Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,542 --> 00:00:04,794
[]
2
00:00:36,367 --> 00:00:38,453
[]
3
00:00:38,494 --> 00:00:40,621
[HOOFBEATS]
4
00:00:54,052 --> 00:00:55,678
[PEOPLE MURMURING]
5
00:00:58,639 --> 00:01:01,184
How yet resolves
the governor of the town?
6
00:01:02,894 --> 00:01:06,022
To our best mercy
give yourselves.
7
00:01:06,064 --> 00:01:08,316
Or like to men
proud of destruction
8
00:01:08,358 --> 00:01:12,278
defy us to our worst.
For as I am a soldier,
9
00:01:12,320 --> 00:01:14,489
a name that in my thoughts
becomes me best,
10
00:01:14,530 --> 00:01:16,532
if I begin the battery
once again,
11
00:01:16,574 --> 00:01:19,452
I will not leave
the half-achieved Harfleur
12
00:01:19,494 --> 00:01:22,580
till in her ashes
she lie buried.
13
00:01:25,208 --> 00:01:28,503
The gates of mercy
shall be all shut up,
14
00:01:28,544 --> 00:01:30,213
and the flesh'd soldier,
15
00:01:30,254 --> 00:01:31,881
rough and hard of heart,
16
00:01:31,923 --> 00:01:33,883
in liberty of bloody hand
17
00:01:33,925 --> 00:01:37,804
shall range with conscience
wide as hell,
18
00:01:37,845 --> 00:01:39,389
mowing like grass
19
00:01:39,430 --> 00:01:42,850
your fresh-fair virgins
and your flowering infants.
20
00:01:42,892 --> 00:01:46,104
What is it then to me,
21
00:01:46,145 --> 00:01:48,564
if impious war,
22
00:01:48,606 --> 00:01:51,734
array'd in flames
like to the prince of fiends,
23
00:01:51,776 --> 00:01:53,611
do, with his
smirch'd complexion,
24
00:01:53,653 --> 00:01:59,158
all fell feats enlink'd
to waste and desolation?
25
00:02:00,827 --> 00:02:02,995
What is't to me,
26
00:02:03,037 --> 00:02:05,540
when you yourselves are cause,
27
00:02:05,581 --> 00:02:07,125
if your pure maidens
28
00:02:07,166 --> 00:02:11,295
fall into the hand
of hot and forcing violation?
29
00:02:11,337 --> 00:02:13,423
Therefore,
you men of Harfleur,
30
00:02:13,464 --> 00:02:16,926
take pity of your town
and of your people,
31
00:02:16,968 --> 00:02:19,679
whiles yet my soldiers
are in my command.
32
00:02:19,721 --> 00:02:22,724
Whiles yet the cool
and temperate wind of grace
33
00:02:22,765 --> 00:02:25,101
o'erblows the filthy
and contagious clouds
34
00:02:25,143 --> 00:02:27,562
of heady murder,
spoil, and villainy.
35
00:02:28,479 --> 00:02:29,480
If not,
36
00:02:29,522 --> 00:02:31,691
why, in a moment
37
00:02:31,733 --> 00:02:34,402
look to see the blind
and bloody soldier
38
00:02:34,444 --> 00:02:36,988
with foul hand
defile the locks
39
00:02:37,030 --> 00:02:39,699
of your
shrill-shrieking daughters.
40
00:02:39,741 --> 00:02:42,577
Your fathers
taken by the silver beards,
41
00:02:42,618 --> 00:02:46,539
and their most reverend heads
dash'd to the walls,
42
00:02:46,581 --> 00:02:48,166
your naked infants
43
00:02:48,207 --> 00:02:50,043
spitted upon pikes,
44
00:02:50,084 --> 00:02:51,294
whiles the mad mothers
45
00:02:51,336 --> 00:02:53,129
with their howls confused
46
00:02:53,171 --> 00:02:56,632
do break the clouds,
as did the wives of Jewry
47
00:02:56,674 --> 00:02:58,593
at Herod's
bloody-hunting slaughtermen.
48
00:02:58,634 --> 00:03:00,428
What say you?
49
00:03:00,470 --> 00:03:03,139
Will you yield, and this avoid,
50
00:03:03,181 --> 00:03:06,809
or, guilty in defense,
be thus destroy'd?
51
00:03:12,106 --> 00:03:15,526
[IN FRENCH ACCENT]
Our expectation
has this day an end.
52
00:03:17,820 --> 00:03:22,241
The Dauphin, whom of succors
we entreated,
53
00:03:22,283 --> 00:03:26,704
returns us that his powers
are yet not ready
54
00:03:26,746 --> 00:03:30,541
to raise so great a siege.
55
00:03:30,583 --> 00:03:33,628
Therefore, great king,
56
00:03:33,670 --> 00:03:38,800
we yield our town and lives
to thy soft mercy.
57
00:03:39,926 --> 00:03:42,261
Enter our gates.
58
00:03:42,303 --> 00:03:45,223
Dispose of us and ours.
59
00:03:45,264 --> 00:03:48,351
For we no longer are
defensible.
60
00:03:50,895 --> 00:03:52,855
Open your gates.
61
00:04:02,782 --> 00:04:03,908
Come, Uncle Exeter,
62
00:04:05,493 --> 00:04:08,079
go you and enter Harfleur.
63
00:04:08,121 --> 00:04:10,039
There remain,
and fortify it strongly
64
00:04:10,081 --> 00:04:11,416
against the French.
65
00:04:13,292 --> 00:04:14,585
Use mercy to them all.
66
00:04:18,172 --> 00:04:21,718
Tonight in Harfleur,
we'll be thy guest.
67
00:04:21,759 --> 00:04:24,637
Tomorrow for the march
68
00:04:24,679 --> 00:04:27,015
are we addressed.
69
00:04:37,650 --> 00:04:38,818
Captain,
70
00:04:41,654 --> 00:04:43,239
I thee beseech
to do us favors.
71
00:04:43,281 --> 00:04:45,074
The Duke of York
doth love thee well.
72
00:04:45,116 --> 00:04:48,995
Ay, I praise God.
73
00:04:49,037 --> 00:04:52,040
And I have merited
some love at his hands.
74
00:04:52,081 --> 00:04:54,667
Bardolph, a soldier,
75
00:04:54,709 --> 00:04:56,794
firm and sound of heart--
76
00:04:56,836 --> 00:04:59,756
Fortune is Bardolph's foe
and frowns on him.
77
00:04:59,797 --> 00:05:03,259
For he hath stolen from a church
and hanged must be.
78
00:05:03,301 --> 00:05:05,386
PISTOL:
A damned death!
79
00:05:05,428 --> 00:05:07,930
Let not hemp
his windpipe suffocate.
80
00:05:07,972 --> 00:05:10,850
But York hath given
the doom of death
81
00:05:10,892 --> 00:05:12,810
for loot of little price.
82
00:05:12,852 --> 00:05:14,187
Therefore, go speak.
83
00:05:14,228 --> 00:05:16,481
The duke will hear thy voice.
84
00:05:16,522 --> 00:05:18,191
And let not Bardolph's
vital thread
85
00:05:18,232 --> 00:05:20,610
be cut with edge of penny cord
and vile reproach.
86
00:05:20,651 --> 00:05:24,072
Speak, Captain, for his life,
and I will thee requite.
87
00:05:24,113 --> 00:05:25,490
Ancient Pistol,
88
00:05:25,531 --> 00:05:28,576
I do partly understand
your meaning.
89
00:05:30,745 --> 00:05:34,040
Why then, rejoice therefore.
90
00:05:34,082 --> 00:05:37,460
Certainly, Ancient, it is
not a thing to rejoice at:
91
00:05:37,502 --> 00:05:39,796
for if, look you,
he were my brother,
92
00:05:39,837 --> 00:05:42,674
I would desire the duke
to use his good pleasure,
93
00:05:42,715 --> 00:05:44,926
and put him to execution.
94
00:05:46,219 --> 00:05:48,262
For discipline
ought to be used.
95
00:05:48,304 --> 00:05:49,389
[SIGHS]
96
00:05:52,016 --> 00:05:54,602
Die and be damn'd.
97
00:05:55,895 --> 00:05:57,689
Fig for thy friendship.
98
00:05:57,730 --> 00:05:59,148
It is well.
99
00:06:02,735 --> 00:06:04,487
The fig of Spain.
100
00:06:04,529 --> 00:06:05,988
Very good.
101
00:06:08,866 --> 00:06:11,119
[]
102
00:06:18,042 --> 00:06:19,419
Alice.
103
00:06:19,460 --> 00:06:21,796
[IN FRENCH]
Haven't you been to England?
104
00:06:21,838 --> 00:06:23,798
You do speak English?
105
00:06:25,258 --> 00:06:26,884
[IN FRENCH]
A little, madam.
106
00:06:27,635 --> 00:06:29,887
Please teach me.
107
00:06:29,929 --> 00:06:31,556
I need to learn how to speak.
108
00:06:33,099 --> 00:06:35,476
How do you call...
109
00:06:35,518 --> 00:06:37,937
la main, in English?
110
00:06:39,480 --> 00:06:41,274
La main is called
111
00:06:41,315 --> 00:06:42,775
[IN ENGLISH]
"the hand."
112
00:06:44,027 --> 00:06:45,361
[IN ENGLISH]
The...
113
00:06:46,779 --> 00:06:47,947
hand.
114
00:06:50,992 --> 00:06:54,662
And les doigts?
115
00:06:50,992 --> 00:06:54,662
Les doigts?
116
00:06:54,704 --> 00:06:58,958
[IN FRENCH]
Oh, my. I can't recall.
117
00:06:54,704 --> 00:06:58,958
It'll come back to me.
118
00:06:59,000 --> 00:07:02,587
Les doigts...
I believe they are called...
119
00:07:02,628 --> 00:07:05,048
[IN ENGLISH]
"the...
120
00:07:05,089 --> 00:07:07,175
fingers." Oui.
121
00:07:07,216 --> 00:07:09,552
The fingers.
122
00:07:10,303 --> 00:07:11,387
The...
123
00:07:13,473 --> 00:07:15,433
fingers.
124
00:07:19,896 --> 00:07:22,857
[IN FRENCH]
I think I am a good student.
125
00:07:22,899 --> 00:07:25,068
I learned
two words of English quickly.
126
00:07:26,361 --> 00:07:28,154
And how do you call
les ongles?
127
00:07:29,489 --> 00:07:31,199
[IN FRENCH]
Les ongles are called
128
00:07:31,240 --> 00:07:32,408
[IN ENGLISH]
"the nails."
129
00:07:32,450 --> 00:07:34,702
[IN ENGLISH]
The nails.
130
00:07:36,662 --> 00:07:39,040
[IN FRENCH]
Listen, tell me
if I speak properly.
131
00:07:41,167 --> 00:07:42,960
[IN ENGLISH]
The...
132
00:07:43,002 --> 00:07:44,671
hand,
133
00:07:44,712 --> 00:07:48,132
the fingers,
134
00:07:48,174 --> 00:07:51,010
and the nails.
135
00:07:52,095 --> 00:07:54,097
[IN FRENCH]
Well done, madam.
136
00:07:54,138 --> 00:07:55,515
[LAUGHS]
137
00:07:55,556 --> 00:07:57,642
[IN FRENCH]
That's very good English.
138
00:08:00,478 --> 00:08:02,897
[IN FRENCH]
What is the English word
for le bras?
139
00:08:04,107 --> 00:08:05,525
[IN ENGLISH]
The arm, madam.
140
00:08:05,566 --> 00:08:07,193
[IN ENGLISH]
And le coude?
141
00:08:07,235 --> 00:08:09,821
[IN ENGLISH]
The elbow.
142
00:08:10,905 --> 00:08:13,366
[IN ENGLISH]
The elbow.
143
00:08:18,413 --> 00:08:21,749
[IN FRENCH]
I will repeat
every word you've taught me.
144
00:08:21,791 --> 00:08:24,293
[IN FRENCH]
I believe it
would be too difficult.
145
00:08:24,335 --> 00:08:26,337
Please, Alice, listen.
146
00:08:31,676 --> 00:08:34,512
[IN ENGLISH]
The hand.
147
00:08:34,554 --> 00:08:36,389
The fingers,
148
00:08:36,431 --> 00:08:38,975
the nails...
149
00:08:39,017 --> 00:08:42,311
the arm...
150
00:08:42,353 --> 00:08:44,814
and the bilbo.
151
00:08:44,856 --> 00:08:46,941
[IN ENGLISH]
The elbow, madam.
152
00:08:46,983 --> 00:08:50,236
[IN FRENCH]
My Lord, I forgot.
153
00:08:50,278 --> 00:08:53,031
[IN ENGLISH]
The elbow.
154
00:08:57,035 --> 00:08:59,120
[IN FRENCH]
And what do you call le col?
155
00:09:00,872 --> 00:09:02,874
The...
156
00:09:02,915 --> 00:09:04,417
neck, madam.
157
00:09:05,960 --> 00:09:07,879
[IN ENGLISH]
The neck.
158
00:09:09,047 --> 00:09:10,882
And le menton?
159
00:09:10,923 --> 00:09:13,176
The chin.
160
00:09:13,217 --> 00:09:14,802
[IN ENGLISH]
The sin.
161
00:09:16,846 --> 00:09:20,141
Le col, de nec,
et le menton...
162
00:09:20,183 --> 00:09:21,809
The sin.
163
00:09:21,851 --> 00:09:23,353
[IN FRENCH]
Yes!
164
00:09:26,230 --> 00:09:28,358
If I may say so,
165
00:09:28,399 --> 00:09:30,610
the honest truth is
you pronounce those words
166
00:09:30,651 --> 00:09:32,612
as well as native
English speakers.
167
00:09:32,653 --> 00:09:34,405
[GIGGLES, SPEAKS IN FRENCH]
Really?
168
00:09:35,615 --> 00:09:38,242
I have no doubt,
by the grace of God,
169
00:09:38,284 --> 00:09:40,411
that I will learn in
no time.
170
00:09:40,453 --> 00:09:42,997
You haven't forgotten
what I taught you?
171
00:09:43,039 --> 00:09:44,123
No.
172
00:09:44,165 --> 00:09:46,417
I will repeat
at once.
173
00:09:46,459 --> 00:09:47,794
[IN ENGLISH]
The...
174
00:09:47,835 --> 00:09:49,462
hand.
175
00:09:49,504 --> 00:09:52,048
The fingers.
176
00:09:52,090 --> 00:09:54,092
The mails.
177
00:09:54,133 --> 00:09:56,594
[IN ENGLISH]
178
00:09:54,133 --> 00:09:56,594
Nails, madam.
179
00:09:56,636 --> 00:09:59,555
[IN ENGLISH]
The nails.
180
00:09:59,597 --> 00:10:02,517
The arm and the...
181
00:10:02,558 --> 00:10:04,018
eelbow.
182
00:10:04,060 --> 00:10:07,814
[IN FRENCH]
If I may say so,
"the elbow."
183
00:10:07,855 --> 00:10:09,565
[IN FRENCH]
Yes, that's what I said,
184
00:10:09,607 --> 00:10:11,192
[IN ENGLISH]
the elbow.
185
00:10:11,234 --> 00:10:12,694
The neck.
186
00:10:12,735 --> 00:10:15,113
And the sin.
187
00:10:19,951 --> 00:10:22,495
[IN FRENCH]
And how do you call
188
00:10:19,951 --> 00:10:22,495
le pied and la robe?
189
00:10:24,455 --> 00:10:27,750
[IN ENGLISH]
The foot, madam. And...
190
00:10:27,792 --> 00:10:29,752
the gown.
191
00:10:30,837 --> 00:10:32,547
[IN ENGLISH]
The foot...
192
00:10:33,506 --> 00:10:35,591
and the cunt.
193
00:10:39,887 --> 00:10:40,888
[GIGGLES]
194
00:10:40,930 --> 00:10:43,141
[LAUGHS]
195
00:10:43,182 --> 00:10:44,350
[IN FRENCH]
Oh, my Lord.
196
00:10:44,392 --> 00:10:46,602
[LAUGHS]
197
00:10:46,644 --> 00:10:47,687
[GASPS]
198
00:10:47,729 --> 00:10:50,690
Those words are
filthy.
199
00:10:52,191 --> 00:10:54,569
Vulgar, corruptible
and indecent,
200
00:10:54,610 --> 00:10:57,030
and not to be used by a lady.
201
00:10:57,071 --> 00:10:58,948
I would never dare
speaking such words
202
00:10:58,990 --> 00:11:00,533
in front of
the lords of France.
203
00:11:00,575 --> 00:11:02,243
[GIGGLES]
204
00:11:02,285 --> 00:11:03,703
Oh.
205
00:11:03,745 --> 00:11:06,330
Oh.
206
00:11:06,372 --> 00:11:09,042
"Foot" and "the cunt."
207
00:11:09,083 --> 00:11:11,252
[]
208
00:11:11,294 --> 00:11:14,922
Um... Nevertheless, I will
repeat my lesson once more.
209
00:11:16,716 --> 00:11:19,218
[IN ENGLISH]
The hand,
210
00:11:19,260 --> 00:11:20,887
the fingers,
211
00:11:20,928 --> 00:11:22,805
the nails,
212
00:11:22,847 --> 00:11:24,140
the arm,
213
00:11:24,182 --> 00:11:26,059
the elbow...
214
00:11:27,226 --> 00:11:29,520
the neck,
215
00:11:29,562 --> 00:11:32,106
the sin,
216
00:11:32,148 --> 00:11:36,235
the foot and the cunt.
217
00:11:36,277 --> 00:11:38,821
Excellent, madam.
218
00:11:39,697 --> 00:11:41,449
[SQUEALS]
219
00:11:42,700 --> 00:11:44,660
[IN FRENCH]
That's enough for now.
220
00:11:45,912 --> 00:11:47,789
[HORSE NEIGHS]
221
00:11:57,090 --> 00:11:58,925
FLUELLEN:
God bless Your Majesty.
222
00:11:58,966 --> 00:12:01,886
HENRY V:
How now, captain.
Were you with us at the breach?
223
00:12:01,928 --> 00:12:04,055
FLUELLEN:
Ay, so please Your Majesty.
224
00:12:04,097 --> 00:12:05,973
HENRY V:
What men did you lose,
captain?
225
00:12:06,015 --> 00:12:07,433
The perdition
of the adversary
226
00:12:07,475 --> 00:12:09,018
hath been very great,
227
00:12:09,060 --> 00:12:12,021
reasonable great.
228
00:12:12,063 --> 00:12:15,274
Marry, for my part, I think
we hath lost never a man,
229
00:12:15,316 --> 00:12:20,321
but one, who is executed
230
00:12:20,363 --> 00:12:22,448
for robbing a church,
231
00:12:22,490 --> 00:12:25,910
one Bardolph,
if Your Majesty know the man,
232
00:12:25,952 --> 00:12:27,912
His face is all bubukles,
233
00:12:27,954 --> 00:12:31,582
and whelks,
and flames o' fire.
234
00:12:31,624 --> 00:12:35,545
And his lips blows at his nose,
and it is like a coal of fire,
235
00:12:35,586 --> 00:12:38,840
sometimes blue
and sometimes red.
236
00:12:38,881 --> 00:12:40,341
But look.
237
00:12:40,383 --> 00:12:44,012
His nose is executed,
and his fire's out.
238
00:12:44,053 --> 00:12:46,472
[NICKERS]
239
00:12:49,308 --> 00:12:52,645
[]
240
00:12:52,687 --> 00:12:54,731
[INAUDIBLE DIALOGUE]
241
00:13:03,281 --> 00:13:06,492
HENRY V:
We would have all
such offenders so cut off.
242
00:13:06,534 --> 00:13:08,870
And we give express charge,
243
00:13:08,911 --> 00:13:10,830
that in our marches
through the country,
244
00:13:10,872 --> 00:13:14,542
there be nothing compelled
from the villages,
245
00:13:14,584 --> 00:13:17,879
nothing taken but paid for,
246
00:13:17,920 --> 00:13:19,630
none of the French upbraided
247
00:13:19,672 --> 00:13:23,509
or abused
in disdainful language.
248
00:13:23,551 --> 00:13:28,139
For when lenity and cruelty
play for a kingdom,
249
00:13:28,181 --> 00:13:30,266
the gentler gamester
250
00:13:30,308 --> 00:13:32,268
is the soonest winner.
251
00:13:32,310 --> 00:13:35,855
[]
252
00:13:45,782 --> 00:13:47,867
[HORSES NEIGH]
253
00:13:49,410 --> 00:13:51,662
[NEIGHS]
254
00:14:04,592 --> 00:14:07,345
[]
255
00:14:17,980 --> 00:14:19,732
[MAN COUGHS]
256
00:14:26,406 --> 00:14:28,908
'Tis certain
he hath passed the river Somme.
257
00:14:28,950 --> 00:14:31,411
Normans. The bastard Normans.
Norman bastards!
258
00:14:31,452 --> 00:14:34,288
Dieu de batailles!
259
00:14:31,452 --> 00:14:34,288
Where have they this mettle?
260
00:14:34,330 --> 00:14:37,291
Where is Montjoy the Herald?
Speed him hence.
261
00:14:37,333 --> 00:14:40,670
Let him greet England
with our sharp defiance.
262
00:14:40,712 --> 00:14:42,630
[]
263
00:14:42,672 --> 00:14:45,341
Up, great princes!
264
00:14:45,383 --> 00:14:48,761
And, with spirit of honor
edged,
265
00:14:48,803 --> 00:14:52,640
bar Harry England
that sweeps through our land
266
00:14:52,682 --> 00:14:56,144
with pennons painted
in the blood of Harfleur.
267
00:14:56,185 --> 00:14:57,937
Go down upon him,
268
00:14:57,979 --> 00:15:00,106
you have power enough.
269
00:15:00,148 --> 00:15:02,358
Bring him our prisoner.
270
00:15:03,526 --> 00:15:05,653
This becomes the great.
271
00:15:05,695 --> 00:15:10,283
Now, forth, lord constable
and princes all,
272
00:15:10,324 --> 00:15:12,994
and quickly bring us word
of England's fall.
273
00:15:13,036 --> 00:15:16,080
[]
274
00:15:20,126 --> 00:15:22,170
[GRUNTING AND GROANING]
275
00:15:27,675 --> 00:15:29,719
[]
276
00:15:53,910 --> 00:15:55,787
[INAUDIBLE DIALOGUE]
277
00:16:22,230 --> 00:16:25,066
[SHOVEL SCRAPING]
278
00:16:38,579 --> 00:16:40,707
[HORSE NEIGHS]
279
00:16:53,553 --> 00:16:55,179
HENRY V:
We'll go with the whole lot.
280
00:16:55,221 --> 00:16:56,639
My Lord.
281
00:17:17,744 --> 00:17:19,620
[HORSE SNORTS]
282
00:17:19,662 --> 00:17:21,706
You know me
by my habit.
283
00:17:23,750 --> 00:17:26,461
What shall I know
of thee?
284
00:17:26,502 --> 00:17:28,254
My master's mind.
285
00:17:28,296 --> 00:17:29,881
Unfold it.
286
00:17:31,591 --> 00:17:34,969
Thus says my king--
287
00:17:35,011 --> 00:17:37,430
"Say thou
to Harry of England.
288
00:17:38,848 --> 00:17:41,267
Though we seemed dead,
289
00:17:41,309 --> 00:17:42,602
we did but sleep.
290
00:17:44,145 --> 00:17:47,607
Advantage is a better soldier
than rashness.
291
00:17:49,609 --> 00:17:54,280
Tell him we could have
rebuked him at Harfleur,
292
00:17:54,322 --> 00:17:57,283
but that we thought,
'Not good to bruise an injury
293
00:17:57,325 --> 00:17:59,327
till it were full ripe.'
294
00:18:01,579 --> 00:18:05,875
Now...
we speak upon our cue,
295
00:18:05,917 --> 00:18:08,670
and our voice is imperial.
296
00:18:12,173 --> 00:18:15,927
England shall repent
his folly,
297
00:18:15,968 --> 00:18:17,261
see his weakness,
298
00:18:17,303 --> 00:18:19,806
and admire our sufferance.
299
00:18:22,141 --> 00:18:26,604
Bid him therefore consider
of his ransom...
300
00:18:26,646 --> 00:18:30,566
which must proportion
the losses we have borne,
301
00:18:30,608 --> 00:18:32,610
the subjects we have lost,
302
00:18:32,652 --> 00:18:35,613
the disgrace
we have digested.
303
00:18:37,490 --> 00:18:39,492
For our losses,
304
00:18:39,534 --> 00:18:41,327
his exchequer is too poor.
305
00:18:42,537 --> 00:18:44,122
For the effusion of our blood,
306
00:18:44,163 --> 00:18:46,708
the muster of his kingdom
too faint a number.
307
00:18:48,376 --> 00:18:50,169
And for our disgrace,
308
00:18:50,211 --> 00:18:52,672
his own person,
kneeling at our feet,
309
00:18:52,714 --> 00:18:55,842
but a weak and worthless
satisfaction.
310
00:18:59,721 --> 00:19:02,557
Tell him, for conclusion,
311
00:19:02,598 --> 00:19:05,309
he hath
betrayed his followers...
312
00:19:06,811 --> 00:19:09,063
whose condemnation is
pronounced."
313
00:19:13,234 --> 00:19:17,405
So far my king and master,
so much my office.
314
00:19:21,451 --> 00:19:22,994
What is thy name?
315
00:19:26,581 --> 00:19:27,623
Montjoy.
316
00:19:34,130 --> 00:19:36,382
Thou dost thy office fairly.
317
00:19:39,969 --> 00:19:41,929
[SNIFFS]
318
00:19:41,971 --> 00:19:43,139
Turn thee back...
319
00:19:45,308 --> 00:19:48,311
and tell thy king
I do not seek him now,
320
00:19:48,353 --> 00:19:50,063
but would be willing
to march on to Calais
321
00:19:50,104 --> 00:19:52,398
without impeachment.
322
00:19:52,440 --> 00:19:54,567
For, to say the sooth,
323
00:19:54,609 --> 00:19:58,321
my people are with sickness
much enfeebled,
324
00:19:58,363 --> 00:20:00,782
my numbers lessened,
325
00:20:00,823 --> 00:20:02,116
and those few I have
326
00:20:02,158 --> 00:20:04,952
almost no better than
so many French,
327
00:20:04,994 --> 00:20:07,080
who, when they were in health,
I tell thee, Herald,
328
00:20:07,121 --> 00:20:09,415
I thought upon
one pair of English legs
329
00:20:09,457 --> 00:20:11,668
did march three Frenchmen.
330
00:20:11,709 --> 00:20:15,338
Go therefore,
tell thy master...
331
00:20:16,547 --> 00:20:18,925
here I am.
332
00:20:18,966 --> 00:20:21,761
If we may pass, we will.
333
00:20:21,803 --> 00:20:23,388
If we be hinder'd...
334
00:20:24,555 --> 00:20:26,265
we shall your tawny ground
335
00:20:26,307 --> 00:20:28,601
with your red blood discolor.
336
00:20:30,853 --> 00:20:32,188
And so...
337
00:20:33,606 --> 00:20:34,982
Montjoy...
338
00:20:35,942 --> 00:20:37,568
fare you well.
339
00:20:37,610 --> 00:20:41,614
The sum of all our answer
is but this--
340
00:20:41,656 --> 00:20:45,159
we would not seek a battle
as we are,
341
00:20:45,201 --> 00:20:47,662
nor as we are,
342
00:20:47,704 --> 00:20:50,289
we say we will not shun it.
343
00:20:51,290 --> 00:20:53,167
So tell your master.
344
00:20:54,335 --> 00:20:56,129
I shall deliver so.
345
00:20:59,841 --> 00:21:01,843
Thanks to Your Highness.
346
00:21:01,884 --> 00:21:05,263
[]
347
00:21:12,854 --> 00:21:15,606
We are in God's hand,
brother, not in theirs.
348
00:21:23,448 --> 00:21:25,825
[NEIGHS]
349
00:21:29,746 --> 00:21:32,790
[]
350
00:21:46,387 --> 00:21:50,141
[INAUDIBLE DIALOGUE]
351
00:22:04,447 --> 00:22:07,492
[]
352
00:22:15,124 --> 00:22:16,668
CHORUS:
Now
353
00:22:16,709 --> 00:22:19,212
entertain conjecture of a time
354
00:22:19,253 --> 00:22:22,548
when creeping murmur
and the poring dark
355
00:22:22,590 --> 00:22:25,718
fills the wide vessel
of the universe.
356
00:22:27,553 --> 00:22:29,222
From camp to camp,
357
00:22:29,263 --> 00:22:31,683
through the foul womb of nigh,
358
00:22:31,724 --> 00:22:35,895
the hum of either army
stilly sounds.
359
00:22:35,937 --> 00:22:38,564
Fire answers fire,
360
00:22:38,606 --> 00:22:40,983
and through their paly flames,
361
00:22:41,025 --> 00:22:44,404
each battle
sees the other's umber'd face.
362
00:22:45,363 --> 00:22:47,407
Steed threatens steed
363
00:22:47,448 --> 00:22:50,076
in high and boastful neighs,
364
00:22:50,118 --> 00:22:52,203
piercing the night's dull ear.
365
00:22:52,245 --> 00:22:54,330
[CHATTERING INDISTINCTLY]
366
00:22:55,331 --> 00:22:58,626
The country cocks do crow,
367
00:22:58,668 --> 00:23:00,211
the clocks do toll,
368
00:23:00,253 --> 00:23:04,382
and the third hour
of drowsy morning name.
369
00:23:06,759 --> 00:23:10,013
Proud of their numbers
and secure in soul,
370
00:23:10,054 --> 00:23:12,640
the confident
and over-lusty French
371
00:23:12,682 --> 00:23:16,436
do the low-rated English
play at dice
372
00:23:16,477 --> 00:23:19,689
and chide the cripple,
tardy-gaited night,
373
00:23:19,731 --> 00:23:22,442
who, like a foul
and ugly witch,
374
00:23:22,483 --> 00:23:25,987
doth limp so tediously away.
375
00:23:28,239 --> 00:23:30,324
The poor, condemned English,
376
00:23:30,366 --> 00:23:34,037
like sacrifices
by their watchful fires
377
00:23:34,078 --> 00:23:38,082
sit patiently and inly
ruminate the morning's dange,
378
00:23:38,124 --> 00:23:41,169
cheeks and war-worn coats
379
00:23:41,210 --> 00:23:43,421
presenteth them
unto the gazing moon
380
00:23:43,463 --> 00:23:46,549
so many horrid ghosts.
381
00:23:48,593 --> 00:23:50,970
Oh, now...
382
00:23:51,012 --> 00:23:54,098
who will behold
the royal captain
383
00:23:54,140 --> 00:23:55,892
of this ruin'd band,
384
00:23:55,933 --> 00:23:58,478
walking from watch to watch,
385
00:23:58,519 --> 00:24:00,813
tent to tent?
386
00:24:00,855 --> 00:24:05,568
For forth he goes
and visits all his host.
387
00:24:05,610 --> 00:24:08,821
Bids them good morrow
with a modest smile
388
00:24:08,863 --> 00:24:12,075
and calls them brothers,
389
00:24:12,116 --> 00:24:14,911
friends, and countrymen.
390
00:24:16,120 --> 00:24:17,997
Thank you, sir.
391
00:24:18,039 --> 00:24:19,290
[SPEAKING INDISTINCTLY]
392
00:24:19,332 --> 00:24:21,000
CHORUS:
Upon his royal face,
393
00:24:21,042 --> 00:24:23,711
there is no note
how dread an army
394
00:24:23,753 --> 00:24:25,546
hath enrounded him,
395
00:24:25,588 --> 00:24:28,466
nor doth he dedicate
one jot of color
396
00:24:28,508 --> 00:24:31,469
unto the weary
and all-watched night,
397
00:24:31,511 --> 00:24:34,430
but freshly looks
and overbears attaint
398
00:24:34,472 --> 00:24:38,059
with cheerful semblance
and sweet majesty,
399
00:24:38,101 --> 00:24:42,063
that every wretch,
pining and pale before,
400
00:24:42,105 --> 00:24:43,940
beholding him,
401
00:24:43,981 --> 00:24:46,567
plucks comfort from his looks,
402
00:24:46,609 --> 00:24:48,945
thawing cold fear,
403
00:24:48,986 --> 00:24:51,406
that mean and gentle all...
404
00:24:51,447 --> 00:24:53,408
behold...
405
00:24:53,449 --> 00:24:57,161
as may unworthiness define,
406
00:24:57,203 --> 00:25:00,415
a little touch of Harry
in the night.
407
00:25:05,837 --> 00:25:10,049
Friends, 'tis true
that we are in great danger.
408
00:25:10,091 --> 00:25:12,635
The greater, therefore,
should our courage be.
409
00:25:12,677 --> 00:25:14,554
God Almighty.
410
00:25:14,595 --> 00:25:17,181
There is some soul of goodness
in things evil
411
00:25:17,223 --> 00:25:21,060
would men observingly
distill it out.
412
00:25:21,102 --> 00:25:24,147
For our bad neighbor
makes us early stirrers,
413
00:25:24,188 --> 00:25:27,525
which is both healthful
and good husbandry.
414
00:25:27,567 --> 00:25:28,860
[HENRY V CHUCKLES]
415
00:25:28,901 --> 00:25:33,781
Thus may we gather honey
from the weed...
416
00:25:33,823 --> 00:25:36,367
and make a moral
of the devil himself.
417
00:25:38,494 --> 00:25:40,329
ERPINGHAM:
My lord.
418
00:25:59,265 --> 00:26:02,310
Good morrow,
old Sir Thomas Erpingham.
419
00:26:02,352 --> 00:26:04,729
A good, soft pillow
for that good white head
420
00:26:04,771 --> 00:26:07,398
were better than
a churlish turf of France.
421
00:26:07,440 --> 00:26:10,401
Not so, my liege.
This lodging likes me better,
422
00:26:10,443 --> 00:26:13,571
since I may say,
"Now lie I like a king."
423
00:26:13,613 --> 00:26:15,156
[CHUCKLES]
424
00:26:15,198 --> 00:26:17,116
'Tis good for men to love
their present pains
425
00:26:17,158 --> 00:26:19,786
upon example...
426
00:26:19,827 --> 00:26:21,746
so the spirit is eased.
427
00:26:30,421 --> 00:26:32,465
Lend me thy cloak,
Sir Thomas.
428
00:26:43,935 --> 00:26:45,978
My good lords,
429
00:26:46,020 --> 00:26:48,147
commend me to the captains
in our camp.
430
00:26:48,189 --> 00:26:49,941
Do my good morrow to them,
431
00:26:49,982 --> 00:26:52,360
and anon desire them
come to my pavilion.
432
00:26:52,402 --> 00:26:53,861
We shall, my liege.
433
00:27:02,912 --> 00:27:04,706
Shall I attend your grace?
434
00:27:10,795 --> 00:27:13,339
No, my good knight.
435
00:27:13,381 --> 00:27:16,801
Go with my cousin
to my lords of England.
436
00:27:16,843 --> 00:27:21,514
I and my bosom
must debate awhile...
437
00:27:21,556 --> 00:27:23,975
and then I would
no other company.
438
00:27:24,017 --> 00:27:27,603
The Lord in heaven
bless thee, noble Harry.
439
00:27:27,645 --> 00:27:29,272
Heh.
440
00:27:29,313 --> 00:27:31,566
God-a-mercy, old heart.
Thou speak'st cheerfully.
441
00:27:42,952 --> 00:27:44,537
[EXHALES]
442
00:27:46,956 --> 00:27:49,125
[SIGHS]
443
00:27:49,167 --> 00:27:50,668
Will it never be morning?
444
00:27:50,710 --> 00:27:52,545
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
445
00:27:57,008 --> 00:27:59,093
[HORSE NEIGHS]
446
00:28:00,261 --> 00:28:02,305
[SPEAKS FRENCH]
447
00:28:22,367 --> 00:28:25,495
Discuss unto me.
Art thou officer?
448
00:28:25,536 --> 00:28:29,457
Or art thou base,
common, and popular?
449
00:28:29,499 --> 00:28:32,794
I'm a gentleman
of your company.
450
00:28:32,835 --> 00:28:35,755
What are you?
451
00:28:35,797 --> 00:28:38,257
As good a gentleman
as the emperor.
452
00:28:40,259 --> 00:28:41,886
Then you are
better than the king.
453
00:28:41,928 --> 00:28:43,346
The king's a bawcock.
454
00:28:45,515 --> 00:28:47,642
And a heart of gold.
455
00:28:49,018 --> 00:28:51,938
A lad of life,
an imp of fame,
456
00:28:51,979 --> 00:28:55,692
of parents good,
of fist most valiant. I...
457
00:28:57,318 --> 00:29:01,114
kiss his dirty shoe,
458
00:29:01,155 --> 00:29:04,992
and from heartstring,
I love the lovely bully.
459
00:29:07,537 --> 00:29:09,747
[CAMPFIRE CRACKLING]
460
00:29:11,749 --> 00:29:14,168
What is thy name?
461
00:29:19,340 --> 00:29:21,676
Harry le Roy.
462
00:29:21,718 --> 00:29:23,511
Le Roy.
463
00:29:23,553 --> 00:29:26,305
A Cornish name.
Art thou of Cornish crew?
464
00:29:27,557 --> 00:29:28,975
No, I'm a Welshman.
465
00:29:31,019 --> 00:29:32,937
Know'st thou Fluellin?
466
00:29:34,355 --> 00:29:36,733
Yes.
467
00:29:36,774 --> 00:29:38,317
Art thou his friend?
468
00:29:40,153 --> 00:29:41,654
And his kinsman too.
469
00:29:41,696 --> 00:29:43,448
The fig for thee, then.
470
00:29:56,586 --> 00:29:58,004
My name is...
471
00:30:00,173 --> 00:30:01,841
Pistol called.
472
00:30:07,013 --> 00:30:09,349
It sorts well
with your fierceness.
473
00:30:14,854 --> 00:30:17,398
[CHATTERING INDISTINCTLY]
474
00:30:18,941 --> 00:30:19,901
My lord Dauphin.
475
00:30:19,942 --> 00:30:21,277
What is it, boy?
476
00:30:21,319 --> 00:30:22,779
I have seen
the English, sir.
477
00:30:26,324 --> 00:30:29,118
We are within 1,500 paces
of their tents.
478
00:30:33,873 --> 00:30:37,251
Is not that the morning
which breaks yonder?
479
00:30:37,293 --> 00:30:40,296
We have no great cause
for desire the approach of day.
480
00:30:42,548 --> 00:30:45,009
We see yonder
the beginning of the day,
481
00:30:45,051 --> 00:30:48,137
but I think we shall never see
the end of it.
482
00:30:51,933 --> 00:30:53,518
Who goes there?
483
00:30:58,773 --> 00:31:00,817
A friend.
484
00:31:00,858 --> 00:31:02,860
Under what captain serve you?
485
00:31:04,445 --> 00:31:06,572
HARRY V:
Under Sir Thomas Erpingham.
486
00:31:10,034 --> 00:31:12,495
A good, old commander
487
00:31:12,537 --> 00:31:14,080
and a most kind gentleman.
488
00:31:17,166 --> 00:31:19,919
I pray you, what thinks he
of our estate?
489
00:31:24,298 --> 00:31:27,885
Even as men
wrecked upon a sand
490
00:31:27,927 --> 00:31:31,597
that look to be washed off
the next tide.
491
00:31:31,639 --> 00:31:34,767
He hath not told his thought
to the king?
492
00:31:34,809 --> 00:31:36,352
No.
493
00:31:37,353 --> 00:31:39,897
Nor it is not meet he should.
494
00:31:39,939 --> 00:31:43,276
For I think the king
is but a man as I am.
495
00:31:43,317 --> 00:31:46,738
The element shows to him
as it doth to me.
496
00:31:46,779 --> 00:31:48,364
His ceremonies laid by,
497
00:31:48,406 --> 00:31:51,451
in his nakedness,
he appears but a man.
498
00:31:51,492 --> 00:31:54,245
Therefore, when he sees
reason of fears, as we do,
499
00:31:54,287 --> 00:31:57,373
his fears be of
the same relish as ours are.
500
00:31:57,415 --> 00:31:59,625
Yet, in reason,
no king should possess himself
501
00:31:59,667 --> 00:32:01,502
with any appearance of fear,
502
00:32:01,544 --> 00:32:03,296
lest he, by showing it,
503
00:32:03,338 --> 00:32:05,882
should dishearten his army.
504
00:32:05,923 --> 00:32:08,926
He may show
what outward courage he will,
505
00:32:08,968 --> 00:32:11,095
but I believe,
as cold a night as 'tis,
506
00:32:11,137 --> 00:32:13,973
he could wish himself in Thames
up to the neck,
507
00:32:14,015 --> 00:32:15,725
and so I would he were,
508
00:32:15,767 --> 00:32:19,062
and I by him, all adventures,
so we were quit here.
509
00:32:19,103 --> 00:32:20,605
I think he would not
wish himself anywhere
510
00:32:20,646 --> 00:32:21,898
but where he is.
511
00:32:21,939 --> 00:32:24,317
Then I would
he were here alone,
512
00:32:24,359 --> 00:32:26,944
and a many poor men's
lives saved.
513
00:32:26,986 --> 00:32:29,155
I dare say
you love him not so ill
514
00:32:29,197 --> 00:32:31,949
to wish him here alone.
515
00:32:31,991 --> 00:32:35,078
Me thinks I could not die
anywhere so contented
516
00:32:35,119 --> 00:32:37,789
as in the king's company,
517
00:32:37,830 --> 00:32:39,624
his cause being just
and his quarrel honorable.
518
00:32:39,665 --> 00:32:41,292
That's more than we know.
519
00:32:41,334 --> 00:32:43,961
BATES:
Ay, or more than
we should seek after.
520
00:32:44,003 --> 00:32:47,548
For we know enough if we know
we are the king's subjects.
521
00:32:47,590 --> 00:32:49,175
If his cause be wrong,
522
00:32:49,217 --> 00:32:52,220
our obedience to the king
wipes the crime of it out of us.
523
00:32:52,261 --> 00:32:54,931
But if the cause be not good,
524
00:32:54,972 --> 00:32:58,685
the king himself hath
a heavy reckoning to make,
525
00:32:58,726 --> 00:33:02,188
when all those legs and arms
526
00:33:02,230 --> 00:33:04,524
and heads
chopped off in battle
527
00:33:04,565 --> 00:33:06,359
shall join together
at the latter day
528
00:33:06,401 --> 00:33:09,362
and cry all,
"We died at such a place."
529
00:33:11,781 --> 00:33:14,158
I am afeard.
530
00:33:14,200 --> 00:33:17,328
There are few die well
that die in a battle.
531
00:33:18,663 --> 00:33:20,748
Now, if these men
do not die well,
532
00:33:20,790 --> 00:33:22,667
it will be a black matter
for the king
533
00:33:22,709 --> 00:33:24,460
that led them to it.
534
00:33:24,502 --> 00:33:27,130
Every subject's duty
is the king's,
535
00:33:27,171 --> 00:33:29,757
but every subject's soul
is his own.
536
00:33:29,799 --> 00:33:32,427
'Tis certain.
Every man that dies ill,
537
00:33:32,468 --> 00:33:33,928
the ill upon his own head,
538
00:33:33,970 --> 00:33:36,097
the king is not to answer it.
539
00:33:36,139 --> 00:33:38,766
I myself heard the king say
he would not be ransomed.
540
00:33:38,808 --> 00:33:41,269
Ay, he said so
to make us fight cheerfully,
541
00:33:41,310 --> 00:33:43,062
but when our throats are cut,
542
00:33:43,104 --> 00:33:46,816
he may be ransomed,
and we ne'er the wiser.
543
00:33:46,858 --> 00:33:49,444
If I live to see it,
I'll never trust his word after.
544
00:33:49,485 --> 00:33:51,821
[CHUCKLES]
545
00:33:51,863 --> 00:33:54,657
You may as well go about
to turn the sun to ice
546
00:33:54,699 --> 00:33:57,535
with fanning in his face
with a peacock's feather.
547
00:33:57,577 --> 00:34:00,663
You'll never trust
his word after. The King.
548
00:34:00,705 --> 00:34:02,248
Come,
'tis a foolish saying.
549
00:34:02,290 --> 00:34:05,126
Your reproof
is something too round.
550
00:34:05,168 --> 00:34:07,295
I should be angry with you,
if the time were convenient.
551
00:34:07,337 --> 00:34:10,423
Let it be a quarrel between us,
if you live.
552
00:34:10,465 --> 00:34:12,175
HARRY V:
I embrace it.
553
00:34:12,216 --> 00:34:14,886
How shall I know thee again?
554
00:34:14,927 --> 00:34:18,056
Give me any glove of thine,
555
00:34:18,097 --> 00:34:20,350
and I will wear it.
556
00:34:20,391 --> 00:34:22,352
Then, if ever thou darest
acknowledge it,
557
00:34:22,393 --> 00:34:24,729
I will make it my quarrel.
558
00:34:24,771 --> 00:34:27,398
Here is my glove.
559
00:34:27,440 --> 00:34:29,025
Give me another of thine.
560
00:34:31,319 --> 00:34:32,987
There.
561
00:34:33,029 --> 00:34:36,783
This will I also wear
in my belt.
562
00:34:36,824 --> 00:34:39,118
If ever thou come to me
and say after tomorrow,
563
00:34:39,160 --> 00:34:40,661
"This is my glove,"
564
00:34:40,703 --> 00:34:43,456
by this hand, I will take thee
a box on the ear.
565
00:34:43,498 --> 00:34:45,708
If ever I live to see it,
I will challenge it.
566
00:34:45,750 --> 00:34:47,543
Thou darest
as well be hanged.
567
00:34:47,585 --> 00:34:50,463
Well, I will do it,
568
00:34:50,505 --> 00:34:52,882
though I take thee
in the king's company.
569
00:34:54,092 --> 00:34:55,593
Keep thy word.
570
00:34:55,635 --> 00:34:56,844
Fare thee well.
571
00:35:13,403 --> 00:35:15,071
[NEIGHS]
572
00:35:17,115 --> 00:35:19,158
[]
573
00:35:21,202 --> 00:35:24,455
If the English
had any apprehension,
574
00:35:24,497 --> 00:35:26,416
they would run away.
575
00:35:26,457 --> 00:35:27,458
[PEOPLE LAUGHING]
576
00:35:27,500 --> 00:35:29,293
Now is it time to arm.
577
00:35:30,753 --> 00:35:32,005
Come.
578
00:35:32,046 --> 00:35:34,298
Shall we about it?
579
00:35:34,340 --> 00:35:37,218
[]
580
00:35:37,260 --> 00:35:38,344
O, god of battles,
581
00:35:38,386 --> 00:35:40,013
steel my soldiers' hearts.
582
00:35:41,723 --> 00:35:43,474
Possess them not with fear.
583
00:35:45,601 --> 00:35:49,772
Take from them now
the sense of reckoning,
584
00:35:49,814 --> 00:35:52,817
if the opposed numbers
pluck their hearts from them.
585
00:35:54,235 --> 00:35:56,279
Not today, O Lord.
Oh, not today.
586
00:35:56,320 --> 00:35:58,781
Think not upon the fault
my father made
587
00:35:58,823 --> 00:36:01,242
in compassing the crown.
588
00:36:01,284 --> 00:36:03,036
I, Richard's body,
589
00:36:03,077 --> 00:36:05,413
have interred anew,
590
00:36:05,455 --> 00:36:08,041
and on it have bestow'd
more contrite tears
591
00:36:08,082 --> 00:36:11,753
than from it
issued forced drops of blood.
592
00:36:11,794 --> 00:36:15,131
More will I do,
593
00:36:15,173 --> 00:36:19,302
though all that I can do
is nothing worth,
594
00:36:19,344 --> 00:36:21,012
since that my penitence comes,
595
00:36:21,054 --> 00:36:23,890
after all, imploring pardon.
596
00:36:58,466 --> 00:37:00,134
I know thy errand.
597
00:37:02,011 --> 00:37:03,554
I will go with thee.
598
00:37:06,849 --> 00:37:08,976
The day...
599
00:37:09,018 --> 00:37:11,521
my friends...
600
00:37:11,562 --> 00:37:14,273
and all things stay for me.
601
00:37:16,818 --> 00:37:18,736
[INHALES DEEPLY]
602
00:37:18,778 --> 00:37:20,905
[HENRY V EXHALES]
603
00:37:24,826 --> 00:37:27,453
[]
604
00:37:30,456 --> 00:37:31,624
Position!
605
00:37:34,210 --> 00:37:36,254
[]
606
00:38:31,142 --> 00:38:33,895
HENRY V:
O, god of battles,
607
00:38:33,936 --> 00:38:36,189
steel my soldier's hearts.
608
00:38:37,231 --> 00:38:39,650
Possess them not with fear.
609
00:38:39,692 --> 00:38:41,736
[]
610
00:39:04,300 --> 00:39:07,011
The king has rode himself
to view their battle.
611
00:39:07,970 --> 00:39:10,056
[FANFARE PLAYS IN THE DISTANCE]
612
00:39:10,098 --> 00:39:13,351
SALISBURY:
God's arm strike with us.
613
00:39:13,393 --> 00:39:15,186
There's five to one.
614
00:39:16,479 --> 00:39:18,314
Besides, they all are fresh.
615
00:39:18,356 --> 00:39:21,442
'Tis fearful odds.
616
00:39:21,484 --> 00:39:23,611
God be with you,
princes all.
617
00:39:23,653 --> 00:39:25,863
I'll to my charge.
618
00:39:25,905 --> 00:39:29,075
If we no more meet
till we meet in heaven,
619
00:39:29,117 --> 00:39:32,578
then, joyfully, warriors all,
620
00:39:32,620 --> 00:39:33,705
adieu.
621
00:39:33,746 --> 00:39:35,498
Farewell, good Salisbury.
622
00:39:37,166 --> 00:39:38,751
And good luck
go with thee.
623
00:39:38,793 --> 00:39:41,963
Farewell, kind lord.
Fight valiantly today.
624
00:39:42,005 --> 00:39:44,298
You are as full of valor
as of kindness.
625
00:39:44,340 --> 00:39:45,717
Princely in both.
626
00:39:45,758 --> 00:39:47,927
Oh, that we now had here
but one ten thousand
627
00:39:47,969 --> 00:39:50,596
of those men in England
that do no work today.
628
00:39:50,638 --> 00:39:52,348
HENRY V:
What's he that wishes so?
629
00:39:53,433 --> 00:39:55,435
My cousin Westmorland?
630
00:39:56,728 --> 00:39:58,521
No, my fair cousin.
631
00:40:00,606 --> 00:40:02,108
If we are mark'd to die,
632
00:40:02,150 --> 00:40:05,611
we are enough
to do our country loss,
633
00:40:05,653 --> 00:40:07,113
and if to live,
634
00:40:07,155 --> 00:40:11,034
the fewer men,
the greater share of honor.
635
00:40:11,075 --> 00:40:15,413
God's will. I pray thee,
wish not one man more.
636
00:40:15,455 --> 00:40:18,708
By Jove, I am not covetous
for gold,
637
00:40:18,750 --> 00:40:21,711
nor care I
who doth feed upon my cost.
638
00:40:21,753 --> 00:40:24,630
It yearns me not
if men my garments wear.
639
00:40:24,672 --> 00:40:27,925
Such outward things
dwell not in my desires.
640
00:40:29,427 --> 00:40:32,555
But if it be a sin
to covet honor,
641
00:40:32,597 --> 00:40:36,184
I am the most offending soul
alive.
642
00:40:36,225 --> 00:40:37,810
No, faith, my coz.
643
00:40:37,852 --> 00:40:41,773
Wish not a man from England.
God's peace.
644
00:40:41,814 --> 00:40:44,650
I would not lose
so great an honor.
645
00:40:44,692 --> 00:40:47,278
As one man more,
methinks,
646
00:40:47,320 --> 00:40:50,573
would share from me
for the best hope I have.
647
00:40:50,615 --> 00:40:52,909
Oh, do not wish one more.
648
00:40:52,950 --> 00:40:56,537
Rather, proclaim it,
Westmorland, through my host,
649
00:40:56,579 --> 00:41:00,541
that he which hath no stomach
to this fight,
650
00:41:00,583 --> 00:41:03,044
let him depart.
651
00:41:03,086 --> 00:41:05,213
His passport shall be made
652
00:41:05,254 --> 00:41:09,092
and crowns for convoy
put into his purse.
653
00:41:09,133 --> 00:41:13,179
We would not die
in that man's company
654
00:41:13,221 --> 00:41:16,974
that fears his fellowship
to die with us.
655
00:41:20,478 --> 00:41:24,399
This day is called
the Feast of Crispian.
656
00:41:24,440 --> 00:41:27,026
He that outlives this day
657
00:41:27,068 --> 00:41:29,445
and comes safe home
658
00:41:29,487 --> 00:41:32,740
will stand a tip-toe
when the day is named
659
00:41:32,782 --> 00:41:37,161
and rouse him
at the name of Crispian.
660
00:41:37,203 --> 00:41:41,541
He that shall see this day
and live old age
661
00:41:41,582 --> 00:41:44,210
will yearly on the vigil
feast his neighbors,
662
00:41:44,252 --> 00:41:47,755
and say,
"Tomorrow is Saint Crispian."
663
00:41:47,797 --> 00:41:50,842
Then will he strip his sleeve
and show his scars
664
00:41:50,883 --> 00:41:54,721
and say, "These wounds I had
on Crispin's Day."
665
00:41:57,348 --> 00:41:58,933
Old men forget.
666
00:42:00,351 --> 00:42:02,687
Yet all shall be forgot,
667
00:42:02,729 --> 00:42:05,314
but he'll remember
668
00:42:05,356 --> 00:42:07,567
with advantages
669
00:42:07,608 --> 00:42:11,070
what feats he did that day.
670
00:42:11,112 --> 00:42:13,364
Then shall our names,
671
00:42:13,406 --> 00:42:15,992
familiar in his mouth
as household words--
672
00:42:16,034 --> 00:42:18,995
Harry the King,
673
00:42:19,037 --> 00:42:21,706
Salisbury and Exeter,
674
00:42:21,748 --> 00:42:24,125
Erpingham, Westmorland,
675
00:42:27,253 --> 00:42:29,213
and York,
676
00:42:29,255 --> 00:42:32,508
be in their flowing cups
freshly remember'd.
677
00:42:34,093 --> 00:42:36,637
This story shall the good man
teach his son.
678
00:42:38,222 --> 00:42:41,100
And Crispin,
Crispian shall ne'er go by,
679
00:42:41,142 --> 00:42:43,728
from this day
to the ending of the world.
680
00:42:45,146 --> 00:42:47,315
We in it
681
00:42:47,357 --> 00:42:48,983
shall be remembered.
682
00:42:52,445 --> 00:42:53,696
We few,
683
00:42:56,866 --> 00:42:58,409
we happy few,
684
00:43:00,828 --> 00:43:02,914
we band of brothers.
685
00:43:04,916 --> 00:43:09,712
For he today
that sheds his blood with me
686
00:43:09,754 --> 00:43:11,798
shall be my brother.
687
00:43:11,839 --> 00:43:13,216
Be he ne'er so vile,
688
00:43:13,257 --> 00:43:17,387
this day
shall gentle his condition.
689
00:43:17,428 --> 00:43:19,472
And gentlemen in England
now a-bed
690
00:43:19,514 --> 00:43:23,434
shall think themselves accursed
they were not here
691
00:43:23,476 --> 00:43:26,771
and hold their manhoods cheap
692
00:43:26,813 --> 00:43:29,732
whiles any speaks
that fought with us
693
00:43:29,774 --> 00:43:31,859
upon Saint Crispin's Day.
694
00:43:37,907 --> 00:43:40,326
My sovereign lord,
695
00:43:40,368 --> 00:43:43,162
bestow yourself with speed.
696
00:43:43,204 --> 00:43:45,498
The French are bravely
in their battles set,
697
00:43:45,540 --> 00:43:47,583
will, with all expedience,
charge on us.
698
00:43:49,752 --> 00:43:52,213
All things are ready
if our minds be so.
699
00:43:52,255 --> 00:43:54,966
Perish the man
whose mind is backward now.
700
00:43:55,008 --> 00:43:57,301
Thou dost not wish
more help from England, coz?
701
00:43:57,343 --> 00:43:59,971
God's will, my liege,
would you and I alone,
702
00:44:00,013 --> 00:44:02,682
without more help,
could fight this royal battle.
703
00:44:02,724 --> 00:44:05,768
Why, now, thou hast unwish'd
5,000 men,
704
00:44:05,810 --> 00:44:09,063
which likes me better than
to wish us one.
705
00:44:13,443 --> 00:44:15,695
You know your places.
706
00:44:15,737 --> 00:44:18,156
God be with you all.
707
00:44:18,197 --> 00:44:22,493
My lord, most humbly
on my knee I beg
708
00:44:22,535 --> 00:44:24,537
the leading of the vaward.
709
00:44:31,044 --> 00:44:33,004
Take it,
brave York.
710
00:44:36,174 --> 00:44:37,467
Now, soldiers,
711
00:44:39,635 --> 00:44:40,803
march away.
712
00:44:43,890 --> 00:44:46,184
And how thou pleasest, God,
713
00:44:48,311 --> 00:44:50,313
dispose the day!
714
00:44:56,319 --> 00:44:59,364
[]
54371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.