All language subtitles for The Hardy Boys - Nancy Drew Mysteries - 2-21 - Arson & Old Lace - DVD2XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,331 She is gone. 2 00:00:02,402 --> 00:00:04,063 You told me that I remind you of Greata. 3 00:00:04,137 --> 00:00:06,571 You think I'm insane. 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,039 It's been six months. 5 00:00:08,141 --> 00:00:09,699 Nancy is dead. 6 00:00:09,776 --> 00:00:11,539 We're trapped, aren't we? 7 00:00:15,549 --> 00:00:17,073 Hand over hand, and try to keep your balance. 8 00:00:17,484 --> 00:00:18,781 Keep going, and don't look down. 9 00:00:19,352 --> 00:00:20,546 ...two, three. 10 00:00:20,620 --> 00:00:22,884 Mr. Rathbone hasn't left that in 22 years. 11 00:00:23,323 --> 00:00:25,917 We may be spending all of eternity here. 12 00:00:25,992 --> 00:00:27,050 (MAN LAUGHING) 13 00:00:27,127 --> 00:00:28,151 Joe, don't! 14 00:01:28,588 --> 00:01:30,283 NARRATOR: Tonight on the Hardy Boys, 15 00:01:30,357 --> 00:01:32,257 Arson and Old Lace. 16 00:02:19,239 --> 00:02:21,901 Every time I see this headline, 17 00:02:22,709 --> 00:02:26,406 I can't tell you how it hurts, how futile it feels. 18 00:02:26,479 --> 00:02:28,970 You sound as if you've given up hope. 19 00:02:29,849 --> 00:02:31,578 That's right, Frank. 20 00:02:31,651 --> 00:02:33,676 It's been six months. 21 00:02:34,421 --> 00:02:35,820 Nancy 22 00:02:39,759 --> 00:02:41,386 is dead. 23 00:02:41,461 --> 00:02:45,795 I know that now. I just couldn't admit it to myself before. 24 00:02:45,865 --> 00:02:47,890 Maybe when the talk show airs. 25 00:02:47,967 --> 00:02:50,595 It's syndicated in over 80 markets. When your appeal goes out... 26 00:02:51,438 --> 00:02:52,632 Maybe. 27 00:02:54,207 --> 00:02:58,644 I can only pray that whoever took her will see the broadcast. 28 00:03:00,180 --> 00:03:02,944 Well, the station is ready to receive any calls, 29 00:03:03,016 --> 00:03:06,543 and they've got a direct tie-in with the police department. 30 00:03:06,619 --> 00:03:08,211 I don't know of anything else I can do. 31 00:03:08,288 --> 00:03:11,655 It's very nice of you to have made the trip to Los Angeles with me. 32 00:03:11,725 --> 00:03:13,852 I'm very grateful for your company. 33 00:03:14,761 --> 00:03:17,423 Do you think you can tell us what happened again? 34 00:03:17,497 --> 00:03:19,658 I don't know what good it would do, Joe. 35 00:03:19,733 --> 00:03:23,328 The police and the federal authorities have been over everything a hundred times. 36 00:03:23,403 --> 00:03:24,461 They may have missed something. 37 00:03:24,537 --> 00:03:26,505 I wish I believed that. 38 00:03:29,042 --> 00:03:30,509 Al right. 39 00:03:32,812 --> 00:03:35,076 Nancy was working for me. 40 00:03:35,415 --> 00:03:39,374 She was doing surveillance on a man named Paul Keller, 41 00:03:39,452 --> 00:03:42,148 the president of the Delta Corporation. 42 00:03:42,222 --> 00:03:46,784 There was a client of mine who owned some stock in that corporation. 43 00:03:46,860 --> 00:03:52,526 Nancy discovered that Keller had embezzled $50,000 from him and two other clients. 44 00:03:53,700 --> 00:03:58,296 The police nailed him, he's behind bars. That's it. 45 00:03:59,939 --> 00:04:02,965 Nancy and I were having dinner the next night. 46 00:04:04,344 --> 00:04:08,246 I was paying the check, she was out in front of the restaurant. 47 00:04:08,314 --> 00:04:10,839 Somebody grabbed her. A man. 48 00:04:10,917 --> 00:04:13,647 This old Chevy screeched to a halt, 49 00:04:13,720 --> 00:04:15,449 and then she was gone. 50 00:04:18,958 --> 00:04:23,554 Carson, I think we can make one last try to find Nancy. 51 00:04:24,397 --> 00:04:26,228 We can start by reviewing the evidence, 52 00:04:26,499 --> 00:04:27,523 what there is of it, 53 00:04:27,600 --> 00:04:29,465 from a fresh perspective. 54 00:04:30,236 --> 00:04:32,067 HELMS: Well, there's not much here, gentlemen. 55 00:04:32,138 --> 00:04:34,902 As far as I'm concerned, you're free to examine it. 56 00:04:34,974 --> 00:04:37,204 We've just switched the case over to the inactive file. 57 00:04:37,277 --> 00:04:39,245 You mean this is all you have? 58 00:04:39,312 --> 00:04:43,476 Well, this is anything and everything we thought might be relevant to the case. 59 00:04:43,550 --> 00:04:47,884 Here's the wallet that was found on the street where Miss Drew was abducted. 60 00:04:47,954 --> 00:04:49,421 Here's a notebook, 61 00:04:49,489 --> 00:04:53,289 a couple of reports that she must have been working on before the disappearance. 62 00:04:53,359 --> 00:04:55,827 But I'm afraid there just isn't anything in this stuff. 63 00:04:55,895 --> 00:04:58,921 Our lab in DC went over every item with a fine-toothed comb. 64 00:05:00,867 --> 00:05:02,232 (CHUCKLING) 65 00:05:03,303 --> 00:05:05,669 Fenton Hardy's kids, huh? 66 00:05:05,805 --> 00:05:08,569 Say, I hear you've helped your old man solve a few cases. 67 00:05:09,375 --> 00:05:11,536 Well, we've solved a few on our own. 68 00:05:11,611 --> 00:05:13,135 Really? Well! 69 00:05:13,546 --> 00:05:14,638 You know, I've known your dad 70 00:05:14,714 --> 00:05:16,944 since he was in the New York PD. A fine man. 71 00:05:19,252 --> 00:05:20,310 May I... 72 00:05:20,386 --> 00:05:22,718 Oh, sure, look through everything. 73 00:05:23,423 --> 00:05:25,550 Just make sure you leave it here when you go. 74 00:05:25,625 --> 00:05:27,684 Now, I've got a lot of other cases to attend to, 75 00:05:27,760 --> 00:05:29,785 so I'm gonna excuse myself. 76 00:05:30,563 --> 00:05:33,054 You go right ahead, you feel free. 77 00:05:33,132 --> 00:05:36,397 But let me tell you something. She is gone. 78 00:05:36,469 --> 00:05:40,667 And if we can't find her, she just doesn't exist anymore. 79 00:05:41,441 --> 00:05:43,238 You know what I mean? 80 00:05:47,280 --> 00:05:49,441 What's that? Just some general notes. 81 00:05:49,983 --> 00:05:51,644 There's a design of some kind. 82 00:05:51,718 --> 00:05:53,208 Wait a minute, listen to this. 83 00:05:53,720 --> 00:05:56,712 "I now know that I have only found the tip of the iceberg. 84 00:05:56,789 --> 00:05:59,690 "It appears that all of it must have something to do with the brother." 85 00:05:59,759 --> 00:06:01,226 Well, Keller had a brother, didn't he? 86 00:06:01,294 --> 00:06:02,352 Yeah, but they checked him out. 87 00:06:02,428 --> 00:06:04,328 He's a doctor or something. He lives in Minnesota. 88 00:06:04,397 --> 00:06:06,558 He hasn't seen his brother in over 20 years. 89 00:06:07,567 --> 00:06:09,159 What have you got? 90 00:06:09,469 --> 00:06:10,731 Well... 91 00:06:13,907 --> 00:06:16,307 This is rather light, isn't it? What do you mean? 92 00:06:16,376 --> 00:06:19,834 Didn't Carson say that the week that Nancy disappeared, they were going to New York, 93 00:06:19,913 --> 00:06:21,778 and New York was under eight inches of snow? 94 00:06:21,848 --> 00:06:22,974 Yeah, he did. 95 00:06:23,049 --> 00:06:25,415 Well, who would pack this to go to New York under eight inches of snow? 96 00:06:25,485 --> 00:06:27,976 I don't know. I mean, maybe she was packing to go somewhere on a trip 97 00:06:28,054 --> 00:06:29,453 before she went on vacation with her father. 98 00:06:29,522 --> 00:06:31,046 I think we should check it out anyway. 99 00:06:31,124 --> 00:06:32,989 Well, seeing as it's the only piece of evidence we have, 100 00:06:33,059 --> 00:06:34,526 I think we should check it out. 101 00:06:36,696 --> 00:06:40,063 Well, I guess somebody's got to go see Keller, huh? 102 00:06:41,134 --> 00:06:42,795 Yeah, I'll check out the airlines. 103 00:06:44,437 --> 00:06:45,927 Well, I guess I'm off to prison. 104 00:06:48,341 --> 00:06:50,070 JOE: Mr. Keller, I've got to talk to you. 105 00:06:50,276 --> 00:06:51,265 Mr. Keller... 106 00:06:51,444 --> 00:06:52,968 No, sorry. 107 00:06:54,347 --> 00:06:57,942 I only met this girl once, and I didn't even dislike her. 108 00:06:58,985 --> 00:07:03,046 I was cheating people, and she was smart enough to find me out. 109 00:07:03,957 --> 00:07:06,790 Now, they do not make you a trustee in this place 110 00:07:06,859 --> 00:07:09,692 if you're suspected of being a kidnapper. 111 00:07:10,530 --> 00:07:13,397 I was under indictment long before her disappearance. 112 00:07:13,466 --> 00:07:15,058 I'm well aware of it. 113 00:07:15,969 --> 00:07:17,368 Then why are you here? 114 00:07:18,838 --> 00:07:20,430 Because I think there is more. 115 00:07:21,874 --> 00:07:22,898 More what? 116 00:07:22,976 --> 00:07:25,968 I think that Nancy only came across the tip of the iceberg. 117 00:07:26,045 --> 00:07:29,412 I think that she may have found more than what you were indicted for. 118 00:07:29,482 --> 00:07:30,972 Well, that's ridiculous. 119 00:07:31,050 --> 00:07:34,952 COLEMAN: My client doesn't have to answer any of your questions. 120 00:07:37,256 --> 00:07:39,622 Robert Coleman, Mr. Keller's attorney. 121 00:07:39,692 --> 00:07:41,250 And he's not here for kidnapping. 122 00:07:41,327 --> 00:07:43,955 Good, then he won't mind if I ask him a few more questions. 123 00:07:44,030 --> 00:07:46,760 I mind. Goodbye, Mr. Hardy. 124 00:07:48,001 --> 00:07:49,662 One more thing. 125 00:07:51,637 --> 00:07:53,832 Does this mean anything to you? 126 00:07:55,875 --> 00:07:57,809 He has nothing more to say to you. 127 00:07:58,878 --> 00:08:00,505 I can see that. 128 00:08:53,699 --> 00:08:56,463 Kind of keeps you on your toes, working here, doesn't it? 129 00:09:00,173 --> 00:09:01,765 JOE: I'm telling you, Frank, it wasn't an accident. 130 00:09:01,841 --> 00:09:03,206 And you think Keller had something to do with it? 131 00:09:03,276 --> 00:09:04,538 I'm sure of it. I'm sure of it. 132 00:09:04,610 --> 00:09:06,373 You should've seen his face when he saw this thing. 133 00:09:06,446 --> 00:09:08,175 How did you get this? 134 00:09:08,247 --> 00:09:10,238 Well, I took it out of Nancy's property bag. 135 00:09:10,316 --> 00:09:13,046 Joe, this is government evidence. You're not supposed to... 136 00:09:14,120 --> 00:09:15,314 All right, what is it? 137 00:09:15,388 --> 00:09:16,685 I'm not sure yet, but it's something. 138 00:09:16,756 --> 00:09:17,916 You should've seen his face when I... 139 00:09:17,990 --> 00:09:20,083 I mean, he didn't wanna talk to me at all after he saw this thing. 140 00:09:20,159 --> 00:09:21,626 And, well, he tried to kill me. 141 00:09:21,694 --> 00:09:23,059 Anyway, I talked to the warden. 142 00:09:23,129 --> 00:09:25,654 Apparently, he gets these books every week from his father. 143 00:09:25,731 --> 00:09:27,665 So what? His father's dead. 144 00:09:27,733 --> 00:09:29,963 I got the address. They come from somewhere here in LA. 145 00:09:30,036 --> 00:09:31,128 What did you find out? 146 00:09:31,204 --> 00:09:32,796 Nancy canceled her flight to New York. 147 00:09:32,872 --> 00:09:34,931 But there was also a Nora Dawson who was booked on a flight 148 00:09:35,007 --> 00:09:38,408 to sunny, warm Southern California the day after Nancy was kidnapped. 149 00:09:38,478 --> 00:09:39,672 She never made the flight. 150 00:09:39,745 --> 00:09:41,337 Nora Dawson? 151 00:09:42,048 --> 00:09:43,948 Nancy Drew? You got it. 152 00:09:44,016 --> 00:09:47,008 Okay. The answer must be somewhere here in LA. 153 00:09:47,086 --> 00:09:48,485 I'm sure of it. 154 00:09:49,789 --> 00:09:53,919 I only ask that, whoever you are, if you're watching, 155 00:09:55,528 --> 00:09:57,860 if my daughter is still alive, 156 00:09:58,598 --> 00:10:01,123 please, consider giving her up, 157 00:10:02,235 --> 00:10:04,567 returning her to us. 158 00:10:05,872 --> 00:10:07,737 We love her very much. 159 00:10:09,609 --> 00:10:11,201 Please. 160 00:10:33,199 --> 00:10:35,258 Don't worry, princess. 161 00:10:36,536 --> 00:10:38,163 It's only me. 162 00:10:50,249 --> 00:10:51,409 Uh-uh. Now, listen, fellas, 163 00:10:51,484 --> 00:10:53,349 I'd like to take the time to stop and talk to you, 164 00:10:53,419 --> 00:10:55,387 but I've got some pressing matters to look into. 165 00:10:55,454 --> 00:10:57,445 What could be more pressing than a girl's life? 166 00:10:57,523 --> 00:10:59,457 We've got an arsonist running loose in this town. 167 00:10:59,525 --> 00:11:01,823 He just torched his seventh building last night. 168 00:11:01,894 --> 00:11:03,327 Listen to this. 169 00:11:03,396 --> 00:11:05,193 "Fire-bug, fire-bug, where can you be? 170 00:11:05,264 --> 00:11:07,391 "Starting your fire so easily. 171 00:11:07,733 --> 00:11:10,725 "Fire-bug, fire-bug, madman or clown? Watch out, LA, 172 00:11:10,803 --> 00:11:13,101 "you'll burn to the ground.โ€ Now that is cute, huh? 173 00:11:13,172 --> 00:11:15,800 That's cute... Does the LAPD always call in a federal agency 174 00:11:15,908 --> 00:11:17,000 to deal with their arson cases? 175 00:11:17,076 --> 00:11:19,772 They do when they're up against a phantom, and they have no clues, 176 00:11:19,845 --> 00:11:21,972 and the city is burning down around their ears. 177 00:11:22,048 --> 00:11:23,538 We have a great lead on Nancy Drew. 178 00:11:23,616 --> 00:11:25,447 She's dead, guys. Face it. 179 00:11:25,518 --> 00:11:27,247 Well, then why hasn't a body been found? 180 00:11:27,320 --> 00:11:30,084 We just spent a million-six trying to find Jimmy Hoffa, and not a trace. 181 00:11:30,156 --> 00:11:31,487 Now I've got work to do! 182 00:11:31,557 --> 00:11:32,751 You talk to me later. 183 00:11:36,963 --> 00:11:38,191 Well, what do you wanna do now? 184 00:11:38,264 --> 00:11:40,061 I guess we work on it alone. 185 00:11:40,132 --> 00:11:41,690 Where do we start? 186 00:11:42,401 --> 00:11:43,595 What was the return address on those books 187 00:11:43,669 --> 00:11:45,102 that were sent by Keller's supposed father? 188 00:11:45,204 --> 00:11:48,367 Uh, 497 Wilshire Boulevard. 189 00:11:48,441 --> 00:11:50,306 Should we tell Dad what we've got? 190 00:11:50,376 --> 00:11:51,570 We'll tell him where we're going. 191 00:11:51,677 --> 00:11:52,769 I don't know what we've got, 192 00:11:52,845 --> 00:11:53,834 yet. 193 00:12:55,608 --> 00:13:01,843 (LIVELY SWING MUSIC PLAYING) 194 00:13:01,914 --> 00:13:03,381 (MUSIC STOPS) 195 00:13:06,719 --> 00:13:08,016 Where are you going, Greata? 196 00:13:08,954 --> 00:13:10,979 It's almost lunchtime. 197 00:13:11,057 --> 00:13:13,719 You know we always eat at 2:00. 198 00:13:13,793 --> 00:13:16,227 My name isn't Greata! 199 00:13:16,429 --> 00:13:17,726 It's Nancy! 200 00:13:17,797 --> 00:13:19,059 Nancy Drew! 201 00:13:20,666 --> 00:13:24,033 I'm not a part of your memories. I'm a real person! 202 00:13:24,103 --> 00:13:25,695 I'm me! 203 00:13:26,439 --> 00:13:28,999 You can't have that. You can't take that away from me. 204 00:13:29,909 --> 00:13:33,106 You've tried for six months, but I've never been Greata. 205 00:13:33,179 --> 00:13:34,612 Do you understand that, Mr. Rathbone? 206 00:13:34,680 --> 00:13:37,046 I've never been the person you wanted me to be! 207 00:13:37,116 --> 00:13:38,606 I know. 208 00:13:38,684 --> 00:13:41,380 But you'll always be Greata to me. 209 00:13:45,925 --> 00:13:47,893 No! Let me go! 210 00:13:48,227 --> 00:13:50,127 Let me go! No... 211 00:13:50,730 --> 00:13:53,858 I don't seem to remember inviting you to my table. 212 00:13:53,933 --> 00:13:56,401 McCall: Just an oversight on your part. 213 00:13:56,469 --> 00:13:58,266 I'll ignore it this time. 214 00:13:58,337 --> 00:14:02,467 Do you realize, Mr. McCall, how easily I could have you thrown out of this restaurant? 215 00:14:03,743 --> 00:14:07,201 Do you realize how noisy it would be if someone tried? 216 00:14:15,421 --> 00:14:17,048 You don't give up, do you? 217 00:14:17,123 --> 00:14:19,318 Not when I'm involved with a beautiful woman. 218 00:14:19,392 --> 00:14:22,020 Just how long do you think you can keep this up? 219 00:14:22,094 --> 00:14:23,721 Keep what up? 220 00:14:25,030 --> 00:14:26,361 I'm not gonna give up. 221 00:14:26,432 --> 00:14:28,423 I'm gonna keep trying to get out 222 00:14:28,501 --> 00:14:30,799 until you have to let me go, or... 223 00:14:30,870 --> 00:14:33,498 Or what, my dear Greata? 224 00:14:33,572 --> 00:14:35,062 Or kill me. 225 00:14:36,609 --> 00:14:38,474 GREAT A: I'd have fired you the first day. 226 00:14:38,544 --> 00:14:41,445 And I'm not Greata. You know that. 227 00:14:41,514 --> 00:14:43,539 That's Greata, up there. 228 00:14:43,616 --> 00:14:46,483 How many times do you have to be thanked? 229 00:14:47,553 --> 00:14:50,454 Just once, with feeling. 230 00:14:50,523 --> 00:14:53,686 Look, I really am expecting someone. Just what is it you want? 231 00:14:53,759 --> 00:14:56,250 How long can you live this fantasy? 232 00:14:56,328 --> 00:14:58,592 You could call me Robert, for a start. 233 00:14:58,664 --> 00:15:03,158 She was the most breathtaking woman I'd ever seen. 234 00:15:03,736 --> 00:15:05,931 Every move, every gesture was poetry. 235 00:15:06,005 --> 00:15:08,872 She was so full of vitality, of life. 236 00:15:08,941 --> 00:15:11,569 She married you, squandered millions of your dollars, 237 00:15:11,644 --> 00:15:13,908 and then left you one morning without a note, 238 00:15:13,979 --> 00:15:15,446 without one word of goodbye. 239 00:15:15,514 --> 00:15:18,210 That's the reality. That's the woman you're mourning over. 240 00:15:19,852 --> 00:15:21,717 How do you know she left? 241 00:15:21,821 --> 00:15:23,311 Everyone knows. 242 00:15:23,389 --> 00:15:26,256 Everyone knows what was reported in the newspaper, 243 00:15:26,325 --> 00:15:28,486 but does everyone know the truth? 244 00:15:28,694 --> 00:15:30,559 McCall: What are you afraid of? 245 00:15:31,096 --> 00:15:33,155 GREAT A: I'm not afraid of anything. 246 00:15:33,833 --> 00:15:35,664 Suppose she is here? 247 00:15:39,505 --> 00:15:42,599 Here, right now. 248 00:15:44,009 --> 00:15:45,567 Right here in this penthouse. 249 00:15:45,644 --> 00:15:47,202 You mean, buried here? 250 00:15:47,913 --> 00:15:49,778 Who's to say for sure? 251 00:15:51,951 --> 00:15:54,715 I never believed what I read in the papers. 252 00:15:56,922 --> 00:15:58,913 I haven't picked up a newspaper since, uh, 253 00:16:00,426 --> 00:16:03,623 the Hindenburg crash in 1939. 254 00:16:04,296 --> 00:16:05,786 That's 40 years. 255 00:16:05,865 --> 00:16:08,129 So it is, so it is. 256 00:16:08,834 --> 00:16:11,462 I can't say I've missed knowing what's happened 257 00:16:11,537 --> 00:16:12,595 to the rest of the world. 258 00:16:12,671 --> 00:16:15,504 Doesn't seem to have affected my life very much. 259 00:16:15,574 --> 00:16:17,633 What does affect your life? 260 00:16:17,710 --> 00:16:20,474 You've cut yourself off from reality. 261 00:16:20,546 --> 00:16:23,640 You've buried yourself up here in this little ivory tower. 262 00:16:23,716 --> 00:16:24,876 (CHUCKLES) 263 00:16:24,950 --> 00:16:27,646 You think I'm insane. 264 00:16:29,655 --> 00:16:30,883 Not insane. 265 00:16:32,091 --> 00:16:33,149 Just... 266 00:16:33,559 --> 00:16:35,823 You've lost perspective on the real world. 267 00:16:36,829 --> 00:16:38,729 Do you really think 268 00:16:39,765 --> 00:16:43,326 that that's the way an empire like mine is run? 269 00:16:45,137 --> 00:16:47,401 With a warped perspective? 270 00:16:48,707 --> 00:16:50,072 (LAUGHS) 271 00:16:50,142 --> 00:16:52,235 "Poor old Rathbone. 272 00:16:53,012 --> 00:16:54,980 "Batty as a coot! 273 00:16:55,447 --> 00:16:57,210 "Sits all day, 274 00:16:57,416 --> 00:17:01,182 "looking at old movies of an old flame 275 00:17:01,253 --> 00:17:04,814 "while his empire crumbles around him." 276 00:17:06,892 --> 00:17:09,292 You really believe that, don't you? 277 00:17:10,496 --> 00:17:12,259 Well, let me tell you, 278 00:17:13,465 --> 00:17:16,696 I know every account of every company I own 279 00:17:16,769 --> 00:17:17,793 to the dollar. 280 00:17:17,870 --> 00:17:20,862 I operate them right from this suite, have for over 20 years. 281 00:17:20,940 --> 00:17:22,805 All I need is a telephone 282 00:17:22,875 --> 00:17:25,469 and some loyal employees, 283 00:17:25,544 --> 00:17:28,877 but not stupid ones. 284 00:17:30,616 --> 00:17:33,414 That's when you first came to my attention. 285 00:17:33,619 --> 00:17:36,679 Your dogged pursuit of young Keller. 286 00:17:36,755 --> 00:17:40,020 My associates wanted you killed. 287 00:17:40,392 --> 00:17:42,360 I almost wish they'd followed through. 288 00:17:42,428 --> 00:17:43,952 No, you didn't. 289 00:17:45,864 --> 00:17:47,297 Because life... 290 00:17:49,068 --> 00:17:51,901 Life is equally possessed by all of us. 291 00:17:51,971 --> 00:17:55,134 And when you lose it, it cannot be replaced. 292 00:17:56,842 --> 00:18:00,141 That's why you're not going to try to escape. 293 00:18:01,447 --> 00:18:03,506 You're going to accept it. 294 00:18:03,849 --> 00:18:05,214 Accept what? 295 00:18:06,185 --> 00:18:08,278 That you're going to spend the rest of 296 00:18:09,021 --> 00:18:11,114 my life here with me. 297 00:18:15,461 --> 00:18:16,985 When I die, you're free to go, 298 00:18:17,096 --> 00:18:18,427 unharmed. 299 00:18:20,432 --> 00:18:23,424 So you see, it's useless to try to escape. 300 00:18:23,602 --> 00:18:26,400 Who is he? And what does he do? 301 00:18:27,373 --> 00:18:29,534 He buys and sells things. 302 00:18:29,775 --> 00:18:32,005 Drugs, artifacts, contraband. 303 00:18:32,311 --> 00:18:33,335 People. 304 00:18:33,412 --> 00:18:36,609 There's not an ounce of compassion in his entire body. 305 00:18:36,682 --> 00:18:38,707 He's totally ruthless. 306 00:18:38,784 --> 00:18:40,342 He'll kill you. 307 00:18:40,419 --> 00:18:42,944 I won't have to escape. They'll come for me. 308 00:18:43,022 --> 00:18:44,011 Who? 309 00:18:44,289 --> 00:18:46,280 The police? The FBI? 310 00:18:46,358 --> 00:18:49,088 Your friends? Your family? It's been six months. 311 00:18:49,161 --> 00:18:50,856 They think you're dead. 312 00:18:50,929 --> 00:18:52,487 And you are, 313 00:18:53,499 --> 00:18:54,830 to them. 314 00:18:56,969 --> 00:19:00,166 He has a dozen armed guards around him at all times. 315 00:19:00,939 --> 00:19:02,463 You'll never get into that villa. 316 00:19:03,475 --> 00:19:06,444 If I don't, you may lose a daughter. 317 00:19:08,814 --> 00:19:10,111 I saw her. 318 00:19:10,416 --> 00:19:11,849 What? When? 319 00:19:12,384 --> 00:19:14,875 Last night. At least, I think it was her. 320 00:19:14,953 --> 00:19:16,011 You were at the villa? 321 00:19:16,088 --> 00:19:18,318 Watching her. A light came on... 322 00:19:18,390 --> 00:19:20,620 You told me that I remind you of Greata. 323 00:19:20,693 --> 00:19:22,923 That's why you love me. 324 00:19:24,296 --> 00:19:26,355 That's why I dressed you in lace. 325 00:19:26,432 --> 00:19:27,524 Old lace. 326 00:19:27,766 --> 00:19:29,028 She always wore that. 327 00:19:30,903 --> 00:19:34,100 In this half-light, 328 00:19:36,308 --> 00:19:38,003 you are Greata. 329 00:19:38,844 --> 00:19:41,210 If you love me, and that's why you spared my life, 330 00:19:41,280 --> 00:19:42,611 then let me go! 331 00:19:42,681 --> 00:19:44,740 I'll come and visit you any time you say. 332 00:19:44,817 --> 00:19:46,478 We can talk... 333 00:19:46,552 --> 00:19:49,350 You're missing the best part of the film. 334 00:19:49,555 --> 00:19:51,819 GREAT A: Promise me you'll be careful. 335 00:19:52,458 --> 00:19:54,119 I'll be careful. 336 00:19:56,495 --> 00:19:58,429 Don't waste those on me. 337 00:20:01,400 --> 00:20:04,369 Save them for the right man at the right time. 338 00:20:06,105 --> 00:20:07,436 I have. 339 00:20:19,384 --> 00:20:20,510 Good night, 340 00:20:21,186 --> 00:20:22,676 Mrs. Jordan. 341 00:20:24,790 --> 00:20:26,553 I'll be seeing you. 342 00:20:33,966 --> 00:20:36,992 I don't believe you will, Mr. McCall. 343 00:21:55,614 --> 00:21:56,638 Great. 344 00:21:59,351 --> 00:22:01,615 Could be any one of these. 345 00:22:06,458 --> 00:22:08,289 (ELEVATOR BELL DINGS) 346 00:22:31,750 --> 00:22:33,775 "Brotherhood.โ€ What? 347 00:22:34,052 --> 00:22:36,680 "Brotherhood." Does that mean anything to you? 348 00:22:36,755 --> 00:22:38,416 Should it? 349 00:22:38,490 --> 00:22:40,981 What if that's the brother that Nancy mentioned in her notebook? 350 00:22:41,059 --> 00:22:42,583 I mean, what if she didn't finish the sentence? 351 00:22:42,661 --> 00:22:45,459 What if she meant "brotherhood"โ€ but only got to "brother"? 352 00:22:46,765 --> 00:22:47,959 What if "the tip of the iceberg" means 353 00:22:48,033 --> 00:22:51,730 that the $50,000 Keller embezzled was just small change? 354 00:22:52,070 --> 00:22:53,970 Could go all the way to Rathbone himself. 355 00:22:54,039 --> 00:22:56,098 Right, and Keller's company used to be owned by Rathbone's. 356 00:22:56,174 --> 00:22:58,699 It's one of the brotherhood of companies. 357 00:23:07,886 --> 00:23:10,047 Look at the logos, Frank. 358 00:23:15,193 --> 00:23:16,785 They match almost perfectly. 359 00:23:17,062 --> 00:23:18,893 "Weldon Rathbone." 360 00:23:20,065 --> 00:23:21,532 You know, he lives in the penthouse. 361 00:23:22,467 --> 00:23:24,230 So I've heard. 362 00:23:26,905 --> 00:23:29,601 Well, I think we should have a talk with him. 363 00:23:32,678 --> 00:23:34,305 (ELEVATOR BELL DINGS) 364 00:24:15,854 --> 00:24:16,878 (MATCH FLARES) 365 00:24:16,955 --> 00:24:18,422 (EXPLOSION) 366 00:24:25,998 --> 00:24:27,761 You know, Frank, even if Rathbone is involved, 367 00:24:27,833 --> 00:24:30,131 it doesn't mean the answer's up in his penthouse. 368 00:24:30,202 --> 00:24:31,499 Joe, Nancy is missing. 369 00:24:31,570 --> 00:24:33,162 If she's still alive, she has to be someplace 370 00:24:33,238 --> 00:24:34,603 that's so isolated and so protected, 371 00:24:34,673 --> 00:24:37,141 the police, the government and her own father couldn't find her. 372 00:24:37,209 --> 00:24:38,506 Someplace like that penthouse. 373 00:24:38,577 --> 00:24:40,306 Rathbone hasn't been out of there in 22 years. 374 00:24:40,379 --> 00:24:42,472 I know, but what would he want with her? 375 00:24:42,547 --> 00:24:44,344 I mean, the man's got to be 70 years old. 376 00:24:44,416 --> 00:24:46,509 I don't know. Maybe he lost his daughter. 377 00:24:46,585 --> 00:24:47,916 Maybe he's just a lonely old man 378 00:24:47,986 --> 00:24:49,920 who wants the company of a beautiful young woman. 379 00:24:51,990 --> 00:24:53,218 Maybe he got tired of her. 380 00:24:53,291 --> 00:24:54,815 Well, that's what we're here to find out. 381 00:24:56,828 --> 00:24:58,455 You know they're not gonna let us in, Frank. 382 00:24:58,530 --> 00:25:00,521 Joe, all I wanna do is see the layout of the place. 383 00:25:00,599 --> 00:25:02,760 I just wanna find out how we can get to him. 384 00:25:02,834 --> 00:25:04,825 We'll have enough time before they throw us out. 385 00:25:11,777 --> 00:25:15,713 (FLAMES CRACKLING) 386 00:25:46,278 --> 00:25:47,768 This way. 387 00:25:55,220 --> 00:25:57,688 (TYPEWRITER CLICKING) 388 00:26:01,126 --> 00:26:02,525 Can I help you, gentlemen? 389 00:26:02,594 --> 00:26:04,459 We're here to see Mr. Rathbone. 390 00:26:05,630 --> 00:26:08,690 Mr. Rathbone never sees anyone. 391 00:26:09,101 --> 00:26:10,830 Can I tell him what business it relates to? 392 00:26:10,902 --> 00:26:12,369 Kidnapping. 393 00:26:13,438 --> 00:26:15,303 We're investigators in the Nancy Drew kidnapping case. 394 00:26:15,373 --> 00:26:17,773 We need to see Mr. Rathbone urgently. 395 00:26:18,743 --> 00:26:20,836 Now what could that case possibly have to do with him? 396 00:26:20,912 --> 00:26:22,402 We'll speak to him about that. 397 00:26:22,481 --> 00:26:24,711 Mr. Rathbone is a recluse. 398 00:26:25,016 --> 00:26:28,315 He hasn't come into contact with people for a number of years. 399 00:26:28,386 --> 00:26:29,717 You can speak with Mr. Coleman. 400 00:26:29,788 --> 00:26:30,880 It has to be Rathbone. 401 00:26:30,956 --> 00:26:32,514 COLEMAN: I'll talk to Mr. Rathbone about this immediately. 402 00:26:32,591 --> 00:26:34,525 SECRETARY: That's out of the question. 403 00:26:36,862 --> 00:26:39,228 COLEMAN: We ought to have it cleared up by 4:00. It's all right. 404 00:26:40,532 --> 00:26:42,432 (WHISPERING) That's Keller's lawyer. 405 00:26:42,934 --> 00:26:45,164 Let's go. We'll come back later. 406 00:27:09,694 --> 00:27:11,161 Joe, don't! 407 00:27:20,038 --> 00:27:21,062 (GLASS SHATTERING) 408 00:27:21,139 --> 00:27:25,439 (FIRE ALARM RINGING) 409 00:27:25,510 --> 00:27:26,909 Frank, there's somebody in here. 410 00:27:37,455 --> 00:27:39,389 WOMAN: What's happened to her? 411 00:27:39,624 --> 00:27:44,687 (PEOPLE CHATTERING IN ALARM) 412 00:27:55,974 --> 00:27:57,805 It's no use, Joe, I can't put it out. 413 00:28:00,078 --> 00:28:01,670 FRANK: Is she still breathing? Is she alive? 414 00:28:06,184 --> 00:28:07,845 (SIREN WAILING) 415 00:28:19,864 --> 00:28:21,491 COP OVER MEGAPHONE: Come on, move it back. 416 00:28:21,566 --> 00:28:23,659 All right, come on! Move it back! 417 00:28:23,735 --> 00:28:25,327 You wanna move back over there? 418 00:28:25,403 --> 00:28:26,461 Clear this space out over here! 419 00:28:26,538 --> 00:28:27,596 We need some room to work. 420 00:28:31,176 --> 00:28:32,837 (PEOPLE SHOUTING) 421 00:28:34,045 --> 00:28:35,672 (COUGHING) 422 00:28:36,381 --> 00:28:38,281 You think you can walk? 423 00:28:38,450 --> 00:28:39,610 You okay? 424 00:28:39,684 --> 00:28:41,174 Is there anybody else in there? 425 00:28:41,253 --> 00:28:42,686 (COUGHING) 426 00:28:42,754 --> 00:28:44,585 Get her downstairs. I'm going up to the penthouse. 427 00:28:44,656 --> 00:28:46,180 Frank, you don't even know if Nancy's up there. 428 00:28:46,258 --> 00:28:47,953 Joe, we can't take that chance. Even if she's not, 429 00:28:48,026 --> 00:28:50,187 Rathbone may be the only person in the world that knows where she is. 430 00:28:50,262 --> 00:28:51,627 I don't want him going up in flames. 431 00:28:51,696 --> 00:28:53,630 Take care of her. I'll be back. I'll catch up with you. 432 00:28:54,566 --> 00:28:56,295 (WOMAN SCREAMING) 433 00:28:58,036 --> 00:29:00,527 People! People, please, the elevators may not be working. 434 00:29:00,605 --> 00:29:02,368 Let's take the stairs. 435 00:29:08,813 --> 00:29:11,441 Everyone, please get out. The whole floor's gonna be on fire in a minute. 436 00:29:11,516 --> 00:29:13,746 Use the stairs. I wouldn't trust the elevator. 437 00:29:28,033 --> 00:29:29,057 What have we got? 438 00:29:29,134 --> 00:29:30,192 Five floors are burning. 439 00:29:30,268 --> 00:29:33,237 The third, fourth, eighth, twelfth and sixteenth. 440 00:29:33,305 --> 00:29:34,499 Looks like the arsonist. 441 00:29:34,572 --> 00:29:36,836 They all broke out more or less at the same time, 442 00:29:36,908 --> 00:29:39,604 and the twelfth floor is completely ablaze. 443 00:29:40,879 --> 00:29:42,540 Wanna clear this space over here? 444 00:29:42,614 --> 00:29:44,514 Clear it back. Get out of the way. 445 00:29:44,582 --> 00:29:46,573 MAN: Single file, ladies and gentlemen. Don't run. 446 00:29:47,652 --> 00:29:49,586 I repeat, please don't run... 447 00:29:49,654 --> 00:29:51,485 This is Mr. Chase, the manager of the building, 448 00:29:51,556 --> 00:29:52,648 Chief Madison. 449 00:29:52,724 --> 00:29:54,692 I've been here for 25 years. 450 00:29:54,759 --> 00:29:56,590 Used to work down at the Chambers Buildings 451 00:29:56,661 --> 00:29:59,255 down at Figueroa and 2nd. You know where that is. 452 00:29:59,331 --> 00:30:01,299 Mr. Rathbone owns that one, too. 453 00:30:01,366 --> 00:30:03,163 Never had a fire before. 454 00:30:03,234 --> 00:30:05,600 Even in the summer of '59, when it got up to 107 degrees. 455 00:30:05,670 --> 00:30:06,898 Do you remember that? 456 00:30:06,971 --> 00:30:08,598 Sprinkler system. 457 00:30:08,907 --> 00:30:10,670 The sprinkler system! 458 00:30:11,576 --> 00:30:13,669 Doesn't seem to be working. 459 00:30:14,245 --> 00:30:15,542 Swell. 460 00:30:15,880 --> 00:30:17,677 What's above the 16th floor? 461 00:30:19,217 --> 00:30:21,742 It's Mr. Rathbone's penthouse. 462 00:30:22,454 --> 00:30:24,149 And what's this? 463 00:30:24,956 --> 00:30:27,424 Well, it's a private elevator to the penthouse. 464 00:30:27,492 --> 00:30:28,925 Is the penthouse occupied? 465 00:30:28,993 --> 00:30:31,621 Mr. Rathbone hasn't left that in 22 years. 466 00:30:31,696 --> 00:30:33,960 Well, he's leaving it today. 467 00:30:38,203 --> 00:30:43,231 (SIRENS WAILING) 468 00:30:46,177 --> 00:30:47,166 We better get out of here. 469 00:30:47,245 --> 00:30:48,234 The whole building is on flame. 470 00:30:48,313 --> 00:30:50,338 No, Greata is still here. We've got to save her. 471 00:30:50,415 --> 00:30:52,406 We've got to save ourselves! 472 00:30:52,484 --> 00:30:54,577 Listen to him! Please! 473 00:30:57,655 --> 00:30:59,282 Princess, 474 00:31:00,291 --> 00:31:03,158 we may be spending all of eternity here. 475 00:31:05,964 --> 00:31:07,591 (COUGHING) 476 00:31:11,636 --> 00:31:12,967 You're crazy. 477 00:31:13,037 --> 00:31:16,029 You really are a crazy old man. 478 00:31:16,508 --> 00:31:18,066 Get out! 479 00:31:18,743 --> 00:31:20,267 You bet I'm going. 480 00:31:24,115 --> 00:31:25,139 Frank! 481 00:31:25,216 --> 00:31:26,478 Come on, the whole floor below is on fire. 482 00:31:26,551 --> 00:31:28,314 We may only be able to make one trip in this elevator. 483 00:31:28,920 --> 00:31:30,751 Get out of my way! 484 00:31:39,431 --> 00:31:41,194 Don't come any closer. 485 00:31:44,836 --> 00:31:46,269 Mr. Rathbone, you have to come with us. 486 00:31:46,337 --> 00:31:48,567 It'll only be a few minutes before this floor goes up. 487 00:31:49,941 --> 00:31:51,033 The film. 488 00:31:51,443 --> 00:31:52,569 Mr. Rathbone. Greata, the film. 489 00:31:52,644 --> 00:31:55,374 Mr. Rathbone! I've got to save it. 490 00:31:55,447 --> 00:31:56,880 Where are the stairs to the roof? 491 00:31:56,948 --> 00:31:58,040 Here, I'll show you. 492 00:32:04,622 --> 00:32:05,919 It's bolted. 493 00:32:06,157 --> 00:32:07,317 Now what do we do? 494 00:32:07,392 --> 00:32:08,916 The elevator. It's the only way. 495 00:32:14,165 --> 00:32:15,689 It's dead. 496 00:32:15,767 --> 00:32:17,200 That was the last trip. 497 00:32:17,268 --> 00:32:18,565 Oh, no. 498 00:32:20,138 --> 00:32:21,264 (STRAINING) 499 00:32:31,049 --> 00:32:32,516 FIREMAN: All right, men! 500 00:32:33,251 --> 00:32:34,513 In here! 501 00:32:36,955 --> 00:32:38,718 Put it up over here! 502 00:32:39,390 --> 00:32:40,789 We've got it! 503 00:33:00,211 --> 00:33:01,940 (ELECTRICITY BUZZING) 504 00:33:06,184 --> 00:33:08,379 REPORTER: This is the eighth building to go up in flames 505 00:33:08,453 --> 00:33:09,442 in the space of a month. 506 00:33:09,521 --> 00:33:10,579 The alarm went out... 507 00:33:10,655 --> 00:33:13,681 Well, the TV station's had quite a few calls so far. 508 00:33:13,758 --> 00:33:15,851 Police are checking them out. 509 00:33:16,661 --> 00:33:18,219 So far, they're all cranks. 510 00:33:18,296 --> 00:33:20,355 I don't know what makes people like that tick. 511 00:33:20,431 --> 00:33:22,160 What about Helms? 512 00:33:22,233 --> 00:33:24,098 I talked to him. 513 00:33:24,168 --> 00:33:26,830 I think he's more interested in that fire. 514 00:33:26,905 --> 00:33:28,668 REPORTER: ...nor ransom notes to the city. 515 00:33:28,740 --> 00:33:31,766 There's an effort to get Weldon Rathbone, the billionaire recluse, out... 516 00:33:31,843 --> 00:33:33,105 What building was that? 517 00:33:33,945 --> 00:33:35,207 The Rathbone building. 518 00:33:35,280 --> 00:33:37,441 That's the building Frank and Joe were going to! 519 00:33:37,515 --> 00:33:38,709 Let's go! 520 00:33:48,226 --> 00:33:51,320 MADISON: All right, take your company to the west side stairwell and... 521 00:33:51,396 --> 00:33:52,795 Please, you've gotta help me. 522 00:33:52,864 --> 00:33:54,593 My little girl is up there. 523 00:33:54,666 --> 00:33:56,531 Sally, she was waiting for me in my office. 524 00:33:56,601 --> 00:33:58,262 What office? A dental office. 525 00:33:58,336 --> 00:34:00,395 Everybody had gone, and she was waiting for me, and... 526 00:34:00,471 --> 00:34:01,961 Which is your office? 527 00:34:02,040 --> 00:34:03,735 On the fourth floor. 528 00:34:04,909 --> 00:34:06,376 We just lost the elevators. 529 00:34:06,444 --> 00:34:08,810 Third floor is under control, the remaining floors are out of control. 530 00:34:08,880 --> 00:34:10,108 Oh, my God! 531 00:34:10,181 --> 00:34:12,240 Now, look, send Engine 14 up to the fourth floor. 532 00:34:12,317 --> 00:34:14,080 We have a child may be trapped in a dental office. 533 00:34:14,152 --> 00:34:15,710 We'll do everything we can, lady. 534 00:34:15,787 --> 00:34:16,947 Now what about the 16th floor? 535 00:34:17,021 --> 00:34:18,989 It's gone. And if there's anyone in that penthouse above it... 536 00:34:19,057 --> 00:34:20,115 We're gonna find out. 537 00:34:23,461 --> 00:34:24,985 (STRAINING) 538 00:34:25,930 --> 00:34:27,329 I never thought you'd find me. 539 00:34:27,398 --> 00:34:28,524 I thought everyone had given up. 540 00:34:28,600 --> 00:34:29,828 I didn't give up. 541 00:34:29,901 --> 00:34:32,096 Frank... Tell me about it when we get out of here. 542 00:34:33,204 --> 00:34:34,262 Rathbone! 543 00:34:34,339 --> 00:34:36,136 He's insane, Frank. He won't listen. 544 00:34:40,078 --> 00:34:41,204 We're trapped, aren't we? 545 00:34:46,818 --> 00:34:50,310 (ALL SHOUTING IN ALARM) 546 00:34:57,662 --> 00:34:58,822 WOMAN: Now which way? 547 00:34:58,896 --> 00:35:01,023 Make your way to the stairs at the end of the hall. 548 00:35:01,099 --> 00:35:02,566 It may be clear. 549 00:35:04,902 --> 00:35:07,598 SALLY: Mommy! Mommy! 550 00:35:08,039 --> 00:35:09,301 Do you hear something? 551 00:35:09,374 --> 00:35:11,239 Mommy! Mommy! 552 00:35:11,309 --> 00:35:13,834 Go out with the rest. No, Joe, you can't! 553 00:35:21,152 --> 00:35:24,019 Mommy! Mommy! 554 00:35:25,590 --> 00:35:26,955 You okay? 555 00:36:01,793 --> 00:36:03,090 (COUGHING) 556 00:36:21,112 --> 00:36:23,171 I was never top of my class in climbing. 557 00:36:23,247 --> 00:36:25,738 Look, it's easy. Just go hand over hand and try to keep your balance. 558 00:36:25,817 --> 00:36:28,115 Keep going, and don't look down. 559 00:36:28,686 --> 00:36:31,382 Okay, you go first. I'll be right behind you. 560 00:36:32,824 --> 00:36:34,348 If I fall? 561 00:36:34,625 --> 00:36:36,752 I'm gonna be right there with you. 562 00:36:37,962 --> 00:36:40,157 Look, we're gonna get out of this. 563 00:36:41,499 --> 00:36:42,864 If we don't? 564 00:36:42,934 --> 00:36:44,265 We will. 565 00:36:44,502 --> 00:36:45,628 We will. 566 00:36:47,038 --> 00:36:48,903 Hand over hand and go slowly. Take your time. 567 00:37:26,444 --> 00:37:28,309 (SIREN WAILING) 568 00:37:29,614 --> 00:37:30,808 You can't come any closer. 569 00:37:30,882 --> 00:37:32,281 My sons may be in that building. 570 00:37:32,350 --> 00:37:35,649 Well, search the crowd. We've gotten a lot of people out so far. 571 00:37:35,720 --> 00:37:37,620 But not all? No, not all. 572 00:37:38,823 --> 00:37:39,847 Oh, my God. 573 00:37:42,794 --> 00:37:44,762 Fenton. Mr. Drew. What are you two doing here? 574 00:37:44,829 --> 00:37:46,126 My sons may be in that building. 575 00:37:46,197 --> 00:37:48,131 They thought they had a lead to Nancy. 576 00:37:48,199 --> 00:37:49,689 Why didn't they contact me? 577 00:37:49,767 --> 00:37:51,701 Because you told them they were on their own! 578 00:37:51,769 --> 00:37:53,964 We'd better check the crowd. Come on. 579 00:38:15,960 --> 00:38:17,188 FIREMAN: All right, boys! 580 00:38:17,695 --> 00:38:18,957 Hey, we're trapped up here! 581 00:38:19,397 --> 00:38:20,386 We need some help! 582 00:38:43,421 --> 00:38:44,718 (COUGHING) 583 00:38:51,229 --> 00:38:52,526 That's right! 584 00:38:55,333 --> 00:38:56,357 What's your name? 585 00:38:56,434 --> 00:38:57,492 Sally. 586 00:38:57,568 --> 00:38:59,968 Have you ever jumped off a diving board, Sally? 587 00:39:00,738 --> 00:39:02,399 Okay, well, this is gonna be just like that. 588 00:39:02,773 --> 00:39:04,070 You wanna try it with me? 589 00:39:04,909 --> 00:39:05,898 Okay. 590 00:39:12,383 --> 00:39:13,680 You're not scared, are you? 591 00:39:13,751 --> 00:39:16,185 No, not if you're not. 592 00:39:16,988 --> 00:39:18,353 Okay. 593 00:39:18,422 --> 00:39:20,890 One, two, three. 594 00:39:47,318 --> 00:39:50,412 Frank, I can't go any farther. 595 00:39:53,291 --> 00:39:54,952 Put your feet on my shoulders. 596 00:40:07,672 --> 00:40:09,435 I think I'm okay now. 597 00:40:17,181 --> 00:40:19,172 FIREMAN: Can you hear me? 598 00:40:20,017 --> 00:40:21,678 Move it! 599 00:40:48,079 --> 00:40:49,273 That was fun! 600 00:40:50,414 --> 00:40:51,472 Sally! 601 00:40:51,749 --> 00:40:53,239 Oh, Sally. Oh! 602 00:40:57,722 --> 00:40:59,849 What can I say? Thank you! 603 00:41:00,658 --> 00:41:01,647 You're welcome. 604 00:41:02,059 --> 00:41:03,048 You bet! 605 00:42:12,129 --> 00:42:13,118 (BANGING) 606 00:42:13,864 --> 00:42:14,956 How did you get up here? 607 00:42:15,032 --> 00:42:16,727 The elevator shaft, but the whole thing's on fire. 608 00:42:17,501 --> 00:42:19,230 This is welded shut. Come on! 609 00:42:19,303 --> 00:42:21,066 He really is insane. 610 00:42:21,138 --> 00:42:22,503 They told me there's someone inside. 611 00:42:22,573 --> 00:42:23,699 Yeah, Rathbone. 612 00:42:23,774 --> 00:42:26,402 You two get behind that vent over there. 613 00:42:56,707 --> 00:42:58,231 Wait here. 614 00:43:10,154 --> 00:43:11,712 (COUGHING) 615 00:43:12,189 --> 00:43:14,157 What are you doing here? He's in here! 616 00:43:14,225 --> 00:43:15,351 Come on! 617 00:43:15,426 --> 00:43:17,018 (COUGHING) 618 00:43:18,863 --> 00:43:20,330 FRANK: Rathbone? 619 00:43:21,298 --> 00:43:23,664 Rathbone! RATHBONE: I've got to save it. 620 00:43:23,734 --> 00:43:25,224 I've got to save the film. 621 00:43:25,302 --> 00:43:26,462 We've got to get out of here. Come on! 622 00:43:26,537 --> 00:43:27,868 You have to get out now! 623 00:43:49,260 --> 00:43:50,727 Princess. 624 00:43:59,303 --> 00:44:01,168 Let's go. Come on. 625 00:44:01,839 --> 00:44:03,739 (HELICOPTER WHIRRING) 626 00:44:05,176 --> 00:44:06,575 (COUGHING) 627 00:44:14,852 --> 00:44:16,080 Are you all right? 628 00:44:18,122 --> 00:44:19,146 It's all right. 629 00:44:19,223 --> 00:44:20,986 It's okay. It's over now. 630 00:44:22,393 --> 00:44:23,860 It's okay. 631 00:44:41,745 --> 00:44:43,110 Joe? 632 00:44:45,282 --> 00:44:47,910 Nancy! Hi! Oh, my God. 633 00:44:51,422 --> 00:44:52,889 I'm sorry. 634 00:44:55,492 --> 00:44:57,084 I'm sorry. 635 00:44:57,261 --> 00:44:58,660 For what? 636 00:44:59,630 --> 00:45:01,393 I did this. 637 00:45:06,537 --> 00:45:10,667 I just wanted to get back at him. At Rathbone. 638 00:45:11,408 --> 00:45:12,773 I'm sorry. 639 00:45:24,255 --> 00:45:25,654 There they are. 640 00:45:27,891 --> 00:45:29,449 Nancy! 641 00:45:29,526 --> 00:45:30,959 Dad! 642 00:45:32,963 --> 00:45:34,453 You guys are all right? You're not hurt? 643 00:45:34,531 --> 00:45:35,623 We're fine. 644 00:45:35,699 --> 00:45:36,893 Thank God. 645 00:45:43,607 --> 00:45:45,598 Thank you, sweetheart. 646 00:45:48,779 --> 00:45:51,009 You know, I've been fighting fires for 20 years in this city 647 00:45:51,081 --> 00:45:52,548 and I've hated every one of them. 648 00:45:52,616 --> 00:45:53,981 The fires or the years? 649 00:45:54,051 --> 00:45:55,348 Both. 650 00:45:55,419 --> 00:45:57,819 But it's moments like that that make it all worthwhile. 651 00:45:58,555 --> 00:45:59,783 Come on. 652 00:46:26,650 --> 00:46:29,312 HELMS: You know, you really do look like Greata Delquist. 653 00:46:29,386 --> 00:46:32,048 I guess you don't remember her too well, huh? 654 00:46:33,557 --> 00:46:34,649 No, I don't. 655 00:46:34,725 --> 00:46:37,694 The girl you rescued was Greata's daughter. 656 00:46:37,761 --> 00:46:40,855 Her career was made and then broken by Rathbone. 657 00:46:40,931 --> 00:46:43,058 Last year, she died in a sanitarium, 658 00:46:43,534 --> 00:46:44,660 penniless. 659 00:46:44,735 --> 00:46:46,168 Her daughter wanted revenge. 660 00:46:46,236 --> 00:46:47,703 Oh, she didn't want to kill him. 661 00:46:47,771 --> 00:46:51,036 Just wanted to ruin him, the way he'd ruined her mother. 662 00:46:51,108 --> 00:46:52,803 She wanted his building to burn, 663 00:46:52,876 --> 00:46:54,241 and we should have seen the pattern, 664 00:46:54,311 --> 00:46:57,041 because every one of the buildings that was set fire to 665 00:46:57,114 --> 00:46:59,378 had something to do with Rathbone's brotherhood of companies. 666 00:46:59,450 --> 00:47:00,883 She destroyed millions. 667 00:47:00,951 --> 00:47:03,181 She almost destroyed a lot of lives. 668 00:47:03,253 --> 00:47:05,881 I'm pretty sure she'll be placed under psychiatric care. 669 00:47:05,956 --> 00:47:07,617 That's where Rathbone should be. 670 00:47:07,691 --> 00:47:08,783 Yeah, he will be, 671 00:47:08,859 --> 00:47:11,555 after he stands trial for kidnapping and embezzlement, 672 00:47:11,628 --> 00:47:13,220 larceny, fraud... 673 00:47:13,297 --> 00:47:16,266 You really uncovered something, young lady. 674 00:47:16,700 --> 00:47:18,099 And you guys, 675 00:47:18,168 --> 00:47:19,931 you can really solve cases on your own. 676 00:47:24,274 --> 00:47:26,504 The government is grateful. 677 00:47:27,244 --> 00:47:30,907 Look, I've got to talk to Fire Chief Madison. We'll talk later. 678 00:47:33,517 --> 00:47:34,882 Six months. 679 00:47:34,952 --> 00:47:36,715 This has been my home for six months. 680 00:47:38,956 --> 00:47:40,548 You were my only hope. 681 00:47:40,624 --> 00:47:41,886 And you never gave up, did you? 682 00:47:42,860 --> 00:47:44,555 After all we've been through? 683 00:47:44,628 --> 00:47:45,925 We always knew you were alive. 684 00:47:48,198 --> 00:47:49,324 No, 685 00:47:50,634 --> 00:47:52,067 I was her. 46432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.