Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,866
I think my father could be
in serious trouble.
2
00:00:02,936 --> 00:00:05,302
You father's most secretive
when he's working.
3
00:00:05,372 --> 00:00:08,967
All he told me was he was searching
for someone here in Acapulco.
4
00:00:12,345 --> 00:00:14,336
"Fenton Hardy is our prisoner.
5
00:00:14,581 --> 00:00:17,106
"To release him, we require
his files now in your possession."
6
00:00:17,183 --> 00:00:18,741
We're taking a stand
for all the girls
7
00:00:18,818 --> 00:00:20,752
who are going to be ripped
off in the next 24 hours
8
00:00:20,820 --> 00:00:23,482
by two guys who want
to "get down to business."
9
00:00:25,158 --> 00:00:27,456
Hey, Joe, that kite is ripped!
10
00:00:27,527 --> 00:00:28,459
Joe?
11
00:00:28,528 --> 00:00:29,620
What's happening to him?
12
00:01:28,054 --> 00:01:29,612
NARRATOR:
Tonight on the Hardy Boys,
13
00:01:29,689 --> 00:01:31,714
The Acapulco Spies.
14
00:01:42,435 --> 00:01:43,834
(MUSIC PLAYING)
15
00:01:44,871 --> 00:01:46,600
(PEOPLE CHATTERING)
16
00:01:57,050 --> 00:01:58,540
(PANTING)
17
00:02:18,004 --> 00:02:21,405
(SPEAKING IN SPANISH)
18
00:02:23,476 --> 00:02:25,376
(PANTING)
19
00:02:26,646 --> 00:02:30,605
Operator, I want to place a
long-distance call to the United States.
20
00:02:30,684 --> 00:02:33,244
Bay Port, Massachusetts.
Thank you, operator.
21
00:02:46,099 --> 00:02:47,157
FRANK: Let's see.
22
00:02:47,233 --> 00:02:48,564
JOE: Wait a minute.
23
00:02:50,170 --> 00:02:51,194
Here, let's see.
24
00:02:51,304 --> 00:02:52,328
Wait a minute.
25
00:02:53,173 --> 00:02:55,801
Forensic work
is an exact science.
26
00:02:56,142 --> 00:02:58,667
Patience is
a mandatory prerequisite.
27
00:02:58,845 --> 00:03:00,278
And mine's worn out.
28
00:03:00,346 --> 00:03:02,075
All I want to do is see.
It is my fingerprint.
29
00:03:02,148 --> 00:03:03,979
Yes, but it's my theory.
30
00:03:05,185 --> 00:03:07,983
And it works.
Now you can look.
31
00:03:11,324 --> 00:03:13,485
Yeah. Yeah, they match.
32
00:03:13,560 --> 00:03:14,549
That's right.
33
00:03:14,661 --> 00:03:17,824
With this technique, you could plant a
fingerprint anywhere you wanted one.
34
00:03:17,897 --> 00:03:20,661
Joe, we're supposed to solve crimes,
not find ways to perpetrate them.
35
00:03:20,734 --> 00:03:21,928
Oh, it's been a slow week.
36
00:03:22,001 --> 00:03:24,299
Besides, it creates
a precedent, Frank.
37
00:03:24,370 --> 00:03:27,396
And if I could transfer a
fingerprint from a glass in your room
38
00:03:27,474 --> 00:03:31,035
to a slide down here, any
fingerprint could be simulated like that.
39
00:03:31,277 --> 00:03:33,871
You could destroy the most
valuable piece of forensic evidence
40
00:03:33,947 --> 00:03:35,175
in one glorious moment.
41
00:03:35,248 --> 00:03:36,237
(PHONE RINGING)
42
00:03:36,316 --> 00:03:37,681
I got it.
43
00:03:39,953 --> 00:03:41,318
Hello?
44
00:03:42,088 --> 00:03:44,181
Yes, this is Frank Hardy.
45
00:03:45,258 --> 00:03:47,226
Yes, I'll accept the charges.
46
00:03:47,727 --> 00:03:48,819
Dad?
47
00:03:49,596 --> 00:03:52,292
Frank? It's good
to hear your voice, son.
48
00:03:52,365 --> 00:03:54,230
Well, it's good to hear yours.
What's going on down there?
49
00:03:54,300 --> 00:03:56,029
The operator said
it was an emergency.
50
00:03:56,102 --> 00:04:00,061
You know the Mallik file I was
working on before I left for Acapulco.
51
00:04:00,140 --> 00:04:01,471
Could you bring it down to me?
52
00:04:01,541 --> 00:04:02,599
Sure, where is it?
53
00:04:02,675 --> 00:04:04,734
It's in the top
left-hand drawer of my desk.
54
00:04:04,811 --> 00:04:07,678
It's in a lock box. You won't be
able to open it. I have the key.
55
00:04:07,747 --> 00:04:09,806
Don't try to force it open.
Just bring me the box.
56
00:04:12,685 --> 00:04:14,414
And take the first flight
you can get
57
00:04:14,487 --> 00:04:17,718
and register in at the Play
a Hotel under another name.
58
00:04:17,791 --> 00:04:19,190
Use Fredericks.
59
00:04:19,259 --> 00:04:21,659
And I'll get in touch with you
the day you arrive.
60
00:04:21,728 --> 00:04:24,162
Now, if I can't get in touch
with you...
61
00:04:24,364 --> 00:04:26,594
No, no, no, no, wait a
minute, Frank. Wait a minute.
62
00:04:26,666 --> 00:04:28,031
I'm gonna send somebody else
in my place.
63
00:04:28,101 --> 00:04:30,865
I think it is better that
there be no direct contact.
64
00:04:30,937 --> 00:04:34,498
Whoever I send will come up
to you at the hotel and say,
65
00:04:34,874 --> 00:04:36,933
"Oh, I just have to talk
to an American."
66
00:04:37,010 --> 00:04:38,841
Dad? Dad, are you all right?
67
00:04:42,148 --> 00:04:44,446
Don't be surprised
at who I send.
68
00:04:45,552 --> 00:04:49,648
It's imperative that no one know
who you are or why you're here
69
00:04:50,356 --> 00:04:52,256
until the contact is made.
70
00:04:52,325 --> 00:04:53,519
Is that understood?
71
00:04:53,593 --> 00:04:54,560
Well, no, but...
72
00:04:54,627 --> 00:04:56,424
Let the contact tell you
about me in his own time.
73
00:04:56,596 --> 00:04:59,190
He may be under surveillance
or something,
74
00:04:59,599 --> 00:05:01,567
so just bear with him,
all right?
75
00:05:16,482 --> 00:05:17,949
Dad, who is Mallik?
76
00:05:18,017 --> 00:05:20,212
Well, he's one of
my most wanted...
77
00:05:21,054 --> 00:05:23,318
Dad? Dad?
78
00:05:23,857 --> 00:05:25,119
Dad, what happened?
79
00:05:25,558 --> 00:05:27,549
Hello?
Dad, are you all right?
80
00:05:42,475 --> 00:05:44,841
WOMAN ON PA:
Mr. Ramirez to the front desk.
81
00:05:44,911 --> 00:05:47,880
WOMAN ON PA: Mr. Ramirez
to the front desk, please.
82
00:05:55,555 --> 00:05:57,079
Any sign of them?
No, those creeps.
83
00:05:57,156 --> 00:06:00,023
I hope their surfboard got
stuck in the revolving door.
84
00:06:00,093 --> 00:06:03,688
Well, those beautiful, blond
Californians cleaned us out.
85
00:06:03,997 --> 00:06:06,898
They got all of our money
and our airline tickets.
86
00:06:07,700 --> 00:06:09,099
You're kidding.
87
00:06:10,670 --> 00:06:12,297
You're not kidding.
88
00:06:13,573 --> 00:06:17,168
Well, that's the last time I let anybody
use my room to make a phone call.
89
00:06:17,410 --> 00:06:19,469
We've got
to think of something.
90
00:06:19,846 --> 00:06:21,711
Maybe we can
thumb a ride over the border.
91
00:06:21,915 --> 00:06:24,941
Jackie, before we get
out of this country,
92
00:06:25,018 --> 00:06:26,952
we've got to get out
of this hotel.
93
00:06:27,020 --> 00:06:28,920
They've got our passports.
94
00:06:29,255 --> 00:06:32,554
And they don't give 'em back
until we settle our bill.
95
00:06:33,459 --> 00:06:36,087
Well, we'll just have to
call your parents.
96
00:06:36,162 --> 00:06:37,925
My parents are off
somewhere in Europe.
97
00:06:37,997 --> 00:06:39,828
We're gonna have to
call yours.
98
00:06:40,867 --> 00:06:43,165
Mine are on a cruise
in the Greek Islands.
99
00:06:43,803 --> 00:06:45,100
Oh, swell.
100
00:06:45,638 --> 00:06:47,629
Why did you let them do that?
101
00:07:13,866 --> 00:07:17,563
Maybe things will look better after
a couple of hours of sun by the pool.
102
00:07:17,637 --> 00:07:18,899
Oh, Jackie,
what are we going to do?
103
00:07:18,972 --> 00:07:21,202
Come on,
we'll think of something.
104
00:07:24,844 --> 00:07:27,540
No Dad at the airport,
no one here to meet us.
105
00:07:27,847 --> 00:07:29,439
Well, maybe
he left us a message.
106
00:07:29,515 --> 00:07:30,504
Maybe.
107
00:07:34,153 --> 00:07:35,745
We have reservation.
108
00:07:36,723 --> 00:07:38,247
Welcome to Acapulco.
109
00:07:38,791 --> 00:07:41,351
I hope you will have
a pleasant stay.
110
00:07:44,430 --> 00:07:46,091
(FENTON GRUNTING)
111
00:08:02,081 --> 00:08:03,412
(DOOR OPENING)
112
00:08:17,463 --> 00:08:20,591
If you throw that in my face,
I'll twist your head off.
113
00:08:24,537 --> 00:08:26,402
When do I get out of here?
114
00:08:26,472 --> 00:08:28,303
When the time is right.
115
00:08:29,575 --> 00:08:30,872
When's that?
116
00:08:32,378 --> 00:08:35,506
Look, when do I eat?
117
00:08:36,349 --> 00:08:38,476
When the time is right.
118
00:08:46,292 --> 00:08:49,261
He's weakening.
He'll crack.
119
00:09:26,365 --> 00:09:27,457
Mallik.
120
00:09:29,302 --> 00:09:30,291
Mallik.
121
00:09:30,603 --> 00:09:31,592
What?
122
00:09:31,671 --> 00:09:33,764
Why does that name
sound so familiar?
123
00:09:43,583 --> 00:09:45,210
What are you doing, Frank?
124
00:09:45,718 --> 00:09:47,686
If we could only get inside.
125
00:09:48,554 --> 00:09:49,782
You could break it open.
126
00:09:49,856 --> 00:09:51,756
No, Dad said not to.
We better wait.
127
00:09:51,824 --> 00:09:53,553
We have to do something.
128
00:09:55,995 --> 00:09:58,691
The first thing we should do
is put it someplace safe.
129
00:10:05,271 --> 00:10:07,569
How long ago
did Mr. Hardy check out?
130
00:10:07,640 --> 00:10:10,006
Well, he is not
officially checked out.
131
00:10:10,076 --> 00:10:11,976
We're still
having his passport.
132
00:10:12,211 --> 00:10:14,839
But I haven't seen him
in several days.
133
00:10:14,981 --> 00:10:16,642
Did he leave any message
at all?
134
00:10:18,518 --> 00:10:19,951
Uh, none.
135
00:10:20,019 --> 00:10:21,281
We've got to
think of something.
136
00:10:21,354 --> 00:10:23,413
We can't keep signing
for packs of gum.
137
00:10:23,489 --> 00:10:25,957
I told you before
we'll think of something.
138
00:10:28,961 --> 00:10:30,929
We just
thought of something.
139
00:10:30,997 --> 00:10:32,021
We did?
140
00:10:32,098 --> 00:10:33,122
Mmm-hmm.
141
00:10:33,199 --> 00:10:35,258
Well, please page us
if there are any calls.
142
00:10:35,334 --> 00:10:36,323
Of course.
143
00:10:36,402 --> 00:10:37,664
Thank you.
144
00:10:38,671 --> 00:10:41,299
Well, what are we gonna do
around here until we're contacted?
145
00:10:41,374 --> 00:10:42,363
What are we going to say?
146
00:10:42,441 --> 00:10:44,739
I've got a couple of
wonderful ideas.
147
00:10:45,111 --> 00:10:48,444
Joe, this isn't the time
to be thinking about girls.
148
00:10:49,348 --> 00:10:50,508
I'll take care of them.
149
00:10:50,583 --> 00:10:52,107
Hey, hey,
they see us.
150
00:10:52,385 --> 00:10:53,647
Jackie...
151
00:10:58,124 --> 00:11:00,251
Oh, this may
sound strange,
152
00:11:00,760 --> 00:11:03,058
but we just had to talk
to a fellow American.
153
00:11:11,671 --> 00:11:13,036
We've been expecting you.
154
00:11:13,372 --> 00:11:14,396
You have?
155
00:11:15,007 --> 00:11:16,736
Yeah, let's get down
to business.
156
00:11:16,809 --> 00:11:19,369
Hey, not so fast.
Give us a break.
157
00:11:19,445 --> 00:11:20,912
Let's at least
get out of the lobby.
158
00:11:20,980 --> 00:11:22,413
Oh, let's get out
of the hotel.
159
00:11:22,481 --> 00:11:24,813
There are some great places
to see in Acapulco.
160
00:11:24,884 --> 00:11:25,942
No, we're not interested.
161
00:11:26,018 --> 00:11:27,610
And she is right,
my friends.
162
00:11:27,687 --> 00:11:30,281
If you want thrills
and excitement in Acapulco,
163
00:11:30,356 --> 00:11:31,914
Ramone is your man.
164
00:11:32,291 --> 00:11:34,759
Let's go,
let's go have some fun, huh?
165
00:12:02,255 --> 00:12:04,223
Hey, Joe, are you all set? Yeah.
166
00:12:04,290 --> 00:12:05,757
Happy flight.
167
00:12:07,326 --> 00:12:09,794
Jackie, I don't understand.
Just what are we doing?
168
00:12:09,862 --> 00:12:11,261
We're freeloading.
169
00:12:11,330 --> 00:12:12,888
We're taking a stand
for all the girls
170
00:12:12,965 --> 00:12:14,956
who are going to be ripped
off in the next 24 hours
171
00:12:15,034 --> 00:12:18,003
by two guys who want
to "get down to business."
172
00:12:18,504 --> 00:12:20,096
They're our ticket home.
173
00:12:21,073 --> 00:12:23,064
Yeah, but I like 'em.
174
00:12:23,276 --> 00:12:26,643
I like them, too. But they're
enjoying the pleasure of our company.
175
00:12:26,712 --> 00:12:28,441
And look, they're having
a wonderful time.
176
00:12:28,514 --> 00:12:30,880
We came here to find Dad.
What am I doing jumping off a cliff?
177
00:12:30,950 --> 00:12:33,043
We're playing the game.
We're obviously being watched.
178
00:12:33,119 --> 00:12:35,747
All they have to do
is tell us where Dad is.
179
00:12:36,255 --> 00:12:39,918
Maybe they're afraid of listening
devices or something. I don't know.
180
00:12:40,860 --> 00:12:41,952
All set?
181
00:12:42,028 --> 00:12:43,393
Oh, ready as I'll ever be.
182
00:12:43,963 --> 00:12:45,362
You sure you want
to go through with this?
183
00:12:45,431 --> 00:12:46,523
I've hang-glided before.
184
00:12:46,599 --> 00:12:49,033
Yeah, but not from heights
like these.
185
00:12:53,572 --> 00:12:55,062
Don't worry, I'll make it.
186
00:12:55,141 --> 00:12:56,699
Okay. Smooth sailing.
187
00:12:56,776 --> 00:12:58,607
We'll see you
on the beach.
188
00:13:01,280 --> 00:13:02,645
Be careful.
189
00:13:03,783 --> 00:13:04,909
I will.
190
00:13:06,552 --> 00:13:07,712
Sue,
191
00:13:09,155 --> 00:13:11,385
I think you know
what Frank and I want.
192
00:13:12,792 --> 00:13:15,158
You're going to have to
come through sooner or later.
193
00:13:15,227 --> 00:13:16,216
Is that right?
194
00:13:16,362 --> 00:13:17,761
Don't let the fact
that we're young fool you.
195
00:13:17,830 --> 00:13:20,196
We've had a lot of experience
in this kind of thing.
196
00:13:20,266 --> 00:13:21,597
I can see that.
197
00:13:21,667 --> 00:13:24,033
I think it's imperative
that we get together tonight.
198
00:13:24,103 --> 00:13:25,627
Before or after dinner?
199
00:13:25,705 --> 00:13:27,229
I'm not worried about dinner.
200
00:13:27,306 --> 00:13:29,399
I do need to keep
my strength up.
201
00:13:30,509 --> 00:13:32,739
Well, I suppose we could
get together during dinner.
202
00:13:32,812 --> 00:13:34,712
During. Sure.
203
00:13:35,247 --> 00:13:37,511
Maybe the restaurant
could sell tickets.
204
00:13:38,884 --> 00:13:40,442
Happy landings.
205
00:13:43,622 --> 00:13:44,919
What did I say?
206
00:13:59,071 --> 00:14:02,939
Hey, everybody ready.
Hey, you need this.
207
00:14:03,242 --> 00:14:05,335
Remember,
nothing to worry about.
208
00:14:05,411 --> 00:14:07,845
All you have to worry is
about taking the up currents.
209
00:14:07,913 --> 00:14:10,973
That'll always take you over
the rocks and onto the beach.
210
00:14:26,465 --> 00:14:27,898
I have to talk to you.
211
00:14:27,967 --> 00:14:30,060
MAN: Hey, Ramone,
is this right?
212
00:14:30,136 --> 00:14:32,297
Hey, not that way,
please.
213
00:14:45,418 --> 00:14:47,886
Hey, look,
this has gone on long enough.
214
00:14:47,953 --> 00:14:50,251
You've got to tell me
what happened.
215
00:14:50,456 --> 00:14:51,821
We've got a big problem.
216
00:14:51,891 --> 00:14:53,290
But how did you get involved?
217
00:14:53,359 --> 00:14:55,953
I don't know.
Some smooth-talking American.
218
00:14:56,028 --> 00:14:59,191
Maybe he really was in
trouble. But, well, now we are.
219
00:14:59,265 --> 00:15:00,755
Tell me about it.
220
00:15:01,734 --> 00:15:03,725
I will tonight, over dinner.
221
00:15:13,679 --> 00:15:15,010
Good luck.
222
00:15:15,748 --> 00:15:16,737
Thank you.
223
00:15:45,678 --> 00:15:47,305
(PEOPLE CHEERING)
224
00:15:48,280 --> 00:15:49,679
(CHEERING)
225
00:15:55,488 --> 00:15:56,819
(ALL CHEERING)
226
00:16:06,665 --> 00:16:09,532
Hey, Joe! Stop!
That kite is ripped!
227
00:16:09,935 --> 00:16:11,527
(PEOPLE APPLAUDING)
228
00:16:22,047 --> 00:16:23,674
(PEOPLE CHATTERING)
229
00:16:44,537 --> 00:16:45,868
(GRUNTING)
230
00:16:47,840 --> 00:16:48,864
Something's wrong.
231
00:16:48,941 --> 00:16:49,930
Joe?
232
00:16:50,075 --> 00:16:51,235
What's happening to him?
233
00:16:51,310 --> 00:16:53,073
I thought he said
he'd hang-glided before.
234
00:16:53,145 --> 00:16:54,407
He has many times.
235
00:16:54,480 --> 00:16:56,948
There's plenty of wind.
Something's wrong.
236
00:17:08,994 --> 00:17:10,393
Stay with it, Joe.
237
00:17:10,829 --> 00:17:12,023
Stay with it.
238
00:17:16,835 --> 00:17:18,598
(PEOPLE CHATTERING)
239
00:17:25,477 --> 00:17:26,876
Come on, Joe!
240
00:17:27,446 --> 00:17:28,879
Angle it down!
241
00:17:40,559 --> 00:17:41,958
Bring it in, Joe.
242
00:17:43,729 --> 00:17:44,991
Bring it home.
243
00:17:46,231 --> 00:17:47,562
(GRUNTING)
244
00:17:52,938 --> 00:17:54,530
(PEOPLE CHEERING)
245
00:18:01,146 --> 00:18:02,875
SUE: Joe, are you all right?
246
00:18:03,616 --> 00:18:05,846
Ask me in about five minutes
when the rest of me lands.
247
00:18:05,918 --> 00:18:09,046
That has to be one of the finest
displays of hang-gliding I've ever seen.
248
00:18:09,121 --> 00:18:11,919
It's amazing what self-preservation
can do for your technique.
249
00:18:11,991 --> 00:18:13,390
It was perfect
in the pre-flight check.
250
00:18:13,459 --> 00:18:14,687
What happened?
251
00:18:14,760 --> 00:18:16,387
Someone cut through this
deliberately.
252
00:18:16,462 --> 00:18:19,090
I think I have a pretty
good idea who did it.
253
00:18:41,487 --> 00:18:43,284
Well, we've seen
wrecked rooms before, but...
254
00:18:43,355 --> 00:18:45,323
Never completely
demolished.
255
00:18:46,125 --> 00:18:49,856
I'd say our man on top of the cliff
made a pit stop on his way home.
256
00:18:50,963 --> 00:18:53,022
You know, there's something
really personally offending to me
257
00:18:53,098 --> 00:18:55,794
about someone coming in
and tearing apart our room.
258
00:18:55,868 --> 00:18:56,857
He was here.
259
00:18:56,935 --> 00:18:58,027
Looking for that file.
260
00:18:58,337 --> 00:19:00,362
While we were sitting
on top of the cliff.
261
00:19:00,439 --> 00:19:02,532
Those two girls
set us up, Joe.
262
00:19:03,642 --> 00:19:05,371
They're working
for the other side.
263
00:19:05,444 --> 00:19:07,344
But they knew
the code phrase.
264
00:19:08,580 --> 00:19:11,105
That doesn't mean
they got it from Dad,
265
00:19:11,684 --> 00:19:13,413
unless they got it
under duress.
266
00:19:13,485 --> 00:19:15,544
Look at the way they stalled us
and kept us away from the room
267
00:19:15,621 --> 00:19:16,815
so it could be ripped apart.
268
00:19:16,889 --> 00:19:18,789
Oh, you can't be
sure of that, Frank.
269
00:19:18,857 --> 00:19:21,018
Well, we will be tonight.
270
00:19:21,560 --> 00:19:23,289
(BAND PLAYING)
271
00:19:49,455 --> 00:19:51,582
Good evening, señores.
May I help you?
272
00:19:51,657 --> 00:19:54,182
Ah, yes, we're with
the young ladies over here.
273
00:19:54,259 --> 00:19:55,658
Go ahead,
enjoy your dinner.
274
00:19:55,728 --> 00:19:56,717
Thank you.
275
00:19:59,531 --> 00:20:00,520
Hi.
276
00:20:00,599 --> 00:20:01,623
Hello there.
277
00:20:07,272 --> 00:20:08,933
I should apologize
for not inviting you
278
00:20:09,041 --> 00:20:10,508
back to our room
this afternoon.
279
00:20:10,576 --> 00:20:12,544
But it was such a mess
when we got there.
280
00:20:12,611 --> 00:20:13,703
It was?
281
00:20:13,779 --> 00:20:14,837
Like in destroyed.
282
00:20:15,114 --> 00:20:17,981
You two are going to tell us everything
you know about our father's disappearance
283
00:20:18,050 --> 00:20:19,813
or we're going to
shake it out of you.
284
00:20:19,885 --> 00:20:23,082
And we're going to keep
shaking until you tell us the truth.
285
00:20:24,256 --> 00:20:27,123
I think there's been
a large misunderstanding.
286
00:20:41,673 --> 00:20:43,903
Oh, good evening, Mr. Cartell.
287
00:20:43,976 --> 00:20:47,343
I'm sorry, I didn't have
a reservation for you,
288
00:20:47,412 --> 00:20:48,470
but if you will...
289
00:20:48,580 --> 00:20:50,571
My usual table
will be adequate.
290
00:20:50,716 --> 00:20:54,049
Besides, there's some very
good friends I must say hello to.
291
00:20:54,119 --> 00:20:56,986
Warm a decanter
of Rothschild '67.
292
00:20:57,055 --> 00:20:58,522
Right away, sir.
293
00:20:59,158 --> 00:21:02,924
You came up to us and said that you
just had to talk to a fellow American.
294
00:21:02,995 --> 00:21:05,429
That's the code phrase,
almost.
295
00:21:05,497 --> 00:21:06,794
I'm sorry.
296
00:21:06,865 --> 00:21:09,265
But we really did need
to talk to a fellow American.
297
00:21:09,334 --> 00:21:11,359
We don't know your father.
298
00:21:12,437 --> 00:21:14,098
When I think back
on our conversation,
299
00:21:14,173 --> 00:21:15,663
what you two must
have been thinking.
300
00:21:15,741 --> 00:21:17,072
(LAUGHING)
301
00:21:17,142 --> 00:21:20,134
We thought you were two of
the fastest workers we'd ever met.
302
00:21:20,212 --> 00:21:21,406
(PEOPLE CLAPPING)
303
00:21:21,480 --> 00:21:24,381
All of which means we're
no nearer to finding our father.
304
00:21:24,449 --> 00:21:28,613
Excuse me, perhaps I might be
of some help in that regard.
305
00:21:29,354 --> 00:21:30,446
You're Frank and Joe Hardy.
306
00:21:30,522 --> 00:21:32,717
I recognize you from
your father's photographs.
307
00:21:32,791 --> 00:21:33,780
You know our father?
308
00:21:33,859 --> 00:21:34,848
But of course.
309
00:21:34,993 --> 00:21:37,826
He's been staying with me
for a couple of days.
310
00:21:37,896 --> 00:21:39,830
Well, you see,
we're old friends.
311
00:21:39,898 --> 00:21:42,560
For some reason, he didn't
want to stay at a hotel.
312
00:21:42,634 --> 00:21:44,261
I don't know why.
313
00:21:44,736 --> 00:21:46,931
Your father can be
most secretive.
314
00:21:47,005 --> 00:21:49,064
I'm afraid you have us
at a disadvantage.
315
00:21:49,141 --> 00:21:50,267
Forgive me.
316
00:21:50,342 --> 00:21:54,073
Sometimes a familiar figure forgets
to acquaint himself with strangers.
317
00:21:54,146 --> 00:21:56,307
I am Alexander Cartell.
318
00:21:56,648 --> 00:21:57,637
How do you do?
319
00:21:57,716 --> 00:21:58,740
Pleased to meet you.
320
00:22:02,855 --> 00:22:06,484
Cartell. I don't think I remember
my father mentioning that name.
321
00:22:06,558 --> 00:22:09,493
Well, we haven't seen
one other for many years.
322
00:22:09,561 --> 00:22:12,792
Well, let me introduce you to some
friends. Jackie, Sue, Mr. Cartell.
323
00:22:12,865 --> 00:22:15,095
Ladies, I'm delighted.
324
00:22:17,169 --> 00:22:20,627
I don't believe your father knew
that you were coming down to Mexico.
325
00:22:20,706 --> 00:22:21,900
Where is he?
326
00:22:21,974 --> 00:22:25,341
Oh, he had to fly to Mexico
City. Some urgent business.
327
00:22:25,410 --> 00:22:27,207
He should be back tomorrow.
328
00:22:27,679 --> 00:22:31,376
Perhaps you gentlemen could join us
at my home for dinner tomorrow night.
329
00:22:31,650 --> 00:22:34,141
I own the estate on the hill
overlooking the harbor.
330
00:22:34,219 --> 00:22:35,277
Perhaps you have noted it.
331
00:22:35,354 --> 00:22:36,912
That would be wonderful.
Thank you.
332
00:22:36,989 --> 00:22:37,978
Fine.
333
00:22:38,290 --> 00:22:41,020
Until tomorrow night then.
Ladies.
334
00:22:46,999 --> 00:22:49,661
I think we just made
our first real contact.
335
00:22:49,735 --> 00:22:52,067
Just what is it
that you guys are into?
336
00:22:52,137 --> 00:22:53,900
We don't know yet.
337
00:22:54,139 --> 00:22:56,369
There's something
about that man.
338
00:22:56,975 --> 00:22:58,670
I can't put my finger on it,
339
00:22:58,744 --> 00:22:59,904
but I don't trust him.
340
00:22:59,978 --> 00:23:02,742
Neither do we.
That's why we're seeing him.
341
00:23:03,749 --> 00:23:06,377
Well, I guess this is where
we better part company.
342
00:23:06,985 --> 00:23:09,215
Couldn't we just
negotiate for dinner?
343
00:23:09,288 --> 00:23:12,314
There's nothing you can do
about your father tonight.
344
00:23:13,458 --> 00:23:15,483
I think
we could be persuaded.
345
00:23:27,005 --> 00:23:28,632
(GRUNTING)
346
00:24:56,895 --> 00:25:00,023
CARLOS: That was a foolish
thing to attempt, Señor Hardy.
347
00:25:19,684 --> 00:25:20,878
Mallik.
348
00:25:22,287 --> 00:25:23,618
Don't say that.
349
00:25:24,056 --> 00:25:26,490
There is no one
that exists by that name.
350
00:25:27,626 --> 00:25:29,093
I have proof.
351
00:25:29,161 --> 00:25:30,150
I know.
352
00:25:30,862 --> 00:25:33,057
And your sons
have that proof.
353
00:25:33,698 --> 00:25:35,222
Yes, they're here.
354
00:25:35,534 --> 00:25:37,593
You almost lost one
on the cliff today.
355
00:25:37,669 --> 00:25:39,068
Let's hope
they're all right.
356
00:25:39,137 --> 00:25:42,038
I'm afraid
Carlos exceeded his orders.
357
00:25:43,408 --> 00:25:45,205
They'll give me what I want.
358
00:25:47,145 --> 00:25:49,409
They're gambling
with your life.
359
00:25:50,382 --> 00:25:53,909
They're my sons. They won't
betray my confidence.
360
00:25:54,419 --> 00:25:57,911
Another life in the balance
may help their decision.
361
00:26:01,093 --> 00:26:02,890
It was all so long ago.
362
00:26:03,762 --> 00:26:06,595
Our friendship should
have transcended boundaries.
363
00:26:07,699 --> 00:26:09,792
And loyalties, too?
364
00:26:12,037 --> 00:26:13,800
It's all corrupt.
365
00:26:14,573 --> 00:26:16,768
You know that as well as I do.
366
00:26:17,843 --> 00:26:20,437
The ultimate loyalty
is to survive.
367
00:26:22,747 --> 00:26:25,716
I am just sorry
you've forced me into this.
368
00:26:35,127 --> 00:26:37,595
JACKIE: That was really fun,
you know. They are pretty nice.
369
00:26:37,662 --> 00:26:38,924
They were nice. I'm
going to go inside.
370
00:26:38,997 --> 00:26:40,760
Okay, I'll meet you back
at the room, I'm tired.
371
00:26:40,832 --> 00:26:41,821
Okay.
372
00:26:57,883 --> 00:26:59,214
(SCREAMS)
373
00:27:21,373 --> 00:27:22,863
(GUN FIRES)
374
00:27:25,443 --> 00:27:26,671
Pull!
375
00:27:32,817 --> 00:27:34,045
Good shot.
376
00:27:34,152 --> 00:27:35,141
Thank you.
377
00:27:35,320 --> 00:27:36,412
Pull!
378
00:27:39,958 --> 00:27:41,789
You have
a beautiful place here.
379
00:27:41,860 --> 00:27:44,351
It serves my needs.
380
00:27:45,864 --> 00:27:48,264
I wonder if I could see the
room my father was staying in?
381
00:27:48,366 --> 00:27:49,890
Are all his things
still there?
382
00:27:49,968 --> 00:27:53,062
Yes, but why should you
want to see his room?
383
00:27:53,138 --> 00:27:54,230
Pull!
384
00:27:56,608 --> 00:27:59,577
My father usually keeps a notebook
with him when he's working on a case.
385
00:27:59,644 --> 00:28:01,874
If he doesn't have it with him,
then it may still be in the room.
386
00:28:01,947 --> 00:28:03,812
It might give us a clue
to his disappearance.
387
00:28:03,882 --> 00:28:05,907
Disappearance?
He hasn't disappeared.
388
00:28:05,984 --> 00:28:07,747
I told you,
he has gone to Mexico City.
389
00:28:07,819 --> 00:28:09,377
He'll be back in 24 hours.
390
00:28:09,454 --> 00:28:11,354
I think my father could be
in serious trouble.
391
00:28:11,423 --> 00:28:13,891
I'm distressed to hear that.
Pull!
392
00:28:17,862 --> 00:28:21,423
As I told you, your father's
most secretive when he's working.
393
00:28:21,499 --> 00:28:24,730
All he told me was he was searching
for someone here in Acapulco.
394
00:28:25,270 --> 00:28:28,967
Now, if we knew
who that person was...
395
00:28:31,343 --> 00:28:32,708
Do you know?
396
00:28:32,777 --> 00:28:35,075
If I knew, then I'd be acting
on that information.
397
00:28:35,146 --> 00:28:37,011
I'm glad
to hear you say that.
398
00:28:37,082 --> 00:28:40,540
If there is anything you need,
please let me know.
399
00:28:41,486 --> 00:28:43,147
This is my city.
400
00:28:44,856 --> 00:28:46,448
I'll remember that.
401
00:28:47,225 --> 00:28:48,351
Pull!
402
00:28:53,565 --> 00:28:55,533
(WOMAN CHATTERING ON PA)
403
00:28:56,701 --> 00:28:59,568
Joe. It's Jackie, she's gone.
She's disappeared.
404
00:28:59,638 --> 00:29:00,662
I can't find her anywhere.
405
00:29:00,739 --> 00:29:01,728
Hold it, hold it,
what are you talking about?
406
00:29:01,940 --> 00:29:03,237
Sit down.
407
00:29:03,441 --> 00:29:04,874
What's the matter?
408
00:29:04,943 --> 00:29:07,036
Jackie didn't come back
to our room last night.
409
00:29:07,112 --> 00:29:08,272
She didn't even call.
410
00:29:08,346 --> 00:29:09,404
You have no idea where she is?
411
00:29:09,481 --> 00:29:10,470
No!
412
00:29:12,450 --> 00:29:15,851
I found her bracelet in some
bushes close to our room.
413
00:29:16,254 --> 00:29:17,687
I'm so worried.
414
00:29:18,189 --> 00:29:19,816
I'm sure
nothing's happened to her.
415
00:29:19,891 --> 00:29:22,416
You stay here. Frank and I
will check it out.
416
00:29:23,295 --> 00:29:25,263
Don't worry, we'll find her.
417
00:29:25,797 --> 00:29:27,264
Okay, thanks.
418
00:29:46,251 --> 00:29:49,311
I'd say good morning
if there was any light.
419
00:29:54,626 --> 00:29:55,957
Who are you?
420
00:29:56,861 --> 00:29:58,419
I'm Jackie Ryan.
421
00:30:01,466 --> 00:30:03,229
You're Fenton Hardy,
aren't you?
422
00:30:03,301 --> 00:30:04,359
Yeah.
423
00:30:05,637 --> 00:30:08,265
I know your sons.
424
00:30:09,074 --> 00:30:11,838
Sue and I, my girlfriend Sue,
at the hotel,
425
00:30:12,143 --> 00:30:13,735
we're here on vacation and...
426
00:30:15,747 --> 00:30:17,908
The boys know
you are in trouble.
427
00:30:18,249 --> 00:30:20,114
They're trying to find you.
428
00:30:21,386 --> 00:30:24,184
But you...
429
00:30:25,223 --> 00:30:27,157
How did you get in here?
430
00:30:28,259 --> 00:30:31,751
A man, some big man.
431
00:30:32,997 --> 00:30:34,862
That was Carlos.
432
00:30:37,068 --> 00:30:39,059
What do they want with me?
433
00:30:39,537 --> 00:30:41,562
Look, they're just trying
to load the odds.
434
00:30:41,639 --> 00:30:44,335
See, my sons have got
something these people want.
435
00:30:44,442 --> 00:30:46,603
And they'll do anything
to get it.
436
00:30:47,045 --> 00:30:48,876
And they know
I won't crack.
437
00:30:48,947 --> 00:30:50,847
My sons know that, too.
438
00:30:52,217 --> 00:30:55,015
But with you here...
439
00:30:55,720 --> 00:30:57,278
What's going to happen to us?
440
00:30:57,355 --> 00:30:58,344
(SHUSHING)
441
00:30:58,456 --> 00:31:00,617
Jackie, we're going to
get out of here.
442
00:31:00,692 --> 00:31:04,651
I don't know how yet, but we're
going to get out of here. Don't worry.
443
00:31:04,729 --> 00:31:06,321
Where are my sons now?
444
00:31:08,400 --> 00:31:09,799
I don't know.
445
00:31:10,935 --> 00:31:12,960
They met a friend of yours.
446
00:31:15,173 --> 00:31:16,868
Alexander Cartell.
447
00:31:21,279 --> 00:31:23,179
I searched the house
and there was nothing.
448
00:31:23,248 --> 00:31:24,272
I talked to the police.
449
00:31:24,349 --> 00:31:26,579
They said they're not interested
in a case that can't be proved.
450
00:31:26,651 --> 00:31:28,448
As far as they are concerned,
Dad's in Mexico City.
451
00:31:28,520 --> 00:31:30,545
Well, we've got
to do something.
452
00:31:32,590 --> 00:31:35,184
What do you do in a poker game
when other guy's got all the cards
453
00:31:35,260 --> 00:31:37,194
and you're looking
at a pair of deuces?
454
00:31:37,262 --> 00:31:38,559
You run a bluff.
455
00:31:38,730 --> 00:31:39,719
Right.
456
00:31:40,298 --> 00:31:41,731
You got it.
457
00:31:45,236 --> 00:31:46,794
There's a distinct
index fingerprint
458
00:31:46,871 --> 00:31:48,998
in the upper right-hand corner
of this passport.
459
00:31:49,073 --> 00:31:50,768
And the passport
belongs to your father.
460
00:31:50,842 --> 00:31:52,901
That's right.
We got it from the hotel safe.
461
00:31:52,977 --> 00:31:55,002
This is our attaché case.
462
00:31:55,079 --> 00:31:57,274
I still don't understand
what you're going to do.
463
00:31:57,348 --> 00:31:58,474
You will.
464
00:32:03,121 --> 00:32:06,215
JOE: Okay, I'm gonna take
this piece of tape
465
00:32:06,291 --> 00:32:08,885
and lay it over
Dad's fingerprint, like this.
466
00:32:16,334 --> 00:32:18,666
Now, I've got the fingerprint
on the tape.
467
00:32:18,736 --> 00:32:21,466
Put the tape on the clasp
of the briefcase.
468
00:32:24,742 --> 00:32:26,403
When you peel it back,
469
00:32:27,312 --> 00:32:29,337
there is Dad's fingerprint.
470
00:32:34,385 --> 00:32:35,374
It worked.
471
00:32:35,887 --> 00:32:37,878
I still don't understand.
472
00:32:37,956 --> 00:32:39,287
What I've done
473
00:32:39,357 --> 00:32:41,655
is taken Dad's fingerprint
from the passport
474
00:32:41,726 --> 00:32:44,126
and transferred it to the
clasp on the attaché case.
475
00:32:44,195 --> 00:32:46,060
And what good is that
going to do us?
476
00:32:46,130 --> 00:32:49,065
It's going to help us find
him, and maybe Jackie.
477
00:32:53,671 --> 00:32:54,695
(KNOCKING ON DOOR)
478
00:32:54,772 --> 00:32:55,966
Come in.
479
00:32:56,774 --> 00:32:58,605
(SPEAKING IN SPANISH)
480
00:32:59,611 --> 00:33:00,600
Oh.
481
00:33:02,247 --> 00:33:03,771
You are very prompt.
482
00:33:04,382 --> 00:33:07,510
I'm afraid your father won't
be dining with us this evening.
483
00:33:07,585 --> 00:33:10,884
I have just received this
most disturbing communication.
484
00:33:16,461 --> 00:33:18,326
"Fenton Hardy is our prisoner.
485
00:33:18,630 --> 00:33:21,258
"To release him, we require
his files now in your possession.
486
00:33:21,332 --> 00:33:24,426
"You have 24 hours from receipt
of this letter to secure the files.
487
00:33:24,502 --> 00:33:26,697
"Details of delivery
and exchange will follow."
488
00:33:26,771 --> 00:33:28,636
Naturally, it's unsigned.
489
00:33:28,907 --> 00:33:31,933
Now, I have no idea what
case your father was working on,
490
00:33:32,010 --> 00:33:35,002
or the vicious people
that he must be dealing with.
491
00:33:35,113 --> 00:33:37,946
I do not possess the files
that that letter is talking about.
492
00:33:38,016 --> 00:33:39,779
I'm just praying that you do.
493
00:33:39,851 --> 00:33:41,751
This is a bluff.
They don't have our father.
494
00:33:41,819 --> 00:33:43,650
He was in
our hotel room tonight.
495
00:33:43,721 --> 00:33:45,484
But that's impossible.
496
00:33:46,090 --> 00:33:47,352
According to that letter...
497
00:33:47,425 --> 00:33:49,188
We proved it ourselves.
498
00:33:49,260 --> 00:33:51,125
Our room was
wrecked yesterday.
499
00:33:51,195 --> 00:33:54,062
Undoubtedly by the same people
that have our father prisoner.
500
00:33:54,132 --> 00:33:55,861
We had dusted our room
for fingerprints
501
00:33:55,934 --> 00:33:58,767
to see if we could get a line on
who had done it. Came up empty.
502
00:33:58,836 --> 00:34:00,269
Somebody was
in our room today.
503
00:34:00,338 --> 00:34:01,965
Again, we dusted
for fingerprints
504
00:34:02,040 --> 00:34:04,372
and again we came
up empty. Almost.
505
00:34:05,009 --> 00:34:07,944
We found a fingerprint on my
briefcase that belongs to my father.
506
00:34:08,012 --> 00:34:09,639
That means he was in there,
and not long ago.
507
00:34:09,714 --> 00:34:12,182
But are you certain
that the print is his?
508
00:34:14,018 --> 00:34:16,782
You can see for yourself. We
matched it to one we keep on file.
509
00:34:16,854 --> 00:34:18,253
Do you have
a magnifying glass?
510
00:34:18,323 --> 00:34:20,291
Yes, I believe so.
511
00:34:26,798 --> 00:34:29,460
I think you'll find
they match up perfectly.
512
00:34:34,839 --> 00:34:38,002
Yes, they certainly match.
513
00:34:40,278 --> 00:34:42,439
You haven't called in
the police yet, have you?
514
00:34:42,513 --> 00:34:45,311
No, not yet. I wanted to talk
to you both first.
515
00:34:45,383 --> 00:34:47,749
Good. I think the best thing
we can do is sit tight
516
00:34:47,819 --> 00:34:49,013
and wait for our father
to get in touch with us.
517
00:34:49,087 --> 00:34:50,111
I agree.
518
00:34:50,188 --> 00:34:51,883
And I only hope
that that's soon.
519
00:34:51,956 --> 00:34:55,619
Under the circumstances, maybe
we can waive dinner for a few nights.
520
00:34:55,693 --> 00:34:56,785
Of course.
521
00:34:56,995 --> 00:35:01,261
And as I said, if there's anything I
can do for you, please let me know.
522
00:35:01,733 --> 00:35:02,893
Thank you.
523
00:35:05,303 --> 00:35:06,565
Good night.
524
00:35:06,638 --> 00:35:07,627
Good night.
525
00:35:54,318 --> 00:35:55,910
FRANK: I think he fell for it.
526
00:35:55,987 --> 00:35:57,511
JOE: All right, let's go.
527
00:35:58,156 --> 00:35:59,680
(CAR ENGINE STARTING)
528
00:36:09,701 --> 00:36:11,726
Why do I get the feeling
he knows we're following him?
529
00:36:11,803 --> 00:36:13,896
Leading us into
the same trap he led Dad.
530
00:36:13,971 --> 00:36:15,700
Just don't think about it.
531
00:36:15,907 --> 00:36:18,341
Thanks, Frank,
that's a load off my mind.
532
00:36:19,010 --> 00:36:22,104
It looks like he's heading
for somewhere on the harbor.
533
00:36:53,678 --> 00:36:55,145
What is that place?
534
00:36:55,313 --> 00:36:56,712
It's the old prison.
535
00:36:56,781 --> 00:36:58,772
Our guide at the hotel
was telling us about it.
536
00:36:58,883 --> 00:37:01,545
It hasn't been used
in over a century.
537
00:37:02,086 --> 00:37:04,850
Looks like they've recently
reopened for business.
538
00:37:05,256 --> 00:37:07,690
Sue, I want you to drive
to the police station
539
00:37:07,759 --> 00:37:09,989
and bring the police back here
as soon as you can.
540
00:37:10,061 --> 00:37:11,255
Tell them
you've located Jackie
541
00:37:11,329 --> 00:37:13,024
and she's being held prisoner
in the fortress.
542
00:37:13,097 --> 00:37:14,121
Be careful.
543
00:37:14,198 --> 00:37:15,187
I will.
544
00:37:15,466 --> 00:37:17,058
That's uppermost in my mind.
545
00:37:41,025 --> 00:37:42,390
There's the car.
546
00:38:08,953 --> 00:38:11,786
No way. No way. No way.
547
00:38:41,018 --> 00:38:44,215
It's most comforting to know
that you are still here.
548
00:38:44,989 --> 00:38:47,321
But then somehow
I never doubted it.
549
00:38:48,426 --> 00:38:51,486
I must say your sons
are most ingenious.
550
00:38:52,163 --> 00:38:55,530
You see, we've been playing
sort of a cat-and-mouse game.
551
00:39:03,875 --> 00:39:06,776
They almost had me convinced
that you had escaped.
552
00:39:07,311 --> 00:39:08,778
If you've touched them...
553
00:39:08,846 --> 00:39:10,711
Never fear. They're safe.
554
00:39:10,781 --> 00:39:12,146
For now.
555
00:39:12,717 --> 00:39:15,880
But it won't be long
before they hand me your file.
556
00:39:16,220 --> 00:39:17,448
Mallik.
557
00:39:17,722 --> 00:39:20,316
Mallik, just let the girl go.
558
00:39:20,825 --> 00:39:22,122
You don't need her.
559
00:39:22,260 --> 00:39:25,252
I told you not to call me
by that name.
560
00:39:25,730 --> 00:39:28,893
Why not?
You've used it for 30 years.
561
00:40:03,601 --> 00:40:05,432
FENTON: Let me ask you
something, Mallik.
562
00:40:05,503 --> 00:40:06,902
(WHISPERING)
Come on, Joe.
563
00:40:11,609 --> 00:40:15,375
How many secrets do you carry in
your head that could destroy my country?
564
00:40:16,147 --> 00:40:19,048
How many American lives
are on your conscience?
565
00:40:19,817 --> 00:40:23,014
How many loyalties have
you betrayed in the line of duty?
566
00:40:23,087 --> 00:40:25,954
I assure you,
only those that I had to.
567
00:40:26,757 --> 00:40:27,849
Jackie,
568
00:40:31,595 --> 00:40:35,861
I want to introduce you to one of
the most devious and dangerous
569
00:40:35,933 --> 00:40:38,333
international agents
in the world.
570
00:40:38,402 --> 00:40:43,499
A man, a shadowy figure, known
only by the code name Mallik.
571
00:40:44,275 --> 00:40:47,904
Known to me for 15 years
as a friend.
572
00:40:48,312 --> 00:40:50,405
And that friendship
was genuine.
573
00:40:52,383 --> 00:40:54,476
Mallik has been dead
for years.
574
00:40:54,919 --> 00:40:58,616
You should not have tried to find
him at the cost of our friendship.
575
00:40:58,823 --> 00:41:02,122
You seem to forget that I
am no longer in that business.
576
00:41:02,193 --> 00:41:03,387
Business.
577
00:41:04,662 --> 00:41:07,130
That's what it was to you,
a business.
578
00:41:08,199 --> 00:41:11,066
Bacteriological warfare,
wasn't it?
579
00:41:11,569 --> 00:41:15,903
This man bought and sold secrets
that could kill millions of people.
580
00:41:16,040 --> 00:41:17,871
I am a professional.
581
00:41:18,275 --> 00:41:21,574
You are the one who has
betrayed a personal alliance.
582
00:41:22,413 --> 00:41:25,678
No doubt your state department
sent you here because of that.
583
00:41:26,517 --> 00:41:28,314
I am a professional, too.
584
00:41:29,453 --> 00:41:31,216
I've been doing a job.
585
00:41:35,693 --> 00:41:38,856
A job I didn't want.
But one I had to take.
586
00:41:39,830 --> 00:41:42,890
You know, I didn't believe
them, Alex, when they told me.
587
00:41:43,334 --> 00:41:44,926
But you proved it to me.
588
00:41:45,069 --> 00:41:47,401
Don't make
any threatening moves.
589
00:41:48,072 --> 00:41:50,131
My men are all over the place.
590
00:41:51,108 --> 00:41:54,100
Beside, you are too weak
from hunger and exhaustion.
591
00:41:55,646 --> 00:41:58,240
Now, if you want to live,
both of you,
592
00:41:59,250 --> 00:42:00,717
cooperate.
593
00:42:02,386 --> 00:42:04,581
I want that file.
594
00:42:05,956 --> 00:42:07,583
FRANK: Joe, the keys!
595
00:42:13,564 --> 00:42:15,998
You'll never get
out of here alive!
596
00:42:23,107 --> 00:42:25,371
I don't know
how you found me. Huh?
597
00:42:25,443 --> 00:42:26,967
I'll tell you later.
598
00:42:28,379 --> 00:42:29,937
Let's get out of here.
599
00:42:35,052 --> 00:42:37,213
(MEN SPEAKING IN SPANISH)
600
00:42:41,158 --> 00:42:42,625
Keep going. I'll lead them off
in another direction.
601
00:42:42,693 --> 00:42:43,682
Joe!
602
00:42:43,794 --> 00:42:44,886
No, we can't let him
do that.
603
00:42:44,962 --> 00:42:45,951
He knows what he's doing.
604
00:42:47,164 --> 00:42:49,758
There must be another way
out of here. Come on.
605
00:43:02,880 --> 00:43:04,438
(SIREN WAILING)
606
00:43:19,697 --> 00:43:20,823
(SCREAMS)
607
00:43:20,898 --> 00:43:22,593
(SPEAKING IN SPANISH)
608
00:43:28,873 --> 00:43:31,239
(MEN SPEAKING IN SPANISH)
609
00:43:38,716 --> 00:43:40,206
Jackie, are you all right?
610
00:43:40,284 --> 00:43:41,751
(JACKIE EXCLAIMING)
611
00:43:41,819 --> 00:43:42,911
(MEN SPEAKING IN SPANISH)
612
00:43:42,987 --> 00:43:43,954
Are you all right?
613
00:43:44,021 --> 00:43:45,682
I'm fine now. Yeah.
614
00:43:46,690 --> 00:43:48,123
You must be Fenton Hardy.
615
00:43:48,192 --> 00:43:49,181
Yes.
616
00:43:50,995 --> 00:43:52,553
Where's Joe?
617
00:43:52,830 --> 00:43:54,229
He's coming.
618
00:44:23,627 --> 00:44:25,356
You shouldn't
have come here.
619
00:44:25,429 --> 00:44:28,296
Trying to finish off the
job you started on the cliff?
620
00:44:28,365 --> 00:44:30,026
Where is Señor Cartell?
621
00:44:31,902 --> 00:44:33,836
I locked him
in a room somewhere.
622
00:44:33,904 --> 00:44:34,996
Where?
623
00:44:35,072 --> 00:44:37,336
I don't know.
This is a big place.
624
00:44:38,108 --> 00:44:39,803
I wouldn't know where
to find him.
625
00:44:40,377 --> 00:44:42,174
You're going to tell me.
626
00:44:42,413 --> 00:44:44,278
Well, I'd love to chat, but...
627
00:44:52,790 --> 00:44:54,348
For my own protection.
628
00:44:59,063 --> 00:45:00,894
I knew you'd understand.
629
00:45:37,334 --> 00:45:40,667
Just remember,
keep going with the currents,
630
00:45:40,738 --> 00:45:42,729
shifting your weight
all the time.
631
00:45:42,806 --> 00:45:45,673
And whatever you do, steer
away from those rocks. Okay?
632
00:45:45,743 --> 00:45:46,732
I will.
633
00:45:46,810 --> 00:45:47,799
Hey, by the way,
634
00:45:47,878 --> 00:45:50,073
I'm happy to have found out
that you found your father.
635
00:45:50,147 --> 00:45:51,876
I was supposed
to be your contact.
636
00:45:51,949 --> 00:45:52,881
You were?
637
00:45:52,950 --> 00:45:53,939
That's right.
638
00:45:54,018 --> 00:45:55,508
Good luck, huh?
Okay.
639
00:45:57,354 --> 00:45:58,685
Cartell was a spy.
640
00:45:59,256 --> 00:46:00,689
One of the best.
641
00:46:01,292 --> 00:46:04,819
Unfortunately, he sold his
services to the highest bidder
642
00:46:05,396 --> 00:46:07,159
against the Western alliance.
643
00:46:07,231 --> 00:46:09,563
When the State Department asked me
to come down here and track him down,
644
00:46:09,633 --> 00:46:10,793
I couldn't believe my ears.
645
00:46:10,868 --> 00:46:13,428
But then, when I investigated,
I found out they were right.
646
00:46:13,504 --> 00:46:15,335
You see, that's why
I needed the file on Mallik,
647
00:46:15,406 --> 00:46:18,637
to prove my allegations to
the federal authorities here.
648
00:46:18,709 --> 00:46:20,540
Otherwise, they never
would have believed me.
649
00:46:20,611 --> 00:46:22,704
It would have been like trying
to indict the President.
650
00:46:22,780 --> 00:46:24,077
What's going to
happen to him now?
651
00:46:24,181 --> 00:46:25,375
Extradition.
652
00:46:25,449 --> 00:46:26,814
Formal charges.
653
00:46:27,651 --> 00:46:30,677
Can't bring myself to think
of it as a victory, though.
654
00:46:30,754 --> 00:46:31,743
Why not?
655
00:46:31,822 --> 00:46:33,483
I liked the man.
I trusted him.
656
00:46:33,557 --> 00:46:35,684
A broken trust is...
657
00:46:37,061 --> 00:46:38,824
Well, I feel the loss.
658
00:46:42,499 --> 00:46:44,057
But where's Frank?
659
00:46:44,134 --> 00:46:45,396
He's up there.
660
00:46:48,872 --> 00:46:50,100
FENTON: Up there?
661
00:46:50,174 --> 00:46:53,371
Well, you saved my life. So don't
do anything foolish with yours.
662
00:46:53,444 --> 00:46:54,638
I won't.
663
00:46:54,712 --> 00:46:56,839
If you promise to make
a safe landing,
664
00:46:56,914 --> 00:46:59,542
I'll give you something
to look forward to.
665
00:47:08,125 --> 00:47:09,990
I'll see you on the beach.
666
00:47:20,871 --> 00:47:22,896
Has he ever
done this before?
667
00:47:23,006 --> 00:47:25,031
I taught him
everything he knows.
668
00:47:25,976 --> 00:47:28,843
I know I should find that
comforting, but somehow,
669
00:47:29,012 --> 00:47:31,207
that's what I was afraid of.
46023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.