All language subtitles for The Hardy Boys - Nancy Drew Mysteries - 2-16 - Sole Survivor - DVD2XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:03,262 They finally pulled it out around 10:00. 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,395 There's still no sign of Joe? Not yet. 3 00:00:05,472 --> 00:00:07,372 Well, they haven't stopped looking for the body, have they? 4 00:00:07,440 --> 00:00:09,203 (SPEAKING CANTONESE) 5 00:00:11,211 --> 00:00:12,678 I just can't believe he's gone. 6 00:00:12,746 --> 00:00:13,838 Neither can I. 7 00:00:13,914 --> 00:00:16,576 You see, you've been in a coma for almost a year. 8 00:00:16,750 --> 00:00:19,082 Where are my brother and my father? Answer me! 9 00:00:19,152 --> 00:00:21,518 Your father and your brother are dead. 10 00:00:21,588 --> 00:00:22,680 (SOBS) 11 00:00:22,756 --> 00:00:23,745 We gotta get out of here. 12 00:00:23,823 --> 00:00:25,484 Why don't we break that jar over there 13 00:00:25,559 --> 00:00:26,958 and use it to cut the ropes? 14 00:00:27,027 --> 00:00:28,255 You sure you're not with the Feds? 15 00:00:29,329 --> 00:00:30,318 MAN: Hold it! 16 00:01:27,854 --> 00:01:29,651 NARRATOR: Tonight on the Hardy Boys, 17 00:01:29,723 --> 00:01:31,088 Sole Survivor. 18 00:02:03,123 --> 00:02:05,489 (SIREN WAILING) 19 00:02:07,761 --> 00:02:09,353 (HORN HONKING) 20 00:02:12,165 --> 00:02:16,659 (SPEAKING CANTONESE) 21 00:02:21,908 --> 00:02:24,035 (PANTING) 22 00:02:42,729 --> 00:02:44,060 So young. 23 00:03:01,281 --> 00:03:04,478 (BOTH SPEAKING CANTONESE) 24 00:03:18,264 --> 00:03:21,256 (SPEAKING CANTONESE) 25 00:03:53,700 --> 00:03:55,224 10 ccs epinephrine. 26 00:03:57,337 --> 00:03:58,634 (SPEAKING CANTONESE) 27 00:04:28,234 --> 00:04:29,633 (SPEAKING CANTONESE) 28 00:04:30,303 --> 00:04:32,134 WOMAN: So young. 29 00:04:33,807 --> 00:04:35,866 MAN: No, he's still in a coma. 30 00:04:35,942 --> 00:04:39,309 WOMAN: Do you think he'll ever come out of it? 31 00:04:39,379 --> 00:04:40,812 He's been under a long time. 32 00:04:40,880 --> 00:04:42,370 What about brain damage? 33 00:04:43,817 --> 00:04:44,943 It's possible. 34 00:04:58,298 --> 00:05:00,528 (ECG BEEPING) 35 00:05:12,312 --> 00:05:13,301 (GASPS) 36 00:05:30,797 --> 00:05:32,788 (SPEAKING CANTONESE) 37 00:05:38,104 --> 00:05:39,093 Excuse me. 38 00:05:39,572 --> 00:05:41,233 Do you speak English? Yes. 39 00:05:41,441 --> 00:05:43,841 Could you tell me what's going on around here? 40 00:05:46,179 --> 00:05:47,544 Do you know your name? 41 00:05:48,414 --> 00:05:50,075 Of course I know my name. 42 00:05:50,250 --> 00:05:51,911 Well, what is it? 43 00:05:52,552 --> 00:05:54,247 Pardon me? Your name. 44 00:05:58,992 --> 00:06:00,789 My name's Joe Hardy. 45 00:06:00,927 --> 00:06:02,189 (CHUCKLING) 46 00:06:02,262 --> 00:06:03,991 (SPEAKING CANTONESE) 47 00:06:06,065 --> 00:06:07,396 Good. Very good. 48 00:06:07,934 --> 00:06:10,960 I'm surprised you can even remember how to talk. 49 00:06:11,571 --> 00:06:13,266 My name is Dr. Low. 50 00:06:13,406 --> 00:06:14,668 Dr. Low, where am I? 51 00:06:16,209 --> 00:06:19,110 Look, why don't you get some rest and we'll talk later? 52 00:06:19,178 --> 00:06:21,009 How long have I been here? 53 00:06:21,714 --> 00:06:22,840 What day is it? 54 00:06:24,017 --> 00:06:25,348 It's Wednesday. 55 00:06:25,418 --> 00:06:26,646 Wednesday? 56 00:06:28,588 --> 00:06:30,021 I've been here almost a week. 57 00:06:30,089 --> 00:06:33,490 You see, you've been in a coma for almost a year. 58 00:06:36,062 --> 00:06:40,089 It's Wednesday, January 17, 1979. 59 00:06:56,916 --> 00:06:57,905 Hi. 60 00:07:00,887 --> 00:07:02,787 Hi. My name is Lida. 61 00:07:05,391 --> 00:07:06,756 What are these things? 62 00:07:07,393 --> 00:07:09,953 They're attached to an EEG machine. 63 00:07:11,831 --> 00:07:15,927 It records the electrical impulses from the brain. 64 00:07:17,036 --> 00:07:19,630 It will let us know if there's any damage there. 65 00:07:20,506 --> 00:07:21,768 There's that chance? 66 00:07:22,775 --> 00:07:25,107 Whenever one's been comatose for a long time, 67 00:07:25,178 --> 00:07:26,770 there's always that chance. 68 00:07:26,846 --> 00:07:27,835 Wonderful. 69 00:07:28,147 --> 00:07:30,513 The sense of humor is the first thing to go. 70 00:07:30,583 --> 00:07:32,483 I'm sure you'll be just fine. 71 00:07:32,952 --> 00:07:34,442 Do you know where you are? 72 00:07:34,520 --> 00:07:36,078 I'm at a hospital. 73 00:07:36,155 --> 00:07:37,554 Do you know where the hospital is? 74 00:07:37,623 --> 00:07:39,090 I tried to find out, 75 00:07:39,158 --> 00:07:41,126 but it's tough to get a straight answer around here. 76 00:07:41,194 --> 00:07:42,559 We're in Hong Kong. 77 00:07:45,631 --> 00:07:46,859 What happened to me? 78 00:07:46,966 --> 00:07:48,399 You were in an accident. 79 00:07:49,802 --> 00:07:51,064 A bad accident. 80 00:07:52,772 --> 00:07:54,205 Do you remember? 81 00:07:54,874 --> 00:07:55,863 No, I... 82 00:07:57,343 --> 00:08:00,005 I vaguely remember an ambulance ride. 83 00:08:01,447 --> 00:08:03,608 Before that, you were in a rental car. 84 00:08:04,450 --> 00:08:05,781 Doing some sightseeing. 85 00:08:05,918 --> 00:08:09,285 Yes, well, the car was struck by a truck. 86 00:08:09,722 --> 00:08:11,383 It was pushed into the harbor. 87 00:08:11,524 --> 00:08:13,082 A fisherman pulled you out. 88 00:08:13,159 --> 00:08:14,217 How was I injured? 89 00:08:14,293 --> 00:08:15,692 Broken ribs, 90 00:08:16,496 --> 00:08:17,793 fractured skull. 91 00:08:20,166 --> 00:08:24,034 You developed pneumonia two weeks after arriving here. 92 00:08:24,771 --> 00:08:26,568 Kind of glad I missed all the fun. 93 00:08:30,743 --> 00:08:32,608 Where are my brother and my father? 94 00:08:35,581 --> 00:08:36,707 Shall we start? 95 00:08:37,984 --> 00:08:41,215 Did they go back to the States or are they still here in Hong Kong? 96 00:08:44,023 --> 00:08:45,012 Answer me. 97 00:08:49,529 --> 00:08:50,689 Answer me! 98 00:08:53,166 --> 00:08:54,394 Lie down. 99 00:08:55,902 --> 00:08:57,494 They're okay, aren't they? 100 00:08:59,038 --> 00:09:00,027 Aren't they? 101 00:09:01,407 --> 00:09:03,705 You have a lot of news to catch up. 102 00:09:08,681 --> 00:09:10,376 Where's my father and my brother? 103 00:09:13,886 --> 00:09:16,047 Your father and your brother are dead. 104 00:09:18,791 --> 00:09:20,986 They have been for 11 months. 105 00:09:25,765 --> 00:09:26,823 (SOBS) 106 00:09:26,899 --> 00:09:28,025 My God. 107 00:09:43,916 --> 00:09:45,213 How did it happen? 108 00:09:45,685 --> 00:09:48,176 I don't think we should talk about it right now, until you regain your... 109 00:09:48,254 --> 00:09:49,414 I want to know. 110 00:09:51,257 --> 00:09:52,554 We don't really know. 111 00:09:53,759 --> 00:09:56,125 They were involved in something political. 112 00:09:56,295 --> 00:09:58,263 We only know what we read about in the newspapers. 113 00:09:58,331 --> 00:10:02,392 Something to do with the transfer of a defector. 114 00:10:09,475 --> 00:10:11,602 I saved these newspapers for you 115 00:10:12,678 --> 00:10:16,239 and your letters from people back home. 116 00:10:22,655 --> 00:10:23,781 I liked them. 117 00:10:25,825 --> 00:10:29,158 Your brother and your father, they were here day and night 118 00:10:29,328 --> 00:10:30,727 after you arrived. 119 00:10:31,230 --> 00:10:33,027 They loved you very deeply. 120 00:10:33,366 --> 00:10:34,355 (SNIFFLING) 121 00:10:35,701 --> 00:10:37,362 Would you prefer to be alone? 122 00:10:48,915 --> 00:10:51,611 Buzz if there's anything that you need. 123 00:10:52,351 --> 00:10:53,579 Anything at all. 124 00:11:01,928 --> 00:11:03,327 (SIGHS) 125 00:11:06,632 --> 00:11:07,690 You told him. 126 00:11:07,767 --> 00:11:10,201 I couldn't avoid it. He asked me point-blank. 127 00:11:11,370 --> 00:11:13,998 It could be very dangerous to overload him so quickly. 128 00:11:14,173 --> 00:11:17,609 You must remember, an entire year is missing from his life. 129 00:11:18,945 --> 00:11:21,277 (WOMAN CHATTERING ON PA IN CANTONESE) 130 00:11:59,385 --> 00:12:00,374 JOE: "Dear Joe. 131 00:12:01,020 --> 00:12:03,079 "It's so hard writing at a time like this. 132 00:12:03,623 --> 00:12:06,956 "Ink on paper seems like such a cold and impersonal kind of communication 133 00:12:07,026 --> 00:12:08,994 "when there's so many things I want to say. 134 00:12:09,462 --> 00:12:11,930 "They tell us you're not ready for visitors yet 135 00:12:12,231 --> 00:12:14,631 "and you can't receive any phone calls. 136 00:12:14,800 --> 00:12:16,563 "So I guess it will have to do. 137 00:12:17,236 --> 00:12:19,534 "News of your accident and your father and brother's tragedy 138 00:12:19,605 --> 00:12:22,073 “"reached us on a rainy Tuesday in River Heights. 139 00:12:23,042 --> 00:12:25,306 "“The hardest, most depressing day of my life. 140 00:12:25,978 --> 00:12:27,036 "It's hard to conceive, 141 00:12:27,113 --> 00:12:29,877 "but I know you must be feeling even worse than anyone here. 142 00:12:30,316 --> 00:12:32,181 "Just please accept our deepest condolences, 143 00:12:32,251 --> 00:12:34,742 “and know that we're pulling for you all the way. 144 00:12:36,088 --> 00:12:37,680 "“Try your best to get well quickly, 145 00:12:37,757 --> 00:12:41,022 "and know that your father and brother are now in a better, easier place 146 00:12:41,093 --> 00:12:44,290 "and would want you to carry on with life just as soon as you can. 147 00:12:45,298 --> 00:12:47,562 "Best wishes. Nancy Drew." 148 00:12:50,736 --> 00:12:52,397 Reading your letters? 149 00:12:54,373 --> 00:12:55,806 From everyone I know. 150 00:12:59,111 --> 00:13:02,046 I just spoke with Dr. Low about your EEG. 151 00:13:02,481 --> 00:13:05,450 And? You have no permanent brain damage. 152 00:13:06,152 --> 00:13:07,141 Good. 153 00:13:08,220 --> 00:13:11,621 Your Aunt Gertrude visited about five months ago. 154 00:13:11,691 --> 00:13:13,556 She wanted to take you back with her. 155 00:13:13,626 --> 00:13:14,752 Why didn't I go? 156 00:13:14,827 --> 00:13:16,556 Your condition was too delicate. 157 00:13:17,396 --> 00:13:21,059 And Dr. Low is respected as a neurosurgeon the world over. 158 00:13:21,133 --> 00:13:22,998 You couldn't have been in better hands. 159 00:13:23,369 --> 00:13:24,836 When do I get out of this thing? 160 00:13:24,904 --> 00:13:26,769 When your muscle tone returns. 161 00:13:27,039 --> 00:13:29,803 Don't forget, your body was dormant for almost a year. 162 00:13:29,875 --> 00:13:31,536 Is that why I feel so stiff? 163 00:13:37,683 --> 00:13:39,878 I don't know what I'm gonna do without them. 164 00:13:41,387 --> 00:13:42,718 Where are they now? 165 00:13:42,788 --> 00:13:45,279 The Red Chinese returned their bodies. 166 00:13:45,358 --> 00:13:47,588 They were flown back to the United States. 167 00:13:50,596 --> 00:13:53,656 He should be regaining his memory as the hours pass. 168 00:13:53,733 --> 00:13:55,667 When can I speak with him, Doctor? 169 00:13:56,302 --> 00:13:59,499 Well, I think we should wait a short while. 170 00:13:59,605 --> 00:14:02,199 It would be stupid to press things at this point. 171 00:14:03,008 --> 00:14:05,238 He's coming along just as we had hoped. 172 00:14:12,518 --> 00:14:14,418 Prince Charles's wedding to Princess Caroline 173 00:14:14,487 --> 00:14:17,320 came as a complete surprise to both their families 174 00:14:17,390 --> 00:14:19,654 and to society columnists the world over. 175 00:14:19,792 --> 00:14:21,953 The couple plans to honeymoon in the British West Indies 176 00:14:22,027 --> 00:14:23,961 and to return to London on the 23rd. 177 00:14:24,296 --> 00:14:26,230 And that's the news this Thursday, 178 00:14:26,298 --> 00:14:28,528 January 18, 1979. 179 00:14:28,768 --> 00:14:30,201 ANNOUNCER ON TV: This newscast has been 180 00:14:30,269 --> 00:14:33,534 a British Commonwealth Broadcasting System presentation. 181 00:14:35,174 --> 00:14:38,837 Charles and Princess Caroline. 182 00:14:40,112 --> 00:14:41,374 That's lovely. 183 00:14:41,714 --> 00:14:44,410 You should leave. They'll be back very soon. 184 00:14:45,985 --> 00:14:48,419 I want to talk with him today, Doctor. 185 00:14:48,654 --> 00:14:50,019 It's too soon. 186 00:14:53,392 --> 00:14:54,859 It's important, Doctor. 187 00:14:54,960 --> 00:14:57,190 Well, tonight. After supper. 188 00:14:57,663 --> 00:15:00,325 But only if I'm convinced that he's ready. 189 00:15:00,633 --> 00:15:02,430 Now, he may not remember much anyway. 190 00:15:02,501 --> 00:15:03,490 Why? 191 00:15:03,769 --> 00:15:04,895 The medication. 192 00:15:05,504 --> 00:15:07,131 Well, reduce the medication. 193 00:15:07,373 --> 00:15:09,136 Yes, that would be best. 194 00:15:33,699 --> 00:15:36,793 (WOMAN CHATTERING ON PA IN CANTONESE) 195 00:15:51,283 --> 00:15:52,910 Who is she? She's a nurse's aide. 196 00:15:52,985 --> 00:15:55,749 She's not supposed to be on this floor and she knows it. 197 00:15:57,590 --> 00:16:01,219 United States president Jimmy Carter left today for a journey to Uganda, 198 00:16:01,293 --> 00:16:04,057 to meet with the new Ugandan president, Uthu Mubaata. 199 00:16:04,396 --> 00:16:07,524 Talks will center around the reestablishment of diplomatic relations 200 00:16:07,733 --> 00:16:11,931 following the overthrow of the tyrannical regime of Idi Amin three months ago. 201 00:16:12,371 --> 00:16:14,464 Carter, at a press conference prior to departure, 202 00:16:14,640 --> 00:16:16,574 said that he hoped that the talks will be meaningful 203 00:16:16,709 --> 00:16:18,904 and lead to a fruitful and long-lasting relationship 204 00:16:18,978 --> 00:16:21,970 between his government and the new Uganda regime. 205 00:16:23,282 --> 00:16:24,306 In other news, 206 00:16:24,383 --> 00:16:26,613 the Soviet Union announced that sales of the... 207 00:16:43,002 --> 00:16:44,026 Oh, this one's nice. 208 00:16:44,103 --> 00:16:45,730 Oh, that's pretty good. Will you cut it out? 209 00:16:45,804 --> 00:16:48,102 Would you like... You can spray it on your own hand, you know? 210 00:16:51,176 --> 00:16:52,234 And how much is this one? 211 00:16:52,578 --> 00:16:53,875 WOMAN: This one, $3. 212 00:16:53,946 --> 00:16:55,777 FRANK: This is... Is this American dollars or Hong Kong dollars? 213 00:16:55,848 --> 00:16:57,145 Hong Kong dollars. How's this one? 214 00:16:57,216 --> 00:16:59,912 Joe, Joe, Joe, Joe, Joe! Cut it out! 215 00:16:59,985 --> 00:17:02,385 Oh, come on. Let's not get into a perfume war. 216 00:17:02,888 --> 00:17:03,877 How much is this one? 217 00:17:03,956 --> 00:17:04,945 $2. 218 00:17:05,024 --> 00:17:06,048 This is $2? 219 00:17:07,560 --> 00:17:09,255 Mmm, that's delicious. 220 00:17:09,328 --> 00:17:10,522 I think we'll take this one. 221 00:17:10,596 --> 00:17:11,620 (EXCLAIMS) 222 00:17:12,932 --> 00:17:13,990 Worm. 223 00:17:14,066 --> 00:17:15,658 That'll be fine, thank you. 224 00:17:21,206 --> 00:17:22,730 (CRYING) 225 00:17:27,513 --> 00:17:29,037 Good afternoon, Mr. Hardy. 226 00:17:30,583 --> 00:17:32,312 Was your supper all right? 227 00:17:32,484 --> 00:17:33,644 Yeah, it was fine. 228 00:17:34,787 --> 00:17:37,255 Your EEG was nearly perfect. 229 00:17:37,723 --> 00:17:38,849 Did Lida tell you? 230 00:17:40,859 --> 00:17:44,420 By the way, there is a gentleman outside who wants to see you. 231 00:17:44,496 --> 00:17:45,861 Do you feel like talking to him? 232 00:17:45,931 --> 00:17:46,920 Who is he? 233 00:17:47,533 --> 00:17:50,127 An American from a federal agency. 234 00:17:50,202 --> 00:17:52,466 Something about your father and your brother. 235 00:17:53,372 --> 00:17:54,361 Is he here? 236 00:17:54,440 --> 00:17:55,702 Yes, in the hallway. 237 00:17:56,208 --> 00:17:58,335 I'd very much like to see him, thank you. 238 00:18:02,081 --> 00:18:03,070 Mr. Abrams. 239 00:18:05,851 --> 00:18:06,875 Hello. 240 00:18:07,453 --> 00:18:08,442 Hi. 241 00:18:09,021 --> 00:18:12,457 Mr. Peter Abrams, Joe Hardy. 242 00:18:16,528 --> 00:18:18,052 Doctor, I... 243 00:18:18,130 --> 00:18:20,394 I wonder if we could be alone a few minutes. 244 00:18:21,600 --> 00:18:22,965 Yes, of course. 245 00:18:23,035 --> 00:18:24,525 Keep the conversation short. 246 00:18:32,044 --> 00:18:33,773 Well, how are you feeling, Joe? 247 00:18:33,846 --> 00:18:34,972 I'm holding up. 248 00:18:35,914 --> 00:18:37,711 He's in there talking to him now. 249 00:18:38,317 --> 00:18:39,306 Good. 250 00:18:41,420 --> 00:18:42,751 We have a theory, Joe. 251 00:18:43,722 --> 00:18:46,350 We have a theory that the whole thing was a setup. 252 00:18:47,393 --> 00:18:49,156 I mean right from the very start. 253 00:18:50,596 --> 00:18:53,190 That your contact here in Hong Kong 254 00:18:53,565 --> 00:18:55,624 had gone over to the other side. 255 00:18:55,701 --> 00:18:56,861 Alan Kline? Mmm-hmm. 256 00:18:58,470 --> 00:18:59,801 He was an old friend of Dad's. 257 00:18:59,872 --> 00:19:02,568 They went all the way back to Air Force Intelligence in the 50s. 258 00:19:03,042 --> 00:19:06,307 Well, old friendships don't mean a lot in the spy business, Joe. 259 00:19:08,013 --> 00:19:09,537 Yeah, I guess they don't. 260 00:19:09,882 --> 00:19:12,544 Alexander Cartel was another friend of my father's 261 00:19:12,618 --> 00:19:13,880 who he had worked with. 262 00:19:14,253 --> 00:19:15,686 He tried to kill him once. 263 00:19:15,888 --> 00:19:17,549 It was in Acapulco, wasn't it? 264 00:19:18,857 --> 00:19:19,846 Yeah. 265 00:19:31,503 --> 00:19:33,334 I want you to tell me about it, Joe. 266 00:19:34,306 --> 00:19:36,001 Everything you can remember. 267 00:19:37,276 --> 00:19:39,039 If Kline did change allegiances 268 00:19:39,111 --> 00:19:41,671 and your father and brother died because of it, 269 00:19:42,214 --> 00:19:44,739 I want to track them down and make them pay for it. 270 00:19:49,822 --> 00:19:50,811 Um... 271 00:19:52,291 --> 00:19:54,282 It all started back in Bay Port. 272 00:19:55,561 --> 00:19:56,721 Dad got a phone call. 273 00:19:59,231 --> 00:20:00,220 JOE: It was Kline, 274 00:20:00,299 --> 00:20:03,462 calling to tell him that Professor Chaing Tse Lye had expressed interest 275 00:20:03,535 --> 00:20:05,628 in defecting to the West. 276 00:20:05,704 --> 00:20:07,228 Apparently, he'd made a discovery, 277 00:20:07,306 --> 00:20:09,831 something to do with biological warfare. 278 00:20:10,809 --> 00:20:14,074 He wanted to leave with his papers before his superiors found out. 279 00:20:14,546 --> 00:20:15,979 Anyway, he requested that Dad 280 00:20:16,048 --> 00:20:18,107 set up the defection from the other end. 281 00:20:18,617 --> 00:20:22,053 We arrived at the hotel in Hong Kong with Alan Kline, our contact. 282 00:20:22,121 --> 00:20:24,954 Kline started filling us in on what the procedure would be. 283 00:20:25,624 --> 00:20:28,115 ABRAMS: What was the procedure supposed to be? 284 00:20:28,193 --> 00:20:30,423 You know, that's something I can't quite figure out. 285 00:20:30,496 --> 00:20:32,020 But when I read the newspaper, 286 00:20:32,097 --> 00:20:33,428 it said my brother and father 287 00:20:33,499 --> 00:20:35,797 were killed in a boat in Victoria Harbor. 288 00:20:35,868 --> 00:20:38,063 Well, that's not the way it was planned originally? 289 00:20:38,137 --> 00:20:40,537 No. Chaing was supposed to take a junk across 290 00:20:40,606 --> 00:20:42,437 the Strait of Kowloon by himself. 291 00:20:42,908 --> 00:20:45,468 We were only to wait on the pier at Point Queen Victoria. 292 00:20:45,544 --> 00:20:48,536 There were big worries that an East German group had heard about the defection 293 00:20:48,614 --> 00:20:50,775 and would try to kidnap Chaing when he arrived. 294 00:20:50,849 --> 00:20:51,838 What day was that? 295 00:20:52,151 --> 00:20:53,812 Wednesday. 296 00:20:53,886 --> 00:20:56,377 Wednesday, February 25th, at dawn. 297 00:20:56,789 --> 00:20:59,257 Well, if Kline was up to what [ think he was, 298 00:20:59,324 --> 00:21:02,487 those changes may have been made 299 00:21:02,561 --> 00:21:04,085 to throw your father and brother off-balance. 300 00:21:04,163 --> 00:21:06,563 So you think Kline had something to do with their death? 301 00:21:06,965 --> 00:21:09,798 Well, the more that I hear about it, the more that I think he might have. 302 00:21:09,935 --> 00:21:12,631 You think he had something to do with my accident, too? 303 00:21:13,438 --> 00:21:14,427 Perhaps. 304 00:21:16,408 --> 00:21:18,501 It may have been another one of 305 00:21:18,577 --> 00:21:23,105 Kline's little efforts to throw your father and brother off-balance. 306 00:21:24,650 --> 00:21:25,844 I mean, I... 307 00:21:27,719 --> 00:21:29,846 I imagine they were pretty distraught. 308 00:21:31,456 --> 00:21:32,889 Yeah, they were. 309 00:21:36,562 --> 00:21:38,860 Is there anything else you can tell me, Joe? 310 00:21:39,998 --> 00:21:40,987 (SIGHS) 311 00:21:42,701 --> 00:21:45,033 Nothing that would help, I'm afraid. 312 00:21:45,103 --> 00:21:46,365 I want to thank you. 313 00:21:48,273 --> 00:21:49,865 I know these must be terribly, 314 00:21:50,042 --> 00:21:51,839 terribly difficult days for you. 315 00:21:59,785 --> 00:22:02,276 Yeah, they are. I... 316 00:22:03,488 --> 00:22:06,116 I just can't believe that they're gone, you know... 317 00:22:08,093 --> 00:22:09,822 It's been a year. 318 00:22:13,332 --> 00:22:14,799 Well, you get some rest. 319 00:22:15,267 --> 00:22:18,896 And I promise you that if Kline had anything at all to do with this, 320 00:22:18,971 --> 00:22:19,960 I'll get him. 321 00:22:21,840 --> 00:22:23,432 I'll keep you informed. 322 00:22:23,542 --> 00:22:24,531 Thanks. 323 00:22:38,690 --> 00:22:40,920 (WOMAN CHATTERING ON PA IN CANTONESE) 324 00:22:42,728 --> 00:22:43,956 I've got it. 325 00:22:45,130 --> 00:22:46,859 The Hardys are to meet him tomorrow at dawn, 326 00:22:46,932 --> 00:22:48,331 Point Queen Victoria. 327 00:22:48,967 --> 00:22:50,195 He's coming by boat. 328 00:22:50,269 --> 00:22:53,136 You took a terrible risk, moving so quickly. 329 00:22:53,705 --> 00:22:56,139 He might have figured out something was wrong. 330 00:22:56,208 --> 00:22:57,971 We're lucky I took the risk. 331 00:22:58,043 --> 00:23:00,477 We got less than 24 hours to prepare. 332 00:23:01,113 --> 00:23:02,444 We're gonna get Chaing. 333 00:23:23,535 --> 00:23:24,524 (SNIFFS) 334 00:23:25,237 --> 00:23:26,898 Mmm, that's delicious. 335 00:23:26,972 --> 00:23:28,303 I think we'll take this one. 336 00:23:28,407 --> 00:23:29,396 (EXCLAIMS) 337 00:23:30,275 --> 00:23:31,264 Worm. 338 00:23:31,710 --> 00:23:32,699 (SNIFFS) 339 00:23:45,490 --> 00:23:47,651 They finally pulled it out around 10:00. 340 00:23:48,226 --> 00:23:52,219 The tide had moved it nearly an eighth of a mile from the sight of the crash. 341 00:23:55,534 --> 00:23:57,764 There's still no sign of Joe? Not yet. 342 00:23:58,337 --> 00:24:00,328 Well, they haven't stopped looking for the body, have they? 343 00:24:00,405 --> 00:24:02,100 There's nothing to be done about it, Mr. Hardy. 344 00:24:02,174 --> 00:24:04,301 The current drags everything out to sea. 345 00:24:04,810 --> 00:24:08,439 I'm sorry. In my opinion, we should abandon the entire operation 346 00:24:08,513 --> 00:24:10,003 while there's still time to notify Chaing. 347 00:24:10,082 --> 00:24:11,674 Oh, no, we can't do that. 348 00:24:15,854 --> 00:24:18,186 These photographs just came in from Langley. 349 00:24:19,157 --> 00:24:20,715 Lida Manheim, 350 00:24:21,693 --> 00:24:24,992 Kirin Kwo Low and Hans Abrams. 351 00:24:25,063 --> 00:24:27,031 They're all members of an East German spy organization, 352 00:24:27,099 --> 00:24:28,157 Swartzkreiz. 353 00:24:28,233 --> 00:24:30,326 And they all came in to Hong Kong last week. 354 00:24:30,402 --> 00:24:32,165 Have you seen any of them? 355 00:24:32,237 --> 00:24:33,636 No, I haven't. 356 00:24:34,673 --> 00:24:37,005 Why? Is there reason to believe they knew about the defection? 357 00:24:37,075 --> 00:24:38,940 Not yet, but believe me, 358 00:24:39,011 --> 00:24:40,979 there's nothing the East Germans would rather do 359 00:24:41,046 --> 00:24:42,479 than put their hands on Chaing. 360 00:24:42,547 --> 00:24:44,674 I don't think we have to worry about that. 361 00:24:44,750 --> 00:24:48,015 No one knows the details of the defection except the four of us. 362 00:24:50,422 --> 00:24:51,480 Three of us. 363 00:24:54,659 --> 00:24:57,628 Well, memorize their faces and keep your eyes peeled. 364 00:24:58,330 --> 00:24:59,388 We will. 365 00:25:03,402 --> 00:25:05,370 (WOMAN CHATTERING ON PA IN CANTONESE) 366 00:25:26,525 --> 00:25:27,787 What are you... Shh. 367 00:25:36,401 --> 00:25:37,390 I know, I... 368 00:25:37,469 --> 00:25:38,458 Shh. 369 00:25:43,341 --> 00:25:44,968 I know it's not a year later. 370 00:25:45,043 --> 00:25:46,408 Do you speak English? Shh. 371 00:25:49,581 --> 00:25:51,071 JOE: Just tell me what's going on here. 372 00:25:51,149 --> 00:25:53,117 Do you know? Who are these people? 373 00:25:53,185 --> 00:25:55,119 Why did they set this whole scam up? 374 00:25:56,655 --> 00:25:57,815 Hans, Low. 375 00:25:58,957 --> 00:26:01,391 What is this? What are you doing here? 376 00:26:02,627 --> 00:26:03,616 She told him. 377 00:26:03,728 --> 00:26:05,525 No, I figured it out for myself. 378 00:26:05,597 --> 00:26:06,962 I can still smell the perfume. 379 00:26:07,032 --> 00:26:09,523 I spilled some on my clothes. That wouldn't have lasted a year. 380 00:26:09,601 --> 00:26:11,091 It's all right, my friend. 381 00:26:11,837 --> 00:26:13,600 We've already gotten what we need. 382 00:26:16,775 --> 00:26:17,764 Now, move. 383 00:26:17,843 --> 00:26:19,276 Who are you people, anyway? 384 00:26:19,344 --> 00:26:20,504 What kind of a con is this? 385 00:26:20,579 --> 00:26:23,013 I said, move. 386 00:26:28,453 --> 00:26:30,648 It was all real easy for you, wasn't it? 387 00:26:32,591 --> 00:26:33,683 Congratulations. 388 00:26:49,474 --> 00:26:51,772 Remember when we were in Transylvania? 389 00:26:53,211 --> 00:26:54,269 Uh-huh. 390 00:26:54,513 --> 00:26:56,242 You know what Joe claimed? 391 00:26:56,581 --> 00:26:57,570 What? 392 00:26:58,483 --> 00:26:59,950 That when we arrested Stavlin 393 00:27:00,018 --> 00:27:02,418 his reflection couldn't be seen in the mirror, 394 00:27:02,487 --> 00:27:04,648 as if he was the real Count Dracula. 395 00:27:05,157 --> 00:27:07,625 I rode him pretty badly about that for three months. 396 00:27:08,126 --> 00:27:09,115 Don't, Frank. 397 00:27:10,162 --> 00:27:13,063 No two brothers could have been closer than you and Joe were. 398 00:27:18,036 --> 00:27:19,799 I guess we should call Aunt Gertrude, 399 00:27:19,871 --> 00:27:21,498 tell her there's not much hope. 400 00:27:22,240 --> 00:27:24,970 Yeah. I guess we'd better. 401 00:27:33,351 --> 00:27:34,978 So you people aren't with the Feds. 402 00:27:35,053 --> 00:27:36,281 Couldn't you tell? 403 00:27:36,688 --> 00:27:39,486 If we were the good guys, we'd be wearing white hats. 404 00:27:40,525 --> 00:27:42,618 My father and my brother aren't dead. 405 00:27:42,694 --> 00:27:45,185 No. No, they're not. Not yet. 406 00:27:48,300 --> 00:27:49,597 I trusted you. 407 00:27:50,001 --> 00:27:51,992 You were supposed to trust me. 408 00:27:54,506 --> 00:27:56,098 Hope they're paying you a lot. 409 00:27:56,675 --> 00:27:58,939 So typically American. 410 00:27:59,010 --> 00:28:03,106 You all think that money is the only reason anyone does anything. 411 00:28:03,248 --> 00:28:05,512 No, I just hope they're paying you a lot, 412 00:28:05,817 --> 00:28:08,012 'cause you could make a fortune in Hollywood. 413 00:28:09,054 --> 00:28:12,581 You were really good. You were really, really good. 414 00:28:12,924 --> 00:28:15,518 You know, I would be quiet if I were you, my friend. 415 00:28:16,027 --> 00:28:18,825 You see, she's the only reason you're still breathing. 416 00:28:19,464 --> 00:28:20,863 How nice. 417 00:28:40,652 --> 00:28:41,914 ABRAMS: In the alley. 418 00:29:02,641 --> 00:29:03,630 Stop. 419 00:29:12,117 --> 00:29:13,880 I'll go around the other way. 420 00:29:24,829 --> 00:29:26,592 (SPEAKING CANTONESE) 421 00:29:43,615 --> 00:29:46,209 Come on, hurry. Up to the roof, come on! Hurry up. 422 00:29:47,819 --> 00:29:48,843 Where are they? 423 00:29:48,920 --> 00:29:50,182 They must be in the alley. 424 00:29:50,922 --> 00:29:51,911 The roof. 425 00:29:51,990 --> 00:29:52,979 Up there. 426 00:29:54,926 --> 00:29:56,359 Go around the other side. 427 00:30:41,773 --> 00:30:44,139 For a minute there, I thought we were crashing a wild party. 428 00:31:12,070 --> 00:31:13,367 (METALLIC CLANKING) 429 00:32:08,927 --> 00:32:10,417 (CLATTERING) 430 00:32:47,599 --> 00:32:48,964 (BANGING) 431 00:32:56,741 --> 00:32:57,730 Get down. 432 00:33:26,070 --> 00:33:27,469 I know you're here. 433 00:33:43,588 --> 00:33:44,577 (CRASHING) 434 00:33:44,656 --> 00:33:46,055 ABRAMS: Hold it! 435 00:33:49,093 --> 00:33:52,358 Let's go. Move. Move! 436 00:33:54,566 --> 00:33:58,161 The place will be closed for the weekend, 437 00:33:58,836 --> 00:34:00,633 so have a good holiday. 438 00:34:22,093 --> 00:34:23,958 Well? Did you get him? Get in! We haven't much time. 439 00:34:24,028 --> 00:34:25,859 Yes! I got him. 440 00:34:30,702 --> 00:34:31,691 LOW: Go! 441 00:34:37,175 --> 00:34:39,541 It would be nice if you'd tell me what's going on here. 442 00:34:39,611 --> 00:34:42,478 I mean, here I am in the middle of this big thriller 443 00:34:42,547 --> 00:34:45,038 and I don't even know who these people are 444 00:34:45,116 --> 00:34:47,482 or what they're trying to do to you. 445 00:34:47,852 --> 00:34:50,821 What they were trying to do was convince me that it was a year later. 446 00:34:50,888 --> 00:34:52,446 They wanted to get some information out of me. 447 00:34:52,523 --> 00:34:55,253 Information that would be absolutely meaningless a year from now. 448 00:34:55,927 --> 00:34:56,951 Oh. 449 00:34:58,096 --> 00:35:00,030 So, they're spies. 450 00:35:00,098 --> 00:35:01,690 Yeah, something like that. 451 00:35:02,834 --> 00:35:04,802 So that makes you a spy, too, huh? 452 00:35:06,137 --> 00:35:07,695 Yeah, something like that. 453 00:35:38,036 --> 00:35:39,264 (INAUDIBLE) 454 00:36:08,766 --> 00:36:09,892 Dad? 455 00:36:12,203 --> 00:36:13,192 Dad? 456 00:36:14,505 --> 00:36:15,494 Yeah? 457 00:36:17,008 --> 00:36:19,841 It's almost 4:45. Kline will be here in a few minutes. 458 00:36:20,178 --> 00:36:22,112 Oh. Yeah, right, Son. 459 00:36:26,784 --> 00:36:28,308 Did you get any sleep? 460 00:36:31,289 --> 00:36:32,950 I just can't believe he's gone. 461 00:36:35,460 --> 00:36:36,449 Neither can I. 462 00:36:39,664 --> 00:36:40,790 (KNOCK ON DOOR) 463 00:36:42,200 --> 00:36:43,292 Come in. 464 00:36:44,969 --> 00:36:46,027 Hi. 465 00:36:47,138 --> 00:36:48,537 How are you two holding up? 466 00:36:50,274 --> 00:36:52,708 Well, we're ready to do what we came here to do. 467 00:36:53,277 --> 00:36:54,938 Well, If you want to get something to eat before we leave, 468 00:36:55,012 --> 00:36:56,604 I suggest we get going. 469 00:36:57,148 --> 00:36:59,514 I don't think either of us feel like eating. 470 00:37:06,124 --> 00:37:08,319 This isn't working. I can't get these ropes. 471 00:37:11,395 --> 00:37:13,192 Why don't we break that jar over there 472 00:37:13,264 --> 00:37:15,459 and use it to cut the ropes? 473 00:37:17,335 --> 00:37:18,859 You sure you're not with the Feds? 474 00:37:19,036 --> 00:37:22,301 I'm a student and, at this moment, a very excited student. 475 00:37:22,373 --> 00:37:24,898 You know, I haven't had this much fun in years. 476 00:37:25,409 --> 00:37:26,842 I'm glad you're enjoying yourself. 477 00:37:27,345 --> 00:37:28,812 Look, if you push and I push, 478 00:37:28,880 --> 00:37:30,279 we could work our way over to that jar. 479 00:37:30,348 --> 00:37:31,610 Now, get up, okay? 480 00:37:31,682 --> 00:37:32,671 Okay. 481 00:37:32,784 --> 00:37:35,514 Ready? One, two, three. 482 00:37:39,056 --> 00:37:41,616 Okay. Move. 483 00:37:44,128 --> 00:37:45,220 (GRUNTS) 484 00:37:54,872 --> 00:37:57,170 I'm gonna break this jar. It's filled with nails, so watch out. 485 00:37:57,241 --> 00:37:58,230 Okay. 486 00:38:12,523 --> 00:38:14,047 I don't want one of those. 487 00:38:15,026 --> 00:38:16,015 I see. 488 00:38:17,995 --> 00:38:20,828 As you wish, Lida. As you wish. 489 00:38:26,637 --> 00:38:29,936 Now, remember, everybody dies but Chaing. 490 00:38:30,508 --> 00:38:32,567 We keep him alive at all costs. 491 00:38:39,417 --> 00:38:40,941 So, who are these people? 492 00:38:42,353 --> 00:38:43,581 I'll tell you who these people are. 493 00:38:43,654 --> 00:38:45,713 These are the people who are going to kill my brother and my father 494 00:38:45,790 --> 00:38:47,758 unless I get out of here quick. 495 00:38:49,927 --> 00:38:50,985 (GRUNTS) 496 00:38:51,062 --> 00:38:52,120 KIM: Terrific. 497 00:38:54,332 --> 00:38:57,301 Clint Eastwood could probably blast his way through here. 498 00:38:57,935 --> 00:39:00,403 Clint Eastwood wouldn't get himself locked in here. 499 00:39:01,906 --> 00:39:04,841 Excuse me. See if you can find something that we can wedge this door, 500 00:39:04,909 --> 00:39:06,206 like a screwdriver, anything. 501 00:39:06,277 --> 00:39:07,266 Okay. 502 00:39:20,224 --> 00:39:21,816 There's nothing here. 503 00:39:38,910 --> 00:39:40,275 Will this work? 504 00:39:43,414 --> 00:39:45,348 It just might. It could work like a wrench. 505 00:39:57,361 --> 00:39:58,487 It's working. 506 00:39:58,562 --> 00:39:59,551 Yeah. 507 00:40:38,336 --> 00:40:40,167 KLINE: I hope nothing's gone wrong at the other end. 508 00:40:40,705 --> 00:40:41,831 FENTON: I do, too. 509 00:40:42,707 --> 00:40:45,437 Chaing won't last two hours if he's caught by his people. 510 00:40:45,509 --> 00:40:46,874 FRANK: Should I see if I can raise him? 511 00:40:46,944 --> 00:40:49,105 KLINE: No, we're supposed to wait and let him contact us. 512 00:40:50,848 --> 00:40:51,940 (KIM GRUNTING) 513 00:40:57,955 --> 00:40:59,980 Well, I'd loosened it for you. Come on. 514 00:41:00,057 --> 00:41:01,046 Yeah. 515 00:41:03,294 --> 00:41:04,556 JOE: We've gotta get to the cops. 516 00:41:04,628 --> 00:41:07,597 Well, isn't there some unwritten spy code that says you don't go to the cops? 517 00:41:07,698 --> 00:41:08,687 Oh. 518 00:41:09,200 --> 00:41:11,031 Doesn't anybody sleep in Hong Kong? 519 00:41:13,304 --> 00:41:15,932 Taxi. Taxi, hold it. Taxi! 520 00:41:16,874 --> 00:41:17,966 Thanks, buddy. 521 00:41:18,242 --> 00:41:19,231 Let me try. 522 00:41:19,410 --> 00:41:20,399 Okay. 523 00:41:23,781 --> 00:41:25,646 Stop. Okay. 524 00:41:26,083 --> 00:41:28,916 You can't be subtle in Hong Kong. Let's go. 525 00:41:59,316 --> 00:42:01,841 You're not coming? No, Hans, I'm not. 526 00:42:02,920 --> 00:42:06,117 Get in the driver's seat and drive when we get Chaing. 527 00:42:22,139 --> 00:42:23,936 CHAING: Shorty to Handlebar. 528 00:42:24,008 --> 00:42:27,171 Shorty to Handlebar. Do you read me, Handlebar? 529 00:42:27,244 --> 00:42:28,768 Hello, Shorty. This is Handlebar. 530 00:42:28,846 --> 00:42:30,006 Do you read us? 531 00:42:30,081 --> 00:42:31,241 Hello, good friend. 532 00:42:31,515 --> 00:42:32,777 Is everything okay? 533 00:42:32,850 --> 00:42:35,318 Yes, it is, Shorty. We're ready and waiting for you. 534 00:42:35,619 --> 00:42:36,813 How far out are you? 535 00:42:36,921 --> 00:42:38,183 About half a mile. 536 00:42:38,255 --> 00:42:39,950 You should be able to see the boat. 537 00:42:40,024 --> 00:42:41,582 We have yellow sails. 538 00:42:45,262 --> 00:42:47,253 Yeah, we have you in sight right now. 539 00:42:47,865 --> 00:42:49,730 Hurry on in. I'm anxious to talk to you. 540 00:42:50,067 --> 00:42:51,830 Are your sons with you? 541 00:42:52,703 --> 00:42:55,399 They're probably grown up since [ last saw them. 542 00:42:57,274 --> 00:42:59,208 Only one, Shorty. Only one of them. 543 00:43:10,554 --> 00:43:12,181 That's the junk. 544 00:43:12,790 --> 00:43:13,814 I'm sure of it. 545 00:43:15,626 --> 00:43:17,753 There are only three in the reception party. 546 00:43:19,063 --> 00:43:20,826 This is almost too simple. 547 00:43:21,699 --> 00:43:23,428 Well, just wait until they land. 548 00:43:45,122 --> 00:43:46,851 (SHOUTS GREETING IN MANDARIN) 549 00:43:47,725 --> 00:43:48,783 Fenton! 550 00:43:48,859 --> 00:43:50,850 Professor Chaing, you certainly look different 551 00:43:50,928 --> 00:43:52,395 than you did last time I saw you. 552 00:43:52,463 --> 00:43:54,158 Not only are these clothes different, 553 00:43:54,231 --> 00:43:56,722 but I think I've aged 20 years in the last 10. 554 00:43:56,867 --> 00:43:58,664 10 of them in the last three hours. 555 00:43:58,736 --> 00:43:59,896 Why, did you run into trouble? 556 00:44:00,004 --> 00:44:02,472 A patrol boat crossed right in front of us. 557 00:44:02,773 --> 00:44:04,934 Luckily it was so dark they didn't see us. 558 00:44:05,176 --> 00:44:07,269 I have a car waiting and I think we should hurry. 559 00:44:07,344 --> 00:44:08,333 Right. 560 00:44:12,850 --> 00:44:15,341 This is Alan Kline of the US government. 561 00:44:16,020 --> 00:44:17,851 And, of course, you remember my son, Frank, don't you? 562 00:44:17,922 --> 00:44:19,549 Yes. It's been a long time, Professor. 563 00:44:19,623 --> 00:44:23,320 It certainly has. Why, you were about this high when I saw you last. 564 00:44:23,827 --> 00:44:26,728 And where is your other son? Is it Joe? 565 00:44:26,864 --> 00:44:29,196 Well, there's been a tragedy, Professor. LOW: Hold it! 566 00:44:29,333 --> 00:44:30,322 Please don't. 567 00:44:34,338 --> 00:44:35,362 Abrams. 568 00:44:35,673 --> 00:44:36,662 Yes. 569 00:44:36,840 --> 00:44:38,000 Who are these people? 570 00:44:38,175 --> 00:44:41,303 They're with the East Germans. Their intelligence heard of your defection. 571 00:44:44,682 --> 00:44:45,774 Get him. 572 00:44:52,623 --> 00:44:53,920 (SPEAKING CANTONESE) 573 00:44:56,560 --> 00:44:57,925 What are you gonna do with us? 574 00:44:57,995 --> 00:44:59,587 What do you think I'm gonna do with you? 575 00:44:59,663 --> 00:45:01,062 You'll never get away with it, Abrams. 576 00:45:01,131 --> 00:45:02,598 You'll never leave Hong Kong alive. 577 00:45:03,033 --> 00:45:04,557 Oh, I think I will. 578 00:45:09,240 --> 00:45:10,730 (SIRENS BLARING) 579 00:45:12,009 --> 00:45:12,998 Hurry! 580 00:45:30,761 --> 00:45:32,228 (SPEAKING CANTONESE) 581 00:45:36,667 --> 00:45:38,430 Where are my brother and my father? 582 00:45:40,004 --> 00:45:41,130 Where? 583 00:45:43,340 --> 00:45:45,570 Your brother and your father are down there. 584 00:46:02,660 --> 00:46:03,649 (LOW EXCLAIMING) 585 00:46:03,727 --> 00:46:04,819 Joe! 586 00:46:04,895 --> 00:46:07,159 (SPEAKING CANTONESE) 587 00:46:07,898 --> 00:46:09,297 Joe, you're alive! 588 00:46:09,366 --> 00:46:10,355 (LAUGHING) 589 00:46:11,268 --> 00:46:13,099 FENTON: We thought you were dead. FRANK: Where'd you come from? 590 00:46:13,170 --> 00:46:14,660 I thought you guys were dead. 591 00:46:15,439 --> 00:46:16,701 Are you all right? Are you hurt? 592 00:46:16,774 --> 00:46:17,763 How do you feel? 593 00:46:18,642 --> 00:46:19,700 A year older. 594 00:46:19,777 --> 00:46:20,766 What? 595 00:46:21,378 --> 00:46:22,436 I'll explain it to you later. 596 00:46:22,513 --> 00:46:23,502 Come on. 597 00:46:32,756 --> 00:46:35,316 And this is how they did your newscasts. 598 00:46:38,295 --> 00:46:40,820 They hid this machine in the chest. Now watch. 599 00:46:42,232 --> 00:46:44,063 Prince Charles's wedding to Princess Caroline... 600 00:46:44,134 --> 00:46:46,694 It's unbelievable. You know what really got me were these letters. 601 00:46:46,770 --> 00:46:48,362 I mean, the handwriting was so perfect. 602 00:46:48,439 --> 00:46:50,134 You can bet those people did plenty of research 603 00:46:50,207 --> 00:46:51,970 before they started this operation. 604 00:46:53,944 --> 00:46:56,344 I talked to Lieutenant Cho Tse of the Hong Kong Police. 605 00:46:56,513 --> 00:46:58,481 He told me they found out how you were originally knocked out. 606 00:46:58,549 --> 00:46:59,538 How? 607 00:46:59,616 --> 00:47:01,743 Apparently, the steering wheel of your rental car was painted 608 00:47:01,819 --> 00:47:04,652 with some sort of chemical substance that's absorbed through the skin. 609 00:47:04,722 --> 00:47:07,247 Causes unconsciousness a few minutes after contact. 610 00:47:08,425 --> 00:47:09,983 So there never actually was an accident. 611 00:47:10,060 --> 00:47:11,721 I mean, I wasn't in any kind of a river. 612 00:47:11,795 --> 00:47:14,093 No, you simply blacked out, that's all. 613 00:47:14,164 --> 00:47:15,927 Is Chaing on his way back to the States yet? 614 00:47:15,999 --> 00:47:18,832 His plane took off for Washington five minutes ago. 615 00:47:18,936 --> 00:47:20,164 Hi, spy. 616 00:47:20,237 --> 00:47:22,865 Hi, there. I didn't get a chance to thank you. 617 00:47:22,940 --> 00:47:24,965 Oh, I'm the one who should be thanking you. 618 00:47:25,109 --> 00:47:28,237 In fact, I was hoping I could take you all out to dinner tonight. 619 00:47:29,079 --> 00:47:30,068 JOE: Do you believe this? 620 00:47:30,247 --> 00:47:31,475 We almost get this girl killed 621 00:47:31,548 --> 00:47:33,573 and she wants to take us to dinner in return. 622 00:47:33,917 --> 00:47:36,408 Well, actually, I was hoping that you could tell me 623 00:47:36,620 --> 00:47:39,748 how I could get into this line of work full-time. 624 00:47:40,224 --> 00:47:41,213 Pardon me? 625 00:47:41,291 --> 00:47:43,225 Well, when I graduate from Berkeley, of course. 626 00:47:43,961 --> 00:47:44,950 Oh, no. No, no, no. 627 00:47:45,028 --> 00:47:46,825 This isn't the kind of thing you should be doing. 628 00:47:46,897 --> 00:47:48,228 I mean, this is dangerous stuff here. 629 00:47:48,298 --> 00:47:50,163 We take our lives in our hands almost every day. 630 00:47:50,234 --> 00:47:51,223 And the pay is terrible. 631 00:47:51,301 --> 00:47:53,132 We work nights. It's a dirty job. 632 00:47:53,203 --> 00:47:54,932 I'd love to explain it to you over dinner. 42597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.