. 1008 00:41:44,919 --> 00:41:48,088 Well, we'll get back to the family album. 1009 00:41:48,172 --> 00:41:51,258 Now, who gets the statue of Liberty? 1010 00:41:51,342 --> 00:41:55,054 You know, that little souvenir we have over the fireplace. 1011 00:41:55,137 --> 00:41:56,764 It's not just a little souvenir. 1012 00:41:56,847 --> 00:41:58,265 No. 1013 00:41:58,349 --> 00:41:59,934 We got it when we went to New York on our honeymoon. 1014 00:42:00,017 --> 00:42:01,936 Yeah. 1015 00:42:02,019 --> 00:42:04,772 We climbed every step right to the top. 1016 00:42:04,855 --> 00:42:05,564 Up to the torch. 1017 00:42:05,648 --> 00:42:06,607 The torch. 1018 00:42:06,690 --> 00:42:07,650 You remember when we finally got there, I said, 1019 00:42:07,733 --> 00:42:10,194 could you run down and get me a glass of water? 1020 00:42:10,277 --> 00:42:11,028 Ok. All right. 1021 00:42:11,111 --> 00:42:12,238 So who gets the statue of Liberty? 1022 00:42:18,369 --> 00:42:21,330 Well, in my opinion, it would not 1023 00:42:21,413 --> 00:42:24,792 be fair to just arbitrarily remove 1024 00:42:24,875 --> 00:42:27,086 miss Liberty from that mantle, where she 1025 00:42:27,169 --> 00:42:29,672 has spent over 25 happy years. 1026 00:42:29,755 --> 00:42:30,381 No. 1027 00:42:30,464 --> 00:42:31,215 It wouldn't be fair. 1028 00:42:31,298 --> 00:42:34,802 It would be disgraceful. 1029 00:42:34,885 --> 00:42:37,638 Jonathan Stevens: Well, there's only one thing to do really. 1030 00:42:37,721 --> 00:42:41,850 You'll just have to stay together for her sake. 1031 00:42:41,934 --> 00:42:44,645 Well, i-- 1032 00:42:44,728 --> 00:42:48,065 I always said if you were gonna pay a lawyer 1033 00:42:48,148 --> 00:42:50,818 you ought to take his advice. 1034 00:42:50,901 --> 00:42:53,153 How about you, Harriet? 1035 00:42:53,237 --> 00:42:56,198 I agree. 1036 00:42:56,282 --> 00:42:59,159 And we'll look at our family album in our bed 1037 00:42:59,243 --> 00:42:59,785 oh, honey. 1038 00:42:59,868 --> 00:43:00,869 I missed you so much. 1039 00:43:00,953 --> 00:43:02,079 I thought I was gonna die. 1040 00:43:02,162 --> 00:43:03,497 I didn't know what [inaudible] 1041 00:43:03,580 --> 00:43:04,540 Case closed. 1042 00:43:10,921 --> 00:43:12,840 Captain stubing: Assistant purser Smith, 1043 00:43:12,923 --> 00:43:14,383 are you aware of the penalty for having 1044 00:43:14,466 --> 00:43:16,427 a stowaway in your cabin? 1045 00:43:16,510 --> 00:43:17,928 No, but it must be serious if you're calling 1046 00:43:18,012 --> 00:43:18,804 me assistant purser Smith. 1047 00:43:18,887 --> 00:43:22,099 I could be calling you, Mr. Smith. 1048 00:43:22,182 --> 00:43:23,309 As in fired? 1049 00:43:23,392 --> 00:43:26,478 To put it more concisely, yes. 1050 00:43:26,562 --> 00:43:28,981 Well, I guess you can't get more concise than that, sir. 1051 00:43:29,064 --> 00:43:30,858 But it wasn't gopher's fault, captain. 1052 00:43:30,941 --> 00:43:32,860 He didn't even know I was there. 1053 00:43:32,943 --> 00:43:34,653 Oh. 1054 00:43:34,737 --> 00:43:35,738 Well, you do have a point. 1055 00:43:35,821 --> 00:43:37,823 At least, not at first. 1056 00:43:37,906 --> 00:43:40,200 Thank you very much. 1057 00:43:40,284 --> 00:43:41,952 But still, it's an infraction of ship's rules. 1058 00:43:42,036 --> 00:43:44,079 [Knocking] 1059 00:43:44,163 --> 00:43:44,872 Yes. 1060 00:43:48,542 --> 00:43:52,379 Captain, may we say something in gopher's defense? 1061 00:43:52,463 --> 00:43:53,130 All right. 1062 00:43:53,213 --> 00:43:53,922 Come in. 1063 00:43:59,053 --> 00:44:01,388 Uh, merrill, now that you have all the facts, 1064 00:44:01,472 --> 00:44:03,891 we hope you realize this was a situation that gopher 1065 00:44:03,974 --> 00:44:05,059 really couldn't avoid. 1066 00:44:05,142 --> 00:44:07,770 Hey. 1067 00:44:07,853 --> 00:44:09,229 And we all feel awful about all the terrible remarks 1068 00:44:09,313 --> 00:44:10,814 we made about gopher. 1069 00:44:15,319 --> 00:44:16,653 Oh. 1070 00:44:16,737 --> 00:44:22,242 Um, gopher, this check will pay for Jennifer's passage. 1071 00:44:22,326 --> 00:44:25,621 It's from us. 1072 00:44:25,704 --> 00:44:26,246 Oh, thank you. 1073 00:44:26,330 --> 00:44:28,916 Thank you, everybody. 1074 00:44:28,999 --> 00:44:30,250 Hey, captain, you know-- 1075 00:44:32,920 --> 00:44:33,587 all right, gopher. 1076 00:44:33,670 --> 00:44:35,130 We'll forget about this. 1077 00:44:35,214 --> 00:44:37,674 But remember, no more stowaways. 1078 00:44:37,758 --> 00:44:39,259 Hey, I'm through with that. 1079 00:44:39,343 --> 00:44:40,302 Ok. 1080 00:44:40,386 --> 00:44:41,553 What do you say we go to my cabin, 1081 00:44:41,637 --> 00:44:43,806 open a bottle of champagne and celebrate? 1082 00:44:43,889 --> 00:44:44,807 [Cheers] 1083 00:45:04,952 --> 00:45:08,122 Allison, I looked every everywhere. 1084 00:45:08,205 --> 00:45:09,957 What did I say? 1085 00:45:10,040 --> 00:45:10,791 What did I do? 1086 00:45:10,874 --> 00:45:11,792 It's not you, Max. 1087 00:45:11,875 --> 00:45:12,793 It's me. 1088 00:45:12,876 --> 00:45:16,046 We're going to have to have a little talk. 1089 00:45:16,130 --> 00:45:17,798 I have a feeling this is something I don't want to hear. 1090 00:45:17,881 --> 00:45:20,467 [Sigh] Max, you're the most wonderful man 1091 00:45:20,551 --> 00:45:23,095 I've ever met in my whole life. 1092 00:45:23,178 --> 00:45:24,680 That doesn't sound so bad. 1093 00:45:24,763 --> 00:45:25,472 Where's the but? 1094 00:45:25,556 --> 00:45:26,682 Right here. 1095 00:45:26,765 --> 00:45:28,392 I don't know how you're going to feel about me 1096 00:45:28,475 --> 00:45:32,479 after I've told you this. 1097 00:45:32,563 --> 00:45:34,064 I've had a mastectomy. 1098 00:45:34,148 --> 00:45:36,900 Oh. 1099 00:45:36,984 --> 00:45:40,112 [Sigh] I knew you'd feel like that. 1100 00:45:40,195 --> 00:45:41,321 Hey, it's perfectly all right. 1101 00:45:41,405 --> 00:45:42,281 Ok. 1102 00:45:42,364 --> 00:45:43,115 You don't have to talk about it. 1103 00:45:43,198 --> 00:45:45,409 Hey. 1104 00:45:45,492 --> 00:45:46,827 I think I do. 1105 00:45:46,910 --> 00:45:49,830 And it starts with "hold on a minute there, lady." 1106 00:45:49,913 --> 00:45:52,833 You'd think I'd let you get away from me, because of that. 1107 00:45:52,916 --> 00:45:54,918 Max, listen. 1108 00:45:55,002 --> 00:45:56,003 Be serious. 1109 00:45:56,086 --> 00:45:58,172 Think for a minute. 1110 00:45:58,255 --> 00:46:00,215 Getting involved with me might-- 1111 00:46:00,299 --> 00:46:02,134 might be very unfair for you. 1112 00:46:02,217 --> 00:46:03,844 Unfair? 1113 00:46:03,927 --> 00:46:07,181 Allison, cancer took the first woman I loved away from me. 1114 00:46:07,264 --> 00:46:09,057 That's unfair. 1115 00:46:09,141 --> 00:46:11,268 I would have given anything if an operation 1116 00:46:11,351 --> 00:46:12,811 could have kept her alive. 1117 00:46:12,895 --> 00:46:14,813 You should be grateful. 1118 00:46:14,897 --> 00:46:16,648 Grateful? 1119 00:46:16,732 --> 00:46:17,858 Yes. 1120 00:46:17,941 --> 00:46:19,985 That mastectomy saved your life. 1121 00:46:20,068 --> 00:46:21,653 It was a gift for both of us. 1122 00:46:21,737 --> 00:46:25,324 It it wasn't for your operation, I 1123 00:46:25,407 --> 00:46:28,035 might never have had the chance to fall in love with you. 1124 00:46:28,118 --> 00:46:31,413 Oh, Max. 1125 00:46:31,497 --> 00:46:32,456 Oh, Max. 1126 00:46:49,848 --> 00:46:52,392 Well, I hope you had a terrific cruise, Johnny. 1127 00:46:52,476 --> 00:46:53,143 Uh, Jonathan. 1128 00:46:53,227 --> 00:46:55,020 Sorry. 1129 00:46:55,103 --> 00:46:55,979 Oh, it was wonderful. 1130 00:46:56,063 --> 00:46:57,064 - Terrific. - Wasn't it? 1131 00:46:57,147 --> 00:46:58,273 Listen, Jonathan. 1132 00:46:58,357 --> 00:46:59,650 I hope you don't talk all your clients out of divorce. 1133 00:46:59,733 --> 00:47:02,110 Otherwise, you'll starve to death. 1134 00:47:02,194 --> 00:47:03,278 That reminds me. 1135 00:47:03,362 --> 00:47:05,614 You two will be getting my bill for my services. 1136 00:47:05,697 --> 00:47:06,573 Bill? 1137 00:47:06,657 --> 00:47:07,324 You would send your own mother a bill? 1138 00:47:07,407 --> 00:47:09,076 And father? 1139 00:47:09,159 --> 00:47:09,785 And father. 1140 00:47:09,868 --> 00:47:10,577 Ah, you're right. 1141 00:47:10,661 --> 00:47:11,620 I'll tell you what. 1142 00:47:11,703 --> 00:47:12,913 Since I'm going to be on my own, you can pay 1143 00:47:12,996 --> 00:47:13,580 me off in home cooked dinners. 1144 00:47:13,664 --> 00:47:15,165 And I'll do your laundry. 1145 00:47:17,501 --> 00:47:18,335 Bye. 1146 00:47:18,418 --> 00:47:19,294 Thanks for staying with us. 1147 00:47:19,378 --> 00:47:20,254 Adam. 1148 00:47:20,337 --> 00:47:21,213 Oh, Allison. 1149 00:47:21,296 --> 00:47:23,090 Max. 1150 00:47:23,173 --> 00:47:24,925 I'm so glad things worked out for you. 1151 00:47:25,008 --> 00:47:25,676 It might not have if you hadn't given me 1152 00:47:25,759 --> 00:47:27,511 the courage to take a chance. 1153 00:47:27,594 --> 00:47:28,345 Ah. 1154 00:47:28,428 --> 00:47:30,556 Thank you, doctor. 1155 00:47:30,639 --> 00:47:31,139 Listen. 1156 00:47:31,223 --> 00:47:32,391 Thanks for everything. 1157 00:47:32,474 --> 00:47:33,308 You're all right for a ship's doctor. 1158 00:47:33,392 --> 00:47:34,810 Oh, good luck. 1159 00:47:34,893 --> 00:47:37,771 I don't know how I could be any luckier. 1160 00:47:37,855 --> 00:47:39,606 I've got everything now. 1161 00:47:39,690 --> 00:47:40,399 Goodbye, Adam. 1162 00:47:44,361 --> 00:47:46,446 Bye bye. 1163 00:47:46,530 --> 00:47:47,573 Thank you all for everything. 1164 00:47:47,656 --> 00:47:50,784 And thank you, captain, for being so understanding. 1165 00:47:50,867 --> 00:47:52,286 Just do well in school, Jennifer. 1166 00:47:52,369 --> 00:47:53,453 Yeah. 1167 00:47:53,537 --> 00:47:54,580 And if you see my cousin Ellie, tell her 1168 00:47:54,663 --> 00:47:56,915 the next time she has an initiation stunt, 1169 00:47:56,999 --> 00:47:58,417 don't keep it in the family. 1170 00:47:58,500 --> 00:47:59,001 [Laughter] 1171 00:47:59,084 --> 00:48:00,419 - Bye. - Thank you. 1172 00:48:00,502 --> 00:48:01,128 Bye bye. 1173 00:48:01,211 --> 00:48:02,296 Bye bye. 1174 00:48:02,379 --> 00:48:04,548 Ok, you guys. 1175 00:48:04,631 --> 00:48:07,384 I've been working out on my machine for a whole cruise now. 1176 00:48:07,467 --> 00:48:08,510 I want your honest opinion. 1177 00:48:08,594 --> 00:48:09,636 Tell me what you think. 1178 00:48:09,720 --> 00:48:10,429 Ready? 1179 00:48:22,566 --> 00:48:26,111 [Theme music] 78850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.