All language subtitles for The Hardy Boys - Nancy Drew Mysteries - 2-09 - Acapulco Spies - DVD2XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,866 I think my father could be in serious trouble. 2 00:00:02,936 --> 00:00:05,302 You father's most secretive when he's working. 3 00:00:05,372 --> 00:00:08,967 All he told me was he was searching for someone here in Acapulco. 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,336 "Fenton Hardy is our prisoner. 5 00:00:14,581 --> 00:00:17,106 "To release him, we require his files now in your possession." 6 00:00:17,183 --> 00:00:18,741 We're taking a stand for all the girls 7 00:00:18,818 --> 00:00:20,752 who are going to be ripped off in the next 24 hours 8 00:00:20,820 --> 00:00:23,482 by two guys who want to "get down to business." 9 00:00:25,158 --> 00:00:27,456 Hey, Joe, that kite is ripped! 10 00:00:27,527 --> 00:00:28,459 Joe? 11 00:00:28,528 --> 00:00:29,620 What's happening to him? 12 00:01:28,054 --> 00:01:29,612 NARRATOR: Tonight on the Hardy Boys, 13 00:01:29,689 --> 00:01:31,714 The Acapulco Spies. 14 00:01:42,435 --> 00:01:43,834 (MUSIC PLAYING) 15 00:01:44,871 --> 00:01:46,600 (PEOPLE CHATTERING) 16 00:01:57,050 --> 00:01:58,540 (PANTING) 17 00:02:18,004 --> 00:02:21,405 (SPEAKING IN SPANISH) 18 00:02:23,476 --> 00:02:25,376 (PANTING) 19 00:02:26,646 --> 00:02:30,605 Operator, I want to place a long-distance call to the United States. 20 00:02:30,684 --> 00:02:33,244 Bay Port, Massachusetts. Thank you, operator. 21 00:02:46,099 --> 00:02:47,157 FRANK: Let's see. 22 00:02:47,233 --> 00:02:48,564 JOE: Wait a minute. 23 00:02:50,170 --> 00:02:51,194 Here, let's see. 24 00:02:51,304 --> 00:02:52,328 Wait a minute. 25 00:02:53,173 --> 00:02:55,801 Forensic work is an exact science. 26 00:02:56,142 --> 00:02:58,667 Patience is a mandatory prerequisite. 27 00:02:58,845 --> 00:03:00,278 And mine's worn out. 28 00:03:00,346 --> 00:03:02,075 All I want to do is see. It is my fingerprint. 29 00:03:02,148 --> 00:03:03,979 Yes, but it's my theory. 30 00:03:05,185 --> 00:03:07,983 And it works. Now you can look. 31 00:03:11,324 --> 00:03:13,485 Yeah. Yeah, they match. 32 00:03:13,560 --> 00:03:14,549 That's right. 33 00:03:14,661 --> 00:03:17,824 With this technique, you could plant a fingerprint anywhere you wanted one. 34 00:03:17,897 --> 00:03:20,661 Joe, we're supposed to solve crimes, not find ways to perpetrate them. 35 00:03:20,734 --> 00:03:21,928 Oh, it's been a slow week. 36 00:03:22,001 --> 00:03:24,299 Besides, it creates a precedent, Frank. 37 00:03:24,370 --> 00:03:27,396 And if I could transfer a fingerprint from a glass in your room 38 00:03:27,474 --> 00:03:31,035 to a slide down here, any fingerprint could be simulated like that. 39 00:03:31,277 --> 00:03:33,871 You could destroy the most valuable piece of forensic evidence 40 00:03:33,947 --> 00:03:35,175 in one glorious moment. 41 00:03:35,248 --> 00:03:36,237 (PHONE RINGING) 42 00:03:36,316 --> 00:03:37,681 I got it. 43 00:03:39,953 --> 00:03:41,318 Hello? 44 00:03:42,088 --> 00:03:44,181 Yes, this is Frank Hardy. 45 00:03:45,258 --> 00:03:47,226 Yes, I'll accept the charges. 46 00:03:47,727 --> 00:03:48,819 Dad? 47 00:03:49,596 --> 00:03:52,292 Frank? It's good to hear your voice, son. 48 00:03:52,365 --> 00:03:54,230 Well, it's good to hear yours. What's going on down there? 49 00:03:54,300 --> 00:03:56,029 The operator said it was an emergency. 50 00:03:56,102 --> 00:04:00,061 You know the Mallik file I was working on before I left for Acapulco. 51 00:04:00,140 --> 00:04:01,471 Could you bring it down to me? 52 00:04:01,541 --> 00:04:02,599 Sure, where is it? 53 00:04:02,675 --> 00:04:04,734 It's in the top left-hand drawer of my desk. 54 00:04:04,811 --> 00:04:07,678 It's in a lock box. You won't be able to open it. I have the key. 55 00:04:07,747 --> 00:04:09,806 Don't try to force it open. Just bring me the box. 56 00:04:12,685 --> 00:04:14,414 And take the first flight you can get 57 00:04:14,487 --> 00:04:17,718 and register in at the Play a Hotel under another name. 58 00:04:17,791 --> 00:04:19,190 Use Fredericks. 59 00:04:19,259 --> 00:04:21,659 And I'll get in touch with you the day you arrive. 60 00:04:21,728 --> 00:04:24,162 Now, if I can't get in touch with you... 61 00:04:24,364 --> 00:04:26,594 No, no, no, no, wait a minute, Frank. Wait a minute. 62 00:04:26,666 --> 00:04:28,031 I'm gonna send somebody else in my place. 63 00:04:28,101 --> 00:04:30,865 I think it is better that there be no direct contact. 64 00:04:30,937 --> 00:04:34,498 Whoever I send will come up to you at the hotel and say, 65 00:04:34,874 --> 00:04:36,933 "Oh, I just have to talk to an American." 66 00:04:37,010 --> 00:04:38,841 Dad? Dad, are you all right? 67 00:04:42,148 --> 00:04:44,446 Don't be surprised at who I send. 68 00:04:45,552 --> 00:04:49,648 It's imperative that no one know who you are or why you're here 69 00:04:50,356 --> 00:04:52,256 until the contact is made. 70 00:04:52,325 --> 00:04:53,519 Is that understood? 71 00:04:53,593 --> 00:04:54,560 Well, no, but... 72 00:04:54,627 --> 00:04:56,424 Let the contact tell you about me in his own time. 73 00:04:56,596 --> 00:04:59,190 He may be under surveillance or something, 74 00:04:59,599 --> 00:05:01,567 so just bear with him, all right? 75 00:05:16,482 --> 00:05:17,949 Dad, who is Mallik? 76 00:05:18,017 --> 00:05:20,212 Well, he's one of my most wanted... 77 00:05:21,054 --> 00:05:23,318 Dad? Dad? 78 00:05:23,857 --> 00:05:25,119 Dad, what happened? 79 00:05:25,558 --> 00:05:27,549 Hello? Dad, are you all right? 80 00:05:42,475 --> 00:05:44,841 WOMAN ON PA: Mr. Ramirez to the front desk. 81 00:05:44,911 --> 00:05:47,880 WOMAN ON PA: Mr. Ramirez to the front desk, please. 82 00:05:55,555 --> 00:05:57,079 Any sign of them? No, those creeps. 83 00:05:57,156 --> 00:06:00,023 I hope their surfboard got stuck in the revolving door. 84 00:06:00,093 --> 00:06:03,688 Well, those beautiful, blond Californians cleaned us out. 85 00:06:03,997 --> 00:06:06,898 They got all of our money and our airline tickets. 86 00:06:07,700 --> 00:06:09,099 You're kidding. 87 00:06:10,670 --> 00:06:12,297 You're not kidding. 88 00:06:13,573 --> 00:06:17,168 Well, that's the last time I let anybody use my room to make a phone call. 89 00:06:17,410 --> 00:06:19,469 We've got to think of something. 90 00:06:19,846 --> 00:06:21,711 Maybe we can thumb a ride over the border. 91 00:06:21,915 --> 00:06:24,941 Jackie, before we get out of this country, 92 00:06:25,018 --> 00:06:26,952 we've got to get out of this hotel. 93 00:06:27,020 --> 00:06:28,920 They've got our passports. 94 00:06:29,255 --> 00:06:32,554 And they don't give 'em back until we settle our bill. 95 00:06:33,459 --> 00:06:36,087 Well, we'll just have to call your parents. 96 00:06:36,162 --> 00:06:37,925 My parents are off somewhere in Europe. 97 00:06:37,997 --> 00:06:39,828 We're gonna have to call yours. 98 00:06:40,867 --> 00:06:43,165 Mine are on a cruise in the Greek Islands. 99 00:06:43,803 --> 00:06:45,100 Oh, swell. 100 00:06:45,638 --> 00:06:47,629 Why did you let them do that? 101 00:07:13,866 --> 00:07:17,563 Maybe things will look better after a couple of hours of sun by the pool. 102 00:07:17,637 --> 00:07:18,899 Oh, Jackie, what are we going to do? 103 00:07:18,972 --> 00:07:21,202 Come on, we'll think of something. 104 00:07:24,844 --> 00:07:27,540 No Dad at the airport, no one here to meet us. 105 00:07:27,847 --> 00:07:29,439 Well, maybe he left us a message. 106 00:07:29,515 --> 00:07:30,504 Maybe. 107 00:07:34,153 --> 00:07:35,745 We have reservation. 108 00:07:36,723 --> 00:07:38,247 Welcome to Acapulco. 109 00:07:38,791 --> 00:07:41,351 I hope you will have a pleasant stay. 110 00:07:44,430 --> 00:07:46,091 (FENTON GRUNTING) 111 00:08:02,081 --> 00:08:03,412 (DOOR OPENING) 112 00:08:17,463 --> 00:08:20,591 If you throw that in my face, I'll twist your head off. 113 00:08:24,537 --> 00:08:26,402 When do I get out of here? 114 00:08:26,472 --> 00:08:28,303 When the time is right. 115 00:08:29,575 --> 00:08:30,872 When's that? 116 00:08:32,378 --> 00:08:35,506 Look, when do I eat? 117 00:08:36,349 --> 00:08:38,476 When the time is right. 118 00:08:46,292 --> 00:08:49,261 He's weakening. He'll crack. 119 00:09:26,365 --> 00:09:27,457 Mallik. 120 00:09:29,302 --> 00:09:30,291 Mallik. 121 00:09:30,603 --> 00:09:31,592 What? 122 00:09:31,671 --> 00:09:33,764 Why does that name sound so familiar? 123 00:09:43,583 --> 00:09:45,210 What are you doing, Frank? 124 00:09:45,718 --> 00:09:47,686 If we could only get inside. 125 00:09:48,554 --> 00:09:49,782 You could break it open. 126 00:09:49,856 --> 00:09:51,756 No, Dad said not to. We better wait. 127 00:09:51,824 --> 00:09:53,553 We have to do something. 128 00:09:55,995 --> 00:09:58,691 The first thing we should do is put it someplace safe. 129 00:10:05,271 --> 00:10:07,569 How long ago did Mr. Hardy check out? 130 00:10:07,640 --> 00:10:10,006 Well, he is not officially checked out. 131 00:10:10,076 --> 00:10:11,976 We're still having his passport. 132 00:10:12,211 --> 00:10:14,839 But I haven't seen him in several days. 133 00:10:14,981 --> 00:10:16,642 Did he leave any message at all? 134 00:10:18,518 --> 00:10:19,951 Uh, none. 135 00:10:20,019 --> 00:10:21,281 We've got to think of something. 136 00:10:21,354 --> 00:10:23,413 We can't keep signing for packs of gum. 137 00:10:23,489 --> 00:10:25,957 I told you before we'll think of something. 138 00:10:28,961 --> 00:10:30,929 We just thought of something. 139 00:10:30,997 --> 00:10:32,021 We did? 140 00:10:32,098 --> 00:10:33,122 Mmm-hmm. 141 00:10:33,199 --> 00:10:35,258 Well, please page us if there are any calls. 142 00:10:35,334 --> 00:10:36,323 Of course. 143 00:10:36,402 --> 00:10:37,664 Thank you. 144 00:10:38,671 --> 00:10:41,299 Well, what are we gonna do around here until we're contacted? 145 00:10:41,374 --> 00:10:42,363 What are we going to say? 146 00:10:42,441 --> 00:10:44,739 I've got a couple of wonderful ideas. 147 00:10:45,111 --> 00:10:48,444 Joe, this isn't the time to be thinking about girls. 148 00:10:49,348 --> 00:10:50,508 I'll take care of them. 149 00:10:50,583 --> 00:10:52,107 Hey, hey, they see us. 150 00:10:52,385 --> 00:10:53,647 Jackie... 151 00:10:58,124 --> 00:11:00,251 Oh, this may sound strange, 152 00:11:00,760 --> 00:11:03,058 but we just had to talk to a fellow American. 153 00:11:11,671 --> 00:11:13,036 We've been expecting you. 154 00:11:13,372 --> 00:11:14,396 You have? 155 00:11:15,007 --> 00:11:16,736 Yeah, let's get down to business. 156 00:11:16,809 --> 00:11:19,369 Hey, not so fast. Give us a break. 157 00:11:19,445 --> 00:11:20,912 Let's at least get out of the lobby. 158 00:11:20,980 --> 00:11:22,413 Oh, let's get out of the hotel. 159 00:11:22,481 --> 00:11:24,813 There are some great places to see in Acapulco. 160 00:11:24,884 --> 00:11:25,942 No, we're not interested. 161 00:11:26,018 --> 00:11:27,610 And she is right, my friends. 162 00:11:27,687 --> 00:11:30,281 If you want thrills and excitement in Acapulco, 163 00:11:30,356 --> 00:11:31,914 Ramone is your man. 164 00:11:32,291 --> 00:11:34,759 Let's go, let's go have some fun, huh? 165 00:12:02,255 --> 00:12:04,223 Hey, Joe, are you all set? Yeah. 166 00:12:04,290 --> 00:12:05,757 Happy flight. 167 00:12:07,326 --> 00:12:09,794 Jackie, I don't understand. Just what are we doing? 168 00:12:09,862 --> 00:12:11,261 We're freeloading. 169 00:12:11,330 --> 00:12:12,888 We're taking a stand for all the girls 170 00:12:12,965 --> 00:12:14,956 who are going to be ripped off in the next 24 hours 171 00:12:15,034 --> 00:12:18,003 by two guys who want to "get down to business." 172 00:12:18,504 --> 00:12:20,096 They're our ticket home. 173 00:12:21,073 --> 00:12:23,064 Yeah, but I like 'em. 174 00:12:23,276 --> 00:12:26,643 I like them, too. But they're enjoying the pleasure of our company. 175 00:12:26,712 --> 00:12:28,441 And look, they're having a wonderful time. 176 00:12:28,514 --> 00:12:30,880 We came here to find Dad. What am I doing jumping off a cliff? 177 00:12:30,950 --> 00:12:33,043 We're playing the game. We're obviously being watched. 178 00:12:33,119 --> 00:12:35,747 All they have to do is tell us where Dad is. 179 00:12:36,255 --> 00:12:39,918 Maybe they're afraid of listening devices or something. I don't know. 180 00:12:40,860 --> 00:12:41,952 All set? 181 00:12:42,028 --> 00:12:43,393 Oh, ready as I'll ever be. 182 00:12:43,963 --> 00:12:45,362 You sure you want to go through with this? 183 00:12:45,431 --> 00:12:46,523 I've hang-glided before. 184 00:12:46,599 --> 00:12:49,033 Yeah, but not from heights like these. 185 00:12:53,572 --> 00:12:55,062 Don't worry, I'll make it. 186 00:12:55,141 --> 00:12:56,699 Okay. Smooth sailing. 187 00:12:56,776 --> 00:12:58,607 We'll see you on the beach. 188 00:13:01,280 --> 00:13:02,645 Be careful. 189 00:13:03,783 --> 00:13:04,909 I will. 190 00:13:06,552 --> 00:13:07,712 Sue, 191 00:13:09,155 --> 00:13:11,385 I think you know what Frank and I want. 192 00:13:12,792 --> 00:13:15,158 You're going to have to come through sooner or later. 193 00:13:15,227 --> 00:13:16,216 Is that right? 194 00:13:16,362 --> 00:13:17,761 Don't let the fact that we're young fool you. 195 00:13:17,830 --> 00:13:20,196 We've had a lot of experience in this kind of thing. 196 00:13:20,266 --> 00:13:21,597 I can see that. 197 00:13:21,667 --> 00:13:24,033 I think it's imperative that we get together tonight. 198 00:13:24,103 --> 00:13:25,627 Before or after dinner? 199 00:13:25,705 --> 00:13:27,229 I'm not worried about dinner. 200 00:13:27,306 --> 00:13:29,399 I do need to keep my strength up. 201 00:13:30,509 --> 00:13:32,739 Well, I suppose we could get together during dinner. 202 00:13:32,812 --> 00:13:34,712 During. Sure. 203 00:13:35,247 --> 00:13:37,511 Maybe the restaurant could sell tickets. 204 00:13:38,884 --> 00:13:40,442 Happy landings. 205 00:13:43,622 --> 00:13:44,919 What did I say? 206 00:13:59,071 --> 00:14:02,939 Hey, everybody ready. Hey, you need this. 207 00:14:03,242 --> 00:14:05,335 Remember, nothing to worry about. 208 00:14:05,411 --> 00:14:07,845 All you have to worry is about taking the up currents. 209 00:14:07,913 --> 00:14:10,973 That'll always take you over the rocks and onto the beach. 210 00:14:26,465 --> 00:14:27,898 I have to talk to you. 211 00:14:27,967 --> 00:14:30,060 MAN: Hey, Ramone, is this right? 212 00:14:30,136 --> 00:14:32,297 Hey, not that way, please. 213 00:14:45,418 --> 00:14:47,886 Hey, look, this has gone on long enough. 214 00:14:47,953 --> 00:14:50,251 You've got to tell me what happened. 215 00:14:50,456 --> 00:14:51,821 We've got a big problem. 216 00:14:51,891 --> 00:14:53,290 But how did you get involved? 217 00:14:53,359 --> 00:14:55,953 I don't know. Some smooth-talking American. 218 00:14:56,028 --> 00:14:59,191 Maybe he really was in trouble. But, well, now we are. 219 00:14:59,265 --> 00:15:00,755 Tell me about it. 220 00:15:01,734 --> 00:15:03,725 I will tonight, over dinner. 221 00:15:13,679 --> 00:15:15,010 Good luck. 222 00:15:15,748 --> 00:15:16,737 Thank you. 223 00:15:45,678 --> 00:15:47,305 (PEOPLE CHEERING) 224 00:15:48,280 --> 00:15:49,679 (CHEERING) 225 00:15:55,488 --> 00:15:56,819 (ALL CHEERING) 226 00:16:06,665 --> 00:16:09,532 Hey, Joe! Stop! That kite is ripped! 227 00:16:09,935 --> 00:16:11,527 (PEOPLE APPLAUDING) 228 00:16:22,047 --> 00:16:23,674 (PEOPLE CHATTERING) 229 00:16:44,537 --> 00:16:45,868 (GRUNTING) 230 00:16:47,840 --> 00:16:48,864 Something's wrong. 231 00:16:48,941 --> 00:16:49,930 Joe? 232 00:16:50,075 --> 00:16:51,235 What's happening to him? 233 00:16:51,310 --> 00:16:53,073 I thought he said he'd hang-glided before. 234 00:16:53,145 --> 00:16:54,407 He has many times. 235 00:16:54,480 --> 00:16:56,948 There's plenty of wind. Something's wrong. 236 00:17:08,994 --> 00:17:10,393 Stay with it, Joe. 237 00:17:10,829 --> 00:17:12,023 Stay with it. 238 00:17:16,835 --> 00:17:18,598 (PEOPLE CHATTERING) 239 00:17:25,477 --> 00:17:26,876 Come on, Joe! 240 00:17:27,446 --> 00:17:28,879 Angle it down! 241 00:17:40,559 --> 00:17:41,958 Bring it in, Joe. 242 00:17:43,729 --> 00:17:44,991 Bring it home. 243 00:17:46,231 --> 00:17:47,562 (GRUNTING) 244 00:17:52,938 --> 00:17:54,530 (PEOPLE CHEERING) 245 00:18:01,146 --> 00:18:02,875 SUE: Joe, are you all right? 246 00:18:03,616 --> 00:18:05,846 Ask me in about five minutes when the rest of me lands. 247 00:18:05,918 --> 00:18:09,046 That has to be one of the finest displays of hang-gliding I've ever seen. 248 00:18:09,121 --> 00:18:11,919 It's amazing what self-preservation can do for your technique. 249 00:18:11,991 --> 00:18:13,390 It was perfect in the pre-flight check. 250 00:18:13,459 --> 00:18:14,687 What happened? 251 00:18:14,760 --> 00:18:16,387 Someone cut through this deliberately. 252 00:18:16,462 --> 00:18:19,090 I think I have a pretty good idea who did it. 253 00:18:41,487 --> 00:18:43,284 Well, we've seen wrecked rooms before, but... 254 00:18:43,355 --> 00:18:45,323 Never completely demolished. 255 00:18:46,125 --> 00:18:49,856 I'd say our man on top of the cliff made a pit stop on his way home. 256 00:18:50,963 --> 00:18:53,022 You know, there's something really personally offending to me 257 00:18:53,098 --> 00:18:55,794 about someone coming in and tearing apart our room. 258 00:18:55,868 --> 00:18:56,857 He was here. 259 00:18:56,935 --> 00:18:58,027 Looking for that file. 260 00:18:58,337 --> 00:19:00,362 While we were sitting on top of the cliff. 261 00:19:00,439 --> 00:19:02,532 Those two girls set us up, Joe. 262 00:19:03,642 --> 00:19:05,371 They're working for the other side. 263 00:19:05,444 --> 00:19:07,344 But they knew the code phrase. 264 00:19:08,580 --> 00:19:11,105 That doesn't mean they got it from Dad, 265 00:19:11,684 --> 00:19:13,413 unless they got it under duress. 266 00:19:13,485 --> 00:19:15,544 Look at the way they stalled us and kept us away from the room 267 00:19:15,621 --> 00:19:16,815 so it could be ripped apart. 268 00:19:16,889 --> 00:19:18,789 Oh, you can't be sure of that, Frank. 269 00:19:18,857 --> 00:19:21,018 Well, we will be tonight. 270 00:19:21,560 --> 00:19:23,289 (BAND PLAYING) 271 00:19:49,455 --> 00:19:51,582 Good evening, señores. May I help you? 272 00:19:51,657 --> 00:19:54,182 Ah, yes, we're with the young ladies over here. 273 00:19:54,259 --> 00:19:55,658 Go ahead, enjoy your dinner. 274 00:19:55,728 --> 00:19:56,717 Thank you. 275 00:19:59,531 --> 00:20:00,520 Hi. 276 00:20:00,599 --> 00:20:01,623 Hello there. 277 00:20:07,272 --> 00:20:08,933 I should apologize for not inviting you 278 00:20:09,041 --> 00:20:10,508 back to our room this afternoon. 279 00:20:10,576 --> 00:20:12,544 But it was such a mess when we got there. 280 00:20:12,611 --> 00:20:13,703 It was? 281 00:20:13,779 --> 00:20:14,837 Like in destroyed. 282 00:20:15,114 --> 00:20:17,981 You two are going to tell us everything you know about our father's disappearance 283 00:20:18,050 --> 00:20:19,813 or we're going to shake it out of you. 284 00:20:19,885 --> 00:20:23,082 And we're going to keep shaking until you tell us the truth. 285 00:20:24,256 --> 00:20:27,123 I think there's been a large misunderstanding. 286 00:20:41,673 --> 00:20:43,903 Oh, good evening, Mr. Cartell. 287 00:20:43,976 --> 00:20:47,343 I'm sorry, I didn't have a reservation for you, 288 00:20:47,412 --> 00:20:48,470 but if you will... 289 00:20:48,580 --> 00:20:50,571 My usual table will be adequate. 290 00:20:50,716 --> 00:20:54,049 Besides, there's some very good friends I must say hello to. 291 00:20:54,119 --> 00:20:56,986 Warm a decanter of Rothschild '67. 292 00:20:57,055 --> 00:20:58,522 Right away, sir. 293 00:20:59,158 --> 00:21:02,924 You came up to us and said that you just had to talk to a fellow American. 294 00:21:02,995 --> 00:21:05,429 That's the code phrase, almost. 295 00:21:05,497 --> 00:21:06,794 I'm sorry. 296 00:21:06,865 --> 00:21:09,265 But we really did need to talk to a fellow American. 297 00:21:09,334 --> 00:21:11,359 We don't know your father. 298 00:21:12,437 --> 00:21:14,098 When I think back on our conversation, 299 00:21:14,173 --> 00:21:15,663 what you two must have been thinking. 300 00:21:15,741 --> 00:21:17,072 (LAUGHING) 301 00:21:17,142 --> 00:21:20,134 We thought you were two of the fastest workers we'd ever met. 302 00:21:20,212 --> 00:21:21,406 (PEOPLE CLAPPING) 303 00:21:21,480 --> 00:21:24,381 All of which means we're no nearer to finding our father. 304 00:21:24,449 --> 00:21:28,613 Excuse me, perhaps I might be of some help in that regard. 305 00:21:29,354 --> 00:21:30,446 You're Frank and Joe Hardy. 306 00:21:30,522 --> 00:21:32,717 I recognize you from your father's photographs. 307 00:21:32,791 --> 00:21:33,780 You know our father? 308 00:21:33,859 --> 00:21:34,848 But of course. 309 00:21:34,993 --> 00:21:37,826 He's been staying with me for a couple of days. 310 00:21:37,896 --> 00:21:39,830 Well, you see, we're old friends. 311 00:21:39,898 --> 00:21:42,560 For some reason, he didn't want to stay at a hotel. 312 00:21:42,634 --> 00:21:44,261 I don't know why. 313 00:21:44,736 --> 00:21:46,931 Your father can be most secretive. 314 00:21:47,005 --> 00:21:49,064 I'm afraid you have us at a disadvantage. 315 00:21:49,141 --> 00:21:50,267 Forgive me. 316 00:21:50,342 --> 00:21:54,073 Sometimes a familiar figure forgets to acquaint himself with strangers. 317 00:21:54,146 --> 00:21:56,307 I am Alexander Cartell. 318 00:21:56,648 --> 00:21:57,637 How do you do? 319 00:21:57,716 --> 00:21:58,740 Pleased to meet you. 320 00:22:02,855 --> 00:22:06,484 Cartell. I don't think I remember my father mentioning that name. 321 00:22:06,558 --> 00:22:09,493 Well, we haven't seen one other for many years. 322 00:22:09,561 --> 00:22:12,792 Well, let me introduce you to some friends. Jackie, Sue, Mr. Cartell. 323 00:22:12,865 --> 00:22:15,095 Ladies, I'm delighted. 324 00:22:17,169 --> 00:22:20,627 I don't believe your father knew that you were coming down to Mexico. 325 00:22:20,706 --> 00:22:21,900 Where is he? 326 00:22:21,974 --> 00:22:25,341 Oh, he had to fly to Mexico City. Some urgent business. 327 00:22:25,410 --> 00:22:27,207 He should be back tomorrow. 328 00:22:27,679 --> 00:22:31,376 Perhaps you gentlemen could join us at my home for dinner tomorrow night. 329 00:22:31,650 --> 00:22:34,141 I own the estate on the hill overlooking the harbor. 330 00:22:34,219 --> 00:22:35,277 Perhaps you have noted it. 331 00:22:35,354 --> 00:22:36,912 That would be wonderful. Thank you. 332 00:22:36,989 --> 00:22:37,978 Fine. 333 00:22:38,290 --> 00:22:41,020 Until tomorrow night then. Ladies. 334 00:22:46,999 --> 00:22:49,661 I think we just made our first real contact. 335 00:22:49,735 --> 00:22:52,067 Just what is it that you guys are into? 336 00:22:52,137 --> 00:22:53,900 We don't know yet. 337 00:22:54,139 --> 00:22:56,369 There's something about that man. 338 00:22:56,975 --> 00:22:58,670 I can't put my finger on it, 339 00:22:58,744 --> 00:22:59,904 but I don't trust him. 340 00:22:59,978 --> 00:23:02,742 Neither do we. That's why we're seeing him. 341 00:23:03,749 --> 00:23:06,377 Well, I guess this is where we better part company. 342 00:23:06,985 --> 00:23:09,215 Couldn't we just negotiate for dinner? 343 00:23:09,288 --> 00:23:12,314 There's nothing you can do about your father tonight. 344 00:23:13,458 --> 00:23:15,483 I think we could be persuaded. 345 00:23:27,005 --> 00:23:28,632 (GRUNTING) 346 00:24:56,895 --> 00:25:00,023 CARLOS: That was a foolish thing to attempt, Señor Hardy. 347 00:25:19,684 --> 00:25:20,878 Mallik. 348 00:25:22,287 --> 00:25:23,618 Don't say that. 349 00:25:24,056 --> 00:25:26,490 There is no one that exists by that name. 350 00:25:27,626 --> 00:25:29,093 I have proof. 351 00:25:29,161 --> 00:25:30,150 I know. 352 00:25:30,862 --> 00:25:33,057 And your sons have that proof. 353 00:25:33,698 --> 00:25:35,222 Yes, they're here. 354 00:25:35,534 --> 00:25:37,593 You almost lost one on the cliff today. 355 00:25:37,669 --> 00:25:39,068 Let's hope they're all right. 356 00:25:39,137 --> 00:25:42,038 I'm afraid Carlos exceeded his orders. 357 00:25:43,408 --> 00:25:45,205 They'll give me what I want. 358 00:25:47,145 --> 00:25:49,409 They're gambling with your life. 359 00:25:50,382 --> 00:25:53,909 They're my sons. They won't betray my confidence. 360 00:25:54,419 --> 00:25:57,911 Another life in the balance may help their decision. 361 00:26:01,093 --> 00:26:02,890 It was all so long ago. 362 00:26:03,762 --> 00:26:06,595 Our friendship should have transcended boundaries. 363 00:26:07,699 --> 00:26:09,792 And loyalties, too? 364 00:26:12,037 --> 00:26:13,800 It's all corrupt. 365 00:26:14,573 --> 00:26:16,768 You know that as well as I do. 366 00:26:17,843 --> 00:26:20,437 The ultimate loyalty is to survive. 367 00:26:22,747 --> 00:26:25,716 I am just sorry you've forced me into this. 368 00:26:35,127 --> 00:26:37,595 JACKIE: That was really fun, you know. They are pretty nice. 369 00:26:37,662 --> 00:26:38,924 They were nice. I'm going to go inside. 370 00:26:38,997 --> 00:26:40,760 Okay, I'll meet you back at the room, I'm tired. 371 00:26:40,832 --> 00:26:41,821 Okay. 372 00:26:57,883 --> 00:26:59,214 (SCREAMS) 373 00:27:21,373 --> 00:27:22,863 (GUN FIRES) 374 00:27:25,443 --> 00:27:26,671 Pull! 375 00:27:32,817 --> 00:27:34,045 Good shot. 376 00:27:34,152 --> 00:27:35,141 Thank you. 377 00:27:35,320 --> 00:27:36,412 Pull! 378 00:27:39,958 --> 00:27:41,789 You have a beautiful place here. 379 00:27:41,860 --> 00:27:44,351 It serves my needs. 380 00:27:45,864 --> 00:27:48,264 I wonder if I could see the room my father was staying in? 381 00:27:48,366 --> 00:27:49,890 Are all his things still there? 382 00:27:49,968 --> 00:27:53,062 Yes, but why should you want to see his room? 383 00:27:53,138 --> 00:27:54,230 Pull! 384 00:27:56,608 --> 00:27:59,577 My father usually keeps a notebook with him when he's working on a case. 385 00:27:59,644 --> 00:28:01,874 If he doesn't have it with him, then it may still be in the room. 386 00:28:01,947 --> 00:28:03,812 It might give us a clue to his disappearance. 387 00:28:03,882 --> 00:28:05,907 Disappearance? He hasn't disappeared. 388 00:28:05,984 --> 00:28:07,747 I told you, he has gone to Mexico City. 389 00:28:07,819 --> 00:28:09,377 He'll be back in 24 hours. 390 00:28:09,454 --> 00:28:11,354 I think my father could be in serious trouble. 391 00:28:11,423 --> 00:28:13,891 I'm distressed to hear that. Pull! 392 00:28:17,862 --> 00:28:21,423 As I told you, your father's most secretive when he's working. 393 00:28:21,499 --> 00:28:24,730 All he told me was he was searching for someone here in Acapulco. 394 00:28:25,270 --> 00:28:28,967 Now, if we knew who that person was... 395 00:28:31,343 --> 00:28:32,708 Do you know? 396 00:28:32,777 --> 00:28:35,075 If I knew, then I'd be acting on that information. 397 00:28:35,146 --> 00:28:37,011 I'm glad to hear you say that. 398 00:28:37,082 --> 00:28:40,540 If there is anything you need, please let me know. 399 00:28:41,486 --> 00:28:43,147 This is my city. 400 00:28:44,856 --> 00:28:46,448 I'll remember that. 401 00:28:47,225 --> 00:28:48,351 Pull! 402 00:28:53,565 --> 00:28:55,533 (WOMAN CHATTERING ON PA) 403 00:28:56,701 --> 00:28:59,568 Joe. It's Jackie, she's gone. She's disappeared. 404 00:28:59,638 --> 00:29:00,662 I can't find her anywhere. 405 00:29:00,739 --> 00:29:01,728 Hold it, hold it, what are you talking about? 406 00:29:01,940 --> 00:29:03,237 Sit down. 407 00:29:03,441 --> 00:29:04,874 What's the matter? 408 00:29:04,943 --> 00:29:07,036 Jackie didn't come back to our room last night. 409 00:29:07,112 --> 00:29:08,272 She didn't even call. 410 00:29:08,346 --> 00:29:09,404 You have no idea where she is? 411 00:29:09,481 --> 00:29:10,470 No! 412 00:29:12,450 --> 00:29:15,851 I found her bracelet in some bushes close to our room. 413 00:29:16,254 --> 00:29:17,687 I'm so worried. 414 00:29:18,189 --> 00:29:19,816 I'm sure nothing's happened to her. 415 00:29:19,891 --> 00:29:22,416 You stay here. Frank and I will check it out. 416 00:29:23,295 --> 00:29:25,263 Don't worry, we'll find her. 417 00:29:25,797 --> 00:29:27,264 Okay, thanks. 418 00:29:46,251 --> 00:29:49,311 I'd say good morning if there was any light. 419 00:29:54,626 --> 00:29:55,957 Who are you? 420 00:29:56,861 --> 00:29:58,419 I'm Jackie Ryan. 421 00:30:01,466 --> 00:30:03,229 You're Fenton Hardy, aren't you? 422 00:30:03,301 --> 00:30:04,359 Yeah. 423 00:30:05,637 --> 00:30:08,265 I know your sons. 424 00:30:09,074 --> 00:30:11,838 Sue and I, my girlfriend Sue, at the hotel, 425 00:30:12,143 --> 00:30:13,735 we're here on vacation and... 426 00:30:15,747 --> 00:30:17,908 The boys know you are in trouble. 427 00:30:18,249 --> 00:30:20,114 They're trying to find you. 428 00:30:21,386 --> 00:30:24,184 But you... 429 00:30:25,223 --> 00:30:27,157 How did you get in here? 430 00:30:28,259 --> 00:30:31,751 A man, some big man. 431 00:30:32,997 --> 00:30:34,862 That was Carlos. 432 00:30:37,068 --> 00:30:39,059 What do they want with me? 433 00:30:39,537 --> 00:30:41,562 Look, they're just trying to load the odds. 434 00:30:41,639 --> 00:30:44,335 See, my sons have got something these people want. 435 00:30:44,442 --> 00:30:46,603 And they'll do anything to get it. 436 00:30:47,045 --> 00:30:48,876 And they know I won't crack. 437 00:30:48,947 --> 00:30:50,847 My sons know that, too. 438 00:30:52,217 --> 00:30:55,015 But with you here... 439 00:30:55,720 --> 00:30:57,278 What's going to happen to us? 440 00:30:57,355 --> 00:30:58,344 (SHUSHING) 441 00:30:58,456 --> 00:31:00,617 Jackie, we're going to get out of here. 442 00:31:00,692 --> 00:31:04,651 I don't know how yet, but we're going to get out of here. Don't worry. 443 00:31:04,729 --> 00:31:06,321 Where are my sons now? 444 00:31:08,400 --> 00:31:09,799 I don't know. 445 00:31:10,935 --> 00:31:12,960 They met a friend of yours. 446 00:31:15,173 --> 00:31:16,868 Alexander Cartell. 447 00:31:21,279 --> 00:31:23,179 I searched the house and there was nothing. 448 00:31:23,248 --> 00:31:24,272 I talked to the police. 449 00:31:24,349 --> 00:31:26,579 They said they're not interested in a case that can't be proved. 450 00:31:26,651 --> 00:31:28,448 As far as they are concerned, Dad's in Mexico City. 451 00:31:28,520 --> 00:31:30,545 Well, we've got to do something. 452 00:31:32,590 --> 00:31:35,184 What do you do in a poker game when other guy's got all the cards 453 00:31:35,260 --> 00:31:37,194 and you're looking at a pair of deuces? 454 00:31:37,262 --> 00:31:38,559 You run a bluff. 455 00:31:38,730 --> 00:31:39,719 Right. 456 00:31:40,298 --> 00:31:41,731 You got it. 457 00:31:45,236 --> 00:31:46,794 There's a distinct index fingerprint 458 00:31:46,871 --> 00:31:48,998 in the upper right-hand corner of this passport. 459 00:31:49,073 --> 00:31:50,768 And the passport belongs to your father. 460 00:31:50,842 --> 00:31:52,901 That's right. We got it from the hotel safe. 461 00:31:52,977 --> 00:31:55,002 This is our attaché case. 462 00:31:55,079 --> 00:31:57,274 I still don't understand what you're going to do. 463 00:31:57,348 --> 00:31:58,474 You will. 464 00:32:03,121 --> 00:32:06,215 JOE: Okay, I'm gonna take this piece of tape 465 00:32:06,291 --> 00:32:08,885 and lay it over Dad's fingerprint, like this. 466 00:32:16,334 --> 00:32:18,666 Now, I've got the fingerprint on the tape. 467 00:32:18,736 --> 00:32:21,466 Put the tape on the clasp of the briefcase. 468 00:32:24,742 --> 00:32:26,403 When you peel it back, 469 00:32:27,312 --> 00:32:29,337 there is Dad's fingerprint. 470 00:32:34,385 --> 00:32:35,374 It worked. 471 00:32:35,887 --> 00:32:37,878 I still don't understand. 472 00:32:37,956 --> 00:32:39,287 What I've done 473 00:32:39,357 --> 00:32:41,655 is taken Dad's fingerprint from the passport 474 00:32:41,726 --> 00:32:44,126 and transferred it to the clasp on the attaché case. 475 00:32:44,195 --> 00:32:46,060 And what good is that going to do us? 476 00:32:46,130 --> 00:32:49,065 It's going to help us find him, and maybe Jackie. 477 00:32:53,671 --> 00:32:54,695 (KNOCKING ON DOOR) 478 00:32:54,772 --> 00:32:55,966 Come in. 479 00:32:56,774 --> 00:32:58,605 (SPEAKING IN SPANISH) 480 00:32:59,611 --> 00:33:00,600 Oh. 481 00:33:02,247 --> 00:33:03,771 You are very prompt. 482 00:33:04,382 --> 00:33:07,510 I'm afraid your father won't be dining with us this evening. 483 00:33:07,585 --> 00:33:10,884 I have just received this most disturbing communication. 484 00:33:16,461 --> 00:33:18,326 "Fenton Hardy is our prisoner. 485 00:33:18,630 --> 00:33:21,258 "To release him, we require his files now in your possession. 486 00:33:21,332 --> 00:33:24,426 "You have 24 hours from receipt of this letter to secure the files. 487 00:33:24,502 --> 00:33:26,697 "Details of delivery and exchange will follow." 488 00:33:26,771 --> 00:33:28,636 Naturally, it's unsigned. 489 00:33:28,907 --> 00:33:31,933 Now, I have no idea what case your father was working on, 490 00:33:32,010 --> 00:33:35,002 or the vicious people that he must be dealing with. 491 00:33:35,113 --> 00:33:37,946 I do not possess the files that that letter is talking about. 492 00:33:38,016 --> 00:33:39,779 I'm just praying that you do. 493 00:33:39,851 --> 00:33:41,751 This is a bluff. They don't have our father. 494 00:33:41,819 --> 00:33:43,650 He was in our hotel room tonight. 495 00:33:43,721 --> 00:33:45,484 But that's impossible. 496 00:33:46,090 --> 00:33:47,352 According to that letter... 497 00:33:47,425 --> 00:33:49,188 We proved it ourselves. 498 00:33:49,260 --> 00:33:51,125 Our room was wrecked yesterday. 499 00:33:51,195 --> 00:33:54,062 Undoubtedly by the same people that have our father prisoner. 500 00:33:54,132 --> 00:33:55,861 We had dusted our room for fingerprints 501 00:33:55,934 --> 00:33:58,767 to see if we could get a line on who had done it. Came up empty. 502 00:33:58,836 --> 00:34:00,269 Somebody was in our room today. 503 00:34:00,338 --> 00:34:01,965 Again, we dusted for fingerprints 504 00:34:02,040 --> 00:34:04,372 and again we came up empty. Almost. 505 00:34:05,009 --> 00:34:07,944 We found a fingerprint on my briefcase that belongs to my father. 506 00:34:08,012 --> 00:34:09,639 That means he was in there, and not long ago. 507 00:34:09,714 --> 00:34:12,182 But are you certain that the print is his? 508 00:34:14,018 --> 00:34:16,782 You can see for yourself. We matched it to one we keep on file. 509 00:34:16,854 --> 00:34:18,253 Do you have a magnifying glass? 510 00:34:18,323 --> 00:34:20,291 Yes, I believe so. 511 00:34:26,798 --> 00:34:29,460 I think you'll find they match up perfectly. 512 00:34:34,839 --> 00:34:38,002 Yes, they certainly match. 513 00:34:40,278 --> 00:34:42,439 You haven't called in the police yet, have you? 514 00:34:42,513 --> 00:34:45,311 No, not yet. I wanted to talk to you both first. 515 00:34:45,383 --> 00:34:47,749 Good. I think the best thing we can do is sit tight 516 00:34:47,819 --> 00:34:49,013 and wait for our father to get in touch with us. 517 00:34:49,087 --> 00:34:50,111 I agree. 518 00:34:50,188 --> 00:34:51,883 And I only hope that that's soon. 519 00:34:51,956 --> 00:34:55,619 Under the circumstances, maybe we can waive dinner for a few nights. 520 00:34:55,693 --> 00:34:56,785 Of course. 521 00:34:56,995 --> 00:35:01,261 And as I said, if there's anything I can do for you, please let me know. 522 00:35:01,733 --> 00:35:02,893 Thank you. 523 00:35:05,303 --> 00:35:06,565 Good night. 524 00:35:06,638 --> 00:35:07,627 Good night. 525 00:35:54,318 --> 00:35:55,910 FRANK: I think he fell for it. 526 00:35:55,987 --> 00:35:57,511 JOE: All right, let's go. 527 00:35:58,156 --> 00:35:59,680 (CAR ENGINE STARTING) 528 00:36:09,701 --> 00:36:11,726 Why do I get the feeling he knows we're following him? 529 00:36:11,803 --> 00:36:13,896 Leading us into the same trap he led Dad. 530 00:36:13,971 --> 00:36:15,700 Just don't think about it. 531 00:36:15,907 --> 00:36:18,341 Thanks, Frank, that's a load off my mind. 532 00:36:19,010 --> 00:36:22,104 It looks like he's heading for somewhere on the harbor. 533 00:36:53,678 --> 00:36:55,145 What is that place? 534 00:36:55,313 --> 00:36:56,712 It's the old prison. 535 00:36:56,781 --> 00:36:58,772 Our guide at the hotel was telling us about it. 536 00:36:58,883 --> 00:37:01,545 It hasn't been used in over a century. 537 00:37:02,086 --> 00:37:04,850 Looks like they've recently reopened for business. 538 00:37:05,256 --> 00:37:07,690 Sue, I want you to drive to the police station 539 00:37:07,759 --> 00:37:09,989 and bring the police back here as soon as you can. 540 00:37:10,061 --> 00:37:11,255 Tell them you've located Jackie 541 00:37:11,329 --> 00:37:13,024 and she's being held prisoner in the fortress. 542 00:37:13,097 --> 00:37:14,121 Be careful. 543 00:37:14,198 --> 00:37:15,187 I will. 544 00:37:15,466 --> 00:37:17,058 That's uppermost in my mind. 545 00:37:41,025 --> 00:37:42,390 There's the car. 546 00:38:08,953 --> 00:38:11,786 No way. No way. No way. 547 00:38:41,018 --> 00:38:44,215 It's most comforting to know that you are still here. 548 00:38:44,989 --> 00:38:47,321 But then somehow I never doubted it. 549 00:38:48,426 --> 00:38:51,486 I must say your sons are most ingenious. 550 00:38:52,163 --> 00:38:55,530 You see, we've been playing sort of a cat-and-mouse game. 551 00:39:03,875 --> 00:39:06,776 They almost had me convinced that you had escaped. 552 00:39:07,311 --> 00:39:08,778 If you've touched them... 553 00:39:08,846 --> 00:39:10,711 Never fear. They're safe. 554 00:39:10,781 --> 00:39:12,146 For now. 555 00:39:12,717 --> 00:39:15,880 But it won't be long before they hand me your file. 556 00:39:16,220 --> 00:39:17,448 Mallik. 557 00:39:17,722 --> 00:39:20,316 Mallik, just let the girl go. 558 00:39:20,825 --> 00:39:22,122 You don't need her. 559 00:39:22,260 --> 00:39:25,252 I told you not to call me by that name. 560 00:39:25,730 --> 00:39:28,893 Why not? You've used it for 30 years. 561 00:40:03,601 --> 00:40:05,432 FENTON: Let me ask you something, Mallik. 562 00:40:05,503 --> 00:40:06,902 (WHISPERING) Come on, Joe. 563 00:40:11,609 --> 00:40:15,375 How many secrets do you carry in your head that could destroy my country? 564 00:40:16,147 --> 00:40:19,048 How many American lives are on your conscience? 565 00:40:19,817 --> 00:40:23,014 How many loyalties have you betrayed in the line of duty? 566 00:40:23,087 --> 00:40:25,954 I assure you, only those that I had to. 567 00:40:26,757 --> 00:40:27,849 Jackie, 568 00:40:31,595 --> 00:40:35,861 I want to introduce you to one of the most devious and dangerous 569 00:40:35,933 --> 00:40:38,333 international agents in the world. 570 00:40:38,402 --> 00:40:43,499 A man, a shadowy figure, known only by the code name Mallik. 571 00:40:44,275 --> 00:40:47,904 Known to me for 15 years as a friend. 572 00:40:48,312 --> 00:40:50,405 And that friendship was genuine. 573 00:40:52,383 --> 00:40:54,476 Mallik has been dead for years. 574 00:40:54,919 --> 00:40:58,616 You should not have tried to find him at the cost of our friendship. 575 00:40:58,823 --> 00:41:02,122 You seem to forget that I am no longer in that business. 576 00:41:02,193 --> 00:41:03,387 Business. 577 00:41:04,662 --> 00:41:07,130 That's what it was to you, a business. 578 00:41:08,199 --> 00:41:11,066 Bacteriological warfare, wasn't it? 579 00:41:11,569 --> 00:41:15,903 This man bought and sold secrets that could kill millions of people. 580 00:41:16,040 --> 00:41:17,871 I am a professional. 581 00:41:18,275 --> 00:41:21,574 You are the one who has betrayed a personal alliance. 582 00:41:22,413 --> 00:41:25,678 No doubt your state department sent you here because of that. 583 00:41:26,517 --> 00:41:28,314 I am a professional, too. 584 00:41:29,453 --> 00:41:31,216 I've been doing a job. 585 00:41:35,693 --> 00:41:38,856 A job I didn't want. But one I had to take. 586 00:41:39,830 --> 00:41:42,890 You know, I didn't believe them, Alex, when they told me. 587 00:41:43,334 --> 00:41:44,926 But you proved it to me. 588 00:41:45,069 --> 00:41:47,401 Don't make any threatening moves. 589 00:41:48,072 --> 00:41:50,131 My men are all over the place. 590 00:41:51,108 --> 00:41:54,100 Beside, you are too weak from hunger and exhaustion. 591 00:41:55,646 --> 00:41:58,240 Now, if you want to live, both of you, 592 00:41:59,250 --> 00:42:00,717 cooperate. 593 00:42:02,386 --> 00:42:04,581 I want that file. 594 00:42:05,956 --> 00:42:07,583 FRANK: Joe, the keys! 595 00:42:13,564 --> 00:42:15,998 You'll never get out of here alive! 596 00:42:23,107 --> 00:42:25,371 I don't know how you found me. Huh? 597 00:42:25,443 --> 00:42:26,967 I'll tell you later. 598 00:42:28,379 --> 00:42:29,937 Let's get out of here. 599 00:42:35,052 --> 00:42:37,213 (MEN SPEAKING IN SPANISH) 600 00:42:41,158 --> 00:42:42,625 Keep going. I'll lead them off in another direction. 601 00:42:42,693 --> 00:42:43,682 Joe! 602 00:42:43,794 --> 00:42:44,886 No, we can't let him do that. 603 00:42:44,962 --> 00:42:45,951 He knows what he's doing. 604 00:42:47,164 --> 00:42:49,758 There must be another way out of here. Come on. 605 00:43:02,880 --> 00:43:04,438 (SIREN WAILING) 606 00:43:19,697 --> 00:43:20,823 (SCREAMS) 607 00:43:20,898 --> 00:43:22,593 (SPEAKING IN SPANISH) 608 00:43:28,873 --> 00:43:31,239 (MEN SPEAKING IN SPANISH) 609 00:43:38,716 --> 00:43:40,206 Jackie, are you all right? 610 00:43:40,284 --> 00:43:41,751 (JACKIE EXCLAIMING) 611 00:43:41,819 --> 00:43:42,911 (MEN SPEAKING IN SPANISH) 612 00:43:42,987 --> 00:43:43,954 Are you all right? 613 00:43:44,021 --> 00:43:45,682 I'm fine now. Yeah. 614 00:43:46,690 --> 00:43:48,123 You must be Fenton Hardy. 615 00:43:48,192 --> 00:43:49,181 Yes. 616 00:43:50,995 --> 00:43:52,553 Where's Joe? 617 00:43:52,830 --> 00:43:54,229 He's coming. 618 00:44:23,627 --> 00:44:25,356 You shouldn't have come here. 619 00:44:25,429 --> 00:44:28,296 Trying to finish off the job you started on the cliff? 620 00:44:28,365 --> 00:44:30,026 Where is Señor Cartell? 621 00:44:31,902 --> 00:44:33,836 I locked him in a room somewhere. 622 00:44:33,904 --> 00:44:34,996 Where? 623 00:44:35,072 --> 00:44:37,336 I don't know. This is a big place. 624 00:44:38,108 --> 00:44:39,803 I wouldn't know where to find him. 625 00:44:40,377 --> 00:44:42,174 You're going to tell me. 626 00:44:42,413 --> 00:44:44,278 Well, I'd love to chat, but... 627 00:44:52,790 --> 00:44:54,348 For my own protection. 628 00:44:59,063 --> 00:45:00,894 I knew you'd understand. 629 00:45:37,334 --> 00:45:40,667 Just remember, keep going with the currents, 630 00:45:40,738 --> 00:45:42,729 shifting your weight all the time. 631 00:45:42,806 --> 00:45:45,673 And whatever you do, steer away from those rocks. Okay? 632 00:45:45,743 --> 00:45:46,732 I will. 633 00:45:46,810 --> 00:45:47,799 Hey, by the way, 634 00:45:47,878 --> 00:45:50,073 I'm happy to have found out that you found your father. 635 00:45:50,147 --> 00:45:51,876 I was supposed to be your contact. 636 00:45:51,949 --> 00:45:52,881 You were? 637 00:45:52,950 --> 00:45:53,939 That's right. 638 00:45:54,018 --> 00:45:55,508 Good luck, huh? Okay. 639 00:45:57,354 --> 00:45:58,685 Cartell was a spy. 640 00:45:59,256 --> 00:46:00,689 One of the best. 641 00:46:01,292 --> 00:46:04,819 Unfortunately, he sold his services to the highest bidder 642 00:46:05,396 --> 00:46:07,159 against the Western alliance. 643 00:46:07,231 --> 00:46:09,563 When the State Department asked me to come down here and track him down, 644 00:46:09,633 --> 00:46:10,793 I couldn't believe my ears. 645 00:46:10,868 --> 00:46:13,428 But then, when I investigated, I found out they were right. 646 00:46:13,504 --> 00:46:15,335 You see, that's why I needed the file on Mallik, 647 00:46:15,406 --> 00:46:18,637 to prove my allegations to the federal authorities here. 648 00:46:18,709 --> 00:46:20,540 Otherwise, they never would have believed me. 649 00:46:20,611 --> 00:46:22,704 It would have been like trying to indict the President. 650 00:46:22,780 --> 00:46:24,077 What's going to happen to him now? 651 00:46:24,181 --> 00:46:25,375 Extradition. 652 00:46:25,449 --> 00:46:26,814 Formal charges. 653 00:46:27,651 --> 00:46:30,677 Can't bring myself to think of it as a victory, though. 654 00:46:30,754 --> 00:46:31,743 Why not? 655 00:46:31,822 --> 00:46:33,483 I liked the man. I trusted him. 656 00:46:33,557 --> 00:46:35,684 A broken trust is... 657 00:46:37,061 --> 00:46:38,824 Well, I feel the loss. 658 00:46:42,499 --> 00:46:44,057 But where's Frank? 659 00:46:44,134 --> 00:46:45,396 He's up there. 660 00:46:48,872 --> 00:46:50,100 FENTON: Up there? 661 00:46:50,174 --> 00:46:53,371 Well, you saved my life. So don't do anything foolish with yours. 662 00:46:53,444 --> 00:46:54,638 I won't. 663 00:46:54,712 --> 00:46:56,839 If you promise to make a safe landing, 664 00:46:56,914 --> 00:46:59,542 I'll give you something to look forward to. 665 00:47:08,125 --> 00:47:09,990 I'll see you on the beach. 666 00:47:20,871 --> 00:47:22,896 Has he ever done this before? 667 00:47:23,006 --> 00:47:25,031 I taught him everything he knows. 668 00:47:25,976 --> 00:47:28,843 I know I should find that comforting, but somehow, 669 00:47:29,012 --> 00:47:31,207 that's what I was afraid of. 46023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.