All language subtitles for The Love Boat S06E14 First Impressions 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:04,587 ♪♪ 2 00:00:11,803 --> 00:00:15,473 ♪ Love ♪ 3 00:00:15,557 --> 00:00:19,310 ♪ exciting and new ♪ 4 00:00:19,394 --> 00:00:23,481 ♪ come aboard ♪ 5 00:00:23,565 --> 00:00:27,444 ♪ we're expecting you ♪ 6 00:00:27,527 --> 00:00:31,656 ♪ and love ♪ 7 00:00:31,740 --> 00:00:35,577 ♪ life's sweetest reward ♪ 8 00:00:35,660 --> 00:00:39,456 ♪ let it flow ♪ 9 00:00:39,539 --> 00:00:43,752 ♪ it floats back to you ♪ 10 00:00:43,835 --> 00:00:47,172 ♪ the love boat ♪ 11 00:00:47,255 --> 00:00:52,260 ♪ soon will be making another run ♪ 12 00:00:52,343 --> 00:00:55,513 ♪ the love boat ♪ 13 00:00:55,597 --> 00:00:59,768 ♪ promises something for everyone ♪ 14 00:00:59,851 --> 00:01:02,145 ♪ set a course for adventure ♪ 15 00:01:02,228 --> 00:01:08,318 ♪ your mind on a new romance ♪ 16 00:01:08,401 --> 00:01:11,946 ♪ and love ♪ 17 00:01:12,030 --> 00:01:15,992 ♪ won't hurt anymore ♪ 18 00:01:16,075 --> 00:01:19,954 ♪ it's an open smile ♪ 19 00:01:20,038 --> 00:01:24,334 ♪ on a friendly shore ♪ 20 00:01:24,417 --> 00:01:29,005 ♪ it's love ♪ 21 00:01:29,088 --> 00:01:34,969 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 22 00:01:43,061 --> 00:01:44,354 Attention, ladies and gentlemen. 23 00:01:44,437 --> 00:01:46,481 Our celebrity cruise to acapulco 24 00:01:46,564 --> 00:01:47,816 is now ready for boarding. 25 00:01:59,494 --> 00:02:00,703 Come on, Julie. 26 00:02:00,787 --> 00:02:01,830 Can't you tell me any of the stars 27 00:02:01,913 --> 00:02:03,706 that'll be sailing with us? -No. 28 00:02:03,790 --> 00:02:05,708 Sorry, Vicki. It's a big secret. 29 00:02:05,792 --> 00:02:07,168 Not even a hint? Sounds like? 30 00:02:07,252 --> 00:02:08,586 First syllable? 31 00:02:08,670 --> 00:02:11,923 Well, to tell you the truth, I don't know. 32 00:02:12,006 --> 00:02:13,174 -You don't know? -No. 33 00:02:13,258 --> 00:02:15,176 See, my friends Doris and Marsha 34 00:02:15,260 --> 00:02:17,053 have opened a public relations firm in Hollywood, 35 00:02:17,137 --> 00:02:18,763 and they've arranged the whole thing. 36 00:02:18,847 --> 00:02:20,723 The only thing I do know 37 00:02:20,807 --> 00:02:23,226 is that they've booked 10 cabins on this cruise 38 00:02:23,309 --> 00:02:26,521 and promised to fill them up with really big stars. 39 00:02:26,604 --> 00:02:28,022 -Hi! -Julie! 40 00:02:28,106 --> 00:02:30,567 Oh, there they are. Vicki, I'll fill you in later. 41 00:02:30,650 --> 00:02:32,819 -Oh, hooray! -Marsha, Doris, 42 00:02:32,902 --> 00:02:34,070 have I been looking for you! 43 00:02:34,153 --> 00:02:35,238 Listen. I'm so sorry we're late, 44 00:02:35,321 --> 00:02:37,615 but we had last-minute details, everything, you know. 45 00:02:37,699 --> 00:02:39,742 Julie, we told you we'd bring you a lot of surprises, 46 00:02:39,826 --> 00:02:41,077 -mm-hmm. -The biggies, huh? 47 00:02:41,161 --> 00:02:42,579 We didn't let you down, did we? 48 00:02:42,662 --> 00:02:44,914 Well, I don't know. I haven't seen anybody. 49 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 What do you mean? You haven't seen anybody yet? 50 00:02:47,292 --> 00:02:49,252 No, I -- I thought they were coming with you. 51 00:02:49,335 --> 00:02:50,712 Oh, well, now, don't worry about it. 52 00:02:50,795 --> 00:02:51,921 I'm sure they're just waiting 53 00:02:52,005 --> 00:02:53,381 to make a last-minute entrance... 54 00:02:53,464 --> 00:02:54,716 Entrance. Right? 55 00:02:54,799 --> 00:02:55,967 Well, I certainly hope you're right 56 00:02:56,050 --> 00:02:57,927 'cause captain stubing's getting very excited 57 00:02:58,011 --> 00:02:58,803 about this cruise, 58 00:02:58,887 --> 00:03:02,599 and I'm very excited about keeping my job. 59 00:03:02,682 --> 00:03:05,977 Woman: Did you say... 60 00:03:06,060 --> 00:03:07,937 You did tell 'em the right ship, didn't you? 61 00:03:08,021 --> 00:03:10,273 Well, sure, the island Princess. 62 00:03:10,356 --> 00:03:11,190 Afternoon, ladies. 63 00:03:11,274 --> 00:03:13,026 Welcome aboard the pacific Princess. 64 00:03:15,403 --> 00:03:16,613 Oh, no. 65 00:03:18,531 --> 00:03:20,658 Uh, excuse me. I'm Eddie riggins. 66 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 Has a Ms. Gloria Baxter boarded yet? 67 00:03:22,911 --> 00:03:25,788 Let's see. Baxter... No, she hasn't. 68 00:03:25,872 --> 00:03:27,081 Strange. 69 00:03:27,165 --> 00:03:28,958 Lawyers are usually on time. 70 00:03:29,042 --> 00:03:31,586 Well, maybe she got stuck in traffic or court 71 00:03:31,669 --> 00:03:33,922 or maybe traffic court. 72 00:03:34,005 --> 00:03:35,632 She doesn't handle petty cases like that. 73 00:03:35,715 --> 00:03:36,633 She's a criminal lawyer. 74 00:03:36,716 --> 00:03:39,636 Well, I hope you're not one of her clients. 75 00:03:39,719 --> 00:03:42,096 I was. 76 00:03:42,180 --> 00:03:43,097 Eddie! 77 00:03:43,181 --> 00:03:45,308 -Oh, hi! -Hi! 78 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 Ready for Mexico? -Yeah, I guess so. 79 00:03:47,185 --> 00:03:49,312 But I still feel funny about this, 80 00:03:49,395 --> 00:03:50,855 you paying for my cruise 81 00:03:50,939 --> 00:03:52,106 after all you've done for me already. 82 00:03:52,190 --> 00:03:53,024 Oh, Eddie. Please. 83 00:03:53,107 --> 00:03:54,901 I just want to make sure that your new life 84 00:03:54,984 --> 00:03:56,152 starts out on a high note. 85 00:03:56,235 --> 00:03:58,112 Besides, you deserved to be pardoned. 86 00:03:58,196 --> 00:04:00,031 Well, I wouldn't have been pardoned if you hadn't 87 00:04:00,114 --> 00:04:01,491 believed in me, Ms. Baxter. 88 00:04:01,574 --> 00:04:04,661 Uh, our attorney-client relationship is over, okay? 89 00:04:04,744 --> 00:04:06,162 It's Gloria. 90 00:04:06,245 --> 00:04:07,789 Gloria. 91 00:04:07,872 --> 00:04:09,832 Right up these stairs to the boat deck. 92 00:04:09,916 --> 00:04:13,670 That'll give you the best sight in the harbor. 93 00:04:13,753 --> 00:04:15,505 Doc, speaking of sights, 94 00:04:15,588 --> 00:04:18,383 look who's on our celebrity cruise -- Phyllis Faraday! 95 00:04:18,466 --> 00:04:20,510 Adamo! 96 00:04:20,593 --> 00:04:22,512 Buongiorno! 97 00:04:22,595 --> 00:04:23,680 Phyllis! 98 00:04:23,763 --> 00:04:26,015 Oh, what a surprise! 99 00:04:26,099 --> 00:04:27,183 It's so good to see you. -Oh, caro mio! 100 00:04:27,266 --> 00:04:30,979 What's with the Italian? 101 00:04:31,062 --> 00:04:33,606 I'm traveling incognito. 102 00:04:34,774 --> 00:04:37,694 Que Bella fegato. 103 00:04:37,777 --> 00:04:39,195 You ought to try another language. 104 00:04:39,278 --> 00:04:41,531 You just said, "what a beautiful liver." 105 00:04:41,614 --> 00:04:42,365 Ms. Faraday -- 106 00:04:42,448 --> 00:04:45,535 shh, shh, shh. 107 00:04:45,618 --> 00:04:47,745 ...you are one of my favorite performers. 108 00:04:47,829 --> 00:04:50,081 This is gopher Smith, our assistant purser. 109 00:04:50,164 --> 00:04:51,708 Gopher, you remember, uh, Connie carruthers, 110 00:04:51,791 --> 00:04:53,334 my ex-mother-in-law? 111 00:04:53,418 --> 00:04:55,378 Well, Phyllis and Connie are very close friends. 112 00:04:55,461 --> 00:04:58,047 They must've starred in more Broadway shows together 113 00:04:58,131 --> 00:05:00,341 than you and I have taken cruises together. 114 00:05:00,425 --> 00:05:02,218 I didn't know you were gonna be on the celebrity cruise. 115 00:05:02,301 --> 00:05:03,386 Neither did I! 116 00:05:03,469 --> 00:05:05,888 Oh, well, that makes uno, due and... 117 00:05:05,972 --> 00:05:06,931 Tre. 118 00:05:07,015 --> 00:05:10,852 Grazie. three. 119 00:05:10,935 --> 00:05:12,562 Then this is just a pleasure trip? 120 00:05:12,645 --> 00:05:14,480 Oh, no, no, no, no, adamo. 121 00:05:14,564 --> 00:05:18,735 A mission muito importante. And only you can help me. 122 00:05:18,818 --> 00:05:21,070 Moi? How? 123 00:05:21,154 --> 00:05:23,865 May I come to your office right after we sail? 124 00:05:23,948 --> 00:05:25,366 Of course. 125 00:05:25,450 --> 00:05:27,577 Oh, I knew I could count on you. I just knew it. 126 00:05:27,660 --> 00:05:31,497 Ciao! 127 00:05:40,673 --> 00:05:42,216 Oh, it's just our luck. 128 00:05:42,300 --> 00:05:43,926 You can't make a call when the ship's in port. 129 00:05:44,010 --> 00:05:45,428 And I checked the brochure, 130 00:05:45,511 --> 00:05:47,555 and the island Princess is on its way to Alaska. 131 00:05:47,638 --> 00:05:48,931 Oh, Doris. 132 00:05:49,015 --> 00:05:50,892 How could we mess up this way? 133 00:05:50,975 --> 00:05:52,101 Ooh, I don't know. Forget it. 134 00:05:52,185 --> 00:05:53,811 It could happen to anybody. 135 00:05:53,895 --> 00:05:56,439 Let's just go find a rail and jump off. 136 00:05:56,522 --> 00:05:58,274 Good. 137 00:05:58,357 --> 00:06:00,943 Doris, Marsha, I'd like you to meet captain stubing. 138 00:06:01,027 --> 00:06:02,612 Captain stubing, Doris Talbot... 139 00:06:02,695 --> 00:06:03,404 How do you do? Welcome aboard. 140 00:06:03,488 --> 00:06:05,198 -Marsha stern. -Hi, how are you? 141 00:06:05,281 --> 00:06:06,240 I can't tell you how pleased I am 142 00:06:06,324 --> 00:06:07,784 about this celebrity cruise. 143 00:06:07,867 --> 00:06:09,619 I'm very proud of Julie for having worked it out. 144 00:06:09,702 --> 00:06:11,621 It's quite a feather in her cap. -Thank you, sir. 145 00:06:11,704 --> 00:06:13,790 I'd like very much 146 00:06:13,873 --> 00:06:16,084 to officially greet the stars before we sail. 147 00:06:16,167 --> 00:06:18,127 Uh, look, captain... 148 00:06:18,211 --> 00:06:20,630 Captain, this is very, very embarrassing. 149 00:06:20,713 --> 00:06:21,798 Yes, it is very embarrassing. 150 00:06:21,881 --> 00:06:23,257 You see, captain, 151 00:06:23,341 --> 00:06:26,969 all of our stars are indisposed at the moment. 152 00:06:27,053 --> 00:06:28,262 -All of them? -Yes. 153 00:06:28,346 --> 00:06:30,139 You see, um, they're just resting up a bit 154 00:06:30,223 --> 00:06:33,476 so that they can be at their very best to entertain 155 00:06:33,559 --> 00:06:34,685 all of your passengers. 156 00:06:34,769 --> 00:06:36,270 Yeah. 157 00:06:36,354 --> 00:06:37,480 Well, guess I'll just have to wait. 158 00:06:37,563 --> 00:06:39,774 Not too long, I hope. 159 00:06:39,857 --> 00:06:40,817 -No. -No. 160 00:06:40,900 --> 00:06:43,152 Sir. 161 00:06:43,236 --> 00:06:44,821 Are you crazy? 162 00:06:44,904 --> 00:06:45,988 Well, we've got Julie into this 163 00:06:46,072 --> 00:06:48,157 and we've got to get her out. 164 00:06:48,241 --> 00:06:49,283 I... 165 00:06:52,078 --> 00:06:54,163 Ahh. 166 00:06:54,247 --> 00:06:55,248 Eh... 167 00:06:55,331 --> 00:06:56,624 Ahh! 168 00:06:56,707 --> 00:06:58,334 Oh, Doris, no. 169 00:06:58,417 --> 00:07:00,211 You are not thinking what I think you are thinking. 170 00:07:00,294 --> 00:07:03,047 No. -Do you have a better idea? 171 00:07:03,131 --> 00:07:05,341 Oh, Doris, it's been five years since we did the act. 172 00:07:05,424 --> 00:07:07,301 And even when we did it, it wasn't that great. 173 00:07:07,385 --> 00:07:09,178 It's gonna be great now, 174 00:07:09,262 --> 00:07:11,639 or our next appearance is on the unemployment line. 175 00:07:11,722 --> 00:07:12,849 Ooh. 176 00:07:12,932 --> 00:07:13,975 Next to Julie. 177 00:07:14,058 --> 00:07:17,145 [ Air horn blows ] 178 00:07:40,626 --> 00:07:42,086 Hi! 179 00:07:42,170 --> 00:07:43,880 Wow, you look great. 180 00:07:43,963 --> 00:07:45,673 Oh, thanks. I bought it for the cruise. 181 00:07:45,756 --> 00:07:47,425 It's a good thing you didn't wear that 182 00:07:47,508 --> 00:07:49,177 on your weekly visits to the prison. 183 00:07:49,260 --> 00:07:50,344 I probably would've jumped right 184 00:07:50,428 --> 00:07:52,054 through the chicken wire between us. 185 00:07:52,138 --> 00:07:53,931 Well, I'm glad you didn't because it wasn't chicken wire. 186 00:07:54,015 --> 00:07:55,016 It was glass. Remember? 187 00:07:55,099 --> 00:07:56,350 No. 188 00:07:56,434 --> 00:07:58,728 I was too busy looking at you. 189 00:07:58,811 --> 00:08:02,231 I do remember that blue dress with the puffed sleeves 190 00:08:02,315 --> 00:08:04,275 you wore the first time you came. 191 00:08:04,358 --> 00:08:08,571 And, uh, a white flannel skirt with a red angora sweater. 192 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Wow. You've got some memory. 193 00:08:10,990 --> 00:08:14,202 Well, I try to remember the pleasant things. 194 00:08:14,285 --> 00:08:15,411 Remember what I was wearing? 195 00:08:15,494 --> 00:08:17,246 Oh... 196 00:08:17,830 --> 00:08:20,208 ♪♪ 197 00:08:37,642 --> 00:08:40,102 I'm sure your throat will feel better in no time. 198 00:08:43,522 --> 00:08:44,732 All right. We're alone now. 199 00:08:44,815 --> 00:08:45,942 Why all the mystery? 200 00:08:46,025 --> 00:08:47,610 Oh, Adam. 201 00:08:47,693 --> 00:08:50,404 I have the greatest opportunity of my entire career. 202 00:08:50,488 --> 00:08:54,116 They want me to play the lead in a Broadway musical 203 00:08:54,200 --> 00:08:57,453 based on the life of Florence nightingale. 204 00:08:57,536 --> 00:08:59,413 Sounds like a fun show. 205 00:08:59,497 --> 00:09:02,792 But in order to get into the soul of the character, 206 00:09:02,875 --> 00:09:06,295 i have to know what it's really like to be a nurse, 207 00:09:06,379 --> 00:09:10,132 to actually experience the hardships, 208 00:09:10,216 --> 00:09:12,802 the sacrifices, the suffering, 209 00:09:12,885 --> 00:09:17,974 the pain... Florence went through. 210 00:09:18,057 --> 00:09:19,475 But what can I do to help? 211 00:09:19,558 --> 00:09:21,978 What indeed, Adam. 212 00:09:22,061 --> 00:09:24,689 Let me be your nurse on this cruise. 213 00:09:24,772 --> 00:09:25,648 Oh, Phyllis. 214 00:09:25,731 --> 00:09:28,442 Isaac sees more pain and suffering than I do. 215 00:09:28,526 --> 00:09:31,320 Well, maybe you'll get lucky this time. 216 00:09:31,404 --> 00:09:32,446 Please, Adam. 217 00:09:32,530 --> 00:09:34,365 Please let me be your nurse. 218 00:09:34,448 --> 00:09:36,492 It would mean so much to me. Please. 219 00:09:36,575 --> 00:09:39,161 Well, I -- I don't have any nurse's uniforms. 220 00:09:39,245 --> 00:09:41,914 Oh. 221 00:09:41,998 --> 00:09:46,168 Oh, silly boy. 222 00:09:46,252 --> 00:09:48,713 Ta-da! 223 00:09:48,796 --> 00:09:52,258 Little something from medical supplies by halston? 224 00:09:52,341 --> 00:09:55,636 Please, Adam. I want this part so badly. 225 00:09:55,720 --> 00:09:57,638 Okay. We'll give it a shot. 226 00:09:57,722 --> 00:09:58,889 Thank you. 227 00:09:58,973 --> 00:10:00,474 Thank you. Thank you. 228 00:10:00,558 --> 00:10:02,018 Oh, grazie. 229 00:10:02,101 --> 00:10:05,354 What the heck, my malpractice insurance is all paid up. 230 00:10:05,438 --> 00:10:06,856 Ah, one thing, though. I don't think 231 00:10:06,939 --> 00:10:09,066 Florence nightingale wore all those diamonds. 232 00:10:09,150 --> 00:10:10,860 Oh, of course not, Adam. 233 00:10:10,943 --> 00:10:14,238 But Florence nightingale never played Vegas. 234 00:10:17,283 --> 00:10:20,911 ♪♪ 235 00:10:22,455 --> 00:10:23,706 Julie, you know, people 236 00:10:23,789 --> 00:10:26,208 are so anxious to see celebrities on this cruise 237 00:10:26,292 --> 00:10:28,753 that a couple actually thought I was Reggie Jackson? 238 00:10:28,836 --> 00:10:30,713 No. 239 00:10:30,796 --> 00:10:34,216 Billy Dee Williams? Robert redford? 240 00:10:34,300 --> 00:10:37,678 -Oh! -Will you cut that out? 241 00:10:37,762 --> 00:10:39,597 You've been doing that every 10 minutes. 242 00:10:39,680 --> 00:10:40,931 Why don't you wait until you see a real celebrity? 243 00:10:41,015 --> 00:10:42,475 Oh! 244 00:10:42,558 --> 00:10:46,395 [ Crowd murmuring ] 245 00:10:46,479 --> 00:10:47,855 [ As Dolly Parton ] Hi, y'all. Hi! 246 00:10:47,938 --> 00:10:49,732 Dolly Parton! 247 00:10:49,815 --> 00:10:54,195 [ Humming ] 248 00:10:54,278 --> 00:10:57,239 I'm Dolly Parton. 249 00:10:57,323 --> 00:10:59,241 I just wish my autograph was clear. 250 00:10:59,325 --> 00:11:02,578 But that's as close as I could get to the book. 251 00:11:02,661 --> 00:11:04,538 Julie, what do you think, huh? 252 00:11:04,622 --> 00:11:06,916 Oh, Marsha. I knew you could do miracles, 253 00:11:06,999 --> 00:11:10,586 but I never expected Dolly Parton. 254 00:11:10,669 --> 00:11:12,880 I've got to meet her. -Uh, wait a minute, Julie. 255 00:11:12,963 --> 00:11:14,256 We have to talk about the celebrity 256 00:11:14,340 --> 00:11:15,424 cabaret tomorrow night. -No... 257 00:11:15,508 --> 00:11:17,301 Let's go someplace nice and quiet. 258 00:11:23,849 --> 00:11:25,976 There. 259 00:11:26,060 --> 00:11:28,270 That looks so much more inviting. 260 00:11:28,354 --> 00:11:30,106 [ Knock on door ] 261 00:11:32,525 --> 00:11:34,110 Yes, may I help you? 262 00:11:34,193 --> 00:11:36,070 Oh, the doctor isn't here? 263 00:11:36,153 --> 00:11:37,488 Are you sick? 264 00:11:37,571 --> 00:11:38,614 Please, come in. Why don't you lie down? 265 00:11:38,697 --> 00:11:40,282 -No, no. I just -- I... -Are you in terrible pain? 266 00:11:40,366 --> 00:11:41,367 No, I got a little splinter... 267 00:11:41,450 --> 00:11:43,411 Oh, no. No, that could mean a terrible infection. 268 00:11:43,494 --> 00:11:44,745 You know, I'd better look at that. 269 00:11:44,829 --> 00:11:46,956 Just sit down on the table there, please. 270 00:11:47,039 --> 00:11:48,666 Thank you. Yes. 271 00:11:48,749 --> 00:11:50,751 -Well, it's just that... -Oh, no. No. No. 272 00:11:50,835 --> 00:11:53,087 Oh, now I know what Florence nightingale went through. 273 00:11:53,170 --> 00:11:54,672 -Well, what have we here? -Oh. 274 00:11:54,755 --> 00:11:55,923 A splinter case, doctor. 275 00:11:56,006 --> 00:11:57,425 It's really nothing, I mean, just... 276 00:11:57,508 --> 00:11:58,509 Oh, what does he know, doctor? 277 00:11:58,592 --> 00:12:00,970 I'll take over, nurse. 278 00:12:01,053 --> 00:12:04,432 Little 10-gallon braiding here is, uh... 279 00:12:04,515 --> 00:12:05,766 Oh, that should come out easily. 280 00:12:05,850 --> 00:12:08,144 Yeah. 281 00:12:08,227 --> 00:12:11,355 Uh...ah. 282 00:12:11,439 --> 00:12:13,107 All set, mister... 283 00:12:13,190 --> 00:12:14,108 Zacchary. Sam zacchary. 284 00:12:14,191 --> 00:12:15,317 Thank you. Thank you, doc. 285 00:12:15,401 --> 00:12:16,819 -Oh, you're welcome. -That's nice. 286 00:12:16,902 --> 00:12:18,654 -Just when I... -Shall I close him up, doctor? 287 00:12:18,737 --> 00:12:20,197 No, let's take a chance 288 00:12:20,281 --> 00:12:22,700 that it will heal without stitches. 289 00:12:25,953 --> 00:12:27,455 I hate a doctor who takes chances. 290 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 Hold these. 291 00:12:30,249 --> 00:12:32,293 Thank you. 292 00:12:32,376 --> 00:12:34,879 Um, haven't I seen you someplace before? 293 00:12:34,962 --> 00:12:37,131 Uh...uh, no. 294 00:12:37,214 --> 00:12:38,674 No, I don't think so. 295 00:12:38,757 --> 00:12:40,634 Well, your face sure is familiar. 296 00:12:40,718 --> 00:12:42,678 Oh, well, I just happen to have 297 00:12:42,761 --> 00:12:44,430 one of those kind of faces. 298 00:12:44,513 --> 00:12:48,309 You know, the girl next door. 299 00:12:48,392 --> 00:12:50,978 By golly, not next door to any place I ever lived. 300 00:12:51,061 --> 00:12:53,314 [ Both laugh ] 301 00:12:53,397 --> 00:12:54,857 Oh, I didn't know if you heard, 302 00:12:54,940 --> 00:12:56,525 but my name is Sam zacchary. 303 00:12:56,609 --> 00:12:58,527 Sam. What's yours? 304 00:12:58,611 --> 00:13:01,030 Uh, Phyllis. 305 00:13:01,113 --> 00:13:04,074 Oh, I like Phyllis, Phyllis. 306 00:13:04,158 --> 00:13:07,870 I like Sam, Sam. 307 00:13:07,953 --> 00:13:09,580 I wonder if I could persuade you 308 00:13:09,663 --> 00:13:11,081 to have dinner with me this evening. 309 00:13:11,165 --> 00:13:13,083 Uh, no. 310 00:13:13,167 --> 00:13:15,085 No, you see, they don't like the help 311 00:13:15,169 --> 00:13:16,712 to mingle with the passengers. 312 00:13:16,795 --> 00:13:19,006 But I might need some constant care, here. 313 00:13:19,089 --> 00:13:20,216 Okay, dinner it is. 314 00:13:20,299 --> 00:13:25,221 ♪♪ 315 00:13:25,304 --> 00:13:27,598 [ Indistinct conversations ] 316 00:13:30,809 --> 00:13:31,894 Ah... 317 00:13:31,977 --> 00:13:33,729 You ordered wine? 318 00:13:33,812 --> 00:13:36,232 Yeah, well, I figured it's the least I could do. 319 00:13:36,315 --> 00:13:38,025 And this is a very special occasion. 320 00:13:38,108 --> 00:13:40,402 Well, Eddie, that was very nice. 321 00:13:42,863 --> 00:13:45,866 To the greatest woman lawyer in the world. 322 00:13:45,950 --> 00:13:47,326 No, wait. 323 00:13:47,409 --> 00:13:50,913 Make that to the greatest lawyer in the world. 324 00:13:50,996 --> 00:13:52,581 Wait. 325 00:13:52,665 --> 00:13:56,585 Better yet, to the greatest woman in the world. 326 00:13:56,669 --> 00:13:58,546 You should write a book of toasts. 327 00:14:01,340 --> 00:14:03,050 So, how's the job hunting coming along? 328 00:14:03,133 --> 00:14:05,719 Mm, not great. 329 00:14:05,803 --> 00:14:07,596 The bank came up with a million excuses 330 00:14:07,680 --> 00:14:09,682 not to give me my old job back. 331 00:14:09,765 --> 00:14:11,767 Seems people are wary of hiring an ex-con, 332 00:14:11,850 --> 00:14:13,769 even though he was proven innocent. 333 00:14:13,852 --> 00:14:16,605 Well, you'll find something, I know you will. 334 00:14:16,689 --> 00:14:18,440 Maybe I already have. 335 00:14:21,151 --> 00:14:22,987 You know, Ms. Talbot, we were kind of hoping you'd bring 336 00:14:23,070 --> 00:14:25,281 some of your, um, celebrity guests to dinner, 337 00:14:25,364 --> 00:14:26,615 so we could get to meet them. 338 00:14:26,699 --> 00:14:28,742 -Gopher. -Well, no, he's right, dad. 339 00:14:28,826 --> 00:14:31,245 The only celebrity we've seen so far is Dolly Parton. 340 00:14:31,328 --> 00:14:32,663 And she didn't stay very long. 341 00:14:32,746 --> 00:14:34,957 Yeah, I was hoping to have dinner with Bo Derek. 342 00:14:35,040 --> 00:14:37,793 You know, Ms. Talbot, they do have a point. 343 00:14:37,876 --> 00:14:40,796 Well, sir, I'm sure someone will show up soon. 344 00:14:40,879 --> 00:14:43,340 [ Normal voice ] Oh, i'm willing to make a bet on it. 345 00:14:43,424 --> 00:14:45,134 [ As Bette midler ] Hi, ho, people. 346 00:14:45,217 --> 00:14:46,594 [ Applause ] 347 00:14:46,677 --> 00:14:48,178 It's Bette midler! 348 00:14:55,853 --> 00:14:58,522 Oh, this is her own divine Ms. M. 349 00:14:58,606 --> 00:15:02,276 Showered, powdered and painted into the ravishing beauty 350 00:15:02,359 --> 00:15:03,694 you see before your eyes. 351 00:15:08,407 --> 00:15:11,660 You know, I would've been here sooner, oh, of course I would. 352 00:15:11,744 --> 00:15:14,913 But I been working on a sequel to "e.T." 353 00:15:14,997 --> 00:15:17,458 In this one, e.T. And I, we're sitting on the porch. 354 00:15:17,541 --> 00:15:20,669 And we're smooching like crazy. 355 00:15:20,753 --> 00:15:25,716 And e.T. Says, "what the hell, I'll call home tomorrow." 356 00:15:29,219 --> 00:15:30,262 Excuse me. 357 00:15:30,346 --> 00:15:31,680 Could you persuade her to join us? 358 00:15:31,764 --> 00:15:35,100 Bette! Over here! 359 00:15:35,184 --> 00:15:37,144 Oh, hi, honey. Oh, no. I can't. 360 00:15:37,227 --> 00:15:40,314 Oh, no. I've got to get out of this sun suit. 361 00:15:40,397 --> 00:15:42,941 Oh, I see I'm almost out of it already. 362 00:15:44,610 --> 00:15:48,197 It's my time. Oh, dear. 363 00:15:48,280 --> 00:15:51,533 [ Speaking indistinctly ] 364 00:15:53,118 --> 00:15:55,412 [ Applause ] 365 00:16:08,425 --> 00:16:11,053 Isn't she wonderful? 366 00:16:11,136 --> 00:16:15,391 Well, I reckon I just don't cotton much to show people. 367 00:16:15,474 --> 00:16:17,393 Oh, really? 368 00:16:17,476 --> 00:16:21,522 Well, I like real people... Like you. 369 00:16:23,982 --> 00:16:24,650 Like me? 370 00:16:24,733 --> 00:16:29,655 Uh...you're an angel of mercy. 371 00:16:29,738 --> 00:16:31,073 Mercy? 372 00:16:31,156 --> 00:16:33,075 Mercy, mercy. 373 00:16:46,004 --> 00:16:49,675 [ Slow music plays, indistinct conversations ] 374 00:16:53,011 --> 00:16:54,054 Well, it's hard to believe 375 00:16:54,138 --> 00:16:55,264 you haven't danced in a year. 376 00:16:55,347 --> 00:16:56,890 You're fantastic! -Hmm. 377 00:16:56,974 --> 00:16:59,393 Maybe I should get a job as a dance instructor, 378 00:16:59,476 --> 00:17:00,811 spend the rest of my life 379 00:17:00,894 --> 00:17:02,604 teaching lonely ladies how to waltz. 380 00:17:02,688 --> 00:17:05,149 Oh, Eddie, please. Don't worry. 381 00:17:05,232 --> 00:17:06,900 I believe in you. I really do. 382 00:17:06,984 --> 00:17:08,444 Oh, thanks. 383 00:17:08,527 --> 00:17:11,280 Without your faith in me, I guess I wouldn't be here. 384 00:17:11,363 --> 00:17:13,240 You know, when you're locked up in prison for a year, 385 00:17:13,323 --> 00:17:15,993 you have a lot of time to think. 386 00:17:16,076 --> 00:17:19,288 I used to fantasize just to keep my sanity. 387 00:17:19,371 --> 00:17:21,623 Well, we all fantasize sometimes. 388 00:17:21,707 --> 00:17:23,459 I always had the same fantasy -- 389 00:17:23,542 --> 00:17:25,586 finding the perfect lady, 390 00:17:25,669 --> 00:17:28,589 getting married, raising a family. 391 00:17:28,672 --> 00:17:30,466 Well, you know what they say, 392 00:17:30,549 --> 00:17:32,718 sometimes what you're looking for is right under your nose. 393 00:17:38,348 --> 00:17:40,225 I'm beginning to think that calling this a celebrity cruise 394 00:17:40,309 --> 00:17:41,643 was misleading. 395 00:17:41,727 --> 00:17:43,145 What do you mean, sir? 396 00:17:43,228 --> 00:17:45,314 Bette midler, Dolly Parton... 397 00:17:45,397 --> 00:17:46,523 Those are two big ones. 398 00:17:46,607 --> 00:17:47,941 Bette midler and Dolly Parton 399 00:17:48,025 --> 00:17:49,318 played peekaboo with the passengers. 400 00:17:49,401 --> 00:17:51,028 As for the other celebrities, 401 00:17:51,111 --> 00:17:53,655 their favorite game seems to be hide-and-seek. 402 00:17:53,739 --> 00:17:55,115 Well, sir, Doris and Marsha 403 00:17:55,199 --> 00:17:56,825 promised me that tomorrow morning... 404 00:17:56,909 --> 00:17:58,702 Tomorrow morning, Ms. McCoy? 405 00:17:58,786 --> 00:17:59,828 What about the autograph party 406 00:17:59,912 --> 00:18:02,539 you promised the passengers tonight? 407 00:18:02,623 --> 00:18:03,874 [ Gasps ] Oh, yes, sir. 408 00:18:03,957 --> 00:18:06,668 I'll get on that right away. 409 00:18:06,752 --> 00:18:10,798 [ Normal voice ] I can't believe we are pulling this off. 410 00:18:10,881 --> 00:18:11,965 But it's not gonna work, Doris. 411 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 They're gonna find us out. 412 00:18:13,550 --> 00:18:15,135 Well, maybe they won't. 413 00:18:15,219 --> 00:18:16,178 And we'll just keep doing what we're doing. 414 00:18:16,261 --> 00:18:18,388 We'll sort of make a brief appearance here and there. 415 00:18:18,472 --> 00:18:20,224 Just sort of a hit-and-run. 416 00:18:20,307 --> 00:18:21,517 Good evening. 417 00:18:21,600 --> 00:18:23,477 We'd like to remind you 418 00:18:23,560 --> 00:18:26,688 of our gala celebrity autograph party later tonight 419 00:18:26,772 --> 00:18:29,149 in the purser's lobby. See you then. 420 00:18:29,233 --> 00:18:31,860 Forget the hitting, let's start running. 421 00:18:31,944 --> 00:18:33,821 You just said it, we can't quit now. 422 00:18:33,904 --> 00:18:35,364 We can't do that to Julie. 423 00:18:33,904 --> 00:18:35,364 Huh? 424 00:18:35,447 --> 00:18:36,490 Now, let's see. 425 00:18:36,573 --> 00:18:38,367 Who can we go as? 426 00:18:38,450 --> 00:18:41,203 We? I just did Bette midler. 427 00:18:41,286 --> 00:18:43,247 Doris, it is your turn. 428 00:18:43,330 --> 00:18:44,915 Now -- now, just a minute. We're in this together. 429 00:18:44,998 --> 00:18:46,834 Now, let's dream up something. 430 00:18:46,917 --> 00:18:48,001 I'm gonna go change my clothes 431 00:18:48,085 --> 00:18:49,044 and I'll see you at the party. 432 00:18:49,127 --> 00:18:50,504 Doris! 433 00:18:50,587 --> 00:18:53,090 Who are you going as? 434 00:18:53,173 --> 00:18:55,509 Well, I don't know yet, but you'll recognize me. 435 00:18:55,592 --> 00:18:57,845 I'll be the only other celebrity there. 436 00:19:00,013 --> 00:19:02,474 ♪♪ 437 00:19:04,810 --> 00:19:08,146 [ Slow music plays ] 438 00:19:16,488 --> 00:19:18,407 Isn't it lovely? 439 00:19:18,490 --> 00:19:20,033 It truly is. 440 00:19:20,117 --> 00:19:21,076 You were right. 441 00:19:21,159 --> 00:19:24,413 Better dancing out here where it ain't crowded. 442 00:19:24,496 --> 00:19:28,041 Oh, I know you cowboys like the wide-open spaces. 443 00:19:28,125 --> 00:19:31,295 You know, you are a real good dancer, too. 444 00:19:31,378 --> 00:19:32,546 You really mean that? 445 00:19:32,629 --> 00:19:34,089 Well, for a nurse, I... 446 00:19:34,173 --> 00:19:35,007 Oh. [ Laughs ] 447 00:19:37,467 --> 00:19:39,261 Come here. 448 00:19:39,344 --> 00:19:40,470 Where are we going? 449 00:19:40,554 --> 00:19:41,763 We're gonna go right over here. 450 00:19:41,847 --> 00:19:43,849 Oh. 451 00:19:43,932 --> 00:19:51,440 Now, back home, I was known as a kind of a Wheeler-dealer, 452 00:19:51,523 --> 00:19:53,817 a man who makes quick decisions, 453 00:19:53,901 --> 00:19:54,985 buy a little, sell a little. 454 00:19:55,068 --> 00:19:57,654 Uh, turns out mostly right. 455 00:19:57,738 --> 00:19:58,822 Bet you're always right. 456 00:19:58,906 --> 00:20:00,282 No, no. Not always. 457 00:20:00,365 --> 00:20:04,912 But, uh, I've just made another quick decision. 458 00:20:07,873 --> 00:20:11,835 I would like very much for you to be... 459 00:20:11,919 --> 00:20:14,755 My wife. 460 00:20:14,838 --> 00:20:15,797 Wife? 461 00:20:15,881 --> 00:20:18,467 No. Now, now, no, no. 462 00:20:18,550 --> 00:20:20,677 Now, I understand we haven't known each other too long, 463 00:20:20,761 --> 00:20:23,347 and I make the quick decisions. 464 00:20:23,430 --> 00:20:25,891 You take all the time that you need in the world, dear. 465 00:20:25,974 --> 00:20:27,726 Now, no, no. 466 00:20:29,061 --> 00:20:30,979 I'll be anxiously awaiting your answer. 467 00:20:31,063 --> 00:20:32,856 Hmm? 468 00:20:36,234 --> 00:20:39,363 Wife? 469 00:20:39,446 --> 00:20:41,531 I'm still working on nurse. 470 00:20:41,615 --> 00:20:47,496 ♪♪ 471 00:20:47,579 --> 00:20:49,539 [ Indistinct conversations ] 472 00:20:54,294 --> 00:20:56,463 Julie, I still haven't seen any celebrities. 473 00:20:56,546 --> 00:20:58,674 [ As zsa zsa Gabor ] Hello, darling. 474 00:20:58,757 --> 00:21:00,217 Oh! 475 00:21:03,804 --> 00:21:05,305 Welcome, Ms. Gabor! 476 00:21:05,389 --> 00:21:07,349 Ah, how are you, darling? 477 00:21:07,432 --> 00:21:08,725 I'm captain stubing. 478 00:21:08,809 --> 00:21:12,229 I didn't say, "who are you?" I said, "how are you?" 479 00:21:12,312 --> 00:21:15,524 Only a captain, a man as handsome as you, 480 00:21:15,607 --> 00:21:17,818 should be a general. 481 00:21:17,901 --> 00:21:20,237 [ As zsa zsa Gabor ] Hello, darlings! 482 00:21:20,320 --> 00:21:21,738 I hope I'm not too late! 483 00:21:21,822 --> 00:21:23,865 -Who is that? -Oh! 484 00:21:27,911 --> 00:21:29,204 [ Normal voice ] You be zsa zsa. I'll be Eva. 485 00:21:29,288 --> 00:21:30,914 [ Normal voice ] What's the difference? 486 00:21:30,998 --> 00:21:33,667 Eva's the one leaving early. 487 00:21:33,750 --> 00:21:35,043 [ As Eva ] Circulate. Circulate! 488 00:21:35,127 --> 00:21:37,045 -[ As zsa zsa ] Darlings! -Darlings! 489 00:21:37,129 --> 00:21:42,342 ♪♪ 490 00:21:45,971 --> 00:21:48,390 Fantasizing again? 491 00:21:48,473 --> 00:21:52,561 No, this time, I was thinking pure fact. 492 00:21:52,644 --> 00:21:56,231 Must be the lawyer in me rubbing off on you. 493 00:21:56,314 --> 00:21:59,651 Gloria, there's something I have to tell you, 494 00:21:59,735 --> 00:22:02,237 something very important. 495 00:22:02,320 --> 00:22:04,156 All right, counselor. State your case. 496 00:22:06,992 --> 00:22:08,076 This is extremely difficult 497 00:22:08,160 --> 00:22:10,871 for me to say. Uh... 498 00:22:10,954 --> 00:22:12,289 Would it make it easier for you 499 00:22:12,372 --> 00:22:14,124 if I said I love you first? 500 00:22:16,334 --> 00:22:18,378 You love me? 501 00:22:18,462 --> 00:22:21,631 I have for the longest time. 502 00:22:21,715 --> 00:22:25,427 You know, when you would come to the prison every week 503 00:22:25,510 --> 00:22:27,471 to discuss my case, 504 00:22:27,554 --> 00:22:33,143 I'd say to myself, "Eddie, you're falling in love." 505 00:22:33,226 --> 00:22:34,728 Yeah, I -- I kept telling myself 506 00:22:34,811 --> 00:22:36,980 i was coming to see you each week just as a lawyer. 507 00:22:37,064 --> 00:22:38,190 But then, I began to notice 508 00:22:38,273 --> 00:22:39,441 that I was saving my prettiest dresses 509 00:22:39,524 --> 00:22:40,567 for the days that I'd see you. 510 00:22:40,650 --> 00:22:42,110 I noticed, too. 511 00:22:42,194 --> 00:22:43,779 But then, I thought, "no, Eddie, 512 00:22:43,862 --> 00:22:46,573 thi-- this isn't love. You're just lonely. 513 00:22:46,656 --> 00:22:50,452 You're just reaching out for someone who befriended you." 514 00:22:50,535 --> 00:22:51,787 Then you don't love me. 515 00:22:51,870 --> 00:22:53,288 No, of course I do. 516 00:22:53,371 --> 00:22:54,372 You're the only good thing 517 00:22:54,456 --> 00:22:57,125 that ever happened to me. Look. 518 00:22:57,209 --> 00:23:01,463 I just don't want us to go on living a lie. 519 00:23:01,546 --> 00:23:03,006 I don't understand. 520 00:23:07,177 --> 00:23:09,805 Gloria, I did embezzle that money. 521 00:23:09,888 --> 00:23:11,640 I'm guilty. 522 00:23:15,268 --> 00:23:18,146 ♪♪ 523 00:23:32,953 --> 00:23:34,037 [ As zsa zsa ] Darling, 524 00:23:34,121 --> 00:23:36,623 you were wonderful last night. 525 00:23:36,706 --> 00:23:38,708 [ As Eva ] And so were you, darling. 526 00:23:38,792 --> 00:23:41,169 Sweetheart, have some coffee, darling. 527 00:23:41,253 --> 00:23:42,295 Thank you, darling. 528 00:23:42,379 --> 00:23:45,632 Now, the only question -- 529 00:23:45,715 --> 00:23:47,467 [ normal voice ] The only question is, 530 00:23:47,551 --> 00:23:49,845 who are we gonna be today? 531 00:23:49,928 --> 00:23:51,012 [ Knock on door ] 532 00:23:51,096 --> 00:23:53,098 Mm, come in. 533 00:23:59,020 --> 00:24:02,566 How could you two do what you did to me last night? 534 00:24:02,649 --> 00:24:04,025 Do what, Julie? 535 00:24:04,109 --> 00:24:06,862 Don't you mean, "do what, darlings?" 536 00:24:06,945 --> 00:24:09,614 This whole celebrity cruise is a fraud. 537 00:24:09,698 --> 00:24:12,200 But the passengers believed us, Julie. 538 00:24:12,284 --> 00:24:14,411 They did. -We got away with it, Julie. 539 00:24:14,494 --> 00:24:16,788 It's a long cruise, zsa zsa. 540 00:24:16,872 --> 00:24:18,373 [ As Eva ] I'm not zsa zsa. 541 00:24:18,456 --> 00:24:19,833 She's zsa zsa. I'm Eva. 542 00:24:19,916 --> 00:24:21,209 [ As zsa zsa ] Right. 543 00:24:21,293 --> 00:24:22,669 This may be your idea of a joke, 544 00:24:22,752 --> 00:24:24,921 but you see, my job is at stake. 545 00:24:25,005 --> 00:24:26,756 Julie, you got to believe this. 546 00:24:26,840 --> 00:24:30,343 We honestly had real celebrities lined up for this cruise. 547 00:24:30,427 --> 00:24:32,721 Oh. Where are they? 548 00:24:32,804 --> 00:24:36,349 Uh, they're, uh, they're, uh, on their way to Alaska... 549 00:24:36,433 --> 00:24:38,226 In their summer clothes. 550 00:24:38,310 --> 00:24:40,854 Oh, Julie. We goofed. 551 00:24:40,937 --> 00:24:43,523 We sent them to the wrong ship. 552 00:24:43,607 --> 00:24:45,317 Yeah, look, we thought the only way out was to go back 553 00:24:45,400 --> 00:24:47,068 and do our old nightclub act and... 554 00:24:47,152 --> 00:24:48,737 -Right. -...Do the celebrities we knew. 555 00:24:48,820 --> 00:24:50,572 -Right. -That's ridiculous. 556 00:24:50,655 --> 00:24:52,407 It seemed like the only way to help you. 557 00:24:52,490 --> 00:24:53,742 Help me? 558 00:24:53,825 --> 00:24:55,744 Well, you don't know captain stubing. 559 00:24:55,827 --> 00:24:57,746 He'll never forgive me for this. 560 00:24:57,829 --> 00:24:59,289 Yes, but he doesn't have to know. 561 00:24:59,372 --> 00:25:03,084 We fooled everybody so far. 562 00:25:03,168 --> 00:25:05,086 No, no, no. 563 00:25:05,170 --> 00:25:06,838 It wouldn't be right to try to fool the captain. 564 00:25:06,922 --> 00:25:08,673 No, I've got to tell him. 565 00:25:11,801 --> 00:25:14,179 [ Door closes ] 566 00:25:17,390 --> 00:25:20,101 -Morning, nurse. -Good morning, doctor. 567 00:25:25,732 --> 00:25:27,943 Why so downcast? 568 00:25:28,026 --> 00:25:29,986 I don't believe that's the way Florence nightingale 569 00:25:30,070 --> 00:25:32,781 would come to work. 570 00:25:32,864 --> 00:25:35,283 Are you all right? 571 00:25:35,367 --> 00:25:37,452 The splinter asked me to marry him. 572 00:25:37,535 --> 00:25:39,037 Sam zacchary? 573 00:25:39,120 --> 00:25:41,289 Wow, he must be in love. 574 00:25:41,373 --> 00:25:44,292 He hates show people. 575 00:25:44,376 --> 00:25:47,003 He thinks I'm a nurse. 576 00:25:47,087 --> 00:25:49,089 Love really is blind. 577 00:25:49,172 --> 00:25:51,424 Adam, I don't want to lose him. 578 00:25:51,508 --> 00:25:52,801 What should I do? 579 00:25:52,884 --> 00:25:54,970 Listen to your friendly doctor. 580 00:25:55,053 --> 00:25:56,429 Tell him the truth. 581 00:26:00,934 --> 00:26:02,978 Where are you going? 582 00:26:03,061 --> 00:26:04,729 To get a second opinion. 583 00:26:08,233 --> 00:26:11,027 ♪♪ 584 00:26:13,697 --> 00:26:17,033 Doris, I feel awful. 585 00:26:17,117 --> 00:26:19,035 Instead of bailing Julie out of this mess, 586 00:26:19,119 --> 00:26:20,495 we got her in deeper. 587 00:26:20,578 --> 00:26:21,955 Oh. 588 00:26:22,038 --> 00:26:23,039 We should've followed my instinct 589 00:26:23,123 --> 00:26:24,749 and jumped over the rail. 590 00:26:24,833 --> 00:26:26,334 Yeah, we should've. 591 00:26:26,418 --> 00:26:28,086 Good morning, ladies. 592 00:26:28,169 --> 00:26:29,087 Morning. Hi, captain. 593 00:26:29,170 --> 00:26:31,172 I want to congratulate you both on the appearance 594 00:26:31,256 --> 00:26:33,508 of the Gabor sisters last night. 595 00:26:33,591 --> 00:26:36,011 It was nothing short of magical. 596 00:26:36,094 --> 00:26:37,220 Thank you, captain. 597 00:26:37,304 --> 00:26:39,347 I'll tell them when they wake up. 598 00:26:39,431 --> 00:26:40,682 Oh, captain stubing. 599 00:26:40,765 --> 00:26:42,058 I was looking for you up on the bridge. 600 00:26:42,142 --> 00:26:43,351 Well, I'm glad you found me, Ms. McCoy. 601 00:26:43,435 --> 00:26:44,686 I wouldn't want you to miss this. 602 00:26:44,769 --> 00:26:47,689 It came in with our daily news bulletin. 603 00:26:47,772 --> 00:26:50,275 "Last night's benefit premiere at the Hollywood bowl 604 00:26:50,358 --> 00:26:52,819 brought out a veritable galaxy of stars. 605 00:26:52,902 --> 00:26:57,699 As always, zsa zsa and Eva Gabor were dazzling." 606 00:26:57,782 --> 00:27:00,368 It also goes on to mention... 607 00:27:00,452 --> 00:27:03,538 "Dolly Parton and Bette midler delighted the crowds 608 00:27:03,621 --> 00:27:06,708 with their good-natured quips." 609 00:27:06,791 --> 00:27:09,002 Sir, may I say something, please? 610 00:27:06,791 --> 00:27:09,002 Of course. 611 00:27:09,085 --> 00:27:10,670 And you can say it to the passengers tonight 612 00:27:10,754 --> 00:27:15,383 when you announce that the show has been canceled, and why. 613 00:27:15,467 --> 00:27:18,178 I will not tolerate a hoax. 614 00:27:18,261 --> 00:27:21,556 Yes, sir. 615 00:27:21,639 --> 00:27:22,932 Oh, Julie. 616 00:27:23,016 --> 00:27:26,019 Julie, we're really sorry. 617 00:27:26,102 --> 00:27:28,229 In the immortal words of w.C. Fields... 618 00:27:28,313 --> 00:27:29,230 Yeah? 619 00:27:29,314 --> 00:27:31,775 "All things considered, 620 00:27:31,858 --> 00:27:33,902 I'd rather be in Philadelphia." 621 00:27:35,487 --> 00:27:37,947 ♪♪ 622 00:27:47,999 --> 00:27:49,000 May I join you? 623 00:27:49,084 --> 00:27:50,919 No. 624 00:27:51,002 --> 00:27:52,420 I need to talk to you. 625 00:27:52,504 --> 00:27:54,047 You said plenty last night. 626 00:27:54,130 --> 00:27:55,882 Please leave. 627 00:27:55,965 --> 00:27:57,967 I didn't have to tell you I was guilty. 628 00:27:58,051 --> 00:27:59,969 You would've married me and never known the difference. 629 00:28:00,053 --> 00:28:02,430 And what a lovely team we'd have made -- 630 00:28:02,514 --> 00:28:04,766 a gullible woman and a man who's a liar. 631 00:28:04,849 --> 00:28:06,601 Not about everything, Gloria. 632 00:28:06,684 --> 00:28:08,937 You know what really bothers me? 633 00:28:09,020 --> 00:28:10,397 I love you. 634 00:28:10,480 --> 00:28:12,565 And I love the law. 635 00:28:12,649 --> 00:28:15,610 I believe there are a set of rules that people live by. 636 00:28:15,693 --> 00:28:17,904 And I believe in truth and honesty, 637 00:28:17,987 --> 00:28:20,698 in love and in the law. 638 00:28:20,782 --> 00:28:22,659 You've destroyed both of those loves for me. 639 00:28:22,742 --> 00:28:24,494 Gloria... 640 00:28:34,045 --> 00:28:36,339 ♪♪ 641 00:28:36,881 --> 00:28:38,425 Welcome to beautiful downtown acapulco, 642 00:28:38,508 --> 00:28:39,300 ladies and gentlemen. 643 00:28:39,384 --> 00:28:40,760 If you like sail fishing, 644 00:28:40,844 --> 00:28:43,096 try the bay near the San Marcos hotel. 645 00:28:43,179 --> 00:28:45,932 If you like spearfishing, try the waters just off the reef. 646 00:28:46,015 --> 00:28:49,102 Or, if you like ice fishing, try another cruise. 647 00:28:49,185 --> 00:28:51,146 Just a little nautical humor there, folks. 648 00:28:51,229 --> 00:28:54,441 But seriously, acapulco is the Jewel of the Mexican riviera. 649 00:28:54,524 --> 00:28:56,609 Bien tiempo! Hasta luego! 650 00:29:06,119 --> 00:29:07,328 Hi, Ms. Baxter. 651 00:29:07,412 --> 00:29:08,788 Gopher just got this telex 652 00:29:08,872 --> 00:29:10,957 confirming your reservations to fly home from acapulco. 653 00:29:11,040 --> 00:29:12,542 Oh, thanks, Vicki. 654 00:29:12,625 --> 00:29:14,002 I hope it's nothing serious. 655 00:29:14,085 --> 00:29:15,712 No, not really. 656 00:29:15,795 --> 00:29:18,506 I'm just not having as much fun as I thought I would. 657 00:29:18,590 --> 00:29:20,049 But last night I saw you at dinner 658 00:29:20,133 --> 00:29:21,801 and dancing with Mr. Riggins. 659 00:29:21,885 --> 00:29:23,720 You seemed to be having a good time. 660 00:29:26,931 --> 00:29:28,016 Did I say something wrong? 661 00:29:28,099 --> 00:29:29,934 No. 662 00:29:30,018 --> 00:29:32,479 Is there anything I can do? 663 00:29:32,562 --> 00:29:34,230 I wish there were, Vicki. 664 00:29:34,314 --> 00:29:35,315 But there are some things in life 665 00:29:35,398 --> 00:29:36,900 you just got to do for yourself. 666 00:29:46,451 --> 00:29:48,411 Hope I'm not taking you away 667 00:29:48,495 --> 00:29:50,705 from your regular duties there. 668 00:29:50,788 --> 00:29:52,332 Oh, no. No, Dr. Bricker 669 00:29:52,415 --> 00:29:53,875 can manage without me... 670 00:29:53,958 --> 00:29:56,544 -Ah. -...For a little while. 671 00:29:56,628 --> 00:29:58,588 You know, you don't seem to be, 672 00:29:58,671 --> 00:30:01,758 you know, quite your normal self today. 673 00:30:01,841 --> 00:30:03,676 Some-- something bothering you? 674 00:30:03,760 --> 00:30:05,720 Oh, no, no, no. 675 00:30:05,803 --> 00:30:08,389 What could possibly be bothering me? 676 00:30:08,473 --> 00:30:10,016 Hmm. 677 00:30:10,099 --> 00:30:12,894 You're upset because I, uh, asked you to marry me, huh, 678 00:30:12,977 --> 00:30:15,271 Phyllis? 679 00:30:15,355 --> 00:30:16,940 I'm not just plain Phyllis. 680 00:30:17,023 --> 00:30:19,692 I'm Phyllis... 681 00:30:19,776 --> 00:30:21,903 I'm Phyllis Faraday. 682 00:30:24,364 --> 00:30:26,074 Who? 683 00:30:26,157 --> 00:30:30,745 You've never heard of Phyllis Faraday? 684 00:30:30,828 --> 00:30:33,414 We -- we had a shortstop on the white sox, 685 00:30:33,498 --> 00:30:34,582 it was...Phil Faraday. 686 00:30:34,666 --> 00:30:36,084 That was his name. 687 00:30:36,167 --> 00:30:37,126 No, that couldn't have been, no, that couldn't... 688 00:30:37,210 --> 00:30:39,045 I am an actress. 689 00:30:39,128 --> 00:30:41,089 I'm a star. 690 00:30:44,801 --> 00:30:47,095 Well, that sure changes everything. 691 00:30:47,178 --> 00:30:50,682 Oh! Oh! 692 00:30:55,228 --> 00:30:58,106 And the captain's making me tell everybody tonight 693 00:30:58,189 --> 00:31:00,275 that the celebrity cabaret has been canceled. 694 00:31:00,358 --> 00:31:01,317 It's just unbelievable. 695 00:31:01,401 --> 00:31:03,611 Ah, Phyllis, what's wrong? 696 00:31:03,695 --> 00:31:06,823 He never even heard of me. 697 00:31:06,906 --> 00:31:09,117 Phyllis Faraday! 698 00:31:09,200 --> 00:31:10,410 Oh, thank goodness. 699 00:31:10,493 --> 00:31:12,745 I am so glad someone knows who I am. 700 00:31:12,829 --> 00:31:14,789 Aw, gee. That getup almost fooled me. 701 00:31:14,872 --> 00:31:17,250 I -- I'm Julie McCoy, your cruise director. 702 00:31:17,333 --> 00:31:18,293 Oh, Ms. Faraday, 703 00:31:18,376 --> 00:31:20,086 I'm sure this is the wrong time to ask you this, 704 00:31:20,169 --> 00:31:22,797 but would you please consider singing for us tonight? 705 00:31:22,880 --> 00:31:24,632 It would really help me with the captain. 706 00:31:24,716 --> 00:31:27,510 Julie, Phyllis has problems of her own. 707 00:31:27,594 --> 00:31:29,596 This may be just the thing I need. 708 00:31:29,679 --> 00:31:32,473 I'm going through an identity crisis. 709 00:31:32,557 --> 00:31:34,183 ♪♪ 710 00:31:52,410 --> 00:31:53,953 [ Indistinct conversations ] 711 00:31:54,037 --> 00:31:57,498 Ah, here you go, Mr. Riggins, a little pick-me-up. 712 00:31:57,582 --> 00:32:00,668 Another pick-me-up, I'll fall flat on my face. 713 00:32:08,885 --> 00:32:10,678 May I join you? 714 00:32:10,762 --> 00:32:12,680 Sure. 715 00:32:12,764 --> 00:32:14,974 I've been looking everywhere for you. 716 00:32:15,058 --> 00:32:16,517 Vicki said the last time she saw you, 717 00:32:16,601 --> 00:32:18,227 you were staring out at the sea. 718 00:32:18,311 --> 00:32:20,355 Yeah, well, now I'm staring down into this 719 00:32:20,438 --> 00:32:23,900 and I'm trying to decide which one to drown in. 720 00:32:23,983 --> 00:32:25,360 I was packing to leave, 721 00:32:25,443 --> 00:32:28,029 but I couldn't go through with it. 722 00:32:28,112 --> 00:32:30,865 I love you too much to give you up. 723 00:32:30,948 --> 00:32:33,242 Eddie, I'll marry you. 724 00:32:35,578 --> 00:32:36,913 That's great. 725 00:32:36,996 --> 00:32:39,707 If you'll go back and admit your guilt. 726 00:32:43,127 --> 00:32:45,254 Oh, Gloria, I love you, too. 727 00:32:45,338 --> 00:32:46,839 I really do. 728 00:32:46,923 --> 00:32:49,676 But that's just asking too much of love. 729 00:32:49,759 --> 00:32:51,177 I couldn't stand going back to prison. 730 00:32:51,260 --> 00:32:53,388 You don't know what it's like there. 731 00:32:53,471 --> 00:32:55,682 Being locked up day and night, 732 00:32:55,765 --> 00:32:58,059 the monotony, the degradation... 733 00:32:58,142 --> 00:32:59,894 It's like a living death. 734 00:32:59,977 --> 00:33:02,397 You grab at any shot at freedom you can get. 735 00:33:02,480 --> 00:33:04,399 If you're guilty, there is no freedom, Eddie. 736 00:33:04,482 --> 00:33:07,944 Look, I know I did wrong. 737 00:33:08,027 --> 00:33:09,737 And I will pay back the money I stole 738 00:33:09,821 --> 00:33:11,739 if I have to work the rest of my life to do it. 739 00:33:11,823 --> 00:33:14,033 But I am not going back to prison, 740 00:33:14,117 --> 00:33:16,452 not for you or anybody else. 741 00:33:26,337 --> 00:33:27,630 Ladies and gentlemen, tonight, 742 00:33:27,714 --> 00:33:29,257 our celebrity cruise continues 743 00:33:29,340 --> 00:33:30,425 in the acapulco lounge 744 00:33:30,508 --> 00:33:32,385 with the lovely Ms. Phyllis Faraday. 745 00:33:32,468 --> 00:33:33,428 Won't you join us? 746 00:33:33,511 --> 00:33:36,931 [ Indistinct conversations, soft music plays ] 747 00:33:38,683 --> 00:33:40,518 Uh, good evening, Mr. Zacchary. 748 00:33:40,601 --> 00:33:41,936 Thanks for agreeing to see me. 749 00:33:42,019 --> 00:33:44,772 Hey, doc. Yeah, what can I do for you? 750 00:33:44,856 --> 00:33:48,609 Well, I just want to apologize to you in person. 751 00:33:48,693 --> 00:33:50,987 Apologize for -- for what? 752 00:33:51,070 --> 00:33:54,741 Well, for allowing Ms. Faraday to be my nurse on this cruise. 753 00:33:54,824 --> 00:33:56,743 If I hadn't, you two wouldn't have met 754 00:33:56,826 --> 00:33:59,954 and had all that trouble. 755 00:34:00,037 --> 00:34:02,915 I didn't say a thing about trouble, I... 756 00:34:02,999 --> 00:34:05,334 Well, I know any man enjoys the company 757 00:34:05,418 --> 00:34:06,836 of a beautiful woman. 758 00:34:06,919 --> 00:34:10,256 But what good is beauty without warmth, understanding, 759 00:34:10,339 --> 00:34:13,259 a sense of humor, compassion? 760 00:34:13,342 --> 00:34:16,345 Well, Phyllis, she has all those qualities? 761 00:34:16,429 --> 00:34:18,848 Oh? Well, I don't know her that well. 762 00:34:18,931 --> 00:34:20,349 But you can't get around the fact 763 00:34:20,433 --> 00:34:23,019 that she's a professional entertainer. 764 00:34:23,102 --> 00:34:24,479 Hmm. 765 00:34:24,562 --> 00:34:26,981 Yeah, she -- she fooled me. 766 00:34:27,065 --> 00:34:28,316 Oh, me too. 767 00:34:28,399 --> 00:34:31,819 So even if she is beautiful, warm, understanding, 768 00:34:31,903 --> 00:34:34,155 compassionate and delightful, 769 00:34:34,238 --> 00:34:35,948 she's still an actress. 770 00:34:36,032 --> 00:34:39,202 And that spoils everything. 771 00:34:39,285 --> 00:34:41,120 Am I really that big a fool? 772 00:34:41,204 --> 00:34:42,997 I don't know what you're talking about. 773 00:34:43,080 --> 00:34:44,832 Excuse me. 774 00:34:48,920 --> 00:34:51,464 Ms. McCoy, I think it's time to tell the passengers 775 00:34:51,547 --> 00:34:53,049 that our celebrity cabaret 776 00:34:53,132 --> 00:34:55,134 will be featuring only one celebrity. 777 00:34:55,218 --> 00:34:56,177 Yes, sir. 778 00:34:56,260 --> 00:34:57,553 But, first, may I give Ms. Faraday 779 00:34:57,637 --> 00:35:00,181 a proper introduction? -Of course. 780 00:35:00,264 --> 00:35:05,394 [ Introduction plays ] 781 00:35:05,478 --> 00:35:07,146 Good evening, ladies and gentlemen, 782 00:35:07,230 --> 00:35:12,693 and welcome to our, uh, celebrity cabaret. 783 00:35:12,777 --> 00:35:15,071 May I present a performer that was not originally 784 00:35:15,154 --> 00:35:17,156 scheduled for tonight's performance, 785 00:35:17,240 --> 00:35:19,158 but she's agreed to sing for us? 786 00:35:19,242 --> 00:35:20,117 Ladies and gentlemen, 787 00:35:20,201 --> 00:35:24,205 the toast of Broadway, Ms. Phyllis Faraday. 788 00:35:24,288 --> 00:35:28,709 [ Applause ] 789 00:35:28,793 --> 00:35:33,089 ♪ Good night, baby ♪ 790 00:35:33,172 --> 00:35:37,927 ♪ good night, milkman's on his way ♪ 791 00:35:38,010 --> 00:35:42,557 ♪ come on along and listen to the lullaby of Broadway ♪ 792 00:35:42,640 --> 00:35:45,059 ♪ the hip-hooray and ballyhoo ♪ 793 00:35:45,143 --> 00:35:47,562 ♪ the lullaby of Broadway ♪ 794 00:35:47,645 --> 00:35:50,189 ♪ the rumble of the subway train ♪ 795 00:35:50,273 --> 00:35:52,567 ♪ the rattle of the taxis ♪ 796 00:35:52,650 --> 00:35:54,735 ♪ the daffodils who entertain ♪ 797 00:35:54,819 --> 00:35:56,571 ♪ at Angelo's and maxie's ♪ 798 00:35:56,654 --> 00:35:59,740 ♪ when a Broadway baby says good night ♪ 799 00:35:59,824 --> 00:36:02,076 ♪ it's early in the morning ♪ 800 00:36:02,159 --> 00:36:04,537 ♪ Manhattan babies don't sleep tight ♪ 801 00:36:04,620 --> 00:36:07,206 ♪ until the dawn ♪ 802 00:36:07,290 --> 00:36:12,044 ♪ good night, baby ♪ 803 00:36:12,128 --> 00:36:16,424 ♪ good night, a milkman's on his way ♪ 804 00:36:16,507 --> 00:36:22,138 ♪ sleep tight, baby ♪ 805 00:36:22,221 --> 00:36:26,767 ♪ sleep tight, oh, let's call it a day ♪ 806 00:36:26,851 --> 00:36:28,769 ♪ sun is rising in the sky ♪ 807 00:36:28,853 --> 00:36:29,979 ♪ evening's over ♪ 808 00:36:30,062 --> 00:36:31,480 ♪ morning's high ♪ 809 00:36:31,564 --> 00:36:33,608 ♪ listen to the lullaby ♪ 810 00:36:33,691 --> 00:36:47,121 ♪ of old Broadway ♪ 811 00:36:47,204 --> 00:36:48,456 ♪ come on along ♪ 812 00:36:56,505 --> 00:37:00,301 Now, Ms. McCoy. 813 00:37:00,384 --> 00:37:01,844 Now, sir. 814 00:37:05,389 --> 00:37:06,766 Ladies and gentlemen, 815 00:37:06,849 --> 00:37:10,478 I'm glad you all enjoyed the wonderful Phyllis Faraday 816 00:37:10,561 --> 00:37:13,773 because that's all the entertainment we have tonight. 817 00:37:13,856 --> 00:37:15,566 [ Crowd murmuring ] 818 00:37:15,650 --> 00:37:19,362 See, all the other celebrities that you've seen on this cruise 819 00:37:19,445 --> 00:37:22,365 have actually been impersonators. 820 00:37:22,448 --> 00:37:27,286 There are no other celebrities onboard this ship. 821 00:37:27,370 --> 00:37:28,913 [ As Mae west ] Uh-uh. That's what you think, honey. 822 00:37:38,255 --> 00:37:39,966 Good evening, everybody. Good evening, everybody. 823 00:37:40,049 --> 00:37:43,511 A big surprise, a big surprise. 824 00:37:43,594 --> 00:37:48,015 I wanted to join you tonight and worm around on the cruise. 825 00:37:48,099 --> 00:37:53,521 When I'm good, I'm very, very good. 826 00:37:53,604 --> 00:37:57,942 But when I'm bad, I'm better. 827 00:37:58,025 --> 00:37:59,568 [ Laughter ] 828 00:37:59,652 --> 00:38:03,739 I even gave up sex once. 829 00:38:03,823 --> 00:38:06,867 It was the longest night of my life. 830 00:38:06,951 --> 00:38:09,328 All right, folks. 831 00:38:09,412 --> 00:38:11,247 I'm gonna take a little leave from you. 832 00:38:11,330 --> 00:38:13,499 I'll miss you all. I'll miss you all. 833 00:38:13,582 --> 00:38:16,168 I want to introduce to you now this beautiful lady 834 00:38:16,252 --> 00:38:19,505 with a determined profile and a great voice, 835 00:38:19,588 --> 00:38:22,049 Ms. Barbra Streisand. 836 00:38:28,639 --> 00:38:33,728 [ As Barbra Streisand ] ♪ so long sad times ♪ 837 00:38:33,811 --> 00:38:36,522 ♪ go ♪ 838 00:38:36,605 --> 00:38:41,694 ♪ go along bad times ♪ 839 00:38:41,777 --> 00:38:51,078 ♪ you are now a thing of the past ♪ 840 00:38:55,875 --> 00:39:01,422 ♪ happy days are here again ♪ 841 00:39:01,505 --> 00:39:09,430 ♪ the skies above are clear again ♪ 842 00:39:09,513 --> 00:39:14,435 ♪ so let's sing a song of cheer again ♪ 843 00:39:14,518 --> 00:39:17,229 ♪ happy nights ♪ 844 00:39:17,313 --> 00:39:20,107 ♪ happy times ♪ 845 00:39:20,191 --> 00:39:31,202 ♪ happy days are here again ♪ 846 00:39:31,285 --> 00:39:38,876 ♪ again ♪ 847 00:39:45,883 --> 00:39:47,802 ♪ You'll be swell ♪ 848 00:39:47,885 --> 00:39:49,428 ♪ you'll be great ♪ 849 00:39:49,512 --> 00:39:52,640 ♪ you can have the world on a plate ♪ 850 00:39:52,723 --> 00:39:53,974 ♪ starting here ♪ 851 00:39:54,058 --> 00:39:56,977 ♪ starting now, honey ♪ 852 00:39:57,061 --> 00:40:05,236 ♪ everything's coming up roses for me and for you ♪ 853 00:40:07,571 --> 00:40:09,448 Get the phone, Lily. 854 00:40:09,532 --> 00:40:13,035 [ As Lily tomlin ] One ringy-dingy, two ringy-dingies 855 00:40:13,119 --> 00:40:15,162 and a gracious hello from Alexander Graham's 856 00:40:15,246 --> 00:40:17,706 little southern belle. Oh, Felicia, listen. 857 00:40:17,790 --> 00:40:21,377 I'll have you know I am a unique combination in a woman. 858 00:40:21,460 --> 00:40:24,130 I'm a sex symbol and a high school graduate. 859 00:40:27,591 --> 00:40:30,177 [ As liberace ] Oh, Lily. You were so wonderful. 860 00:40:30,261 --> 00:40:32,012 I've admired you for years, Lily. 861 00:40:32,096 --> 00:40:33,556 Where's my candelabra? 862 00:40:33,639 --> 00:40:36,684 [ As dinah shore ] Oh, liberace, you're so wonderful. 863 00:40:36,767 --> 00:40:38,310 Dinah, dinah shore. 864 00:40:38,394 --> 00:40:39,103 -Yes, it is me... -I've loved you. 865 00:40:39,186 --> 00:40:41,230 I always wanted to play for you. 866 00:40:41,313 --> 00:40:42,690 Oh, you're just so sweet. 867 00:40:42,773 --> 00:40:44,358 Mm-hmm, nice hands... 868 00:40:44,442 --> 00:40:46,402 You're even sweeter than I am, and that's hard to be. 869 00:40:46,485 --> 00:40:48,154 Let's just throw a kiss to the people. 870 00:40:48,237 --> 00:40:50,030 -Mwah! -Mwah! 871 00:40:54,618 --> 00:40:57,371 [ As prissy ] Ms. Scarlett! 872 00:40:57,454 --> 00:41:02,042 Ms. Scarlett, Ms. Scarlett. 873 00:41:02,126 --> 00:41:03,752 I don't know nothing about birthing 874 00:41:03,836 --> 00:41:06,088 no babies, Ms. Scarlett. 875 00:41:06,172 --> 00:41:08,841 The Yankees is coming, Ms. Scarlett. 876 00:41:08,924 --> 00:41:10,843 The Yankees is coming. 877 00:41:10,926 --> 00:41:13,220 [ As Ethel thayer ] All right. All right. 878 00:41:13,304 --> 00:41:16,182 Oh, dear, dear, so they are, my dear. 879 00:41:16,265 --> 00:41:19,226 Oh, my. I found my calla lilies. 880 00:41:19,310 --> 00:41:22,021 I love my calla lilies. Oh... 881 00:41:22,104 --> 00:41:25,858 I made a garden on golden pond. 882 00:41:25,941 --> 00:41:29,862 [ As Edith bunker ] Oh, you want to go on golden pond? Huh? 883 00:41:29,945 --> 00:41:33,240 Yes, but I have to go now. Bye. 884 00:41:33,324 --> 00:41:34,241 Oh, well, I'm Edith, 885 00:41:34,325 --> 00:41:36,243 and I think you're terrific. 886 00:41:36,327 --> 00:41:38,245 'Course, Katharine hepburn 887 00:41:38,329 --> 00:41:42,458 has always been my favorite and Archie, too. 888 00:41:42,541 --> 00:41:44,627 [ As charo ] Oh. [ Speaking Spanish ] 889 00:41:44,710 --> 00:41:46,086 Coochie, coochie, coochie, coochie, coochie, coochie! 890 00:41:46,170 --> 00:41:47,671 [ Speaking Spanish ] 891 00:41:55,512 --> 00:41:56,931 [ As Dorothy Gale ] Coochie, coochie! 892 00:41:57,014 --> 00:41:58,390 Darling, darling, 893 00:41:58,474 --> 00:41:59,934 Ms. Julie -- Ms. Julie is here. 894 00:42:00,017 --> 00:42:01,602 Darling... -Charo! 895 00:42:01,685 --> 00:42:03,062 -We've got to get home! -Where do you want to go? 896 00:42:03,145 --> 00:42:03,938 We've got to get home to Kansas! 897 00:42:04,021 --> 00:42:05,231 [ Speaking Spanish ] 898 00:42:08,025 --> 00:42:10,277 I don't understand Spanish! 899 00:42:10,361 --> 00:42:13,072 Oh, charo! We've got to get home. 900 00:42:13,155 --> 00:42:14,740 Oh, auntie em, auntie em. 901 00:42:14,823 --> 00:42:16,784 I've got to get home to Kansas. 902 00:42:16,867 --> 00:42:18,786 Toto, Toto! 903 00:42:18,869 --> 00:42:22,331 [ As Bette Davis ] Hello. I'm happy to be here. 904 00:42:22,414 --> 00:42:26,794 My name is Bette Davis. 905 00:42:26,877 --> 00:42:30,005 Won't you join me? 906 00:42:30,089 --> 00:42:33,717 Thank you. 907 00:42:33,801 --> 00:42:35,469 Ah, well. 908 00:42:35,552 --> 00:42:37,471 Take a hike, Turkey. 909 00:42:37,554 --> 00:42:39,306 Right. 910 00:42:39,390 --> 00:42:42,101 Ah, you sound like me. 911 00:42:42,184 --> 00:42:43,978 Do I? 912 00:42:44,061 --> 00:42:46,230 And you look like me. 913 00:42:46,313 --> 00:42:47,439 Do I? 914 00:42:47,523 --> 00:42:50,818 You've got Bette Davis... 915 00:42:50,901 --> 00:42:53,195 Eyes. 916 00:42:53,279 --> 00:42:54,280 And you've got Bette Davis... 917 00:42:54,363 --> 00:42:56,490 Eyes. 918 00:42:56,573 --> 00:42:57,825 Both: And we've got Bette Davis eyes. 919 00:42:57,908 --> 00:42:59,451 We've got Bette Davis eyes. 920 00:42:59,535 --> 00:43:01,662 We've got Bette Davis eyes. 921 00:43:01,745 --> 00:43:04,707 We've got Bette Davis eyes. 922 00:43:04,790 --> 00:43:08,168 We've got Bette Davis eyes. 923 00:43:08,252 --> 00:43:10,671 We've got Bette Davis eyes. 924 00:43:21,807 --> 00:43:23,517 We're now leaving acapulco, ladies and gentlemen. 925 00:43:23,600 --> 00:43:25,185 I hope you've enjoyed your evening 926 00:43:25,269 --> 00:43:27,354 as much as I've enjoyed mine. 927 00:43:41,118 --> 00:43:43,203 Hey, did I ever tell you about the accident 928 00:43:43,287 --> 00:43:44,538 I had down on my daddy's ranch 929 00:43:44,621 --> 00:43:46,498 when I was just a little fella? 930 00:43:44,621 --> 00:43:46,498 No. 931 00:43:46,582 --> 00:43:48,709 No, you didn't. -Yeah, well, one day, 932 00:43:48,792 --> 00:43:52,504 they was breaking this real high-spirited horse, see? 933 00:43:52,588 --> 00:43:54,173 And I was, oh, I don't know, 934 00:43:54,256 --> 00:43:57,009 7, 8 years along -- along in there. 935 00:43:57,092 --> 00:43:58,677 And I had -- you wouldn't believe this of me, 936 00:43:58,761 --> 00:44:01,597 but I had a pet bunny rabbit. 937 00:44:01,680 --> 00:44:03,557 Well, he went hippety-hopping to that corral, 938 00:44:03,640 --> 00:44:06,477 and I went hippety-hop right after him. 939 00:44:06,560 --> 00:44:09,271 And that horse kicked me right in the head. 940 00:44:09,355 --> 00:44:10,939 -Oh, no. -Oh, yeah. 941 00:44:11,023 --> 00:44:12,733 And for the next several years, 942 00:44:12,816 --> 00:44:14,860 I did some of the stupidest things 943 00:44:14,943 --> 00:44:16,570 that you can just imagine. 944 00:44:16,653 --> 00:44:18,572 Now, you would think after all these years 945 00:44:18,655 --> 00:44:21,533 that a fella like me would kind of smarten up, 946 00:44:24,995 --> 00:44:29,917 and...well, Phyllis, I -- I believe I've smartened up. 947 00:44:30,000 --> 00:44:33,921 I -- I love you. 948 00:44:34,004 --> 00:44:38,759 Oh, Sam. 949 00:44:38,842 --> 00:44:40,094 I love you, too. 950 00:44:40,177 --> 00:44:42,888 Well... 951 00:44:42,971 --> 00:44:44,723 And it doesn't matter to you that I'm an actress? 952 00:44:44,807 --> 00:44:46,517 Nope. 953 00:44:48,727 --> 00:44:51,355 And you don't care that I'm the toast of Broadway 954 00:44:51,438 --> 00:44:52,773 and I could be called back to Hollywood 955 00:44:52,856 --> 00:44:56,276 and probably win an academy award? 956 00:44:56,360 --> 00:44:58,112 Nope. 957 00:44:58,195 --> 00:45:02,866 Oh, oh, Sam, who cares, anyway? 958 00:45:02,950 --> 00:45:06,078 Even if I don't win an academy award, 959 00:45:06,161 --> 00:45:08,622 I can always go back to nursing. 960 00:45:08,705 --> 00:45:12,167 Could you kiss it and make it well? 961 00:45:14,878 --> 00:45:16,630 Oh, Sam. 962 00:45:38,694 --> 00:45:40,487 You win. 963 00:45:40,571 --> 00:45:43,699 I'll marry you on your terms. 964 00:45:43,782 --> 00:45:45,659 No, I can't let you do that. 965 00:45:45,742 --> 00:45:48,495 You'd be compromising everything you believed in, 966 00:45:48,579 --> 00:45:50,789 including your ethics as a lawyer. 967 00:45:50,873 --> 00:45:53,292 I was a woman before I was a lawyer. 968 00:45:53,375 --> 00:45:55,335 I can stop being a lawyer, 969 00:45:55,419 --> 00:45:57,504 but I've found out I can't stop being a woman. 970 00:45:57,588 --> 00:46:01,133 Well, that's too bad because I'm gonna need both now. 971 00:46:01,216 --> 00:46:02,509 What do you mean? 972 00:46:02,593 --> 00:46:05,387 A woman to love me and a lawyer to represent me. 973 00:46:05,471 --> 00:46:09,641 Gloria, I'm going back and confess what I did. 974 00:46:09,725 --> 00:46:13,187 We can't have this hanging over us for the rest of our lives. 975 00:46:13,270 --> 00:46:15,189 I love you, Gloria. 976 00:46:15,272 --> 00:46:16,565 Oh, Eddie. I'm so proud of you. 977 00:46:16,648 --> 00:46:18,775 Well, if you can't stop being a woman, 978 00:46:39,797 --> 00:46:40,923 Hey, doc. 979 00:46:41,006 --> 00:46:42,049 Oh, Phyllis. 980 00:46:42,132 --> 00:46:43,550 You look absolutely radiant. 981 00:46:43,634 --> 00:46:45,719 Oh, thank you, Adam. 982 00:46:45,802 --> 00:46:48,055 Sam and I are going to tie the knot. 983 00:46:48,138 --> 00:46:49,223 That's great! 984 00:46:49,306 --> 00:46:51,683 We're going to live six months of the year in New York 985 00:46:51,767 --> 00:46:53,435 and six months in Wyoming. 986 00:46:53,519 --> 00:46:55,229 -Uh-huh. -Lucky lady. 987 00:46:55,312 --> 00:46:57,898 Oh, I love spending half of the year out of the country. 988 00:46:57,981 --> 00:46:59,233 Well, I'll tell you, pretty lady, 989 00:46:59,316 --> 00:47:00,609 we'd better get back to that ranch because, 990 00:47:00,692 --> 00:47:02,402 according to my calendar, my prize heifer 991 00:47:02,486 --> 00:47:03,862 is about to give birth. 992 00:47:03,946 --> 00:47:06,573 Oh, and I'm keeping one of the puppies. 993 00:47:06,657 --> 00:47:08,408 Ta-ta! 994 00:47:14,039 --> 00:47:16,083 Oh, you look like a happy couple. 995 00:47:16,166 --> 00:47:17,709 We couldn't be happier. 996 00:47:17,793 --> 00:47:19,253 Aren't you glad you didn't get off in acapulco 997 00:47:19,336 --> 00:47:21,630 and fly home? -More than you'll ever know. 998 00:47:21,713 --> 00:47:23,131 Eddie and I are gonna get married. 999 00:47:23,215 --> 00:47:25,259 Yeah, as soon as we clear up a few details. 1000 00:47:25,342 --> 00:47:27,386 That's terrific. When's the big day? 1001 00:47:27,469 --> 00:47:30,264 Well, that depends on my lawyer. 1002 00:47:30,347 --> 00:47:31,807 When do you think, counselor? 1003 00:47:31,890 --> 00:47:34,560 -I'd say a year to 18 months. -Hmm. 1004 00:47:34,643 --> 00:47:36,311 Oh, I get it. 1005 00:47:36,395 --> 00:47:37,813 You want a little freedom 1006 00:47:37,896 --> 00:47:39,731 before you tie on the old ball and chain, huh? 1007 00:47:39,815 --> 00:47:41,567 [ Both laugh ] 1008 00:47:44,319 --> 00:47:46,071 I didn't think it was that funny. 1009 00:47:46,154 --> 00:47:48,115 Well, I never thought I'd be complimenting someone 1010 00:47:48,198 --> 00:47:50,242 for disobeying my orders. 1011 00:47:50,325 --> 00:47:51,451 You were terrific. 1012 00:47:51,535 --> 00:47:53,287 Well, thanks for everything. 1013 00:47:53,370 --> 00:47:55,289 Besides, we had a marvelous time. 1014 00:47:55,372 --> 00:47:56,123 Oh, in that case, perhaps we 1015 00:47:56,206 --> 00:47:58,083 can persuade you to sail with us again, 1016 00:47:58,166 --> 00:47:59,626 properly advertised, of course. 1017 00:47:59,710 --> 00:48:01,461 Oh, are you kidding? We'd love to. 1018 00:48:01,545 --> 00:48:04,131 Well, until our next trip, 1019 00:48:04,214 --> 00:48:06,258 [ as Humphrey bogart ] Here's looking at you, sweethearts. 72031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.