All language subtitles for The Hardy Boys - Nancy Drew Mysteries - 2-17 - Voodoo Doll {part1of2} - DVD2XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:02,565 I have a sister. 2 00:00:02,636 --> 00:00:05,969 She wrote and told me about a man who had completely captivated her. 3 00:00:06,039 --> 00:00:07,028 Voodoo. 4 00:00:09,442 --> 00:00:10,704 Kumbala! 5 00:00:10,977 --> 00:00:12,672 They rented it before I could talk to them. 6 00:00:12,746 --> 00:00:14,714 I don't believe it. Nancy Drew. 7 00:00:14,781 --> 00:00:16,043 What are you doing here? 8 00:00:16,116 --> 00:00:17,378 I'm following someone. 9 00:00:17,450 --> 00:00:19,918 I was afraid if you recognized me, you'd blow my cover. 10 00:00:19,986 --> 00:00:21,783 These are voodoo cards. 11 00:00:21,855 --> 00:00:23,789 You said these cards told you about us. 12 00:00:23,857 --> 00:00:25,347 What does this card mean? 13 00:00:25,425 --> 00:00:26,517 Death. 14 00:00:26,593 --> 00:00:27,582 Look. 15 00:00:27,661 --> 00:00:28,719 THATCHER: The voodoo curse. 16 00:00:28,795 --> 00:00:31,320 There she is! We want to talk to you! 17 00:01:25,952 --> 00:01:27,544 NARRATOR: Tonight on the Hardy Boys, 18 00:01:27,621 --> 00:01:29,179 Voodoo Doll, Part 1. 19 00:01:29,255 --> 00:01:30,244 Introducing 20 00:01:30,323 --> 00:01:32,587 Janet Louise Johnson as Nancy Drew. 21 00:01:34,461 --> 00:01:36,053 (CROWD CHEERING) 22 00:02:22,842 --> 00:02:26,539 The best black magic voodoo show in all of New Orleans. 23 00:02:26,613 --> 00:02:28,808 Step right up, ladies and gentlemen! 24 00:02:28,882 --> 00:02:32,477 It's the best black magic show in all of New Orleans! 25 00:02:32,552 --> 00:02:36,511 Dr. Dove, Dr. Dove, fresh from Haiti! 26 00:02:36,690 --> 00:02:39,215 The best show in all of New Orleans. 27 00:02:39,759 --> 00:02:41,624 Come and see Dr. Dove! 28 00:02:42,829 --> 00:02:44,922 Step right this way, ladies and gentlemen. 29 00:02:44,998 --> 00:02:47,023 Dr. Dove, fresh from Haiti. 30 00:02:47,100 --> 00:02:50,331 The best black magic show in all of New Orleans. 31 00:02:50,403 --> 00:02:51,893 (DRUMS BEATING) 32 00:03:09,556 --> 00:03:11,683 (AUDIENCE APPLAUDING) 33 00:03:19,199 --> 00:03:22,566 Please, may I have a Perrier with lime? 34 00:03:22,635 --> 00:03:24,865 Yes, of course. Thank you. 35 00:03:30,443 --> 00:03:31,842 (SCREAMING) 36 00:03:32,412 --> 00:03:33,902 (SCREAMING) 37 00:03:37,984 --> 00:03:40,509 (PEOPLE CHATTERING) 38 00:03:47,160 --> 00:03:49,958 Ladies and gentlemen, Dr. Dove is here from Haiti. 39 00:03:50,029 --> 00:03:52,554 Step right this way, ladies and gentlemen! 40 00:03:52,632 --> 00:03:56,432 Come and see the best black magic show in all of New Orleans! 41 00:03:56,503 --> 00:03:57,993 (GASPING) 42 00:04:00,774 --> 00:04:02,173 I can't see! 43 00:04:02,575 --> 00:04:04,941 Oh, please, somebody help me. 44 00:04:05,011 --> 00:04:07,707 (WHIMPERING) Please, I can't see. 45 00:04:07,781 --> 00:04:08,941 No... 46 00:04:11,451 --> 00:04:12,975 (SCREAMING) 47 00:04:13,953 --> 00:04:15,978 (OFFICERS CHATTERING ON POLICE RADIO) 48 00:04:16,523 --> 00:04:19,390 We pulled him out of the swamp this morning, Lieutenant. 49 00:04:21,161 --> 00:04:22,822 Okay, take him in. 50 00:04:23,229 --> 00:04:26,357 Marty, they found this on him. 51 00:04:35,942 --> 00:04:38,035 I thought I'd seen the last of those. 52 00:04:48,354 --> 00:04:50,185 Spring time in New Orleans. 53 00:04:50,256 --> 00:04:51,951 Ah, the Mardi Gras. 54 00:04:52,025 --> 00:04:53,959 Nothing but rest and relaxation. 55 00:04:54,027 --> 00:04:55,688 Parties, decadence... 56 00:04:55,762 --> 00:04:56,786 Rest. 57 00:04:56,863 --> 00:04:58,797 Dark Cajun beauties... 58 00:04:58,865 --> 00:05:00,457 Sleep, lots of sleep. 59 00:05:00,533 --> 00:05:03,093 Creole temptresses, Southern belles, 60 00:05:03,169 --> 00:05:05,069 the most beautiful women from all over the world! 61 00:05:05,138 --> 00:05:07,402 A hammock under a magnolia tree. 62 00:05:09,976 --> 00:05:12,206 You don't come to the Mardi Gras to sleep! 63 00:05:12,278 --> 00:05:14,178 Who comes to the Mardi Gras to sleep? 64 00:05:14,247 --> 00:05:15,976 It's been a difficult year, Joe. 65 00:05:16,049 --> 00:05:17,346 It's vacation time. 66 00:05:17,417 --> 00:05:20,215 Time to reflect, recharge tired batteries. 67 00:05:20,286 --> 00:05:23,346 (SIGHING) You can recharge, I'm going to party. 68 00:05:36,636 --> 00:05:38,627 (CROWD CHEERING) 69 00:06:19,479 --> 00:06:20,503 Not bad. 70 00:06:20,580 --> 00:06:22,673 Yeah, yeah, I think it'll do. 71 00:06:24,617 --> 00:06:26,881 WOMAN ON PA: Mr. Ramarez to the front desk. 72 00:06:26,953 --> 00:06:29,513 Mr. Ramarez to the front desk, please. 73 00:06:32,392 --> 00:06:33,825 Excuse me. 74 00:06:35,061 --> 00:06:36,085 The name is Hardy. 75 00:06:36,162 --> 00:06:37,356 Hardy? 76 00:06:37,430 --> 00:06:39,489 H-A-R-D-Y? 77 00:06:40,300 --> 00:06:41,289 That's right. 78 00:06:41,734 --> 00:06:44,726 I don't seem to have anything with that name. 79 00:06:44,804 --> 00:06:45,862 What? 80 00:06:45,939 --> 00:06:46,906 There must be some mistake. 81 00:06:46,973 --> 00:06:47,997 We were booked over a month ago. 82 00:06:48,074 --> 00:06:49,871 We got our confirmation in the mail. 83 00:06:49,943 --> 00:06:52,844 Perhaps you did, but not at this hotel. 84 00:06:55,381 --> 00:06:57,042 Yes, monsieur. 85 00:06:57,116 --> 00:07:00,108 The ambassador will require five additional rooms. 86 00:07:00,186 --> 00:07:02,347 Ah, trés bien. But of course. 87 00:07:02,422 --> 00:07:04,822 Anything the ambassador wishes. 88 00:07:07,694 --> 00:07:09,491 You boys need a room? 89 00:07:10,697 --> 00:07:11,959 Seems so. 90 00:07:12,031 --> 00:07:14,056 I might be able to help. 91 00:07:15,668 --> 00:07:16,760 Uh... 92 00:07:17,904 --> 00:07:20,464 Yeah. Hotel des Puces. 93 00:07:20,907 --> 00:07:24,604 Just around the corner. I work there, too. I think you'll like it. 94 00:07:34,520 --> 00:07:36,385 This is our best room. 95 00:07:37,991 --> 00:07:39,856 Hate to see the worst. 96 00:07:42,795 --> 00:07:44,228 This is the bathroom. 97 00:07:45,264 --> 00:07:47,232 This room has hot water! 98 00:07:51,738 --> 00:07:53,968 Whose are those? Previous tenant. 99 00:07:55,308 --> 00:07:56,969 He left without his things? 100 00:07:58,177 --> 00:07:59,610 Yes, and no. 101 00:07:59,879 --> 00:08:02,814 He left the room, but he's still in New Orleans. 102 00:08:02,882 --> 00:08:03,906 What? 103 00:08:03,983 --> 00:08:07,282 They found his body floating in the bayou, just south of town. 104 00:08:07,353 --> 00:08:09,412 Rumor has it, it had something to do with voodoo. 105 00:08:09,489 --> 00:08:11,684 You people still don't believe in that stuff? 106 00:08:11,758 --> 00:08:14,056 Let me give you some free advice, friend. 107 00:08:14,127 --> 00:08:15,924 Never take voodoo lightly. 108 00:08:15,995 --> 00:08:17,622 Lot of people who take voodoo lightly 109 00:08:17,697 --> 00:08:19,494 find themselves in big trouble. 110 00:08:19,565 --> 00:08:21,294 Especially during the Mardi Gras. 111 00:08:21,367 --> 00:08:22,766 Oh, come on. 112 00:08:22,969 --> 00:08:26,336 Free advice. Never take voodoo light. 113 00:08:29,175 --> 00:08:30,369 I thought that was free advice. 114 00:08:30,443 --> 00:08:33,606 The advice is free, carrying the bags costs you money. 115 00:08:36,182 --> 00:08:37,479 (SIGHING) 116 00:08:39,652 --> 00:08:40,880 Thanks. 117 00:08:42,321 --> 00:08:45,222 Remember, if you need anything, just holler. 118 00:08:46,626 --> 00:08:49,094 Holler! Holler and the roof would cave in. 119 00:08:49,162 --> 00:08:51,289 Come on, it's not that bad. 120 00:08:53,766 --> 00:08:54,960 It's a little stuffy. 121 00:08:55,034 --> 00:08:56,592 I think the word is "rank." 122 00:09:04,610 --> 00:09:05,975 (GRUNTS) 123 00:09:07,213 --> 00:09:10,774 (SIGHING) Well, Frank, this is another fine mess you've gotten us into. 124 00:09:10,850 --> 00:09:12,818 You think there are living things in there? 125 00:09:13,419 --> 00:09:15,944 We won't discuss it until we're too tired to stand up. 126 00:09:22,061 --> 00:09:23,961 So near, and yet so far. 127 00:09:24,030 --> 00:09:26,157 Come on, Frank. The Mardi Gras awaits. 128 00:09:28,568 --> 00:09:30,798 It's got to be better than this. 129 00:09:38,377 --> 00:09:40,072 DOVE: Did you get the room? 130 00:09:40,146 --> 00:09:42,444 I told you to get right there! 131 00:09:42,515 --> 00:09:44,642 I was waiting for the room. 132 00:09:45,251 --> 00:09:47,048 They rented it before I could talk to them. 133 00:09:48,354 --> 00:09:50,117 It wasn't my fault! 134 00:09:51,390 --> 00:09:52,880 Who rented it? 135 00:09:53,526 --> 00:09:55,357 I don't know, it was two young men. 136 00:09:56,262 --> 00:09:57,320 Hmm. 137 00:09:58,264 --> 00:10:00,630 Well, I've got to have that room. 138 00:10:01,801 --> 00:10:05,032 Looks like we're going to have to do something about those two young men, right? 139 00:10:05,671 --> 00:10:07,366 (MUSIC PLAYING) 140 00:10:07,440 --> 00:10:09,032 (CROWD CHEERING) 141 00:10:16,816 --> 00:10:18,750 (SIREN BLARING) 142 00:10:46,212 --> 00:10:48,112 WOMAN: Fortunes told. 143 00:10:50,149 --> 00:10:54,779 Only a dollar, fortunes told. Fortunes told. 144 00:10:55,621 --> 00:11:01,082 All the truth, all that's good, all that's bad. 145 00:11:01,160 --> 00:11:03,924 This is great. This is terrific. I mean, do you believe this? 146 00:11:03,996 --> 00:11:08,057 It's all free. In a world full of inflation, rising costs, totally free. 147 00:11:08,134 --> 00:11:10,159 Where else could you find it, except New Orleans in Mardi Gras. 148 00:11:10,236 --> 00:11:11,430 Nowhere. Nowhere. 149 00:11:11,504 --> 00:11:13,096 Fortunes, I tell your fortune. 150 00:11:13,172 --> 00:11:14,571 No, I'm fine. Maybe some other time... 151 00:11:14,640 --> 00:11:15,971 No, for free, I tell you free! 152 00:11:16,042 --> 00:11:17,509 Free, I tell you. No money? 153 00:11:17,577 --> 00:11:19,169 No money, free! Okay. 154 00:11:19,245 --> 00:11:20,803 It's free, I told you. 155 00:11:20,880 --> 00:11:23,280 (EXCLAIMS) Yes, so I see... 156 00:11:25,218 --> 00:11:26,310 (EXCLAIMS) 157 00:11:26,819 --> 00:11:28,787 Oh, that's very bad! What? What do you see? 158 00:11:28,854 --> 00:11:31,652 You must go back wherever you came from. 159 00:11:31,724 --> 00:11:34,124 Mardi Gras very dangerous for you. 160 00:11:34,193 --> 00:11:36,093 Very, very dangerous. 161 00:11:36,162 --> 00:11:38,153 (EXCLAIMS) Excuse me, I'm sorry. 162 00:11:38,664 --> 00:11:39,995 It's okay. 163 00:11:41,367 --> 00:11:43,392 Joe, my wallet's gone! So's mine. 164 00:11:43,469 --> 00:11:45,767 The girl, come on! There's more! 165 00:11:56,816 --> 00:11:58,010 Oh, no! 166 00:12:00,119 --> 00:12:01,780 She's got all our money. She's gone, Frank. 167 00:12:01,854 --> 00:12:03,981 Come right this way, ladies and gentlemen. 168 00:12:04,056 --> 00:12:06,388 It's the best show in all of New Orleans. 169 00:12:06,726 --> 00:12:07,784 Unless... 170 00:12:07,960 --> 00:12:09,757 She went into that club. It's the only place open. 171 00:12:09,829 --> 00:12:13,265 Right this way, gentlemen, for the best black magic in all of New Orleans. 172 00:12:13,799 --> 00:12:16,859 Dr. Dove is here directly from Haiti. 173 00:12:16,936 --> 00:12:18,403 The high priest of voodoo, 174 00:12:18,471 --> 00:12:21,804 the authority of black magic in all the world. 175 00:12:21,907 --> 00:12:23,841 Come right in, continuous performance. 176 00:12:23,909 --> 00:12:25,900 Step right inside and have a drink, 177 00:12:25,978 --> 00:12:29,414 the best drink on the house on Dr. Dove. Enjoy the show. 178 00:12:29,482 --> 00:12:31,279 Thank you. Thank you. 179 00:12:32,018 --> 00:12:34,077 Come right his way, ladies and gentlemen! 180 00:12:34,153 --> 00:12:36,951 Black magic, the best black magic in all of New Orleans! 181 00:12:37,023 --> 00:12:38,615 (DRUMS BEATING) 182 00:12:44,163 --> 00:12:45,721 Wow, look at this place! 183 00:12:45,798 --> 00:12:47,060 I guess the bellman was right. 184 00:12:47,133 --> 00:12:48,657 Some people do believe in this stuff. 185 00:12:53,039 --> 00:12:54,631 Hey, she's not bad. 186 00:12:59,478 --> 00:13:02,311 Yeah, but that's magic, that's not voodoo. 187 00:13:03,949 --> 00:13:05,473 Unbelievable. 188 00:13:08,054 --> 00:13:09,817 Voodoo. 189 00:13:10,756 --> 00:13:12,087 I'm sorry, 190 00:13:12,158 --> 00:13:14,217 I hope you don't think I'm being rude, 191 00:13:14,293 --> 00:13:17,820 but I could hardly help overhearing you scoff at voodoo. 192 00:13:18,531 --> 00:13:22,058 Won't you sit down? May I order you something? 193 00:13:24,837 --> 00:13:27,203 Oh, I'm Dr. Orin Thatcher, 194 00:13:27,273 --> 00:13:29,764 professor of ethnic culture at London University. 195 00:13:30,276 --> 00:13:32,267 I came over here to see your Mardi Gras, 196 00:13:32,345 --> 00:13:35,075 to get a firsthand look at the local customs. 197 00:13:35,147 --> 00:13:36,774 Sit down, please. 198 00:13:42,988 --> 00:13:44,148 I'm Frank Hardy. 199 00:13:44,223 --> 00:13:45,281 How do you do? 200 00:13:45,358 --> 00:13:47,326 This is my brother, Joe. Hi there. 201 00:13:47,793 --> 00:13:49,761 (DRUMS BEATING) 202 00:13:57,570 --> 00:14:00,061 ANNOUNCER: And now, direct from Haiti, the one and only, 203 00:14:00,139 --> 00:14:03,631 the incomparable master of the black arts, Dr. Dove. 204 00:14:06,612 --> 00:14:08,443 (ALL APPLAUDING) 205 00:14:18,924 --> 00:14:20,289 Kumbala! 206 00:14:20,659 --> 00:14:22,183 You don't believe in voodoo? 207 00:14:23,863 --> 00:14:25,490 Not really. 208 00:14:25,564 --> 00:14:27,589 Although your book, Black Science in the 20th Century 209 00:14:27,666 --> 00:14:28,724 was very convincing. 210 00:14:28,801 --> 00:14:30,496 Oh, you read my book! 211 00:14:30,569 --> 00:14:32,161 Both Joe and I did. 212 00:14:32,238 --> 00:14:34,069 54 weeks on the best sellers list, 213 00:14:34,140 --> 00:14:35,232 who hasn't? 214 00:14:35,307 --> 00:14:37,070 But you don't buy all this? 215 00:14:37,143 --> 00:14:39,475 This? Oh, this is pure hokum. 216 00:14:39,545 --> 00:14:40,773 Just a magic show, 217 00:14:40,846 --> 00:14:42,780 designed for entertainment only. 218 00:14:42,848 --> 00:14:44,713 This is not real voodoo. 219 00:14:45,584 --> 00:14:47,745 I am writing a thesis on it. 220 00:14:47,987 --> 00:14:50,888 Believe me, voodoo can be very real. 221 00:14:51,323 --> 00:14:53,484 There are many aspects of the black arts 222 00:14:53,559 --> 00:14:56,585 which cannot be explained by scientific means. 223 00:14:58,931 --> 00:15:00,523 By any means. 224 00:15:00,599 --> 00:15:01,930 Like what? 225 00:15:03,436 --> 00:15:04,630 Watch. 226 00:15:09,708 --> 00:15:11,073 (SHRIEKING) 227 00:15:11,710 --> 00:15:13,109 That's her. 228 00:15:13,179 --> 00:15:14,806 (PEOPLE MURMURING) 229 00:15:14,880 --> 00:15:16,370 It's the girl. 230 00:15:39,505 --> 00:15:42,474 (CHANTING) 231 00:15:53,152 --> 00:15:55,017 (PEOPLE APPLAUDING) 232 00:16:00,092 --> 00:16:01,320 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 233 00:16:01,393 --> 00:16:04,157 Dr. Dove will be back in just one hour's time, 234 00:16:04,230 --> 00:16:05,663 so don't go away. 235 00:16:06,565 --> 00:16:08,533 Joe, she's got to be backstage. 236 00:16:08,601 --> 00:16:09,966 Excuse us. 237 00:16:16,675 --> 00:16:17,733 Hi. 238 00:16:18,077 --> 00:16:19,339 Hi... 239 00:16:19,745 --> 00:16:22,009 We're looking for the girl that you just burned up. 240 00:16:22,081 --> 00:16:23,742 She already left. 241 00:16:25,384 --> 00:16:27,011 DOVE: Qui est la? 242 00:16:27,419 --> 00:16:28,716 Nobody, Doctor. 243 00:16:28,888 --> 00:16:30,685 Just some fans. 244 00:16:31,090 --> 00:16:32,148 DOVE: Well, let them in. 245 00:16:32,224 --> 00:16:34,886 Dr. Dove is always interested in his fans. 246 00:16:39,632 --> 00:16:41,065 Hi. Dr. Dove? 247 00:16:41,133 --> 00:16:42,395 Hello. 248 00:16:42,535 --> 00:16:43,968 Did you enjoy the show? 249 00:16:44,036 --> 00:16:46,402 Yes, thank you. But that's not why we're here. 250 00:16:47,439 --> 00:16:48,599 Go on. 251 00:16:48,674 --> 00:16:51,108 One of the girls that works for you, 252 00:16:51,176 --> 00:16:52,473 the one you burned up? 253 00:16:52,545 --> 00:16:55,070 She lifted our wallets down on Bourbon Street today. 254 00:16:55,147 --> 00:16:56,910 You're sure of these accusations? 255 00:16:56,982 --> 00:16:59,007 Absolutely. We followed her here. 256 00:17:00,519 --> 00:17:02,350 How very disturbing. 257 00:17:02,788 --> 00:17:04,722 Are you vacationing in New Orleans? 258 00:17:04,790 --> 00:17:07,623 Yes, and now our money and credit cards are gone. 259 00:17:07,693 --> 00:17:09,593 That's so unfortunate. 260 00:17:10,396 --> 00:17:12,762 You'll probably have to be leaving Mardi Gras. 261 00:17:14,400 --> 00:17:16,265 Having no money, I mean. 262 00:17:16,335 --> 00:17:17,597 Well, actually, we wanted to know 263 00:17:17,670 --> 00:17:19,103 if you knew where the girl lived. 264 00:17:19,171 --> 00:17:21,401 I'm afraid I can't help you. 265 00:17:22,441 --> 00:17:25,069 I don't even know the girl's last name. 266 00:17:25,344 --> 00:17:27,574 Marie Claire or something, I believe? 267 00:17:27,646 --> 00:17:30,843 You see, most of our people are itinerant. 268 00:17:31,717 --> 00:17:33,344 They don't travel with us. 269 00:17:33,419 --> 00:17:36,445 We merely hire local girls to participate in our act. 270 00:17:36,522 --> 00:17:37,511 Terrific. 271 00:17:37,590 --> 00:17:40,150 But I assure you, if the girl returns, 272 00:17:40,225 --> 00:17:42,386 I will question her at length. 273 00:17:42,461 --> 00:17:46,090 This sort of thing reflects very badly on me and the show. 274 00:17:46,865 --> 00:17:49,060 I'm sorry you'll have to be leaving the city. 275 00:17:49,134 --> 00:17:52,035 Well, it's not that bad. Our father can wire us some money. 276 00:17:53,038 --> 00:17:54,562 Well, how fortunate. 277 00:17:54,640 --> 00:17:57,074 But before you leave, could you give one of my assistants 278 00:17:57,142 --> 00:17:59,133 your name and where you can be reached? 279 00:17:59,211 --> 00:18:00,610 Of course. 280 00:18:02,915 --> 00:18:07,079 And when the girl comes back, I will see that your wallets are returned to you. 281 00:18:20,265 --> 00:18:22,358 Oh! Let me read your palm. 282 00:18:22,434 --> 00:18:24,265 Oh, no, not again. No, no, thank you. I'm fine, really. 283 00:18:24,336 --> 00:18:25,826 We're just on our way... Can we go, please? 284 00:18:25,904 --> 00:18:28,930 Oh, no! This is bad, very bad for you. 285 00:18:29,008 --> 00:18:31,374 I feel like I've been through this before. Yeah. 286 00:18:33,412 --> 00:18:35,380 That was pretty good, did you see that? 287 00:18:47,059 --> 00:18:48,390 Hey, now that's better. 288 00:18:48,460 --> 00:18:50,223 We could use some of that right about now. 289 00:18:55,167 --> 00:18:56,657 That was terrific, but I think we'd better... 290 00:18:56,735 --> 00:18:58,600 Good, but we've got to be moving along. 291 00:18:59,338 --> 00:19:00,669 Follow me. 292 00:19:02,174 --> 00:19:04,608 Frank... Is that who I think it is? 293 00:19:08,814 --> 00:19:10,543 I don't believe it. Nancy Drew. 294 00:19:10,616 --> 00:19:12,106 What are you doing down here? 295 00:19:12,184 --> 00:19:13,674 Oh, we're having a wonderful time. 296 00:19:13,752 --> 00:19:15,219 What are you doing down here? 297 00:19:15,287 --> 00:19:16,584 I'm following someone. 298 00:19:16,655 --> 00:19:19,146 I was afraid if you recognized me, you'd blow my cover. 299 00:19:19,224 --> 00:19:20,384 Who are you following? 300 00:19:20,459 --> 00:19:22,154 I can't tell you yet. 301 00:19:22,227 --> 00:19:23,956 You're not on a case? 302 00:19:24,029 --> 00:19:26,293 Well, in theory, we're relaxing. 303 00:19:26,365 --> 00:19:28,162 But we've gotten our wallets stolen. 304 00:19:28,233 --> 00:19:30,463 Oh, no. Do you need some money? 305 00:19:31,203 --> 00:19:32,795 I think we're all right. 306 00:19:32,871 --> 00:19:34,338 Where are you staying? 307 00:19:34,406 --> 00:19:36,237 We're staying at the... 308 00:19:36,308 --> 00:19:37,900 Hotel des Puces. 309 00:19:39,812 --> 00:19:42,303 Oh, yeah, I saw it. Looks cozy. 310 00:19:42,748 --> 00:19:45,046 (SIGHS) Yeah, well, we call it home. 311 00:19:45,117 --> 00:19:47,483 I'm staying across the street at the Jean Laffitte. 312 00:19:47,553 --> 00:19:49,521 The Jean Laffitte. 313 00:19:49,588 --> 00:19:51,749 Hey, look, you guys, I gotta get going. 314 00:19:51,824 --> 00:19:54,884 Take care. New Orleans can be a dangerous city. 315 00:19:55,360 --> 00:19:56,759 (STAMMERING) Nancy... 316 00:19:56,829 --> 00:19:59,559 She's obviously meeting someone. I wouldn't bother her. 317 00:19:59,631 --> 00:20:01,155 I wonder if the case she's working on 318 00:20:01,233 --> 00:20:03,428 has anything to do with that girl or our wallets being stolen. 319 00:20:03,502 --> 00:20:05,697 You know, I never realized she was a magician. 320 00:20:05,771 --> 00:20:08,467 Well, except in her capacity to cast a spell on you. 321 00:20:08,540 --> 00:20:11,100 You think she's in New Orleans because of Dr. Dove? 322 00:20:11,176 --> 00:20:12,700 I'll bet on it. 323 00:20:22,254 --> 00:20:23,915 What's the matter? 324 00:20:24,490 --> 00:20:25,616 Look. 325 00:20:31,997 --> 00:20:33,362 What is this? 326 00:20:34,800 --> 00:20:36,131 Do you believe this? 327 00:20:39,071 --> 00:20:40,333 Oh, this must be my doll. 328 00:20:40,405 --> 00:20:43,431 There's a piece of my shirt on here, in case there was any doubt. 329 00:20:45,177 --> 00:20:46,701 Yeah, mine, too. 330 00:20:47,713 --> 00:20:50,443 Go home, death man, go home. 331 00:20:53,152 --> 00:20:55,143 Aren't you going to remove your pin? I believe it's customary. 332 00:20:55,220 --> 00:20:56,244 I'm going to have a headache, 333 00:20:56,321 --> 00:20:57,720 whether or not I remove the pin. 334 00:20:58,323 --> 00:21:01,349 I wonder how many of these things they sell a week to the tourists? 335 00:21:07,132 --> 00:21:09,896 Somehow I don't think we'll find these handed over the counter. 336 00:21:11,970 --> 00:21:13,665 They're authentic. 337 00:21:16,608 --> 00:21:17,939 Why would anyone go through the trouble 338 00:21:18,010 --> 00:21:19,875 to try and scare us like that? 339 00:21:19,945 --> 00:21:21,742 I mean, if we were scared. 340 00:21:21,814 --> 00:21:23,475 I mean, if we took it seriously. 341 00:21:23,549 --> 00:21:24,948 Which we don't. 342 00:21:27,219 --> 00:21:28,413 Do we? 343 00:21:28,487 --> 00:21:30,887 Only if the person who hung them was serious. 344 00:21:32,491 --> 00:21:34,618 How did they get in the room? The door was locked. 345 00:21:34,693 --> 00:21:37,127 Joe, if you believe in voodoo, that doesn't matter. 346 00:21:37,196 --> 00:21:39,255 Then again, we don't believe in voodoo. 347 00:21:41,600 --> 00:21:42,760 Do we? 348 00:21:44,269 --> 00:21:48,205 You mean, these things are, like, the real voodoo dolls? 349 00:21:50,509 --> 00:21:52,534 I think I know someone who can tell us. 350 00:21:56,782 --> 00:21:57,840 Oh, I think we're too late. 351 00:21:57,916 --> 00:22:00,749 Joe, haven't you ever heard about the French Quarter? 352 00:22:00,819 --> 00:22:02,252 It never sleeps. 353 00:22:02,321 --> 00:22:03,982 I can understand why. 354 00:22:04,056 --> 00:22:06,081 Everybody's too scared to close their eyes. 355 00:22:06,959 --> 00:22:08,187 Come on. 356 00:22:10,562 --> 00:22:12,052 We're closing. 357 00:22:12,130 --> 00:22:13,757 THATCHER: That's all right, they're with me. 358 00:22:13,832 --> 00:22:15,424 I've been expecting them. 359 00:22:16,902 --> 00:22:18,767 Come along, join me. 360 00:22:19,872 --> 00:22:22,739 Sit down. Please, sit down. 361 00:22:26,745 --> 00:22:28,372 You said you were expecting us? 362 00:22:28,447 --> 00:22:31,143 We weren't expecting us until about a minute ago. 363 00:22:31,216 --> 00:22:32,740 Well, the cards told me. 364 00:22:34,987 --> 00:22:38,252 I was concerned. Their message is not quite clear. 365 00:22:38,957 --> 00:22:40,015 Rather frightening. 366 00:22:40,092 --> 00:22:41,923 What kind of cards are these? 367 00:22:41,994 --> 00:22:43,518 Voodoo cards. 368 00:22:43,595 --> 00:22:47,725 You can buy them in any curiosity shop on Bourbon Street, by the dozen. 369 00:22:47,799 --> 00:22:49,858 But not like these cards. 370 00:22:49,935 --> 00:22:51,926 These are over 100 years old. 371 00:22:52,437 --> 00:22:54,496 I got them from a high voodoo priest 372 00:22:54,573 --> 00:22:57,542 who practices magic on the streets of Hispaniola, 373 00:22:57,609 --> 00:22:59,133 in the Caribbean. 374 00:22:59,645 --> 00:23:01,875 I got them in a high-stake poker game. 375 00:23:02,648 --> 00:23:05,082 My wager was $5000. 376 00:23:05,851 --> 00:23:08,319 You said these cards told you about us. 377 00:23:08,387 --> 00:23:09,445 Yes. 378 00:23:10,355 --> 00:23:12,687 Now that's you, the jesters. 379 00:23:13,392 --> 00:23:15,451 Also known as the clowns. 380 00:23:15,527 --> 00:23:18,553 They made people laugh. They were also pawns. 381 00:23:20,198 --> 00:23:21,563 Expendable. 382 00:23:23,101 --> 00:23:25,126 There's a woman in your lives. 383 00:23:25,604 --> 00:23:27,834 You don't really know her well. 384 00:23:28,140 --> 00:23:30,108 She's a mysterious force. 385 00:23:30,175 --> 00:23:32,040 Now, this is confusion. 386 00:23:32,911 --> 00:23:33,935 Indecision. 387 00:23:34,746 --> 00:23:36,373 It's a bad card to draw. 388 00:23:37,215 --> 00:23:38,512 And this? 389 00:23:41,186 --> 00:23:43,154 Well, it could mean many things. 390 00:23:43,221 --> 00:23:46,190 It all depends on the next card that's drawn. 391 00:23:48,927 --> 00:23:50,189 Would you mind? 392 00:23:59,237 --> 00:24:02,104 I may hate myself for asking, but what does this card mean? 393 00:24:06,812 --> 00:24:08,006 Death. 394 00:24:11,817 --> 00:24:14,581 And what does that card mean in conjunction with this? 395 00:24:15,821 --> 00:24:17,083 A burial. 396 00:24:17,856 --> 00:24:19,824 The gray is the cemetery. 397 00:24:20,158 --> 00:24:24,492 The blood-red line, the extinguished life being lowered into the ground. 398 00:24:24,730 --> 00:24:25,890 Swell. 399 00:24:26,431 --> 00:24:29,366 What are you two doing here in New Orleans? 400 00:24:29,668 --> 00:24:31,499 Why have you come to the Mardi Gras? 401 00:24:31,570 --> 00:24:32,867 What do the cards tell you? 402 00:24:32,938 --> 00:24:36,066 That there is danger. Not merely confusion. 403 00:24:36,842 --> 00:24:39,470 There's a girl, and burial, 404 00:24:40,779 --> 00:24:42,110 and death. 405 00:24:42,814 --> 00:24:44,111 And this? 406 00:24:45,183 --> 00:24:48,983 Means that it is all connected with a voodoo curse. 407 00:24:49,788 --> 00:24:52,018 That high priest you were talking about before, 408 00:24:52,090 --> 00:24:55,082 that wouldn't happen to be Dr. Dove, would it? 409 00:24:55,560 --> 00:24:57,619 No. Then he's not for real? 410 00:24:57,696 --> 00:25:00,563 In the world of the unseen, it is hard to say what is real 411 00:25:00,632 --> 00:25:02,497 and what is fake. 412 00:25:03,769 --> 00:25:07,000 Dr. Dove has a presence, a power. 413 00:25:07,806 --> 00:25:11,242 Whether malevolent or not, well, that is questionable. 414 00:25:11,810 --> 00:25:14,711 And that's why you're here. You're most astute. 415 00:25:14,780 --> 00:25:16,771 I am studying the man, yes. 416 00:25:16,848 --> 00:25:20,181 Would he have a motive of trying to scare two strangers half to death? 417 00:25:21,019 --> 00:25:22,509 What are you talking about? 418 00:25:23,922 --> 00:25:25,412 We're talking about this. 419 00:25:34,766 --> 00:25:36,358 You still have the pin? 420 00:25:36,435 --> 00:25:38,198 No, I threw it away. 421 00:25:38,303 --> 00:25:39,429 And you? 422 00:25:39,504 --> 00:25:41,267 Yeah, I got one, too. 423 00:25:41,640 --> 00:25:43,107 Wouldn't want to be left out. 424 00:25:44,342 --> 00:25:46,833 This is serious, very serious. 425 00:25:47,112 --> 00:25:48,272 Then it is real. 426 00:25:48,346 --> 00:25:51,611 I've only seen one like it before, in Haiti. 427 00:25:52,551 --> 00:25:56,317 It was hanging over the door of a man who was lying within, 428 00:25:56,388 --> 00:25:58,447 slowly dying. 429 00:25:59,024 --> 00:26:01,185 There seemed to be nothing wrong with him, 430 00:26:01,259 --> 00:26:04,456 but he withered away until death was a release. 431 00:26:04,863 --> 00:26:06,330 It's native superstition. 432 00:26:06,398 --> 00:26:09,367 The man was a colleague of mine from London. 433 00:26:09,935 --> 00:26:11,459 (DOOR OPENING) 434 00:26:13,405 --> 00:26:14,872 There she is. 435 00:26:16,808 --> 00:26:19,368 Wait a second! We want to talk to you! 436 00:26:19,444 --> 00:26:21,969 Professor, can you wait here? We'll be right back. 437 00:26:22,714 --> 00:26:24,705 (PEOPLE CHATTERING) 438 00:26:35,427 --> 00:26:38,225 WOMAN: Hey, slow down! Slow down! 439 00:26:38,296 --> 00:26:41,197 MAN: Hey, friend, Mardi Gras isn't a place to rush! 440 00:26:41,266 --> 00:26:43,257 Stick around, play with us! 441 00:26:55,046 --> 00:26:56,707 Joe, what happened? I lost her. 442 00:26:56,781 --> 00:26:57,907 Joe, let's get back to the club. 443 00:26:57,983 --> 00:27:00,349 We can't let Thatcher go, he's the only lead we have. 444 00:27:00,418 --> 00:27:01,749 With what? 445 00:27:04,489 --> 00:27:07,356 Somehow, you've trespassed into the world of darkness. 446 00:27:07,425 --> 00:27:10,883 Have you any idea what you've done? How you've offended? 447 00:27:11,496 --> 00:27:13,964 It has to have something to do with that girl, 448 00:27:14,032 --> 00:27:15,727 the one in Dr. Dove's act. 449 00:27:15,800 --> 00:27:17,358 We've got to get to her. 450 00:27:17,435 --> 00:27:19,562 That old woman was in here tonight. 451 00:27:19,638 --> 00:27:21,970 All roads seem to lead back to Dr. Dove. 452 00:27:22,040 --> 00:27:23,405 Well, he's not difficult to find. 453 00:27:23,475 --> 00:27:25,966 You just have to know where to look, that's all. 454 00:27:26,044 --> 00:27:28,535 Someone's been tasting my porridge 455 00:27:28,613 --> 00:27:30,808 Said the Daddy bear 456 00:27:30,882 --> 00:27:33,112 Someone's been tasting my porridge 457 00:27:33,185 --> 00:27:35,050 Said the Mommy bear 458 00:27:35,353 --> 00:27:37,514 "Bo Bob A Ree Bear," said the little wee bear 459 00:27:37,589 --> 00:27:39,557 Someone has broken my chair 460 00:27:40,325 --> 00:27:43,089 (JAZZ MUSIC PLAYING) 461 00:27:53,838 --> 00:27:56,272 Someone's been sleeping in my bed 462 00:27:56,341 --> 00:27:58,366 Said the Daddy bear 463 00:27:58,443 --> 00:28:01,037 Someone's been sleeping in my bed 464 00:28:01,112 --> 00:28:03,205 Said the Mommy bear 465 00:28:03,281 --> 00:28:05,442 So ends the story of the three 466 00:28:05,517 --> 00:28:07,883 The Daddy bear, the Mommy bear, the baby bear 467 00:28:07,953 --> 00:28:10,854 But don't forget Goldilocks with the blond hair 468 00:28:10,922 --> 00:28:13,288 The story of the three bears 469 00:28:15,760 --> 00:28:17,159 (ALL APPLAUDING) 470 00:28:17,963 --> 00:28:20,363 I understand we have Dr. Dove in our midst. 471 00:28:20,432 --> 00:28:22,900 Dr. Dove, come on up here and do some of your good magic, okay? 472 00:28:22,968 --> 00:28:24,663 (CROWD CHEERING) 473 00:28:28,173 --> 00:28:31,233 What can he really do? Anything he wants to. 474 00:28:38,416 --> 00:28:40,350 Frank, that's the girl. 475 00:28:40,952 --> 00:28:42,783 Marie Claire, Marie... 476 00:28:43,355 --> 00:28:44,686 She cannot hear you, young man. 477 00:28:44,756 --> 00:28:46,018 She's in a trance. 478 00:28:47,726 --> 00:28:49,250 Do you hear me? 479 00:28:49,327 --> 00:28:51,124 Yes, I hear you. 480 00:28:52,197 --> 00:28:53,664 She's hypnotized. 481 00:28:53,732 --> 00:28:55,063 Or worse. 482 00:28:56,735 --> 00:28:59,602 You know that in my world, there are no boundaries. 483 00:29:00,505 --> 00:29:02,302 All things are possible. 484 00:29:02,774 --> 00:29:03,900 Yes. 485 00:29:04,109 --> 00:29:05,474 If you believe, 486 00:29:06,945 --> 00:29:08,435 they believe. 487 00:29:10,048 --> 00:29:12,039 (CROWD CHATTERING) 488 00:29:14,419 --> 00:29:17,149 Can I have some room up there, gentlemen? 489 00:29:33,905 --> 00:29:36,066 (CHANTING) 490 00:29:43,448 --> 00:29:45,109 (ALL APPLAUDING) 491 00:30:12,243 --> 00:30:13,403 (PEOPLE EXCLAIMING) 492 00:30:21,686 --> 00:30:23,916 May I borrow your shawl, madam? 493 00:30:25,523 --> 00:30:26,854 Thank you. 494 00:30:43,808 --> 00:30:45,571 (CHANTING) 495 00:30:52,851 --> 00:30:54,250 Fascinating. 496 00:31:06,664 --> 00:31:07,756 (EXCLAIMS) 497 00:31:08,299 --> 00:31:10,130 (ALL APPLAUDING) 498 00:31:14,739 --> 00:31:16,730 Well, easy come, easy go. 499 00:31:46,171 --> 00:31:48,162 (CAR APPROACHING) 500 00:32:09,661 --> 00:32:10,855 Hello. 501 00:32:12,797 --> 00:32:14,560 What are you doing here? 502 00:32:14,632 --> 00:32:16,566 I left my hotel key in my costume. 503 00:32:17,502 --> 00:32:19,333 How did you get in? 504 00:32:19,404 --> 00:32:20,666 The door was open. 505 00:32:25,577 --> 00:32:26,839 Indeed. 506 00:32:27,812 --> 00:32:29,074 Can I go? 507 00:32:29,414 --> 00:32:30,472 Long day tomorrow. 508 00:32:30,548 --> 00:32:32,778 I mean, I want to be sharp for the show, and all. 509 00:32:34,619 --> 00:32:35,881 Be free. 510 00:32:42,360 --> 00:32:43,759 Watch her. 511 00:32:54,906 --> 00:32:56,396 Wait a minute. 512 00:32:56,574 --> 00:32:59,202 I dusted the door for fingerprints before we left. 513 00:33:09,420 --> 00:33:10,409 Print. 514 00:33:14,859 --> 00:33:16,793 You ready? After you. 515 00:33:25,136 --> 00:33:26,728 I have to talk to you. 516 00:33:26,804 --> 00:33:28,772 Yeah, well, we've been wanting to talk to you, too. 517 00:33:28,840 --> 00:33:31,673 You have kind of a funny habit of disappearing. 518 00:33:31,743 --> 00:33:33,540 I work for Dr. Dove. 519 00:33:34,812 --> 00:33:37,440 He told me to lift your wallets. I had to go along with him. 520 00:33:37,515 --> 00:33:39,176 Well, can we have our wallets? 521 00:33:39,250 --> 00:33:41,081 I don't have them, Dr. Dove has. 522 00:33:41,185 --> 00:33:42,812 I can't get them back. 523 00:33:44,122 --> 00:33:46,420 He thought that if I lifted your wallets, you'd have to go home. 524 00:33:46,491 --> 00:33:47,856 He wants you out of this room. 525 00:33:47,926 --> 00:33:48,984 Why? 526 00:33:49,994 --> 00:33:51,484 I don't know. 527 00:33:52,530 --> 00:33:54,760 I don't know what's happening. 528 00:33:56,434 --> 00:33:57,765 Look. 529 00:33:57,835 --> 00:33:59,803 I need somebody to turn to, 530 00:33:59,871 --> 00:34:02,135 and somehow I felt that I could trust you. 531 00:34:02,206 --> 00:34:04,834 Why don't you tell us what's going on? 532 00:34:05,677 --> 00:34:07,838 I can't tell you everything. 533 00:34:08,246 --> 00:34:09,508 (SCOFFING) 534 00:34:09,581 --> 00:34:12,982 Listen, so far we've had our wallets stolen, thanks to you, 535 00:34:13,051 --> 00:34:14,882 have been warned to get out of town, 536 00:34:14,953 --> 00:34:16,853 found two voodoo dolls hanging in our room, 537 00:34:16,921 --> 00:34:19,048 and been told our lives are in danger. 538 00:34:19,123 --> 00:34:20,784 Now, either you tell us everything you know, 539 00:34:20,858 --> 00:34:23,156 or I'm going to pick up that phone, call the police, 540 00:34:23,227 --> 00:34:25,855 and we'll discuss it downtown in a detention cell. 541 00:34:25,930 --> 00:34:27,295 Al right. 542 00:34:31,636 --> 00:34:35,072 I have a sister, Josette. We're very close. 543 00:34:36,107 --> 00:34:38,803 She came to New Orleans five months ago, 544 00:34:38,876 --> 00:34:40,810 looking for excitement. 545 00:34:41,245 --> 00:34:44,737 She'd heard that this is the most exciting city in the world. 546 00:34:44,816 --> 00:34:46,750 And the most dangerous. 547 00:34:47,518 --> 00:34:48,746 Go on. 548 00:34:49,554 --> 00:34:52,614 Josette and I trained at the Magic Castle in Los Angeles. 549 00:34:52,690 --> 00:34:54,658 It's a magician's club. 550 00:34:55,393 --> 00:34:58,021 She's a much better magician than I am. 551 00:34:58,696 --> 00:35:01,221 She's also fascinated by black magic. 552 00:35:02,000 --> 00:35:06,198 She wrote and told me about a man who had completely captivated her. 553 00:35:06,270 --> 00:35:07,669 A Dr. Dove. 554 00:35:08,306 --> 00:35:10,206 She worked at the club. 555 00:35:10,541 --> 00:35:13,738 It was he who was going to introduce her into a darker world. 556 00:35:13,811 --> 00:35:15,005 Voodoo. 557 00:35:15,880 --> 00:35:19,179 I tried to call her, but she wouldn't listen. 558 00:35:20,451 --> 00:35:23,079 She said that I didn't understand New Orleans, 559 00:35:23,154 --> 00:35:25,179 I didn't understand it at all. 560 00:35:25,256 --> 00:35:27,019 What happened then? 561 00:35:28,559 --> 00:35:30,288 That was the last I heard of her. 562 00:35:35,933 --> 00:35:37,628 She didn't answer my letters. 563 00:35:38,670 --> 00:35:40,968 She was never in for my phone calls. 564 00:35:42,807 --> 00:35:44,900 I knew something had happened to her. 565 00:35:44,976 --> 00:35:47,467 That's when you came to New Orleans. 566 00:35:47,679 --> 00:35:50,239 But there wasn't a trace of her, not anywhere. 567 00:35:50,314 --> 00:35:52,475 No one seemed to know anything about her. 568 00:35:53,885 --> 00:35:55,409 It was as if... 569 00:35:56,954 --> 00:35:59,013 As if she never existed. 570 00:36:00,725 --> 00:36:04,024 That's when you decided to join Dr. Dove, as she had. 571 00:36:04,095 --> 00:36:08,532 As soon as I met him, I knew that he was responsible for my sister's disappearance. 572 00:36:08,599 --> 00:36:11,568 I have to gain his trust so that I can find her. 573 00:36:11,636 --> 00:36:14,332 That's why I did whatever he told me to. 574 00:36:19,744 --> 00:36:21,405 Will you help me? 575 00:36:24,348 --> 00:36:25,542 We'd be happy to help you, 576 00:36:25,616 --> 00:36:27,516 but you're going to have to help us. 577 00:36:27,585 --> 00:36:28,882 There's got to be something you can tell us, 578 00:36:28,953 --> 00:36:31,888 something that'll help lead us to your sister. 579 00:36:34,058 --> 00:36:35,787 All I have is this. 580 00:36:36,461 --> 00:36:38,952 I found it in the hotel room she abandoned. 581 00:36:39,030 --> 00:36:41,464 It's an address down on the harbor. 582 00:36:48,039 --> 00:36:49,734 This is it, here. 583 00:36:50,675 --> 00:36:54,236 What would your sister be doing in an abandoned warehouse in the waterfront? 584 00:36:54,312 --> 00:36:55,779 I don't know. 585 00:36:56,114 --> 00:36:57,843 Let's check it out. 586 00:36:58,449 --> 00:37:00,314 (CAR TIRES SQUEALING) 587 00:37:01,619 --> 00:37:03,280 (YELLING) Look out! 588 00:37:05,857 --> 00:37:07,119 (GASPING) 589 00:37:10,361 --> 00:37:12,090 Did you get the license number? 590 00:37:12,163 --> 00:37:14,222 I didn't even see the car. 591 00:37:16,400 --> 00:37:17,628 Marie? 592 00:37:19,003 --> 00:37:19,992 Marie Claire? 593 00:37:20,071 --> 00:37:22,505 THATCHER: They just picked her up. 594 00:37:25,176 --> 00:37:27,303 Those men who tried to run you down, 595 00:37:27,378 --> 00:37:30,711 they stopped the car long enough to drag her into the car. 596 00:37:30,782 --> 00:37:32,044 I tried to help her, 597 00:37:32,116 --> 00:37:33,845 and they almost ran me down, too. 598 00:37:33,918 --> 00:37:35,180 Well, where were we? We were right here. 599 00:37:35,253 --> 00:37:36,743 Why didn't we see her get pulled in the car? 600 00:37:36,821 --> 00:37:38,618 How did they know we were here? 601 00:37:38,689 --> 00:37:40,213 Probably followed you. 602 00:37:40,291 --> 00:37:41,849 How did you know we were here? 603 00:37:41,926 --> 00:37:44,019 I was following you, too. 604 00:37:44,228 --> 00:37:46,196 Or rather, Marie Claire. 605 00:37:46,564 --> 00:37:48,156 Then you know her. 606 00:37:48,232 --> 00:37:49,597 Well, I didn't tell you before, 607 00:37:49,667 --> 00:37:51,191 but I knew her sister. 608 00:37:51,269 --> 00:37:53,396 An extraordinary girl, 609 00:37:53,471 --> 00:37:56,372 alluring, yet naive. Very beautiful. 610 00:37:57,508 --> 00:38:00,375 And one night, she disappeared from the Club Damballah. 611 00:38:00,444 --> 00:38:02,537 So, I consulted the cards. 612 00:38:03,214 --> 00:38:04,875 They told me she was in trouble. 613 00:38:04,949 --> 00:38:08,510 So, when her sister came and started asking after her, 614 00:38:08,920 --> 00:38:11,354 I knew the cards hadn't lied to me. 615 00:38:11,756 --> 00:38:13,815 Were you and Josette very close? 616 00:38:13,891 --> 00:38:17,156 Well, she rather looked upon me as a father figure. 617 00:38:17,361 --> 00:38:20,125 She was obsessed by this idea of voodoo. 618 00:38:21,532 --> 00:38:24,057 So, I vowed to myself I would find her. 619 00:38:24,135 --> 00:38:27,229 That's why I wanted to talk to Marie Claire tonight. 620 00:38:27,305 --> 00:38:28,704 Why tonight? 621 00:38:29,407 --> 00:38:32,103 Because I think I have found her sister. 622 00:39:56,060 --> 00:39:57,425 Over here. 623 00:40:06,504 --> 00:40:07,698 Ramsay. 624 00:40:08,773 --> 00:40:10,604 Not the correct surname, of course, 625 00:40:10,675 --> 00:40:14,133 but I am convinced that Josette is buried within this crypt. 626 00:40:16,280 --> 00:40:17,872 How do you know? 627 00:40:18,349 --> 00:40:21,284 I can't reveal my source, but it's reliable. 628 00:40:21,852 --> 00:40:23,410 Very reliable. 629 00:40:25,623 --> 00:40:27,181 Why was she killed? 630 00:40:27,558 --> 00:40:30,254 Because she knew the secret of Dr. Dove. 631 00:40:30,828 --> 00:40:32,227 And what is that? 632 00:40:32,897 --> 00:40:35,297 I'm afraid it was buried with her. 633 00:40:37,001 --> 00:40:39,094 If that's Josette in there. 634 00:40:41,405 --> 00:40:43,771 There's only one way to find out, isn't there? 635 00:40:45,676 --> 00:40:47,940 Here, try this. 636 00:41:03,394 --> 00:41:04,884 (GRUNTING) 637 00:41:42,666 --> 00:41:45,100 (EXHALING) Well, you're the oldest. 638 00:41:46,437 --> 00:41:49,736 Yeah, but you're more agile on your feet, and stronger. Since when? 639 00:41:50,274 --> 00:41:51,935 Since right now. 640 00:41:52,610 --> 00:41:53,838 Thanks. 641 00:42:15,299 --> 00:42:17,290 Well, open her up, Frank. 642 00:42:18,536 --> 00:42:20,902 Somebody's got to hold the light. 643 00:42:28,345 --> 00:42:30,313 (GRUNTING) 644 00:42:48,299 --> 00:42:50,893 All right, both of you. Hold it right there. 645 00:42:50,968 --> 00:42:52,697 This is the police. 646 00:42:54,905 --> 00:42:57,430 I don't know what it is about Mardi Gras time. 647 00:42:57,508 --> 00:42:59,203 Perfectly sane, 648 00:42:59,276 --> 00:43:02,609 rational people just suddenly go crazy. 649 00:43:03,180 --> 00:43:06,672 I've been a cop in this city for 30 years. I thought I'd seen everything. 650 00:43:06,750 --> 00:43:08,411 But grave robbing? 651 00:43:09,487 --> 00:43:11,284 It's a new one on me. 652 00:43:11,355 --> 00:43:13,619 You can't rob a grave if there's nothing in it. 653 00:43:16,660 --> 00:43:18,252 Coffin's empty. 654 00:43:19,196 --> 00:43:21,357 All right, fellas, what did you do with it? 655 00:43:22,199 --> 00:43:23,291 We didn't do anything with it. 656 00:43:23,367 --> 00:43:25,130 There wasn't anything in it when we opened it. 657 00:43:25,202 --> 00:43:27,898 Well, what is it that you're looking for? 658 00:43:27,972 --> 00:43:29,872 Somebody's disappeared. 659 00:43:29,940 --> 00:43:32,602 We were afraid she'd been killed and placed in this crypt. 660 00:43:32,676 --> 00:43:34,837 Dr. Thatcher thought she might be in here. 661 00:43:34,912 --> 00:43:36,004 Who? 662 00:43:38,349 --> 00:43:39,611 Doctor? 663 00:43:40,551 --> 00:43:41,779 Doctor? 664 00:43:43,287 --> 00:43:45,016 (STAMMERING) Well, he was right here a second ago. 665 00:43:45,089 --> 00:43:47,182 He's a friend of ours, he's an English professor. 666 00:43:47,258 --> 00:43:49,590 We met him at the Club Damballah. 667 00:43:50,694 --> 00:43:53,959 You know, I hate to talk here, surrounded by death. 668 00:43:54,031 --> 00:43:59,025 There must be somewhere more pleasant to continue our conversation, don't you think? 669 00:44:01,805 --> 00:44:02,829 How do we do it, 670 00:44:02,907 --> 00:44:04,704 how do we get ourselves in these situations? 671 00:44:04,775 --> 00:44:06,436 It's a gift. 672 00:44:07,912 --> 00:44:09,880 You know, I'd like to know what happened to Thatcher. 673 00:44:09,947 --> 00:44:11,574 Either he disappeared when the cops arrived... 674 00:44:11,649 --> 00:44:13,583 Or he was grabbed. Yeah. 675 00:44:14,718 --> 00:44:16,686 And why entomb an empty coffin? 676 00:44:16,754 --> 00:44:19,621 Unless they want us to think that Josette was dead. 677 00:44:20,357 --> 00:44:23,417 You know, I know I've asked you this question before, 678 00:44:23,494 --> 00:44:24,893 but who are they? 679 00:44:30,868 --> 00:44:32,597 Somebody made your bail. 680 00:44:32,670 --> 00:44:33,728 Who? 681 00:44:34,138 --> 00:44:35,662 Does it matter? 682 00:44:40,344 --> 00:44:42,107 I found out who you are. 683 00:44:42,680 --> 00:44:44,511 You're Fenton Hardy's sons. 684 00:44:44,582 --> 00:44:47,881 Your father and I did a little work together when he was on the NYPD. 685 00:44:49,119 --> 00:44:53,556 So, why don't you boys tell me just what you were doing in that cemetery, 686 00:44:54,391 --> 00:44:57,121 and who's this Josette Ramsay, anyway? 687 00:44:57,194 --> 00:44:58,923 She's the sister of a friend of ours. 688 00:44:58,996 --> 00:45:00,327 She's missing. 689 00:45:00,397 --> 00:45:03,889 Well, she's not on the missing persons report, I checked. 690 00:45:04,101 --> 00:45:06,763 We're not sure Ramsay is her real name. 691 00:45:06,837 --> 00:45:08,566 Well, what is her real name? 692 00:45:08,639 --> 00:45:10,129 We don't know. 693 00:45:10,407 --> 00:45:11,601 You know, boys, 694 00:45:11,675 --> 00:45:13,666 I'd really like to know what's going on here. 695 00:45:14,612 --> 00:45:18,343 Lieutenant, if we ever figure it out, you'll be the first to know. 696 00:45:18,415 --> 00:45:21,077 All we know is that it has something to do with voodoo. 697 00:45:21,151 --> 00:45:23,847 What? It has something to do with voodoo. 698 00:45:24,021 --> 00:45:25,420 Then get out of it. 699 00:45:26,490 --> 00:45:28,617 Look, boys, I'm just a cop. 700 00:45:28,759 --> 00:45:31,853 I deal with MOs and rap sheets and informers, 701 00:45:31,929 --> 00:45:33,328 and busts in the street. 702 00:45:33,831 --> 00:45:36,664 I don't believe anything I can't understand. 703 00:45:36,734 --> 00:45:39,066 But I've seen a lot of strange things. 704 00:45:39,136 --> 00:45:41,127 And I've looked down at a few dead people 705 00:45:41,205 --> 00:45:43,730 with bones and dolls in their hands. 706 00:45:46,777 --> 00:45:48,267 Get out of it. 707 00:45:49,747 --> 00:45:51,578 Thanks for the advice, Lieutenant. 708 00:45:56,553 --> 00:45:58,612 Here's your guardian angel. 709 00:46:00,024 --> 00:46:03,357 Can't you two stay out of trouble for more than a day? 710 00:46:03,427 --> 00:46:05,190 I should have known. 711 00:46:05,663 --> 00:46:08,154 Thank you. How much do we owe you? 712 00:46:08,232 --> 00:46:11,929 $50 each. You were arrested for disturbing the peace. 713 00:46:12,736 --> 00:46:14,829 For disturbing the peace in a cemetery? 714 00:46:14,905 --> 00:46:16,805 What are you guys into? 715 00:46:19,610 --> 00:46:21,840 Does it have something to do with Dr. Dove? 716 00:46:26,383 --> 00:46:28,874 What can you tell us about Dr. Dove? 717 00:46:28,952 --> 00:46:31,011 I can't tell you, not yet. 718 00:46:31,322 --> 00:46:34,189 But you have to be careful, he's dangerous. 719 00:46:36,593 --> 00:46:37,651 Nancy... 720 00:46:37,728 --> 00:46:39,958 I can't tell you anything more. 721 00:46:41,065 --> 00:46:42,327 Not now. 722 00:46:43,534 --> 00:46:46,196 But I don't want anything to happen to you. 723 00:46:46,270 --> 00:46:47,931 Please be careful. 724 00:46:57,481 --> 00:47:00,314 I didn't say anything. I didn't say a word. 725 00:47:00,484 --> 00:47:02,213 You didn't have to. 726 00:47:15,032 --> 00:47:18,092 This room is busier than Grand Central Station. 727 00:47:18,769 --> 00:47:20,168 Do we go in? 728 00:47:20,804 --> 00:47:22,567 We've come this far. 729 00:47:36,253 --> 00:47:38,153 Oh, my God. 48634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.