Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:42,642 --> 00:05:44,577
My Ariel.
2
00:05:45,411 --> 00:05:48,815
All hail, great master.
3
00:05:48,881 --> 00:05:54,353
Mighty master, hail.
4
00:05:58,157 --> 00:06:00,960
My boy. My beauty.
5
00:06:02,195 --> 00:06:03,029
Ah, what?
6
00:06:03,062 --> 00:06:07,333
My master, I should know you by now.
7
00:06:07,400 --> 00:06:11,337
Your praise and your affection
mean only one thing.
8
00:06:11,403 --> 00:06:13,239
How dare you!
9
00:06:13,306 --> 00:06:16,375
Toil, and yet more toil.
10
00:06:16,442 --> 00:06:21,080
Ungrateful wretch!
I nurture you, feed you...
11
00:06:22,515 --> 00:06:27,587
...and yes, I do confess it.
Now I need you.
12
00:06:28,354 --> 00:06:29,989
I thought so!
13
00:06:31,023 --> 00:06:33,826
I need your magic as complement to mine.
14
00:06:35,027 --> 00:06:38,131
I need your strength, your youth.
15
00:06:38,831 --> 00:06:44,303
I can't deny that I am finding
both in short supply.
16
00:06:45,037 --> 00:06:46,472
And then?
17
00:06:46,539 --> 00:06:52,645
And then I'll grant
your deepest desire in return.
18
00:06:52,678 --> 00:06:55,314
You mean my freedom?
19
00:06:55,381 --> 00:06:58,951
Yes, your freedom.
20
00:06:58,985 --> 00:07:02,588
Which you have yet to earn!
21
00:07:27,079 --> 00:07:37,390
Ah, if you would earn your freedom,
then do as I command you.
22
00:07:37,957 --> 00:07:45,598
I may be growing older.
Still, I am still your master.
23
00:07:45,665 --> 00:07:49,635
Your fate is in my hands.
24
00:07:56,909 --> 00:08:04,050
Yes, remember, your fate is in my hands.
25
00:08:07,119 --> 00:08:13,593
If you would earn your freedom,
then do as I command you.
26
00:08:14,994 --> 00:08:21,968
Though I am growing older,
remember what you are.
27
00:08:34,513 --> 00:08:40,786
And in your fierce frustration,
do not forget your station.
28
00:08:42,455 --> 00:08:47,026
You must do as your master commands.
29
00:08:51,197 --> 00:08:57,737
As I command.
30
00:09:08,347 --> 00:09:12,418
Have you forgotten how once I freed you?
31
00:09:12,485 --> 00:09:16,956
See how you treat me, now that I need you!
32
00:09:17,023 --> 00:09:21,427
Haughty and moody, thus you repay me.
33
00:09:21,494 --> 00:09:26,399
Perhaps I should teach you how to obey me?
34
00:09:26,465 --> 00:09:32,471
If I should need you, that is my will.
35
00:09:33,806 --> 00:09:41,113
All my wishes are yours...
36
00:09:42,581 --> 00:09:46,852
...yours to fulfill.
37
00:10:10,009 --> 00:10:18,517
Ah, if you would earn your freedom,
then do as I command you.
38
00:10:20,619 --> 00:10:26,826
I may be growing older.
Still, I am still your master.
39
00:10:28,494 --> 00:10:32,131
Your fate is in my hands.
40
00:10:39,605 --> 00:10:45,478
Yes, remember, your fate is in my hands.
41
00:10:49,582 --> 00:10:55,955
If you would earn your freedom,
then do as I command you.
42
00:10:58,257 --> 00:11:05,431
Though I am growing older,
remember what you are.
43
00:11:16,842 --> 00:11:24,450
And in your fierce frustration,
do not forget your station.
44
00:11:24,517 --> 00:11:29,588
You must do as your master commands.
45
00:11:33,926 --> 00:11:40,499
As I command.
46
00:12:03,055 --> 00:12:07,893
My master, generous master...
47
00:12:09,929 --> 00:12:15,434
...I'll do whatever,
whatever you may ask...
48
00:12:15,501 --> 00:12:20,773
...however outlandish or onerous the task.
49
00:12:36,789 --> 00:12:42,194
I can conjure you fire from the heavens!
50
00:12:42,228 --> 00:12:49,568
I can make you a lake full of flowers.
You'll be amazed at my powers!
51
00:12:49,635 --> 00:12:52,471
Say whatever you want me to do.
52
00:12:59,478 --> 00:13:03,315
I can light up the sky with a rainbow.
I'll delight you with lightning and thunder.
53
00:13:03,382 --> 00:13:08,554
I'll amaze you with wonder on wonder.
54
00:13:24,136 --> 00:13:27,806
All of them learned from you.
55
00:13:28,307 --> 00:13:32,077
I can conjure you fire from the heavens!
Or whate'er you desire from the heavens.
56
00:13:32,111 --> 00:13:36,916
Simply say what you wish me to do,
and my master, I'll do it for you.
57
00:14:05,077 --> 00:14:10,216
I'm your servant as long as you need me.
58
00:14:13,419 --> 00:14:17,556
I'm as fleet or as strong as you need me.
59
00:14:17,623 --> 00:14:25,164
I will fly wherever you lead me,
for you swore you would set me free.
60
00:14:26,732 --> 00:14:34,607
You swore, yes you swore.
Don't ignore your promise to me.
61
00:14:36,575 --> 00:14:40,913
I'm your servant as long as you need me...
62
00:14:40,980 --> 00:14:45,184
...and my love for you (once you've freed me)...
63
00:14:45,251 --> 00:14:49,822
...will be as great as the sky or the sea.
64
00:14:49,888 --> 00:14:58,497
I'll do wonders for you if you do
what you promised for me.
65
00:15:15,714 --> 00:15:21,520
I can conjure you fire from the heavens.
Or whate'er you desire from the heavens.
66
00:15:21,553 --> 00:15:25,991
I can make you a lake full of flowers.
You'll be amazed at my powers!
67
00:15:28,627 --> 00:15:31,130
Say whatever you want me to do!
68
00:15:38,270 --> 00:15:42,207
I can float like a bee in the treetops,
going, "Whee, look at me in the treetops."
69
00:15:42,274 --> 00:15:45,744
I can soar through the air like a falcon.
70
00:16:01,393 --> 00:16:06,665
I can fly till I disappear in the blue.
71
00:16:06,699 --> 00:16:10,736
I can ravage the seas with a whirlwind,
I can pluck up the trees with a whirlwind...
72
00:16:10,803 --> 00:16:15,307
...or whatever you want me to do,
I'll do it for you.
73
00:16:37,396 --> 00:16:40,499
Then what I desire should be simple.
74
00:16:41,233 --> 00:16:42,434
Name it!
75
00:16:42,468 --> 00:16:44,303
A storm.
76
00:16:45,471 --> 00:16:50,909
What kind? Snow, sand, hail?
77
00:16:53,412 --> 00:16:55,347
A simple storm!
78
00:16:56,348 --> 00:17:00,018
I have the spell here for you to perform.
79
00:17:00,853 --> 00:17:08,327
A ship will soon pass by here,
and within are several of my kinsmen...
80
00:17:08,394 --> 00:17:11,130
...my traitorous kin.
81
00:17:12,431 --> 00:17:14,733
Calm, Prospero, be calm.
82
00:17:16,869 --> 00:17:22,074
And also a young man
who's destined for my daughter.
83
00:17:22,975 --> 00:17:25,577
My admired Miranda.
84
00:17:25,644 --> 00:17:33,085
And not a jot too soon.
I see the fire in her eyes...
85
00:17:35,187 --> 00:17:39,858
...feel the heat in her blood.
86
00:17:40,959 --> 00:17:45,397
And Caliban, he feels it too.
87
00:17:45,431 --> 00:17:48,801
I should have penned him with his mother.
88
00:17:51,336 --> 00:17:59,078
Ferdinand is his name,
and they are destined for each other.
89
00:17:59,845 --> 00:18:00,946
Ferdinand....
90
00:18:01,013 --> 00:18:07,786
A storm I tell you, a storm at sea.
91
00:18:08,520 --> 00:18:13,992
It will be my last masterpiece...
92
00:18:17,362 --> 00:18:22,501
...and then I will be free.
93
00:18:35,948 --> 00:18:41,553
Your last masterpiece...or my last gasp?
94
00:18:42,254 --> 00:18:46,125
Still, what I've planned
remains within my grasp.
95
00:18:47,192 --> 00:18:53,899
A treaty, forged by magic,
by patience and by forgiveness.
96
00:18:55,000 --> 00:19:00,139
Two children, young, yet ripe in age...
97
00:19:00,939 --> 00:19:06,411
...who will spell the end of exile...
98
00:19:07,279 --> 00:19:14,119
...and be my story's final page.
99
00:19:39,478 --> 00:19:47,386
There are times when
the dark side of the island...
100
00:19:47,452 --> 00:19:55,093
...the fetid forests,
the brackish ocean suit me.
101
00:19:59,298 --> 00:20:04,870
It's all that he left me of what was justly mine.
102
00:20:04,937 --> 00:20:10,509
My stolen paradise, my island divine!
103
00:20:14,813 --> 00:20:23,989
There, Prospero found me,
wooed me, maybe even loved me.
104
00:20:28,360 --> 00:20:35,500
But then he spurned me, left me,
robbed me of my Ariel...
105
00:20:35,567 --> 00:20:39,338
...made my only son his slave!
106
00:20:39,404 --> 00:20:42,407
My Caliban, my darling.
107
00:20:42,474 --> 00:20:44,776
Mother, Mother.
108
00:20:46,211 --> 00:20:50,616
The time you told me of
is come, I'm certain.
109
00:20:51,316 --> 00:20:55,520
Prospero's demise.
His final curtain.
110
00:20:55,854 --> 00:21:02,894
I saw him. He faltered,
he clutched his side.
111
00:21:03,428 --> 00:21:08,333
He's losing his powers, I'm sure of it.
112
00:21:09,101 --> 00:21:14,439
He talked of leaving the island.
What did he mean?
113
00:21:15,340 --> 00:21:17,776
-Take the blood.
-What blood?
114
00:21:18,944 --> 00:21:21,279
The vial that you showed me?
115
00:21:21,346 --> 00:21:24,616
Yes, lizard's blood.
Useless in itself, but....
116
00:21:24,683 --> 00:21:27,185
-Here it is.
-Take it. Use it.
117
00:21:27,252 --> 00:21:31,256
His cell is unlocked.
We can exchange it.
118
00:21:31,323 --> 00:21:37,029
Yes, go.
Quickly, quickly, quickly.
119
00:21:43,835 --> 00:21:54,012
Maybe the hour is coming.
The wheel must turn full circle in time...
120
00:21:54,813 --> 00:22:01,553
...and then I will match him, crime for crime.
121
00:22:54,840 --> 00:22:58,710
Maybe soon....
122
00:23:10,055 --> 00:23:14,259
Maybe now...
123
00:23:18,530 --> 00:23:27,873
...I'll take my vengeance,
be revenged on him at last.
124
00:23:29,307 --> 00:23:33,845
How I long to take my vengeance
for the wrongs of the past.
125
00:23:33,912 --> 00:23:40,819
How I long to take my vengeance
for the litany of wrongs from the past.
126
00:23:42,621 --> 00:23:48,760
Maybe soon.
Maybe now I'll take my vengeance.
127
00:23:48,827 --> 00:23:51,630
Yes, I will be revenged at last.
128
00:23:51,663 --> 00:23:57,736
How I long to be revenged,
be revenged on him at last.
129
00:24:15,987 --> 00:24:22,294
He will know how it feels when all you own,
and all you have known, has been taken.
130
00:24:22,360 --> 00:24:25,263
First he loved me, then he left me.
131
00:24:25,330 --> 00:24:32,604
And abandoned and forsaken,
here I lie and here I languish!
132
00:24:32,637 --> 00:24:38,410
Ah, my pain, my anguish!
How I ache and burn.
133
00:24:38,476 --> 00:24:41,680
He will know, he will know!
134
00:24:43,982 --> 00:24:46,918
First he loved me, then he left me.
135
00:24:48,053 --> 00:24:55,794
And abandoned and forsaken,
here I lie and here I languish!
136
00:24:58,263 --> 00:25:04,336
All my pain and all my anguish he will learn.
137
00:25:04,870 --> 00:25:07,806
I have suffered, I have suffered!
138
00:25:07,839 --> 00:25:13,745
He must suffer.
Yes, he must suffer in return!
139
00:25:33,598 --> 00:25:38,536
Maybe soon.
140
00:25:59,090 --> 00:26:03,228
Maybe now...
141
00:26:07,399 --> 00:26:16,875
...I'll take my vengeance,
be revenged on him at last!
142
00:26:18,310 --> 00:26:22,781
How I long to take my vengeance
for the wrongs of the past.
143
00:26:22,814 --> 00:26:29,788
How I long to take my vengeance
for the litany of wrongs from the past.
144
00:26:31,456 --> 00:26:37,595
Maybe soon.
Maybe now I'll take my vengeance.
145
00:26:37,662 --> 00:26:40,765
Yes, I will be revenged at last.
146
00:26:40,832 --> 00:26:49,074
How I long to be revenged on him
for the wrongs of the past.
147
00:28:00,512 --> 00:28:06,751
The blood of a lizard...
for this, blood of a dragon.
148
00:28:07,419 --> 00:28:09,721
No one will ever notice.
149
00:28:10,422 --> 00:28:17,562
This will rejuvenate her powers
and win back what is ours.
150
00:28:17,629 --> 00:28:22,901
And I will reign here
in splendor and in glory.
151
00:28:34,112 --> 00:28:37,982
Stolen by treachery, governed by tyranny...
152
00:28:38,049 --> 00:28:41,186
...all of this island is rightfully mine!
153
00:28:51,463 --> 00:28:55,200
Captured by villainy, guarded by sorcery...
154
00:28:55,266 --> 00:28:59,003
...all of this island will one day be mine!
155
00:28:59,037 --> 00:29:02,073
It will be mine!
156
00:29:05,410 --> 00:29:09,447
It is rightfully mine!
157
00:29:13,284 --> 00:29:23,394
My mother promised me all of this land
would be peopled with Calibans...
158
00:29:23,461 --> 00:29:29,634
...born of his daughter,
who ought to be mine.
159
00:29:43,481 --> 00:29:47,418
All of my misery will turn to ecstasy.
160
00:29:47,485 --> 00:29:51,623
My queen Miranda
I choose to reign next to me!
161
00:29:51,689 --> 00:29:57,762
Her blood and my blood
will sweetly combine.
162
00:30:05,036 --> 00:30:08,973
Stolen by treachery, governed by tyranny...
163
00:30:09,007 --> 00:30:13,144
...all of this island is rightfully mine!
164
00:30:23,488 --> 00:30:27,425
Captured by villainy, guarded by sorcery...
165
00:30:27,492 --> 00:30:31,396
...all of this island will one day be mine!
166
00:30:31,429 --> 00:30:35,900
It will be mine!
167
00:30:38,403 --> 00:30:40,905
It is rightfully mine!
168
00:30:46,678 --> 00:30:53,384
My mother promised me all of this land...
169
00:30:53,451 --> 00:30:57,121
...would be peopled with Calibans...
170
00:30:57,155 --> 00:31:03,895
...born of his daughter,
who ought to be mine.
171
00:31:26,985 --> 00:31:30,888
Miranda! My Miranda!
172
00:31:31,322 --> 00:31:36,928
Father, forgive me,
but I feel so strange today.
173
00:31:36,961 --> 00:31:39,530
What ails you, my daughter?
174
00:31:41,032 --> 00:31:42,934
I cannot say.
175
00:31:45,003 --> 00:31:53,278
I have no words for
this feeling I am feeling.
176
00:31:59,350 --> 00:32:06,958
This joyful misery that's
robbing me of my rest.
177
00:32:13,298 --> 00:32:20,838
Every morning I awaken
to this strange longing.
178
00:32:25,610 --> 00:32:32,650
But what it is I long for,
I've not guessed yet.
179
00:32:38,790 --> 00:32:41,793
Each day is different, but the same.
180
00:32:41,826 --> 00:32:51,836
I have no words, I have no name
for what I am feeling here in my breast.
181
00:32:58,076 --> 00:33:06,117
I have no words for this feeling I am feeling.
182
00:33:06,184 --> 00:33:10,421
Tell me, my father!
183
00:33:15,426 --> 00:33:24,702
And every night, or so it seems,
there is a face that I dream of...
184
00:33:28,139 --> 00:33:40,218
...a cloudy vision of a stranger from miles away,
yet somehow known to me.
185
00:33:47,325 --> 00:33:53,998
Can you explain this feeling I am feeling?
186
00:33:54,065 --> 00:34:03,775
Is it joy, is it pain that delights,
that excites and haunts me?
187
00:34:08,646 --> 00:34:20,491
I feel I've suddenly been hurled into
a brave new world, yet still familiar.
188
00:34:20,525 --> 00:34:27,231
Like a dream I have dreamt of.
189
00:34:29,100 --> 00:34:33,571
Oh, Father, help me!
190
00:34:52,990 --> 00:34:59,564
My master's books,
his spells and incantations.
191
00:35:03,501 --> 00:35:08,973
"S" for serpents, stampedes....
192
00:35:10,641 --> 00:35:13,478
Sudden death - see under "death."
193
00:35:15,012 --> 00:35:17,815
No, I've gone too far.
194
00:35:19,550 --> 00:35:22,320
Storms.
195
00:35:23,020 --> 00:35:28,359
Storms at sea...yes, here we are!
196
00:35:36,067 --> 00:35:41,873
"Take salt and stones for waves and hail."
197
00:35:41,939 --> 00:35:47,245
"To drag them under, sperm of whale!"
198
00:35:47,311 --> 00:35:52,950
"From twenty fathoms deep, some mud."
199
00:35:53,017 --> 00:35:59,223
"To seal the spell, add dragon's blood."
200
00:35:59,690 --> 00:36:02,260
Dragon's blood! Essential!
201
00:36:02,293 --> 00:36:04,362
Ah, dragon's blood.
202
00:36:07,965 --> 00:36:10,768
Yes, this must be it.
203
00:36:15,973 --> 00:36:22,113
"A magic fan to urge the gale."
204
00:36:22,180 --> 00:36:27,552
"A razor shell to rip the sail."
205
00:36:27,618 --> 00:36:33,191
"A crocodile's jaw to snap the mast."
206
00:36:33,257 --> 00:36:38,729
"Add evil thoughts..."
207
00:36:50,341 --> 00:36:53,411
"...and it's done at last!"
208
00:36:55,513 --> 00:36:56,747
Nothing.
209
00:36:57,481 --> 00:37:01,752
I mean, nothing yet!
It won't be long!
210
00:37:02,520 --> 00:37:05,723
Unless, of course,
I've somehow done it wrong.
211
00:37:21,038 --> 00:37:25,443
Days of pleasure, nights of love.
212
00:37:29,780 --> 00:37:32,917
Sea below and sky above.
213
00:37:38,422 --> 00:37:47,231
Days of pleasure, nights of love.
Sea below and sky above.
214
00:37:47,298 --> 00:37:50,268
Days of pleasure, nights of love.
215
00:37:53,137 --> 00:37:58,943
Safe within our marriage vow,
what on earth could harm us now?
216
00:38:09,553 --> 00:38:16,761
Very soon, we'll begin our honeymoon!
217
00:38:21,265 --> 00:38:27,071
Very soon, very soon,
we'll begin our honeymoon.
218
00:38:37,548 --> 00:38:41,018
Sea below and sky above.
219
00:38:42,119 --> 00:38:52,697
Days of pleasure, nights of love!
220
00:39:43,914 --> 00:39:48,853
Ye gods, ye gods above,
see the tempest arise!
221
00:39:49,553 --> 00:39:55,126
The waves, the seas
leap up and admonish the skies!
222
00:40:12,176 --> 00:40:16,680
Ye gods, ye gods above,
see the tempest arise!
223
00:40:17,882 --> 00:40:23,721
The waves, the seas
leap up and admonish the skies!
224
00:40:55,152 --> 00:40:57,822
I've done as you commanded.
225
00:40:58,756 --> 00:41:03,027
The ship is wrecked.
I've come to claim my....
226
00:41:03,093 --> 00:41:04,495
Splendid!
227
00:41:07,331 --> 00:41:10,034
Sadly, there's more to do here.
228
00:41:11,035 --> 00:41:17,408
Just as I thought!
There's yet more labor!
229
00:41:20,411 --> 00:41:24,949
You dare to contradict me?
230
00:41:25,015 --> 00:41:26,617
Thankless wretch!
231
00:41:27,685 --> 00:41:33,057
Shall I return you, send you back
to Sycorax, whence you came...
232
00:41:33,123 --> 00:41:35,793
...and to torture?
233
00:41:37,528 --> 00:41:42,266
Well, it's just that...
you promised!
234
00:41:42,333 --> 00:41:51,275
The holly tree which was your prison-
do you want to go back there?
235
00:41:52,109 --> 00:41:54,645
There's really nothing simpler!
236
00:41:54,712 --> 00:41:59,583
I am sorry, my master.
237
00:42:02,386 --> 00:42:07,858
How can I serve you?
238
00:42:09,793 --> 00:42:11,629
Good! That's more like it!
239
00:42:12,363 --> 00:42:18,435
On this island there's now a youth.
Ferdinand is his name.
240
00:42:19,036 --> 00:42:21,205
And he is meant for...
241
00:42:22,473 --> 00:42:25,876
...no, made for my Miranda.
242
00:42:26,510 --> 00:42:30,948
So she must love him,
and he must love her, too.
243
00:42:31,649 --> 00:42:35,386
But since young men today
are rarely chaste...
244
00:42:35,886 --> 00:42:40,557
...use this. Made in younger days
for just such a purpose.
245
00:42:41,058 --> 00:42:47,264
And see they both forsake and forget
all others they have loved.
246
00:42:47,298 --> 00:42:49,667
Are you equal to this?
247
00:42:50,634 --> 00:42:52,102
I am.
248
00:42:52,136 --> 00:42:58,275
Then do it, and with grace.
Then you'll be free.
249
00:42:59,977 --> 00:43:04,515
But meanwhile, don't forget the holly tree!
250
00:43:11,655 --> 00:43:16,327
Oh, Helena, my Helen!
251
00:43:16,994 --> 00:43:18,829
I could have saved you!
252
00:43:18,862 --> 00:43:26,337
I held onto your arm, and then your hand...
then I fell, then I lost you.
253
00:43:29,840 --> 00:43:36,213
Swept out to sea. My life, my love.
254
00:43:37,114 --> 00:43:42,486
Why you and why not me?
255
00:44:09,713 --> 00:44:19,656
You would have loved this island,
the trees, the birds, the flowers.
256
00:44:24,361 --> 00:44:34,438
We would have strolled together,
explored its verdant forests...
257
00:44:34,505 --> 00:44:39,676
...its sweet, enchanted bowers.
258
00:44:39,743 --> 00:44:48,419
Helena, my beloved,
why were you torn away?
259
00:44:49,920 --> 00:44:58,095
Nature, my love, without you,
is old and cold and gray.
260
00:45:00,097 --> 00:45:05,235
You would have loved this island...
261
00:45:05,302 --> 00:45:10,274
...the trees, the birds, the flowers...
262
00:45:10,307 --> 00:45:15,479
...the secret, perfumed bowers.
263
00:45:15,546 --> 00:45:24,188
Without you, my beloved,
the world is cold and gray.
264
00:45:36,133 --> 00:45:38,869
I'll call it Helena's Island.
265
00:45:38,936 --> 00:45:44,708
For here she'll be remembered
in loving dedication.
266
00:45:44,775 --> 00:45:51,115
In quiet contemplation,
I'll while the hours away.
267
00:45:56,854 --> 00:46:02,793
I'll call it Helena's Island, in loving dedication.
268
00:46:02,860 --> 00:46:09,533
On this enchanted island, Demetrius will stay.
269
00:46:12,402 --> 00:46:15,139
I'll stay.
270
00:46:54,711 --> 00:47:00,584
Would that it could last forever.
271
00:47:01,218 --> 00:47:07,457
This day, this hour, this minute.
272
00:47:10,627 --> 00:47:21,338
Truly a brave new world that has
such wondrous creatures in it.
273
00:47:23,473 --> 00:47:35,619
Wonderful, wonderful,
brave new emotion...
274
00:47:38,855 --> 00:47:41,692
...filling my heart with you.
275
00:47:41,725 --> 00:47:49,933
Beautiful lady, I conquered the ocean...
276
00:47:50,000 --> 00:47:54,104
...so I may gaze on you.
277
00:47:54,137 --> 00:48:03,380
Lady, I conquered the ocean to gaze on you.
278
00:48:18,395 --> 00:48:26,737
All my devotion,
all my devotion, is to you.
279
00:48:32,876 --> 00:48:39,750
Strangest but loveliest stranger,
although I do not know you...
280
00:48:39,816 --> 00:48:45,355
...lady, oh, let me show you
a heart ever true!
281
00:48:45,822 --> 00:48:52,129
Loveliest of creatures in form and shape
most like an angel...
282
00:48:52,195 --> 00:48:56,400
...my heart will never change.
I'll be ever true to you.
283
00:48:57,267 --> 00:49:04,374
Oh, let me show you,
show you a heart forever true!
284
00:49:11,748 --> 00:49:14,685
-I'll never change...
-Beautiful stranger...
285
00:49:14,751 --> 00:49:20,924
-...for I'll be ever true to you.
-...I've a heart forever true.
286
00:49:30,400 --> 00:49:35,906
Lady, I conquered the ocean to gaze on you.
287
00:49:36,506 --> 00:49:44,915
Wonderful new emotion,
filling my heart with you.
288
00:49:51,788 --> 00:49:58,862
All my devotion, all my devotion, is to you.
289
00:50:33,597 --> 00:50:39,603
Why am I living?
290
00:50:46,176 --> 00:50:51,047
Why am I yet living?
291
00:50:54,684 --> 00:51:02,159
I long to sleep forever!
292
00:51:03,827 --> 00:51:11,735
Then oblivion would be mine.
293
00:51:15,806 --> 00:51:23,346
I'd sleep forever.
294
00:51:26,383 --> 00:51:34,024
If I could only rest, I'd rest forever.
295
00:51:35,892 --> 00:51:42,098
Then oblivion would be mine.
296
00:51:49,072 --> 00:51:55,679
Sleep and forever....
297
00:52:13,597 --> 00:52:21,004
The gods of good and evil at last
have brought me something...
298
00:52:21,071 --> 00:52:27,043
...presentable enough,
or at least for my uses.
299
00:52:28,411 --> 00:52:37,354
Familiar longings, long lost,
are stirring within me.
300
00:52:46,396 --> 00:52:50,967
Living?
301
00:52:54,571 --> 00:53:00,911
Why am I living?
302
00:53:04,548 --> 00:53:11,888
Why can't I sleep forever?
303
00:53:11,922 --> 00:53:24,200
How I long for the arms of sleep,
calm and comforting and deep.
304
00:53:28,371 --> 00:53:33,910
Good night forever!
305
00:53:49,993 --> 00:53:53,496
Now I can begin again.
306
00:53:53,930 --> 00:53:59,669
My herbs and simples-
unaided, they have but little power.
307
00:53:59,736 --> 00:54:04,574
But this, stolen from him...
308
00:54:05,175 --> 00:54:13,750
...will reinvent my art,
I hope, long enough to forge wonders...
309
00:54:13,817 --> 00:54:23,960
...and burn with sufficient flame
to carry out my plan...
310
00:54:24,027 --> 00:54:33,269
...to let nature continue
what pure magic began.
311
00:55:18,715 --> 00:55:24,587
Once, once, at my command...
312
00:55:27,357 --> 00:55:37,667
...eager ghosts would appear and would bow.
313
00:55:38,401 --> 00:55:45,241
And wait for their orders from me.
314
00:55:45,275 --> 00:55:54,451
In my beautiful days
there was fire in my eyes.
315
00:55:57,454 --> 00:56:10,100
I'd sport a crown of gold
and wield a scepter of ice.
316
00:56:33,356 --> 00:56:36,760
No, you never forget
how spells are fashioned.
317
00:56:36,826 --> 00:56:39,996
How ingredients rare
are prepared and are found.
318
00:56:40,063 --> 00:56:46,069
Mingled, burned and ground.
No, you never forget.
319
00:56:48,838 --> 00:57:01,017
With the meager magic that is mine,
still I can conquer...
320
00:57:01,384 --> 00:57:07,157
...still I can shine.
321
00:57:10,360 --> 00:57:21,738
See! I am young once more
and once more in my glory.
322
00:57:26,876 --> 00:57:34,517
The strength, the splendor of long, long ago.
323
00:57:37,053 --> 00:57:45,962
Long before it was stolen
and beaten and broken.
324
00:57:49,365 --> 00:58:00,510
Let love be born today
and last as long as it may.
325
00:58:12,055 --> 00:58:16,526
Mother, why not? Why not Miranda?
326
00:58:16,559 --> 00:58:20,463
I know, I know that you hate her.
327
00:58:20,529 --> 00:58:23,132
Or rather, hate her father.
328
00:58:24,567 --> 00:58:27,070
Why can't you see us together?
329
00:58:27,136 --> 00:58:31,841
I've other plans for you,
my son, my darling.
330
00:58:31,875 --> 00:58:35,745
Look what your mother has found you!
331
00:58:35,812 --> 00:58:45,188
Open your eyes and
let the sight astound you.
332
00:59:18,688 --> 00:59:27,030
Mother, my blood is freezing.
Mother, my brain is burning.
333
00:59:32,969 --> 00:59:40,910
Turning and then returning,
from heat to ice to fire.
334
00:59:41,844 --> 00:59:47,750
Terror is tinged with yearning.
335
00:59:55,258 --> 01:00:02,598
Half worship, half desire.
336
01:00:11,841 --> 01:00:15,545
Mother, my blood is freezing.
337
01:00:21,050 --> 01:00:24,787
Mother, my brain is burning.
338
01:00:25,688 --> 01:00:30,426
Terror is tinged with yearning...
339
01:00:41,104 --> 01:00:44,907
...and worship with desire.
340
01:00:45,675 --> 01:00:49,746
It burns with ice and fire.
341
01:00:59,589 --> 01:01:04,460
Half worship, half desire!
342
01:01:29,485 --> 01:01:34,223
Help me out of this nightmare, for pity's sake!
343
01:01:35,925 --> 01:01:38,961
Say something! She is waiting.
344
01:01:44,167 --> 01:01:47,203
You angel of this earth.
345
01:01:49,305 --> 01:01:50,940
Are you awake?
346
01:01:55,978 --> 01:01:59,982
Beautiful.
347
01:02:00,650 --> 01:02:03,619
Wonderful.
348
01:02:03,986 --> 01:02:07,090
Helena.
349
01:02:07,156 --> 01:02:12,195
Caliban.
350
01:02:16,999 --> 01:02:24,607
-What's this emotion filling my heart with you?
-Feel my devotion, my love for you.
351
01:02:25,775 --> 01:02:33,316
-Wonderful new emotion filling my heart with you!
-Feel my devotion, let me gaze on you!
352
01:02:40,890 --> 01:02:45,495
All my devotion is to you.
353
01:02:52,034 --> 01:02:54,670
Welcome, Ferdinand!
354
01:03:03,446 --> 01:03:06,749
I will by all means,
should I come across him.
355
01:03:07,383 --> 01:03:10,419
I, meanwhile, am Demetrius, at your service.
356
01:03:12,722 --> 01:03:15,091
Or more precisely, at your daughter's.
357
01:03:15,124 --> 01:03:17,493
I beg your pardon?
358
01:03:17,527 --> 01:03:23,633
Come, darling Demetrius,
let me show you this island.
359
01:03:23,666 --> 01:03:32,775
It's wonderful, wonderful,
like this emotion, this brave new emotion.
360
01:03:32,841 --> 01:03:35,845
Filling my heart with you.
361
01:03:35,912 --> 01:03:41,050
Beautiful lady, I conquered the ocean.
362
01:04:30,366 --> 01:04:36,138
All I've done is try
to help you and protect you!
363
01:04:36,205 --> 01:04:42,178
Why did I decide to care for you at all?
364
01:04:42,211 --> 01:04:47,583
After all I've done...
365
01:04:50,586 --> 01:04:57,727
...one thing I ask you, one simple task,
but far too hard for you.
366
01:05:22,118 --> 01:05:28,224
You go back and do as I told you,
yes, do as I told you.
367
01:05:29,225 --> 01:05:34,530
Go straight back and do as I told you,
yes, do as I told you.
368
01:05:35,064 --> 01:05:43,339
Why did I decide to care for you at all?
369
01:06:35,091 --> 01:06:42,665
Curse you, Neptune!
I defied you.
370
01:06:42,698 --> 01:06:48,204
Thanks to my breath, my life and
my death were denied you.
371
01:06:48,237 --> 01:06:53,442
I have conquered,
conquered sea and tempest.
372
01:06:54,043 --> 01:06:58,914
I have vanquished....
373
01:07:11,026 --> 01:07:15,498
I have tamed the raging sea!
374
01:07:20,069 --> 01:07:24,707
But you will not vanquish me!
375
01:07:27,843 --> 01:07:32,248
Come on, Neptune, do your worst!
376
01:07:32,281 --> 01:07:39,488
By Lysander you stand accursed!
377
01:08:29,805 --> 01:08:34,176
Curse you, Neptune!
I have defied you.
378
01:08:34,243 --> 01:08:45,354
Since my death has been denied,
I will go to find my bride!
379
01:08:55,698 --> 01:09:01,470
Your bride, sir? Look no further.
380
01:09:02,371 --> 01:09:04,874
Demetrius, my old friend!
381
01:09:07,810 --> 01:09:11,046
But who is this?
382
01:09:13,382 --> 01:09:17,353
Wonderful, wonderful!
Beautiful creature....
383
01:09:17,419 --> 01:09:22,958
I conquered the ocean,
so I may gaze on you.
384
01:09:23,025 --> 01:09:25,361
You! You again?
385
01:09:25,394 --> 01:09:29,398
Demetrius, my old friend!
At the same tricks as usual!
386
01:09:29,431 --> 01:09:32,635
Ignore him, oh, my love.
He has done this before.
387
01:09:33,536 --> 01:09:37,306
Let me gaze on this angel.
388
01:09:40,042 --> 01:09:42,111
It is you I would ignore!
389
01:09:43,812 --> 01:09:45,981
Admired Miranda!
390
01:09:46,048 --> 01:09:48,484
I conquered the ocean for you!
391
01:09:49,084 --> 01:09:51,020
But what an odd thing to do!
392
01:09:53,022 --> 01:09:57,826
A brave new world
that has such creatures....
393
01:09:57,860 --> 01:09:59,862
-Stop that!
-No, you stop it!
394
01:09:59,929 --> 01:10:02,364
-What about Helena?
-Who?
395
01:10:02,431 --> 01:10:03,666
And your honeymoon?
396
01:10:03,866 --> 01:10:05,401
Who the hell is Helena?
397
01:10:06,335 --> 01:10:08,170
-And what about Hermia?
-Who?
398
01:10:08,237 --> 01:10:12,575
Who are Helena and Hermia?
And who are you?
399
01:10:12,641 --> 01:10:14,076
My sweet Miranda!
400
01:10:14,143 --> 01:10:17,713
How dare you come twixt me and my....
401
01:10:18,714 --> 01:10:21,150
Lysander.
402
01:10:22,418 --> 01:10:25,487
We rhyme! Yes, we rhyme!
403
01:10:26,088 --> 01:10:29,692
My darling, how you've changed!
404
01:10:30,359 --> 01:10:32,661
And in so little time!
405
01:10:51,513 --> 01:10:56,051
Away, away!
You loathsome wretch, away!
406
01:10:56,118 --> 01:11:00,522
No, let me stay and hear
what I've to say.
407
01:11:00,589 --> 01:11:05,828
I think she was clear, she does not want you here.
When a lady commands, it's polite to obey.
408
01:11:05,861 --> 01:11:09,498
Away, away!
You loathsome wretch, away!
409
01:11:09,565 --> 01:11:12,234
Repulsive to my sight, away!
410
01:11:12,301 --> 01:11:16,705
Oh, may I stay?
Please hear what I've to say.
411
01:11:16,739 --> 01:11:18,841
Again it is clear
she does not want you here.
412
01:11:18,874 --> 01:11:21,076
So please, will you please go away!
413
01:11:21,110 --> 01:11:23,312
I'll stay, I'll stay.
414
01:11:30,452 --> 01:11:36,759
I'll stay, I'll stay.
I know you love me! I'll never go away.
415
01:11:37,526 --> 01:11:41,764
I think you have heard her final word,
which if memory serves was "away," go away!
416
01:11:42,197 --> 01:11:47,303
You heard the lady say go away,
so maybe obey, okay?
417
01:12:07,589 --> 01:12:13,696
Two castaways,
but neither is this "Ferdinand."
418
01:12:14,396 --> 01:12:18,267
My all-seeing eye has
somehow overlooked him.
419
01:12:18,300 --> 01:12:21,837
But how? And why? And....
420
01:12:26,942 --> 01:12:28,544
Wrong ship!
421
01:12:30,713 --> 01:12:32,748
The spell didn't feel right!
422
01:12:33,415 --> 01:12:38,253
But, duh, wrong ship!
423
01:12:38,320 --> 01:12:42,991
The right one must be miles away.
424
01:12:44,460 --> 01:12:52,368
I'm forced to call a greater master,
one with greater sway!
425
01:13:09,518 --> 01:13:17,893
Arise! Arise, great Neptune!
Hear my prayer!
426
01:13:32,708 --> 01:13:39,148
Arise, arise from slumber...
427
01:13:39,214 --> 01:13:45,454
...or whate'er might ail you.
Hear a spirit's request.
428
01:13:53,429 --> 01:14:01,003
And scour your boundless, heaving breast.
429
01:14:02,070 --> 01:14:05,674
By which I mean, the sea.
430
01:14:08,777 --> 01:14:12,481
For Ferdinand.
431
01:14:13,449 --> 01:14:18,754
That's "Fer-di-nand!"
432
01:14:19,755 --> 01:14:25,994
So this captive spirit can be free!
433
01:14:27,296 --> 01:14:29,765
Love, Ariel!
434
01:15:04,166 --> 01:15:07,336
This is convolvulus...
435
01:15:08,370 --> 01:15:12,941
...and this, evening primrose.
436
01:15:13,709 --> 01:15:20,249
So called because...
well, the clue's in the name.
437
01:15:24,019 --> 01:15:31,460
And look at these leaves.
Similar, but subtly not the same.
438
01:15:32,027 --> 01:15:38,333
So many multi-colored miracles
in nature's treasure trove.
439
01:15:38,901 --> 01:15:44,373
A universe of wonders
within this tiny grove.
440
01:15:48,277 --> 01:15:49,578
What's that?
441
01:15:50,312 --> 01:15:53,415
The sounds of the island.
442
01:15:54,082 --> 01:15:56,251
Don't let them alarm you.
443
01:15:56,885 --> 01:16:02,257
I promise you,
there's nothing here to harm you.
444
01:16:05,561 --> 01:16:12,067
If the air should hum with noises...
445
01:16:12,134 --> 01:16:20,609
...don't be frightened,
don't be troubled or dismayed.
446
01:16:22,911 --> 01:16:26,014
It's the island.
447
01:16:31,086 --> 01:16:37,759
If the air should thrum with voices...
448
01:16:37,826 --> 01:16:46,868
...don't be frightened,
don't be troubled or afraid.
449
01:16:50,272 --> 01:16:53,342
It's my island.
450
01:16:55,744 --> 01:17:04,252
Let it woo you.
Let its magic music flow through you.
451
01:17:06,488 --> 01:17:11,293
Let it please you....
452
01:17:20,402 --> 01:17:30,779
Let it please you,
ease your sorrow evermore.
453
01:17:38,553 --> 01:17:47,329
Soothe your sorrow evermore.
454
01:18:11,686 --> 01:18:18,727
And this sound so sweet, so consoling...
455
01:18:18,794 --> 01:18:27,569
...it comes rolling from
the mountains to the shore.
456
01:18:29,971 --> 01:18:37,279
And this sound so consoling,
it comes rolling...
457
01:18:39,548 --> 01:18:46,388
...from the mountains to the shore.
458
01:18:53,528 --> 01:18:59,468
And it haunts me as I'm sleeping.
459
01:19:00,836 --> 01:19:13,014
I have woken, woken weeping,
for I long to dream once more.
460
01:19:40,675 --> 01:19:46,181
And this sound so sweet, so consoling...
461
01:19:48,250 --> 01:19:56,892
...it comes rolling from
the mountains to the shore.
462
01:19:59,594 --> 01:20:06,968
And this sound so consoling,
it comes rolling...
463
01:20:09,271 --> 01:20:16,111
...from the mountains to the shore.
464
01:20:24,052 --> 01:20:30,926
It's so lovely I can't bear it.
465
01:20:31,760 --> 01:20:44,906
But now someone's here to share it.
It is lovelier than before.
466
01:22:06,221 --> 01:22:15,297
Neptune, the great, the lord of the ocean.
467
01:22:17,932 --> 01:22:24,239
We welcome you to this land.
468
01:22:28,576 --> 01:22:33,815
Heaven and earth will rejoice.
469
01:22:50,899 --> 01:22:55,403
Rejoice to hear your voice!
470
01:23:01,943 --> 01:23:07,082
Heaven and earth will rejoice...
471
01:23:12,087 --> 01:23:16,958
...to hear your voice!
472
01:23:21,863 --> 01:23:29,304
Who dares to call me?
And who dares to defy me?
473
01:23:31,106 --> 01:23:40,081
Some reckless mortal abused
my name and cursed me.
474
01:23:41,182 --> 01:23:43,485
That wasn't me!
475
01:23:45,320 --> 01:23:53,027
I'm just a humble spirit
who's lost and longs for guidance.
476
01:23:53,962 --> 01:24:00,869
I need your help,
for you to scour the oceans!
477
01:24:00,902 --> 01:24:03,872
Scour them yourself!
478
01:24:04,739 --> 01:24:13,214
How dare you tell great Neptune
what he should do or shouldn't do!
479
01:24:14,582 --> 01:24:19,988
Fear me, respect me, revere me.
480
01:24:21,089 --> 01:24:25,093
For in my wrath, I can do wonders.
481
01:24:26,261 --> 01:24:32,300
If angered, the merest twitch
of my right hand...
482
01:24:33,935 --> 01:24:44,212
...can turn tide into tempest
and whip seas into maelstroms!
483
01:24:44,879 --> 01:24:52,220
I'll smash this island
with waves as tall as treetops!
484
01:24:53,388 --> 01:25:01,396
All dry land's at my mercy.
So, do not rile me!
485
01:25:03,665 --> 01:25:09,037
Please, mighty god, please help me.
486
01:25:16,878 --> 01:25:24,552
Forgive me.
I'm sorry, forgive me.
487
01:25:27,989 --> 01:25:29,958
I beg you.
488
01:25:31,893 --> 01:25:39,167
I'm old, I'm irritable, I'm weary.
489
01:25:43,071 --> 01:25:50,078
You called me, and Ariel, I will hear you.
490
01:25:53,815 --> 01:26:02,790
But it may be...
that I'm too tired to help you.
491
01:26:08,096 --> 01:26:12,767
No, you are great!
You are mighty!
492
01:26:14,302 --> 01:26:19,941
I ask one thing. My spell, no...
493
01:26:20,375 --> 01:26:23,077
...my master's, was corrupted.
494
01:26:23,144 --> 01:26:28,416
I don't know how.
But the seas did not do as I bade them.
495
01:26:30,418 --> 01:26:36,424
My master's frail,
but firm in his insistence that I do his magic.
496
01:26:36,457 --> 01:26:40,161
And only then will he free me.
497
01:26:41,062 --> 01:26:48,102
Oh, I'm longing to flee my island prison...
498
01:26:48,169 --> 01:26:52,106
...and plunge and frolic with your dolphins.
499
01:26:52,607 --> 01:26:56,044
Go swimming with my dolphins?
500
01:26:56,110 --> 01:27:02,317
If you can find them, then you're welcome!
501
01:27:03,017 --> 01:27:12,827
My ocean, my deep blue heaven,
my realm apart...
502
01:27:15,863 --> 01:27:23,371
...when I think of it now,
it breaks my heart.
503
01:27:29,611 --> 01:27:37,385
Gone forever, my perfect sea.
504
01:27:38,653 --> 01:27:45,693
My oceans, once upon a time...
505
01:27:48,229 --> 01:27:54,435
...how sublime they used to be.
506
01:27:57,238 --> 01:28:07,181
This my gift, from god to mortal,
every droplet, every wave.
507
01:28:07,248 --> 01:28:18,059
But, like spoiled, ungrateful children,
they destroyed the gift I gave.
508
01:28:31,739 --> 01:28:39,947
Gone forever, my perfect sea.
509
01:28:41,282 --> 01:28:48,790
My oceans, once upon a time...
510
01:28:51,759 --> 01:28:59,033
...how sublime they used to be.
511
01:29:20,221 --> 01:29:24,692
I'm no mortal! I'm a spirit.
512
01:29:25,426 --> 01:29:31,899
I loathe the humans,
and I don't need them to help me.
513
01:29:33,534 --> 01:29:40,742
The oceans, the heavens, are in your hands,
O mighty Neptune!
514
01:29:40,775 --> 01:29:48,850
O master of the waves, hearken to my plea.
515
01:29:52,587 --> 01:29:59,627
I need a god to set me free.
516
01:30:03,798 --> 01:30:07,969
I'd forgotten that I was
the lord of the ocean!
517
01:30:08,035 --> 01:30:10,872
Every tempest is in my power...
518
01:30:10,905 --> 01:30:13,875
...every shipwreck is in my sway.
519
01:30:13,941 --> 01:30:17,411
I am your master, yet your servant.
520
01:30:17,445 --> 01:30:19,914
Therefore, I will do as you say!
521
01:30:20,715 --> 01:30:26,487
Every tempest is in my power,
every shipwreck is in my sway.
522
01:30:26,554 --> 01:30:32,860
I am your master, yet your servant.
Therefore, I will do as you say!
523
01:30:39,734 --> 01:30:45,706
In my anguish, in my distraction,
I neglected your humble plea!
524
01:30:45,773 --> 01:30:52,313
But I will search, and I will find him,
if I have to scour the sea!
525
01:31:05,726 --> 01:31:11,666
He is master of every maelstrom,
every shipwreck and every storm!
526
01:31:11,732 --> 01:31:18,072
He is our lord, our mighty master,
miracles are his to perform!
527
01:31:18,940 --> 01:31:24,712
I am master of every maelstrom...
528
01:31:26,214 --> 01:31:29,951
...every shipwreck and every storm!
529
01:31:29,984 --> 01:31:34,089
I am your lord, I am your master.
530
01:31:34,155 --> 01:31:36,791
Miracles are his to perform!
531
01:31:37,925 --> 01:31:44,732
Mighty, mighty miracles are mine to perform!
532
01:31:47,668 --> 01:31:54,342
Hurricanoes will do his bidding,
they will answer unto his call!
533
01:31:54,408 --> 01:32:00,815
Mighty earthquakes, sudden tempests,
he's the master who rules them all!
534
01:32:00,882 --> 01:32:06,988
Wave upon wave, higher than mountains,
oceans as they rise and they fall!
535
01:32:10,524 --> 01:32:13,961
Neptune is the lord of them all.
536
01:32:14,028 --> 01:32:17,431
Yes, I am the lord of them all!
537
01:32:54,702 --> 01:33:02,610
We like to wrestle destiny,
but it's stronger than we are.
538
01:33:03,611 --> 01:33:08,783
Despite my magic,
rather, my interference...
539
01:33:08,849 --> 01:33:15,256
...my fine intentions,
to bring peace and forgiveness...
540
01:33:15,323 --> 01:33:19,226
...to save my girl from heartbreak...
541
01:33:19,927 --> 01:33:27,201
...to be a generous master,
has all turned to dust.
542
01:33:28,703 --> 01:33:31,539
And to disaster.
543
01:33:52,593 --> 01:34:00,034
Chaos, confusion, madness, delusion.
544
01:34:02,536 --> 01:34:11,912
What have I wrought here,
what have I done?
545
01:34:34,301 --> 01:34:41,909
Chaos, confusion, madness, delusion.
546
01:34:44,445 --> 01:34:54,588
What have I wrought here,
ah, what have I done?
547
01:35:37,331 --> 01:35:45,005
Seeking forgiveness,
hoping for harmony...
548
01:35:47,708 --> 01:35:56,417
...I have sown discord
where there was none.
549
01:35:57,118 --> 01:36:05,860
Heartbreak and discord,
where there was none.
550
01:36:08,596 --> 01:36:16,237
Seeking forgiveness,
hoping for harmony...
551
01:36:18,806 --> 01:36:28,816
...sowing only discord
where there was none.
552
01:36:55,509 --> 01:37:03,551
Chaos, confusion, madness, delusion.
553
01:37:06,187 --> 01:37:16,163
What have I wrought here,
ah, what have I done?
554
01:37:39,987 --> 01:37:47,895
Chaos, confusion, madness, delusion.
555
01:37:50,431 --> 01:38:00,708
What have I wrought here,
ah, what have I done?
556
01:40:01,462 --> 01:40:06,867
My God, what's this?
A serpent at my breast!
557
01:40:08,135 --> 01:40:10,871
Quick, pluck it from me!
558
01:40:11,605 --> 01:40:16,810
Help me, Lysander!
Here it comes again!
559
01:40:17,778 --> 01:40:24,351
Hissing and writhing, gnawing at my heart!
560
01:40:25,586 --> 01:40:28,889
What? Has it gone?
561
01:40:31,725 --> 01:40:36,530
Ah, what a dream was here!
562
01:40:38,732 --> 01:40:43,637
Lysander, look. See how I quake with fear.
563
01:40:50,177 --> 01:40:55,315
And you were there, laughing, exulting...
564
01:40:55,382 --> 01:40:59,787
...as a jagged snake was scrabbling at my flesh!
565
01:40:59,853 --> 01:41:02,389
You mocked your Hermia!
566
01:41:04,258 --> 01:41:07,261
Where are you now?
567
01:41:08,962 --> 01:41:11,432
You left me here alone...
568
01:41:12,833 --> 01:41:15,569
...in this dark place!
569
01:41:17,104 --> 01:41:22,009
But wait! I remember now!
570
01:41:24,878 --> 01:41:29,416
I remember how the flood arose
and bore you from my arms.
571
01:41:33,387 --> 01:41:34,922
Yes, yes, yes!
572
01:41:34,988 --> 01:41:42,129
I remember how the flood arose
and bore you from my arms.
573
01:41:43,530 --> 01:41:47,334
Then, then, it bore you on its back!
574
01:41:48,202 --> 01:41:53,373
And dashed you to the depths of hell!
575
01:42:01,215 --> 01:42:08,922
Slowly, I could see you wave farewell...
576
01:42:15,529 --> 01:42:23,203
...as your body turned and fell.
577
01:42:26,807 --> 01:42:34,681
My Lysander, my Lysander.
578
01:42:45,559 --> 01:42:49,029
No, my love!
579
01:42:49,096 --> 01:42:53,400
I remember all the vows we swore
to live or die together.
580
01:42:58,672 --> 01:43:05,479
Heaven heard us say that come what may
our love would last forever!
581
01:43:09,883 --> 01:43:14,388
You'd never abandon me,
no, never abandon me!
582
01:43:14,454 --> 01:43:18,725
My love, my love, no, never abandon me.
583
01:43:19,159 --> 01:43:22,863
Stronger than wind or weather!
584
01:43:24,898 --> 01:43:28,902
The everlasting love
which binds us both together...
585
01:43:28,969 --> 01:43:35,042
...it is mightier than the sea.
Stronger than wind or weather!
586
01:43:35,108 --> 01:43:40,914
Yes, the love which binds us together...
587
01:43:42,649 --> 01:43:47,454
...is mightier than the sea.
588
01:43:51,058 --> 01:43:57,264
Stronger than wind or weather,
your love for me!
589
01:44:29,763 --> 01:44:35,235
So sweet, laughing together.
590
01:44:35,769 --> 01:44:38,038
How long? Who can tell?
591
01:44:38,438 --> 01:44:42,242
The spell may last forever.
592
01:44:43,777 --> 01:44:55,255
Look! I'm smiling, I'm hopeful.
And yes, my heart is starting to glow.
593
01:44:57,491 --> 01:45:05,666
The long forgotten glory of long, long ago.
594
01:45:31,158 --> 01:45:38,165
My strength is coming back to me.
I feel it grow unstoppably.
595
01:45:38,198 --> 01:45:45,806
I feel it deep inside of me,
like thunder underground!
596
01:45:45,872 --> 01:45:49,509
I hear it in the heart of me,
a rushing, gushing sound.
597
01:45:49,576 --> 01:45:52,145
Like thunder underground!
598
01:45:57,451 --> 01:46:03,623
A river racing ceaselessly,
astounding in its savagery.
599
01:46:03,690 --> 01:46:10,497
A raging sea inside of me, a flood.
600
01:46:13,667 --> 01:46:15,368
A raging flood!
601
01:46:15,435 --> 01:46:20,741
My strength is coming back to me,
I feel it in my blood like a raging river!
602
01:46:20,807 --> 01:46:24,978
My strength is coming back to me.
I feel it in my blood.
603
01:46:35,155 --> 01:46:43,530
Ah, we were like that in the springtime
of love and of laughter.
604
01:46:43,597 --> 01:46:46,500
But what came after?
605
01:46:46,566 --> 01:46:52,973
First, he smiled at me.
Then, he turned from me...
606
01:46:53,039 --> 01:46:58,478
...leaving me dying...
607
01:47:05,185 --> 01:47:10,891
...nursing a broken heart.
608
01:47:55,836 --> 01:48:02,709
My strength is coming back to me.
I feel it grow unstoppably.
609
01:48:02,742 --> 01:48:10,383
I feel it deep inside of me,
like thunder underground!
610
01:48:10,450 --> 01:48:13,820
I hear it in the heart of me,
a rushing, gushing sound.
611
01:48:13,887 --> 01:48:16,423
Like thunder underground!
612
01:48:20,660 --> 01:48:27,334
A river racing ceaselessly,
astounding in its savagery.
613
01:48:27,367 --> 01:48:34,307
A raging sea inside of me, a flood.
614
01:48:37,544 --> 01:48:39,145
A raging flood!
615
01:48:39,179 --> 01:48:44,651
My strength is coming back to me.
I feel it in my blood, like a raging river!
616
01:48:44,718 --> 01:48:49,956
My strength is coming back to me.
I feel it in my blood!
617
01:49:07,841 --> 01:49:11,244
Have you seen a young lady?
She's called Miranda.
618
01:49:13,146 --> 01:49:16,883
I'm Helena, and this is Caliban.
619
01:49:16,950 --> 01:49:18,785
Her intended.
620
01:49:18,818 --> 01:49:21,187
Maybe we'll see you later.
621
01:49:21,855 --> 01:49:23,456
That would be splendid.
622
01:49:46,046 --> 01:49:52,819
A voice, a face,
a figure half remembered...
623
01:49:52,852 --> 01:49:57,290
...from somewhere, so distant....
624
01:49:57,357 --> 01:50:03,930
Perhaps I dreamed him,
and know him from the dream.
625
01:50:04,264 --> 01:50:06,967
But no, I'm waking.
626
01:50:08,101 --> 01:50:13,707
The morning mists are dispersing.
627
01:50:14,307 --> 01:50:22,582
One man comes shining through them.
His name lives in my heart.
628
01:50:27,620 --> 01:50:29,856
It is...
629
01:50:31,291 --> 01:50:33,626
...Demetrius!
630
01:50:38,631 --> 01:50:42,168
His name.
She spoke his name.
631
01:50:43,470 --> 01:50:49,009
What's he to her?
And what is she to him?
632
01:50:51,711 --> 01:50:57,751
Usurped and spurned,
more sinned against than sinning!
633
01:50:57,817 --> 01:51:02,689
Oh, my nightmare, my curse...
634
01:51:04,858 --> 01:51:06,893
...is just beginning!
635
01:51:22,442 --> 01:51:26,413
The rage. The rage. The rage....
636
01:51:34,354 --> 01:51:38,925
When love begins to turn, then only rage remains.
637
01:51:38,958 --> 01:51:43,897
I feel the fire burn within my feverish veins...
638
01:51:43,930 --> 01:51:48,034
...like liquid fire it burns within my veins.
639
01:51:49,402 --> 01:51:53,706
Helena...Helena the fair.
640
01:51:53,773 --> 01:51:56,142
Or Helena the whore?
641
01:51:57,377 --> 01:52:02,248
I sense it in the air.
I feel its beating wings!
642
01:52:02,315 --> 01:52:07,554
I hear its mighty roar, its mighty roar.
643
01:52:09,355 --> 01:52:14,227
I love the sound,
I love the song of anger.
644
01:52:14,294 --> 01:52:19,299
Anger, my old friend,
I welcome you once more.
645
01:52:23,236 --> 01:52:25,371
The rage. The rage. The rage....
646
01:52:33,279 --> 01:52:39,352
When love begins to turn...Helena, I thank you.
647
01:52:39,419 --> 01:52:47,393
I feel the anger grow and glow
and blister and burn.
648
01:53:21,561 --> 01:53:24,631
Oh, my darling, my sister.
649
01:53:24,664 --> 01:53:25,765
My love.
650
01:53:25,832 --> 01:53:29,936
For this we survived?
To see our husbands...
651
01:53:29,969 --> 01:53:35,241
...whom we recently married!
Or did I imagine that bit as well?
652
01:53:35,909 --> 01:53:38,111
-You didn't.
-I thought not.
653
01:53:38,645 --> 01:53:40,313
Finding our husbands....
654
01:53:40,346 --> 01:53:42,482
Who neither seem to know us....
655
01:53:42,549 --> 01:53:44,384
Nor really want us.
656
01:53:44,417 --> 01:53:46,986
Oh, what a way to behave!
657
01:53:47,020 --> 01:53:49,822
What on earth's going on?
658
01:53:49,889 --> 01:53:54,327
How should I know?
I've been stuck in a cave.
659
01:53:55,361 --> 01:53:56,763
Nightmare!
660
01:53:58,598 --> 01:54:03,836
And who's that minx
wearing next to nothing?
661
01:54:03,903 --> 01:54:07,774
I've no idea. No idea.
662
01:54:09,475 --> 01:54:15,448
Well, she's getting far more attention than we are!
663
01:54:17,617 --> 01:54:21,187
-Men are fickle.
-Oh, sister, how true.
664
01:54:25,458 --> 01:54:31,564
Fickle! Oh, my sister, men are fickle,
always plotting to deceive you.
665
01:54:32,098 --> 01:54:33,199
Fickle!
666
01:54:37,103 --> 01:54:38,304
Men are fickle.
667
01:54:38,338 --> 01:54:43,076
Yes, my sister, men are fickle,
first they love you, then they leave you.
668
01:54:43,109 --> 01:54:44,844
Then they leave you?
669
01:54:44,910 --> 01:54:45,778
It's true.
670
01:54:46,512 --> 01:54:49,849
Oh, heavens. Simply leave you?
671
01:54:49,916 --> 01:54:53,253
Yes, sister, they do.
672
01:54:53,286 --> 01:54:55,788
Men are fickle, men are fickle.
673
01:54:55,822 --> 01:54:58,291
Men are fickle, oh, my sister.
674
01:54:58,358 --> 01:55:04,364
Tears that trickle,
tears that blister, will fall...
675
01:55:15,341 --> 01:55:17,310
...will fall from our eyes.
676
01:55:17,343 --> 01:55:22,582
Tears that trickle,
tears that blister, they will fall...
677
01:55:22,649 --> 01:55:25,051
...yes, fall from our eyes.
678
01:55:25,084 --> 01:55:29,722
Oh, sister.
679
01:55:29,756 --> 01:55:31,958
Oh, my sister, men are fickle.
680
01:55:31,991 --> 01:55:34,594
Men are fickle, oh, my sister.
681
01:55:34,627 --> 01:55:36,763
Always plotting to deceive you.
682
01:55:36,796 --> 01:55:39,132
Claim they love you, then they leave you.
683
01:55:39,165 --> 01:55:48,908
How did we fall for their lies?
684
01:55:48,974 --> 01:55:51,377
How did we ever?
685
01:56:18,037 --> 01:56:24,777
We fell for their lies!
686
01:56:43,930 --> 01:56:47,367
I knew the spell was imperfect.
687
01:56:47,433 --> 01:56:52,472
I'd hoped that there was time
for her to love you.
688
01:56:52,538 --> 01:56:55,375
But her heart is plainly given.
689
01:56:56,843 --> 01:56:59,312
What do you mean, a spell?
690
01:57:00,246 --> 01:57:03,249
She likes me, Mother.
691
01:57:03,683 --> 01:57:07,487
It was going so well!
692
01:57:09,622 --> 01:57:16,662
We talked. We talked
and walked for hours...
693
01:57:18,731 --> 01:57:25,438
...held hands and walked
and picked wildflowers.
694
01:57:26,973 --> 01:57:29,909
There wasn't just botany...
695
01:57:31,043 --> 01:57:33,679
...there was chemistry!
696
01:57:36,783 --> 01:57:40,553
Did I dream it?
697
01:57:42,889 --> 01:57:45,091
No.
698
01:57:47,427 --> 01:57:57,837
First love, first loss,
first bitter fruit of youth.
699
01:57:58,938 --> 01:58:05,878
But now, my son,
at least you know the truth.
700
01:59:10,510 --> 01:59:17,116
Hearts that love can all be broken.
701
01:59:20,419 --> 01:59:25,925
Hearts that love will all be broken.
702
01:59:33,733 --> 01:59:40,740
That's the truth that stays unspoken.
703
01:59:41,741 --> 01:59:49,448
Yes, the truth that's never spoken.
704
01:59:50,449 --> 01:59:57,323
But my son, you've learned it now.
705
01:59:57,356 --> 02:00:02,461
You've learned it now.
706
02:00:29,789 --> 02:00:41,701
How I wish that I could have spared you
or prepared you somehow.
707
02:00:46,706 --> 02:00:51,677
How I wish I could have spared you.
708
02:01:02,021 --> 02:01:07,360
So forgive me, I beseech you.
709
02:01:24,210 --> 02:01:32,251
It's too late for me to teach you now.
710
02:02:16,529 --> 02:02:22,334
This, the fate of every mother.
711
02:02:24,970 --> 02:02:37,016
Standing, and watching, weeping as you suffer.
712
02:02:42,655 --> 02:02:48,894
Watching, weeping as you suffer...
713
02:02:51,097 --> 02:02:59,138
...knowing nothing can be done.
714
02:03:12,218 --> 02:03:19,125
So perhaps you understand, my son.
715
02:03:50,856 --> 02:03:57,530
Hearts that love can all be broken.
716
02:04:01,167 --> 02:04:10,075
Hearts that love will all be broken.
717
02:04:14,814 --> 02:04:20,486
That's the truth that stays unspoken.
718
02:04:22,855 --> 02:04:29,495
Yes, the truth that's never spoken.
719
02:04:31,730 --> 02:04:38,304
But my son, you've learned it now.
720
02:04:40,506 --> 02:04:45,344
You've learned it now.
721
02:05:14,006 --> 02:05:25,417
How I wish that I could have spared you
or prepared you somehow.
722
02:05:48,274 --> 02:05:53,879
So forgive me, I beseech you.
723
02:06:10,930 --> 02:06:19,705
It's too late for me to teach you now.
724
02:07:27,973 --> 02:07:35,047
Such meager consolation
for such monumental pain.
725
02:07:37,282 --> 02:07:42,988
Your tears, your remonstrations,
are all in vain!
726
02:07:43,989 --> 02:07:48,527
No, no. I'll have no consolation,
there is no consolation.
727
02:07:48,594 --> 02:07:52,331
My one desire is vengeance
on her and every woman.
728
02:07:52,398 --> 02:07:58,237
I'll show them who is master.
The man they long for, to honor and obey.
729
02:08:00,105 --> 02:08:06,712
I know an incantation, a secret divination,
to summon who I dream of.
730
02:08:06,779 --> 02:08:11,717
A breed of brazen concubines
to serve me all night, all day.
731
02:08:11,784 --> 02:08:13,519
To serve me night and day.
732
02:08:13,552 --> 02:08:17,489
To pamper and delight me
in every wicked way!
733
02:08:35,707 --> 02:08:43,148
Wealth and love can be thine forever there.
734
02:08:56,528 --> 02:09:02,267
For thy pleasure, thy joy and delight.
735
02:09:05,104 --> 02:09:11,243
Wealth and love, yes,
wealth, love and wine.
736
02:09:13,745 --> 02:09:20,886
Beauteous boys and girls from all 'round the world...
737
02:09:26,492 --> 02:09:30,929
...they will sport in thy sight.
738
02:09:43,642 --> 02:09:50,182
Lovely limbs, lovely lips, lovely eyes...
739
02:09:50,215 --> 02:09:59,358
...lovely ladies all for thy joy and delight.
740
02:18:52,157 --> 02:18:57,862
With no sail and no rudder,
inexorably onwards...
741
02:19:00,532 --> 02:19:05,570
...the power that leads us
is far stronger than we are.
742
02:19:06,237 --> 02:19:13,078
At first we panicked...
"No, Ferdinand," said my father.
743
02:19:13,144 --> 02:19:19,517
"Be calm. Face your fate with resignation."
744
02:19:19,584 --> 02:19:23,188
"Neptune has chosen our final destination."
745
02:19:25,056 --> 02:19:31,629
Prospero's Island.
It grows nearer and nearer.
746
02:19:35,233 --> 02:19:43,041
And that face from my dreams
shines ever clearer.
747
02:20:34,025 --> 02:20:38,763
Gliding onwards.
748
02:20:52,343 --> 02:20:57,315
Ever onwards to my destiny.
749
02:20:59,284 --> 02:21:05,223
Cradled, oh, so very gently...
750
02:21:17,368 --> 02:21:23,741
...till I reach that fateful shore.
751
02:22:05,283 --> 02:22:14,259
It's as if the sea were whispering to me
the fate that she has got in store.
752
02:22:16,327 --> 02:22:20,365
Oh, so sweetly.
753
02:22:36,281 --> 02:22:45,790
"Ferdinand," she says,
"your life will change forever, evermore."
754
02:22:49,928 --> 02:22:56,634
"Yes, completely..."
755
02:23:20,391 --> 02:23:27,298
"...life will change forevermore."
756
02:24:24,255 --> 02:24:28,626
Follow, follow....
757
02:24:31,829 --> 02:24:35,033
Hither thither, follow, follow me.
758
02:24:35,433 --> 02:24:36,701
My Miranda!
759
02:24:36,734 --> 02:24:38,469
Oh, my Lysander!
760
02:24:38,670 --> 02:24:41,372
My Miranda, where can she be?
761
02:24:49,180 --> 02:24:50,882
Where is Lysander?
762
02:24:52,216 --> 02:24:53,685
Come back to me.
763
02:24:55,453 --> 02:24:57,789
How I need you to come back to me.
764
02:24:57,822 --> 02:25:01,426
Darling, oh, where can you be?
765
02:25:01,459 --> 02:25:04,729
My Miranda, you belong to me!
766
02:25:04,762 --> 02:25:08,399
Come, come to me!
767
02:25:18,509 --> 02:25:20,545
Where I lead you, follow me.
768
02:25:20,578 --> 02:25:21,679
Oh, Miranda!
769
02:25:22,246 --> 02:25:23,681
Oh, my Lysander!
770
02:25:23,748 --> 02:25:26,017
Oh, Demetrius, where can you be?
771
02:25:26,084 --> 02:25:29,020
My Lysander, do not abandon me.
772
02:25:50,208 --> 02:25:55,046
Where's she gone, my joy,
my happiness and my life?
773
02:25:55,113 --> 02:25:57,181
How could you leave me?
774
02:25:57,248 --> 02:26:00,118
Half a day ago, I was his wife.
775
02:26:03,654 --> 02:26:07,892
How I love you.
776
02:26:09,560 --> 02:26:12,797
Tell me, how could you leave me?
777
02:26:12,830 --> 02:26:15,099
Have you forgotten every kiss, every vow?
778
02:26:15,133 --> 02:26:19,103
How could you abandon me now?
779
02:26:41,058 --> 02:26:47,098
Follow hither, oh, follow....
780
02:28:38,342 --> 02:28:42,647
Sleep now.
781
02:28:49,053 --> 02:28:52,924
Sleep, and sleep deeply.
782
02:29:00,197 --> 02:29:04,869
And when you waken...
783
02:29:08,406 --> 02:29:14,445
...all the wrong roads you've taken...
784
02:29:17,048 --> 02:29:22,019
...you'll think of no more.
785
02:29:28,459 --> 02:29:35,499
Sleep now.
786
02:29:40,604 --> 02:29:51,549
Let all these visions vanish like thistledown.
787
02:29:55,219 --> 02:29:58,889
Vanish forever.
788
02:30:03,928 --> 02:30:09,867
When you see who you first loved...
789
02:30:14,905 --> 02:30:20,945
...they will be who you first loved.
790
02:30:23,647 --> 02:30:29,153
You'll love as before.
791
02:31:12,163 --> 02:31:17,601
Darling, it's you at last.
792
02:31:25,376 --> 02:31:30,714
Come, let me hold you fast.
793
02:31:31,715 --> 02:31:36,020
Let me gaze at you forever.
794
02:31:38,756 --> 02:31:49,600
I swear that I will never let you escape again!
795
02:31:54,138 --> 02:31:59,944
Let me gaze at you, my darling.
796
02:32:03,047 --> 02:32:07,751
All the sorrow we have known,
all our sorrow, all our pain...
797
02:32:10,121 --> 02:32:11,789
...it has vanished.
798
02:32:11,856 --> 02:32:19,363
I swear that I will never
let you escape again.
799
02:32:19,396 --> 02:32:24,702
Let us fall in love again.
800
02:32:54,832 --> 02:32:58,169
Let us fall in love again.
801
02:32:58,202 --> 02:33:06,810
I swear that I will never
let you escape again.
802
02:33:45,049 --> 02:33:53,490
The watery god has heard the island's pleas.
803
02:34:13,310 --> 02:34:21,719
The watery god has heard the island's pleas.
804
02:34:34,064 --> 02:34:39,937
For he has sent us bounty from the seas.
805
02:35:08,365 --> 02:35:18,242
Sir, honored sir, I, Ferdinand,
am conjoined by the duke, your brother...
806
02:35:18,275 --> 02:35:20,010
...to bring you this decree....
807
02:35:21,879 --> 02:35:28,819
"Pardoned and freed from exile are
Duke Prospero and his daughter, Miranda."
808
02:35:36,160 --> 02:35:42,166
I was blind, but now I see you.
809
02:35:44,468 --> 02:35:49,707
My other self, the better half of me.
810
02:35:52,443 --> 02:36:00,050
A familiar place,
but one I've yet to know, like....
811
02:36:00,117 --> 02:36:05,222
A brave new world?
812
02:36:06,957 --> 02:36:09,460
Exactly so!
813
02:36:14,965 --> 02:36:19,770
I have dreamed you, now I see you.
814
02:36:19,837 --> 02:36:27,311
Now I stand and gaze in wonder at the sight of you.
815
02:36:27,344 --> 02:36:32,349
I have dreamed you, now I see you.
816
02:36:32,416 --> 02:36:38,922
Now I stand and gaze in wonder, in delight.
817
02:36:40,257 --> 02:36:49,967
Now I can see you, see you as you are.
818
02:36:56,006 --> 02:37:03,747
Yes, I have dreamed you.
819
02:37:22,666 --> 02:37:32,810
Now I can see you, can see you as you are.
820
02:37:33,677 --> 02:37:42,886
I was lost, and I was lonely,
stumbling in the night.
821
02:37:42,920 --> 02:37:50,794
Yes, stumbling in the darkest night.
822
02:37:51,495 --> 02:38:03,740
Now I have my love beside me.
I have you, my love, beside me...
823
02:38:03,807 --> 02:38:08,345
...as my guiding light.
824
02:38:08,378 --> 02:38:17,588
Now I stand with you beside me,
my salvation, my guiding light.
825
02:38:25,128 --> 02:38:30,033
I have dreamed you, now I see you.
826
02:38:30,100 --> 02:38:36,173
Now I stand and gaze in wonder at the sight of you.
827
02:38:38,575 --> 02:38:43,914
I have dreamed you, now I see you.
828
02:38:43,981 --> 02:38:51,788
Now I stand and gaze in wonder, in delight.
829
02:38:52,456 --> 02:39:02,566
Now I can see you, see you as you are.
830
02:39:59,723 --> 02:40:02,759
The time has come.
831
02:40:06,797 --> 02:40:10,667
The time is now.
832
02:40:13,670 --> 02:40:21,278
I'll take my vengeance...
833
02:40:21,345 --> 02:40:23,981
...be revenged on you at last.
834
02:40:24,614 --> 02:40:29,286
How I long to be revenged on you....
835
02:40:29,319 --> 02:40:33,390
Enough! How dare you?
836
02:40:33,423 --> 02:40:37,294
In whose name do you defy my will?
837
02:40:39,796 --> 02:40:42,899
In mine.
838
02:40:47,337 --> 02:40:50,741
In Neptune's.
839
02:40:51,208 --> 02:40:54,711
Hear me, and be still.
840
02:40:56,713 --> 02:41:05,989
You stand there, proud and "free,"
with no vestige of conscience...
841
02:41:08,492 --> 02:41:16,366
...with no shame at what you've done
to this woman and her son.
842
02:41:16,800 --> 02:41:25,375
You have your excuses!
You suffered tyranny, it's true.
843
02:41:28,245 --> 02:41:37,921
But age and rage have made
a thief and a tyrant out of you!
844
02:42:01,378 --> 02:42:06,683
You have stolen the land that
was rightfully hers and mine.
845
02:42:08,151 --> 02:42:11,855
You have taken her faithful servant
as your plaything.
846
02:42:11,888 --> 02:42:16,093
You have taken her son
and made him your minion.
847
02:42:16,126 --> 02:42:18,829
You have stolen her heart.
848
02:42:20,530 --> 02:42:26,269
There are times when
the gods can stand no more.
849
02:42:26,336 --> 02:42:31,808
When, appalled at what we've seen,
we are forced to intervene...
850
02:42:31,875 --> 02:42:38,415
...to hold a mirror to mankind,
and to show you what we find.
851
02:42:38,482 --> 02:42:44,554
To shame you and to name you
as the man you are.
852
02:43:01,304 --> 02:43:06,710
Lady, this island is yours.
853
02:43:09,546 --> 02:43:16,586
It was before I came here,
and so it remains.
854
02:43:17,354 --> 02:43:21,158
And my magic, that is yours, too.
855
02:43:22,425 --> 02:43:24,828
Use it how you will.
856
02:43:25,195 --> 02:43:30,901
Whatever wish you wish for,
my books will fulfill.
857
02:43:30,967 --> 02:43:36,006
A queen to reign beside me,
that is all that I seek.
858
02:43:36,706 --> 02:43:40,443
This island's yours once more.
859
02:43:40,477 --> 02:43:44,548
And with it, all I possess.
860
02:43:47,851 --> 02:43:53,156
From now on, who knows how,
or how long, I will live.
861
02:43:53,190 --> 02:44:02,032
But one thing remains,
which only you can give.
862
02:44:09,806 --> 02:44:12,676
Forgive me.
863
02:44:14,811 --> 02:44:19,249
Please forgive me.
864
02:44:20,283 --> 02:44:27,123
Pardon the wrongs I have done.
865
02:44:36,666 --> 02:44:39,936
Forgive me.
866
02:44:41,438 --> 02:44:45,809
Please forgive me.
867
02:44:47,110 --> 02:44:54,884
Pardon what I have done.
868
02:45:14,704 --> 02:45:20,176
Yes, I was heartless.
869
02:45:21,278 --> 02:45:28,952
Pardon the wrongs I have done.
870
02:45:48,538 --> 02:45:59,316
I brought despair and heartache
on you and everyone.
871
02:46:01,851 --> 02:46:17,500
Broken, contrite, if only I could
right all the wrongs I've done.
872
02:46:28,078 --> 02:46:30,780
Forgive me.
873
02:46:33,416 --> 02:46:37,587
Please forgive me.
874
02:46:38,788 --> 02:46:45,495
Pardon the wrongs I have done.
875
02:46:55,638 --> 02:46:59,309
Forgive me.
876
02:47:00,944 --> 02:47:05,515
Please forgive me.
877
02:47:06,916 --> 02:47:13,656
Pardon what I have done.
878
02:47:35,912 --> 02:47:40,550
Yes, I was heartless.
879
02:47:43,553 --> 02:47:51,261
Pardon the wrongs I have done.
880
02:48:40,210 --> 02:48:45,515
We gods who watch the ways of man...
881
02:48:49,519 --> 02:48:56,259
...shudder, sometimes, with dismay.
882
02:48:57,060 --> 02:49:03,666
But here is one who shows he can...
883
02:49:07,937 --> 02:49:13,676
...dare to try the righteous way.
884
02:49:35,365 --> 02:49:48,945
Earth below communes with heav'n above
when we proceed with mercy and love.
885
02:50:00,790 --> 02:50:09,132
Then earth below communes with heav'n above.
886
02:50:12,902 --> 02:50:22,412
And so, let high and low combine.
Let gods be human, man divine.
887
02:50:38,595 --> 02:50:45,301
May the voice of mercy bless us.
888
02:50:47,570 --> 02:50:54,677
Let its tender touch caress us.
889
02:50:57,280 --> 02:51:08,558
Now your voice has spoken, spoken with mercy.
890
02:51:21,371 --> 02:51:29,679
I forgive you.
891
02:51:56,939 --> 02:52:05,314
This, my hope for the future,
to make amends, make peace before I die!
892
02:52:10,720 --> 02:52:16,225
Appear beloved spirit.
You're free now!
893
02:52:17,326 --> 02:52:19,395
And so am I.
894
02:52:48,424 --> 02:52:55,932
Can you feel the heavens are reeling?
Can you see the planets stirring?
895
02:52:55,965 --> 02:53:05,041
Mighty meteors whirring and exploding
into showers of light and shooting stars.
896
02:53:26,763 --> 02:53:31,534
And shooting stars!
897
02:53:36,873 --> 02:53:44,247
Now I'm free, the world is my chorus.
All for me, wild jubilation!
898
02:53:44,313 --> 02:53:48,818
Can you see this gleeful celebration?
899
02:53:48,851 --> 02:53:54,357
Look, there's Venus and Mercury
dancing with Mars.
900
02:54:19,048 --> 02:54:22,952
With shooting stars!
901
02:55:41,063 --> 02:55:42,865
Our revels now are ended.
902
02:55:44,166 --> 02:55:50,907
These our actors, were all spirits
and have melted into air, into thin air.
903
02:55:52,141 --> 02:55:56,979
And, like the baseless fabric of this vision,
the cloud-capp'd towers...
904
02:55:57,046 --> 02:56:00,416
...the gorgeous palaces, the solemn temples...
905
02:56:00,483 --> 02:56:04,854
...the great globe itself, shall dissolve...
906
02:56:05,655 --> 02:56:12,228
...and like this insubstantial pageant faded,
leave not a rack behind.
907
02:56:18,801 --> 02:56:27,310
Now a bright new day is dawning.
Let the people rejoice!
908
02:56:49,365 --> 02:56:58,007
The darkness has passed. Rejoice!
The day of gladness is here at last.
909
02:56:58,808 --> 02:57:07,650
The seraphim are singing with united voice...
910
02:57:07,717 --> 02:57:12,789
...now a bright new day is dawning.
Let the people rejoice!
911
02:57:29,638 --> 02:57:31,207
Rejoice!
912
02:57:34,210 --> 02:57:39,548
Rejoice! May all the world rejoice!
71869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.