All language subtitles for The Love Boat S06E11 The Tomorrow Lady 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:03,920 [Theme - Jack Jones, "love boat"] 2 00:00:10,343 --> 00:00:18,518 Theme song: (Singing) Love, exciting and new. 3 00:00:18,601 --> 00:00:19,561 Come aboard. 4 00:00:21,688 --> 00:00:26,443 We're expecting you. 5 00:00:26,526 --> 00:00:34,576 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:34,659 --> 00:00:42,083 Let it flow, it floats back to you. 7 00:00:42,167 --> 00:00:49,966 The love boat, soon we'll making another run. 8 00:00:50,049 --> 00:00:58,808 The love boat promises something for everyone. 9 00:00:58,892 --> 00:01:03,772 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 10 00:01:07,317 --> 00:01:15,033 And love won't hurt anymore. 11 00:01:15,116 --> 00:01:22,499 It's an open smile on a friendly shore. 12 00:01:22,582 --> 00:01:24,250 It's love. 13 00:01:27,837 --> 00:01:28,338 Welcome aboard. 14 00:01:28,421 --> 00:01:30,131 It's love. 15 00:01:38,264 --> 00:01:42,560 [Music playing] 16 00:01:58,326 --> 00:01:59,035 Isaac? 17 00:02:02,205 --> 00:02:03,915 Isaac? 18 00:02:03,998 --> 00:02:06,709 Isaac, listen, business is really picking up over here. 19 00:02:06,793 --> 00:02:07,877 I could use some help, ok? 20 00:02:11,840 --> 00:02:12,799 How about it? 21 00:02:17,762 --> 00:02:19,055 Hey, goph. 22 00:02:19,138 --> 00:02:21,224 "Hi, goph," is that it? 23 00:02:21,307 --> 00:02:21,933 What did you say? 24 00:02:22,016 --> 00:02:24,018 I can't hear very well. 25 00:02:24,102 --> 00:02:25,103 Is this some kind of gag? 26 00:02:25,186 --> 00:02:29,566 You want me to mind someone's bag? 27 00:02:29,649 --> 00:02:31,985 You really are stuffed up. 28 00:02:32,068 --> 00:02:34,529 But I think I have just found something that is gonna 29 00:02:34,612 --> 00:02:36,906 blast your sinuses wide open. 30 00:02:36,990 --> 00:02:40,410 Excuse me, miss, welcome aboard. 31 00:02:40,493 --> 00:02:43,079 I'm gopher Smith, assistant purser. 32 00:02:43,162 --> 00:02:45,623 And this is none other than Isaac Washington. 33 00:02:45,707 --> 00:02:46,666 Hi. 34 00:02:46,749 --> 00:02:50,920 And my name is Isaac Washington. 35 00:02:51,004 --> 00:02:54,215 Now that we've got that clear, uh, Murdoch, Joyce. 36 00:02:54,299 --> 00:02:55,842 Murdoch. 37 00:02:55,925 --> 00:02:57,260 Joyce Murdoch. 38 00:02:57,343 --> 00:03:04,767 Uh, yes, here we are, aloha deck, cabin 125. 39 00:03:04,851 --> 00:03:07,437 Isn't it like Noah's ark, all the animals 40 00:03:07,520 --> 00:03:08,938 boarding two by two. 41 00:03:09,022 --> 00:03:09,772 Mm-hm. 42 00:03:09,856 --> 00:03:14,235 You know, "two by two." 43 00:03:14,319 --> 00:03:15,236 Right, toodaloo. 44 00:03:24,370 --> 00:03:24,954 "Toodaloo"? 45 00:03:25,038 --> 00:03:26,289 Isn't that what she said? 46 00:03:26,372 --> 00:03:29,542 You better run some pipe cleaners through there, man, 47 00:03:29,626 --> 00:03:32,795 or you are gonna be toodalooing all by yourself this cruise. 48 00:03:36,716 --> 00:03:38,259 Oh, hi, welcome aboard. 49 00:03:38,343 --> 00:03:39,344 Oh, hi. 50 00:03:39,427 --> 00:03:41,471 I'm Vicki stubing and this is Dr. Adam bricker. 51 00:03:41,554 --> 00:03:42,472 Hi, welcome. 52 00:03:42,555 --> 00:03:43,681 Hi, I'm Ken Miller. 53 00:03:43,765 --> 00:03:44,724 These trips keep you busy, doctor? 54 00:03:44,807 --> 00:03:46,643 Not very. 55 00:03:46,726 --> 00:03:48,144 Judging by the health of our passengers, 56 00:03:48,227 --> 00:03:49,479 I'm beginning to suspect there might 57 00:03:49,562 --> 00:03:50,980 be vitamins in margaritas. 58 00:03:51,064 --> 00:03:55,318 Ken, so, you made it, huh? 59 00:03:55,401 --> 00:03:57,946 I knew if anyone mentioned margaritas, he'd show up. 60 00:03:58,029 --> 00:03:59,989 This is my good friend and bad influence Tom McDonald. 61 00:04:00,073 --> 00:04:00,990 - Well, welcome. - How you doing? 62 00:04:01,074 --> 00:04:02,033 Good to see you. - And this is his daughter. 63 00:04:02,116 --> 00:04:04,661 Libby McDonald, though I'm thinking 64 00:04:04,744 --> 00:04:05,662 of changing it for the stage. 65 00:04:05,745 --> 00:04:08,289 Should have change for your report card. 66 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 Libby plans to become an extremely famous actress. 67 00:04:11,417 --> 00:04:12,210 Oh, how neat. 68 00:04:12,293 --> 00:04:14,170 Are you in show business, Mr. McDonald? 69 00:04:14,253 --> 00:04:17,173 No, one ham in the family is enough. 70 00:04:17,257 --> 00:04:19,133 We're here with the single parents club. 71 00:04:19,217 --> 00:04:21,052 Oh, well, we've made up some special brochures with all 72 00:04:21,135 --> 00:04:22,470 the things kids can do. 73 00:04:22,553 --> 00:04:23,346 Come on, I'll show you. 74 00:04:23,429 --> 00:04:25,348 We have ping pong and shuffle board 75 00:04:25,431 --> 00:04:27,308 and an electronic game room. 76 00:04:30,103 --> 00:04:31,396 Aren't you glad I talked to you into coming? 77 00:04:34,816 --> 00:04:37,902 Excuse me, is there a phone where I could call ashore? 78 00:04:37,986 --> 00:04:39,195 Could I help? 79 00:04:39,278 --> 00:04:42,031 My name is Ken Miller and i'm considered a terrific dialer. 80 00:04:42,115 --> 00:04:43,449 I think I can manage. 81 00:04:48,329 --> 00:04:50,039 I'm sorry, you won't be able to call now. 82 00:04:50,123 --> 00:04:52,250 The phones don't operate until we're at sea. 83 00:04:52,333 --> 00:04:55,169 Oh, thank you. 84 00:04:55,253 --> 00:04:58,131 Hoo, she's solid ice. 85 00:04:58,214 --> 00:05:00,091 I'm sure they're not all like that. 86 00:05:00,174 --> 00:05:05,888 Uncle Ken, look at all the hot things they have for us to do. 87 00:05:05,972 --> 00:05:09,183 They haven't missed a thing. 88 00:05:09,267 --> 00:05:10,893 Mr. Miller? 89 00:05:10,977 --> 00:05:12,854 It seems as though the phones aren't working yet, 90 00:05:12,937 --> 00:05:14,272 but I do appreciate your offer. 91 00:05:21,821 --> 00:05:24,574 Even the girls who are like that aren't like that. 92 00:05:24,657 --> 00:05:26,284 What'd I say? 93 00:05:26,367 --> 00:05:28,870 Maybe you could tell me one more thing. 94 00:05:28,953 --> 00:05:32,123 What changed her mind? 95 00:05:32,206 --> 00:05:32,790 Well, we certainly have an attractive group 96 00:05:32,874 --> 00:05:34,834 of passengers this trip. 97 00:05:34,917 --> 00:05:37,170 We certainly do. 98 00:05:42,675 --> 00:05:43,551 How do you do? 99 00:05:43,634 --> 00:05:45,053 This is Julie McCoy our cruise director 100 00:05:45,136 --> 00:05:46,012 and I'm captain stubing. 101 00:05:46,095 --> 00:05:46,763 Welcome aboard. 102 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 How do you do? 103 00:05:48,222 --> 00:05:49,640 I'm Alice Bailey. 104 00:05:49,724 --> 00:05:51,601 I hope you have a pleasant trip, Ms. Bailey. 105 00:05:51,684 --> 00:05:52,393 Thank you. 106 00:05:52,477 --> 00:05:53,352 Thank you. 107 00:05:53,436 --> 00:05:55,980 Oh, captain, welcome aboard to you, too. 108 00:05:56,064 --> 00:05:59,442 Now, Ms. Bailey, you're on the aloha deck, cabin 354. 109 00:05:59,525 --> 00:06:01,861 All those cabins have just been redecorated. 110 00:06:01,944 --> 00:06:06,324 With blue and white curtains and matching bedspreads. 111 00:06:06,407 --> 00:06:07,825 Well, how did you know? 112 00:06:07,909 --> 00:06:09,243 Just pictured it. 113 00:06:09,327 --> 00:06:10,495 You did? 114 00:06:10,578 --> 00:06:15,625 Not only that, but I expect to meet the man of my dreams. 115 00:06:15,708 --> 00:06:18,294 Really? 116 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 Well, did you just have a feeling, like a premonition? 117 00:06:20,880 --> 00:06:21,714 Uh-huh. 118 00:06:21,798 --> 00:06:23,466 Well, that's amazing. 119 00:06:23,549 --> 00:06:26,677 Uh, look, if you don't mind, I'd like my cabin assignment. 120 00:06:26,761 --> 00:06:27,637 Name is leciter. 121 00:06:27,720 --> 00:06:29,639 Of course, Mr. leciter welcome aboard. 122 00:06:29,722 --> 00:06:31,724 Let's see, you're on the promenade deck, cabin 348. 123 00:06:31,808 --> 00:06:34,435 Happy sailing. 124 00:06:34,519 --> 00:06:37,146 With my luck, it'll rain everyday. 125 00:06:37,230 --> 00:06:38,564 Hey. 126 00:06:38,648 --> 00:06:41,275 Oh, I'm so dreadfully sorry. 127 00:06:41,359 --> 00:06:43,569 Hello. 128 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 And welcome aboard. 129 00:06:45,446 --> 00:06:47,657 You should be more careful with those ridiculous knitting 130 00:06:47,740 --> 00:06:48,616 needles. 131 00:06:48,699 --> 00:06:50,451 Well, I'll most certainly try. 132 00:06:50,535 --> 00:06:51,160 Have a nice cruise. 133 00:06:51,244 --> 00:06:53,412 Oh, don't worry about him. 134 00:06:53,496 --> 00:06:54,831 With all these people on board, you'll 135 00:06:54,914 --> 00:06:56,499 probably never see him again. 136 00:06:56,582 --> 00:07:00,503 Oh, but I shall. 137 00:07:00,586 --> 00:07:03,881 [Horn blowing] 138 00:07:03,965 --> 00:07:07,927 [Music playing] 139 00:07:27,572 --> 00:07:28,948 Hey, Isaac. 140 00:07:29,031 --> 00:07:29,699 Your head still stuffed up? 141 00:07:34,954 --> 00:07:36,205 Hi, goph. 142 00:07:36,289 --> 00:07:38,082 Boy, I sure hope the sun helps. 143 00:07:38,166 --> 00:07:41,043 My head is still stuffed up. 144 00:07:41,127 --> 00:07:42,962 I figured. 145 00:07:43,045 --> 00:07:46,215 I figure! 146 00:07:46,299 --> 00:07:47,383 Hi, guys. 147 00:07:47,466 --> 00:07:48,217 Hi, how are you enjoying the cruise? 148 00:07:48,301 --> 00:07:50,928 Ah, sure is a great ship. 149 00:07:51,012 --> 00:07:52,388 And I've got the best room. 150 00:07:52,471 --> 00:07:55,224 Right around the corner to the left. 151 00:07:55,308 --> 00:07:57,393 What's right around the corner? 152 00:07:57,476 --> 00:07:58,311 The restroom. 153 00:08:01,147 --> 00:08:01,689 [Laughing] Funny guy. 154 00:08:04,275 --> 00:08:05,610 I think you're both strange. 155 00:08:09,906 --> 00:08:13,534 She did not say, "where is the restroom." 156 00:08:13,618 --> 00:08:16,579 Six years on this ship you don't know where that is? 157 00:08:16,662 --> 00:08:18,206 No, sir, no. 158 00:08:18,289 --> 00:08:20,750 No, Isaac here is having trouble hearing. 159 00:08:20,833 --> 00:08:21,459 I was helping him out. 160 00:08:21,542 --> 00:08:22,501 His head is all stuffed up. 161 00:08:22,585 --> 00:08:24,295 Oh, well, maybe you should see doc, Isaac. 162 00:08:24,378 --> 00:08:25,755 I don't need a doctor. 163 00:08:25,838 --> 00:08:28,716 That's an order. 164 00:08:28,799 --> 00:08:28,841 He said it's an order. 165 00:08:33,012 --> 00:08:36,474 [Music playing] 166 00:08:43,397 --> 00:08:46,025 Ask me if i'd like some company. 167 00:08:46,108 --> 00:08:48,152 Can you imagine asking me if I'd like some company? 168 00:08:53,282 --> 00:08:54,951 Hi. 169 00:08:55,034 --> 00:08:56,369 Mind if I collapse here? 170 00:08:56,452 --> 00:08:58,371 Oh no, be my guest. 171 00:08:58,454 --> 00:08:59,830 First time jogging? 172 00:08:59,914 --> 00:09:01,624 No, last time jogging. 173 00:09:04,543 --> 00:09:08,130 I'm-- what's left of me is Ken Miller, if you remember. 174 00:09:08,214 --> 00:09:10,675 Oh yes, I do, I'm Sarah Curtis. 175 00:09:10,758 --> 00:09:15,805 May I ask with my last breath, are you alone? 176 00:09:15,888 --> 00:09:16,639 Unfortunately, yes. 177 00:09:16,722 --> 00:09:19,058 I wanted to be here with Todd but-- 178 00:09:19,141 --> 00:09:20,685 Todd? 179 00:09:20,768 --> 00:09:21,143 Is he the man in your life? 180 00:09:21,227 --> 00:09:23,771 Oh, very much. 181 00:09:23,854 --> 00:09:24,939 And that's why you wanted to phone? 182 00:09:25,022 --> 00:09:26,816 Uh-huh. 183 00:09:26,899 --> 00:09:28,985 Then I'll go ahead with my collapse. 184 00:09:29,068 --> 00:09:32,280 Todd is my son. 185 00:09:32,363 --> 00:09:34,907 I'm also a member of the single parents club. 186 00:09:34,991 --> 00:09:36,158 Single parents? 187 00:09:36,242 --> 00:09:39,453 I may decide to survive. 188 00:09:39,537 --> 00:09:41,539 I wanted to bring him, but my mother insisted that I get 189 00:09:41,622 --> 00:09:43,082 away by myself for a change. 190 00:09:43,165 --> 00:09:45,751 I'm certainly glad she did. 191 00:09:45,835 --> 00:09:51,132 Oh, well, if you'll excuse me, I'll see if I can't 192 00:09:51,215 --> 00:09:53,426 get my call through to him now. 193 00:09:53,509 --> 00:09:55,845 Do you think we could have dinner tonight? 194 00:09:55,928 --> 00:09:57,888 Oh, sounds like fun. 195 00:09:57,972 --> 00:09:59,807 I look forward to meeting your daughter. 196 00:09:59,890 --> 00:10:01,684 Who? 197 00:10:01,767 --> 00:10:02,435 Your daughter. 198 00:10:02,518 --> 00:10:04,020 I saw both of you in the lobby. 199 00:10:04,103 --> 00:10:06,564 Oh, you mean Libby. 200 00:10:06,647 --> 00:10:08,858 I'm sorry for being so unfriendly when we first met. 201 00:10:08,941 --> 00:10:12,903 But I thought you were just another single man on the make. 202 00:10:12,987 --> 00:10:14,447 I look forward to seeing you both tonight. 203 00:10:23,414 --> 00:10:26,709 [Music playing] 204 00:10:31,797 --> 00:10:34,216 Are those the blanks for the day's mileage pool? 205 00:10:34,300 --> 00:10:35,384 They sure are. 206 00:10:35,468 --> 00:10:36,719 All you have to do is guess how many 207 00:10:36,802 --> 00:10:39,388 miles you think the ship will travel by 6 o'clock tonight. 208 00:10:39,472 --> 00:10:40,389 - Thank you. - Good luck. 209 00:10:40,473 --> 00:10:41,223 Thank you. 210 00:10:44,143 --> 00:10:44,810 Hey. 211 00:10:59,992 --> 00:11:01,744 Thank you. 212 00:11:01,827 --> 00:11:02,953 One min-- oh. 213 00:11:03,037 --> 00:11:04,080 Oh, it's you. 214 00:11:04,163 --> 00:11:05,331 Yes. 215 00:11:05,414 --> 00:11:06,415 How is your arm? 216 00:11:06,499 --> 00:11:08,209 Oh, it's fine. 217 00:11:08,292 --> 00:11:10,544 I'm sorry I was so rude before. 218 00:11:10,628 --> 00:11:11,545 Oh, all forgotten. 219 00:11:11,629 --> 00:11:13,255 You see, I've been all wound up. 220 00:11:13,339 --> 00:11:17,051 That's why my doctor advised me to take this cruise. 221 00:11:17,134 --> 00:11:18,594 Entering the mileage pool? 222 00:11:18,677 --> 00:11:19,345 Mm-hm. 223 00:11:19,428 --> 00:11:20,304 Are you in it? 224 00:11:20,388 --> 00:11:21,222 Oh, my, no. 225 00:11:21,305 --> 00:11:23,099 I never bet on anything. 226 00:11:23,182 --> 00:11:24,600 That's smart. 227 00:11:24,683 --> 00:11:25,434 Losing is no fun. 228 00:11:25,518 --> 00:11:26,644 Oh, I'm not afraid of losing. 229 00:11:26,727 --> 00:11:27,520 I'm afraid of winning. 230 00:11:29,355 --> 00:11:31,482 You're afraid of winning? 231 00:11:31,565 --> 00:11:34,568 You see, I'm a very good guesser. 232 00:11:34,652 --> 00:11:36,946 So there wouldn't be any fun in it. 233 00:11:37,029 --> 00:11:38,531 A good guesser? 234 00:11:38,614 --> 00:11:41,450 Yes, you know, you're sometimes in a strange place 235 00:11:41,534 --> 00:11:45,496 and quite suddenly it seems familiar. 236 00:11:45,579 --> 00:11:48,124 And you are sure that you've been there before. 237 00:11:48,207 --> 00:11:51,460 Or just like I knew that my cabin would 238 00:11:51,544 --> 00:11:52,503 have blue and white curtains. 239 00:11:52,586 --> 00:11:55,339 It happens to me all the time. 240 00:11:55,423 --> 00:11:57,508 My sister used to call me the tomorrow lady. 241 00:12:03,597 --> 00:12:04,640 I'm Glen leciter. 242 00:12:04,723 --> 00:12:05,474 Alice Bailey. 243 00:12:09,145 --> 00:12:11,605 123. 244 00:12:11,689 --> 00:12:12,731 I bet your pardon? 245 00:12:12,815 --> 00:12:17,445 123 miles, that's what the ship is going to travel. 246 00:12:17,528 --> 00:12:19,321 Yeah? 247 00:12:19,405 --> 00:12:22,825 I'll do it. 248 00:12:22,908 --> 00:12:23,159 Julie. 249 00:12:23,242 --> 00:12:24,660 Yes? 250 00:12:24,743 --> 00:12:25,995 You're my witness. 251 00:12:26,078 --> 00:12:29,665 If I win the pool, I'm going to buy madame la zonga here 252 00:12:29,748 --> 00:12:31,167 all the champagne on this tub. 253 00:12:31,250 --> 00:12:33,711 Oh, goody. 254 00:12:33,794 --> 00:12:36,755 I'll be right back as soon as I drop this off. 255 00:12:36,839 --> 00:12:37,548 Mr. Leciter? 256 00:12:37,631 --> 00:12:38,591 Mm-hm. 257 00:12:38,674 --> 00:12:41,260 Do you spell your first name with one n or two? 258 00:12:41,343 --> 00:12:56,775 One, g-l-e-n. 259 00:12:56,859 --> 00:12:57,485 That's amazing. 260 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 Oh, well, nobody's perfect. 261 00:13:02,281 --> 00:13:04,617 Hi, guys. 262 00:13:04,700 --> 00:13:07,036 Hey, I thought you'd be off making a date with that lady. 263 00:13:07,119 --> 00:13:08,329 Yeah, I was. 264 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 We're having dinner. 265 00:13:09,330 --> 00:13:11,332 Hey, terrific. 266 00:13:11,415 --> 00:13:14,168 Is she as overjoyed about this as you are? 267 00:13:14,251 --> 00:13:15,878 She agreed only because she thinks 268 00:13:15,961 --> 00:13:18,881 I'm a fellow single parent, Libby's single parent, in fact. 269 00:13:18,964 --> 00:13:22,718 Oh, that's what changed her mind about you. 270 00:13:22,801 --> 00:13:25,012 And when she finds out i'm not a fellow single parent-- 271 00:13:30,100 --> 00:13:31,268 So don't tell her. 272 00:13:31,352 --> 00:13:32,811 You can borrow Libby. 273 00:13:32,895 --> 00:13:34,772 Libby, you want to be an actress, don't you? 274 00:13:34,855 --> 00:13:35,481 Sure, but-- 275 00:13:35,564 --> 00:13:37,274 so help old uncle Ken out. 276 00:13:37,358 --> 00:13:38,025 Pretend to be his daughter. 277 00:13:38,108 --> 00:13:40,027 It'll be like an acting class. 278 00:13:40,110 --> 00:13:41,987 Yeah. 279 00:13:42,071 --> 00:13:43,822 I can't pull a dumb stunt like that. 280 00:13:43,906 --> 00:13:45,783 It's only temporary till she gets to love 281 00:13:45,866 --> 00:13:46,742 you for your own sweet self. 282 00:13:46,825 --> 00:13:48,369 Then you can tell her and have a laugh. 283 00:13:48,452 --> 00:13:50,079 Oh, please, uncle Ken. 284 00:13:50,162 --> 00:13:51,080 But i-- 285 00:13:51,163 --> 00:13:53,374 i-- 286 00:13:53,457 --> 00:13:55,584 remember, all is fair in love and war. 287 00:13:55,668 --> 00:13:56,794 Ask any divorce lawyer. 288 00:13:56,877 --> 00:13:59,338 I don't think I can pull it off. 289 00:13:59,421 --> 00:14:01,757 I don't know anything about being a father. 290 00:14:01,840 --> 00:14:02,716 Don't worry. 291 00:14:02,800 --> 00:14:03,968 My dad didn't either until I trained him. 292 00:14:07,096 --> 00:14:09,932 Ow! 293 00:14:10,015 --> 00:14:14,687 My eyes aren't so good and that's a bigger target. 294 00:14:14,770 --> 00:14:16,230 That was just an antibiotic, Isaac. 295 00:14:20,317 --> 00:14:24,655 Isaac, you have a middle ear infection, both ears. 296 00:14:24,738 --> 00:14:26,490 Can you understand what I'm saying? 297 00:14:26,574 --> 00:14:27,950 Most of it. 298 00:14:28,033 --> 00:14:29,118 But when I'm up on deck and the music is playing 299 00:14:29,201 --> 00:14:33,664 and everybody is talking, I can't understand anything. 300 00:14:33,747 --> 00:14:36,000 Well, try to avoid those situations. 301 00:14:36,083 --> 00:14:38,294 And watch people's lips. 302 00:14:38,377 --> 00:14:40,588 We all read lips to a certain extent. 303 00:14:40,671 --> 00:14:42,965 It'll help until this clears up. 304 00:14:43,048 --> 00:14:48,137 Doc, this couldn't become permanent, could it? 305 00:14:48,220 --> 00:14:50,097 The odds are against it, Isaac. 306 00:14:50,180 --> 00:14:51,932 Don't worry. 307 00:14:52,016 --> 00:14:54,310 Ok, thanks. 308 00:15:09,241 --> 00:15:12,536 [Music playing] 309 00:15:16,040 --> 00:15:18,292 You know, I forgot about the time completely. 310 00:15:18,375 --> 00:15:19,835 We'd better dress for dinner. 311 00:15:19,918 --> 00:15:20,919 You will join me, won't you? 312 00:15:21,003 --> 00:15:22,171 Well, I'd love to. 313 00:15:22,254 --> 00:15:23,547 And I know exactly what you'll order, lamb chops. 314 00:15:23,631 --> 00:15:26,508 Now, how did you know that? 315 00:15:26,592 --> 00:15:28,552 Oh, I forgot, you're the tomorrow lady. 316 00:15:28,636 --> 00:15:31,388 [Laughing] Not this time. 317 00:15:31,472 --> 00:15:33,057 I often eat at the chez Paris restaurant. 318 00:15:33,140 --> 00:15:35,184 I've seen you there, oh, lots of times. 319 00:15:35,267 --> 00:15:37,353 You like that little table by the window in the corner. 320 00:15:37,436 --> 00:15:38,437 Mm-hm. 321 00:15:38,520 --> 00:15:39,605 And you always order the lamb chops. 322 00:15:39,688 --> 00:15:42,316 That's funny, I don't remember ever seeing you there. 323 00:15:42,399 --> 00:15:44,485 Oh, I don't think you remember seeing anybody. 324 00:15:44,568 --> 00:15:47,404 Your head was always buried behind the financial pages. 325 00:15:47,488 --> 00:15:51,367 Mr. Leciter, I have some good news and some bad news for you. 326 00:15:51,450 --> 00:15:53,077 I'll bet I know the bad news. 327 00:15:53,160 --> 00:15:54,912 I lost in the mileage pool. 328 00:15:54,995 --> 00:15:58,540 No, you won the mileage pool, $410. 329 00:15:58,624 --> 00:16:00,042 The bad news is you owe Ms. Bailey 330 00:16:00,125 --> 00:16:01,585 all the champagne on the ship. 331 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 Hurray. 332 00:16:02,795 --> 00:16:04,046 [Phone ringing] - Can you believe it? 333 00:16:04,129 --> 00:16:04,922 I actually won. 334 00:16:05,005 --> 00:16:05,964 Oh, I'm so happy for you. 335 00:16:06,048 --> 00:16:08,509 I'll meet you here at 8 o'clock then, right? 336 00:16:08,592 --> 00:16:09,677 I'll walk you to your cabin. 337 00:16:09,760 --> 00:16:12,221 No, no, no, you stay here for your phone call. 338 00:16:12,304 --> 00:16:13,514 My phone call? 339 00:16:13,597 --> 00:16:15,933 Mr. Leciter, telephone call. 340 00:16:19,645 --> 00:16:21,522 It's from your office, a Mr. Golden. 341 00:16:21,605 --> 00:16:23,440 Thank you. 342 00:16:23,524 --> 00:16:24,274 Hello, bill. 343 00:16:27,194 --> 00:16:30,948 The deal fell through, huh? 344 00:16:31,031 --> 00:16:33,117 Just some more of our lousy luck. 345 00:16:33,200 --> 00:16:39,581 Well, i-- I guess I better fly back from acapulco. 346 00:16:39,665 --> 00:16:42,918 Wait a minute, wait a minute, don't do anything. 347 00:16:43,001 --> 00:16:44,795 I'll call you back later. 348 00:16:44,878 --> 00:16:47,589 I might just be onto something that is going to make 349 00:16:47,673 --> 00:16:50,092 us winners for a change. 350 00:16:50,175 --> 00:16:50,926 Yeah. 351 00:16:51,009 --> 00:16:55,431 [Music playing] 352 00:17:02,020 --> 00:17:04,940 I'm so glad you brought Libby to dinner. 353 00:17:05,023 --> 00:17:06,734 I only wish my son was here. 354 00:17:06,817 --> 00:17:08,527 He sounds like a real cute guy. 355 00:17:08,610 --> 00:17:11,697 You must think I'm a terrible mother having left him at home. 356 00:17:11,780 --> 00:17:12,990 You two probably go everywhere together. 357 00:17:13,073 --> 00:17:13,782 All the time. 358 00:17:13,866 --> 00:17:14,950 No, we don't. 359 00:17:15,033 --> 00:17:18,537 Oh, well, you see staying at home is like a vacation. 360 00:17:18,620 --> 00:17:23,333 We've got a gigantic house with a pool and lots of tennis 361 00:17:23,417 --> 00:17:24,460 courts and lots of servants. 362 00:17:24,543 --> 00:17:26,712 It's really hot. 363 00:17:26,795 --> 00:17:29,131 Actually, it's not that hot. 364 00:17:29,214 --> 00:17:31,091 Our downstairs maids don't do ballroom floors. 365 00:17:34,762 --> 00:17:37,765 How about the acapulco lounge for some dancing? 366 00:17:37,848 --> 00:17:41,810 And I know you'd love to go play some video games. 367 00:17:41,894 --> 00:17:43,896 Well, they're awful expensive. 368 00:17:49,026 --> 00:17:50,319 Thank you, daddy. 369 00:17:50,402 --> 00:17:52,404 That should last at least half an hour. 370 00:17:57,076 --> 00:17:59,703 Well, I'll meet you in the lounge. 371 00:17:59,787 --> 00:18:02,456 I promised Todd that I would call him before bedtime. 372 00:18:02,539 --> 00:18:02,581 Goodnight, Libby. 373 00:18:13,842 --> 00:18:17,596 How am I doing, daddy? 374 00:18:17,679 --> 00:18:20,557 Ok, for a last-minute daughter. 375 00:18:20,641 --> 00:18:22,684 She seems to like you. 376 00:18:22,768 --> 00:18:25,354 I'm not so sure. 377 00:18:25,437 --> 00:18:27,940 I still get the feeling i'm losing out to a 7-year-old kid 378 00:18:28,023 --> 00:18:29,900 1,000 miles away in his Dr. Denims. 379 00:18:32,110 --> 00:18:32,986 Five bucks is plenty. 380 00:18:37,324 --> 00:18:38,784 Thank you. 381 00:18:38,867 --> 00:18:41,203 To madame la zonga. 382 00:18:43,956 --> 00:18:46,583 I have another surprise for you. 383 00:18:46,667 --> 00:18:49,294 Close your eyes and hold out your hand. 384 00:18:49,378 --> 00:18:51,630 I hope it's not another jab of the knitting needle. 385 00:18:51,713 --> 00:18:52,714 I'm a bleeder. 386 00:18:52,798 --> 00:18:56,343 You're close. 387 00:18:56,426 --> 00:19:00,097 Hey, oh, that's great. 388 00:19:00,180 --> 00:19:01,098 My name is on it, too. 389 00:19:04,810 --> 00:19:06,144 How'd you do that so quickly? 390 00:19:06,228 --> 00:19:08,564 Well, I had kind of a head start. 391 00:19:08,647 --> 00:19:10,107 Look, she's giving him the scarf 392 00:19:10,190 --> 00:19:11,900 with his name knitted on it. 393 00:19:11,984 --> 00:19:12,860 So? 394 00:19:12,943 --> 00:19:14,361 Well, his name was knitted on the scarf 395 00:19:14,444 --> 00:19:17,322 before she came on board, before she even met him. 396 00:19:17,406 --> 00:19:21,743 And he just won the mileage pool with the number she gave him. 397 00:19:21,827 --> 00:19:23,120 Are you saying she has a crystal ball? 398 00:19:23,203 --> 00:19:23,704 She's got something. 399 00:19:23,787 --> 00:19:27,040 Yes, a lot of luck. 400 00:19:27,124 --> 00:19:29,167 You never play the stock market? 401 00:19:29,251 --> 00:19:30,878 Hm-mm. 402 00:19:30,961 --> 00:19:32,379 I have a few shares my late husband 403 00:19:32,462 --> 00:19:33,922 left me in thermal shale. 404 00:19:34,006 --> 00:19:35,966 But I don't pay much attention to it. 405 00:19:36,049 --> 00:19:39,678 I just sort of know what it's doing. 406 00:19:39,761 --> 00:19:44,600 Well, what do you sort of know thermal shale did today? 407 00:19:44,683 --> 00:19:45,809 Oh, it went up three or four points. 408 00:19:45,893 --> 00:19:46,727 Oh, but that's all boring. 409 00:19:46,810 --> 00:19:50,814 Let's talk about you. 410 00:19:50,898 --> 00:19:52,107 Do you have a family? 411 00:19:52,190 --> 00:19:52,816 No, i-- 412 00:19:52,900 --> 00:19:53,567 I live alone. 413 00:19:53,650 --> 00:19:57,613 And that's pretty boring, too. 414 00:19:57,696 --> 00:19:59,197 Certainly is. 415 00:19:59,281 --> 00:20:01,116 I know. 416 00:20:01,199 --> 00:20:04,536 No, actually, nothing very interesting 417 00:20:04,620 --> 00:20:08,498 has ever happened to me, until now. 418 00:20:24,014 --> 00:20:26,767 You're a wicked combination, Ken, charming, handsome, 419 00:20:26,850 --> 00:20:28,810 and a very good dancer. 420 00:20:28,894 --> 00:20:29,770 Please go on. 421 00:20:29,853 --> 00:20:31,563 I'm also a very good listener. 422 00:20:31,647 --> 00:20:33,815 You know what I like about you the best? 423 00:20:33,899 --> 00:20:36,777 Is your wonderful relationship with your daughter. 424 00:20:36,860 --> 00:20:37,694 She's really something. 425 00:20:37,778 --> 00:20:39,947 I like her a lot. 426 00:20:40,030 --> 00:20:41,448 I like your son, too. 427 00:20:41,531 --> 00:20:42,282 How do you know? 428 00:20:42,366 --> 00:20:43,075 He's not even here. 429 00:20:43,158 --> 00:20:44,201 That's what I like about him. 430 00:20:44,284 --> 00:20:45,327 Ken. 431 00:20:45,410 --> 00:20:48,455 I was kidding. 432 00:20:48,538 --> 00:20:51,500 [Applause] 433 00:20:52,459 --> 00:20:54,169 You like water skiing? 434 00:20:54,252 --> 00:20:56,672 I used to love it, but I haven't been in years. 435 00:20:56,755 --> 00:21:00,342 I hear they've got some nice soft water at acapulco harbor. 436 00:21:00,425 --> 00:21:03,679 How about, uh-- how about tomorrow morning? 437 00:21:03,762 --> 00:21:06,264 Ok, you got a deal. 438 00:21:06,348 --> 00:21:09,851 I'll meet you in the morning at the gangway. 439 00:21:09,935 --> 00:21:11,311 Good night. 440 00:21:11,395 --> 00:21:12,229 You're leaving? 441 00:21:12,312 --> 00:21:13,522 Well, you better be with Libby. 442 00:21:13,605 --> 00:21:14,898 It can be upsetting being alone in a strange place 443 00:21:14,982 --> 00:21:16,900 without your father. 444 00:21:16,984 --> 00:21:19,736 She's got a picture of me, a big one. 445 00:21:19,820 --> 00:21:21,113 Go on, I'll understand. 446 00:21:21,196 --> 00:21:24,282 But she's independent like I am. 447 00:21:24,366 --> 00:21:27,828 In fact, I haven't thought about my own father once all night. 448 00:21:27,911 --> 00:21:30,205 We have to make sacrifices for our children, 449 00:21:30,288 --> 00:21:35,794 but it's worth it, isn't it? 450 00:21:35,794 --> 00:21:36,461 No. 451 00:21:55,814 --> 00:21:56,106 Hi. 452 00:21:56,189 --> 00:21:56,898 Hi, goph. 453 00:21:56,982 --> 00:21:58,567 Your ears still bothering you? 454 00:21:58,650 --> 00:22:00,902 Yeah. 455 00:22:00,986 --> 00:22:02,487 You seem to be hearing me ok. 456 00:22:02,571 --> 00:22:05,741 Well, it's not so bad when there isn't any other noise 457 00:22:05,824 --> 00:22:06,700 and I can watch your lips. 458 00:22:09,995 --> 00:22:12,706 You know what I think we ought to do? 459 00:22:12,789 --> 00:22:16,001 I think we ought to find something to cheer you up. 460 00:22:16,084 --> 00:22:17,544 [Laughing] 461 00:22:24,676 --> 00:22:26,511 And I think young doctor gopher has just 462 00:22:26,595 --> 00:22:28,346 discovered the wonder drug. 463 00:22:28,430 --> 00:22:29,014 No, it's not gonna work. 464 00:22:29,097 --> 00:22:32,434 Yes, it is going to work. 465 00:22:32,517 --> 00:22:34,227 It's very quiet here. 466 00:22:34,311 --> 00:22:36,438 You talk to me, you can talk to her. 467 00:22:36,521 --> 00:22:40,609 Now, while you are talking to her, if you happen 468 00:22:40,692 --> 00:22:44,988 to see her lips start to pucker, I don't think you 469 00:22:45,072 --> 00:22:46,573 need me to tell you about that. 470 00:22:51,161 --> 00:22:53,163 Excuse me, good evening. 471 00:22:53,246 --> 00:22:55,540 Ms. Murdock, I wonder if you would 472 00:22:55,624 --> 00:22:56,750 come with me for a moment. 473 00:22:56,833 --> 00:22:58,085 There is a certain someone that is extremely 474 00:22:58,168 --> 00:23:00,420 interested in talking to you. 475 00:23:03,715 --> 00:23:04,966 How intriguing? 476 00:23:05,050 --> 00:23:05,801 Who is it? 477 00:23:05,884 --> 00:23:06,635 This way. 478 00:23:10,806 --> 00:23:14,267 No, no, no, no, no. 479 00:23:14,351 --> 00:23:16,353 Now then, Ms. Murdock, I have the distinct pleasure 480 00:23:16,436 --> 00:23:20,273 of introducing to you captain Myles standish. 481 00:23:20,357 --> 00:23:24,694 He is besmitten with terminal shyness. 482 00:23:24,778 --> 00:23:26,655 So that's it? 483 00:23:26,738 --> 00:23:27,656 I was beginning to think it was me. 484 00:23:27,739 --> 00:23:29,658 Ha! 485 00:23:29,741 --> 00:23:30,408 [Laughing] 486 00:23:35,247 --> 00:23:38,125 Yeah, um, have a seat. 487 00:23:42,087 --> 00:23:43,922 You've got a good friend in gopher. 488 00:23:44,005 --> 00:23:46,299 I sure do. 489 00:23:46,383 --> 00:23:47,926 But there's always room for one more. 490 00:23:52,013 --> 00:23:52,514 I said, I don't know, lady. 491 00:23:52,597 --> 00:23:53,723 I'm just the performer. 492 00:23:53,807 --> 00:23:54,808 All: [Laughing] 493 00:23:54,891 --> 00:23:57,269 Hey, gang, last one in buys the next round. 494 00:23:57,352 --> 00:23:58,270 Hurray! 495 00:23:58,353 --> 00:23:59,020 Yahoo! 496 00:23:59,104 --> 00:24:01,189 [Music playing] 497 00:24:01,273 --> 00:24:03,525 [Screaming] 498 00:24:06,236 --> 00:24:08,697 But, you know, you really don't need gopher. 499 00:24:08,780 --> 00:24:12,951 You seem to me like a fella with a mind of his own. 500 00:24:13,034 --> 00:24:15,620 Uh, what was that? 501 00:24:15,704 --> 00:24:17,372 I just said that I thought-- 502 00:24:17,455 --> 00:24:19,583 [screaming] 503 00:24:20,959 --> 00:24:23,003 You seem to me like a guy with a mind of his own. 504 00:24:27,966 --> 00:24:32,846 Uh, Joyce, I, um-- 505 00:24:32,929 --> 00:24:34,472 I just remembered, I have to get back on duty. 506 00:24:37,184 --> 00:24:37,893 Oh. 507 00:24:40,729 --> 00:24:44,524 I guess gopher was just trying to please a lonely passenger. 508 00:24:44,608 --> 00:24:46,610 But you don't have to do your duty with me. 509 00:24:49,154 --> 00:24:50,697 I'll see you around. 510 00:24:55,660 --> 00:25:00,874 Oh, Isaac, the parents group want to have a sing-along, 511 00:25:00,957 --> 00:25:02,125 but they need a leader. 512 00:25:02,209 --> 00:25:03,460 And Julie thought since you have such a good voice that-- 513 00:25:03,543 --> 00:25:05,587 will you stop bugging me? 514 00:25:05,670 --> 00:25:09,424 Will everyone just stop bugging me? 515 00:25:09,507 --> 00:25:10,467 I'm sorry. 516 00:25:18,850 --> 00:25:23,897 Yeah, that's right, thermal shale. 517 00:25:23,980 --> 00:25:24,689 What did it do today? 518 00:25:27,400 --> 00:25:30,612 Up 3 and 1/2 points? 519 00:25:30,695 --> 00:25:32,489 She hit it right on the nose. 520 00:25:32,572 --> 00:25:34,449 Well, look, bill, now here's what I want you to do. 521 00:25:34,532 --> 00:25:37,911 Scrape together all the cash you can lay your hands on 522 00:25:37,994 --> 00:25:40,121 and be ready to buy. 523 00:25:40,205 --> 00:25:44,000 I'm about to take on a red hot investment partner. 524 00:25:44,084 --> 00:25:45,335 Right, bye. 525 00:25:50,298 --> 00:25:51,466 Excuse me. 526 00:25:51,549 --> 00:25:53,927 Alice, could I talk to you out on the deck for a minute? 527 00:25:54,010 --> 00:25:55,303 Of course. 528 00:25:55,387 --> 00:25:56,346 Bye, Julie, see you. 529 00:25:56,429 --> 00:25:57,138 Bye. 530 00:26:00,350 --> 00:26:02,727 Well, captain, Ms. Bailey does have a crystal ball. 531 00:26:02,811 --> 00:26:05,897 She said she was going to find the man of her dreams 532 00:26:05,981 --> 00:26:07,065 and there you are. 533 00:26:07,148 --> 00:26:08,275 Are you still a doubting Thomas? 534 00:26:08,358 --> 00:26:11,444 No, a doubting merrill. 535 00:26:20,537 --> 00:26:24,708 Alice, I realize that you haven't known me very long. 536 00:26:24,791 --> 00:26:29,296 Oh, with some people, it doesn't take very long. 537 00:26:29,379 --> 00:26:30,755 Yeah, I feel the same way. 538 00:26:30,839 --> 00:26:35,135 Now, look, if what I say sounds crazy to you, just say no. 539 00:26:35,218 --> 00:26:37,637 Well, what is it? 540 00:26:37,721 --> 00:26:44,185 Well, I think we'd be great together. 541 00:26:44,269 --> 00:26:45,729 Oh, Glen. 542 00:26:45,812 --> 00:26:52,610 So do I. And I'll do everything to make you happy. 543 00:26:52,694 --> 00:26:55,655 Oh, I guess I didn't make myself clear. 544 00:26:55,739 --> 00:26:59,659 I-- I was suggesting a business partnership. 545 00:27:06,750 --> 00:27:08,209 Business? 546 00:27:08,293 --> 00:27:09,377 Oh. 547 00:27:09,461 --> 00:27:11,212 You know stocks, bonds, investments, 548 00:27:11,296 --> 00:27:12,172 with your instincts-- 549 00:27:12,255 --> 00:27:12,881 oh, yeah, how silly of me. 550 00:27:12,964 --> 00:27:13,631 Yes. 551 00:27:18,470 --> 00:27:22,390 A business partnership? 552 00:27:22,474 --> 00:27:23,224 Oh, Alice, I'm sorry. 553 00:27:23,308 --> 00:27:24,059 I'm such a dummy. 554 00:27:24,142 --> 00:27:25,852 No, no, no. 555 00:27:25,935 --> 00:27:27,729 It's all right, it really is. 556 00:27:27,812 --> 00:27:31,066 Now, it's a little late. 557 00:27:31,149 --> 00:27:32,067 Could we talk about it in the morning? 558 00:27:32,150 --> 00:27:33,818 Sure. 559 00:27:33,902 --> 00:27:35,403 Then I'll say goodnight. 560 00:27:35,487 --> 00:27:36,446 Goodnight. 561 00:27:48,333 --> 00:27:51,878 [Music playing] 562 00:27:58,760 --> 00:27:59,928 Vicki (on loudspeaker): Good morning 563 00:28:00,011 --> 00:28:02,639 and welcome to acapulco, the sun and fun 564 00:28:02,722 --> 00:28:04,099 capital of the Mexican riviera. 565 00:28:16,152 --> 00:28:18,947 Libby, I'm giving you the day off. 566 00:28:19,030 --> 00:28:20,740 I'm going ashore alone with Sarah. 567 00:28:20,824 --> 00:28:22,367 But she'll smell a rat. 568 00:28:22,450 --> 00:28:24,244 She'll be expecting your daughter to come along. 569 00:28:24,327 --> 00:28:25,954 I just have to risk it. 570 00:28:26,037 --> 00:28:27,205 I just don't feel right about taking all your time away 571 00:28:27,288 --> 00:28:28,873 from your father. 572 00:28:28,957 --> 00:28:32,335 I think you two are entitled to have some fun together. 573 00:28:32,419 --> 00:28:36,131 You sure it'll be ok? 574 00:28:36,214 --> 00:28:40,009 So this will be my final scene. 575 00:28:40,093 --> 00:28:44,722 No, I cannot go ashore with you, a horrible disease 576 00:28:44,806 --> 00:28:47,434 is racking my frail body. 577 00:28:47,517 --> 00:28:49,352 [Coughing] 578 00:28:50,854 --> 00:28:51,604 Here comes Sarah. 579 00:28:55,066 --> 00:28:55,483 Hi, you two. 580 00:28:55,567 --> 00:28:56,067 Are you ready? 581 00:28:56,151 --> 00:28:58,319 I sure am. 582 00:28:58,403 --> 00:28:59,821 See you later, Libby. 583 00:28:59,904 --> 00:29:01,156 You're not going with us? 584 00:29:01,239 --> 00:29:03,324 Thank you, but I really prefer to remain here. 585 00:29:06,244 --> 00:29:07,745 I don't understand. 586 00:29:07,829 --> 00:29:09,247 Have you two had a quarrel? 587 00:29:09,330 --> 00:29:11,040 No, of course not. 588 00:29:11,124 --> 00:29:11,791 Everything's fine. 589 00:29:20,341 --> 00:29:23,511 Well, I think she'd rather go. 590 00:29:23,595 --> 00:29:25,889 No, she's gone, see? 591 00:29:36,191 --> 00:29:37,317 Hi. 592 00:29:37,400 --> 00:29:39,319 Oh, good morning, Glen. 593 00:29:39,402 --> 00:29:42,155 Did you sleep well? 594 00:29:42,238 --> 00:29:44,032 No, I slept lousy. 595 00:29:44,115 --> 00:29:47,243 In fact, not at all. 596 00:29:47,327 --> 00:29:48,703 Look, about last night, i-- 597 00:29:48,786 --> 00:29:51,372 that was my fault. Please forget it. 598 00:29:51,456 --> 00:29:54,209 But I can't forget it. 599 00:29:54,292 --> 00:29:56,586 All night long I kept wondering if maybe what I did 600 00:29:56,669 --> 00:29:59,297 want to suggest was something more 601 00:29:59,380 --> 00:30:01,925 than a business partnership. 602 00:30:02,008 --> 00:30:03,885 That's very sweet of you. 603 00:30:03,968 --> 00:30:06,346 But you must be honest with yourself. 604 00:30:06,429 --> 00:30:11,518 What you want is not me, it's my good luck. 605 00:30:11,601 --> 00:30:12,352 Maybe you're right. 606 00:30:23,821 --> 00:30:27,158 My problem is that I'm not sure. 607 00:30:27,242 --> 00:30:31,913 You see, I've been a huckster for so long, that i-- 608 00:30:31,996 --> 00:30:33,915 I don't know what my real feelings are anymore 609 00:30:33,998 --> 00:30:37,544 or even if I have any. 610 00:30:37,627 --> 00:30:40,672 I find you a very special lady. 611 00:30:40,755 --> 00:30:42,799 But I've had such bum luck lately that, in business, 612 00:30:42,882 --> 00:30:47,637 in everything, maybe I am just grasping 613 00:30:47,720 --> 00:30:49,764 at you as a good luck charm. 614 00:30:49,847 --> 00:30:50,682 That's probably it. 615 00:30:50,765 --> 00:30:54,435 But I wouldn't want to disappoint you. 616 00:30:54,519 --> 00:30:58,940 You know, I've never really tried to know what's ahead. 617 00:30:59,023 --> 00:31:03,403 Either it just happens or it doesn't. 618 00:31:03,486 --> 00:31:04,779 Is it, uh-- 619 00:31:04,862 --> 00:31:07,991 is it happening for thermal shale? 620 00:31:08,074 --> 00:31:09,784 I'd really rather not say. 621 00:31:09,867 --> 00:31:10,785 Supposing I'm wrong? 622 00:31:10,868 --> 00:31:12,620 Well, you've been great so far. 623 00:31:12,704 --> 00:31:13,580 Will it go up or down? 624 00:31:13,663 --> 00:31:18,626 Uh, it's going to go up. 625 00:31:18,710 --> 00:31:19,294 A lot? 626 00:31:19,377 --> 00:31:21,421 A big jump? 627 00:31:21,504 --> 00:31:23,631 I think so. 628 00:31:23,715 --> 00:31:24,757 Ok. 629 00:31:24,841 --> 00:31:27,343 I'm going to cable my office and place an order. 630 00:31:27,427 --> 00:31:28,511 Now, you get rid of your knitting. 631 00:31:28,595 --> 00:31:32,348 And we're going into acapulco and shake up the town. 632 00:31:32,432 --> 00:31:33,391 Ok, partner? 633 00:31:33,474 --> 00:31:34,809 Ok, partner. 634 00:31:34,892 --> 00:31:39,188 [Music playing] 635 00:31:54,120 --> 00:31:56,497 Sarah, you were poetry in motion on those water skis. 636 00:31:56,581 --> 00:31:58,291 Well, when I hit that wave, I thought I was 637 00:31:58,374 --> 00:32:00,168 gonna be poetry in traction. 638 00:32:00,251 --> 00:32:02,045 I just wish Libby could have been along with us. 639 00:32:02,128 --> 00:32:06,424 Um, there's something you should know about Libby and me. 640 00:32:06,507 --> 00:32:08,843 Oh, you did have a quarrel. 641 00:32:08,926 --> 00:32:10,470 No, it isn't that. 642 00:32:10,553 --> 00:32:11,763 Well, whatever it is, I'm sure having 643 00:32:11,846 --> 00:32:16,100 an understanding father like you will help her get through it. 644 00:32:16,184 --> 00:32:18,853 You want to talk about it? 645 00:32:18,936 --> 00:32:21,314 Maybe later. 646 00:32:21,397 --> 00:32:22,357 Ok, I'll see you this evening. 647 00:32:22,440 --> 00:32:24,442 Right. 648 00:32:24,525 --> 00:32:25,193 Bye. 649 00:32:25,276 --> 00:32:26,069 Bye. 650 00:32:26,152 --> 00:32:28,363 You think we bought enough stuff? 651 00:32:28,446 --> 00:32:28,821 Nope. 652 00:32:28,905 --> 00:32:30,573 [Laughing] 653 00:32:30,657 --> 00:32:33,368 Uh, we did have a wonderful time this afternoon, didn't we? 654 00:32:33,451 --> 00:32:34,786 Uh-huh. 655 00:32:34,869 --> 00:32:36,120 Then there's no reason why we shouldn't continue it, 656 00:32:36,204 --> 00:32:37,372 is there? 657 00:32:37,455 --> 00:32:37,955 So let's have a drink. 658 00:32:43,044 --> 00:32:44,545 Libby. 659 00:32:44,629 --> 00:32:48,049 Well, I thought you wanted to stay on board. 660 00:32:48,132 --> 00:32:49,884 Well, uh-- 661 00:32:49,967 --> 00:32:51,052 this is Tom McDonald. 662 00:32:51,135 --> 00:32:53,054 He's-- he's a very good friend of mine. 663 00:32:53,137 --> 00:32:56,224 And I guess they decided to pop ashore for a few minutes. 664 00:32:56,307 --> 00:32:59,018 I see. 665 00:32:59,102 --> 00:33:01,729 I think we'd better cancel our plans for tonight. 666 00:33:01,813 --> 00:33:02,939 Sarah, let me explain. 667 00:33:03,022 --> 00:33:04,023 There's nothing to explain. 668 00:33:04,107 --> 00:33:06,192 Obviously, you didn't want her along with us. 669 00:33:06,275 --> 00:33:07,985 But Tom is a very close friend. 670 00:33:08,069 --> 00:33:09,737 But he's not her father. 671 00:33:09,821 --> 00:33:11,072 That's very selfish. 672 00:33:11,155 --> 00:33:12,573 And now I feel like an interloper 673 00:33:12,657 --> 00:33:13,866 between you and your daughter. 674 00:33:13,950 --> 00:33:15,159 I don't like that. 675 00:33:15,243 --> 00:33:15,284 I don't like that at all. 676 00:33:27,922 --> 00:33:29,090 Ol ! 677 00:33:29,173 --> 00:33:31,175 Well, it looks like you two cornered the pinata market. 678 00:33:31,259 --> 00:33:33,845 We won all of them at a little street carnival. 679 00:33:33,928 --> 00:33:35,763 They had this booth and this guy 680 00:33:35,847 --> 00:33:37,557 was moving these walnut shells around, 681 00:33:37,640 --> 00:33:38,683 you bet on which one has got the pea under it. 682 00:33:38,766 --> 00:33:40,601 The old shell game. 683 00:33:40,685 --> 00:33:42,437 But nobody ever wins at that. 684 00:33:42,520 --> 00:33:46,774 Madame la zonga did, five times in a row. 685 00:33:46,858 --> 00:33:50,278 Say, maybe we better ask if a message came about the stock. 686 00:33:50,361 --> 00:33:51,446 How can we miss? 687 00:33:51,529 --> 00:33:53,614 You just cleaned out Mexico, next stop, the world. 688 00:33:53,698 --> 00:33:54,407 Ha-ha! 689 00:33:57,118 --> 00:33:58,286 Vicki (on loudspeaker): We hope you 690 00:33:58,369 --> 00:33:59,829 enjoyed your stay in acapulco. 691 00:33:59,912 --> 00:34:02,081 We'll be cruising home past cabo San 692 00:34:02,165 --> 00:34:04,083 Lucas along the shores of the beautiful Baja peninsula. 693 00:34:12,049 --> 00:34:13,134 Isaac, we're sorry. 694 00:34:13,217 --> 00:34:16,971 We know you're going through a really rough time now. 695 00:34:17,054 --> 00:34:25,563 I always imagined that being deaf would be kind of peaceful. 696 00:34:25,646 --> 00:34:28,024 But it isn't at all. 697 00:34:28,107 --> 00:34:31,652 Life is still full of noise. 698 00:34:34,906 --> 00:34:40,578 I can't make out what a person is saying across the table, 699 00:34:40,661 --> 00:34:42,163 but I can hear dishes clanging. 700 00:34:42,246 --> 00:34:47,710 It's like everybody is speaking a foreign language. 701 00:34:47,794 --> 00:34:50,087 Oh, Isaac, take it easy, please. 702 00:34:50,171 --> 00:34:56,177 I don't feel I can function in my job. 703 00:34:56,260 --> 00:35:01,682 Socially, I'm a total wipe out. 704 00:35:01,766 --> 00:35:06,187 When you're deaf, you can never ever hear 705 00:35:06,270 --> 00:35:12,401 a soft, romantic whisper again. 706 00:35:12,485 --> 00:35:18,825 No, it's not peaceful, not a bit. 707 00:35:33,214 --> 00:35:37,552 [Music playing] 708 00:35:49,730 --> 00:35:52,358 [Knocking] 709 00:35:58,447 --> 00:35:59,240 Could we speak to you a minute? 710 00:35:59,323 --> 00:36:01,576 Well, there's really no point in it. 711 00:36:01,659 --> 00:36:03,452 Please, my father has something 712 00:36:03,536 --> 00:36:05,955 very important to tell you. 713 00:36:06,038 --> 00:36:06,455 Then why isn't he here. 714 00:36:06,539 --> 00:36:07,248 He is. 715 00:36:15,923 --> 00:36:17,925 I don't understand. 716 00:36:18,009 --> 00:36:19,176 This is my father. 717 00:36:19,260 --> 00:36:21,220 And I got the bank statements to prove it. 718 00:36:21,304 --> 00:36:23,848 You're her father? 719 00:36:23,931 --> 00:36:24,891 Then why did-- 720 00:36:24,974 --> 00:36:26,100 well, you see, Ken was very attracted to you, 721 00:36:26,183 --> 00:36:28,269 but felt that you were interested 722 00:36:28,352 --> 00:36:29,812 only in meeting another parent. 723 00:36:29,896 --> 00:36:31,939 So I suggested that he borrow Libby 724 00:36:32,023 --> 00:36:33,107 just till the ice was broken. 725 00:36:36,527 --> 00:36:37,862 Then you were just pretending. 726 00:36:37,945 --> 00:36:39,780 Well, it was just for fun. 727 00:36:39,864 --> 00:36:41,532 Uncle Ken is a neat guy to be around. 728 00:36:41,616 --> 00:36:42,867 Yeah, but don't give him credit for the idea. 729 00:36:42,950 --> 00:36:45,286 That dummy was against it. 730 00:36:45,369 --> 00:36:46,996 He wanted to play straight with you. 731 00:36:47,079 --> 00:36:49,081 It was my brainstorm that convinced him that all 732 00:36:49,165 --> 00:36:50,625 is fair in love and war. 733 00:36:50,708 --> 00:36:51,584 Love? 734 00:36:51,667 --> 00:36:53,920 Yeah, he was really hit hard. 735 00:36:54,003 --> 00:36:55,671 But I don't blame you for dumping him. 736 00:36:55,755 --> 00:36:59,800 He's not very smart, insisting that Libby spend all day ashore 737 00:36:59,884 --> 00:37:01,010 with her father when he could have used 738 00:37:01,093 --> 00:37:02,803 her to make points with you. 739 00:37:02,887 --> 00:37:04,889 But he wouldn't go for it. 740 00:37:04,972 --> 00:37:07,058 I think the guy might be interested in some kind 741 00:37:07,141 --> 00:37:10,311 of fatherhood for himself. 742 00:37:10,394 --> 00:37:12,021 You do? 743 00:37:12,104 --> 00:37:17,568 Which proves he's obviously unbalanced, the dangerous type. 744 00:37:22,156 --> 00:37:22,406 You're better off without him. 745 00:37:29,705 --> 00:37:33,584 [Music playing] 746 00:37:38,589 --> 00:37:40,883 I wonder why you haven't heard from your office 747 00:37:40,967 --> 00:37:42,301 about the stock you bought. 748 00:37:42,385 --> 00:37:44,053 Nothing to worry about. 749 00:37:44,136 --> 00:37:46,305 Anyone who could win at the old shell game 750 00:37:46,389 --> 00:37:50,935 can beat a little outfit like the New York stock exchange. 751 00:37:51,018 --> 00:37:52,853 Mr. Leciter, this just came for you. 752 00:37:52,937 --> 00:37:55,147 Ah, the good news. 753 00:37:55,231 --> 00:37:57,608 Now, we can buy our own cruise ship. 754 00:38:01,278 --> 00:38:01,988 What happened? 755 00:38:05,032 --> 00:38:06,325 It went down. 756 00:38:06,409 --> 00:38:08,661 Oh, Glen. 757 00:38:08,744 --> 00:38:10,329 Way down. 758 00:38:10,413 --> 00:38:13,708 Oh, I tried to tell you, I'm not always right. 759 00:38:13,791 --> 00:38:16,752 Well, you picked a fine time to be wrong. 760 00:38:16,836 --> 00:38:20,172 It can't be true. 761 00:38:20,256 --> 00:38:22,383 I'm gonna phone through and verify it. 762 00:38:27,304 --> 00:38:30,891 Ms. Bailey, is everything all right? 763 00:38:30,975 --> 00:38:32,852 I guess it had to happen. 764 00:38:32,935 --> 00:38:35,855 When it's with pinatas, it's no problem. 765 00:38:35,938 --> 00:38:37,898 But when it's for something I really wanted-- 766 00:38:37,982 --> 00:38:43,571 I wanted it so much for him. 767 00:38:43,654 --> 00:38:48,576 I-- I just tried too hard. 768 00:38:48,659 --> 00:38:53,914 Well, it's over. 769 00:38:53,998 --> 00:38:57,376 No more tomorrow lady. 770 00:38:57,460 --> 00:38:57,501 No more tomorrow. 771 00:39:11,223 --> 00:39:13,934 Oh, hi. 772 00:39:14,018 --> 00:39:17,104 I had a talk with Libby and her father. 773 00:39:17,188 --> 00:39:19,356 I'm sorry about that. 774 00:39:19,440 --> 00:39:20,566 Why? 775 00:39:20,649 --> 00:39:22,151 He made it very clear it was all his idea. 776 00:39:22,234 --> 00:39:25,154 He's a clever man, not too clever. 777 00:39:25,237 --> 00:39:28,866 It was really a matchmaking. 778 00:39:28,949 --> 00:39:31,952 Well, I guess you can see now that I'm a lousy prospect. 779 00:39:32,036 --> 00:39:35,664 Finally realized it myself. 780 00:39:35,748 --> 00:39:36,499 I'd be a terrible father. 781 00:39:39,668 --> 00:39:40,711 Really terrible, huh? 782 00:39:43,380 --> 00:39:44,632 I'm too selfish. 783 00:39:44,715 --> 00:39:51,347 I truly did not want my daughter along today, just us. 784 00:39:53,474 --> 00:39:56,769 No, I could never be the kind of parent you are. 785 00:39:56,852 --> 00:39:57,353 Good. 786 00:39:57,436 --> 00:39:59,021 I hope you never are. 787 00:40:02,483 --> 00:40:04,985 But you are devoted, protective. 788 00:40:05,069 --> 00:40:07,321 Make that overprotective. 789 00:40:07,404 --> 00:40:09,198 The typical single parent mistake, trying 790 00:40:09,281 --> 00:40:12,868 to be both mother and father. 791 00:40:12,952 --> 00:40:15,830 I submerged my own life, gave up all of my interests-- 792 00:40:15,913 --> 00:40:18,749 writing, dancing. 793 00:40:18,833 --> 00:40:20,417 Isn't that what makes a good parent? 794 00:40:20,501 --> 00:40:22,503 Wrong. 795 00:40:22,586 --> 00:40:24,255 The best thing that I could offer my son 796 00:40:24,338 --> 00:40:26,132 is not suffocating over-attention, but 797 00:40:26,215 --> 00:40:27,424 a happy and fulfilled mother. 798 00:40:31,387 --> 00:40:33,764 You may have a point. 799 00:40:33,848 --> 00:40:36,851 You were the one who made me realize that. 800 00:40:36,934 --> 00:40:40,271 From now on, I'm gonna catch up on all the things I like to do. 801 00:40:40,354 --> 00:40:44,150 He and I will both be better for it. 802 00:40:44,233 --> 00:40:46,152 That means you'll have some free time. 803 00:40:46,235 --> 00:40:49,155 Could you pencil me in? 804 00:40:49,238 --> 00:40:51,949 Oh, I suppose that might be possible. 805 00:40:52,032 --> 00:40:55,202 But I'll ink it in to make sure. 806 00:40:55,286 --> 00:40:59,623 You said you want to catch up on things. 807 00:40:59,707 --> 00:41:01,167 There's a dance going on. 808 00:41:01,250 --> 00:41:02,460 I said there were a lot of things I want to catch up on. 809 00:41:09,383 --> 00:41:12,052 You think Todd will approve? 810 00:41:12,136 --> 00:41:14,013 He wants me to be happy. 811 00:41:14,096 --> 00:41:15,890 He loves me. 812 00:41:15,973 --> 00:41:19,226 Can't wait to meet that kid. 813 00:41:19,310 --> 00:41:20,227 We've got a lot in common. 814 00:41:31,655 --> 00:41:32,990 [Knocking] 815 00:41:38,996 --> 00:41:39,997 Isaac. 816 00:41:40,080 --> 00:41:45,002 Oh, captain, I was gonna come see you to resign. 817 00:41:45,085 --> 00:41:46,754 This job is getting on my nerves. 818 00:41:46,837 --> 00:41:48,464 I suppose Vicki told you I yelled at her. 819 00:41:48,547 --> 00:41:50,174 You weren't angry at Vicki, Isaac. 820 00:41:50,257 --> 00:41:52,551 You were angry at the world. 821 00:41:52,635 --> 00:41:53,260 The world? 822 00:41:53,344 --> 00:41:55,012 At everything. 823 00:41:55,095 --> 00:41:57,806 Mostly at fate, because you think fate 824 00:41:57,890 --> 00:42:00,184 singled you out to be handicapped. 825 00:42:00,267 --> 00:42:02,603 But you're overreacting, Isaac. 826 00:42:02,686 --> 00:42:04,772 The prognosis is good. 827 00:42:04,855 --> 00:42:05,522 Isaac. 828 00:42:12,905 --> 00:42:14,823 Isaac, there's a very simple test 829 00:42:14,907 --> 00:42:18,118 that can prove whether your loss is temporary or not. 830 00:42:24,708 --> 00:42:28,462 Now, tell me when you stop hearing this, ok? 831 00:42:33,926 --> 00:42:35,761 Ok. 832 00:42:35,844 --> 00:42:36,804 Can you hear this? 833 00:42:36,887 --> 00:42:38,264 Yeah. 834 00:42:38,347 --> 00:42:39,556 I'll try the other ear now. 835 00:42:45,562 --> 00:42:46,438 Ok. 836 00:42:46,522 --> 00:42:48,482 Can you hear this? 837 00:42:48,565 --> 00:42:49,400 Yeah. 838 00:42:49,483 --> 00:42:50,818 Is that good? 839 00:42:50,901 --> 00:42:52,528 It sure is. 840 00:42:52,611 --> 00:42:55,030 In no time at all, you should be as good as new, 841 00:42:55,114 --> 00:42:56,740 however good that was. 842 00:42:56,824 --> 00:42:57,783 Ho, ho! 843 00:42:57,866 --> 00:42:59,326 That's fantastic. 844 00:42:59,410 --> 00:43:01,328 That's fan-- that's great. 845 00:43:01,412 --> 00:43:02,663 Did you hear that? 846 00:43:02,746 --> 00:43:06,333 Oh, man, what a relief. 847 00:43:06,417 --> 00:43:08,377 Oh. 848 00:43:08,460 --> 00:43:11,797 It's too bad it had to happen on this cruise. 849 00:43:11,880 --> 00:43:13,674 I lost out on a great chick. 850 00:43:13,757 --> 00:43:16,677 But you had an even greater experience, Isaac. 851 00:43:16,760 --> 00:43:18,178 You had the opportunity to appreciate 852 00:43:18,262 --> 00:43:21,849 something we all take for granted, the gift of hearing. 853 00:43:27,855 --> 00:43:30,024 Oh, sir, I was talking to you about my resignation. 854 00:43:30,107 --> 00:43:32,359 What resignation? 855 00:43:32,443 --> 00:43:33,444 I didn't hear a thing. 856 00:43:37,406 --> 00:43:41,702 [Music playing] 857 00:43:53,672 --> 00:43:54,340 Was it true? 858 00:43:54,423 --> 00:43:54,882 The stock did go down? 859 00:43:54,965 --> 00:43:56,383 Mm-hm. 860 00:43:56,467 --> 00:44:01,013 Alice, the other night when you thought 861 00:44:01,096 --> 00:44:02,139 I was proposing to you-- 862 00:44:02,222 --> 00:44:03,432 Glen, please, you must believe me. 863 00:44:03,515 --> 00:44:07,603 I wasn't trying to get back at you. 864 00:44:07,686 --> 00:44:09,646 I didn't mean to bring you bad luck. 865 00:44:09,730 --> 00:44:11,190 I know that. 866 00:44:11,273 --> 00:44:13,650 But I'm glad you did. 867 00:44:13,734 --> 00:44:16,362 Now, you're not my free meal ticket, 868 00:44:16,445 --> 00:44:18,697 yet I still want to be with you. 869 00:44:18,781 --> 00:44:21,867 That means that I can trust my feelings again. 870 00:44:21,950 --> 00:44:28,248 And they tell me it's not madame la zonga, but Alice Bailey 871 00:44:28,332 --> 00:44:30,918 that I care for. 872 00:44:31,001 --> 00:44:32,378 Then you're not going to ask me 873 00:44:32,461 --> 00:44:33,003 to make any more predictions? 874 00:44:33,087 --> 00:44:36,006 Never. 875 00:44:36,090 --> 00:44:40,010 We'll manage our tomorrows with love, not luck. 876 00:44:40,094 --> 00:44:41,762 Oh, I'd like that. 877 00:44:41,845 --> 00:44:46,934 I only want you to make one more prediction for me. 878 00:44:47,017 --> 00:44:53,190 Could you be happy married to a dull, old working man? 879 00:44:53,273 --> 00:44:54,233 Let me check it out. 880 00:44:57,194 --> 00:44:59,279 I can see our future clearly. 881 00:44:59,363 --> 00:45:03,617 And it looks quite wonderful. 882 00:45:03,701 --> 00:45:07,955 I think we can get along reasonably well. 883 00:45:08,038 --> 00:45:10,290 And I think we can be much happier 884 00:45:10,374 --> 00:45:13,001 together than not together. 885 00:45:13,085 --> 00:45:17,714 Now, I'm warning you, as that's my last prediction forever, 886 00:45:17,798 --> 00:45:19,800 you've got to be extra nice to me, 887 00:45:19,883 --> 00:45:22,594 make up for all the free pinatas I'll be missing. 888 00:45:31,145 --> 00:45:34,731 [Music playing] 889 00:45:36,525 --> 00:45:37,568 Well, Libby. 890 00:45:37,651 --> 00:45:40,112 I hope you remember me when you become a big star. 891 00:45:40,195 --> 00:45:42,406 I'm gonna try not to forget the little people I 892 00:45:42,489 --> 00:45:43,198 meet on the way up. 893 00:45:43,282 --> 00:45:44,241 Oh, ok. 894 00:45:44,324 --> 00:45:46,702 You sure have a neat, daughter, Mr. MacDonald. 895 00:45:46,785 --> 00:45:47,536 I know. 896 00:45:47,619 --> 00:45:49,663 That's what she keeps telling me. 897 00:45:49,746 --> 00:45:50,664 Buh-bye. 898 00:45:50,747 --> 00:45:51,748 Bye. 899 00:45:51,832 --> 00:45:53,500 How'd everything go with the single parents club? 900 00:45:53,584 --> 00:45:55,419 Ah, that's a touchy subject. 901 00:45:55,502 --> 00:45:56,170 She got thrown out of the club. 902 00:45:56,253 --> 00:45:57,880 Why? 903 00:45:57,963 --> 00:45:58,964 Oh, ugly rumor. 904 00:45:59,047 --> 00:46:01,633 I may soon become a non-single, single parent. 905 00:46:08,682 --> 00:46:12,311 Isaac, is your hearing better? 906 00:46:12,394 --> 00:46:13,770 Hey, don't look at me. 907 00:46:13,854 --> 00:46:15,689 Do you think for a moment that I would blab to someone 908 00:46:15,772 --> 00:46:16,940 else about your personal life? 909 00:46:17,024 --> 00:46:17,691 Yeah. 910 00:46:17,774 --> 00:46:18,484 You're right. 911 00:46:21,111 --> 00:46:22,529 I should have realized your problem. 912 00:46:22,613 --> 00:46:23,947 But why didn't you tell me? 913 00:46:24,031 --> 00:46:28,076 I guess I didn't want you to think I was over the hill. 914 00:46:28,160 --> 00:46:32,372 Oh, [laughing] You mean like me? 915 00:46:32,456 --> 00:46:33,165 A hearing aid. 916 00:46:33,248 --> 00:46:33,624 You're-- 917 00:46:33,707 --> 00:46:33,957 over the hill? 918 00:46:37,836 --> 00:46:41,298 Joyce, we're gonna be in port for a couple of days. 919 00:46:41,381 --> 00:46:42,257 Could I call you? 920 00:46:42,341 --> 00:46:43,050 Sure. 921 00:46:46,303 --> 00:46:48,388 That's my office number. 922 00:46:48,472 --> 00:46:50,891 Oh, a trial lawyer. 923 00:46:50,974 --> 00:46:56,063 Well, I have a case I would love to discuss with you. 924 00:46:56,146 --> 00:47:00,234 Whoa, it sounds interesting. 925 00:47:00,317 --> 00:47:04,071 I better get a new battery though. 926 00:47:04,154 --> 00:47:04,488 We enjoyed having you with us. 927 00:47:04,571 --> 00:47:05,948 Thank you. 928 00:47:06,031 --> 00:47:06,907 Thank you, Vicki. 929 00:47:06,990 --> 00:47:10,410 Now, remember the deal, no more madame la 930 00:47:10,494 --> 00:47:12,955 zonga and you don't mention tomorrow 931 00:47:13,038 --> 00:47:17,167 to anybody, not even to him. 932 00:47:17,251 --> 00:47:18,585 Right, I promise. 933 00:47:18,669 --> 00:47:20,379 Well, thanks for sailing with us. 934 00:47:20,462 --> 00:47:22,172 Bye bye. - Julie. 935 00:47:22,256 --> 00:47:23,549 Yeah. 936 00:47:23,632 --> 00:47:25,092 I just had word that the Mexican ambassador will be 937 00:47:25,175 --> 00:47:26,426 joining us on our next cruise. 938 00:47:26,510 --> 00:47:28,136 The Mexican ambassador? 939 00:47:28,220 --> 00:47:28,971 How exciting. 940 00:47:29,054 --> 00:47:30,305 Yes, now don't tell a soul. 941 00:47:30,389 --> 00:47:32,057 It's very tight security. 942 00:47:32,140 --> 00:47:34,560 It won't be made public until after we sail. 943 00:47:34,643 --> 00:47:35,852 Yes, sir. 944 00:47:35,936 --> 00:47:36,603 Good bye, Julie. 945 00:47:36,687 --> 00:47:37,396 Buh-bye. 946 00:47:37,479 --> 00:47:38,605 Goodbye. 947 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Captain stubing, we had a wonderful time. 948 00:47:41,358 --> 00:47:44,528 Oh, and everything turned out exactly like you said it would. 949 00:47:44,611 --> 00:47:48,282 Yes, Julie swears that you can see into the future. 950 00:47:48,365 --> 00:47:49,533 Well, i-- 951 00:47:49,616 --> 00:47:52,786 I don't know how that crazy rumor got started. 952 00:47:52,869 --> 00:47:54,705 It was all just a coincidence. 953 00:47:54,788 --> 00:47:56,915 Yeah, that's what I told her. 954 00:47:56,999 --> 00:48:00,460 Oh, well, please come sailing with us again. 955 00:48:00,544 --> 00:48:01,253 - Oh, we will. - Bye. 956 00:48:01,336 --> 00:48:02,170 Bye, now. 957 00:48:02,254 --> 00:48:03,922 Bye. 958 00:48:04,006 --> 00:48:05,465 Bye bye. 959 00:48:05,549 --> 00:48:07,926 Give our regards to the Mexican ambassador. 960 00:48:21,898 --> 00:48:23,025 [Music playing] 961 00:49:02,648 --> 00:49:06,026 [Music playing] 66201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.