Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:02,565
I have a sister.
2
00:00:02,636 --> 00:00:05,969
She wrote and told me about a man
who had completely captivated her.
3
00:00:06,039 --> 00:00:07,028
Voodoo.
4
00:00:09,442 --> 00:00:10,704
Kumbala!
5
00:00:10,977 --> 00:00:12,672
They rented it before
I could talk to them.
6
00:00:12,746 --> 00:00:14,714
I don't believe it.
Nancy Drew.
7
00:00:14,781 --> 00:00:16,043
What are you doing here?
8
00:00:16,116 --> 00:00:17,378
I'm following someone.
9
00:00:17,450 --> 00:00:19,918
I was afraid if you recognized
me, you'd blow my cover.
10
00:00:19,986 --> 00:00:21,783
These are voodoo cards.
11
00:00:21,855 --> 00:00:23,789
You said these cards
told you about us.
12
00:00:23,857 --> 00:00:25,347
What does this card mean?
13
00:00:25,425 --> 00:00:26,517
Death.
14
00:00:26,593 --> 00:00:27,582
Look.
15
00:00:27,661 --> 00:00:28,719
THATCHER: The voodoo curse.
16
00:00:28,795 --> 00:00:31,320
There she is!
We want to talk to you!
17
00:01:25,952 --> 00:01:27,544
NARRATOR:
Tonight on the Hardy Boys,
18
00:01:27,621 --> 00:01:29,179
Voodoo Doll, Part 1.
19
00:01:29,255 --> 00:01:30,244
Introducing
20
00:01:30,323 --> 00:01:32,587
Janet Louise Johnson
as Nancy Drew.
21
00:01:34,461 --> 00:01:36,053
(CROWD CHEERING)
22
00:02:22,842 --> 00:02:26,539
The best black magic voodoo
show in all of New Orleans.
23
00:02:26,613 --> 00:02:28,808
Step right up,
ladies and gentlemen!
24
00:02:28,882 --> 00:02:32,477
It's the best black magic
show in all of New Orleans!
25
00:02:32,552 --> 00:02:36,511
Dr. Dove, Dr. Dove,
fresh from Haiti!
26
00:02:36,690 --> 00:02:39,215
The best show in
all of New Orleans.
27
00:02:39,759 --> 00:02:41,624
Come and see Dr. Dove!
28
00:02:42,829 --> 00:02:44,922
Step right this way,
ladies and gentlemen.
29
00:02:44,998 --> 00:02:47,023
Dr. Dove, fresh from Haiti.
30
00:02:47,100 --> 00:02:50,331
The best black magic
show in all of New Orleans.
31
00:02:50,403 --> 00:02:51,893
(DRUMS BEATING)
32
00:03:09,556 --> 00:03:11,683
(AUDIENCE APPLAUDING)
33
00:03:19,199 --> 00:03:22,566
Please, may I have
a Perrier with lime?
34
00:03:22,635 --> 00:03:24,865
Yes, of course.
Thank you.
35
00:03:30,443 --> 00:03:31,842
(SCREAMING)
36
00:03:32,412 --> 00:03:33,902
(SCREAMING)
37
00:03:37,984 --> 00:03:40,509
(PEOPLE CHATTERING)
38
00:03:47,160 --> 00:03:49,958
Ladies and gentlemen,
Dr. Dove is here from Haiti.
39
00:03:50,029 --> 00:03:52,554
Step right this way,
ladies and gentlemen!
40
00:03:52,632 --> 00:03:56,432
Come and see the best black
magic show in all of New Orleans!
41
00:03:56,503 --> 00:03:57,993
(GASPING)
42
00:04:00,774 --> 00:04:02,173
I can't see!
43
00:04:02,575 --> 00:04:04,941
Oh, please,
somebody help me.
44
00:04:05,011 --> 00:04:07,707
(WHIMPERING)
Please, I can't see.
45
00:04:07,781 --> 00:04:08,941
No...
46
00:04:11,451 --> 00:04:12,975
(SCREAMING)
47
00:04:13,953 --> 00:04:15,978
(OFFICERS CHATTERING
ON POLICE RADIO)
48
00:04:16,523 --> 00:04:19,390
We pulled him out of the
swamp this morning, Lieutenant.
49
00:04:21,161 --> 00:04:22,822
Okay, take him in.
50
00:04:23,229 --> 00:04:26,357
Marty,
they found this on him.
51
00:04:35,942 --> 00:04:38,035
I thought I'd seen
the last of those.
52
00:04:48,354 --> 00:04:50,185
Spring time
in New Orleans.
53
00:04:50,256 --> 00:04:51,951
Ah, the Mardi Gras.
54
00:04:52,025 --> 00:04:53,959
Nothing but
rest and relaxation.
55
00:04:54,027 --> 00:04:55,688
Parties, decadence...
56
00:04:55,762 --> 00:04:56,786
Rest.
57
00:04:56,863 --> 00:04:58,797
Dark Cajun beauties...
58
00:04:58,865 --> 00:05:00,457
Sleep, lots of sleep.
59
00:05:00,533 --> 00:05:03,093
Creole temptresses,
Southern belles,
60
00:05:03,169 --> 00:05:05,069
the most beautiful women
from all over the world!
61
00:05:05,138 --> 00:05:07,402
A hammock under
a magnolia tree.
62
00:05:09,976 --> 00:05:12,206
You don't come to
the Mardi Gras to sleep!
63
00:05:12,278 --> 00:05:14,178
Who comes to
the Mardi Gras to sleep?
64
00:05:14,247 --> 00:05:15,976
It's been
a difficult year, Joe.
65
00:05:16,049 --> 00:05:17,346
It's vacation time.
66
00:05:17,417 --> 00:05:20,215
Time to reflect,
recharge tired batteries.
67
00:05:20,286 --> 00:05:23,346
(SIGHING) You can
recharge, I'm going to party.
68
00:05:36,636 --> 00:05:38,627
(CROWD CHEERING)
69
00:06:19,479 --> 00:06:20,503
Not bad.
70
00:06:20,580 --> 00:06:22,673
Yeah, yeah,
I think it'll do.
71
00:06:24,617 --> 00:06:26,881
WOMAN ON PA: Mr. Ramarez
to the front desk.
72
00:06:26,953 --> 00:06:29,513
Mr. Ramarez
to the front desk, please.
73
00:06:32,392 --> 00:06:33,825
Excuse me.
74
00:06:35,061 --> 00:06:36,085
The name is Hardy.
75
00:06:36,162 --> 00:06:37,356
Hardy?
76
00:06:37,430 --> 00:06:39,489
H-A-R-D-Y?
77
00:06:40,300 --> 00:06:41,289
That's right.
78
00:06:41,734 --> 00:06:44,726
I don't seem to have
anything with that name.
79
00:06:44,804 --> 00:06:45,862
What?
80
00:06:45,939 --> 00:06:46,906
There must be some mistake.
81
00:06:46,973 --> 00:06:47,997
We were booked
over a month ago.
82
00:06:48,074 --> 00:06:49,871
We got our confirmation
in the mail.
83
00:06:49,943 --> 00:06:52,844
Perhaps you did,
but not at this hotel.
84
00:06:55,381 --> 00:06:57,042
Yes, monsieur.
85
00:06:57,116 --> 00:07:00,108
The ambassador will require
five additional rooms.
86
00:07:00,186 --> 00:07:02,347
Ah, trés bien.
But of course.
87
00:07:02,422 --> 00:07:04,822
Anything
the ambassador wishes.
88
00:07:07,694 --> 00:07:09,491
You boys need a room?
89
00:07:10,697 --> 00:07:11,959
Seems so.
90
00:07:12,031 --> 00:07:14,056
I might be able to help.
91
00:07:15,668 --> 00:07:16,760
Uh...
92
00:07:17,904 --> 00:07:20,464
Yeah. Hotel des Puces.
93
00:07:20,907 --> 00:07:24,604
Just around the corner. I work
there, too. I think you'll like it.
94
00:07:34,520 --> 00:07:36,385
This is our best room.
95
00:07:37,991 --> 00:07:39,856
Hate to see the worst.
96
00:07:42,795 --> 00:07:44,228
This is the bathroom.
97
00:07:45,264 --> 00:07:47,232
This room has hot water!
98
00:07:51,738 --> 00:07:53,968
Whose are those?
Previous tenant.
99
00:07:55,308 --> 00:07:56,969
He left without his things?
100
00:07:58,177 --> 00:07:59,610
Yes, and no.
101
00:07:59,879 --> 00:08:02,814
He left the room, but
he's still in New Orleans.
102
00:08:02,882 --> 00:08:03,906
What?
103
00:08:03,983 --> 00:08:07,282
They found his body floating
in the bayou, just south of town.
104
00:08:07,353 --> 00:08:09,412
Rumor has it, it had
something to do with voodoo.
105
00:08:09,489 --> 00:08:11,684
You people still don't
believe in that stuff?
106
00:08:11,758 --> 00:08:14,056
Let me give you
some free advice, friend.
107
00:08:14,127 --> 00:08:15,924
Never take voodoo lightly.
108
00:08:15,995 --> 00:08:17,622
Lot of people
who take voodoo lightly
109
00:08:17,697 --> 00:08:19,494
find themselves
in big trouble.
110
00:08:19,565 --> 00:08:21,294
Especially during
the Mardi Gras.
111
00:08:21,367 --> 00:08:22,766
Oh, come on.
112
00:08:22,969 --> 00:08:26,336
Free advice.
Never take voodoo light.
113
00:08:29,175 --> 00:08:30,369
I thought that
was free advice.
114
00:08:30,443 --> 00:08:33,606
The advice is free, carrying
the bags costs you money.
115
00:08:36,182 --> 00:08:37,479
(SIGHING)
116
00:08:39,652 --> 00:08:40,880
Thanks.
117
00:08:42,321 --> 00:08:45,222
Remember, if you need
anything, just holler.
118
00:08:46,626 --> 00:08:49,094
Holler! Holler and the roof
would cave in.
119
00:08:49,162 --> 00:08:51,289
Come on, it's not that bad.
120
00:08:53,766 --> 00:08:54,960
It's a little stuffy.
121
00:08:55,034 --> 00:08:56,592
I think the word is "rank."
122
00:09:04,610 --> 00:09:05,975
(GRUNTS)
123
00:09:07,213 --> 00:09:10,774
(SIGHING) Well, Frank, this is
another fine mess you've gotten us into.
124
00:09:10,850 --> 00:09:12,818
You think there are
living things in there?
125
00:09:13,419 --> 00:09:15,944
We won't discuss it until
we're too tired to stand up.
126
00:09:22,061 --> 00:09:23,961
So near, and yet so far.
127
00:09:24,030 --> 00:09:26,157
Come on, Frank.
The Mardi Gras awaits.
128
00:09:28,568 --> 00:09:30,798
It's got to be
better than this.
129
00:09:38,377 --> 00:09:40,072
DOVE: Did you get the room?
130
00:09:40,146 --> 00:09:42,444
I told you to
get right there!
131
00:09:42,515 --> 00:09:44,642
I was waiting
for the room.
132
00:09:45,251 --> 00:09:47,048
They rented it before
I could talk to them.
133
00:09:48,354 --> 00:09:50,117
It wasn't my fault!
134
00:09:51,390 --> 00:09:52,880
Who rented it?
135
00:09:53,526 --> 00:09:55,357
I don't know,
it was two young men.
136
00:09:56,262 --> 00:09:57,320
Hmm.
137
00:09:58,264 --> 00:10:00,630
Well, I've got
to have that room.
138
00:10:01,801 --> 00:10:05,032
Looks like we're going to have to do
something about those two young men, right?
139
00:10:05,671 --> 00:10:07,366
(MUSIC PLAYING)
140
00:10:07,440 --> 00:10:09,032
(CROWD CHEERING)
141
00:10:16,816 --> 00:10:18,750
(SIREN BLARING)
142
00:10:46,212 --> 00:10:48,112
WOMAN: Fortunes told.
143
00:10:50,149 --> 00:10:54,779
Only a dollar, fortunes
told. Fortunes told.
144
00:10:55,621 --> 00:11:01,082
All the truth, all that's
good, all that's bad.
145
00:11:01,160 --> 00:11:03,924
This is great. This is terrific.
I mean, do you believe this?
146
00:11:03,996 --> 00:11:08,057
It's all free. In a world full of
inflation, rising costs, totally free.
147
00:11:08,134 --> 00:11:10,159
Where else could you find it,
except New Orleans in Mardi Gras.
148
00:11:10,236 --> 00:11:11,430
Nowhere.
Nowhere.
149
00:11:11,504 --> 00:11:13,096
Fortunes,
I tell your fortune.
150
00:11:13,172 --> 00:11:14,571
No, I'm fine.
Maybe some other time...
151
00:11:14,640 --> 00:11:15,971
No, for free,
I tell you free!
152
00:11:16,042 --> 00:11:17,509
Free, I tell you.
No money?
153
00:11:17,577 --> 00:11:19,169
No money, free!
Okay.
154
00:11:19,245 --> 00:11:20,803
It's free,
I told you.
155
00:11:20,880 --> 00:11:23,280
(EXCLAIMS)
Yes, so I see...
156
00:11:25,218 --> 00:11:26,310
(EXCLAIMS)
157
00:11:26,819 --> 00:11:28,787
Oh, that's very bad!
What? What do you see?
158
00:11:28,854 --> 00:11:31,652
You must go back
wherever you came from.
159
00:11:31,724 --> 00:11:34,124
Mardi Gras
very dangerous for you.
160
00:11:34,193 --> 00:11:36,093
Very, very dangerous.
161
00:11:36,162 --> 00:11:38,153
(EXCLAIMS)
Excuse me, I'm sorry.
162
00:11:38,664 --> 00:11:39,995
It's okay.
163
00:11:41,367 --> 00:11:43,392
Joe, my wallet's gone!
So's mine.
164
00:11:43,469 --> 00:11:45,767
The girl, come on!
There's more!
165
00:11:56,816 --> 00:11:58,010
Oh, no!
166
00:12:00,119 --> 00:12:01,780
She's got all our money.
She's gone, Frank.
167
00:12:01,854 --> 00:12:03,981
Come right this way,
ladies and gentlemen.
168
00:12:04,056 --> 00:12:06,388
It's the best show
in all of New Orleans.
169
00:12:06,726 --> 00:12:07,784
Unless...
170
00:12:07,960 --> 00:12:09,757
She went into that club.
It's the only place open.
171
00:12:09,829 --> 00:12:13,265
Right this way, gentlemen, for the
best black magic in all of New Orleans.
172
00:12:13,799 --> 00:12:16,859
Dr. Dove is here
directly from Haiti.
173
00:12:16,936 --> 00:12:18,403
The high priest of voodoo,
174
00:12:18,471 --> 00:12:21,804
the authority of black
magic in all the world.
175
00:12:21,907 --> 00:12:23,841
Come right in,
continuous performance.
176
00:12:23,909 --> 00:12:25,900
Step right inside
and have a drink,
177
00:12:25,978 --> 00:12:29,414
the best drink on the house
on Dr. Dove. Enjoy the show.
178
00:12:29,482 --> 00:12:31,279
Thank you.
Thank you.
179
00:12:32,018 --> 00:12:34,077
Come right his way,
ladies and gentlemen!
180
00:12:34,153 --> 00:12:36,951
Black magic, the best black
magic in all of New Orleans!
181
00:12:37,023 --> 00:12:38,615
(DRUMS BEATING)
182
00:12:44,163 --> 00:12:45,721
Wow, look at this place!
183
00:12:45,798 --> 00:12:47,060
I guess
the bellman was right.
184
00:12:47,133 --> 00:12:48,657
Some people do
believe in this stuff.
185
00:12:53,039 --> 00:12:54,631
Hey, she's not bad.
186
00:12:59,478 --> 00:13:02,311
Yeah, but that's magic,
that's not voodoo.
187
00:13:03,949 --> 00:13:05,473
Unbelievable.
188
00:13:08,054 --> 00:13:09,817
Voodoo.
189
00:13:10,756 --> 00:13:12,087
I'm sorry,
190
00:13:12,158 --> 00:13:14,217
I hope you don't think
I'm being rude,
191
00:13:14,293 --> 00:13:17,820
but I could hardly help
overhearing you scoff at voodoo.
192
00:13:18,531 --> 00:13:22,058
Won't you sit down?
May I order you something?
193
00:13:24,837 --> 00:13:27,203
Oh, I'm Dr. Orin Thatcher,
194
00:13:27,273 --> 00:13:29,764
professor of ethnic culture
at London University.
195
00:13:30,276 --> 00:13:32,267
I came over here
to see your Mardi Gras,
196
00:13:32,345 --> 00:13:35,075
to get a firsthand look
at the local customs.
197
00:13:35,147 --> 00:13:36,774
Sit down, please.
198
00:13:42,988 --> 00:13:44,148
I'm Frank Hardy.
199
00:13:44,223 --> 00:13:45,281
How do you do?
200
00:13:45,358 --> 00:13:47,326
This is my brother, Joe.
Hi there.
201
00:13:47,793 --> 00:13:49,761
(DRUMS BEATING)
202
00:13:57,570 --> 00:14:00,061
ANNOUNCER: And now,
direct from Haiti, the one and only,
203
00:14:00,139 --> 00:14:03,631
the incomparable master
of the black arts, Dr. Dove.
204
00:14:06,612 --> 00:14:08,443
(ALL APPLAUDING)
205
00:14:18,924 --> 00:14:20,289
Kumbala!
206
00:14:20,659 --> 00:14:22,183
You don't believe in voodoo?
207
00:14:23,863 --> 00:14:25,490
Not really.
208
00:14:25,564 --> 00:14:27,589
Although your book, Black
Science in the 20th Century
209
00:14:27,666 --> 00:14:28,724
was very convincing.
210
00:14:28,801 --> 00:14:30,496
Oh, you read my book!
211
00:14:30,569 --> 00:14:32,161
Both Joe and I did.
212
00:14:32,238 --> 00:14:34,069
54 weeks on
the best sellers list,
213
00:14:34,140 --> 00:14:35,232
who hasn't?
214
00:14:35,307 --> 00:14:37,070
But you don't buy all this?
215
00:14:37,143 --> 00:14:39,475
This? Oh, this is pure hokum.
216
00:14:39,545 --> 00:14:40,773
Just a magic show,
217
00:14:40,846 --> 00:14:42,780
designed for
entertainment only.
218
00:14:42,848 --> 00:14:44,713
This is not real voodoo.
219
00:14:45,584 --> 00:14:47,745
I am writing
a thesis on it.
220
00:14:47,987 --> 00:14:50,888
Believe me,
voodoo can be very real.
221
00:14:51,323 --> 00:14:53,484
There are many aspects
of the black arts
222
00:14:53,559 --> 00:14:56,585
which cannot be explained
by scientific means.
223
00:14:58,931 --> 00:15:00,523
By any means.
224
00:15:00,599 --> 00:15:01,930
Like what?
225
00:15:03,436 --> 00:15:04,630
Watch.
226
00:15:09,708 --> 00:15:11,073
(SHRIEKING)
227
00:15:11,710 --> 00:15:13,109
That's her.
228
00:15:13,179 --> 00:15:14,806
(PEOPLE MURMURING)
229
00:15:14,880 --> 00:15:16,370
It's the girl.
230
00:15:39,505 --> 00:15:42,474
(CHANTING)
231
00:15:53,152 --> 00:15:55,017
(PEOPLE APPLAUDING)
232
00:16:00,092 --> 00:16:01,320
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen,
233
00:16:01,393 --> 00:16:04,157
Dr. Dove will be back
in just one hour's time,
234
00:16:04,230 --> 00:16:05,663
so don't go away.
235
00:16:06,565 --> 00:16:08,533
Joe, she's got
to be backstage.
236
00:16:08,601 --> 00:16:09,966
Excuse us.
237
00:16:16,675 --> 00:16:17,733
Hi.
238
00:16:18,077 --> 00:16:19,339
Hi...
239
00:16:19,745 --> 00:16:22,009
We're looking for the girl
that you just burned up.
240
00:16:22,081 --> 00:16:23,742
She already left.
241
00:16:25,384 --> 00:16:27,011
DOVE: Qui est la?
242
00:16:27,419 --> 00:16:28,716
Nobody, Doctor.
243
00:16:28,888 --> 00:16:30,685
Just some fans.
244
00:16:31,090 --> 00:16:32,148
DOVE: Well, let them in.
245
00:16:32,224 --> 00:16:34,886
Dr. Dove is always
interested in his fans.
246
00:16:39,632 --> 00:16:41,065
Hi. Dr. Dove?
247
00:16:41,133 --> 00:16:42,395
Hello.
248
00:16:42,535 --> 00:16:43,968
Did you enjoy the show?
249
00:16:44,036 --> 00:16:46,402
Yes, thank you. But
that's not why we're here.
250
00:16:47,439 --> 00:16:48,599
Go on.
251
00:16:48,674 --> 00:16:51,108
One of the girls
that works for you,
252
00:16:51,176 --> 00:16:52,473
the one you burned up?
253
00:16:52,545 --> 00:16:55,070
She lifted our wallets
down on Bourbon Street today.
254
00:16:55,147 --> 00:16:56,910
You're sure of
these accusations?
255
00:16:56,982 --> 00:16:59,007
Absolutely.
We followed her here.
256
00:17:00,519 --> 00:17:02,350
How very disturbing.
257
00:17:02,788 --> 00:17:04,722
Are you vacationing
in New Orleans?
258
00:17:04,790 --> 00:17:07,623
Yes, and now our money
and credit cards are gone.
259
00:17:07,693 --> 00:17:09,593
That's so unfortunate.
260
00:17:10,396 --> 00:17:12,762
You'll probably have
to be leaving Mardi Gras.
261
00:17:14,400 --> 00:17:16,265
Having no money, I mean.
262
00:17:16,335 --> 00:17:17,597
Well, actually,
we wanted to know
263
00:17:17,670 --> 00:17:19,103
if you knew
where the girl lived.
264
00:17:19,171 --> 00:17:21,401
I'm afraid
I can't help you.
265
00:17:22,441 --> 00:17:25,069
I don't even know
the girl's last name.
266
00:17:25,344 --> 00:17:27,574
Marie Claire or something,
I believe?
267
00:17:27,646 --> 00:17:30,843
You see, most of our people
are itinerant.
268
00:17:31,717 --> 00:17:33,344
They don't travel with us.
269
00:17:33,419 --> 00:17:36,445
We merely hire local girls
to participate in our act.
270
00:17:36,522 --> 00:17:37,511
Terrific.
271
00:17:37,590 --> 00:17:40,150
But I assure you,
if the girl returns,
272
00:17:40,225 --> 00:17:42,386
I will question her at length.
273
00:17:42,461 --> 00:17:46,090
This sort of thing reflects
very badly on me and the show.
274
00:17:46,865 --> 00:17:49,060
I'm sorry you'll have
to be leaving the city.
275
00:17:49,134 --> 00:17:52,035
Well, it's not that bad. Our
father can wire us some money.
276
00:17:53,038 --> 00:17:54,562
Well, how fortunate.
277
00:17:54,640 --> 00:17:57,074
But before you leave, could
you give one of my assistants
278
00:17:57,142 --> 00:17:59,133
your name and where
you can be reached?
279
00:17:59,211 --> 00:18:00,610
Of course.
280
00:18:02,915 --> 00:18:07,079
And when the girl comes back, I will
see that your wallets are returned to you.
281
00:18:20,265 --> 00:18:22,358
Oh! Let me read your palm.
282
00:18:22,434 --> 00:18:24,265
Oh, no, not again. No, no,
thank you. I'm fine, really.
283
00:18:24,336 --> 00:18:25,826
We're just on our way...
Can we go, please?
284
00:18:25,904 --> 00:18:28,930
Oh, no! This is bad,
very bad for you.
285
00:18:29,008 --> 00:18:31,374
I feel like I've been
through this before. Yeah.
286
00:18:33,412 --> 00:18:35,380
That was pretty good,
did you see that?
287
00:18:47,059 --> 00:18:48,390
Hey, now that's better.
288
00:18:48,460 --> 00:18:50,223
We could use some
of that right about now.
289
00:18:55,167 --> 00:18:56,657
That was terrific,
but I think we'd better...
290
00:18:56,735 --> 00:18:58,600
Good, but we've got
to be moving along.
291
00:18:59,338 --> 00:19:00,669
Follow me.
292
00:19:02,174 --> 00:19:04,608
Frank...
Is that who I think it is?
293
00:19:08,814 --> 00:19:10,543
I don't believe it.
Nancy Drew.
294
00:19:10,616 --> 00:19:12,106
What are you
doing down here?
295
00:19:12,184 --> 00:19:13,674
Oh, we're having
a wonderful time.
296
00:19:13,752 --> 00:19:15,219
What are you
doing down here?
297
00:19:15,287 --> 00:19:16,584
I'm following someone.
298
00:19:16,655 --> 00:19:19,146
I was afraid if you recognized
me, you'd blow my cover.
299
00:19:19,224 --> 00:19:20,384
Who are you following?
300
00:19:20,459 --> 00:19:22,154
I can't tell you yet.
301
00:19:22,227 --> 00:19:23,956
You're not on a case?
302
00:19:24,029 --> 00:19:26,293
Well, in theory,
we're relaxing.
303
00:19:26,365 --> 00:19:28,162
But we've gotten
our wallets stolen.
304
00:19:28,233 --> 00:19:30,463
Oh, no.
Do you need some money?
305
00:19:31,203 --> 00:19:32,795
I think we're all right.
306
00:19:32,871 --> 00:19:34,338
Where are you staying?
307
00:19:34,406 --> 00:19:36,237
We're staying at the...
308
00:19:36,308 --> 00:19:37,900
Hotel des Puces.
309
00:19:39,812 --> 00:19:42,303
Oh, yeah, I saw it.
Looks cozy.
310
00:19:42,748 --> 00:19:45,046
(SIGHS) Yeah,
well, we call it home.
311
00:19:45,117 --> 00:19:47,483
I'm staying across the
street at the Jean Laffitte.
312
00:19:47,553 --> 00:19:49,521
The Jean Laffitte.
313
00:19:49,588 --> 00:19:51,749
Hey, look, you guys,
I gotta get going.
314
00:19:51,824 --> 00:19:54,884
Take care. New Orleans
can be a dangerous city.
315
00:19:55,360 --> 00:19:56,759
(STAMMERING) Nancy...
316
00:19:56,829 --> 00:19:59,559
She's obviously meeting
someone. I wouldn't bother her.
317
00:19:59,631 --> 00:20:01,155
I wonder if the case
she's working on
318
00:20:01,233 --> 00:20:03,428
has anything to do with that
girl or our wallets being stolen.
319
00:20:03,502 --> 00:20:05,697
You know, I never realized
she was a magician.
320
00:20:05,771 --> 00:20:08,467
Well, except in her capacity
to cast a spell on you.
321
00:20:08,540 --> 00:20:11,100
You think she's in New
Orleans because of Dr. Dove?
322
00:20:11,176 --> 00:20:12,700
I'll bet on it.
323
00:20:22,254 --> 00:20:23,915
What's the matter?
324
00:20:24,490 --> 00:20:25,616
Look.
325
00:20:31,997 --> 00:20:33,362
What is this?
326
00:20:34,800 --> 00:20:36,131
Do you believe this?
327
00:20:39,071 --> 00:20:40,333
Oh, this must be my doll.
328
00:20:40,405 --> 00:20:43,431
There's a piece of my shirt on
here, in case there was any doubt.
329
00:20:45,177 --> 00:20:46,701
Yeah, mine, too.
330
00:20:47,713 --> 00:20:50,443
Go home, death man,
go home.
331
00:20:53,152 --> 00:20:55,143
Aren't you going to remove
your pin? I believe it's customary.
332
00:20:55,220 --> 00:20:56,244
I'm going to
have a headache,
333
00:20:56,321 --> 00:20:57,720
whether or not
I remove the pin.
334
00:20:58,323 --> 00:21:01,349
I wonder how many of these
things they sell a week to the tourists?
335
00:21:07,132 --> 00:21:09,896
Somehow I don't think we'll find
these handed over the counter.
336
00:21:11,970 --> 00:21:13,665
They're authentic.
337
00:21:16,608 --> 00:21:17,939
Why would anyone
go through the trouble
338
00:21:18,010 --> 00:21:19,875
to try and scare us
like that?
339
00:21:19,945 --> 00:21:21,742
I mean, if we were scared.
340
00:21:21,814 --> 00:21:23,475
I mean,
if we took it seriously.
341
00:21:23,549 --> 00:21:24,948
Which we don't.
342
00:21:27,219 --> 00:21:28,413
Do we?
343
00:21:28,487 --> 00:21:30,887
Only if the person
who hung them was serious.
344
00:21:32,491 --> 00:21:34,618
How did they get in the
room? The door was locked.
345
00:21:34,693 --> 00:21:37,127
Joe, if you believe in
voodoo, that doesn't matter.
346
00:21:37,196 --> 00:21:39,255
Then again,
we don't believe in voodoo.
347
00:21:41,600 --> 00:21:42,760
Do we?
348
00:21:44,269 --> 00:21:48,205
You mean, these things are,
like, the real voodoo dolls?
349
00:21:50,509 --> 00:21:52,534
I think I know someone
who can tell us.
350
00:21:56,782 --> 00:21:57,840
Oh, I think
we're too late.
351
00:21:57,916 --> 00:22:00,749
Joe, haven't you ever heard
about the French Quarter?
352
00:22:00,819 --> 00:22:02,252
It never sleeps.
353
00:22:02,321 --> 00:22:03,982
I can understand why.
354
00:22:04,056 --> 00:22:06,081
Everybody's too scared
to close their eyes.
355
00:22:06,959 --> 00:22:08,187
Come on.
356
00:22:10,562 --> 00:22:12,052
We're closing.
357
00:22:12,130 --> 00:22:13,757
THATCHER: That's all right,
they're with me.
358
00:22:13,832 --> 00:22:15,424
I've been expecting them.
359
00:22:16,902 --> 00:22:18,767
Come along, join me.
360
00:22:19,872 --> 00:22:22,739
Sit down.
Please, sit down.
361
00:22:26,745 --> 00:22:28,372
You said
you were expecting us?
362
00:22:28,447 --> 00:22:31,143
We weren't expecting us
until about a minute ago.
363
00:22:31,216 --> 00:22:32,740
Well, the cards told me.
364
00:22:34,987 --> 00:22:38,252
I was concerned. Their
message is not quite clear.
365
00:22:38,957 --> 00:22:40,015
Rather frightening.
366
00:22:40,092 --> 00:22:41,923
What kind of cards are these?
367
00:22:41,994 --> 00:22:43,518
Voodoo cards.
368
00:22:43,595 --> 00:22:47,725
You can buy them in any curiosity
shop on Bourbon Street, by the dozen.
369
00:22:47,799 --> 00:22:49,858
But not like these cards.
370
00:22:49,935 --> 00:22:51,926
These are over 100 years old.
371
00:22:52,437 --> 00:22:54,496
I got them from
a high voodoo priest
372
00:22:54,573 --> 00:22:57,542
who practices magic
on the streets of Hispaniola,
373
00:22:57,609 --> 00:22:59,133
in the Caribbean.
374
00:22:59,645 --> 00:23:01,875
I got them in
a high-stake poker game.
375
00:23:02,648 --> 00:23:05,082
My wager was $5000.
376
00:23:05,851 --> 00:23:08,319
You said these cards
told you about us.
377
00:23:08,387 --> 00:23:09,445
Yes.
378
00:23:10,355 --> 00:23:12,687
Now that's you,
the jesters.
379
00:23:13,392 --> 00:23:15,451
Also known as the clowns.
380
00:23:15,527 --> 00:23:18,553
They made people laugh.
They were also pawns.
381
00:23:20,198 --> 00:23:21,563
Expendable.
382
00:23:23,101 --> 00:23:25,126
There's a woman in your lives.
383
00:23:25,604 --> 00:23:27,834
You don't really
know her well.
384
00:23:28,140 --> 00:23:30,108
She's a mysterious force.
385
00:23:30,175 --> 00:23:32,040
Now, this is confusion.
386
00:23:32,911 --> 00:23:33,935
Indecision.
387
00:23:34,746 --> 00:23:36,373
It's a bad card to draw.
388
00:23:37,215 --> 00:23:38,512
And this?
389
00:23:41,186 --> 00:23:43,154
Well, it could mean
many things.
390
00:23:43,221 --> 00:23:46,190
It all depends on
the next card that's drawn.
391
00:23:48,927 --> 00:23:50,189
Would you mind?
392
00:23:59,237 --> 00:24:02,104
I may hate myself for asking,
but what does this card mean?
393
00:24:06,812 --> 00:24:08,006
Death.
394
00:24:11,817 --> 00:24:14,581
And what does that card mean
in conjunction with this?
395
00:24:15,821 --> 00:24:17,083
A burial.
396
00:24:17,856 --> 00:24:19,824
The gray is the cemetery.
397
00:24:20,158 --> 00:24:24,492
The blood-red line, the extinguished
life being lowered into the ground.
398
00:24:24,730 --> 00:24:25,890
Swell.
399
00:24:26,431 --> 00:24:29,366
What are you two doing here
in New Orleans?
400
00:24:29,668 --> 00:24:31,499
Why have you come
to the Mardi Gras?
401
00:24:31,570 --> 00:24:32,867
What do the cards tell you?
402
00:24:32,938 --> 00:24:36,066
That there is danger.
Not merely confusion.
403
00:24:36,842 --> 00:24:39,470
There's a girl, and burial,
404
00:24:40,779 --> 00:24:42,110
and death.
405
00:24:42,814 --> 00:24:44,111
And this?
406
00:24:45,183 --> 00:24:48,983
Means that it is all connected
with a voodoo curse.
407
00:24:49,788 --> 00:24:52,018
That high priest you were
talking about before,
408
00:24:52,090 --> 00:24:55,082
that wouldn't happen
to be Dr. Dove, would it?
409
00:24:55,560 --> 00:24:57,619
No.
Then he's not for real?
410
00:24:57,696 --> 00:25:00,563
In the world of the unseen,
it is hard to say what is real
411
00:25:00,632 --> 00:25:02,497
and what is fake.
412
00:25:03,769 --> 00:25:07,000
Dr. Dove has a presence,
a power.
413
00:25:07,806 --> 00:25:11,242
Whether malevolent or not,
well, that is questionable.
414
00:25:11,810 --> 00:25:14,711
And that's why you're here.
You're most astute.
415
00:25:14,780 --> 00:25:16,771
I am studying the man, yes.
416
00:25:16,848 --> 00:25:20,181
Would he have a motive of trying
to scare two strangers half to death?
417
00:25:21,019 --> 00:25:22,509
What are you talking about?
418
00:25:23,922 --> 00:25:25,412
We're talking about this.
419
00:25:34,766 --> 00:25:36,358
You still have the pin?
420
00:25:36,435 --> 00:25:38,198
No, I threw it away.
421
00:25:38,303 --> 00:25:39,429
And you?
422
00:25:39,504 --> 00:25:41,267
Yeah, I got one, too.
423
00:25:41,640 --> 00:25:43,107
Wouldn't want
to be left out.
424
00:25:44,342 --> 00:25:46,833
This is serious,
very serious.
425
00:25:47,112 --> 00:25:48,272
Then it is real.
426
00:25:48,346 --> 00:25:51,611
I've only seen one
like it before, in Haiti.
427
00:25:52,551 --> 00:25:56,317
It was hanging over the door
of a man who was lying within,
428
00:25:56,388 --> 00:25:58,447
slowly dying.
429
00:25:59,024 --> 00:26:01,185
There seemed to be
nothing wrong with him,
430
00:26:01,259 --> 00:26:04,456
but he withered away
until death was a release.
431
00:26:04,863 --> 00:26:06,330
It's native superstition.
432
00:26:06,398 --> 00:26:09,367
The man was a colleague
of mine from London.
433
00:26:09,935 --> 00:26:11,459
(DOOR OPENING)
434
00:26:13,405 --> 00:26:14,872
There she is.
435
00:26:16,808 --> 00:26:19,368
Wait a second!
We want to talk to you!
436
00:26:19,444 --> 00:26:21,969
Professor, can you wait
here? We'll be right back.
437
00:26:22,714 --> 00:26:24,705
(PEOPLE CHATTERING)
438
00:26:35,427 --> 00:26:38,225
WOMAN: Hey, slow down!
Slow down!
439
00:26:38,296 --> 00:26:41,197
MAN: Hey, friend, Mardi Gras
isn't a place to rush!
440
00:26:41,266 --> 00:26:43,257
Stick around,
play with us!
441
00:26:55,046 --> 00:26:56,707
Joe, what happened?
I lost her.
442
00:26:56,781 --> 00:26:57,907
Joe, let's get
back to the club.
443
00:26:57,983 --> 00:27:00,349
We can't let Thatcher go,
he's the only lead we have.
444
00:27:00,418 --> 00:27:01,749
With what?
445
00:27:04,489 --> 00:27:07,356
Somehow, you've trespassed
into the world of darkness.
446
00:27:07,425 --> 00:27:10,883
Have you any idea what you've
done? How you've offended?
447
00:27:11,496 --> 00:27:13,964
It has to have something
to do with that girl,
448
00:27:14,032 --> 00:27:15,727
the one in
Dr. Dove's act.
449
00:27:15,800 --> 00:27:17,358
We've got to get to her.
450
00:27:17,435 --> 00:27:19,562
That old woman
was in here tonight.
451
00:27:19,638 --> 00:27:21,970
All roads seem to
lead back to Dr. Dove.
452
00:27:22,040 --> 00:27:23,405
Well, he's not
difficult to find.
453
00:27:23,475 --> 00:27:25,966
You just have to know
where to look, that's all.
454
00:27:26,044 --> 00:27:28,535
Someone's been
tasting my porridge
455
00:27:28,613 --> 00:27:30,808
Said the Daddy bear
456
00:27:30,882 --> 00:27:33,112
Someone's been
tasting my porridge
457
00:27:33,185 --> 00:27:35,050
Said the Mommy bear
458
00:27:35,353 --> 00:27:37,514
"Bo Bob A Ree Bear,"
said the little wee bear
459
00:27:37,589 --> 00:27:39,557
Someone has broken my chair
460
00:27:40,325 --> 00:27:43,089
(JAZZ MUSIC PLAYING)
461
00:27:53,838 --> 00:27:56,272
Someone's been
sleeping in my bed
462
00:27:56,341 --> 00:27:58,366
Said the Daddy bear
463
00:27:58,443 --> 00:28:01,037
Someone's been
sleeping in my bed
464
00:28:01,112 --> 00:28:03,205
Said the Mommy bear
465
00:28:03,281 --> 00:28:05,442
So ends the story
of the three
466
00:28:05,517 --> 00:28:07,883
The Daddy bear, the
Mommy bear, the baby bear
467
00:28:07,953 --> 00:28:10,854
But don't forget Goldilocks
with the blond hair
468
00:28:10,922 --> 00:28:13,288
The story of
the three bears
469
00:28:15,760 --> 00:28:17,159
(ALL APPLAUDING)
470
00:28:17,963 --> 00:28:20,363
I understand we have
Dr. Dove in our midst.
471
00:28:20,432 --> 00:28:22,900
Dr. Dove, come on up here and
do some of your good magic, okay?
472
00:28:22,968 --> 00:28:24,663
(CROWD CHEERING)
473
00:28:28,173 --> 00:28:31,233
What can he really do?
Anything he wants to.
474
00:28:38,416 --> 00:28:40,350
Frank, that's the girl.
475
00:28:40,952 --> 00:28:42,783
Marie Claire, Marie...
476
00:28:43,355 --> 00:28:44,686
She cannot hear you,
young man.
477
00:28:44,756 --> 00:28:46,018
She's in a trance.
478
00:28:47,726 --> 00:28:49,250
Do you hear me?
479
00:28:49,327 --> 00:28:51,124
Yes, I hear you.
480
00:28:52,197 --> 00:28:53,664
She's hypnotized.
481
00:28:53,732 --> 00:28:55,063
Or worse.
482
00:28:56,735 --> 00:28:59,602
You know that in my world,
there are no boundaries.
483
00:29:00,505 --> 00:29:02,302
All things are possible.
484
00:29:02,774 --> 00:29:03,900
Yes.
485
00:29:04,109 --> 00:29:05,474
If you believe,
486
00:29:06,945 --> 00:29:08,435
they believe.
487
00:29:10,048 --> 00:29:12,039
(CROWD CHATTERING)
488
00:29:14,419 --> 00:29:17,149
Can I have some room
up there, gentlemen?
489
00:29:33,905 --> 00:29:36,066
(CHANTING)
490
00:29:43,448 --> 00:29:45,109
(ALL APPLAUDING)
491
00:30:12,243 --> 00:30:13,403
(PEOPLE EXCLAIMING)
492
00:30:21,686 --> 00:30:23,916
May I borrow
your shawl, madam?
493
00:30:25,523 --> 00:30:26,854
Thank you.
494
00:30:43,808 --> 00:30:45,571
(CHANTING)
495
00:30:52,851 --> 00:30:54,250
Fascinating.
496
00:31:06,664 --> 00:31:07,756
(EXCLAIMS)
497
00:31:08,299 --> 00:31:10,130
(ALL APPLAUDING)
498
00:31:14,739 --> 00:31:16,730
Well, easy come, easy go.
499
00:31:46,171 --> 00:31:48,162
(CAR APPROACHING)
500
00:32:09,661 --> 00:32:10,855
Hello.
501
00:32:12,797 --> 00:32:14,560
What are you doing here?
502
00:32:14,632 --> 00:32:16,566
I left my hotel key
in my costume.
503
00:32:17,502 --> 00:32:19,333
How did you get in?
504
00:32:19,404 --> 00:32:20,666
The door was open.
505
00:32:25,577 --> 00:32:26,839
Indeed.
506
00:32:27,812 --> 00:32:29,074
Can I go?
507
00:32:29,414 --> 00:32:30,472
Long day tomorrow.
508
00:32:30,548 --> 00:32:32,778
I mean, I want to be
sharp for the show, and all.
509
00:32:34,619 --> 00:32:35,881
Be free.
510
00:32:42,360 --> 00:32:43,759
Watch her.
511
00:32:54,906 --> 00:32:56,396
Wait a minute.
512
00:32:56,574 --> 00:32:59,202
I dusted the door for
fingerprints before we left.
513
00:33:09,420 --> 00:33:10,409
Print.
514
00:33:14,859 --> 00:33:16,793
You ready?
After you.
515
00:33:25,136 --> 00:33:26,728
I have to talk to you.
516
00:33:26,804 --> 00:33:28,772
Yeah, well, we've been
wanting to talk to you, too.
517
00:33:28,840 --> 00:33:31,673
You have kind of a funny
habit of disappearing.
518
00:33:31,743 --> 00:33:33,540
I work for Dr. Dove.
519
00:33:34,812 --> 00:33:37,440
He told me to lift your wallets.
I had to go along with him.
520
00:33:37,515 --> 00:33:39,176
Well, can we
have our wallets?
521
00:33:39,250 --> 00:33:41,081
I don't have them,
Dr. Dove has.
522
00:33:41,185 --> 00:33:42,812
I can't get them back.
523
00:33:44,122 --> 00:33:46,420
He thought that if I lifted your
wallets, you'd have to go home.
524
00:33:46,491 --> 00:33:47,856
He wants you
out of this room.
525
00:33:47,926 --> 00:33:48,984
Why?
526
00:33:49,994 --> 00:33:51,484
I don't know.
527
00:33:52,530 --> 00:33:54,760
I don't know
what's happening.
528
00:33:56,434 --> 00:33:57,765
Look.
529
00:33:57,835 --> 00:33:59,803
I need
somebody to turn to,
530
00:33:59,871 --> 00:34:02,135
and somehow I felt
that I could trust you.
531
00:34:02,206 --> 00:34:04,834
Why don't you tell us
what's going on?
532
00:34:05,677 --> 00:34:07,838
I can't tell you everything.
533
00:34:08,246 --> 00:34:09,508
(SCOFFING)
534
00:34:09,581 --> 00:34:12,982
Listen, so far we've had our
wallets stolen, thanks to you,
535
00:34:13,051 --> 00:34:14,882
have been warned
to get out of town,
536
00:34:14,953 --> 00:34:16,853
found two voodoo dolls
hanging in our room,
537
00:34:16,921 --> 00:34:19,048
and been told
our lives are in danger.
538
00:34:19,123 --> 00:34:20,784
Now, either you tell
us everything you know,
539
00:34:20,858 --> 00:34:23,156
or I'm going to pick up
that phone, call the police,
540
00:34:23,227 --> 00:34:25,855
and we'll discuss it
downtown in a detention cell.
541
00:34:25,930 --> 00:34:27,295
Al right.
542
00:34:31,636 --> 00:34:35,072
I have a sister, Josette.
We're very close.
543
00:34:36,107 --> 00:34:38,803
She came to New Orleans
five months ago,
544
00:34:38,876 --> 00:34:40,810
looking for excitement.
545
00:34:41,245 --> 00:34:44,737
She'd heard that this is the
most exciting city in the world.
546
00:34:44,816 --> 00:34:46,750
And the most dangerous.
547
00:34:47,518 --> 00:34:48,746
Go on.
548
00:34:49,554 --> 00:34:52,614
Josette and I trained at the
Magic Castle in Los Angeles.
549
00:34:52,690 --> 00:34:54,658
It's a magician's club.
550
00:34:55,393 --> 00:34:58,021
She's a much better magician
than I am.
551
00:34:58,696 --> 00:35:01,221
She's also fascinated
by black magic.
552
00:35:02,000 --> 00:35:06,198
She wrote and told me about a man
who had completely captivated her.
553
00:35:06,270 --> 00:35:07,669
A Dr. Dove.
554
00:35:08,306 --> 00:35:10,206
She worked at the club.
555
00:35:10,541 --> 00:35:13,738
It was he who was going to
introduce her into a darker world.
556
00:35:13,811 --> 00:35:15,005
Voodoo.
557
00:35:15,880 --> 00:35:19,179
I tried to call her,
but she wouldn't listen.
558
00:35:20,451 --> 00:35:23,079
She said that I didn't
understand New Orleans,
559
00:35:23,154 --> 00:35:25,179
I didn't understand it at all.
560
00:35:25,256 --> 00:35:27,019
What happened then?
561
00:35:28,559 --> 00:35:30,288
That was the last
I heard of her.
562
00:35:35,933 --> 00:35:37,628
She didn't answer
my letters.
563
00:35:38,670 --> 00:35:40,968
She was never in
for my phone calls.
564
00:35:42,807 --> 00:35:44,900
I knew something
had happened to her.
565
00:35:44,976 --> 00:35:47,467
That's when you
came to New Orleans.
566
00:35:47,679 --> 00:35:50,239
But there wasn't a trace
of her, not anywhere.
567
00:35:50,314 --> 00:35:52,475
No one seemed to know
anything about her.
568
00:35:53,885 --> 00:35:55,409
It was as if...
569
00:35:56,954 --> 00:35:59,013
As if she never existed.
570
00:36:00,725 --> 00:36:04,024
That's when you decided
to join Dr. Dove, as she had.
571
00:36:04,095 --> 00:36:08,532
As soon as I met him, I knew that he was
responsible for my sister's disappearance.
572
00:36:08,599 --> 00:36:11,568
I have to gain his trust
so that I can find her.
573
00:36:11,636 --> 00:36:14,332
That's why I did
whatever he told me to.
574
00:36:19,744 --> 00:36:21,405
Will you help me?
575
00:36:24,348 --> 00:36:25,542
We'd be happy to help you,
576
00:36:25,616 --> 00:36:27,516
but you're going
to have to help us.
577
00:36:27,585 --> 00:36:28,882
There's got to be
something you can tell us,
578
00:36:28,953 --> 00:36:31,888
something that'll help
lead us to your sister.
579
00:36:34,058 --> 00:36:35,787
All I have is this.
580
00:36:36,461 --> 00:36:38,952
I found it in the hotel
room she abandoned.
581
00:36:39,030 --> 00:36:41,464
It's an address
down on the harbor.
582
00:36:48,039 --> 00:36:49,734
This is it, here.
583
00:36:50,675 --> 00:36:54,236
What would your sister be doing in an
abandoned warehouse in the waterfront?
584
00:36:54,312 --> 00:36:55,779
I don't know.
585
00:36:56,114 --> 00:36:57,843
Let's check it out.
586
00:36:58,449 --> 00:37:00,314
(CAR TIRES SQUEALING)
587
00:37:01,619 --> 00:37:03,280
(YELLING)
Look out!
588
00:37:05,857 --> 00:37:07,119
(GASPING)
589
00:37:10,361 --> 00:37:12,090
Did you get
the license number?
590
00:37:12,163 --> 00:37:14,222
I didn't even see the car.
591
00:37:16,400 --> 00:37:17,628
Marie?
592
00:37:19,003 --> 00:37:19,992
Marie Claire?
593
00:37:20,071 --> 00:37:22,505
THATCHER:
They just picked her up.
594
00:37:25,176 --> 00:37:27,303
Those men who
tried to run you down,
595
00:37:27,378 --> 00:37:30,711
they stopped the car long
enough to drag her into the car.
596
00:37:30,782 --> 00:37:32,044
I tried to help her,
597
00:37:32,116 --> 00:37:33,845
and they almost
ran me down, too.
598
00:37:33,918 --> 00:37:35,180
Well, where were we?
We were right here.
599
00:37:35,253 --> 00:37:36,743
Why didn't we see her
get pulled in the car?
600
00:37:36,821 --> 00:37:38,618
How did they know
we were here?
601
00:37:38,689 --> 00:37:40,213
Probably followed you.
602
00:37:40,291 --> 00:37:41,849
How did you know
we were here?
603
00:37:41,926 --> 00:37:44,019
I was following you, too.
604
00:37:44,228 --> 00:37:46,196
Or rather, Marie Claire.
605
00:37:46,564 --> 00:37:48,156
Then you know her.
606
00:37:48,232 --> 00:37:49,597
Well,
I didn't tell you before,
607
00:37:49,667 --> 00:37:51,191
but I knew her sister.
608
00:37:51,269 --> 00:37:53,396
An extraordinary girl,
609
00:37:53,471 --> 00:37:56,372
alluring, yet naive.
Very beautiful.
610
00:37:57,508 --> 00:38:00,375
And one night, she disappeared
from the Club Damballah.
611
00:38:00,444 --> 00:38:02,537
So, I consulted the cards.
612
00:38:03,214 --> 00:38:04,875
They told me
she was in trouble.
613
00:38:04,949 --> 00:38:08,510
So, when her sister came
and started asking after her,
614
00:38:08,920 --> 00:38:11,354
I knew the cards
hadn't lied to me.
615
00:38:11,756 --> 00:38:13,815
Were you and Josette
very close?
616
00:38:13,891 --> 00:38:17,156
Well, she rather looked
upon me as a father figure.
617
00:38:17,361 --> 00:38:20,125
She was obsessed by
this idea of voodoo.
618
00:38:21,532 --> 00:38:24,057
So, I vowed to myself
I would find her.
619
00:38:24,135 --> 00:38:27,229
That's why I wanted to
talk to Marie Claire tonight.
620
00:38:27,305 --> 00:38:28,704
Why tonight?
621
00:38:29,407 --> 00:38:32,103
Because I think I have
found her sister.
622
00:39:56,060 --> 00:39:57,425
Over here.
623
00:40:06,504 --> 00:40:07,698
Ramsay.
624
00:40:08,773 --> 00:40:10,604
Not the correct surname,
of course,
625
00:40:10,675 --> 00:40:14,133
but I am convinced that
Josette is buried within this crypt.
626
00:40:16,280 --> 00:40:17,872
How do you know?
627
00:40:18,349 --> 00:40:21,284
I can't reveal my source,
but it's reliable.
628
00:40:21,852 --> 00:40:23,410
Very reliable.
629
00:40:25,623 --> 00:40:27,181
Why was she killed?
630
00:40:27,558 --> 00:40:30,254
Because she knew
the secret of Dr. Dove.
631
00:40:30,828 --> 00:40:32,227
And what is that?
632
00:40:32,897 --> 00:40:35,297
I'm afraid
it was buried with her.
633
00:40:37,001 --> 00:40:39,094
If that's Josette in there.
634
00:40:41,405 --> 00:40:43,771
There's only one way
to find out, isn't there?
635
00:40:45,676 --> 00:40:47,940
Here, try this.
636
00:41:03,394 --> 00:41:04,884
(GRUNTING)
637
00:41:42,666 --> 00:41:45,100
(EXHALING)
Well, you're the oldest.
638
00:41:46,437 --> 00:41:49,736
Yeah, but you're more agile on
your feet, and stronger. Since when?
639
00:41:50,274 --> 00:41:51,935
Since right now.
640
00:41:52,610 --> 00:41:53,838
Thanks.
641
00:42:15,299 --> 00:42:17,290
Well, open her up, Frank.
642
00:42:18,536 --> 00:42:20,902
Somebody's got
to hold the light.
643
00:42:28,345 --> 00:42:30,313
(GRUNTING)
644
00:42:48,299 --> 00:42:50,893
All right, both of you.
Hold it right there.
645
00:42:50,968 --> 00:42:52,697
This is the police.
646
00:42:54,905 --> 00:42:57,430
I don't know what it is
about Mardi Gras time.
647
00:42:57,508 --> 00:42:59,203
Perfectly sane,
648
00:42:59,276 --> 00:43:02,609
rational people
just suddenly go crazy.
649
00:43:03,180 --> 00:43:06,672
I've been a cop in this city for 30
years. I thought I'd seen everything.
650
00:43:06,750 --> 00:43:08,411
But grave robbing?
651
00:43:09,487 --> 00:43:11,284
It's a new one on me.
652
00:43:11,355 --> 00:43:13,619
You can't rob a grave
if there's nothing in it.
653
00:43:16,660 --> 00:43:18,252
Coffin's empty.
654
00:43:19,196 --> 00:43:21,357
All right, fellas,
what did you do with it?
655
00:43:22,199 --> 00:43:23,291
We didn't do
anything with it.
656
00:43:23,367 --> 00:43:25,130
There wasn't anything
in it when we opened it.
657
00:43:25,202 --> 00:43:27,898
Well, what is it
that you're looking for?
658
00:43:27,972 --> 00:43:29,872
Somebody's disappeared.
659
00:43:29,940 --> 00:43:32,602
We were afraid she'd been
killed and placed in this crypt.
660
00:43:32,676 --> 00:43:34,837
Dr. Thatcher thought
she might be in here.
661
00:43:34,912 --> 00:43:36,004
Who?
662
00:43:38,349 --> 00:43:39,611
Doctor?
663
00:43:40,551 --> 00:43:41,779
Doctor?
664
00:43:43,287 --> 00:43:45,016
(STAMMERING) Well, he
was right here a second ago.
665
00:43:45,089 --> 00:43:47,182
He's a friend of ours,
he's an English professor.
666
00:43:47,258 --> 00:43:49,590
We met him at
the Club Damballah.
667
00:43:50,694 --> 00:43:53,959
You know, I hate to talk
here, surrounded by death.
668
00:43:54,031 --> 00:43:59,025
There must be somewhere more pleasant to
continue our conversation, don't you think?
669
00:44:01,805 --> 00:44:02,829
How do we do it,
670
00:44:02,907 --> 00:44:04,704
how do we get ourselves
in these situations?
671
00:44:04,775 --> 00:44:06,436
It's a gift.
672
00:44:07,912 --> 00:44:09,880
You know, I'd like to know
what happened to Thatcher.
673
00:44:09,947 --> 00:44:11,574
Either he disappeared
when the cops arrived...
674
00:44:11,649 --> 00:44:13,583
Or he was grabbed.
Yeah.
675
00:44:14,718 --> 00:44:16,686
And why entomb
an empty coffin?
676
00:44:16,754 --> 00:44:19,621
Unless they want us to think
that Josette was dead.
677
00:44:20,357 --> 00:44:23,417
You know, I know I've asked
you this question before,
678
00:44:23,494 --> 00:44:24,893
but who are they?
679
00:44:30,868 --> 00:44:32,597
Somebody made your bail.
680
00:44:32,670 --> 00:44:33,728
Who?
681
00:44:34,138 --> 00:44:35,662
Does it matter?
682
00:44:40,344 --> 00:44:42,107
I found out who you are.
683
00:44:42,680 --> 00:44:44,511
You're Fenton Hardy's sons.
684
00:44:44,582 --> 00:44:47,881
Your father and I did a little work
together when he was on the NYPD.
685
00:44:49,119 --> 00:44:53,556
So, why don't you boys tell me just
what you were doing in that cemetery,
686
00:44:54,391 --> 00:44:57,121
and who's this Josette
Ramsay, anyway?
687
00:44:57,194 --> 00:44:58,923
She's the sister
of a friend of ours.
688
00:44:58,996 --> 00:45:00,327
She's missing.
689
00:45:00,397 --> 00:45:03,889
Well, she's not on the missing
persons report, I checked.
690
00:45:04,101 --> 00:45:06,763
We're not sure
Ramsay is her real name.
691
00:45:06,837 --> 00:45:08,566
Well, what is her real name?
692
00:45:08,639 --> 00:45:10,129
We don't know.
693
00:45:10,407 --> 00:45:11,601
You know, boys,
694
00:45:11,675 --> 00:45:13,666
I'd really like to know
what's going on here.
695
00:45:14,612 --> 00:45:18,343
Lieutenant, if we ever figure it
out, you'll be the first to know.
696
00:45:18,415 --> 00:45:21,077
All we know is that it has
something to do with voodoo.
697
00:45:21,151 --> 00:45:23,847
What? It has something
to do with voodoo.
698
00:45:24,021 --> 00:45:25,420
Then get out of it.
699
00:45:26,490 --> 00:45:28,617
Look, boys,
I'm just a cop.
700
00:45:28,759 --> 00:45:31,853
I deal with MOs and
rap sheets and informers,
701
00:45:31,929 --> 00:45:33,328
and busts in the street.
702
00:45:33,831 --> 00:45:36,664
I don't believe anything
I can't understand.
703
00:45:36,734 --> 00:45:39,066
But I've seen
a lot of strange things.
704
00:45:39,136 --> 00:45:41,127
And I've looked down
at a few dead people
705
00:45:41,205 --> 00:45:43,730
with bones and dolls
in their hands.
706
00:45:46,777 --> 00:45:48,267
Get out of it.
707
00:45:49,747 --> 00:45:51,578
Thanks for the advice,
Lieutenant.
708
00:45:56,553 --> 00:45:58,612
Here's your
guardian angel.
709
00:46:00,024 --> 00:46:03,357
Can't you two stay out of
trouble for more than a day?
710
00:46:03,427 --> 00:46:05,190
I should have known.
711
00:46:05,663 --> 00:46:08,154
Thank you.
How much do we owe you?
712
00:46:08,232 --> 00:46:11,929
$50 each. You were arrested
for disturbing the peace.
713
00:46:12,736 --> 00:46:14,829
For disturbing the peace
in a cemetery?
714
00:46:14,905 --> 00:46:16,805
What are you guys into?
715
00:46:19,610 --> 00:46:21,840
Does it have something
to do with Dr. Dove?
716
00:46:26,383 --> 00:46:28,874
What can you tell us
about Dr. Dove?
717
00:46:28,952 --> 00:46:31,011
I can't tell you, not yet.
718
00:46:31,322 --> 00:46:34,189
But you have to be careful,
he's dangerous.
719
00:46:36,593 --> 00:46:37,651
Nancy...
720
00:46:37,728 --> 00:46:39,958
I can't tell you
anything more.
721
00:46:41,065 --> 00:46:42,327
Not now.
722
00:46:43,534 --> 00:46:46,196
But I don't want
anything to happen to you.
723
00:46:46,270 --> 00:46:47,931
Please be careful.
724
00:46:57,481 --> 00:47:00,314
I didn't say anything.
I didn't say a word.
725
00:47:00,484 --> 00:47:02,213
You didn't have to.
726
00:47:15,032 --> 00:47:18,092
This room is busier
than Grand Central Station.
727
00:47:18,769 --> 00:47:20,168
Do we go in?
728
00:47:20,804 --> 00:47:22,567
We've come this far.
729
00:47:36,253 --> 00:47:38,153
Oh, my God.
48634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.