All language subtitles for The Love Boat S06E13 The Christmas Presence 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:02,335 [Theme music] 2 00:00:10,009 --> 00:00:18,184 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,268 --> 00:00:18,309 Come aboard. 4 00:00:21,771 --> 00:00:26,526 We're expecting you. 5 00:00:26,609 --> 00:00:37,495 And love, life's sweetest reward, let it flow. 6 00:00:37,579 --> 00:00:42,959 It floats back to you. 7 00:00:43,042 --> 00:00:50,884 The love boat, soon we'll be making another run. 8 00:00:50,967 --> 00:00:58,725 The love boat promises something for everyone. 9 00:00:58,808 --> 00:01:03,062 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 10 00:01:07,192 --> 00:01:14,616 And love won't hurt anymore. 11 00:01:14,699 --> 00:01:22,457 It's an open smile on a friendly shore. 12 00:01:22,540 --> 00:01:24,834 It's love. 13 00:01:28,379 --> 00:01:30,131 Welcome aboard it's love. 14 00:01:50,068 --> 00:01:51,402 Gopher: [Inaudible] All right. 15 00:01:51,486 --> 00:01:51,820 Here we go. 16 00:01:51,903 --> 00:01:53,279 All right. 17 00:01:53,363 --> 00:01:55,198 Watch out for that rail there. 18 00:01:55,281 --> 00:01:56,866 Ok. 19 00:01:56,950 --> 00:01:58,034 All right. 20 00:01:58,117 --> 00:01:59,702 Into the pursers' lobby, down the stairs, all right? 21 00:01:59,786 --> 00:02:00,537 Three steps. 22 00:02:00,620 --> 00:02:02,705 [Inaudible] Ok. 23 00:02:02,789 --> 00:02:05,208 And around to your right over here. 24 00:02:05,291 --> 00:02:06,084 Right into the stairway. 25 00:02:06,167 --> 00:02:06,459 Here we go. 26 00:02:06,543 --> 00:02:08,670 Good. 27 00:02:08,753 --> 00:02:10,046 Ah, it's a magnificent tree, gopher. 28 00:02:10,129 --> 00:02:10,797 Good choice. 29 00:02:10,880 --> 00:02:11,840 Thank you, sir. 30 00:02:11,923 --> 00:02:12,507 Cost a little bit more than we figured, though. 31 00:02:12,590 --> 00:02:15,385 $120. 32 00:02:15,468 --> 00:02:16,219 You got to be kidding. 33 00:02:16,302 --> 00:02:17,220 120 bucks for this tree? 34 00:02:17,303 --> 00:02:19,848 Hey, trees don't grow on trees, you know. 35 00:02:19,931 --> 00:02:21,891 Yeah, but you could have paid less for this tree than $120-- 36 00:02:21,975 --> 00:02:23,726 what are you, secretary of the treasury all of a sudden? 37 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 Men, it's Christmas. 38 00:02:25,186 --> 00:02:27,230 Peace on earth includes ships, too. 39 00:02:27,313 --> 00:02:28,189 Yes, sir. 40 00:02:28,273 --> 00:02:29,440 Yes, sir. 41 00:02:29,524 --> 00:02:31,067 Finish the ship's decorations and save the tree for last. 42 00:02:31,150 --> 00:02:33,653 I still think you could have paid less 43 00:02:33,736 --> 00:02:35,196 than 120 bucks for this tree. - Yeah? 44 00:02:35,280 --> 00:02:36,030 Yeah. 45 00:02:36,114 --> 00:02:37,115 Maybe I should have got a cactus. 46 00:02:37,198 --> 00:02:37,949 They were on sale. 47 00:02:41,035 --> 00:02:42,078 Julie (on loudspeaker): Attention, 48 00:02:42,161 --> 00:02:44,539 we are now ready for passenger embarkation. 49 00:02:44,622 --> 00:02:48,501 Ladies and gentlemen, welcome aboard our Christmas cruise. 50 00:02:48,585 --> 00:02:49,878 Merry Christmas. 51 00:02:49,961 --> 00:02:52,881 Very merry Christmas to you, too. 52 00:02:52,964 --> 00:02:57,760 Merry Christmas, dear, son. 53 00:02:57,844 --> 00:03:00,972 Isn't this a wonderful way to spend the holiday? 54 00:03:01,055 --> 00:03:03,766 That's a matter of opinion. 55 00:03:03,850 --> 00:03:04,559 Where is she? 56 00:03:04,642 --> 00:03:06,269 Excuse me. 57 00:03:06,352 --> 00:03:07,186 May I help you? 58 00:03:07,270 --> 00:03:08,688 Well, you can find my wife. 59 00:03:08,771 --> 00:03:09,898 That'll help. 60 00:03:09,981 --> 00:03:12,191 Perhaps she wandered off some place. 61 00:03:12,275 --> 00:03:12,984 No, no, no, no. 62 00:03:13,067 --> 00:03:15,028 She's late. 63 00:03:15,111 --> 00:03:16,988 First vacation in three years. 64 00:03:17,071 --> 00:03:20,116 You think the woman could be on time just once. 65 00:03:20,199 --> 00:03:23,786 Well, might I suggest that meanwhile you check in, Mr.-- 66 00:03:23,870 --> 00:03:24,370 markham. 67 00:03:24,454 --> 00:03:26,122 Jim markham and wife. 68 00:03:26,205 --> 00:03:28,249 Well, maybe with wife. 69 00:03:28,333 --> 00:03:30,460 You want some advice? 70 00:03:30,543 --> 00:03:32,795 Don't ever marry a woman with a career. 71 00:03:32,879 --> 00:03:34,005 She's married to her job. 72 00:03:38,051 --> 00:03:40,219 Come on. 73 00:03:40,303 --> 00:03:41,471 Hi, darling. 74 00:03:41,554 --> 00:03:43,514 I'm sorry I'm late, but there was a last-minute emergency. 75 00:03:46,184 --> 00:03:47,644 A lady well worth waiting for. 76 00:03:47,727 --> 00:03:49,103 Am I forgiven? 77 00:03:49,187 --> 00:03:51,689 It's always an emergency, Lori. 78 00:03:51,773 --> 00:03:53,816 I closed up the house, put the dogs in the kennel, 79 00:03:53,900 --> 00:03:55,652 hustled the luggage down here. 80 00:03:55,735 --> 00:03:57,612 All you had to do is leave work and get here on time. 81 00:03:57,695 --> 00:03:59,489 I know. 82 00:03:59,572 --> 00:04:00,406 But I'm here in now. 83 00:04:00,490 --> 00:04:02,825 Let's enjoy our vacation. 84 00:04:02,909 --> 00:04:04,953 Think you can survive a whole trip without the phone ringing? 85 00:04:07,914 --> 00:04:08,790 Charles baker dobbs. 86 00:04:08,873 --> 00:04:10,208 You the head man here? 87 00:04:10,291 --> 00:04:13,086 Yes, but nobody's had the nerve to tell the captain. 88 00:04:13,169 --> 00:04:13,836 Ok. 89 00:04:13,920 --> 00:04:14,796 Let's see. 90 00:04:14,879 --> 00:04:16,506 Midland commercial enterprises. 91 00:04:16,589 --> 00:04:17,340 Manufacturing. 92 00:04:17,423 --> 00:04:20,510 We do novelties and holiday gifts. 93 00:04:20,593 --> 00:04:21,886 Oh, and this is Mr. Henry beemus. 94 00:04:21,970 --> 00:04:26,057 He's the head of our development department and a true artist. 95 00:04:26,140 --> 00:04:27,433 Good to meet you. 96 00:04:27,517 --> 00:04:27,850 Welcome aboard. 97 00:04:27,934 --> 00:04:29,477 All right. 98 00:04:29,560 --> 00:04:30,687 Well, what do we have here? 99 00:04:30,770 --> 00:04:33,022 You are on coral deck, cabin 414. 100 00:04:33,106 --> 00:04:33,982 Right down that way. 101 00:04:34,065 --> 00:04:34,524 All right. 102 00:04:34,607 --> 00:04:35,525 Shall we go, Henry? 103 00:04:39,362 --> 00:04:41,114 Sir, if you'd like someone to help you with that-- 104 00:04:41,197 --> 00:04:42,782 oh, please, please. 105 00:04:42,865 --> 00:04:43,992 Charles dobbs: No, Henry. We'll manage. 106 00:04:44,075 --> 00:04:45,034 We'll manage very well. 107 00:04:45,118 --> 00:04:45,702 Thank you very much. Thank you. 108 00:04:45,785 --> 00:04:47,453 Let's go, Henry. 109 00:04:47,537 --> 00:04:48,371 There we go. 110 00:04:48,454 --> 00:04:49,539 That's right. 111 00:04:49,622 --> 00:04:50,540 Merry Christmas, gentlemen. 112 00:04:50,623 --> 00:04:51,374 Merry Christmas. 113 00:04:51,457 --> 00:04:52,000 Oh! 114 00:04:52,083 --> 00:04:54,377 Charles dobbs: Henry! 115 00:04:54,460 --> 00:04:58,089 That-- that isn't what it looks like, it it? 116 00:04:58,172 --> 00:05:00,133 What do you think it looks like? 117 00:05:00,216 --> 00:05:02,051 Looks like an awful lot of gold. 118 00:05:02,135 --> 00:05:04,887 You see, what did I tell you? 119 00:05:04,971 --> 00:05:07,473 No, the average man cannot tell the difference, 120 00:05:07,557 --> 00:05:09,475 but this new novelty line. 121 00:05:09,559 --> 00:05:11,310 We have gold paperweights. 122 00:05:11,394 --> 00:05:12,061 They look like gold. 123 00:05:12,145 --> 00:05:13,229 They feel like gold. 124 00:05:13,312 --> 00:05:14,814 But to between you and me, they're lead. 125 00:05:14,897 --> 00:05:16,107 Lead. 126 00:05:16,190 --> 00:05:17,525 Charles dobbs: Well, now, don't be embarrassed. 127 00:05:17,608 --> 00:05:19,193 Everybody makes the same mistake. 128 00:05:19,277 --> 00:05:24,574 [Inaudible] Henry, shall we go along? 129 00:05:24,657 --> 00:05:25,700 Let's go. 130 00:05:25,783 --> 00:05:27,160 That's right. 131 00:05:27,243 --> 00:05:29,162 That's a good-- there you go, Henry. 132 00:05:29,245 --> 00:05:30,246 That's right. 133 00:05:34,125 --> 00:05:35,043 Good evening, sister. 134 00:05:35,126 --> 00:05:36,544 I'm captain stubing. 135 00:05:36,627 --> 00:05:37,962 I'm pleased to meet you, sir. 136 00:05:38,046 --> 00:05:40,631 I'm sister Regina, and this is sister Bernadette. 137 00:05:40,715 --> 00:05:41,799 Sister. 138 00:05:41,883 --> 00:05:42,759 This is Julie McCoy, our cruise director. 139 00:05:42,842 --> 00:05:43,259 Hello. 140 00:05:43,342 --> 00:05:45,094 Welcome aboard. 141 00:05:45,178 --> 00:05:47,680 So this is the good Shepherd boys' choir. 142 00:05:47,764 --> 00:05:49,223 I've heard a lot about you. 143 00:05:49,307 --> 00:05:51,517 It was so nice of you to make the passage home 144 00:05:51,601 --> 00:05:53,686 available for us and our boys. 145 00:05:53,770 --> 00:05:56,731 Why, being stranded here without funds-- 146 00:05:56,814 --> 00:05:58,316 I don't know what we would have done. 147 00:05:58,399 --> 00:06:00,651 Sister Bernadette, don't go on so. 148 00:06:00,735 --> 00:06:02,779 Think how fortunate we were that three cabins 149 00:06:02,862 --> 00:06:04,489 became available so suddenly. 150 00:06:04,572 --> 00:06:05,490 It was a surprise to us, sister. 151 00:06:05,573 --> 00:06:08,785 We had three cancellations just like that. 152 00:06:08,868 --> 00:06:10,912 It's miraculous. 153 00:06:10,995 --> 00:06:12,830 Well I'm glad we could be of help. 154 00:06:12,914 --> 00:06:15,833 Think the boys might do us the honor of sings some evening? 155 00:06:15,917 --> 00:06:17,794 We'd say yes in a minute but our lead singer 156 00:06:17,877 --> 00:06:18,795 Rodrigo is sick. 157 00:06:18,878 --> 00:06:21,798 That's the reason we had to cancel the tour. 158 00:06:21,881 --> 00:06:24,175 It's just a dumb old sore throat. 159 00:06:24,258 --> 00:06:27,261 Excuse me, sisters, perhaps there's a nurse aboard 160 00:06:27,345 --> 00:06:28,513 that might help, right captain? 161 00:06:28,596 --> 00:06:30,098 Our ship's doctor will take a look at you. 162 00:06:30,181 --> 00:06:31,349 That's even better. 163 00:06:31,432 --> 00:06:34,060 The stewards will show you to your cabins. 164 00:06:34,143 --> 00:06:36,771 And if there's anything you need, just ask. 165 00:06:36,854 --> 00:06:37,897 Nonsense. 166 00:06:37,980 --> 00:06:38,815 We have all the blessings in the world. 167 00:06:38,898 --> 00:06:41,025 Come on, boys. 168 00:06:41,109 --> 00:06:44,946 Julie: Enjoy your cruise. 169 00:06:45,029 --> 00:06:46,072 Are you with the group, sir? 170 00:06:46,155 --> 00:06:47,490 No, no, captain. I'm not. 171 00:06:47,573 --> 00:06:48,324 I'm just here. 172 00:06:48,407 --> 00:06:48,991 Dominicus. 173 00:06:49,075 --> 00:06:51,452 My first name is angelarum. 174 00:06:51,536 --> 00:06:54,288 Well, Mr. dominicus, let's see. 175 00:06:54,372 --> 00:06:58,459 Dabney, dalman, dorsen-- nothing here. 176 00:06:58,543 --> 00:06:59,877 That's odd. Gopher! 177 00:06:59,961 --> 00:07:01,003 Sir. 178 00:07:01,087 --> 00:07:02,630 Do you have a dominicus on your list? 179 00:07:02,713 --> 00:07:03,673 Dominicus. 180 00:07:03,756 --> 00:07:04,882 You sure you booked a Christmas cruise, sir? 181 00:07:04,966 --> 00:07:06,092 Without a doubt. 182 00:07:06,175 --> 00:07:07,635 It's that David in our travel department. 183 00:07:07,718 --> 00:07:08,636 He's incompetent. 184 00:07:08,719 --> 00:07:10,847 I keep telling them, but they won't listen. 185 00:07:10,930 --> 00:07:11,889 Let me have a look at this. 186 00:07:11,973 --> 00:07:14,058 If your name is here, we'll find it, sir. 187 00:07:14,142 --> 00:07:15,643 [Wind whistling] 188 00:07:15,726 --> 00:07:19,647 Let me help you find it. 189 00:07:19,730 --> 00:07:20,731 I'm sorry. 190 00:07:20,815 --> 00:07:22,567 Here it is. 191 00:07:22,650 --> 00:07:23,985 It's-- it's right there, captain. 192 00:07:24,068 --> 00:07:24,569 Yes. 193 00:07:24,652 --> 00:07:27,363 Dominicus, angelarum. 194 00:07:27,446 --> 00:07:28,698 How could you miss it, gopher? 195 00:07:28,781 --> 00:07:29,407 I looked. 196 00:07:29,490 --> 00:07:31,784 It wasn't there. 197 00:07:31,868 --> 00:07:32,702 It's there now. 198 00:07:35,913 --> 00:07:37,582 Our apologies, Mr. Dominicus. 199 00:07:37,665 --> 00:07:38,708 Welcome aboard. 200 00:07:38,791 --> 00:07:39,375 Thank you. 201 00:07:39,458 --> 00:07:40,459 You're all very nice. 202 00:07:40,543 --> 00:07:41,335 Very nice. 203 00:07:41,419 --> 00:07:43,754 Not very observant, but very nice. 204 00:07:47,300 --> 00:07:48,050 Gee. 205 00:07:48,134 --> 00:07:50,219 It wasn't there. 206 00:07:50,303 --> 00:07:51,512 Forget it, gopher. 207 00:07:51,596 --> 00:07:54,849 Look, we're about to sail, so get busy with the decorations. 208 00:07:54,932 --> 00:07:56,559 I want you and Julie to trim the tree. 209 00:07:56,642 --> 00:07:57,977 I want this to be the best Christmas tree we've ever had. 210 00:07:58,060 --> 00:08:01,314 Yes, sir. 211 00:08:01,397 --> 00:08:03,274 Gopher, where are the decorations? 212 00:08:03,357 --> 00:08:04,609 I was in charge of getting the tree. 213 00:08:04,692 --> 00:08:06,068 You were supposed to get the decorations. 214 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 No, I was in charge of decorating the ship. 215 00:08:07,904 --> 00:08:09,447 You were in charge of decorating the tree. 216 00:08:12,575 --> 00:08:13,618 Does that mean we don't have any? 217 00:08:16,412 --> 00:08:18,831 Captain will have our heads. 218 00:08:18,915 --> 00:08:22,460 What's left of us, he'll throw overboard for shark bait. 219 00:08:47,777 --> 00:08:49,362 Well, good afternoon, sister. 220 00:08:49,445 --> 00:08:51,113 Oh, [inaudible]. 221 00:08:51,197 --> 00:08:53,115 Well, that's a fine Irish brogue you've got there. 222 00:08:53,199 --> 00:08:54,617 County kerry. 223 00:08:54,700 --> 00:08:55,910 County cork. 224 00:08:55,993 --> 00:08:58,955 Neighbors under the skin and neighbors on board the vessel. 225 00:08:59,038 --> 00:08:59,538 Charlie dobbs. 226 00:08:59,622 --> 00:09:01,290 I'm sister Regina. 227 00:09:01,374 --> 00:09:02,458 Ah, pleasure. 228 00:09:02,541 --> 00:09:03,584 On vacation, are you? 229 00:09:03,668 --> 00:09:04,293 Oh, I'm afraid not. 230 00:09:04,377 --> 00:09:06,879 We're on our way home to Mexico. 231 00:09:06,963 --> 00:09:08,130 Are you now? 232 00:09:08,214 --> 00:09:09,882 Well, we're headed the same way. 233 00:09:09,966 --> 00:09:10,800 It's quite a coincidence. 234 00:09:10,883 --> 00:09:13,052 Oh, 'Tis that. 235 00:09:13,135 --> 00:09:14,345 Going home, did you say? 236 00:09:14,428 --> 00:09:15,972 The convent of the good Shepherd 237 00:09:16,055 --> 00:09:19,475 in acapulco, sister Bernadette and I and our eight young boys. 238 00:09:19,558 --> 00:09:20,643 Ah, that's grand. 239 00:09:20,726 --> 00:09:21,811 Have a lovely trip. 240 00:09:21,894 --> 00:09:22,812 Same to you. 241 00:09:22,895 --> 00:09:24,355 It's a pleasure to run into you, Mr. Dobbs. 242 00:09:24,438 --> 00:09:26,649 Pleasure's all mine, I assure you. 243 00:09:44,083 --> 00:09:46,460 Henry, we're in. 244 00:09:46,544 --> 00:09:49,547 The problem is solved. 245 00:09:49,630 --> 00:09:51,507 How's that, Charlie? 246 00:09:51,591 --> 00:09:52,675 Two nuns. 247 00:09:52,758 --> 00:09:56,178 Two little nuns who unknowingly will transport our gold 248 00:09:56,262 --> 00:09:58,472 figurines home for Christmas. 249 00:09:58,556 --> 00:10:02,101 But Charlie, i'm making sombreros. 250 00:10:02,184 --> 00:10:03,811 Well, then you melt those sombreros down. 251 00:10:03,894 --> 00:10:05,730 You start making the nativity scene. 252 00:10:05,813 --> 00:10:09,066 You make the holy family, the animals, the manger, 253 00:10:09,150 --> 00:10:10,026 the straw, the works. 254 00:10:10,109 --> 00:10:10,985 But Charlie-- 255 00:10:11,068 --> 00:10:13,195 will you use your head? 256 00:10:13,279 --> 00:10:17,158 What customs official is going to question two dear nuns 257 00:10:17,241 --> 00:10:19,869 with a group of little orphans? 258 00:10:19,952 --> 00:10:22,621 Yeah. 259 00:10:22,705 --> 00:10:29,587 But Charlie, how are we going to get the gold back? 260 00:10:29,670 --> 00:10:31,047 Will you trust me, Henry? 261 00:10:31,130 --> 00:10:33,549 Just trust me. 262 00:10:33,632 --> 00:10:36,260 [Coughs] Excuse me, gentlemen. 263 00:10:36,344 --> 00:10:36,927 Am I intruding? 264 00:10:37,011 --> 00:10:38,721 How did you get in here? 265 00:10:38,804 --> 00:10:41,891 Your door-- door was ajar a bit. 266 00:10:41,974 --> 00:10:42,975 That's impossible. 267 00:10:43,059 --> 00:10:46,228 Lovely, absolutely lovely cabin you have here. 268 00:10:46,312 --> 00:10:48,981 Oh, thank you. 269 00:10:49,065 --> 00:10:49,440 We did it ourselves. 270 00:10:49,523 --> 00:10:49,857 Did you really? 271 00:10:49,940 --> 00:10:51,525 Yes. 272 00:10:51,609 --> 00:10:52,568 Now if you'll excuse us-- 273 00:10:52,651 --> 00:10:53,319 huh? 274 00:10:53,402 --> 00:10:55,738 I said if you'll excuse us-- 275 00:10:55,821 --> 00:10:56,489 oh, yes. 276 00:10:56,572 --> 00:10:57,740 Of course. 277 00:10:57,823 --> 00:10:59,617 But if you care to converse anytime in the near future, 278 00:10:59,700 --> 00:11:01,369 be sure and call for me, and I'll be 279 00:11:01,452 --> 00:11:02,495 happy to be available for you. 280 00:11:02,578 --> 00:11:03,245 [Chuckles] 281 00:11:03,329 --> 00:11:03,829 Well, good. 282 00:11:03,913 --> 00:11:06,415 We'll send invitations. 283 00:11:06,499 --> 00:11:07,666 You're very nice. 284 00:11:07,750 --> 00:11:08,459 Thank you. 285 00:11:12,838 --> 00:11:14,590 Excuse me. 286 00:11:14,673 --> 00:11:15,674 I'll be waiting. 287 00:11:15,758 --> 00:11:19,428 [Laughs] 288 00:11:19,512 --> 00:11:22,431 How do you like that character? 289 00:11:22,515 --> 00:11:22,807 I liked him, Charlie. 290 00:11:26,602 --> 00:11:29,772 What's the big deal getting a call through to Oakland? 291 00:11:29,855 --> 00:11:30,398 I know that it's christmastime. 292 00:11:30,481 --> 00:11:32,608 That's why I'm calling. 293 00:11:32,692 --> 00:11:35,486 I kind of thought my mom would like to hear from her only son. 294 00:11:35,569 --> 00:11:36,404 Yeah. 295 00:11:36,487 --> 00:11:37,530 Right. 296 00:11:37,613 --> 00:11:38,280 Right. 297 00:11:38,364 --> 00:11:38,989 I'll be here. 298 00:11:39,073 --> 00:11:41,951 How far could I go on a ship? 299 00:11:42,034 --> 00:11:43,786 Man in the radio room is incompetent. 300 00:11:43,869 --> 00:11:44,870 Incompetent. 301 00:11:44,954 --> 00:11:48,290 In my organization, we have a few of those, too. 302 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Julie: Don't say you don't remember. 303 00:11:49,458 --> 00:11:50,334 It was your job. 304 00:11:50,418 --> 00:11:52,294 Gopher, will you please quit saying that. 305 00:11:52,378 --> 00:11:53,462 What's the problem? 306 00:11:53,546 --> 00:11:54,839 Gopher forgot to get the decorations for the tree. 307 00:11:54,922 --> 00:11:56,882 Julie forgot to get the decorations for the tree. 308 00:11:56,966 --> 00:11:57,716 Isaac: Hey, wait a minute. 309 00:11:57,800 --> 00:11:59,301 Why don't you guys bickering? 310 00:11:59,385 --> 00:12:01,220 Now, there's only one thing for you to do. 311 00:12:01,303 --> 00:12:02,471 Go to the captain. 312 00:12:02,555 --> 00:12:03,347 Tell him straight out you forgot to buy 313 00:12:03,431 --> 00:12:04,974 the decorations for the tree. 314 00:12:05,057 --> 00:12:07,476 He'll fire you, and everything will be all settled. 315 00:12:07,560 --> 00:12:09,728 Ho, ho, ho. 316 00:12:09,812 --> 00:12:10,896 I thought you two were supposed 317 00:12:10,980 --> 00:12:12,773 to be working on the tree. 318 00:12:12,857 --> 00:12:14,191 Yes, sir, as a matter of fact, we 319 00:12:14,275 --> 00:12:16,944 were just going to draw straws to see who does the tinsel. 320 00:12:17,027 --> 00:12:17,653 Yes, sir. 321 00:12:17,736 --> 00:12:19,905 We were just talking about that. 322 00:12:19,989 --> 00:12:24,076 How about less talk and more work. 323 00:12:24,160 --> 00:12:26,203 What are you guys going to do? 324 00:12:26,287 --> 00:12:27,163 You better do something. 325 00:12:27,246 --> 00:12:31,834 A tree without decorations is a no-no. 326 00:12:31,917 --> 00:12:32,543 All right. 327 00:12:32,626 --> 00:12:33,836 I'll tell you what I'll do. 328 00:12:33,919 --> 00:12:34,587 I'll go in to Ensenada tonight, and I 329 00:12:34,670 --> 00:12:36,964 will buy us all new ornaments. 330 00:12:37,047 --> 00:12:37,673 Buy everything you can. 331 00:12:37,756 --> 00:12:39,842 Even though it is not my job. 332 00:12:39,925 --> 00:12:40,676 It is your job. 333 00:12:40,759 --> 00:12:41,969 All right. Ok. 334 00:12:42,052 --> 00:12:42,887 I don't want argue about it. 335 00:12:42,970 --> 00:12:44,305 I will do it this time. 336 00:12:44,388 --> 00:12:46,265 But on easter, I am not lifting a finger. 337 00:12:55,357 --> 00:12:57,610 Well, how's the throat? 338 00:12:57,693 --> 00:12:59,195 Not good. 339 00:12:59,278 --> 00:13:00,696 Not good. 340 00:13:00,779 --> 00:13:04,116 I'm afraid he's in a bit of a mood, Mr. Dominicus, 341 00:13:04,200 --> 00:13:05,576 feeling a little sorry for himself 342 00:13:05,659 --> 00:13:07,912 because he can't join the others. 343 00:13:07,995 --> 00:13:10,789 Oh, well, I'm sure if you think about it real hard, 344 00:13:10,873 --> 00:13:15,377 you can find something to smile about. 345 00:13:15,461 --> 00:13:16,545 See? 346 00:13:16,629 --> 00:13:17,213 See? 347 00:13:17,296 --> 00:13:18,130 I knew you could make it. 348 00:13:22,468 --> 00:13:25,179 You never complain about the extra money I earn. 349 00:13:25,262 --> 00:13:27,806 Well, it did help me out when we were first married. 350 00:13:27,890 --> 00:13:29,725 But honey, we don't need it now. 351 00:13:29,808 --> 00:13:31,101 You don't have to work. 352 00:13:31,185 --> 00:13:33,729 Look, can't we just enjoy our vacation 353 00:13:33,812 --> 00:13:34,897 and not discuss it now? 354 00:13:34,980 --> 00:13:37,691 The first time I've had you alone to talk about it. 355 00:13:37,775 --> 00:13:40,569 Well, I had you alone for a minute. 356 00:13:40,653 --> 00:13:42,363 Oh, I hope I'm not interfering in any way. 357 00:13:42,446 --> 00:13:44,573 Not at all. 358 00:13:44,657 --> 00:13:46,617 My name is angelarum dominicus. 359 00:13:46,700 --> 00:13:48,244 I'm Lori markham, and this is my husband, Jim. 360 00:13:48,327 --> 00:13:49,411 We've met. 361 00:13:49,495 --> 00:13:49,954 That's right. 362 00:13:50,037 --> 00:13:50,412 Won't you sit down? 363 00:13:50,496 --> 00:13:52,081 Thank you. 364 00:13:52,164 --> 00:13:53,582 Thank you very much. 365 00:13:53,666 --> 00:13:55,376 Well, isn't this a lovely journey, a wonderful way 366 00:13:55,459 --> 00:13:58,087 to spend a holiday? 367 00:13:58,170 --> 00:13:59,088 Yeah, first one in three years. 368 00:13:59,171 --> 00:14:01,757 Oh? 369 00:14:01,840 --> 00:14:04,677 I'll bet you both miss the children an awful lot. 370 00:14:04,760 --> 00:14:06,345 We don't have any children. 371 00:14:06,428 --> 00:14:09,056 We both work. 372 00:14:09,139 --> 00:14:12,268 Not much time for family planning, right, darling? 373 00:14:12,351 --> 00:14:13,644 Maybe someday. 374 00:14:13,727 --> 00:14:14,478 It's not too late. 375 00:14:19,066 --> 00:14:20,359 Child: Rodrigo! 376 00:14:20,442 --> 00:14:31,036 [Speaking Spanish] 377 00:14:31,120 --> 00:14:31,161 Oh! 378 00:14:34,873 --> 00:14:36,834 My new cotton skirt. 379 00:14:36,917 --> 00:14:38,752 I'm very sorry. 380 00:14:38,836 --> 00:14:39,378 I don't know what happened. 381 00:14:39,461 --> 00:14:41,297 It just turned. 382 00:14:41,380 --> 00:14:42,965 Well, you should be more careful. 383 00:14:43,048 --> 00:14:43,716 Look at these stains. 384 00:14:43,799 --> 00:14:45,634 I gotta go change. 385 00:14:45,718 --> 00:14:46,468 I'll come with you. 386 00:14:46,552 --> 00:14:47,469 Excuse me. 387 00:14:55,936 --> 00:14:58,314 Julie (on loudspeaker): Welcome to Ensenada, 388 00:14:58,397 --> 00:14:59,481 ladies and gentlemen. 389 00:14:59,565 --> 00:15:01,567 Early sitting dinner is now being served 390 00:15:01,650 --> 00:15:04,153 in the coral dining room. 391 00:15:04,236 --> 00:15:06,447 So captain, you've taken the lad, 392 00:15:06,530 --> 00:15:07,656 Rodrigo, to see the doctor. 393 00:15:07,740 --> 00:15:09,283 And that's fine. 394 00:15:09,366 --> 00:15:10,576 How is he coming about? 395 00:15:10,659 --> 00:15:13,412 He's running a slight fever, so I gave him some antibiotics. 396 00:15:13,495 --> 00:15:14,788 We should know more in the morning. 397 00:15:14,872 --> 00:15:15,914 - Oh, fine. - Evening. 398 00:15:15,998 --> 00:15:16,665 Good evening. 399 00:15:16,749 --> 00:15:17,499 Thank you. 400 00:15:17,583 --> 00:15:20,210 How's the tree coming? 401 00:15:20,294 --> 00:15:22,713 Uh, gopher's working on it right now. 402 00:15:22,796 --> 00:15:23,547 Mm. 403 00:15:23,631 --> 00:15:25,633 So that's why he's not at dinner. 404 00:15:25,716 --> 00:15:26,884 Yeah. 405 00:15:26,967 --> 00:15:28,719 Mr. Dominicus, I didn't catch what line of work you're in. 406 00:15:28,802 --> 00:15:31,722 Yes, we'd all like to hear. 407 00:15:31,805 --> 00:15:35,934 Well, it's much like the work that you're all in yourselves. 408 00:15:36,018 --> 00:15:38,020 I deal with people, different kinds, 409 00:15:38,103 --> 00:15:42,149 all kinds of people, their health and their welfare, 410 00:15:42,232 --> 00:15:44,318 without making waves. 411 00:15:44,401 --> 00:15:46,278 Well, is it a big company? 412 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 Yes, my dear. 413 00:15:47,279 --> 00:15:47,863 It is a big company. 414 00:15:47,946 --> 00:15:49,698 We have branches all over. 415 00:15:53,160 --> 00:15:57,414 Jim, sweetheart, thank you so much for this vacation. 416 00:15:57,498 --> 00:15:59,833 I haven't been this relaxed in years. 417 00:15:59,917 --> 00:16:02,169 It shows on your face. 418 00:16:02,252 --> 00:16:05,756 Oh, you're more beautiful than ever. 419 00:16:05,839 --> 00:16:06,799 - Miss? - Yes? 420 00:16:06,882 --> 00:16:07,591 For you. 421 00:16:10,469 --> 00:16:13,055 I'm sorry about your dress this afternoon. 422 00:16:13,138 --> 00:16:15,891 Oh, thank you. 423 00:16:15,974 --> 00:16:16,392 Then I am forgiven? 424 00:16:16,475 --> 00:16:17,601 Well, yes. 425 00:16:17,685 --> 00:16:19,311 Of course you are. 426 00:16:29,947 --> 00:16:31,865 Good evening, sister, lads. 427 00:16:31,949 --> 00:16:33,242 Good evening, sir. 428 00:16:33,325 --> 00:16:34,243 And how is every little thing? 429 00:16:34,326 --> 00:16:35,744 Fine. 430 00:16:35,828 --> 00:16:38,956 You know, a wild thought just entered my mind. 431 00:16:39,039 --> 00:16:41,041 What with Christmas being almost upon us, 432 00:16:41,125 --> 00:16:43,794 and you going back to the convent and all, 433 00:16:43,877 --> 00:16:46,380 I was wondering, do you have a nativity scene 434 00:16:46,463 --> 00:16:47,548 for under the tree? 435 00:16:47,631 --> 00:16:50,259 Oh, I'm afraid that's a bit beyond our means. 436 00:16:50,342 --> 00:16:51,427 Ah. 437 00:16:51,510 --> 00:16:52,720 Well, now, I wonder if you wouldn't mind 438 00:16:52,803 --> 00:16:56,056 droppin' by my cabin tomorrow. 439 00:16:56,140 --> 00:16:57,391 I have a little something to show you 440 00:16:57,474 --> 00:16:58,976 I think might interest you. 441 00:16:59,059 --> 00:17:02,855 Well, that's very nice of you, Mr. Dobbs. 442 00:17:02,938 --> 00:17:04,440 Take care, now. 443 00:17:04,523 --> 00:17:07,109 Wasn't that nice? 444 00:17:07,192 --> 00:17:09,445 Smile at the nuns, Henry. 445 00:17:09,528 --> 00:17:11,280 Smile. 446 00:17:11,363 --> 00:17:13,866 They're going to make us rich. 447 00:17:13,949 --> 00:17:16,076 They're going to make us rich beyond our wildest dreams. 448 00:17:24,835 --> 00:17:27,129 Captain stubing (On loudspeaker): 449 00:17:27,212 --> 00:17:29,923 As we bid farewell, to Ensenada, we set sail for our next port 450 00:17:30,007 --> 00:17:33,218 of call, glorious acapulco. 451 00:17:33,302 --> 00:17:33,969 Julie! 452 00:17:34,052 --> 00:17:34,636 He got it. 453 00:17:34,720 --> 00:17:35,596 He got the stuff. - Who? 454 00:17:35,679 --> 00:17:36,472 What? - Gopher. 455 00:17:36,555 --> 00:17:38,474 He must have bought every Christmas 456 00:17:38,557 --> 00:17:39,641 decoration in Ensenada. 457 00:17:39,725 --> 00:17:40,392 Terrific. 458 00:17:40,476 --> 00:17:41,477 Where is he? 459 00:17:41,560 --> 00:17:42,770 Well, dad's out on deck, so we had 460 00:17:42,853 --> 00:17:45,981 to sneak through the kitchen and up the back companionway. 461 00:17:49,943 --> 00:17:52,112 There's a lot more where this came from. 462 00:17:52,196 --> 00:17:52,237 Oh, good. 463 00:17:56,909 --> 00:17:59,453 I cleaned out the whole store. 464 00:17:59,536 --> 00:18:01,163 Come on down. 465 00:18:01,246 --> 00:18:04,166 It's all clear. 466 00:18:04,249 --> 00:18:05,167 [Glass breaking] 467 00:18:11,924 --> 00:18:13,383 Oh, gopher, are you all right? 468 00:18:13,467 --> 00:18:15,511 I think so. 469 00:18:15,594 --> 00:18:18,388 There's nothing broken. 470 00:18:18,472 --> 00:18:19,223 Oh, really? 471 00:18:24,311 --> 00:18:27,189 This is the way that I dreamt it would be. 472 00:18:30,776 --> 00:18:34,196 Darling, do you love me? 473 00:18:34,279 --> 00:18:37,157 Mm. 474 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 Say it. 475 00:18:39,117 --> 00:18:42,037 I want to hear you say it. 476 00:18:42,120 --> 00:18:44,957 I love you, Lori. 477 00:18:45,040 --> 00:18:47,376 Oh, how I love you. 478 00:18:59,763 --> 00:19:02,349 A penny for your thoughts. 479 00:19:02,432 --> 00:19:04,518 I was just thinking about the little boy, Rodrigo, 480 00:19:04,601 --> 00:19:05,477 bringing me the flowers. 481 00:19:05,561 --> 00:19:06,728 He's so adorable. 482 00:19:06,812 --> 00:19:09,064 Well, he obviously adores you. 483 00:19:12,359 --> 00:19:14,528 We could have our own child. 484 00:19:14,611 --> 00:19:16,864 You ever regret it? 485 00:19:16,947 --> 00:19:18,824 There's plenty of time. 486 00:19:18,907 --> 00:19:21,577 Yeah, if you're ever home long enough. 487 00:19:21,660 --> 00:19:24,580 Here we go again. 488 00:19:24,663 --> 00:19:26,999 Look, I've told you, my work is important. 489 00:19:27,082 --> 00:19:31,420 So am I. And having a family-- 490 00:19:31,503 --> 00:19:33,380 I don't want to discuss it now. 491 00:19:33,463 --> 00:19:33,839 I'm going to bed. 492 00:19:33,922 --> 00:19:35,674 Are you coming? 493 00:19:35,757 --> 00:19:37,050 No, I'm not. 494 00:19:37,134 --> 00:19:39,344 Well, then, stay here and pout. 495 00:19:51,398 --> 00:19:52,691 [Buzzing] 496 00:19:57,821 --> 00:20:00,032 What is it, sister? 497 00:20:00,115 --> 00:20:02,618 Sorry to disturb you, doctor, but you'd better come at once. 498 00:20:02,701 --> 00:20:03,410 Well, what's wrong? 499 00:20:03,493 --> 00:20:03,952 It's Rodrigo. 500 00:20:04,036 --> 00:20:05,746 He can't breathe. 501 00:20:05,829 --> 00:20:06,538 Let's go. 502 00:20:11,627 --> 00:20:13,253 Ah, easy, Rodrigo. 503 00:20:13,337 --> 00:20:15,130 Easy. 504 00:20:15,213 --> 00:20:17,549 Sister, would you plug the vaporizer in over here, please? 505 00:20:17,633 --> 00:20:18,634 Yes, doctor. 506 00:20:18,717 --> 00:20:19,468 Thank you. 507 00:20:19,551 --> 00:20:20,469 Easy, son. 508 00:20:20,552 --> 00:20:21,261 Easy. 509 00:20:24,890 --> 00:20:26,725 Easy. 510 00:20:26,808 --> 00:20:27,809 What is it, Adam? 511 00:20:27,893 --> 00:20:30,312 It looks like heavy bronchitis. 512 00:20:30,395 --> 00:20:31,688 I've given him something to relax. 513 00:20:31,772 --> 00:20:34,524 Is it serious? 514 00:20:34,608 --> 00:20:36,777 It's not good, not good at all. 515 00:20:36,860 --> 00:20:38,236 [Rodrigo wheezing] 516 00:20:52,084 --> 00:20:52,834 Good morning. 517 00:20:54,670 --> 00:20:56,797 Morning. 518 00:20:56,880 --> 00:20:58,548 What happened last night? 519 00:20:58,632 --> 00:21:01,051 When you didn't show up, I was worried. 520 00:21:01,134 --> 00:21:05,138 Well, now you know how I feel waiting 521 00:21:05,222 --> 00:21:07,766 for you to come home from work. 522 00:21:07,849 --> 00:21:09,267 I spent the night right here. 523 00:21:09,351 --> 00:21:12,980 And I did a lot of thinking about us. 524 00:21:13,063 --> 00:21:14,314 So did I. I'd I'd like to say-- 525 00:21:14,398 --> 00:21:16,608 now, just hold it. 526 00:21:16,692 --> 00:21:20,195 I came to the conclusion that a radical change is in order. 527 00:21:20,278 --> 00:21:23,782 Lori, I am a normal, everyday husband, who wants his meals 528 00:21:23,865 --> 00:21:25,033 on the table when he gets home. 529 00:21:25,117 --> 00:21:29,705 I want my wife there to be with, to talk to, and to enjoy. 530 00:21:29,788 --> 00:21:33,834 In short, Lori, I want a normal, wedded wife, 531 00:21:33,917 --> 00:21:35,293 not a working partner. 532 00:21:35,377 --> 00:21:37,504 Well, I think we can discuss it calmly. 533 00:21:37,587 --> 00:21:39,965 Discuss-- enough discussion. 534 00:21:40,048 --> 00:21:40,716 I want you to quit your job. 535 00:21:40,799 --> 00:21:43,427 I want you home. 536 00:21:43,510 --> 00:21:45,053 And I want us to have a child. 537 00:21:45,137 --> 00:21:46,388 Just like that? 538 00:21:46,471 --> 00:21:52,060 Just like that. 539 00:21:52,060 --> 00:21:55,063 We're talking like two people who are incompatible. 540 00:21:55,147 --> 00:21:56,857 Well, if the shoe fits. 541 00:21:56,940 --> 00:21:59,901 Oh, Jim, you're infuriating. 542 00:21:59,985 --> 00:22:02,446 Maybe we should be discussing a trial separation. 543 00:22:02,529 --> 00:22:07,409 Well, if that's what you want, that's fine with me. 544 00:22:07,492 --> 00:22:17,461 You've got it. 545 00:22:17,461 --> 00:22:20,797 God-given talent, Mr. beemus, that's what it is. 546 00:22:20,881 --> 00:22:23,091 Look at this, sister. 547 00:22:23,175 --> 00:22:27,095 I've never seen such detail. 548 00:22:27,179 --> 00:22:31,850 Oh, it's so beautiful, so heavy. 549 00:22:31,933 --> 00:22:33,351 It's lead, sister. 550 00:22:33,435 --> 00:22:36,438 It's cheap, painted lead. 551 00:22:36,521 --> 00:22:37,439 We could never accept it. 552 00:22:37,522 --> 00:22:38,482 It's far too valuable. 553 00:22:38,565 --> 00:22:41,526 You'll make us happy by taking them, sisters. 554 00:22:41,610 --> 00:22:44,154 Well, god bless your generous hearts. 555 00:22:44,237 --> 00:22:45,113 We will, then. 556 00:22:45,197 --> 00:22:45,906 Come on, sister. 557 00:22:48,700 --> 00:22:51,953 Charles dobbs: Oh, sister, sister, sister, I'll be packing 558 00:22:52,037 --> 00:22:53,455 those up for you real properly. 559 00:22:53,538 --> 00:22:54,706 And then I'll be giving them to you 560 00:22:54,790 --> 00:22:56,750 tomorrow before you go ashore. 561 00:22:56,833 --> 00:22:58,752 You'll be having to get them through customs yourself. 562 00:22:58,835 --> 00:23:00,128 I'm sure that's no problem. 563 00:23:00,212 --> 00:23:02,130 Well, now, I'll just be taking-- 564 00:23:02,214 --> 00:23:04,049 am I intruding? 565 00:23:04,132 --> 00:23:05,217 Yes. 566 00:23:05,300 --> 00:23:08,303 The child Rodrigo is very ill, and well, showing him 567 00:23:08,386 --> 00:23:12,140 this might give him some solace. 568 00:23:12,224 --> 00:23:14,976 Oh, what a lovely thought, Mr. Dominicus. 569 00:23:15,060 --> 00:23:16,937 Mother Mary is his very favorite. 570 00:23:17,020 --> 00:23:19,147 And she's so beautiful. 571 00:23:19,231 --> 00:23:23,110 Would it be all right, Mr. Beemus? 572 00:23:23,193 --> 00:23:25,779 Oh, of course, sister. 573 00:23:25,862 --> 00:23:27,030 Thank you, Mr. Beemus. 574 00:23:27,114 --> 00:23:27,864 Come on, sister. 575 00:23:35,413 --> 00:23:38,041 Oh, of course, sister. 576 00:23:38,125 --> 00:23:39,084 You know what's going to happen to you if anyone finds 577 00:23:39,167 --> 00:23:41,837 out what's under that paint? 578 00:23:41,920 --> 00:23:44,005 You're going to be making figures in leavenworth. 579 00:23:53,557 --> 00:23:55,475 Yeah, well, you told me that four hours ago. 580 00:23:55,559 --> 00:23:58,645 Well, look, let's-- wait-- hold on a second. 581 00:23:58,728 --> 00:24:00,021 Tonight is Christmas Eve. 582 00:24:00,105 --> 00:24:02,816 And I'd kind of like to talk to my mom, you know? 583 00:24:02,899 --> 00:24:03,900 Fine. 584 00:24:03,984 --> 00:24:04,860 Ok. 585 00:24:04,943 --> 00:24:07,737 Well, try it, please. 586 00:24:07,821 --> 00:24:09,406 Same old story-- the circuits are busy. 587 00:24:09,489 --> 00:24:11,825 I cannot believe that everybody in the world 588 00:24:11,908 --> 00:24:12,868 is trying to call Oakland. 589 00:24:12,951 --> 00:24:14,619 So why don't you just send her flowers? 590 00:24:14,703 --> 00:24:16,204 Because it's not the same. 591 00:24:16,288 --> 00:24:17,581 Listen, every Christmas my mom and I, 592 00:24:17,664 --> 00:24:19,166 we like to talk to each other, person to person. 593 00:24:19,249 --> 00:24:22,335 It's kind of a thing we do. 594 00:24:22,419 --> 00:24:25,255 By the way, how's the Christmas tree going? 595 00:24:25,338 --> 00:24:28,466 Oh, I think your answer's coming right now. 596 00:24:28,550 --> 00:24:30,051 I just came from the lobby, and that tree 597 00:24:30,135 --> 00:24:31,720 is still not decorated. 598 00:24:31,803 --> 00:24:33,722 Right. 599 00:24:33,805 --> 00:24:37,017 Well, sir, it's just that we have been, uh, busy. 600 00:24:37,100 --> 00:24:38,435 It'll be done right away, sir. 601 00:24:38,518 --> 00:24:41,313 Well, see that it is. 602 00:24:41,396 --> 00:24:42,898 Gopher: So, Julie, there's nothing I can do. 603 00:24:42,981 --> 00:24:44,316 I got to go to the captain. 604 00:24:44,399 --> 00:24:45,859 I got to confess and tell him that that tree 605 00:24:45,942 --> 00:24:47,569 is not going to get decorated. 606 00:24:47,652 --> 00:24:48,486 Yes, it is. 607 00:24:48,570 --> 00:24:49,487 How? 608 00:24:49,571 --> 00:24:50,780 It's something that we used to do in school. 609 00:24:50,864 --> 00:24:51,907 What? 610 00:24:51,990 --> 00:24:52,699 Well, Julie, can we use your cabin? 611 00:24:52,782 --> 00:24:53,408 Of course. 612 00:24:53,491 --> 00:24:54,284 Then follow me. 613 00:24:54,367 --> 00:24:55,493 You too, Isaac. - Ok. 614 00:24:55,577 --> 00:24:56,411 I'll be there in a second. 615 00:24:56,494 --> 00:24:58,371 I gotta have someone cover for me. 616 00:25:05,670 --> 00:25:07,214 Well, what do you think? 617 00:25:07,297 --> 00:25:09,758 It looks like an easter egg. 618 00:25:09,841 --> 00:25:11,426 You think you can make it rounder? 619 00:25:11,509 --> 00:25:12,260 Rounder? 620 00:25:12,344 --> 00:25:13,053 Ok. 621 00:25:18,433 --> 00:25:22,312 Oh, gopher, you're eating more popcorn than you're stringing. 622 00:25:22,395 --> 00:25:24,356 Hey, we missed lunch, didn't we? 623 00:25:24,439 --> 00:25:26,024 Missing lunch wasn't our fault. 624 00:25:26,107 --> 00:25:26,441 Yeah. 625 00:25:26,524 --> 00:25:27,943 Remember? 626 00:25:28,026 --> 00:25:29,778 Who took the swan dive down the stairs? 627 00:25:29,861 --> 00:25:30,487 All right. 628 00:25:30,570 --> 00:25:32,530 Don't remind me, ok? 629 00:25:32,614 --> 00:25:33,615 Oh! 630 00:25:33,698 --> 00:25:34,366 I'm bleeding. 631 00:25:34,449 --> 00:25:35,575 Don't get it on the popcorn. 632 00:25:48,380 --> 00:25:50,298 [Rodrigo wheezing] 633 00:25:51,424 --> 00:25:53,843 It's getting worse, I'm afraid. 634 00:25:53,927 --> 00:25:57,806 His throat's swollen and cyanosis is starting. 635 00:25:57,889 --> 00:25:58,932 I don't want to wait much longer. 636 00:25:59,015 --> 00:26:01,101 I think we'd better get him up to the infirmary. 637 00:26:01,184 --> 00:26:04,271 You'll undoubtedly be doing a tracheotomy. 638 00:26:04,354 --> 00:26:04,604 I don't think I have any choice. 639 00:26:09,109 --> 00:26:10,318 What are you doing here? 640 00:26:10,402 --> 00:26:14,739 I came down to see how the lad Rodrigo is getting along. 641 00:26:14,823 --> 00:26:15,824 Don't you worry. 642 00:26:15,907 --> 00:26:18,660 We'll have you up and around in no time at all. 643 00:26:18,743 --> 00:26:19,494 I sure could use an assistant. 644 00:26:19,577 --> 00:26:21,413 Well, don't look at me, because I 645 00:26:21,496 --> 00:26:23,456 faint at the sight of blood. 646 00:26:23,540 --> 00:26:25,917 However, I'm sure that there is a passenger aboard ship 647 00:26:26,001 --> 00:26:27,585 who will qualify for the job. 648 00:26:33,466 --> 00:26:34,676 Captain stubing: This is the captain. 649 00:26:34,759 --> 00:26:38,805 Patch me into the speaker system, please. 650 00:26:38,888 --> 00:26:40,390 May have your attention, please? 651 00:26:40,473 --> 00:26:42,851 May I have your attention, please? 652 00:26:42,934 --> 00:26:44,853 If there's a qualified nurse aboard, 653 00:26:44,936 --> 00:26:47,814 please report to the doctor's office immediately. 654 00:27:07,959 --> 00:27:09,544 [Knocking] 655 00:27:09,627 --> 00:27:11,254 Mrs. Markham, I'm afraid Dr. bricker's going to be occupied 656 00:27:11,338 --> 00:27:13,256 for the next hour or so. 657 00:27:13,340 --> 00:27:14,591 Oh, I'm not here for medical attention. 658 00:27:14,674 --> 00:27:16,259 I'm here because of the announcement. 659 00:27:16,343 --> 00:27:18,636 You mean you're a nurse? 660 00:27:18,720 --> 00:27:21,181 Head scrub nurse from medicine general. 661 00:27:21,264 --> 00:27:21,890 Praise the lord. 662 00:27:21,973 --> 00:27:23,558 It's another miracle, sister. 663 00:27:23,641 --> 00:27:26,853 It's the little boy with a bad throat. 664 00:27:26,936 --> 00:27:27,812 Rodrigo? 665 00:27:27,896 --> 00:27:29,731 Severe [inaudible] pulmonary infection. 666 00:27:29,814 --> 00:27:32,025 I'm going to have to do a tracheotomy. 667 00:27:32,108 --> 00:27:32,984 Any sign of lymphocytosis? 668 00:27:33,068 --> 00:27:34,861 Well, mainly sub-epiglottal narrowing. 669 00:27:39,699 --> 00:27:40,575 I know. I know. 670 00:27:40,658 --> 00:27:41,743 I know. All the circuits are busy. 671 00:27:45,246 --> 00:27:47,832 Some Christmas this is going to be. 672 00:27:47,916 --> 00:27:49,084 Tell me about it. 673 00:27:49,167 --> 00:27:50,418 You, too, huh? 674 00:27:50,502 --> 00:27:54,214 Boy, this just isn't our day. 675 00:27:54,297 --> 00:27:55,924 This isn't my year. 676 00:27:56,007 --> 00:27:58,968 That bad? 677 00:27:59,052 --> 00:28:03,890 Tell me, is it bad form to ask Santa for a divorce? 678 00:28:12,690 --> 00:28:13,441 Any news? 679 00:28:13,525 --> 00:28:14,192 Is he all right? 680 00:28:14,275 --> 00:28:16,820 We're still waiting to hear. 681 00:28:16,903 --> 00:28:17,445 Merry Christmas, everyone. 682 00:28:17,529 --> 00:28:19,197 He's going to be fine. 683 00:28:19,280 --> 00:28:22,409 Oh, thanks be to god. 684 00:28:22,492 --> 00:28:23,952 It's a load off our shoulders. 685 00:28:24,035 --> 00:28:26,496 I told you, didn't I, sister? 686 00:28:26,579 --> 00:28:27,122 Nice work, doc. 687 00:28:27,205 --> 00:28:28,957 Thanks. 688 00:28:29,040 --> 00:28:29,582 He's resting comfortably. 689 00:28:29,666 --> 00:28:31,501 I'll keep you posted. 690 00:28:31,584 --> 00:28:33,294 Get some sleep, sisters. 691 00:28:33,378 --> 00:28:34,587 - God bless you, doctor. - God bless you. 692 00:28:34,671 --> 00:28:35,547 Good afternoon, sisters. 693 00:28:35,630 --> 00:28:36,339 Goodbye. 694 00:28:37,924 --> 00:28:41,010 Charlie and I just heard about the little boy. 695 00:28:41,094 --> 00:28:41,719 We're very concerned. 696 00:28:41,803 --> 00:28:43,346 Oh, he's going to be fine. 697 00:28:43,430 --> 00:28:46,182 [Gasps] Look at this. 698 00:28:46,266 --> 00:28:47,851 Julie, this would make a great decoration 699 00:28:47,934 --> 00:28:49,144 for our Christmas tree. 700 00:28:49,227 --> 00:28:51,729 Oh, gopher, that's so much nicer than anything we have. 701 00:28:51,813 --> 00:28:53,148 Do you think anybody would mind? 702 00:28:53,231 --> 00:28:53,940 I'm sure they wouldn't. 703 00:28:54,023 --> 00:28:54,899 Great. 704 00:28:54,983 --> 00:28:56,025 Oh, wonderful. 705 00:29:03,575 --> 00:29:05,869 I can't tell you how much I appreciate you volunteering, 706 00:29:05,952 --> 00:29:06,995 Mrs. Markham. 707 00:29:07,078 --> 00:29:08,329 Well, it's just standard operational procedure. 708 00:29:08,413 --> 00:29:10,331 But I am bushed. 709 00:29:10,415 --> 00:29:11,624 I'd better lie down for a bit. 710 00:29:11,708 --> 00:29:12,333 Well, thanks again. 711 00:29:12,417 --> 00:29:14,002 Oh, you're welcome. 712 00:29:25,263 --> 00:29:26,139 How'd the surgery go? 713 00:29:26,222 --> 00:29:28,391 Bad news for his career, I'm afraid. 714 00:29:28,475 --> 00:29:32,770 I found some polyps, nodes, and the history of diphtheria 715 00:29:32,854 --> 00:29:33,855 when he was eight. 716 00:29:33,938 --> 00:29:37,484 His vocal cords are in secondary paralysis. 717 00:29:37,567 --> 00:29:38,943 No more singing? 718 00:29:39,027 --> 00:29:40,570 He'll be lucky to be able to talk. 719 00:29:51,706 --> 00:29:52,582 I don't know. 720 00:29:52,665 --> 00:29:54,751 This tree just has too many silver balls. 721 00:29:54,834 --> 00:29:55,877 Isaac: What are you talking about? 722 00:29:55,960 --> 00:29:58,880 That's the best part of it is the silver balls. 723 00:29:58,963 --> 00:29:59,797 Oh, come on. 724 00:29:59,881 --> 00:30:01,132 Julie: It just doesn't work. 725 00:30:01,216 --> 00:30:01,716 Isaac: Look at this. Look at-- how is that? 726 00:30:01,799 --> 00:30:03,384 Doesn't that look great? 727 00:30:03,468 --> 00:30:04,886 There is its. 728 00:30:04,969 --> 00:30:06,763 Julie: Well, you know, it needs something right over in here. 729 00:30:06,846 --> 00:30:08,723 Isaac: Well, I'll take this one and put it-- 730 00:30:26,991 --> 00:30:28,243 Not bad. 731 00:30:28,326 --> 00:30:28,785 What do you think? 732 00:30:28,868 --> 00:30:32,080 It just looks limp. 733 00:30:32,163 --> 00:30:32,580 Isaac: Close. 734 00:30:32,664 --> 00:30:34,165 Try helpless. 735 00:30:34,249 --> 00:30:35,208 Julie: Yeah. 736 00:30:35,291 --> 00:30:36,584 When the captain sees this tree, 737 00:30:36,668 --> 00:30:39,337 he's going to string me up from it. 738 00:30:39,420 --> 00:30:40,046 Well, you better get your noose 739 00:30:40,129 --> 00:30:41,923 out, because here he comes. 740 00:30:42,006 --> 00:30:42,257 See you guys. 741 00:30:42,340 --> 00:30:44,050 Oh, no. 742 00:30:44,133 --> 00:30:45,176 We can't let the captain see this. 743 00:30:45,260 --> 00:30:46,511 Yeah, we have to stall him. 744 00:30:46,594 --> 00:30:47,428 We've got to stall him until we can get some more stuff to use 745 00:30:47,512 --> 00:30:49,806 as decorations for this tree. 746 00:30:49,889 --> 00:30:51,891 Isaac: Well, the only thing left on this ship is the lifeboats. 747 00:30:51,975 --> 00:30:53,101 Well? 748 00:30:53,184 --> 00:30:55,603 Let's hope we can stop him before he sees the tree. 749 00:30:58,022 --> 00:31:01,276 Charles dobbs: Henry, now's your chance. 750 00:31:01,359 --> 00:31:02,569 Get it. 751 00:31:02,652 --> 00:31:04,654 Oh, thank you, Charlie. 752 00:32:01,711 --> 00:32:04,255 What more can they do? 753 00:32:04,339 --> 00:32:05,548 It's magnificent. 754 00:32:05,632 --> 00:32:08,051 Angelarum dominicus: It's lovely. 755 00:32:08,134 --> 00:32:10,511 It's beautiful. 756 00:32:10,595 --> 00:32:12,430 It's brilliant. 757 00:32:16,643 --> 00:32:17,894 Julie (on loudspeaker): Ladies and gentlemen, 758 00:32:17,977 --> 00:32:19,896 we will be arriving in acapulco tomorrow morning. 759 00:32:19,979 --> 00:32:21,856 Meanwhile, won't you join us tonight 760 00:32:21,939 --> 00:32:25,193 for a fabulous Christmas Eve dinner 761 00:32:25,276 --> 00:32:29,030 in the Pearl dining room? 762 00:32:29,113 --> 00:32:29,447 Oh, look, Rodrigo. 763 00:32:29,530 --> 00:32:31,157 Rodrigo. 764 00:32:31,240 --> 00:32:31,866 Rodrigo. 765 00:32:31,949 --> 00:32:32,950 [Clapping] 766 00:32:34,577 --> 00:32:39,082 He wanted to come. 767 00:32:39,165 --> 00:32:39,707 Some Christmas. 768 00:32:39,791 --> 00:32:41,918 I hardly got to see you. 769 00:32:42,001 --> 00:32:45,546 It's not my fault. It's hard to see someone who 770 00:32:45,630 --> 00:32:48,800 wants to be separated from you. 771 00:32:48,883 --> 00:32:52,053 Mr. Markham, that's some wife you have there. 772 00:32:52,136 --> 00:32:53,680 She helped save Rodrigo's life. 773 00:32:57,141 --> 00:32:59,227 You did? 774 00:32:59,310 --> 00:33:02,105 It's my work. 775 00:33:02,188 --> 00:33:07,402 Captain, don't you think it's time for our blessing? 776 00:33:07,485 --> 00:33:09,570 Sister Regina? 777 00:33:09,654 --> 00:33:11,239 Captain stubing, you and your friends 778 00:33:11,322 --> 00:33:12,699 have made this a memorable Christmas for all of us. 779 00:33:12,782 --> 00:33:14,534 Would you do the honor? 780 00:33:14,617 --> 00:33:18,037 I'd be proud to, sister. 781 00:33:18,121 --> 00:33:27,171 Dear lord, here we are, celebrating your birth again. 782 00:33:27,255 --> 00:33:28,881 I can think of no better place to be 783 00:33:28,965 --> 00:33:35,179 this Christmas Eve than with the children, your children. 784 00:33:35,263 --> 00:33:36,931 You have watched over one who needed 785 00:33:37,014 --> 00:33:38,516 your help more than the others. 786 00:33:38,599 --> 00:33:40,226 And for that, we are grateful. 787 00:33:40,309 --> 00:33:41,602 We are also grateful for the bounty 788 00:33:41,686 --> 00:33:44,605 and love you have given us. 789 00:33:44,689 --> 00:33:48,901 And so we give thanks for the joy and happiness in our hearts 790 00:33:48,985 --> 00:33:52,655 this wonderful Christmas day. 791 00:33:52,739 --> 00:33:53,573 Amen. 792 00:33:53,656 --> 00:33:54,782 Amen. 793 00:33:54,866 --> 00:33:57,034 Well, now that we've had our blessing, 794 00:33:57,118 --> 00:33:58,870 may we all fill our stomachs. 795 00:34:10,715 --> 00:34:11,883 Julie (on loudspeaker): Attention. 796 00:34:11,966 --> 00:34:15,178 We will be disembarking in approximately 45 minutes. 797 00:34:15,261 --> 00:34:16,846 All passengers should check to see 798 00:34:16,929 --> 00:34:20,558 that their customs declaration forms are properly filled out. 799 00:34:20,641 --> 00:34:24,270 Remember, Rodrigo, no talking, at least for a week. 800 00:34:24,353 --> 00:34:26,105 Well, there's no way to thank you for all your kindness. 801 00:34:26,189 --> 00:34:28,900 But we hope you'll come to the convent tonight 802 00:34:28,983 --> 00:34:30,318 for our usual Christmas homage. 803 00:34:30,401 --> 00:34:31,569 Well, actually, we were thinking 804 00:34:31,652 --> 00:34:33,654 of just dropping in anyway, so we look forward to it. 805 00:34:33,738 --> 00:34:35,573 - Bye, bye. - Bye, bye. 806 00:34:35,656 --> 00:34:36,574 Goodbye, doctor. 807 00:34:36,657 --> 00:34:37,658 Bye, bye. 808 00:34:37,742 --> 00:34:39,160 Hey, sisters, hoo, sisters, there's 809 00:34:39,243 --> 00:34:41,954 the figurines for underneath the Christmas tree. 810 00:34:42,038 --> 00:34:43,080 Oh. Thank you. 811 00:34:43,164 --> 00:34:44,999 They're quite heavy, quite heavy. 812 00:34:45,082 --> 00:34:47,168 Bless you both for what you've done. 813 00:34:47,251 --> 00:34:47,835 Yes, yes. 814 00:34:47,919 --> 00:34:50,463 Bless you, bless you. 815 00:34:50,546 --> 00:34:52,924 Bless them both for what they're about to do. 816 00:35:02,558 --> 00:35:03,935 Isaac, have you gotten that phone call 817 00:35:04,018 --> 00:35:05,353 through to your mother yet? 818 00:35:05,436 --> 00:35:06,646 Well, to tell you the truth, sir, 819 00:35:06,729 --> 00:35:07,522 I've kind of given up hope. 820 00:35:07,605 --> 00:35:08,773 Given up hope. 821 00:35:08,856 --> 00:35:11,859 Well, remember this, Isaac, all of the rivers 822 00:35:11,943 --> 00:35:13,861 in the world that run into the ocean, 823 00:35:13,945 --> 00:35:16,864 and yet it still doesn't overflow. 824 00:35:16,948 --> 00:35:17,990 What? 825 00:35:18,074 --> 00:35:19,450 Hope. 826 00:35:19,534 --> 00:35:23,704 The infinite possibilities of hope. 827 00:35:23,788 --> 00:35:26,415 Oh, you better answer the phone. 828 00:35:26,499 --> 00:35:27,375 It didn't ring. 829 00:35:27,458 --> 00:35:28,835 [Phone ringing] 830 00:35:33,840 --> 00:35:34,382 Hello? 831 00:35:34,465 --> 00:35:36,092 Mom! 832 00:35:36,175 --> 00:35:36,884 It's my mother. 833 00:35:36,968 --> 00:35:37,927 No kidding? 834 00:35:38,010 --> 00:35:38,970 Hello. 835 00:35:39,053 --> 00:35:40,638 Yeah. 836 00:35:40,721 --> 00:35:42,682 I've been trying to reach you for two days. 837 00:35:42,765 --> 00:35:43,683 Yeah. 838 00:35:43,766 --> 00:35:45,643 Me, too. 839 00:35:45,726 --> 00:35:47,687 Merry Christmas. 840 00:35:47,770 --> 00:35:50,273 Uh huh. 841 00:35:50,356 --> 00:35:51,190 Have a good stay. 842 00:35:54,777 --> 00:35:56,696 Oh, let me help you, sisters. 843 00:35:56,779 --> 00:35:58,614 Henry. 844 00:35:58,698 --> 00:36:01,117 Please, senor, open your suitcase. 845 00:36:01,200 --> 00:36:02,702 This is not ours. 846 00:36:02,785 --> 00:36:03,870 It's one of ours, [inaudible]. 847 00:36:03,953 --> 00:36:05,872 Oh, it's ok, then, sister. 848 00:36:05,955 --> 00:36:06,664 You can pass on through. 849 00:36:06,747 --> 00:36:09,834 [Speaking Spanish] 850 00:36:09,917 --> 00:36:13,921 [Speaking Spanish] 851 00:36:14,005 --> 00:36:14,839 You, senor. 852 00:36:14,922 --> 00:36:15,548 Oh, yes. 853 00:36:15,631 --> 00:36:16,674 Open your luggage, please. 854 00:36:16,757 --> 00:36:17,133 Yes, indeed. 855 00:36:17,216 --> 00:36:18,467 I'd be happy to. 856 00:36:18,551 --> 00:36:19,218 Get that, Henry. 857 00:36:28,769 --> 00:36:31,606 Sister: Boys, boys. 858 00:36:31,689 --> 00:36:32,857 Please put the statues back now. 859 00:36:32,940 --> 00:36:33,816 We don't want them broken. 860 00:36:33,900 --> 00:36:34,525 Come on. 861 00:36:34,609 --> 00:36:35,610 Come along now. 862 00:36:35,693 --> 00:36:36,444 We have to get ready. 863 00:36:36,527 --> 00:36:37,987 They'll be here in just a minute. 864 00:36:38,070 --> 00:36:39,864 Hurry along now before our company arrives. 865 00:36:39,947 --> 00:36:41,532 Fernando, please put the chairs over here. 866 00:36:41,616 --> 00:36:44,243 That's right. 867 00:36:44,327 --> 00:36:48,456 How beautiful the table looks. 868 00:36:48,539 --> 00:36:49,957 Please light the candles, sister. 869 00:36:50,041 --> 00:36:51,542 Make sure they're all lit, all right? 870 00:36:51,626 --> 00:36:53,127 Thank you. 871 00:36:53,210 --> 00:36:54,921 Somebody help him with his robe there. 872 00:36:55,004 --> 00:36:56,339 [Chatter] 873 00:36:58,591 --> 00:37:00,509 Ah, sister! 874 00:37:00,593 --> 00:37:01,510 Merry Christmas. 875 00:37:01,594 --> 00:37:02,845 Merry Christmas. 876 00:37:02,929 --> 00:37:04,597 Oh, merry Christmas. 877 00:37:04,680 --> 00:37:05,806 Bless you, child. 878 00:37:05,890 --> 00:37:07,308 Merry Christmas, sister. 879 00:37:07,391 --> 00:37:09,101 Oh, bless you, child. 880 00:37:09,185 --> 00:37:11,145 Oh, it's delighted we are that you have come. 881 00:37:11,228 --> 00:37:12,480 Where's the captain? 882 00:37:12,563 --> 00:37:13,481 [Bells jingling] 883 00:37:13,564 --> 00:37:14,440 What's that, now? 884 00:37:14,523 --> 00:37:16,484 Captain stubing: Ho, ho, ho. 885 00:37:16,567 --> 00:37:18,361 Merry Christmas! 886 00:37:18,444 --> 00:37:20,905 Merry Christmas, everybody. 887 00:37:20,988 --> 00:37:22,698 Gather around and get your presents. 888 00:37:22,782 --> 00:37:24,325 Come on, boys. 889 00:37:24,408 --> 00:37:37,171 [Interposing voices] 890 00:37:37,254 --> 00:37:38,547 Henry. 891 00:37:38,631 --> 00:37:42,802 There they are, all those little golden beauties. 892 00:37:45,763 --> 00:37:50,351 Glad you could make it, gentlemen. 893 00:37:50,434 --> 00:37:53,312 Beautiful, isn't it? 894 00:37:53,396 --> 00:37:53,938 Julie: Oh, merry Christmas. 895 00:37:54,021 --> 00:37:54,855 [Interposing voices] 896 00:37:54,939 --> 00:37:58,067 Laughter of little children. 897 00:37:58,150 --> 00:38:01,278 The perfect aura for the birth of the Christ child. 898 00:38:01,362 --> 00:38:05,032 And your generous gift will not go unnoticed. 899 00:38:05,116 --> 00:38:05,866 It was nothing. 900 00:38:05,950 --> 00:38:09,036 Love those kids. 901 00:38:09,120 --> 00:38:12,373 Anything for the kids, Charlie. 902 00:38:12,456 --> 00:38:14,250 You're too generous, gentlemen. 903 00:38:20,423 --> 00:38:23,175 Children, children, put your presents down a bit. 904 00:38:23,259 --> 00:38:25,761 Let's go sing our Christmas Carols. 905 00:38:25,845 --> 00:38:27,263 It won't be the same without Rodrigo. 906 00:38:27,346 --> 00:38:28,472 But we'll do our best. 907 00:38:40,067 --> 00:38:40,484 Henry, don't go away. 908 00:38:48,576 --> 00:38:52,621 Sister, what do you suggest that would be appropriate? 909 00:38:52,705 --> 00:38:53,664 "Adeste fideles." 910 00:38:53,748 --> 00:38:55,875 Perfect. 911 00:38:55,958 --> 00:38:58,586 I'll conduct it myself. 912 00:38:58,669 --> 00:39:00,254 Wait for my downbeat. 913 00:39:02,882 --> 00:39:05,885 Sister Bernadette, would you sing Rodrigo's part? 914 00:39:20,316 --> 00:39:21,275 [Music - "adeste fideles"] 915 00:39:21,358 --> 00:39:23,736 [Singing in Latin] 916 00:40:24,922 --> 00:40:26,841 [Applause] 917 00:40:35,599 --> 00:40:38,519 Well, i-- I do believe this calls for an encore. 918 00:40:41,272 --> 00:40:47,027 Sister, everybody's favorite. 919 00:40:47,111 --> 00:40:50,614 [Music - "silent night"] 920 00:40:50,698 --> 00:40:54,660 (Singing) Silent night. 921 00:40:54,743 --> 00:40:58,664 Holy night. 922 00:40:58,747 --> 00:41:03,586 All is calm. 923 00:41:03,669 --> 00:41:06,046 All is bright. 924 00:41:09,091 --> 00:41:11,051 [Chatter] 925 00:41:25,983 --> 00:41:26,609 [Magical sound] 926 00:41:29,403 --> 00:41:36,410 (Singing) Radiant beams from thy holy face. 927 00:41:36,493 --> 00:41:43,918 With the dawn of redeeming grace. 928 00:41:44,001 --> 00:41:45,085 Jesus-- 929 00:41:45,169 --> 00:41:47,463 this is impossible. 930 00:41:47,546 --> 00:41:48,505 [Inaudible]. 931 00:41:48,589 --> 00:41:52,009 I have a feeling it's in somebody else's hands. 932 00:41:52,092 --> 00:41:55,512 (Singing) Jesus, lord at thy birth. 933 00:42:00,100 --> 00:42:03,520 Jesus, lord at thy birth. 934 00:42:07,441 --> 00:42:12,488 Jesus, lord at thy birth. 935 00:42:19,453 --> 00:42:20,412 Come on, Henry. 936 00:42:20,496 --> 00:42:22,957 [Inaudible] 937 00:42:23,040 --> 00:42:27,294 (Singing) Holy night. 938 00:42:27,378 --> 00:42:35,928 Shepherds quake at the sight. 939 00:42:36,011 --> 00:42:43,269 Glories stream from heaven afar. 940 00:42:43,352 --> 00:42:51,235 Heavenly hosts sing alleluia. 941 00:42:51,318 --> 00:42:59,243 Christ the savior is born. 942 00:42:59,326 --> 00:43:04,331 Christ the savior is born. 943 00:43:07,293 --> 00:43:11,714 Christ the savior is born. 944 00:43:15,259 --> 00:43:19,680 Christ the savior is born. 945 00:43:22,766 --> 00:43:23,517 Back together? 946 00:43:29,440 --> 00:43:30,774 I love you. 947 00:43:33,944 --> 00:43:38,240 (Singing) Silent night. 948 00:43:38,324 --> 00:43:41,368 Holy night. 949 00:43:41,452 --> 00:43:49,293 Shepherds quake at the sight. 950 00:43:49,376 --> 00:43:57,551 Glories stream from heaven afar. 951 00:43:57,634 --> 00:44:02,014 Heavenly hosts sing alleluia. 952 00:44:06,185 --> 00:44:13,442 Christ the savior is born. 953 00:44:13,525 --> 00:44:18,822 Christ the savior is born. 954 00:44:21,992 --> 00:44:25,704 Christ the savior is born. 955 00:44:29,833 --> 00:44:32,753 Christ the savior-- 956 00:44:32,836 --> 00:44:35,214 thank you. 957 00:44:35,297 --> 00:44:37,966 I thought things went quite well, too. 958 00:44:43,430 --> 00:44:45,808 [Applause] 959 00:44:45,891 --> 00:44:47,643 Remarkable Christmas, wasn't it? 960 00:44:47,726 --> 00:44:48,894 Yes. 961 00:44:48,977 --> 00:44:53,649 With everything turning out so fine, almost miraculous. 962 00:44:53,732 --> 00:44:56,318 Captain, anyone with good sense 963 00:44:56,402 --> 00:45:00,322 doesn't believe in miracles. 964 00:45:00,406 --> 00:45:03,784 [Chuckles] Well, i'd-- 965 00:45:03,867 --> 00:45:04,785 I'd better be going on. 966 00:45:04,868 --> 00:45:07,704 You'll say goodbye to everybody for me? 967 00:45:07,788 --> 00:45:09,790 It was nice meeting you, Mr. Dominicus. 968 00:45:09,873 --> 00:45:12,960 Will we have the pleasure again? 969 00:45:13,043 --> 00:45:16,630 Oh, you'll see me again. 970 00:45:16,713 --> 00:45:19,133 You just have to know where to look for me. 971 00:45:19,216 --> 00:45:22,803 Good night, young man. 972 00:45:22,886 --> 00:45:24,430 And a merry Christmas to you. 973 00:45:27,641 --> 00:45:30,394 Merry Christmas to you, too. 974 00:46:00,883 --> 00:46:01,175 Merry Christmas. 975 00:46:01,258 --> 00:46:02,843 Bye-bye. 976 00:46:02,926 --> 00:46:03,844 [Inaudible] 977 00:46:03,927 --> 00:46:06,972 Captain, that was a Christmas to remember. 978 00:46:07,055 --> 00:46:08,223 Changed our lives. 979 00:46:08,307 --> 00:46:10,309 Even though things didn't go as planned, 980 00:46:10,392 --> 00:46:12,603 I'm glad the convent got the gold. 981 00:46:12,686 --> 00:46:14,146 But the convent isn't keeping the gold. 982 00:46:14,229 --> 00:46:14,688 What? 983 00:46:14,771 --> 00:46:15,981 Captain stubing: No. 984 00:46:16,064 --> 00:46:17,566 It's been sent back to the bank. 985 00:46:17,649 --> 00:46:20,319 Oh, Charlie. 986 00:46:20,402 --> 00:46:21,862 Oh, but the convent will be getting the reward. 987 00:46:21,945 --> 00:46:25,908 Oh, and I'm sure they'll put it to good use. 988 00:46:25,991 --> 00:46:26,867 Well, all's well that ends well. 989 00:46:38,128 --> 00:46:41,715 We didn't want to leave before thanking you for everything. 990 00:46:41,798 --> 00:46:43,884 And especially for our new addition. 991 00:46:43,967 --> 00:46:45,552 You make a handsome, loving family. 992 00:46:45,636 --> 00:46:47,971 We're going to give it a try. 993 00:46:48,055 --> 00:46:48,805 Aren't we, Rodrigo? 994 00:46:48,889 --> 00:46:49,848 Si. 995 00:46:49,932 --> 00:46:51,391 And if it works out, we'll make it official. 996 00:46:51,475 --> 00:46:53,977 It's already official with me. 997 00:46:54,061 --> 00:46:56,730 Lori: As angelarum told us, people without children 998 00:46:56,813 --> 00:46:58,524 are the real orphans. 999 00:46:58,607 --> 00:46:59,525 Even when both parents are working? 1000 00:46:59,608 --> 00:47:02,236 Jim: Especially in this case. 1001 00:47:02,319 --> 00:47:03,737 Lori's work's too important to give up. 1002 00:47:03,820 --> 00:47:07,032 After all, she helped us get Rodrigo, in more ways than one. 1003 00:47:07,115 --> 00:47:09,701 Well, we'd better get going. 1004 00:47:09,785 --> 00:47:11,078 Thank you again so much. - Thanks a lot. 1005 00:47:11,161 --> 00:47:12,246 We'll see you. - Bye, bye. 1006 00:47:12,329 --> 00:47:12,746 Happy new year. 1007 00:47:12,829 --> 00:47:14,540 Happy new year. 1008 00:47:14,623 --> 00:47:15,415 Same to you. 1009 00:47:15,499 --> 00:47:16,375 Bye, bye. 1010 00:47:16,458 --> 00:47:17,918 [Interposing voices] 1011 00:47:18,001 --> 00:47:19,211 Happy new year. 1012 00:47:19,294 --> 00:47:22,130 Oh, did you see the happy expression on Rodrigo's face? 1013 00:47:22,214 --> 00:47:23,715 This has been some cruise. 1014 00:47:23,799 --> 00:47:25,842 Like Mr. Dobbs said, a Christmas to remember. 1015 00:47:25,926 --> 00:47:27,094 Yeah. 1016 00:47:27,177 --> 00:47:30,264 Julie, I can't get over what a job you did on this tree. 1017 00:47:30,347 --> 00:47:32,474 When you said you had ideas, you really meant it. 1018 00:47:32,558 --> 00:47:35,102 This is a terrific job. 1019 00:47:35,185 --> 00:47:37,020 But gopher, I didn't do it. 1020 00:47:37,104 --> 00:47:37,938 I thought you did it. 1021 00:47:38,021 --> 00:47:40,774 Dad, what happened to Mr. Dominicus? 1022 00:47:40,857 --> 00:47:41,775 He just disappeared back at the convent. 1023 00:47:41,858 --> 00:47:44,444 Well, I spoke to him before he left. 1024 00:47:44,528 --> 00:47:46,446 He said to say goodbye to all of you. 1025 00:47:46,530 --> 00:47:48,448 He also said he'd always be around if we 1026 00:47:48,532 --> 00:47:52,119 knew where to look for him. 1027 00:47:52,202 --> 00:47:54,121 Where do we look for him? 1028 00:47:54,204 --> 00:47:56,206 Weird. 1029 00:47:56,290 --> 00:47:58,000 Dad, look. 1030 00:48:22,107 --> 00:48:24,818 [Theme music] 69432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.