All language subtitles for Steptoe and Son Ride Again (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,166 --> 00:01:14,000 Luidruchtige etter! 2 00:01:26,750 --> 00:01:28,666 Gaat het? 3 00:01:28,750 --> 00:01:30,166 Laten we dit weghalen. 4 00:02:22,083 --> 00:02:23,666 DE PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN IN DEZE FILM 5 00:02:23,750 --> 00:02:25,375 ZIJN FICTIEF, ELKE GELIJKENIS MET NAMEN, PERSONAGES OF GESCHIEDENIS 6 00:02:25,458 --> 00:02:27,041 VAN EEN PERSOON ZIJN PUUR TOEVAL 7 00:02:54,333 --> 00:02:56,166 Waar is mijn eetgeld? 8 00:02:56,250 --> 00:02:58,750 Hebben we niet. Red het maar met broodjes. 9 00:02:58,833 --> 00:03:00,666 Ik kan niet zonder normale maaltijd. 10 00:03:00,750 --> 00:03:02,958 We kunnen geen twee maaltijden per dag betalen. 11 00:03:03,041 --> 00:03:06,000 Dat verdienen we niet. We moeten sparen. 12 00:03:08,750 --> 00:03:10,250 Het paard krijgt wel te eten. 13 00:03:10,333 --> 00:03:11,583 Dat is anders. 14 00:03:11,666 --> 00:03:13,666 Hij is belangrijker dan jij. 15 00:03:14,250 --> 00:03:15,750 Bedankt. 16 00:03:15,833 --> 00:03:17,416 Ik moet 'm gezond houden. 17 00:03:17,500 --> 00:03:19,791 Als hij er niet is, zijn we er geweest. 18 00:03:21,958 --> 00:03:24,208 Waarom stop je niet met die verschrikkelijke tabak? 19 00:03:24,291 --> 00:03:27,041 De hele tuin stinkt. 20 00:03:27,625 --> 00:03:30,166 Het is mijn enige plezier in het leven. 21 00:03:30,250 --> 00:03:31,833 Het is de goedkoopste die ze hebben. 22 00:03:31,916 --> 00:03:35,125 Zo ruikt het ook. Paardenmest en buskaarten. 23 00:03:35,208 --> 00:03:36,958 Ik kan me niks anders veroorloven. 24 00:03:37,041 --> 00:03:38,666 We hebben veel rekeningen gehad. 25 00:03:38,750 --> 00:03:40,208 Luister, ik heb… 26 00:03:42,541 --> 00:03:45,458 Niet geïnteresseerd. Blut of niet, 27 00:03:45,541 --> 00:03:47,875 als er vanavond geen vlees op tafel is… 28 00:03:47,958 --> 00:03:49,708 …als ik thuiskom, ik waarschuw je, 29 00:03:49,791 --> 00:03:53,166 dan mist dat paard morgen een poot, oké? 30 00:03:53,958 --> 00:03:56,875 En niet stiekem eten voordat ik thuis ben. 31 00:03:56,958 --> 00:03:58,875 We eten samen terwijl we elkaar zien. 32 00:03:58,958 --> 00:04:01,208 Ik wil voortaan elke hap zien… 33 00:04:01,291 --> 00:04:03,333 …die jij in dat mondje steekt. 34 00:04:03,958 --> 00:04:05,041 Begrepen? 35 00:04:07,083 --> 00:04:08,416 Tot ziens, vader. 36 00:04:08,500 --> 00:04:10,291 Bel me niet op kantoor. 37 00:04:10,375 --> 00:04:12,708 Ik heb een vergadering. 38 00:04:12,791 --> 00:04:13,791 Kom op, Mabie. 39 00:04:15,541 --> 00:04:16,375 Schoft. 40 00:04:16,458 --> 00:04:18,583 Veel plezier in de tuin, vader. 41 00:04:18,666 --> 00:04:21,000 Laat Jenkins de iepen snoeien, oké? 42 00:04:21,083 --> 00:04:23,416 Als jij een keer wat goeds meeneemt, 43 00:04:23,500 --> 00:04:24,625 zouden we wat verdienen. 44 00:04:24,708 --> 00:04:27,541 Onzin. -En zorg voor dat paard. 45 00:04:33,166 --> 00:04:36,041 Vodden? 46 00:04:40,625 --> 00:04:42,583 GOD ZAL VOORZIEN 47 00:04:42,666 --> 00:04:45,333 Vodden? 48 00:04:46,291 --> 00:04:48,125 Iemand vodden? 49 00:04:54,500 --> 00:04:56,541 Duck, hier. 50 00:04:59,125 --> 00:05:00,041 Hier. 51 00:05:05,333 --> 00:05:06,375 Kom naar boven. 52 00:05:06,458 --> 00:05:07,875 Is het veel? 53 00:05:09,666 --> 00:05:10,541 Goed. 54 00:05:45,125 --> 00:05:46,250 Voor je paard. 55 00:05:47,583 --> 00:05:49,166 Het is een wortel. 56 00:05:49,250 --> 00:05:50,333 Geef het wel aan 'm. 57 00:05:50,416 --> 00:05:52,333 En volgende week heb ik er nog een. 58 00:05:52,416 --> 00:05:53,458 Tot ziens. 59 00:05:56,208 --> 00:05:57,625 Wacht even. 60 00:05:57,708 --> 00:06:00,083 Zou u deze brieven op de post willen doen? 61 00:06:00,166 --> 00:06:01,041 Bedankt. 62 00:06:24,666 --> 00:06:26,833 Kom op, ieder de helft… 63 00:06:35,708 --> 00:06:37,833 Bent u de voddenman? 64 00:06:37,916 --> 00:06:40,166 Nee. Ik ben Aristoteles Onassis. 65 00:06:40,250 --> 00:06:42,250 M'n vrouw is sigaretten aan het kopen. 66 00:06:42,333 --> 00:06:45,208 M'n moeder zegt dat je de kleren van m'n vader mag hebben. 67 00:06:47,250 --> 00:06:49,250 O, God. Welke verdieping? 68 00:06:49,333 --> 00:06:50,208 Hier. 69 00:06:50,291 --> 00:06:51,750 O, dat valt mee. 70 00:06:53,000 --> 00:06:53,833 Kom op. 71 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 Hij is er, mama. 72 00:07:05,250 --> 00:07:06,250 Hallo. 73 00:07:10,125 --> 00:07:11,041 Goedemorgen. 74 00:07:13,291 --> 00:07:15,583 Ik heb u eerder gezien, nietwaar? 75 00:07:15,666 --> 00:07:16,583 Ja. 76 00:07:16,666 --> 00:07:18,875 Ik ben hier redelijk vaak. 77 00:07:18,958 --> 00:07:21,625 Ja, dat heb ik gezien. 78 00:07:21,708 --> 00:07:23,250 Je hebt oude kleren voor mij? 79 00:07:23,333 --> 00:07:25,708 Ja, kom binnen. 80 00:07:33,041 --> 00:07:35,208 Kom op. Wegwezen. 81 00:07:35,291 --> 00:07:37,083 Weg. Ik moet wat regelen. 82 00:07:37,166 --> 00:07:39,000 Ik zei, weg. 83 00:07:39,083 --> 00:07:40,000 Wegwezen. 84 00:07:44,833 --> 00:07:47,583 Kinderen zijn een uitdaging, nietwaar? 85 00:07:47,666 --> 00:07:48,958 Ik weet het niet. Ik heb er geen. 86 00:07:49,041 --> 00:07:50,625 O. -Ik ben niet getrouwd. 87 00:07:50,708 --> 00:07:51,916 Hmm. 88 00:07:52,000 --> 00:07:54,375 Waar waren we? 89 00:07:54,458 --> 00:07:55,291 Kleren. 90 00:07:55,375 --> 00:07:57,291 O, ja. Van m'n man. 91 00:07:57,375 --> 00:07:58,250 Wil hij ze niet? 92 00:07:58,333 --> 00:07:59,333 Nee, hij is dood. -O. 93 00:08:00,750 --> 00:08:02,166 Het spijt me zeer. 94 00:08:02,250 --> 00:08:03,666 Ik wist niet wat ermee te doen. 95 00:08:03,750 --> 00:08:06,208 Ik wilde ze weggooien en toen zag ik jou. 96 00:08:06,291 --> 00:08:07,791 Ik betaal wel de beste prijzen. 97 00:08:07,875 --> 00:08:08,916 Ik dacht: 98 00:08:09,000 --> 00:08:11,291 'Arme man, hij heeft het vast koud.' 99 00:08:11,375 --> 00:08:14,083 Het is wat fris, maar ik ben het gewend. 100 00:08:14,750 --> 00:08:15,583 Fris? 101 00:08:15,666 --> 00:08:17,541 O, je bent ijskoud. 102 00:08:17,625 --> 00:08:21,333 Jij hebt een sterke borrel nodig. 103 00:08:21,416 --> 00:08:24,083 Beter niet. Ik moet echt gaan. 104 00:08:24,166 --> 00:08:25,208 Hou even vast. 105 00:08:26,458 --> 00:08:27,291 Goed. 106 00:08:28,666 --> 00:08:30,541 Kan je… 107 00:08:30,625 --> 00:08:32,041 Ziet u iets wat u mooi vindt? 108 00:08:32,708 --> 00:08:34,375 Ik weet het, 109 00:08:34,458 --> 00:08:36,291 een glaasje brandy. 110 00:08:37,458 --> 00:08:38,916 Leg ze ergens neer. 111 00:08:45,208 --> 00:08:46,041 Hier. 112 00:08:48,541 --> 00:08:52,958 Nou, van de zijkant, naar de bovenkant… 113 00:08:53,041 --> 00:08:54,708 …en onder je. 114 00:08:57,791 --> 00:08:59,291 En in je. 115 00:09:07,125 --> 00:09:08,125 Over de kleren… 116 00:09:09,333 --> 00:09:11,125 O, daar hebben we genoeg tijd voor. 117 00:09:11,208 --> 00:09:13,791 Nee. Mijn paard staat buiten zonder handrem. 118 00:09:14,875 --> 00:09:16,333 Als ik de kleren kan zien. 119 00:09:16,416 --> 00:09:19,458 Vooruit. Ze liggen daar. 120 00:09:28,250 --> 00:09:29,958 Nee, mevrouw. Ik moet mijn paard voeren. 121 00:09:30,041 --> 00:09:31,708 Hij kan straks eten. 122 00:09:31,791 --> 00:09:32,875 Hier liggen ze. 123 00:09:34,125 --> 00:09:35,291 En, euh… 124 00:09:37,416 --> 00:09:39,708 Neem alles maar mee. 125 00:09:41,375 --> 00:09:42,666 O, ja. 126 00:09:42,750 --> 00:09:44,958 Goede kwaliteit. 127 00:09:45,041 --> 00:09:46,708 O, ik kan alles meenemen. 128 00:09:48,666 --> 00:09:51,833 Als het je stoort om het te verkopen, leg ik het terug. 129 00:09:51,916 --> 00:09:54,666 Nee! Ik wil dat je ze neemt. 130 00:09:54,750 --> 00:09:55,625 O. 131 00:09:55,708 --> 00:09:58,666 Het is alleen zo eenzaam als weduwe. 132 00:09:58,750 --> 00:09:59,708 Ja? 133 00:10:01,125 --> 00:10:03,791 De nachten zijn het ergst. 134 00:10:03,875 --> 00:10:06,666 Dat geloof ik graag. Wacht. Het is pas lunchtijd. 135 00:10:06,750 --> 00:10:07,666 Niet gaan. Alsjeblieft. 136 00:10:07,750 --> 00:10:08,583 Blijf bij me. 137 00:10:08,666 --> 00:10:09,750 Ik ben erg gevleid, maar… 138 00:10:09,833 --> 00:10:11,458 Ik heb uw gezelschap nodig. 139 00:10:11,541 --> 00:10:13,291 U heeft zo'n lief gezicht. 140 00:10:13,375 --> 00:10:15,208 Mijn man was een woesteling. 141 00:10:15,291 --> 00:10:16,541 Hij sloeg me. 142 00:10:16,625 --> 00:10:18,125 Wat een zwijn. -Ja. 143 00:10:18,208 --> 00:10:19,916 Ah, nee… alstublieft, nee. 144 00:10:22,416 --> 00:10:24,666 Blijf bij me! Blijf even bij me. 145 00:10:25,791 --> 00:10:27,375 De kinderen zullen er zo zijn. 146 00:10:30,000 --> 00:10:32,083 Wie is dat? -Hij. 147 00:10:32,166 --> 00:10:33,500 Hij is dood. 148 00:10:33,583 --> 00:10:34,958 Dat zei ik toch. 149 00:10:35,041 --> 00:10:36,625 Allemachtig, maar niet vandaag! 150 00:10:36,708 --> 00:10:38,583 Nee. Gisteren. 151 00:10:38,666 --> 00:10:39,833 Dat maakt het niet beter, toch? 152 00:10:39,916 --> 00:10:40,875 Hij was een varken. 153 00:10:40,958 --> 00:10:44,416 En je was bereid om hier te… 154 00:10:44,500 --> 00:10:46,666 Met mij? Terwijl hij… 155 00:10:47,458 --> 00:10:48,458 Ik ga weg. 156 00:10:48,541 --> 00:10:53,208 Wacht even! Luister. Hij heeft een mooi pak aan. 157 00:10:53,291 --> 00:10:54,875 Het duurt maar even om hem uit te kleden. 158 00:10:54,958 --> 00:10:56,583 Je kunt hem niet naakt begraven. 159 00:10:56,666 --> 00:10:58,458 Ik trek wel wat anders aan. 160 00:10:58,541 --> 00:10:59,916 Het zou zonde zijn. 161 00:11:00,000 --> 00:11:01,791 Het is van Cecil Gee. 162 00:11:02,458 --> 00:11:06,291 Ik wil het niet. Ik wil er niks van! 163 00:11:06,375 --> 00:11:10,416 Ik ben een voddenman, geen grafrover. 164 00:11:18,916 --> 00:11:21,250 Waar kijk jij naar? 165 00:11:42,125 --> 00:11:44,958 GENIET IN DE ZON 166 00:12:38,333 --> 00:12:40,583 RICHTING HET NOORDEN 167 00:12:48,583 --> 00:12:49,666 York? 168 00:12:51,000 --> 00:12:52,166 York? 169 00:12:52,250 --> 00:12:53,958 York… 170 00:12:55,833 --> 00:12:58,583 Wie dacht je dat je was? Dick Turpin? 171 00:12:59,666 --> 00:13:00,583 Arm paard. 172 00:13:00,666 --> 00:13:03,041 Dat arme paard, eh… 173 00:13:03,125 --> 00:13:06,208 Vergeet Harold. Drie dagen onderweg. 174 00:13:06,291 --> 00:13:08,375 Jij reedt. Hij trok. 175 00:13:08,458 --> 00:13:11,708 Vergeet mij maar. Slapen in de velden, niks te eten. 176 00:13:11,791 --> 00:13:13,041 Dat is niet mijn schuld. 177 00:13:13,125 --> 00:13:14,958 Je eten stond klaar. 178 00:13:16,791 --> 00:13:19,250 Een aasgier had nog meer overgelaten. 179 00:13:19,333 --> 00:13:20,625 Ik had trek. 180 00:13:22,041 --> 00:13:24,416 Je kon niks voor me bewaren, hè? 181 00:13:24,500 --> 00:13:29,208 Als de dierenarts erachter komt dat het paard gewond is, waarschuw ik je. 182 00:13:29,291 --> 00:13:32,666 Hem al die afstand laten lopen. Het was vast 300 kilometer. 183 00:13:32,750 --> 00:13:36,125 Wat verwacht je dan? Dat ik hem ging trekken? 184 00:13:36,208 --> 00:13:37,625 Je had 'm op de trein kunnen zetten. 185 00:13:37,708 --> 00:13:41,333 O, ja. Intercity, eerste klas. 186 00:13:42,125 --> 00:13:44,666 Dat had hij vast leuk gevonden. 187 00:13:44,750 --> 00:13:46,916 Ja, zitten met z'n voeten gekruist. 188 00:13:47,750 --> 00:13:49,708 Terwijl hij een puzzel doet. 189 00:13:49,791 --> 00:13:53,458 Ik bedoel zoals mensen hun auto op de trein zetten. 190 00:13:53,541 --> 00:13:55,458 Je hebt geluk dat het geen Franse vrachtwagen was. 191 00:13:55,541 --> 00:13:57,041 We hadden in Marseille kunnen eindigen. 192 00:13:57,125 --> 00:13:59,041 Hadden we dat maar gedaan. 193 00:13:59,125 --> 00:14:02,958 Ik had het paard kunnen verkopen en daar kunnen blijven. 194 00:14:03,041 --> 00:14:06,625 O, al die ongetrouwde vrouwen op het strand in de zon. 195 00:14:08,083 --> 00:14:11,958 Kom op. Laten we dat kostbare huisdier van je zien. 196 00:14:13,375 --> 00:14:14,583 Hoe gaat het met hem, dokter? 197 00:14:14,666 --> 00:14:16,583 Ik heb 'm geëxamineerd. 198 00:14:16,666 --> 00:14:18,708 Er is geen twijfel, hij is kreupel. 199 00:14:18,791 --> 00:14:20,333 Hij heeft z'n hart ook overbelast. 200 00:14:20,416 --> 00:14:22,250 Dat komt door jou, je hebt 'm verpest. 201 00:14:22,333 --> 00:14:24,708 Dat zou ik niet zeggen. Zolang hij niks zwaars doet, 202 00:14:24,791 --> 00:14:27,500 is er geen reden dat hij niet nog een paar jaar leeft. 203 00:14:27,583 --> 00:14:30,416 Geef 'm dit drie keer per dag na maaltijden. 204 00:14:30,500 --> 00:14:32,041 Hij heeft rust nodig. 205 00:14:34,333 --> 00:14:35,291 Mijn rekening. 206 00:14:39,166 --> 00:14:40,375 Mijn rekening. 207 00:14:40,458 --> 00:14:41,458 Ja. 208 00:14:41,541 --> 00:14:45,000 O, onze boekhouding zorgt daar aan het einde van de maand voor. 209 00:14:48,916 --> 00:14:50,791 Wat gaat er met hem gebeuren, Harold? 210 00:14:52,125 --> 00:14:56,333 Je weet wat er met hem gaat gebeuren. 211 00:14:57,458 --> 00:14:59,416 We moeten 'm afschieten. 212 00:15:00,208 --> 00:15:01,250 Afschieten? 213 00:15:01,958 --> 00:15:02,791 Ja. 214 00:15:05,125 --> 00:15:07,875 Wat anders? 215 00:15:08,458 --> 00:15:09,958 We moeten een nieuw paard zoeken. 216 00:15:10,041 --> 00:15:11,791 Zonder paard kunnen we niks. 217 00:15:11,875 --> 00:15:13,500 We hebben niks. 218 00:15:13,583 --> 00:15:15,708 Ons kunnen ze beter ook afschieten. 219 00:15:15,791 --> 00:15:17,083 Dood, dood, dood. 220 00:15:19,583 --> 00:15:21,416 We moeten praktisch zijn. 221 00:15:21,500 --> 00:15:23,208 Hoeveel ga je voor 'm vragen? 222 00:15:23,291 --> 00:15:25,375 Dertig stukken zilver? 223 00:15:26,208 --> 00:15:27,916 Harold, doe het niet… 224 00:15:29,125 --> 00:15:33,166 Na alles wat hij voor ons heeft betekent. Hij verdient beter. 225 00:15:33,875 --> 00:15:36,041 Als ik in de supermarkt ben… 226 00:15:36,125 --> 00:15:41,166 …en de blikjes hondenvoer zie, zal ik aan 'm denken. 227 00:15:42,333 --> 00:15:45,333 Ja. Zo heb ik het niet bekeken. 228 00:15:53,666 --> 00:15:56,875 Hij gaat z'n leven uitleven. 229 00:15:56,958 --> 00:15:59,083 Niet zo sentimenteel. 230 00:15:59,166 --> 00:16:01,083 RUSTHUIS VOOR PAARDEN 231 00:16:01,166 --> 00:16:02,375 Tot ziens, zoon. 232 00:16:02,458 --> 00:16:04,791 Ik kom je iedere week opzoeken. 233 00:16:04,875 --> 00:16:06,666 Het is goedkoper om bij 'm in te trekken. 234 00:16:07,166 --> 00:16:09,500 Kom op, papa. Hou je in. 235 00:16:09,583 --> 00:16:11,791 Tot ziens. Ik zie je volgende week. 236 00:16:12,666 --> 00:16:14,500 Geef 'm een aai, Harold. 237 00:16:15,333 --> 00:16:16,416 Tot ziens. 238 00:16:19,166 --> 00:16:20,125 BUSSTOP 239 00:16:21,958 --> 00:16:24,541 Daar is hij niet te oud voor. 240 00:16:26,750 --> 00:16:29,708 Kijk eens. Over een week is hij dood. 241 00:16:31,916 --> 00:16:34,250 Hij gaat heel gelukkig zijn, Harold. 242 00:16:50,625 --> 00:16:53,958 Stopte je maar met roken! 243 00:16:54,041 --> 00:16:56,500 Ze moeten jou vervuild gebied verklaren. 244 00:16:56,583 --> 00:16:58,875 Dat is het. Alles. 245 00:16:58,958 --> 00:17:01,958 Al m'n spaargeld. 89 pond. 246 00:17:02,041 --> 00:17:06,166 Zo veel? Je spaargeld, 89 pond? 247 00:17:06,250 --> 00:17:08,500 Dat is ongeveer 22 shilling per jaar. 248 00:17:08,583 --> 00:17:10,625 Dat is een merkwaardige groei. 249 00:17:10,708 --> 00:17:13,833 Je moet me vertellen wie je bankiers zijn. 250 00:17:14,416 --> 00:17:15,916 Ooit aan gedacht om naar de beurs te gaan? 251 00:17:16,000 --> 00:17:17,541 Het is beter dan een schop voor je kont. 252 00:17:17,625 --> 00:17:19,541 En dat is wat ik jou wil geven. 253 00:17:20,125 --> 00:17:22,583 Negen pond voor noodgevallen. 254 00:17:22,666 --> 00:17:24,541 En 80 pond voor een nieuw paard. 255 00:17:25,208 --> 00:17:27,250 We gaan naar Southall Market, 256 00:17:27,333 --> 00:17:30,375 maar we kopen niet zomaar een paard. 257 00:17:32,083 --> 00:17:35,750 72 pond. 72… 258 00:17:35,833 --> 00:17:41,541 74. Het is 74. Voor 74… 259 00:17:43,541 --> 00:17:45,541 75, voor 75. 260 00:17:45,625 --> 00:17:50,958 75, 76, 76, voor 76 om te bieden. 261 00:17:51,041 --> 00:17:56,333 Voor 77, 77, voor 77 pond. 262 00:17:56,416 --> 00:18:00,166 Jong, sterk, goede benen, goede, grote schouders. 263 00:18:00,250 --> 00:18:02,666 Ik moet ermee rijden. Ik weet wat we willen. 264 00:18:02,750 --> 00:18:05,791 Ik zeg het alleen. Er staat daar een goeie. 265 00:18:05,875 --> 00:18:07,500 Misschien wil jij kopen? 266 00:18:07,583 --> 00:18:08,708 Nee. 267 00:18:08,791 --> 00:18:10,625 Ik laat het aan jou. 268 00:18:10,708 --> 00:18:14,541 Ik ben niet dom. Ik weet wel wat over paarden. 269 00:18:14,625 --> 00:18:15,625 Dat weet ik. 270 00:18:15,708 --> 00:18:17,666 Vertrouw me voor een keer. 271 00:18:17,750 --> 00:18:19,208 Goed. 272 00:18:19,291 --> 00:18:22,875 Jij wil nog dat ik mijn geld in m'n handschoen doe… 273 00:18:22,958 --> 00:18:25,833 …als ik een fles Guinness voor je koop. 274 00:18:25,916 --> 00:18:28,791 Ik hoef alleen een goed, schoon dier uit te kiezen, 275 00:18:28,875 --> 00:18:30,291 het geld neerleggen en naar huis. 276 00:18:30,375 --> 00:18:31,250 Ik weet het! 277 00:18:31,333 --> 00:18:33,125 Er zijn hier honderden dieren. Het lukt me wel. 278 00:18:33,208 --> 00:18:34,625 Ik weet dat je het kan. 279 00:18:34,708 --> 00:18:35,625 Goed… 280 00:18:35,708 --> 00:18:37,708 Het is alleen belangrijk dat we de juiste kopen. 281 00:18:38,708 --> 00:18:41,083 Weet ik. Dat zeg ik. 282 00:18:41,875 --> 00:18:43,166 Goed. -Goed. 283 00:18:43,250 --> 00:18:44,125 Goed. 284 00:18:45,916 --> 00:18:47,375 Daar staat een mooie. 285 00:18:48,958 --> 00:18:51,000 Bemoei je met je eigen zaken. 286 00:18:51,083 --> 00:18:52,791 Ik koop geen dier als jij er bent. 287 00:18:52,875 --> 00:18:55,333 Ga naar huis. Kom op. 288 00:18:55,416 --> 00:18:57,125 Jij irriteert me zo. 289 00:18:57,208 --> 00:18:59,000 Kom op. Ga naar huis. 290 00:18:59,083 --> 00:19:00,208 Ik wil hier blijven. 291 00:19:02,291 --> 00:19:05,291 Als je mij dit paard niet laat kopen, 292 00:19:05,375 --> 00:19:08,041 stop ik ermee. Dan ben ik klaar. Ik meen het. 293 00:19:08,791 --> 00:19:10,875 Er zijn hier veel oplichters, Harold. 294 00:19:11,458 --> 00:19:12,333 Ga naar huis! 295 00:19:16,250 --> 00:19:17,666 Daar staat een mooie. 296 00:19:18,833 --> 00:19:20,875 Kom op! 297 00:19:20,958 --> 00:19:22,416 Wegwezen! 298 00:19:22,500 --> 00:19:23,875 Ik wil hier blijven. 299 00:19:23,958 --> 00:19:26,250 Daar staat een mooie. -Wegwezen. 300 00:19:27,291 --> 00:19:29,291 22, 124. 301 00:19:29,375 --> 00:19:32,666 126, 128 en hij is binnen… 302 00:19:32,750 --> 00:19:35,541 Hallo, Harold. -Hallo… Frankie. 303 00:19:35,625 --> 00:19:37,208 Hoe gaat het? -Prima. 304 00:19:37,291 --> 00:19:39,250 Zoek je een nieuw dier? 305 00:19:39,333 --> 00:19:40,166 Ja. 306 00:19:41,375 --> 00:19:42,791 Ik heb de perfecte voor je. 307 00:19:42,875 --> 00:19:45,208 Ja? Is het een beetje… 308 00:20:11,416 --> 00:20:13,333 Waar blijft hij? 309 00:20:13,416 --> 00:20:17,541 Hier komen. Blijf staan, dom beest. 310 00:20:18,750 --> 00:20:24,583 Vooruit! 311 00:20:24,666 --> 00:20:26,083 Harold… 312 00:20:26,166 --> 00:20:27,375 Ben jij dat, Harold? 313 00:20:28,250 --> 00:20:33,708 Ja. Ik ben het, vader. 314 00:20:33,791 --> 00:20:37,250 Dagen op blote voeten toen we 16 waren 315 00:20:37,333 --> 00:20:40,166 Je bent dronken. -Ja, ik ben dronken. 316 00:20:40,250 --> 00:20:41,875 Dagen op blote voeten… 317 00:20:41,958 --> 00:20:46,583 Dronken van macht en succes op blote voeten… 318 00:20:46,666 --> 00:20:48,458 Als je het geld hebt verspild aan… 319 00:20:48,541 --> 00:20:52,458 Vrees niet, vader. 320 00:20:52,541 --> 00:20:55,250 Het familiefortuin is intact. 321 00:20:56,083 --> 00:20:58,750 Dit is Hercules de Tweede. 322 00:21:07,791 --> 00:21:10,625 Wat is dat? Een windhond? 323 00:21:10,708 --> 00:21:12,916 Allemachtig! 324 00:21:16,541 --> 00:21:18,625 Een windhond? 325 00:21:18,708 --> 00:21:21,583 Een verdomde windhond? 326 00:21:22,458 --> 00:21:24,166 Schreeuw niet, papa. 327 00:21:24,250 --> 00:21:25,791 Je moet je laten nakijken. 328 00:21:25,875 --> 00:21:27,666 Kon ik het maar veranderen. 329 00:21:27,750 --> 00:21:29,791 O, god… 330 00:21:32,750 --> 00:21:34,250 Hoe kan hij een kar trekken? 331 00:21:35,000 --> 00:21:37,750 Dat is niet wat ik in gedachte had. 332 00:21:37,833 --> 00:21:41,500 Ga zitten, dan leg ik het uit. 333 00:21:41,583 --> 00:21:44,791 Doe geen moeite. Van wie heb je 'm? Ik breng 'm terug. 334 00:21:45,958 --> 00:21:47,958 Haal eraf! 335 00:21:49,166 --> 00:21:50,208 Ik heb 'm van Frankie Barrow gekocht. 336 00:21:51,375 --> 00:21:54,583 Frankie Barrow? De peetvader van Shepherd's Bush? 337 00:21:54,666 --> 00:21:56,541 Nee, hoor. Hij is nu eerlijk. 338 00:21:57,125 --> 00:21:58,791 Hou op. 339 00:21:58,875 --> 00:22:01,791 Hij heeft meer handeltjes dan een marktkoopman. 340 00:22:01,875 --> 00:22:03,916 Goed, dat is dat. 341 00:22:04,000 --> 00:22:04,833 We zijn er geweest. 342 00:22:05,458 --> 00:22:08,625 Verbaasd dat die hond nog tot hier is gekomen. 343 00:22:08,708 --> 00:22:09,791 Er is niks mis met 'm. 344 00:22:10,750 --> 00:22:12,000 Hij is in perfecte staat. 345 00:22:12,083 --> 00:22:14,375 Zeg dat tegen Frankie Barrow. 346 00:22:14,458 --> 00:22:16,958 Waarom heb je het gedaan, Harold? 347 00:22:17,041 --> 00:22:18,666 Onze laatste 80 pond. 348 00:22:18,750 --> 00:22:21,958 Tachtig? Denk je dat ik dat voor een windhond zou betalen? 349 00:22:22,041 --> 00:22:24,791 O, dat is iets. Hoeveel heb je betaald? 350 00:22:24,875 --> 00:22:25,750 Tweehonderd. 351 00:22:25,833 --> 00:22:26,791 Tweehonderd? 352 00:22:26,875 --> 00:22:29,083 Tweehonderd. Veertig aanbetaald en de rest aan het einde van de maand. 353 00:22:29,166 --> 00:22:30,708 Tweehonderd? 354 00:22:30,791 --> 00:22:33,000 Hij is een kampioen. 355 00:22:33,083 --> 00:22:35,375 We verdienen er bij de eerste race al meer mee. 356 00:22:37,166 --> 00:22:39,041 Had ik gisteren een tas bij me? 357 00:22:39,125 --> 00:22:42,041 O, God! Niet dat nog! 358 00:22:42,125 --> 00:22:43,708 Een winkeltas. 359 00:22:43,791 --> 00:22:45,833 Hier, het lag hier. 360 00:22:47,416 --> 00:22:50,000 Je moet z'n stamboom zien, pap. 361 00:22:50,083 --> 00:22:51,833 Frankie Barrow liet het zien. 362 00:22:52,750 --> 00:22:54,708 Hij stamt af van Mick de Miller. 363 00:22:54,791 --> 00:22:57,250 Al kwam hij van Max Miller. 364 00:22:57,333 --> 00:22:59,416 Je had het niet moeten doen. 365 00:22:59,500 --> 00:23:01,750 Nu hebben we een probleem. 366 00:23:03,833 --> 00:23:05,208 Dat is genoeg voor mij. 367 00:23:05,291 --> 00:23:06,791 Hoeveel neem jij er? 368 00:23:06,875 --> 00:23:08,083 Ze zijn niet voor jou, maar voor hem. 369 00:23:08,958 --> 00:23:10,125 Dat is z'n ontbijt. 370 00:23:11,208 --> 00:23:12,416 Zes eieren. 371 00:23:12,500 --> 00:23:14,666 En een pond biefstuk. 372 00:23:14,750 --> 00:23:16,208 Een pond biefstuk! 373 00:23:16,291 --> 00:23:17,833 Het is proteïne. 374 00:23:18,541 --> 00:23:21,750 Het houdt ze sterk. Laat ze snel rennen. 375 00:23:21,833 --> 00:23:25,541 Na een paar races eten wij dit ook. 376 00:23:26,500 --> 00:23:28,000 Vooruit, eet! 377 00:23:28,083 --> 00:23:30,416 Je kunt een hond geen biefstuk geven. 378 00:23:30,500 --> 00:23:31,625 Leg dat terug! 379 00:23:31,708 --> 00:23:33,500 Leg dat… 380 00:23:33,583 --> 00:23:34,958 Leg het terug! 381 00:23:35,041 --> 00:23:36,458 Leg het terug! 382 00:23:38,333 --> 00:23:40,875 Je doet ook geen paraffine in een Rolls Royce. 383 00:23:40,958 --> 00:23:42,208 Geef het. -Nee! 384 00:23:42,291 --> 00:23:43,375 Hij vindt het misschien niet lekker. 385 00:23:43,458 --> 00:23:45,333 Als er wat over is, mag je het hebben. 386 00:23:47,583 --> 00:23:49,708 We kunnen 'm niet elke dag zo voeden. 387 00:23:49,791 --> 00:23:51,875 We moeten wel. 388 00:23:51,958 --> 00:23:54,291 Dat is niet zomaar een hond. 389 00:23:55,000 --> 00:23:59,666 Dat is ons ticket uit dit gat en in het Ritz voor thee. 390 00:23:59,750 --> 00:24:03,250 Ik had biefstuk kunnen eten. Kijk naar 'm. 391 00:24:03,333 --> 00:24:04,583 Hij heeft alles op. 392 00:24:04,666 --> 00:24:05,541 Goed. 393 00:24:05,625 --> 00:24:07,625 Dat betekent dat hij een gezonde eetlust heeft. 394 00:24:07,708 --> 00:24:09,333 Goed, laten we beginnen. 395 00:24:09,416 --> 00:24:12,500 Hoe eerder hij gaat racen, hoe eerder we op cruise kunnen. 396 00:24:12,583 --> 00:24:14,041 Ik zal 'm testen, 397 00:24:14,125 --> 00:24:15,166 morgen. 398 00:24:19,208 --> 00:24:20,541 Harold! 399 00:24:21,541 --> 00:24:22,375 Wat is er? 400 00:24:23,541 --> 00:24:25,041 Hij heeft op m'n been geplast. 401 00:24:25,125 --> 00:24:27,541 Zo herkent hij je. 402 00:24:29,208 --> 00:24:30,541 Het is vriendelijk bedoeld. 403 00:24:30,625 --> 00:24:31,666 O, ja? 404 00:24:31,750 --> 00:24:34,666 Als ik ga, moet hij oppassen. 405 00:24:44,708 --> 00:24:46,041 Daar komen ze. 406 00:24:46,125 --> 00:24:48,041 O, kijk naar 'm. 407 00:24:48,125 --> 00:24:52,500 Hij ziet er getraind uit. Zie je dat? 408 00:24:53,458 --> 00:24:57,125 Hij is ontspannen. Niet zenuwachtig. Geen zorgen. 409 00:24:57,208 --> 00:24:58,458 Ze zijn ervoor geboren. 410 00:24:58,541 --> 00:25:00,833 Het zit in z'n genen. 411 00:25:01,583 --> 00:25:04,250 Kijk… Ik kan niet kijken. 412 00:25:04,333 --> 00:25:06,458 Kijk eens naar die heupen. 413 00:25:06,541 --> 00:25:08,416 Niet verkeerd. 414 00:25:51,416 --> 00:25:53,208 Kom op, schiet op! 415 00:25:56,333 --> 00:26:00,708 Ik zei toch dat het niks was. Jij zou alles kopen, hè? 416 00:26:01,458 --> 00:26:04,750 Als iemand je ooit een pratende papegaai verkoopt, 417 00:26:04,833 --> 00:26:08,750 moet je kijken of er geen taperecorder in zit. 418 00:26:12,125 --> 00:26:14,625 Bedankt. Je kunt niet altijd winnen. 419 00:26:14,708 --> 00:26:15,833 Nee, inderdaad. 420 00:26:22,541 --> 00:26:23,708 Hallo, Harold. 421 00:26:24,333 --> 00:26:25,916 Last van kinderziektes? 422 00:26:26,000 --> 00:26:29,125 Als ik 30 jaar jonger was, had jij een probleem gehad. 423 00:26:29,208 --> 00:26:32,208 Jij wist dat hij niet zou winnen. Geef ons geld terug, oplichter. 424 00:26:32,291 --> 00:26:33,916 We sturen de wet op je af. 425 00:26:34,000 --> 00:26:36,083 Hou je mond dicht, oude man. 426 00:26:36,166 --> 00:26:38,458 Laat dit aan mij over. Kijk, Frankie. 427 00:26:38,541 --> 00:26:41,750 Mijn vader heeft wat overdreven, 428 00:26:41,833 --> 00:26:45,000 maar wat hij zegt is wel waar. 429 00:26:45,083 --> 00:26:48,416 We zijn opgelicht. Alhoewel… 430 00:26:48,500 --> 00:26:50,916 Ik ben bereid… 431 00:26:51,000 --> 00:26:55,250 …om de hond terug te geven in ruil voor ons geld. 432 00:26:55,333 --> 00:26:57,083 En daar laten we het bij. 433 00:26:57,166 --> 00:26:58,708 Hoe klinkt dat? 434 00:26:58,791 --> 00:26:59,958 Heel redelijk. 435 00:27:00,625 --> 00:27:02,750 Ik zal zeggen wat ik doe. -Ja. 436 00:27:02,833 --> 00:27:04,291 Hou de hond. -Ja. 437 00:27:04,375 --> 00:27:05,791 En ik hou het geld dat je al betaald hebt. 438 00:27:07,041 --> 00:27:09,416 Ja. -En als de rest, 439 00:27:09,500 --> 00:27:12,083 de 160 piek… 440 00:27:12,166 --> 00:27:15,125 …er zaterdag niet is, 441 00:27:15,208 --> 00:27:18,708 zullen mijn collega's en ik langskomen voor een pak slaag… 442 00:27:18,791 --> 00:27:22,500 …met pas geslepen scheermesjes. 443 00:27:23,708 --> 00:27:25,000 Hoe klinkt dat? 444 00:27:26,583 --> 00:27:27,625 Heel wreed. 445 00:27:29,000 --> 00:27:30,750 Zaterdag, oké? 446 00:27:32,291 --> 00:27:33,375 Kom, heren. 447 00:27:33,458 --> 00:27:34,750 Zaterdag. 448 00:27:36,208 --> 00:27:37,625 Allemachtig! 449 00:27:38,375 --> 00:27:42,916 Zaterdag. Geen paard, geen inkomen, 450 00:27:43,000 --> 00:27:44,541 …een hond die niet rent. 451 00:27:45,208 --> 00:27:46,958 We kunnen het niet, Harold. 452 00:27:47,750 --> 00:27:49,166 Ik ben bang. 453 00:27:49,250 --> 00:27:51,375 Ik ben te oud om in stukken gesneden te worden. 454 00:27:51,458 --> 00:27:53,250 Kom op. 455 00:27:53,333 --> 00:27:56,125 Niemand gaat je in stukken snijden. 456 00:27:56,208 --> 00:27:57,416 We krijgen het geld wel. 457 00:27:57,500 --> 00:28:00,000 We trainen 'm zelf. 458 00:28:00,083 --> 00:28:02,916 Hij moet alleen achter een stom konijn rennen. 459 00:28:03,000 --> 00:28:04,416 Dat kan niet moeilijk zijn. 460 00:28:04,500 --> 00:28:06,666 We hebben alleen geduld nodig. 461 00:28:15,458 --> 00:28:17,541 Kom op. Klaar voor de start, af. 462 00:28:46,958 --> 00:28:48,750 SLAGERIJ 463 00:28:59,041 --> 00:29:03,541 Dat is een mooi stuk vlees. Ja, laat maar zien. 464 00:29:06,750 --> 00:29:09,166 Alstublieft. -Ja, heel mooi. 465 00:29:10,125 --> 00:29:12,500 Hoeveel? -2,50 pond, meneer. 466 00:29:18,541 --> 00:29:19,666 O. 467 00:29:21,583 --> 00:29:22,833 Sorry. 468 00:29:23,500 --> 00:29:24,666 Hoeveel zei u? 469 00:29:24,750 --> 00:29:26,083 2,50 pond, meneer. 470 00:29:26,833 --> 00:29:27,750 Ik wil het niet. 471 00:29:28,875 --> 00:29:30,583 Hoe bedoelt u? 472 00:29:30,666 --> 00:29:32,125 Ik kan het niet betalen. 473 00:29:32,208 --> 00:29:33,875 Geef maar een half pond worst. 474 00:29:36,208 --> 00:29:37,875 U gaat dat vlees niet terugleggen? 475 00:29:37,958 --> 00:29:38,791 Nou, ik… 476 00:29:38,875 --> 00:29:40,958 Hij heeft erop gehoest. -Dat weet ik, maar… 477 00:29:41,041 --> 00:29:43,500 Als u dat verkoopt, geef ik u aan. 478 00:29:43,583 --> 00:29:45,041 Ik geef u 35 pence. 479 00:29:46,083 --> 00:29:46,916 Vijftig. 480 00:29:47,500 --> 00:29:49,000 37,5. 481 00:29:57,666 --> 00:29:59,666 Ik hoop dat het smaakt. 482 00:29:59,750 --> 00:30:02,375 Het is niet voor mij, maar voor de hond. 483 00:30:03,416 --> 00:30:04,791 Tot ziens, dames. 484 00:30:19,541 --> 00:30:21,000 Vooruit. 485 00:30:28,083 --> 00:30:30,708 Hercules. Hercules de Tweede! 486 00:30:30,791 --> 00:30:32,541 Stop! Hercules! 487 00:30:33,458 --> 00:30:37,416 Stop, Hercules! Hercules! 488 00:30:48,083 --> 00:30:49,208 Hercules! 489 00:30:55,291 --> 00:30:57,791 Let op waar je loopt! 490 00:31:14,625 --> 00:31:16,750 Hercules! 491 00:31:17,583 --> 00:31:20,083 Ik ben mijn hond kwijt. 492 00:31:20,875 --> 00:31:21,916 Hercules. 493 00:31:47,250 --> 00:31:48,625 Hercules. 494 00:31:48,708 --> 00:31:50,458 Hercules. 495 00:32:03,416 --> 00:32:04,958 Het eten staat in de oven. 496 00:32:11,208 --> 00:32:12,375 Wat is er met je? 497 00:32:13,875 --> 00:32:16,666 We zijn 'm kwijt. Hij is weg. 498 00:32:16,750 --> 00:32:17,958 Wie? 499 00:32:18,041 --> 00:32:19,125 Hercules de Tweede. 500 00:32:19,916 --> 00:32:21,625 Hij is weggerend. 501 00:32:21,708 --> 00:32:24,375 Sorry. Het is allemaal voorbij. 502 00:32:24,458 --> 00:32:27,791 Hij is niet weg. Hij ligt boven te slapen. 503 00:32:27,875 --> 00:32:29,000 O, God! 504 00:32:29,083 --> 00:32:30,541 Hij kwam binnen, 505 00:32:30,625 --> 00:32:32,416 in alle staten binnen… 506 00:32:33,041 --> 00:32:34,750 …om 16.00 u. 507 00:32:35,458 --> 00:32:36,458 Wanneer? 508 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 16.00 u. 509 00:32:38,458 --> 00:32:41,333 Dat kan niet. Hij rende pas om… 510 00:32:45,125 --> 00:32:46,500 Hoe ver is Acton Park? 511 00:32:47,333 --> 00:32:48,375 Acht kilometer. 512 00:32:48,458 --> 00:32:50,958 Acht kilometer in 10 minuten. 513 00:32:52,791 --> 00:32:54,625 Dat is vast een record. 514 00:32:55,750 --> 00:32:57,125 Hij kan rennen! 515 00:32:57,208 --> 00:33:00,250 Pa, hij kan rennen. Ik zei het toch. 516 00:33:00,750 --> 00:33:03,708 Hij moet alleen uit z'n hok komen en we zitten gebakken. 517 00:33:03,791 --> 00:33:05,666 Hij kan rennen! 518 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 Klaar? 519 00:33:32,791 --> 00:33:33,708 Af. 520 00:33:33,791 --> 00:33:36,500 Allemachtig… 521 00:33:37,833 --> 00:33:40,791 Kom op! Sneller! 522 00:33:40,875 --> 00:33:45,208 Kom op! Fietsen. Sneller. 523 00:33:45,291 --> 00:33:46,208 Hij is weg. 524 00:33:47,875 --> 00:33:49,208 Kom op… 525 00:33:49,291 --> 00:33:50,625 Maak nog een rondje. 526 00:33:50,708 --> 00:33:52,916 Je bent te langzaam! 527 00:33:53,000 --> 00:33:55,333 Het moet een konijn zijn, geen slak. 528 00:33:55,416 --> 00:33:58,375 En ga… Kom op. 529 00:33:58,458 --> 00:34:01,666 Loop! 530 00:34:05,833 --> 00:34:06,750 Kom op! 531 00:34:07,333 --> 00:34:09,041 Ga! -Ga! 532 00:34:09,125 --> 00:34:12,166 Kom er alsjeblieft uit. 533 00:34:12,250 --> 00:34:14,375 Achtervolg het konijn. O, jij… 534 00:34:14,458 --> 00:34:16,250 Daar gaan we. 535 00:34:16,333 --> 00:34:19,750 Volg het konijn. 536 00:34:21,041 --> 00:34:23,291 Kom op. 537 00:34:30,291 --> 00:34:31,625 Ik begrijp het niet. 538 00:34:32,166 --> 00:34:34,458 Alle honden rennen achter dingen aan. 539 00:34:35,416 --> 00:34:37,083 We weten dat hij kan rennen. 540 00:34:38,125 --> 00:34:40,291 Kijk, dit is een konijn. 541 00:34:40,375 --> 00:34:42,791 Je moet erachteraan rennen. Je bent een hond. 542 00:34:42,875 --> 00:34:44,208 Laatste keer. 543 00:34:44,791 --> 00:34:45,666 Pak 'm. 544 00:34:47,083 --> 00:34:49,333 Die kant, idioot. 545 00:34:50,375 --> 00:34:52,083 Wat is er? Ben je blind? 546 00:34:55,291 --> 00:34:56,208 Dat is het. 547 00:34:57,000 --> 00:34:58,750 Dat is het vast. 548 00:35:01,500 --> 00:35:04,000 Hij kan niks zien. 549 00:35:04,083 --> 00:35:05,500 Wacht maar tot je deze draagt. 550 00:35:05,583 --> 00:35:07,208 Eerst je oren er overheen. 551 00:35:07,291 --> 00:35:08,750 Goed zo. 552 00:35:08,833 --> 00:35:10,458 Hoe is dat? 553 00:35:11,375 --> 00:35:12,541 Zie je iets? 554 00:35:14,291 --> 00:35:16,583 Laten we een andere proberen. 555 00:35:18,666 --> 00:35:22,125 En deze? Ze zijn mooi, en van goud. 556 00:35:22,208 --> 00:35:24,083 Goed. Helpt het? 557 00:35:24,833 --> 00:35:26,041 Hmm? 558 00:35:27,958 --> 00:35:29,083 En deze? 559 00:35:29,166 --> 00:35:31,708 Wat een montuur. 560 00:35:31,791 --> 00:35:33,541 Ja, en het past bij je vacht. 561 00:35:35,625 --> 00:35:38,125 Dat is 'm. Je zult onverslaanbaar zijn. 562 00:35:38,208 --> 00:35:40,375 Je kunt zien! 563 00:35:40,458 --> 00:35:43,083 Ze laten 'm niet meedoen met een bril. 564 00:35:43,166 --> 00:35:44,625 Geen bril. 565 00:35:46,041 --> 00:35:47,958 Contactlenzen. 566 00:35:48,041 --> 00:35:49,083 Klaar? 567 00:35:50,250 --> 00:35:51,083 Af. 568 00:35:55,375 --> 00:35:57,125 Ren! Het is 'm gelukt! 569 00:35:57,208 --> 00:35:58,750 Het is 'm gelukt! 570 00:35:58,833 --> 00:36:01,291 Blijf fietsen. 571 00:36:07,708 --> 00:36:10,125 Als je die hond pijn doet, vermoord ik je! 572 00:36:13,583 --> 00:36:16,208 Komt u maar. Platen, vijf pence per stuk. Drie voor één shilling. 573 00:36:16,291 --> 00:36:18,041 Luister naar de Savoy Orpheans. 574 00:36:21,750 --> 00:36:23,875 Alsjeblieft. Omgebouwd voor Noordzeegas. 575 00:36:27,625 --> 00:36:29,875 380 piek op jou, 576 00:36:29,958 --> 00:36:31,750 voor acht tegen een. God zegen je. 577 00:36:31,833 --> 00:36:34,291 Masseer uw portemonnees. Geef ze lucht. 578 00:36:34,375 --> 00:36:37,125 Allemaal mooi spullen. Van consument naar consument. 579 00:36:37,208 --> 00:36:40,458 Meneer! Wat elegant. 580 00:36:40,541 --> 00:36:41,750 Dat is de mode, mevrouw. 581 00:36:41,833 --> 00:36:43,458 Met ventilatie op de rug. 582 00:36:43,541 --> 00:36:45,500 Heeft u het label gezien? Dat is Savile Row. 583 00:36:45,583 --> 00:36:49,458 Zoals gedragen door John Mills in Ryan's Daughter. Prachtig, meneer. 584 00:36:49,541 --> 00:36:53,041 Wat prachtig. 585 00:36:53,125 --> 00:36:54,541 Voor jou, 25 pence. 586 00:36:54,625 --> 00:36:56,125 Praat binnen met de man. 587 00:36:57,416 --> 00:36:59,583 Ja, heel elegant. 588 00:37:00,291 --> 00:37:01,708 Net als hoe moeder het droeg. 589 00:37:02,541 --> 00:37:03,583 Wilt u het passen? 590 00:37:03,666 --> 00:37:05,583 Ja, waarom niet? Waar? 591 00:37:05,666 --> 00:37:06,875 In de stal. 592 00:37:08,666 --> 00:37:10,250 Goed. Vooruit. 593 00:37:10,791 --> 00:37:11,875 Je vergeet… 594 00:37:19,208 --> 00:37:22,291 Harold. Harold! 595 00:37:22,958 --> 00:37:24,666 Het duurt maar even, maak het je gemakkelijk… 596 00:37:29,708 --> 00:37:31,458 Ga aan de kant, mevrouw. 597 00:37:31,541 --> 00:37:32,708 Wat een lef. 598 00:37:32,791 --> 00:37:33,958 Wat wil je? 599 00:37:34,041 --> 00:37:37,125 Het zijn net sprinkhanen. Ze kopen alles op. 600 00:37:37,208 --> 00:37:40,333 Dat is de bedoeling. O, je hebt het goed gedaan. 601 00:37:40,416 --> 00:37:42,041 Ga zo door. 602 00:37:42,125 --> 00:37:44,375 Harold, verkoop alles niet. Dit is ons thuis. 603 00:37:44,458 --> 00:37:45,750 Straks hebben we niks over. 604 00:37:45,833 --> 00:37:48,041 Als die hond binnenkomt met acht tegen één… 605 00:37:48,125 --> 00:37:50,375 …en we wedden dit, krijgen we nieuwe spullen. 606 00:37:50,458 --> 00:37:51,500 Alstublieft, meneer. 607 00:37:51,583 --> 00:37:54,750 Ja, blijf kopen. Echte antieke spullen. Het is een uitverkoop. 608 00:37:54,833 --> 00:37:56,583 Verkoop de tv niet, die is gehuurd. 609 00:37:59,333 --> 00:38:00,916 Hé! Dat is van mij. 610 00:38:01,000 --> 00:38:03,291 Oké. Oude zuurpruim. 611 00:38:04,958 --> 00:38:07,708 Dat was mijn thee, oud wijf. 612 00:38:07,791 --> 00:38:08,791 Ik neem dit. 613 00:38:12,833 --> 00:38:14,125 Harold. 614 00:38:14,208 --> 00:38:15,958 Harold. 615 00:38:22,416 --> 00:38:24,791 UITSLAGEN 616 00:38:34,333 --> 00:38:36,125 Tachtig pond tot tien Hercules. 617 00:38:39,125 --> 00:38:40,541 Op Hercules? -Ja. 618 00:38:40,625 --> 00:38:42,250 Ze zetten op 'm in. 619 00:38:42,333 --> 00:38:44,875 Niet alles, Harold. Niet alles. 620 00:38:44,958 --> 00:38:46,916 Betaal Frankie Barrow z'n 160. 621 00:38:47,000 --> 00:38:48,875 Nee, we doen alles. Alles of niks. 622 00:38:48,958 --> 00:38:50,708 2.400. We betalen hem met de winst, 623 00:38:50,791 --> 00:38:52,250 2.400 pond. 624 00:38:52,333 --> 00:38:53,541 Wat als we verliezen? 625 00:38:54,166 --> 00:38:56,083 Tweeduizend voor nummer één. 626 00:38:56,166 --> 00:38:58,458 Goed, 100 tot drie, Hercules. 627 00:38:58,541 --> 00:38:59,750 Ticket nummer 23. 628 00:38:59,833 --> 00:39:02,333 Drieëntwintig, twee en drie vijf, m'n geluksnummers. 629 00:39:15,750 --> 00:39:17,375 Sorry, aan de kant voor een eigenaar. 630 00:39:17,458 --> 00:39:19,000 Sorry, ik ben een eigenaar. 631 00:39:21,291 --> 00:39:22,875 Dit is het, pap. 632 00:39:23,708 --> 00:39:26,166 Ik neem zes tegen vijf! Zes tegen vijf… 633 00:39:26,250 --> 00:39:28,000 O, god! 634 00:39:29,250 --> 00:39:32,541 Je bent net een baby met een speen. Niet nog een! Je bent net klaar. 635 00:39:32,625 --> 00:39:34,416 Ik ben zenuwachtig, Harold. 636 00:39:54,875 --> 00:39:55,958 Kom op! 637 00:40:06,416 --> 00:40:09,708 Hij gaat! 638 00:40:12,750 --> 00:40:16,000 Ga door! 639 00:40:36,083 --> 00:40:38,166 Hij wilde een sigaret. 640 00:40:48,125 --> 00:40:49,541 Geen geluk, Harold. 641 00:40:50,375 --> 00:40:53,708 M'n vrienden en ik komen over drie dagen langs. 642 00:41:00,083 --> 00:41:05,041 En als dat gebeurt, komen wij drie weken niet buiten! 643 00:41:17,291 --> 00:41:19,041 Ik wist dat het geen zin had. 644 00:41:19,125 --> 00:41:22,208 Jij en snel geld willen verdienen. 645 00:41:22,291 --> 00:41:24,000 Het werkt niet en het zal nooit werken. 646 00:41:24,083 --> 00:41:25,041 Weet je waarom? 647 00:41:25,125 --> 00:41:26,250 Nee, waarom? 648 00:41:26,333 --> 00:41:29,250 De enige manier om wat te bereiken is door hard te werken… 649 00:41:29,333 --> 00:41:31,458 …en dat wil je niet doen. 650 00:41:31,541 --> 00:41:33,125 Niet doen? 651 00:41:33,208 --> 00:41:36,583 Ik werk elke dag sinds ik van school ben. 652 00:41:36,666 --> 00:41:39,166 14 uur per dag, zeven dagen per week, 653 00:41:39,250 --> 00:41:41,125 52 weken per jaar. 654 00:41:41,208 --> 00:41:42,375 En voor wat? 655 00:41:43,625 --> 00:41:46,541 Min 243 pond. 656 00:41:49,625 --> 00:41:52,083 En 36 hechtingen die nog komen. 657 00:41:52,166 --> 00:41:55,291 Er had niks aan de hand geweest als je niet alles op die hond zette. 658 00:41:55,375 --> 00:41:57,291 Hij is net zo nutteloos als jij. 659 00:41:57,875 --> 00:42:00,333 Hard werken, dat is de enige manier om geld te verdienen. 660 00:42:00,416 --> 00:42:01,583 Onzin. 661 00:42:02,375 --> 00:42:04,500 Denk je dat alle rijken in de stad… 662 00:42:04,583 --> 00:42:06,750 …hun geld verdienen door hard te werken? 663 00:42:06,833 --> 00:42:08,916 Ze gebruiken hun hersenen. 664 00:42:09,000 --> 00:42:11,083 O, dat sluit jou dus uit. 665 00:42:11,166 --> 00:42:12,791 Je kunt niet gebruiken wat je niet hebt. 666 00:42:12,875 --> 00:42:14,958 Nee, maar straks gebruik ik dit. 667 00:42:15,041 --> 00:42:17,125 Je zou niet durven. 668 00:42:20,750 --> 00:42:22,375 Vooruit, sla me. 669 00:42:22,458 --> 00:42:24,333 Het zou niet de eerste keer zijn. 670 00:42:24,416 --> 00:42:28,500 Zo is de wereld tegenwoordig, een zoon die z'n vader slaat. 671 00:42:30,791 --> 00:42:32,208 Ik ben alleen blij dat je moeder er niet is. 672 00:42:32,291 --> 00:42:35,333 Vast. Zij had je vast ook geslagen. 673 00:42:35,416 --> 00:42:38,083 Ja. Ik kom eraan. 674 00:42:41,583 --> 00:42:43,708 Je kunt een goudvis geen vogelzaad geven. 675 00:42:43,791 --> 00:42:44,958 Meer hebben we niet. 676 00:42:45,791 --> 00:42:47,250 Het is dat of niks. 677 00:42:47,333 --> 00:42:50,125 Misschien maken we een fortuin met 'm. 678 00:42:50,666 --> 00:42:52,708 Charlie, de muzikale goudvis. 679 00:42:53,791 --> 00:42:57,125 Je hebt eerder altijd geld verstopt. 680 00:42:57,208 --> 00:42:59,083 Weet je zeker dat er niks meer is? 681 00:43:00,083 --> 00:43:02,125 Er is niks, Harold. Ik zweer het. 682 00:43:11,708 --> 00:43:13,708 Er is niks meer, Harold. 683 00:43:15,333 --> 00:43:17,166 Je geheugen is zo slecht. 684 00:43:17,250 --> 00:43:20,833 Drie jaar geleden vond ik 40 pond in de beer. 685 00:43:20,916 --> 00:43:22,375 Je was vergeten dat het er zat. 686 00:43:22,458 --> 00:43:25,625 Geloof me, Harold. Ik heb geen stuiver over. 687 00:43:25,708 --> 00:43:28,750 Je hebt alles, elke cent. 688 00:43:29,291 --> 00:43:30,291 Het is allemaal weg. 689 00:43:33,500 --> 00:43:34,500 Harold… 690 00:43:40,583 --> 00:43:42,958 Harold, het heeft geen zin. 691 00:43:43,041 --> 00:43:46,500 Ik heb alleen mijn verzekeringspolis over. 692 00:43:46,583 --> 00:43:50,041 Waar heb ik mijn hand in gedaan? 693 00:43:54,416 --> 00:43:55,458 Welke polis? 694 00:43:55,541 --> 00:43:57,625 Heb ik dat niet verteld? 695 00:43:57,708 --> 00:44:00,333 Ik moest het van je moeder afsluiten toen we trouwden. 696 00:44:00,416 --> 00:44:01,250 Duizend pond. 697 00:44:01,333 --> 00:44:04,041 Voor het geval ik het loodje legde en zij niks had. 698 00:44:04,125 --> 00:44:07,166 Zo was ze altijd, gierig. 699 00:44:07,250 --> 00:44:09,041 God hebbe haar ziel. 700 00:44:10,375 --> 00:44:11,458 Grappig, niet? 701 00:44:11,541 --> 00:44:15,375 Na al die jaren werken en bij elkaar schrapen, ben ik nu… 702 00:44:15,458 --> 00:44:17,291 …dood meer waard dan levend. 703 00:44:25,041 --> 00:44:27,166 Waarom kijk je zo naar mij? 704 00:44:27,250 --> 00:44:29,125 Inderdaad. 705 00:44:29,208 --> 00:44:31,541 Wat? -Dood meer waard dan levend. 706 00:44:32,875 --> 00:44:35,625 Harold. Harold… 707 00:44:35,708 --> 00:44:37,041 Nooit geweten. 708 00:44:47,375 --> 00:44:48,625 Blijf weg. 709 00:44:50,083 --> 00:44:51,541 Harold… 710 00:44:52,125 --> 00:44:53,041 Harold. 711 00:44:53,833 --> 00:44:55,125 Wees niet dom, Harold. 712 00:44:55,208 --> 00:44:57,666 Natuurlijk, dat is de oplossing. 713 00:44:58,458 --> 00:45:00,708 Ik zoek een baan. We komen er wel uit. 714 00:45:01,416 --> 00:45:03,416 Ik stop met roken en kost weinig. 715 00:45:03,500 --> 00:45:06,208 Vogelzaad is prima. Ik wen er wel aan. 716 00:45:06,791 --> 00:45:07,875 Je moet dood, papa. 717 00:45:07,958 --> 00:45:09,208 Je komt er nooit mee weg. 718 00:45:09,291 --> 00:45:11,750 Je bent gek. Je kunt het niet doen. Ik ben je vader! 719 00:45:11,833 --> 00:45:14,625 Duizend pond plus winst. 720 00:45:15,541 --> 00:45:17,041 Het moet met winst zijn. 721 00:45:17,125 --> 00:45:19,125 Het is met winst, nietwaar? 722 00:45:21,791 --> 00:45:25,000 Papa? Gaat het? 723 00:45:25,083 --> 00:45:26,875 Hier. Ga zitten. 724 00:45:31,833 --> 00:45:34,541 Dood me niet, Harold. Alsjeblieft. 725 00:45:34,625 --> 00:45:37,125 Zet me in een tehuis. Doe wat je wilt, maar dood met niet. 726 00:45:37,208 --> 00:45:39,833 Waar heb je het over? Ik ga je niet doden. 727 00:45:39,916 --> 00:45:41,500 Je zei… 728 00:45:41,583 --> 00:45:44,500 M'n eigen vader doden! Wie denk je dat ik ben? 729 00:45:44,583 --> 00:45:46,541 Ik zei alleen dat je dood moest. 730 00:45:47,458 --> 00:45:50,208 Ik bedoel niet echt dood. 731 00:45:50,291 --> 00:45:51,916 We moeten doen alsof je dood bent. 732 00:45:52,583 --> 00:45:54,166 Dat kun je niet doen. 733 00:45:54,250 --> 00:45:57,208 Je kunt niet doen alsof je dood bent. 734 00:45:57,291 --> 00:45:59,750 En de verzekeringsmaatschappij bedriegen is nog erger. 735 00:45:59,833 --> 00:46:02,083 Je bedriegt ze niet. Je hebt er recht op. 736 00:46:03,208 --> 00:46:05,000 Je krijgt het alleen wat eerder. 737 00:46:05,083 --> 00:46:06,291 Meer niet. 738 00:46:07,291 --> 00:46:10,458 En dat is prima. Je hebt niet lang meer te gaan. 739 00:46:10,541 --> 00:46:11,958 Je hebt er niks aan als je dood bent. 740 00:46:12,041 --> 00:46:13,833 Het gaat naar jou, Harold. 741 00:46:13,916 --> 00:46:16,583 Daar heb je het. Het is van mij en ik wil het nu. 742 00:46:16,666 --> 00:46:18,500 We zitten tot onze nek in de schulden. 743 00:46:18,583 --> 00:46:20,708 Misschien hebben we na zaterdag geen nek over. 744 00:46:20,791 --> 00:46:24,416 We hebben geld nodig. En veel. Dus jij moet dood. 745 00:46:25,375 --> 00:46:26,750 Het gaat niet lukken. 746 00:46:28,416 --> 00:46:29,708 Geef me één reden waarom. 747 00:46:29,791 --> 00:46:32,541 Ik kan niet zomaar verdwijnen en zeggen dat ik dood ben. 748 00:46:32,625 --> 00:46:34,750 Dat geloven ze niet. 749 00:46:34,833 --> 00:46:36,708 Je moet een overlijdensakte hebben. 750 00:46:36,791 --> 00:46:37,791 Ja, weet ik. 751 00:46:38,541 --> 00:46:41,458 En voor een overlijdensakte heb je een lichaam nodig. 752 00:46:42,208 --> 00:46:45,166 Dat is de wet. Habeus corpus. 753 00:46:53,000 --> 00:46:55,541 Kom hier. Kom. 754 00:46:57,833 --> 00:47:01,250 Ga weg. Dat lijkt niet op mij. 755 00:47:01,333 --> 00:47:04,041 Maar dat zal het wel. 756 00:47:12,541 --> 00:47:14,625 Hallo, Fred? Met Harold. 757 00:47:14,708 --> 00:47:16,875 Wie? -Harold Steptoe. 758 00:47:16,958 --> 00:47:19,833 Fred, drinkt dokter Popplewell nog bij je? 759 00:47:19,916 --> 00:47:21,625 Ik zou sluiten als hij dat niet deed. 760 00:47:21,708 --> 00:47:22,833 Is hij er nu? 761 00:47:22,916 --> 00:47:24,291 Ja. Hij is er. 762 00:47:26,333 --> 00:47:28,166 Zou je hem naar de telefoon kunnen laten komen? 763 00:47:28,250 --> 00:47:30,333 Ja, maar hij zou het niet redden. 764 00:47:30,416 --> 00:47:31,791 Kan je hem niet dragen? 765 00:47:31,875 --> 00:47:32,750 Wacht even. 766 00:47:32,833 --> 00:47:33,666 Bedankt. 767 00:47:33,750 --> 00:47:35,791 Dokter Popplewell? De dronkaard? 768 00:47:35,875 --> 00:47:38,875 Die jou ter wereld bracht? Is hij nog steeds dokter? 769 00:47:38,958 --> 00:47:41,041 Hij zei dat hij zou werken tot hij neerviel. 770 00:47:41,125 --> 00:47:43,166 Hij valt altijd, nietwaar? 771 00:47:43,250 --> 00:47:47,166 Precies. En hij ziet bijna niks. 772 00:47:47,916 --> 00:47:49,916 Ja, inderdaad. 773 00:47:50,666 --> 00:47:53,416 Hij draagt die bril met dikke glazen. 774 00:47:53,500 --> 00:47:56,250 Hij ziet niet verder dan z'n bril. 775 00:47:56,333 --> 00:47:59,083 Wie wil de diensten van de dokter? 776 00:47:59,166 --> 00:48:00,833 Hallo, dokter Popplewell? 777 00:48:00,916 --> 00:48:02,208 Daar spreekt u mee. 778 00:48:02,291 --> 00:48:03,291 Hij is zo dronken als een tor. 779 00:48:03,375 --> 00:48:06,500 O, wat aardig. Een grote gin-tonic. 780 00:48:06,583 --> 00:48:08,708 Dokter, kunt u langskomen? 781 00:48:08,791 --> 00:48:10,625 Het is mijn vader. Hij is ingestort. 782 00:48:10,708 --> 00:48:12,166 Volgens mij is het z'n hart. 783 00:48:12,250 --> 00:48:14,125 Z'n dart? -Nee. Z'n hart. 784 00:48:14,208 --> 00:48:15,208 Wat is het adres? 785 00:48:15,291 --> 00:48:18,625 26A Oil Drum Lane. 786 00:48:18,708 --> 00:48:21,958 26A Oil Drum Lane… 787 00:48:22,041 --> 00:48:23,375 Wanneer kun je langskomen? 788 00:48:23,458 --> 00:48:24,583 Ergens vanavond. 789 00:48:24,666 --> 00:48:25,625 Goed. 790 00:48:25,708 --> 00:48:28,333 Houd hij het vol tot sluitingstijd? 791 00:48:28,416 --> 00:48:29,958 Hoe laat sluiten ze? 792 00:48:30,041 --> 00:48:33,166 Dezelfde tijd als altijd. 793 00:48:33,250 --> 00:48:35,125 Ik kom zo snel mogelijk. 794 00:48:35,208 --> 00:48:36,541 Bedankt, dokter. 795 00:48:38,375 --> 00:48:43,791 Pap, ik denk dat je Habeas heel corpus gaat worden. 796 00:48:50,416 --> 00:48:51,458 Ga liggen. 797 00:48:53,000 --> 00:48:54,083 Op je rug. 798 00:48:56,750 --> 00:48:58,000 Daar passen m'n benen niet in. 799 00:48:58,083 --> 00:48:59,208 Dan snijd ik ze af. 800 00:49:01,250 --> 00:49:03,416 Ja, heel dood. 801 00:49:03,500 --> 00:49:06,291 Er zitten geen scharnieren in. Ik kan m'n benen niet buigen. 802 00:49:06,375 --> 00:49:08,333 Ik wil niet dat je ze buigt. 803 00:49:08,416 --> 00:49:10,000 Je moet stilliggen. Je bent dood. 804 00:49:12,250 --> 00:49:13,500 Hier! -Wat? 805 00:49:14,166 --> 00:49:16,041 Het heeft geen edele delen. 806 00:49:17,708 --> 00:49:19,791 Je hebt een hartaanval gehad. Daar kijkt hij niet naar. 807 00:49:20,416 --> 00:49:23,875 Het valt niet op met kleren aan. Ik kam je wel. 808 00:49:24,500 --> 00:49:25,791 Doe je ogen dicht, hou je adem in. 809 00:49:27,500 --> 00:49:30,208 Perfect. Geen beweging. 810 00:49:30,291 --> 00:49:32,375 Dat moet genoeg zijn voor dokter Barnard. 811 00:49:32,458 --> 00:49:34,083 Het gaat lukken, pap. 812 00:49:35,666 --> 00:49:37,958 Als je dat doet als hij er is, 813 00:49:38,041 --> 00:49:39,791 zal je niet doen alsof je dood bent. 814 00:49:52,333 --> 00:49:53,416 Hij is er. 815 00:50:23,916 --> 00:50:25,708 O, dokter. U bent er. 816 00:50:25,791 --> 00:50:29,500 Hallo, ik ben lang niet in dit huis geweest. 817 00:50:29,583 --> 00:50:31,416 Ik kon geen parkeerplek vinden. 818 00:50:31,500 --> 00:50:35,250 Ja, hoorde ik, maar geen zorgen. Alles komt goed. 819 00:50:37,333 --> 00:50:39,166 Wat is er met je? 820 00:50:39,250 --> 00:50:41,333 Niet ik. Het is m'n vader. 821 00:50:41,416 --> 00:50:44,375 Je vader? Leeft hij nog? 822 00:50:44,458 --> 00:50:46,541 Dat weet ik niet zeker. 823 00:50:46,625 --> 00:50:48,625 Dat zien we snel. Waar is hij? 824 00:50:48,708 --> 00:50:49,875 Boven. 825 00:50:50,875 --> 00:50:52,375 Boven? 826 00:50:52,458 --> 00:50:53,750 O, jeetje. 827 00:50:54,666 --> 00:50:55,541 Goed. 828 00:51:00,791 --> 00:51:02,875 Nee, dokter. Deze kant. 829 00:51:02,958 --> 00:51:04,125 O… 830 00:51:04,208 --> 00:51:05,291 Ja. 831 00:51:08,666 --> 00:51:10,708 Hupsakee. 832 00:51:10,791 --> 00:51:14,208 Goed zo. -Nee. Rechts. Naar boven. 833 00:51:14,833 --> 00:51:16,916 En daar zijn we. 834 00:51:25,041 --> 00:51:26,000 Gaat het? 835 00:51:26,916 --> 00:51:28,791 Zie u ook een dier? 836 00:51:29,625 --> 00:51:32,166 Een grote rat met een nummer op z'n rug? 837 00:51:33,041 --> 00:51:34,458 O, dat is onze windhond. 838 00:51:35,500 --> 00:51:38,125 O. Gelukkig. 839 00:51:38,833 --> 00:51:42,375 Nee, deze kant. 840 00:51:43,083 --> 00:51:43,916 O. 841 00:51:46,000 --> 00:51:47,541 O, hij is het. 842 00:51:47,625 --> 00:51:49,875 Hoe heet hij? 843 00:51:49,958 --> 00:51:50,791 Steptoe. 844 00:51:50,875 --> 00:51:52,291 Ja, inderdaad. 845 00:51:52,375 --> 00:51:53,958 Z'n hart zei je? 846 00:51:54,041 --> 00:51:56,583 Ja. Hij heeft altijd een slecht hart gehad. 847 00:51:56,666 --> 00:51:58,333 Haal onmiddellijk wat brandy. 848 00:51:58,416 --> 00:51:59,291 Goed. 849 00:52:00,375 --> 00:52:01,583 Uw tas. 850 00:52:01,666 --> 00:52:03,666 Ja, inderdaad. 851 00:52:10,000 --> 00:52:11,250 Momentje. 852 00:52:11,333 --> 00:52:13,208 Ah, bedankt. 853 00:52:17,833 --> 00:52:18,958 Proost. 854 00:52:21,375 --> 00:52:22,791 Wanneer is dit gebeurd? 855 00:52:22,875 --> 00:52:24,250 Twee uur geleden. 856 00:52:24,333 --> 00:52:25,333 Sorry? 857 00:52:25,416 --> 00:52:28,875 Ongeveer twee uur geleden. 858 00:52:28,958 --> 00:52:31,041 Hij zei dat hij zich niet goed voelde. 859 00:52:31,125 --> 00:52:33,375 Toen stortte hij in terwijl hij naar z'n hart greep. 860 00:52:33,458 --> 00:52:35,083 En hij zei: 'O, m'n hart!' 861 00:52:35,708 --> 00:52:37,791 Dat klinkt als z'n hart. 862 00:52:41,375 --> 00:52:42,791 Wilt u nog een borrel? 863 00:52:43,875 --> 00:52:45,041 Sorry? 864 00:52:45,916 --> 00:52:46,791 Nog een borrel? 865 00:52:47,625 --> 00:52:48,916 Ah, bedankt. 866 00:52:57,833 --> 00:52:58,750 Er is geen hartslag. 867 00:53:00,083 --> 00:53:01,250 Allemachtig, hij is weg. 868 00:53:01,333 --> 00:53:03,083 Hij is dood. Ik wist het. 869 00:53:03,916 --> 00:53:06,125 Snel, doe z'n jas en shirt open! 870 00:53:06,875 --> 00:53:07,916 Snel! 871 00:53:09,583 --> 00:53:10,666 Jas en shirt. 872 00:53:18,958 --> 00:53:20,208 Bewoog hij? 873 00:53:21,000 --> 00:53:21,833 Ik denk het niet. 874 00:53:22,583 --> 00:53:24,000 Volgens mij wel hoor. 875 00:53:24,958 --> 00:53:26,875 Dat kan niet. Hij is dood. 876 00:53:26,958 --> 00:53:28,708 Niet per se. 877 00:53:29,291 --> 00:53:31,333 Het ligt aan het bed. Het is niet stabiel. 878 00:53:31,416 --> 00:53:33,958 Misschien zijn we nog op tijd. 879 00:53:36,500 --> 00:53:38,208 Hij is zo stijf als een plank. 880 00:53:38,291 --> 00:53:41,458 Ik heb nooit gezien dat lijkstijfheid zo snel optreedt. 881 00:53:44,000 --> 00:53:46,666 Z'n ribben kunnen niet veel meer hebben. 882 00:53:47,875 --> 00:53:50,708 Dit is een hopeloos geval. 883 00:53:50,791 --> 00:53:53,541 Bereid je voor op een schok. 884 00:53:53,625 --> 00:53:55,791 Hij is toch niet… -Jawel. Ik ben bang… 885 00:53:55,875 --> 00:53:56,791 Hij is dood. 886 00:53:57,375 --> 00:53:58,750 Nee. Dat kan niet. 887 00:53:58,833 --> 00:54:00,833 Wees dapper. Het gebeurt ons allemaal. 888 00:54:00,916 --> 00:54:04,541 O, papa! Laat me niet alleen, papa! 889 00:54:08,500 --> 00:54:11,250 Dokter, er is vast iets wat u kunt doen? 890 00:54:12,625 --> 00:54:14,208 Ik kan niks bedenken. 891 00:54:15,625 --> 00:54:18,208 Soms worden ze opengesneden… 892 00:54:18,291 --> 00:54:19,791 …en geven ze een hartmassage. 893 00:54:20,875 --> 00:54:22,166 Maar dat zou hier niet werken. 894 00:54:22,250 --> 00:54:24,291 Het is te laat. Hij is al stijf. 895 00:54:26,458 --> 00:54:27,750 Dood als maar kan. 896 00:54:28,291 --> 00:54:32,208 Maar het is vreemd. 897 00:54:36,000 --> 00:54:38,458 Wat? Hij was oud. Hij had een zwak hart. 898 00:54:38,541 --> 00:54:40,500 Het zou ooit gebeuren. 899 00:54:40,583 --> 00:54:41,916 Er is niks raars aan. 900 00:54:42,666 --> 00:54:44,125 Nee, inderdaad. 901 00:54:44,791 --> 00:54:46,750 Ik ben verrast dat hij het zo lang heeft uitgehouden. 902 00:54:48,125 --> 00:54:52,291 Ik kan beter de geboorteakte… 903 00:54:52,375 --> 00:54:54,500 De overlijdensakte schrijven. 904 00:54:54,583 --> 00:54:55,666 Ja, alstublieft. 905 00:54:56,583 --> 00:54:57,625 Als het geen moeite is. 906 00:55:00,208 --> 00:55:01,416 Goed. Bedankt. 907 00:55:02,583 --> 00:55:06,791 Albert Ladysmith Steptoe. 908 00:55:06,875 --> 00:55:08,250 Hartstilstand. 909 00:55:10,958 --> 00:55:13,791 Er is iets vreemds. Het lichaam… 910 00:55:16,083 --> 00:55:17,125 Is u iets opgevallen? 911 00:55:17,708 --> 00:55:20,125 Nee, dit lichaam heeft hij altijd gehad. 912 00:55:20,833 --> 00:55:23,541 Nee, z'n borst, polsen en handen… 913 00:55:23,625 --> 00:55:24,500 …zijn kaal. 914 00:55:25,541 --> 00:55:28,625 Er zit geen enkele haar op hem. Dat is heel vreemd. 915 00:55:28,708 --> 00:55:30,875 Dat kwam door de oorlog. 916 00:55:30,958 --> 00:55:34,458 Angst. Het viel allemaal uit toen het luchtalarm begon. 917 00:55:34,541 --> 00:55:35,791 Nooit meer teruggegroeid. 918 00:55:36,750 --> 00:55:37,875 Behalve op z'n hoofd. 919 00:55:37,958 --> 00:55:40,166 Precies. Heel vreemd. 920 00:55:40,875 --> 00:55:43,416 Ja, maar heel apart. 921 00:55:43,500 --> 00:55:47,250 Zou u toestemming geven voor een lijkschouwing? 922 00:55:47,333 --> 00:55:48,500 Nee. 923 00:55:48,583 --> 00:55:51,166 Dat zou de medische wetenschap helpen. 924 00:55:51,250 --> 00:55:53,833 Het zou mensen helpen die hetzelfde hebben. 925 00:55:53,916 --> 00:55:55,875 Nee. Ik zou niet kunnen. 926 00:55:55,958 --> 00:55:59,458 Het is tegen z'n geloof. Hij was een zevendaags wonder. 927 00:56:00,375 --> 00:56:02,666 Die laten geen transfusies toe… 928 00:56:02,750 --> 00:56:04,833 …of dat ze opengesneden worden. 929 00:56:04,916 --> 00:56:06,458 Je moet naar de hemel, 930 00:56:06,541 --> 00:56:10,625 in de staat dat je bent overleden. 931 00:56:10,708 --> 00:56:13,291 Ze willen niet dat er mee geknoeid wordt. 932 00:56:13,375 --> 00:56:17,666 Dan zetten we alles weer op z'n plek. 933 00:56:17,750 --> 00:56:22,250 Nee, dat kan niet. Hoe graag ik ook zou helpen. 934 00:56:22,333 --> 00:56:24,125 Hij zou me nooit vergeven als ik u uw gang laat gaan. 935 00:56:24,208 --> 00:56:26,875 Goed, laat maar zitten. 936 00:56:30,541 --> 00:56:33,083 Ik vergeet iets, maar ik weet niet… 937 00:56:33,166 --> 00:56:34,041 O, ik weet het. -Hé. 938 00:56:42,291 --> 00:56:45,583 Ah. Ik vergeet deze altijd. 939 00:56:46,958 --> 00:56:48,875 Gecondoleerd. 940 00:56:48,958 --> 00:56:51,250 En ik zie je in het café. 941 00:56:51,333 --> 00:56:53,000 Bedankt, dokter. 942 00:56:59,208 --> 00:57:00,666 O, God! 943 00:57:00,750 --> 00:57:02,375 Ik laat u uit, dokter. 944 00:57:08,750 --> 00:57:09,958 Deze kant. 945 00:57:10,041 --> 00:57:11,750 Kom op. 946 00:57:11,833 --> 00:57:14,291 Ik heb m'n voet, denk ik, gebroken. 947 00:57:24,208 --> 00:57:25,375 Zwak hart. 948 00:57:25,458 --> 00:57:27,750 En in de auto. 949 00:57:27,833 --> 00:57:29,541 Ga maar zitten. 950 00:57:30,333 --> 00:57:31,625 Daar ga je… 951 00:57:31,708 --> 00:57:32,833 Goed. 952 00:57:32,916 --> 00:57:33,916 Tot ziens. 953 00:57:43,500 --> 00:57:46,458 Rijden maar! Stop! 954 00:58:00,375 --> 00:58:01,583 Harold. 955 00:58:06,291 --> 00:58:08,125 Maak me los. 956 00:58:11,916 --> 00:58:14,208 Harold! Waar ben je? 957 00:58:14,291 --> 00:58:15,958 Maak me los. 958 00:58:16,958 --> 00:58:19,500 Je hebt mijn lichaam gestolen. 959 00:58:19,583 --> 00:58:21,666 Ik wil mijn lichaam. -Wie is dat? 960 00:58:21,750 --> 00:58:23,875 Geef mijn lichaam terug. -Help. 961 00:58:23,958 --> 00:58:27,250 Ik wil mijn lichaam. -Harold! 962 00:58:27,333 --> 00:58:29,875 Het is mijn lichaam. -Harold! 963 00:58:29,958 --> 00:58:31,875 Ik kom het halen. 964 00:58:32,750 --> 00:58:35,625 Je kunt niet ontsnappen. 965 00:58:35,708 --> 00:58:40,291 Ik kom. 966 00:58:42,541 --> 00:58:43,375 Papa. 967 00:58:44,250 --> 00:58:45,083 Papa. 968 00:58:47,125 --> 00:58:48,625 Gaat het? 969 00:58:51,083 --> 00:58:52,000 Papa! 970 00:59:09,166 --> 00:59:10,000 Hé. 971 00:59:10,875 --> 00:59:12,000 Gaat het? 972 00:59:12,083 --> 00:59:13,416 Ja, niet verkeerd. 973 00:59:13,500 --> 00:59:16,250 Veel ruimte, heel comfortabel. 974 00:59:16,333 --> 00:59:18,666 Je kunt hier blijven als je wilt. 975 00:59:18,750 --> 00:59:21,625 Ja, heel mooi. Alsof het voor mij is gemaakt. 976 00:59:21,708 --> 00:59:23,416 Dat was het ook. 977 00:59:24,041 --> 00:59:25,875 Ik heb het een paar jaar in de tuin verstopt… 978 00:59:25,958 --> 00:59:27,333 …tot jij het loodje zou leggen. 979 00:59:28,000 --> 00:59:29,416 Ik had wat geld over, 980 00:59:29,500 --> 00:59:31,583 dus ik kocht 'm voor de prijzen stegen. 981 00:59:31,666 --> 00:59:34,875 Je had wat geld over dus je kocht een grafkist? 982 00:59:34,958 --> 00:59:35,791 Ja. 983 00:59:35,875 --> 00:59:38,083 Dat is heel aardig. 984 00:59:38,166 --> 00:59:40,875 Was het voor m'n verjaardag of kerst? 985 00:59:40,958 --> 00:59:42,666 Als je het niks vindt, 986 00:59:42,750 --> 00:59:44,291 kan ik 'm altijd ruilen als het moment daar is. 987 00:59:44,375 --> 00:59:47,041 Jij bent echt morbide. 988 00:59:47,125 --> 00:59:51,875 Andere zonen kopen gouden horloges en sigarettenkokers. Jij geeft een kist. 989 00:59:51,958 --> 00:59:54,166 Het is tenminste een goede. 990 00:59:55,250 --> 00:59:59,583 Kijk eens hoe mooi. Het is massief teak. 991 00:59:59,666 --> 01:00:00,791 Met een fluwelen binnenvoering. 992 01:00:00,875 --> 01:00:02,750 Dat is geen teak, maar eik. 993 01:00:02,833 --> 01:00:04,833 Het is tenminste geen plastic. 994 01:00:05,625 --> 01:00:07,833 Je naam staat ook op het deksel. 995 01:00:12,916 --> 01:00:17,500 Albert L. Steptoe, 10 februari, 1901. 996 01:00:17,583 --> 01:00:20,000 Streep… Ik kan nu de andere datum laten zetten. 997 01:00:20,791 --> 01:00:23,791 Diep betreurd door z'n liefdevolle zoon Harold. 998 01:00:24,625 --> 01:00:25,875 Diep betreurd? 999 01:00:27,041 --> 01:00:28,500 Liefdevolle zoon Harold? 1000 01:00:29,166 --> 01:00:30,083 Ja. 1001 01:00:30,666 --> 01:00:33,000 Dat staat ook op de grafsteen. 1002 01:00:33,083 --> 01:00:34,125 Welke grafsteen? 1003 01:00:34,208 --> 01:00:37,041 Het was beter om de grafsteen tegelijkertijd te doen. 1004 01:00:37,125 --> 01:00:39,333 Hij had een aanbieding. 1005 01:00:39,416 --> 01:00:43,875 Ik heb alles gekocht om er klaar mee te zijn. 1006 01:00:45,250 --> 01:00:47,416 Je voelde je niet te goed voor koopzegels. 1007 01:00:47,500 --> 01:00:50,083 Ik wist niet dat het voor mijn eigen begrafenis was. 1008 01:00:53,875 --> 01:00:54,708 Ga liggen. 1009 01:01:00,250 --> 01:01:01,583 Mond dicht. Weet je wat… 1010 01:01:01,666 --> 01:01:03,208 Mond… Mond dicht. 1011 01:01:15,916 --> 01:01:17,875 Goedemorgen, Harold. Mooie ochtend. 1012 01:01:18,541 --> 01:01:20,875 Ja, prachtig. 1013 01:01:20,958 --> 01:01:23,708 Het is zaterdag, Harold. Tijd om te betalen. 1014 01:01:23,791 --> 01:01:26,041 We waren toevallig in de buurt aan het innen. 1015 01:01:26,125 --> 01:01:27,625 De jongens ken je wel. 1016 01:01:28,583 --> 01:01:32,500 Even kijken. Harold Steptoe… 1017 01:01:33,458 --> 01:01:35,208 160 pond. 1018 01:01:36,000 --> 01:01:39,541 Ja, maar je komt op een ongelegen moment. 1019 01:01:39,625 --> 01:01:42,666 Zeg niet dat je het niet hebt. 1020 01:01:43,708 --> 01:01:45,541 Je bent de tweede vandaag. 1021 01:01:49,041 --> 01:01:52,833 Intimideer me niet, Frankie. Ik ben niet snel bang. 1022 01:01:53,916 --> 01:01:55,625 Stop! 1023 01:01:55,708 --> 01:01:58,375 Stop. Je mag het hebben. 1024 01:01:58,458 --> 01:02:00,708 Maar niet vandaag. Nee! 1025 01:02:00,791 --> 01:02:03,541 M'n vader is dood! 1026 01:02:03,625 --> 01:02:05,541 M'n vader is dood! 1027 01:02:05,625 --> 01:02:06,625 Wat zeg je? 1028 01:02:06,708 --> 01:02:10,000 M'n vader is dood. Hij ligt daar. 1029 01:02:13,791 --> 01:02:14,833 O, jeetje. 1030 01:02:15,541 --> 01:02:18,416 Het spijt me. Wat vervelend. 1031 01:02:18,500 --> 01:02:19,750 Gecondoleerd. 1032 01:02:21,458 --> 01:02:23,041 Ik leef met je mee, Harold. 1033 01:02:23,125 --> 01:02:24,000 Bedankt. 1034 01:02:24,083 --> 01:02:25,500 Arme meneer Steptoe. 1035 01:02:26,083 --> 01:02:28,208 Hij lijdt tenminste niet meer. 1036 01:02:28,291 --> 01:02:30,250 Hij kan geen pijn meer voelen. 1037 01:02:31,375 --> 01:02:33,166 In tegenstelling tot zij die over zijn. 1038 01:02:33,250 --> 01:02:35,458 Je krijgt je geld als de verzekeraar uitbetaald. 1039 01:02:36,333 --> 01:02:37,291 Hij was verzekerd? 1040 01:02:38,125 --> 01:02:39,041 Ja. 1041 01:02:39,791 --> 01:02:41,083 Heel slim. 1042 01:02:41,916 --> 01:02:44,458 Ik ben bereid om op het geld te wachten. 1043 01:02:45,083 --> 01:02:46,916 Voor tien procent rente per dag. 1044 01:02:47,000 --> 01:02:49,083 Afgesproken! 1045 01:02:50,916 --> 01:02:51,958 Sterkte. 1046 01:02:52,791 --> 01:02:54,000 Bedankt. 1047 01:02:58,791 --> 01:03:00,208 Jezus. 1048 01:03:08,666 --> 01:03:09,791 O, nee. 1049 01:03:11,083 --> 01:03:12,708 Goed. Je hebt ze gehoord. 1050 01:03:12,791 --> 01:03:13,875 Ik wil dat dit voorbij is. 1051 01:03:13,958 --> 01:03:15,625 Jij moet zo snel mogelijk worden begraven. 1052 01:03:15,708 --> 01:03:16,875 Kom eruit. Ik moet je dichttimmeren. 1053 01:03:16,958 --> 01:03:19,000 Nee, ik vind het lekker zacht hier. 1054 01:03:19,083 --> 01:03:19,958 Goed. Blijf er maar in. 1055 01:03:20,041 --> 01:03:21,250 Nee, ik kom eruit! 1056 01:03:22,875 --> 01:03:24,833 Wie nodig je uit? -Niemand. 1057 01:03:24,916 --> 01:03:26,000 Geen rouwenden? 1058 01:03:26,083 --> 01:03:27,208 Kom, eruit! 1059 01:03:27,750 --> 01:03:29,791 Ja, hoe minder mensen dit weten, hoe beter. 1060 01:03:29,875 --> 01:03:31,625 We pakken het geld en weg! 1061 01:03:32,458 --> 01:03:34,333 O, God. 1062 01:03:34,416 --> 01:03:37,875 Wat smerig. Kijk eens. 1063 01:03:37,958 --> 01:03:44,000 Je lag er vijf minuten en het zit al vol modder. 1064 01:03:45,000 --> 01:03:48,291 Hard snoepjes. Vies! 1065 01:03:49,041 --> 01:03:51,458 De kist van Dracula is nog schoner dan dit. 1066 01:03:51,541 --> 01:03:53,333 En hij gaat er de hele dag in en uit. 1067 01:03:54,625 --> 01:03:55,541 Hoeveel weeg je? 1068 01:03:56,291 --> 01:03:57,333 Vijftig kg. 1069 01:03:59,916 --> 01:04:03,666 Oké, dat moet genoeg zijn. 1070 01:04:03,750 --> 01:04:05,250 Wat een schat. 1071 01:04:05,333 --> 01:04:07,708 Dit zal een arme archeoloog in de maling nemen… 1072 01:04:07,791 --> 01:04:09,166 …over 1.000 jaar. 1073 01:04:10,875 --> 01:04:14,083 Tutansteptoe is begraven met al z'n schatten. 1074 01:04:14,166 --> 01:04:18,666 Dit zou op een dag in het museum kunnen liggen. 1075 01:04:18,750 --> 01:04:21,291 Met een rij die loopt tot Oxford Street. 1076 01:04:30,291 --> 01:04:32,875 Kom, verstop je hier. 1077 01:04:33,708 --> 01:04:34,625 Naar boven. 1078 01:04:40,916 --> 01:04:42,125 Hallo, Harold. 1079 01:04:42,833 --> 01:04:44,166 O, hallo. 1080 01:04:44,250 --> 01:04:46,875 We hoorden het slechte nieuws. 1081 01:04:46,958 --> 01:04:48,666 We komen onze eer betuigen. 1082 01:04:48,750 --> 01:04:49,708 Hoe kwam je erachter? 1083 01:04:49,791 --> 01:04:51,708 Iedereen heeft het erover. 1084 01:04:53,000 --> 01:04:54,000 O, ja? 1085 01:04:55,166 --> 01:04:56,041 Een beetje plotseling, niet? 1086 01:04:56,125 --> 01:04:57,833 Ja. Het kwam uit het niets. 1087 01:04:59,750 --> 01:05:00,958 Ik kon het niet geloven toen ik het hoorde. 1088 01:05:01,875 --> 01:05:03,500 Waarom niet? -Nou… 1089 01:05:04,708 --> 01:05:06,458 We zagen hem bij de renbaan. 1090 01:05:06,541 --> 01:05:08,125 Hij zag er toen nog goed uit, toch? 1091 01:05:08,208 --> 01:05:09,750 Het was te veel voor hem. 1092 01:05:09,833 --> 01:05:13,125 Ja. Om die hond te zien verliezen. 1093 01:05:13,208 --> 01:05:15,125 Ja, dat was het vast. 1094 01:05:15,208 --> 01:05:16,333 Het was te veel voor hem. 1095 01:05:18,458 --> 01:05:22,000 Goed… We hebben deze meegenomen. 1096 01:05:22,083 --> 01:05:23,708 Ja. Wat aardig. 1097 01:05:25,000 --> 01:05:27,333 We hebben weinig te bieden qua gastvrijheid. 1098 01:05:27,416 --> 01:05:29,375 Maakt niet uit. We nemen wat er is. 1099 01:05:29,958 --> 01:05:31,250 We hebben niks. 1100 01:05:33,625 --> 01:05:34,791 Ik heb een fles whisky. 1101 01:05:37,333 --> 01:05:39,625 Kom dan maar binnen. 1102 01:05:41,083 --> 01:05:42,166 Kom maar binnen. 1103 01:05:43,791 --> 01:05:46,583 Ik kom niet binnen met dit grote wiel. 1104 01:05:47,875 --> 01:05:49,041 Daar ligt hij dan. 1105 01:05:49,125 --> 01:05:50,750 Ja, inderdaad. 1106 01:05:50,833 --> 01:05:53,625 In de kist en klaar om te gaan? 1107 01:05:55,583 --> 01:05:57,125 Mooie kist, Harold. 1108 01:05:59,875 --> 01:06:01,291 Dat is goed hout. 1109 01:06:01,375 --> 01:06:03,916 Het duurt een paar jaar voordat de maden er doorheen zijn. 1110 01:06:10,166 --> 01:06:12,416 Excuseer mij. Ik haal de glazen. 1111 01:06:18,916 --> 01:06:20,625 Zien jullie, ik had gelijk. 1112 01:06:22,583 --> 01:06:24,333 Harold heeft wel problemen. 1113 01:06:24,416 --> 01:06:25,500 Hoe bedoel je? 1114 01:06:26,083 --> 01:06:28,791 Kijk rond. Het is helemaal leeg. 1115 01:06:28,875 --> 01:06:30,041 Hij is leeggeplukt. 1116 01:06:30,125 --> 01:06:33,083 Daarom schaamde hij zich dat we kwamen. 1117 01:06:33,166 --> 01:06:35,625 Ja. Ik snap wat je bedoelt. 1118 01:06:36,458 --> 01:06:40,333 Daarom begraaft hij de oude man stilletjes. 1119 01:06:40,416 --> 01:06:42,125 Hij kan het zich niet veroorloven. 1120 01:06:42,208 --> 01:06:43,666 Goed dat wij het wel kunnen. 1121 01:06:43,750 --> 01:06:45,791 Het is wat waard om hem een goed afscheid te geven. 1122 01:06:45,875 --> 01:06:47,750 Hallo, Harold. 1123 01:06:47,833 --> 01:06:50,291 Excuses voor de verzameling glazen, 1124 01:06:50,375 --> 01:06:52,166 maar de goede glazen zijn ingepakt. 1125 01:06:52,250 --> 01:06:55,083 Ja, dat begrijpen we, nietwaar? 1126 01:06:55,166 --> 01:06:56,708 Aan jou de eer, Harold. 1127 01:06:59,791 --> 01:07:04,208 Onze Albert is nu vast boven. 1128 01:07:04,291 --> 01:07:06,250 Boven? Wat bedoel je? 1129 01:07:07,125 --> 01:07:11,916 Nou, boven. Boven in plaats van hier met ons. 1130 01:07:12,791 --> 01:07:14,125 Waar George heengaat. 1131 01:07:15,458 --> 01:07:18,458 O, ja. Ik snap het. 1132 01:07:20,958 --> 01:07:23,958 Ik wil een toost uitbrengen… 1133 01:07:24,041 --> 01:07:25,041 Dat is niet nodig. 1134 01:07:25,125 --> 01:07:26,791 Nee. Ik sta erop. 1135 01:07:27,875 --> 01:07:30,833 Namens mijzelf en de medegasten, 1136 01:07:30,916 --> 01:07:33,291 wil ik mijn glas heffen… 1137 01:07:34,375 --> 01:07:38,791 …als warm eerbetoon aan onze overleden vriend. 1138 01:07:38,875 --> 01:07:41,875 Geliefde overledene. 1139 01:07:42,708 --> 01:07:45,833 Albert Steptoe was niet voor iedereen. 1140 01:07:45,916 --> 01:07:47,125 Zeg dat wel. 1141 01:07:47,708 --> 01:07:50,083 Hij kon soms zelfs heel vervelend zijn. 1142 01:07:50,666 --> 01:07:52,750 Maar iedereen heeft z'n gebreken. 1143 01:07:52,833 --> 01:07:56,208 Maar hij was een goede drinker, eerlijk in zaken… 1144 01:07:56,958 --> 01:07:59,416 …en zelfs een heel goede vader. 1145 01:07:59,500 --> 01:08:01,583 Dat was hij zeker. 1146 01:08:02,750 --> 01:08:06,041 En nu verlaat hij de sterfelijken… 1147 01:08:06,125 --> 01:08:10,041 …om zich bij de grote voddenman in de hemel te voegen. 1148 01:08:13,208 --> 01:08:16,083 Ik hef een glas op zijn nagedachtenis… 1149 01:08:16,166 --> 01:08:20,416 …en wens je veel sterkte in deze tijd van rouw… 1150 01:08:20,500 --> 01:08:22,500 …en hoop dat je troost vindt… 1151 01:08:22,583 --> 01:08:25,791 …in het feit dat hij door iedereen gemist zal worden. 1152 01:08:26,666 --> 01:08:29,583 Heren, ik geef u Albert Steptoe. 1153 01:08:29,666 --> 01:08:31,666 Albert Steptoe. -Succes, Albert. 1154 01:08:31,750 --> 01:08:32,666 M'n vader. 1155 01:08:34,375 --> 01:08:35,458 Schenk nog een rondje, Perc. 1156 01:08:35,541 --> 01:08:36,416 Kom op. -Ja. 1157 01:08:39,625 --> 01:08:40,458 Dat… 1158 01:08:41,791 --> 01:08:43,625 …was een mooie speech, Lennie. 1159 01:08:44,625 --> 01:08:48,500 Ik wil je namens m'n vader en ik bedanken. 1160 01:08:50,416 --> 01:08:51,875 Ik ben echt ontroerd. 1161 01:08:52,666 --> 01:08:54,333 Harold, ik hoop dat je ons niet morbide vindt, 1162 01:08:54,416 --> 01:08:57,000 maar kunnen we hem zien voordat hij gaat? 1163 01:08:57,666 --> 01:08:59,041 Nee, nee. Dat kan niet. 1164 01:08:59,125 --> 01:09:01,125 Waarom niet? 1165 01:09:01,208 --> 01:09:02,541 Ja, maar het zit dichtgetimmerd. 1166 01:09:02,625 --> 01:09:04,541 Hier. Ik heb een schroevendraaier. 1167 01:09:04,625 --> 01:09:07,500 Nee! Dat heb ik liever niet. 1168 01:09:07,583 --> 01:09:10,416 Hij ziet er niet goed uit. 1169 01:09:11,750 --> 01:09:13,208 Hij zag er nooit goed uit. 1170 01:09:14,000 --> 01:09:16,125 Hij heeft alleen een hartaanval gehad. 1171 01:09:16,208 --> 01:09:19,000 Ja, maar… 1172 01:09:19,083 --> 01:09:20,958 …het is wat hij toen deed. 1173 01:09:21,041 --> 01:09:24,500 Z'n gezicht is gekromd van de pijn. 1174 01:09:25,250 --> 01:09:26,125 Het is vreselijk. 1175 01:09:28,125 --> 01:09:28,958 Wat was hij aan het doen? 1176 01:09:30,541 --> 01:09:31,750 Dat ligt gevoelig. 1177 01:09:33,916 --> 01:09:35,875 Ik hoorde een schreeuw uit het toilet. 1178 01:09:36,458 --> 01:09:39,333 Tegen de tijd dat ik binnen was, was hij weg. 1179 01:09:39,958 --> 01:09:41,375 Hij zat daar gewoon. 1180 01:09:41,458 --> 01:09:43,125 Z'n arme gezicht… 1181 01:09:44,916 --> 01:09:47,041 Laten we hem herinneren hoe hij was. 1182 01:09:47,125 --> 01:09:49,208 Als ik zo zou gaan, 1183 01:09:49,291 --> 01:09:51,541 zou het met een glimlach zijn. 1184 01:09:51,625 --> 01:09:53,166 Ah, laat het. 1185 01:09:53,250 --> 01:09:55,875 Heb een beetje begrip. -Ja, sorry. 1186 01:09:55,958 --> 01:09:57,708 Laten we nog wat drinken. -Ja. 1187 01:09:57,791 --> 01:09:58,791 Harold. 1188 01:09:59,916 --> 01:10:03,958 De jongens en ik waren aan het praten. 1189 01:10:04,041 --> 01:10:05,708 Het zou een eer zijn… 1190 01:10:05,791 --> 01:10:08,541 …om Albert een goed afscheid te geven. 1191 01:10:08,625 --> 01:10:10,083 Dat is heel aardig van je, maar… 1192 01:10:10,166 --> 01:10:12,916 Nee. Schaam je niet, Harold. 1193 01:10:13,000 --> 01:10:16,166 Vroeg of laat krijgen we het allemaal moeilijk. 1194 01:10:16,250 --> 01:10:18,083 Ja, maar ik dacht juist… 1195 01:10:18,166 --> 01:10:20,166 Ik dacht aan een rustige begrafenis… 1196 01:10:20,250 --> 01:10:21,583 …met alleen directe familie. We willen niet… 1197 01:10:21,666 --> 01:10:23,541 Luister, Harold. 1198 01:10:23,625 --> 01:10:27,125 Onze manier van leven is snel aan het verdwijnen. 1199 01:10:27,208 --> 01:10:28,708 Kijk om je heen. 1200 01:10:28,791 --> 01:10:32,458 Ze slopen alle huizen. Ze bouwen flatgebouwen. 1201 01:10:32,541 --> 01:10:34,458 Ze bouwen in alle tuinen. 1202 01:10:34,541 --> 01:10:37,125 Er is straks niemand meer over. 1203 01:10:37,708 --> 01:10:41,875 Maar je vader was een van de oudste in het vak. 1204 01:10:42,541 --> 01:10:44,000 Hij kent de dagen van toen nog. 1205 01:10:44,916 --> 01:10:46,416 Hij heeft gelijk, Harold. 1206 01:10:46,500 --> 01:10:49,375 Mijn vader is er niet meer. Percy's vader is dood. 1207 01:10:49,458 --> 01:10:52,000 Mijn vader is naar Welwyn Garden City. 1208 01:10:52,083 --> 01:10:53,583 Niemand doet dit werk meer. 1209 01:10:53,666 --> 01:10:57,333 Hij heeft gelijk. Het is bijna voorbij. 1210 01:10:58,000 --> 01:11:01,166 Dit is misschien de laatste keer dat we… 1211 01:11:01,250 --> 01:11:04,708 …een echte, traditionele begrafenis van een voddenman kunnen zien. 1212 01:11:04,791 --> 01:11:06,416 Dus laten we het groots doen. 1213 01:11:06,500 --> 01:11:08,125 Maar de uitgaven, dat gaat kosten. 1214 01:11:08,208 --> 01:11:10,916 Harold, maak je daar geen zorgen over. 1215 01:11:11,000 --> 01:11:15,166 Vergeet het eten en de drank. Wij hebben alles geregeld. 1216 01:11:15,250 --> 01:11:17,458 Percy's vrouw en de mijne hebben alles klaargemaakt. 1217 01:11:17,541 --> 01:11:18,833 Ze zullen er zo zijn. 1218 01:11:18,916 --> 01:11:22,000 Ik heb met de dominee gesproken en iedereen uitgenodigd. 1219 01:11:22,083 --> 01:11:23,125 Hoe laat is de begrafenis? 1220 01:11:23,208 --> 01:11:24,166 Half drie. 1221 01:11:24,250 --> 01:11:25,125 Wat? 1222 01:11:25,208 --> 01:11:26,333 Dat klopt toch? 1223 01:11:26,416 --> 01:11:29,541 Hoe ver is het naar de begraafplaats? Een half uur? Perfect. 1224 01:11:29,625 --> 01:11:33,166 Iedereen komt hier een uur van tevoren voor versnaperingen. 1225 01:11:33,250 --> 01:11:35,750 En ook weer na de begrafenis… 1226 01:11:35,833 --> 01:11:37,708 …voor een borrel. 1227 01:11:39,500 --> 01:11:40,458 Ik ga me klaarmaken. 1228 01:11:43,541 --> 01:11:44,416 Harold… 1229 01:11:45,666 --> 01:11:47,416 Probeer vrolijk te blijven. 1230 01:11:49,500 --> 01:11:51,541 Harold ziet er niet goed uit. 1231 01:11:52,916 --> 01:11:55,291 Wat is er met je? Ga die kamer in. 1232 01:11:55,375 --> 01:11:57,875 Dat is het aardigste dat ik ooit heb gehoord. 1233 01:11:59,625 --> 01:12:01,208 Dat zijn nou vrienden. 1234 01:12:01,291 --> 01:12:04,750 Je weet hoe ze zijn. Alles is een excuus om te drinken! 1235 01:12:06,750 --> 01:12:09,291 Ze hebben alles overgenomen! 1236 01:12:10,000 --> 01:12:11,875 Het zijn oprechte mensen, Harold. 1237 01:12:15,250 --> 01:12:16,541 Die is op. 1238 01:12:17,166 --> 01:12:19,708 Goed. Blijf hier, hou de deur op slot. 1239 01:12:22,083 --> 01:12:25,250 Niemand zal jou zo'n afscheid geven. 1240 01:12:27,083 --> 01:12:28,208 En nog iets. 1241 01:12:28,958 --> 01:12:32,666 Waarom zei je dat ik op het toilet stierf? 1242 01:12:32,750 --> 01:12:34,625 Ik verdien wat meer respect. 1243 01:12:35,583 --> 01:12:36,833 En nog iets! 1244 01:12:38,333 --> 01:12:39,458 Ik heb honger. 1245 01:12:41,250 --> 01:12:42,708 O, God! 1246 01:12:50,166 --> 01:12:51,375 Zet de tafels neer. 1247 01:12:51,458 --> 01:12:52,458 Breng ze naar achteren. 1248 01:12:52,541 --> 01:12:54,125 Hallo, Lennie. -Hallo. 1249 01:12:54,208 --> 01:12:55,291 Hallo, Lennie. 1250 01:12:57,541 --> 01:12:58,875 Hoe gaat het met Harold? 1251 01:12:58,958 --> 01:13:00,666 Het gaat. -Waar wil je ze, Len? 1252 01:13:00,750 --> 01:13:01,958 Naar achteren alsjeblieft. 1253 01:13:04,041 --> 01:13:06,125 Door de keuken. Helemaal achterin. 1254 01:13:06,208 --> 01:13:08,166 Hallo. -Hallo, lieverd. 1255 01:13:08,250 --> 01:13:09,916 Hoe gaat het? -Ja, goed. 1256 01:13:12,791 --> 01:13:14,250 Neem ze mee naar achteren. 1257 01:13:17,083 --> 01:13:19,041 Pas op. Ga naar achteren. 1258 01:13:19,125 --> 01:13:20,708 Ja, goed. 1259 01:13:20,791 --> 01:13:22,333 Daar zijn we. 1260 01:13:22,416 --> 01:13:23,875 Hallo, lieverd… 1261 01:13:23,958 --> 01:13:24,916 Alles goed, Lennie? 1262 01:13:25,500 --> 01:13:27,041 Ik heb ingelegde uien, Len. 1263 01:13:28,375 --> 01:13:30,583 Maak je geen zorgen, Harold. 1264 01:13:30,666 --> 01:13:33,208 Laat het aan mij over. Het is tenslotte jouw dag. 1265 01:13:33,291 --> 01:13:36,041 Harold, je ziet er goed uit. 1266 01:13:36,125 --> 01:13:37,333 Toch, Flo? 1267 01:13:37,416 --> 01:13:39,083 Ja, heel deftig. 1268 01:13:39,166 --> 01:13:41,708 Hou dit vast. Kijk… 1269 01:13:41,791 --> 01:13:43,666 Aan wie doet hij je denken? 1270 01:13:43,750 --> 01:13:45,166 Dat is toch Olga's man? 1271 01:13:45,250 --> 01:13:46,750 Hij kon zich fantastisch kleden. 1272 01:13:46,833 --> 01:13:48,541 Ja, maar hij wist het wel. 1273 01:13:48,625 --> 01:13:50,833 Alsjeblieft, eet wat. 1274 01:13:50,916 --> 01:13:53,083 Hij ziet er inderdaad bleek uit. 1275 01:13:53,166 --> 01:13:55,500 Hier, neem wat van dit. 1276 01:13:55,583 --> 01:13:57,833 Je ziet er heel deftig uit, Harold. 1277 01:13:57,916 --> 01:13:59,708 Je zou je altijd zo moeten kleden. 1278 01:13:59,791 --> 01:14:00,791 Alsjeblieft. 1279 01:14:02,208 --> 01:14:04,583 Ik wil iedereen bedanken dat ze gekomen zijn. 1280 01:14:04,666 --> 01:14:07,083 Wat een opkomst. 1281 01:14:07,166 --> 01:14:08,333 Ah. 1282 01:14:08,416 --> 01:14:09,666 Is hij niet enig? 1283 01:14:10,916 --> 01:14:13,833 Je bent vast blij dat hij weg is. 1284 01:14:13,916 --> 01:14:15,875 Wees eerlijk, Harold. Hij hield je tegen. 1285 01:14:15,958 --> 01:14:17,916 Zoek een leuke meid. Je verdient het. 1286 01:14:18,000 --> 01:14:19,416 Ja, vergeet hem. 1287 01:14:19,500 --> 01:14:22,000 Hij heeft z'n leven gehad. 1288 01:14:22,083 --> 01:14:24,375 Hij heeft een goede tijd gehad. -Ja. 1289 01:14:24,458 --> 01:14:27,000 Nu hij er niet meer is, 1290 01:14:27,083 --> 01:14:29,208 kun je meer genieten… 1291 01:14:29,291 --> 01:14:30,708 …nu die oude zuurpruim er niet meer is. 1292 01:14:30,791 --> 01:14:32,541 Freda! -Wil je ophouden? 1293 01:14:33,458 --> 01:14:36,208 Ik zal het proberen. Bedankt, tante Freda. 1294 01:14:36,291 --> 01:14:38,583 Ah. -God zegen je. 1295 01:14:38,666 --> 01:14:39,583 Ja. 1296 01:14:40,458 --> 01:14:41,583 Waarom sla je mij nou weer? 1297 01:14:41,666 --> 01:14:42,625 Waar heb je het allemaal over? 1298 01:14:44,958 --> 01:14:46,000 Hij rouwt en jij zit achter hem aan. 1299 01:14:46,083 --> 01:14:48,125 Dat vindt hij niet erg. -Natuurlijk wel. 1300 01:14:48,208 --> 01:14:49,250 Natuurlijk niet. -Het is wel zijn vader. 1301 01:14:49,333 --> 01:14:52,666 Vind hij het erg? Zou ik Harold dat aandoen? 1302 01:14:52,750 --> 01:14:55,958 Ik zei alleen de waarheid. Hij was toch een zuurpruim. 1303 01:14:56,041 --> 01:14:57,541 Iedere keer dat… 1304 01:14:57,625 --> 01:14:58,583 Ga terug die kamer in! 1305 01:14:58,666 --> 01:15:00,291 Oude koeien. Ik heb ze gehoord. 1306 01:15:00,375 --> 01:15:02,416 Het zit vol met ze. 1307 01:15:05,666 --> 01:15:08,166 Hoor je me? Het zit vol met ze beneden. 1308 01:15:08,250 --> 01:15:10,458 Ik blijf hier niet de rest van m'n leven. 1309 01:15:10,541 --> 01:15:14,541 Dat hoeft ook niet. Alleen tot we het geld krijgen. 1310 01:15:14,625 --> 01:15:16,416 We sluipen een keer 's nachts weg… 1311 01:15:16,500 --> 01:15:19,250 …en beginnen ergens opnieuw. 1312 01:15:20,208 --> 01:15:22,041 Ergens bij Cornwall. 1313 01:15:22,125 --> 01:15:24,500 Eet dit. 1314 01:15:24,583 --> 01:15:28,291 Geweldig. Leefde ik maar, dan zou ik alles eten. 1315 01:15:29,125 --> 01:15:34,333 Tot we opnieuw beginnen. Ik verander m'n naam… Harry Faversham. 1316 01:15:35,000 --> 01:15:37,000 Hallo. Wie is dat? 1317 01:15:37,583 --> 01:15:40,458 Meneer Russell, de verzekeringsagent. 1318 01:15:40,541 --> 01:15:43,791 Misschien heeft hij een cheque. Ik hou van snelle betalers. 1319 01:15:48,333 --> 01:15:50,583 Ga weg bij dat raam. 1320 01:15:57,708 --> 01:16:00,041 Johnny! Kom hier. 1321 01:16:02,750 --> 01:16:04,416 Meneer Steptoe? -Junior. 1322 01:16:06,416 --> 01:16:09,250 Mijn naam is Russell, Eagle Eye Verzekeringen. 1323 01:16:09,333 --> 01:16:10,833 Kom binnen. 1324 01:16:13,041 --> 01:16:15,083 Harold, kom! -Kom, Harold! 1325 01:16:15,166 --> 01:16:17,500 Kom op. Feest mee. 1326 01:16:18,541 --> 01:16:21,250 Wij betuigen ons diepste medeleven… 1327 01:16:21,333 --> 01:16:22,500 …voor het recente sterfgeval. -Harold… 1328 01:16:22,583 --> 01:16:24,041 Het was tragisch. 1329 01:16:25,708 --> 01:16:27,583 Het was een shock voor iedereen. 1330 01:16:27,666 --> 01:16:30,875 Harold, neem hier een slok van. 1331 01:16:30,958 --> 01:16:32,791 En je vriend? Wil hij ook wat? 1332 01:16:32,875 --> 01:16:33,875 Hij hoeft niks, bedankt. 1333 01:16:33,958 --> 01:16:35,375 Goed. Ik haal wat voor hem. 1334 01:16:36,541 --> 01:16:37,458 Een trieste gelegenheid. 1335 01:16:37,541 --> 01:16:39,250 Ja, heel triest. 1336 01:16:39,333 --> 01:16:41,166 Wat betreft de claim op de polis… 1337 01:16:41,250 --> 01:16:43,208 Alstublieft. Dit is… 1338 01:16:43,291 --> 01:16:46,000 Dit is net zo sterk als een dubbele whisky. 1339 01:16:47,083 --> 01:16:48,875 Laten we in de keuken praten. 1340 01:16:50,750 --> 01:16:51,791 Proost. 1341 01:16:51,875 --> 01:16:53,708 Na al die jaren. 1342 01:16:53,791 --> 01:16:55,541 Je weet hoe mannen zijn. 1343 01:16:55,625 --> 01:16:58,125 Ja, maar met een tiener. 1344 01:16:58,208 --> 01:17:00,041 Hij was zeer geliefd. 1345 01:17:00,708 --> 01:17:03,333 We kunnen hier wel even praten. 1346 01:17:06,291 --> 01:17:08,125 Pardon. Ik doe deur dicht. 1347 01:17:09,958 --> 01:17:10,875 Wil u zitten? 1348 01:17:12,000 --> 01:17:12,916 Champagne? 1349 01:17:17,333 --> 01:17:18,625 Gekoeld. 1350 01:17:18,708 --> 01:17:19,750 Nee, bedankt. 1351 01:17:29,291 --> 01:17:30,250 Goed. 1352 01:17:30,333 --> 01:17:32,375 Duizend pond, als ik me niet vergis. 1353 01:17:32,458 --> 01:17:36,208 Ja, maar er is wel een probleempje. -Probleempje? 1354 01:17:36,791 --> 01:17:38,500 We moeten u helaas informeren dat… 1355 01:17:38,583 --> 01:17:41,750 …in april 1949 uw vader… 1356 01:17:41,833 --> 01:17:45,791 …de polis heeft toegewezen aan mevrouw Eileen Pyecraft. 1357 01:17:45,875 --> 01:17:47,916 Zij is nu de begunstigde. 1358 01:17:48,000 --> 01:17:50,708 We zullen de claim uitbetalen… 1359 01:17:50,791 --> 01:17:53,000 …aan mevrouw Pyecraft in de nabije toekomst. 1360 01:17:53,541 --> 01:17:55,666 Ik begrijp het niet. 1361 01:17:56,458 --> 01:17:58,333 De overdracht is wettelijk bekracht. 1362 01:17:58,416 --> 01:17:59,791 We kunnen helaas niks doen. 1363 01:18:00,458 --> 01:18:02,458 Dat is niet legaal… -Schiet op. Blijf je daar… 1364 01:18:02,541 --> 01:18:03,708 …de hele dag. -Dat kan niet legaal zijn. 1365 01:18:03,791 --> 01:18:05,500 Als u mij wilt excuseren. -Nee, luister. Alstublieft… 1366 01:18:05,583 --> 01:18:07,375 Dat werd tijd. 1367 01:18:07,458 --> 01:18:09,041 Is dat legaal? -Natuurlijk. 1368 01:18:10,166 --> 01:18:12,166 Harold. -Wat? 1369 01:18:12,250 --> 01:18:13,958 Zoek een leuke meid. 1370 01:18:16,541 --> 01:18:19,958 Ik hoop dat het duidelijk is en ik wens u een fijne dag. 1371 01:18:20,041 --> 01:18:22,333 Waar is je goede kraag? 1372 01:18:22,416 --> 01:18:23,375 Dat kan niet. 1373 01:18:23,458 --> 01:18:25,250 Hij is van de vakbond. 1374 01:18:26,000 --> 01:18:27,625 Gecondoleerd. 1375 01:18:27,708 --> 01:18:29,500 Maar ik ben z'n eigen zoon. 1376 01:18:30,291 --> 01:18:31,333 Dat was de dominee. 1377 01:18:31,416 --> 01:18:32,833 Hou je mond! 1378 01:18:32,916 --> 01:18:34,958 Mevrouw Eileen Pyecraft! 1379 01:18:40,750 --> 01:18:41,583 Hoeveel winst? 1380 01:18:41,666 --> 01:18:44,208 Wie is mevrouw Eileen Pyecraft in godsnaam? 1381 01:18:44,291 --> 01:18:45,166 Wie? 1382 01:18:48,625 --> 01:18:49,833 Je hoorde me wel! 1383 01:18:49,916 --> 01:18:50,791 O… 1384 01:18:51,375 --> 01:18:53,291 Het is niet waar. Het kan niet waar zijn. 1385 01:18:53,375 --> 01:18:55,083 Ik ben haar vergeten. 1386 01:18:55,166 --> 01:18:56,875 Vergeten? 1387 01:18:56,958 --> 01:18:58,500 Het is lang geleden. 1388 01:18:59,083 --> 01:19:01,958 Toen jij met het leger in Malaya zat. 1389 01:19:02,041 --> 01:19:05,583 Ik leerde een meid kennen. We zouden trouwen. 1390 01:19:05,666 --> 01:19:07,250 Heb ik je niet over haar verteld? 1391 01:19:07,333 --> 01:19:09,416 Nee. Dat heb je niet. 1392 01:19:09,500 --> 01:19:13,166 Het was toendertijd heel serieus. 1393 01:19:14,166 --> 01:19:17,291 Ze wilde zekerheid. 1394 01:19:17,375 --> 01:19:19,833 Ze was… iets jonger dan ik. 1395 01:19:19,916 --> 01:19:21,166 Hoe oud? 1396 01:19:21,250 --> 01:19:22,416 Achttien. 1397 01:19:23,833 --> 01:19:26,208 Jij vieze oude man. 1398 01:19:27,291 --> 01:19:28,750 Ze was nog jonger dan ik. 1399 01:19:29,583 --> 01:19:30,625 Ja. 1400 01:19:30,708 --> 01:19:32,666 Kleine kans dat ze dood is. 1401 01:19:32,750 --> 01:19:35,625 Nee, ze was heel gezond. 1402 01:19:35,708 --> 01:19:37,916 Ze krijgt morgen een verrassing… 1403 01:19:38,000 --> 01:19:40,500 …op haar deurmat, duizend pond. 1404 01:19:40,583 --> 01:19:41,666 Plus winst. 1405 01:19:41,750 --> 01:19:43,583 Luister, toen ze niet met je wilde trouwen, 1406 01:19:43,666 --> 01:19:45,458 waarom heb je de polis niet veranderd? 1407 01:19:45,541 --> 01:19:47,250 Ik was het vergeten. 1408 01:19:47,333 --> 01:19:49,375 Ik was het vergeten… 1409 01:19:49,458 --> 01:19:53,125 Ik zou je wel kunnen vermoorden! 1410 01:19:55,625 --> 01:19:57,958 Hoe kun je zoiets vergeten? 1411 01:19:59,666 --> 01:20:01,458 Raak niet overstuur, Harold. 1412 01:20:01,541 --> 01:20:02,625 Overstuur? 1413 01:20:04,000 --> 01:20:07,208 Je wordt over een uur begraven. Je bent niet dood. 1414 01:20:08,166 --> 01:20:10,708 We hebben de verzekeraar opgelicht en krijgen geen cent. 1415 01:20:10,791 --> 01:20:13,625 Jij moet de rest van je leven onderduiken. 1416 01:20:13,708 --> 01:20:15,625 Ik ga naar de bak voor fraude… 1417 01:20:15,708 --> 01:20:17,958 …als Frankie Barrow klaar met me is. 1418 01:20:18,541 --> 01:20:20,958 En jij zegt: 'Raak niet overstuur.' 1419 01:20:21,041 --> 01:20:23,083 Ik heb het recht om overstuur te zijn. 1420 01:20:23,166 --> 01:20:25,208 We kunnen er nu weinig aan doen. 1421 01:20:26,291 --> 01:20:28,500 Je kunt me niet tot leven wekken. 1422 01:20:28,583 --> 01:20:29,500 O, stil. 1423 01:20:32,416 --> 01:20:33,333 Wat zei je? 1424 01:20:34,458 --> 01:20:37,250 Ik zei dat je me niet tot leven kan wekken. 1425 01:20:37,916 --> 01:20:39,583 O, jawel. 1426 01:20:43,000 --> 01:20:46,041 De eerste keer dat Albert betaald. 1427 01:20:48,250 --> 01:20:50,333 Sorry, lieverd. -Kijk eens aan! 1428 01:20:50,416 --> 01:20:53,416 George, Lennie, jullie verrassen me. 1429 01:20:53,500 --> 01:20:55,125 Dit is een grafkist, geen bar. 1430 01:20:55,208 --> 01:20:58,583 Sorry, Harold, maar er is hier weinig ruimte. 1431 01:20:58,666 --> 01:21:00,708 Vooruit, ruim op. Het gaat dwars door de bijenwas. 1432 01:21:00,791 --> 01:21:02,583 Dit is een gloednieuwe kist. 1433 01:21:02,666 --> 01:21:04,833 Pardon. 1434 01:21:04,916 --> 01:21:06,291 Aye, pardon. 1435 01:21:06,375 --> 01:21:08,125 Waarom doen we er geen doek overheen? 1436 01:21:08,208 --> 01:21:11,208 Dat gaan we niet doen. We zetten hem bij het raam. 1437 01:21:11,291 --> 01:21:12,500 Kom op. Haal dit weg. 1438 01:21:19,333 --> 01:21:20,916 Aan de kant. 1439 01:21:21,000 --> 01:21:24,125 …bij het raam. 1440 01:21:24,208 --> 01:21:25,875 Het licht is hier beter. -Kom op. 1441 01:21:27,041 --> 01:21:28,416 Goed. 1442 01:21:28,500 --> 01:21:30,125 De zon is beter. 1443 01:21:54,916 --> 01:21:55,875 Goed. 1444 01:22:03,333 --> 01:22:04,708 Help me even. 1445 01:22:11,958 --> 01:22:13,333 Liggen. 1446 01:22:14,000 --> 01:22:15,666 Vooruit! 1447 01:22:19,000 --> 01:22:21,083 Goed. Vergeet niet. 1448 01:22:21,166 --> 01:22:22,875 Ik zeg: 'Hij was een goede vader.' 1449 01:22:22,958 --> 01:22:26,083 Als niemand kijkt, klop ik drie keer en jij kreunt. 1450 01:22:28,291 --> 01:22:30,500 Daarna klop je drie keer op de kist. 1451 01:22:30,583 --> 01:22:32,583 Daarna ga je zitten en kijk je rond. 1452 01:22:33,166 --> 01:22:34,375 Ze zullen flauwvallen. 1453 01:22:34,458 --> 01:22:36,333 Geen zorgen. Ik zal de eerste zijn. 1454 01:22:39,833 --> 01:22:41,083 Stomme oude… 1455 01:23:01,291 --> 01:23:02,375 Heeft hij geleden? 1456 01:23:02,458 --> 01:23:05,291 Nee. Ik denk het niet. Hij was meteen weg. 1457 01:23:05,375 --> 01:23:07,375 Dat is de beste manier om te gaan. 1458 01:23:07,458 --> 01:23:09,541 Ja, hij was een goede vader. 1459 01:23:09,625 --> 01:23:11,416 Ik vond hem altijd een vreselijke zak. 1460 01:23:12,416 --> 01:23:16,541 Nee. Hij was een goede vader en ik zal hem erg missen. 1461 01:23:16,625 --> 01:23:19,000 Harold. 1462 01:23:19,083 --> 01:23:21,083 Daar gaat hij weer. 1463 01:23:21,166 --> 01:23:23,166 Ik weet niet hoe ik het zonder hem ga doen. 1464 01:23:24,583 --> 01:23:26,500 Ik… Stil, alsjeblieft. 1465 01:23:27,125 --> 01:23:28,208 Hoorde jij iets? 1466 01:23:29,000 --> 01:23:31,416 Nee. Ik heb niks gehoord. 1467 01:23:31,500 --> 01:23:33,875 Gret, heb jij iets gehoord? -Hè? 1468 01:23:33,958 --> 01:23:35,750 Heb je iets gehoord? 1469 01:23:35,833 --> 01:23:38,166 Wat? Met al dit lawaai? 1470 01:23:38,250 --> 01:23:40,333 Harold. 1471 01:23:40,416 --> 01:23:42,333 Ik dacht echt iets te horen. 1472 01:23:42,416 --> 01:23:43,291 Wat? 1473 01:23:43,375 --> 01:23:46,500 Ik weet het niet. Een soort… kreun. 1474 01:23:46,583 --> 01:23:47,875 Een soort… 1475 01:23:48,375 --> 01:23:49,666 Dat moet Albert zijn. 1476 01:23:50,500 --> 01:23:53,125 Als het serieus is, doet hij het opnieuw. 1477 01:23:53,208 --> 01:23:54,041 Toch? -Ja. 1478 01:23:54,125 --> 01:23:55,458 Kom, allemaal. 1479 01:23:55,541 --> 01:23:57,541 Het is twee uur. Tijd dat we gaan. -Hoe laat is het? 1480 01:23:57,625 --> 01:23:59,250 Ze houden het gat niet voor altijd open. 1481 01:23:59,333 --> 01:24:01,708 Ik haal de jassen. -Nee, niet gaan. 1482 01:24:01,791 --> 01:24:02,875 Nog één borrel. 1483 01:24:02,958 --> 01:24:05,625 Die drinken we als we terug zijn. 1484 01:24:06,333 --> 01:24:08,041 De Rangers spelen vandaag thuis. 1485 01:24:08,125 --> 01:24:10,083 We willen niet in het verkeer terechtkomen. 1486 01:24:10,166 --> 01:24:11,625 Geef me je glas. -Nog eentje. 1487 01:24:11,708 --> 01:24:14,583 Het duurt niet lang. Kom op, lieve vrienden! 1488 01:24:14,666 --> 01:24:17,125 Harold, we weten hoe je je voelt. 1489 01:24:17,208 --> 01:24:19,875 Wij willen hem ook niet zien gaan. 1490 01:24:19,958 --> 01:24:22,083 Maar wees eerlijk, hij is dood. 1491 01:24:22,166 --> 01:24:24,833 We kunnen hem hier niet laten staan. 1492 01:24:24,916 --> 01:24:25,791 Beste vrienden. 1493 01:24:26,375 --> 01:24:29,208 Je moet door, Harold. Anders gaat het huis stinken. 1494 01:24:29,291 --> 01:24:31,000 Zoals hij deed toen hij nog leefde. 1495 01:24:31,083 --> 01:24:33,041 Ik zeg alleen dat we er nog eentje nemen. 1496 01:24:33,125 --> 01:24:34,833 Daar komen we niet te laat door. 1497 01:24:34,916 --> 01:24:37,833 Harold! Als we nog een borrel doen, 1498 01:24:37,916 --> 01:24:40,500 vallen we samen met hem in het gat. 1499 01:24:40,583 --> 01:24:42,875 Goed, zorg dat de kistdrager komt. 1500 01:24:42,958 --> 01:24:44,541 Kom op. Hier, George. Ga… 1501 01:24:44,625 --> 01:24:45,500 Papa. 1502 01:24:46,416 --> 01:24:48,375 Papa! 1503 01:24:48,458 --> 01:24:50,250 Hier, kom op. 1504 01:24:50,333 --> 01:24:52,875 Deze kant op. 1505 01:24:52,958 --> 01:24:55,250 Papa! 1506 01:24:56,916 --> 01:24:58,041 Trek aan. 1507 01:24:58,125 --> 01:25:00,000 Nee! -Trek aan, Harold! 1508 01:25:00,083 --> 01:25:01,250 Het vriest buiten. 1509 01:25:01,333 --> 01:25:02,875 Je weet dat het koud is. 1510 01:25:02,958 --> 01:25:04,458 Wees een brave jongen… 1511 01:25:04,541 --> 01:25:06,125 …en trek het aan! 1512 01:25:06,208 --> 01:25:08,541 Wordt wakker! 1513 01:25:08,625 --> 01:25:11,416 Ja, iets hoger, George. 1514 01:25:11,500 --> 01:25:14,458 Het is inderdaad goed hout, Harold. -Ja. 1515 01:25:14,541 --> 01:25:17,208 Wacht even. -Let op de deurpost. 1516 01:25:31,458 --> 01:25:34,041 Goed. Recht vooruit. 1517 01:25:41,125 --> 01:25:44,041 Nee. Jij gaat in de eerste kar. 1518 01:25:44,125 --> 01:25:45,458 Achter de overledene. 1519 01:25:45,541 --> 01:25:47,583 Papa! 1520 01:25:48,666 --> 01:25:50,500 Ga zitten. 1521 01:25:50,583 --> 01:25:51,958 Papa! Wordt wakker, papa! 1522 01:25:52,041 --> 01:25:53,750 Geen zorgen, Harold. 1523 01:25:53,833 --> 01:25:55,791 Hij is niet dood. -Wat? 1524 01:25:55,875 --> 01:25:57,750 Ja, hij slaapt alleen. 1525 01:25:57,833 --> 01:25:59,916 Ja, hij slaapt… 1526 01:26:01,875 --> 01:26:03,291 Luilak. 1527 01:26:09,250 --> 01:26:10,833 Kom, straks komen we te laat. 1528 01:26:11,833 --> 01:26:13,625 Goed, Lennie. We zitten achter je. 1529 01:26:13,708 --> 01:26:15,625 Heerlijke ingelegde ui. 1530 01:26:15,708 --> 01:26:17,458 De sandwich is ook goed. 1531 01:26:33,250 --> 01:26:34,958 Laat me erlangs. 1532 01:26:35,041 --> 01:26:37,125 Ik moet afstappen. 1533 01:26:37,208 --> 01:26:38,875 Laat me erlangs. Bedankt. 1534 01:26:38,958 --> 01:26:39,958 Harold! 1535 01:26:40,875 --> 01:26:41,750 Papa! 1536 01:26:46,916 --> 01:26:47,916 Geef hier. 1537 01:26:48,833 --> 01:26:51,125 Ik moet afstappen. 1538 01:26:51,208 --> 01:26:53,958 Harold! 1539 01:26:54,041 --> 01:26:56,125 Kom hier! Kom op, Harold! 1540 01:26:59,166 --> 01:27:00,833 Kom hier… 1541 01:27:28,791 --> 01:27:31,708 Ga zitten, Harold! 1542 01:27:31,791 --> 01:27:32,833 Papa! 1543 01:27:47,291 --> 01:27:49,666 Papa! 1544 01:27:50,583 --> 01:27:51,875 Papa! 1545 01:27:51,958 --> 01:27:55,166 Papa, wordt wakker! 1546 01:27:55,250 --> 01:27:56,625 Papa! 1547 01:27:56,708 --> 01:27:58,375 Ga terug op de kar, anders maak je hem wakker! 1548 01:27:58,458 --> 01:28:00,000 Papa! 1549 01:28:23,750 --> 01:28:24,625 Harold! 1550 01:28:28,166 --> 01:28:30,375 Papa… 1551 01:28:31,166 --> 01:28:32,625 Kom op. -Papa… 1552 01:28:33,875 --> 01:28:35,958 Wordt wakker! 1553 01:28:54,000 --> 01:28:55,000 Stop, Arthur! 1554 01:28:56,791 --> 01:28:58,750 Chris! Wacht even! 1555 01:29:02,625 --> 01:29:04,666 Wat is er met hem gebeurd? Kom. 1556 01:29:06,833 --> 01:29:07,958 Sta op. 1557 01:29:08,041 --> 01:29:09,125 Wat doen we nu? 1558 01:29:09,208 --> 01:29:10,750 We kunnen beter verdergaan. 1559 01:29:10,833 --> 01:29:12,166 We kunnen de dominee niet laten wachten. 1560 01:29:12,250 --> 01:29:14,375 Hij ziet er slecht uit, Len. 1561 01:29:14,458 --> 01:29:17,041 Ja. Laat ze alvast een ander gat graven. 1562 01:29:17,125 --> 01:29:18,750 Kom jij maar bij mij. 1563 01:29:18,833 --> 01:29:20,666 Breng hem naar het ziekenhuis, Arthur. 1564 01:29:20,750 --> 01:29:22,583 Jij komt bij mij. Het komt wel goed met hem. 1565 01:29:22,666 --> 01:29:24,500 Wacht even. -Ja, goed. 1566 01:29:24,583 --> 01:29:25,791 Schiet op. 1567 01:29:25,875 --> 01:29:27,000 Ga achterop. 1568 01:29:27,750 --> 01:29:29,500 Ja, wacht even! 1569 01:29:29,583 --> 01:29:31,375 Stap op! 1570 01:29:31,458 --> 01:29:33,500 Ik kom er niet op! 1571 01:29:36,333 --> 01:29:40,375 AFDELING ONGEVALLEN 1572 01:30:00,708 --> 01:30:02,000 Volg mij. 1573 01:30:03,708 --> 01:30:07,416 'Ik ben de wederopstanding en het leven', zei de Heer. 1574 01:30:08,250 --> 01:30:11,333 'Hij die in mij gelooft, al was hij dood, 1575 01:30:11,416 --> 01:30:13,000 'toch zal hij leven.' 1576 01:30:14,458 --> 01:30:15,416 Gaat het, lieverd? 1577 01:30:15,500 --> 01:30:17,750 Ja, wat is er gebeurd? 1578 01:30:17,833 --> 01:30:19,291 Het komt goed met je. 1579 01:30:19,375 --> 01:30:20,458 Geen reden tot paniek. 1580 01:30:20,541 --> 01:30:21,875 Waar ben ik? 1581 01:30:21,958 --> 01:30:24,041 In het ziekenhuis natuurlijk. Waar anders? 1582 01:30:24,125 --> 01:30:25,958 Ik ging naar een begrafenis. 1583 01:30:26,041 --> 01:30:28,708 Nee, u bent nog niet dood. 1584 01:30:28,791 --> 01:30:32,333 Bij wie anders kunnen we om hulp vragen dan aan u, Heer. 1585 01:30:32,416 --> 01:30:35,125 Die terecht ontevreden is over onze zonden. 1586 01:30:36,208 --> 01:30:40,166 Voor zoveel het de Almachtige God heeft behaagd van z'n genade… 1587 01:30:40,250 --> 01:30:42,375 Ik ging naar een begrafenis. 1588 01:30:43,625 --> 01:30:46,458 Ik ging naar een begrafenis! Ah… 1589 01:30:46,541 --> 01:30:49,666 In mijn lichaam zal ik God zien… 1590 01:30:49,750 --> 01:30:52,166 …die ik voor mezelf zal zien… 1591 01:30:52,250 --> 01:30:55,875 …en mijn ogen zullen zien, en niet een ander. 1592 01:30:55,958 --> 01:30:58,791 U heeft tien hechtingen gehad, blijf op het bed. 1593 01:30:58,875 --> 01:31:00,458 Ja, maar m'n vader wordt begraven. 1594 01:31:00,541 --> 01:31:03,291 Als ik daar niet op tijd ben, is hij dood. 1595 01:31:03,375 --> 01:31:05,875 Een hardere klap dan verwacht, zuster. 1596 01:31:14,458 --> 01:31:15,916 De Heer geeft… 1597 01:31:16,958 --> 01:31:19,583 …en de Heer neemt. 1598 01:31:20,791 --> 01:31:23,958 Gezegend zij de naam van de Heer. 1599 01:31:24,458 --> 01:31:28,583 Als het vergankelijke onvergankelijk wordt… 1600 01:31:28,666 --> 01:31:33,166 …en deze sterfelijke z'n onsterfelijkheid heeft aangenomen. 1601 01:31:33,250 --> 01:31:36,791 Dan gebeurt wat er geschreven staat: 1602 01:31:36,875 --> 01:31:40,541 de dood wordt opgeslokt in overwinning. 1603 01:31:40,625 --> 01:31:43,500 Aanschouw, ik toon u een mysterie: 1604 01:31:44,125 --> 01:31:45,791 we zullen niet allen slapen… 1605 01:31:45,875 --> 01:31:47,125 Wie is dat nou weer? 1606 01:31:47,208 --> 01:31:49,333 Hij heeft het lef om hier te komen. 1607 01:31:49,416 --> 01:31:51,375 Wat doet hij hier? 1608 01:31:51,458 --> 01:31:53,166 Wie is dat? 1609 01:31:53,250 --> 01:31:54,416 Frankie Barrow. 1610 01:31:59,500 --> 01:32:00,958 Waar ga jij heen? 1611 01:32:01,041 --> 01:32:02,458 Kensal Rise Begraafplaats. Schiet op. 1612 01:32:02,541 --> 01:32:04,708 Doe niet zo mal. Ga naar binnen. 1613 01:32:04,791 --> 01:32:07,333 Nee, het gaat. M'n vader wordt begraven. 1614 01:32:07,416 --> 01:32:08,916 Ik moet daar over 10 minuten zijn. 1615 01:32:09,000 --> 01:32:11,083 Oké, hou je tulband vast. 1616 01:32:12,791 --> 01:32:16,750 In de morgen is het groen en groeit het… 1617 01:32:16,833 --> 01:32:21,791 …maar in de avond is het droog en dor. 1618 01:32:21,875 --> 01:32:23,041 Ik ken het gevoel. 1619 01:32:24,833 --> 01:32:29,791 Kom op! Sneller, schiet op! 1620 01:32:34,708 --> 01:32:37,125 Die ontstemd is door onze zonden… 1621 01:32:38,375 --> 01:32:42,541 …voor zoveel het de Almachtige God gelukkig heeft gemaakt. 1622 01:32:42,625 --> 01:32:46,000 Neem de ziel van onze broeder die hier ligt. 1623 01:32:46,833 --> 01:32:48,333 We leggen daarom zijn lichaam in de grond… 1624 01:32:48,416 --> 01:32:49,583 Stop! 1625 01:32:58,833 --> 01:33:01,416 Het spijt me. Verkeerde begrafenis. 1626 01:33:04,791 --> 01:33:08,833 Voor zoveel het de Almachtige God gelukkig heeft gemaakt. 1627 01:33:08,916 --> 01:33:12,833 Neem de ziel van onze broeder die hier ligt. 1628 01:33:15,541 --> 01:33:18,208 We leggen daarom zijn lichaam in de grond… 1629 01:33:18,291 --> 01:33:21,666 …zodat het is als zijn glorieuze lichaam… 1630 01:33:21,750 --> 01:33:24,000 …volgens de machtige werkingen… 1631 01:33:24,083 --> 01:33:28,666 …waar Hij in staat is om alle dingen aan zich te onderwerpen. 1632 01:33:30,416 --> 01:33:33,541 Ik hoorde een stem uit de hemel die zei: 1633 01:33:33,625 --> 01:33:36,291 'Gezegend zijn de doden die sterven in de Heer, 1634 01:33:37,125 --> 01:33:40,000 'omdat ze rusten van hun arbeid.' 1635 01:33:40,583 --> 01:33:41,833 Stof zijt gij… 1636 01:33:41,916 --> 01:33:44,916 …en tot stof zult gij wederkeren. 1637 01:33:45,583 --> 01:33:47,416 In zekere hoop… 1638 01:33:47,500 --> 01:33:50,708 …is de wederopstanding naar het eeuwige leven… 1639 01:33:50,791 --> 01:33:52,708 …door onze Heer Jezus Christus. 1640 01:34:19,958 --> 01:34:23,166 Ga van me af, kwijlbal. 1641 01:34:23,250 --> 01:34:25,458 Waarom deed je dat nou weer? 1642 01:34:25,541 --> 01:34:27,375 Hou je mond! Waarom ben je niet stil! 1643 01:34:28,875 --> 01:34:30,666 Je wordt gek. Wees stil. 1644 01:34:30,750 --> 01:34:31,666 Stil! 1645 01:34:56,291 --> 01:34:58,875 Over de polis… -Er was een probleempje. 1646 01:34:58,958 --> 01:34:59,791 Probleempje? 1647 01:34:59,875 --> 01:35:02,916 Na enorm veel onderzoek… 1648 01:35:03,000 --> 01:35:05,291 …hebben we mevrouw Pyecraft opgespoord. 1649 01:35:05,375 --> 01:35:08,041 Gelukkig had uw vader als voorwaarde laten zetten… 1650 01:35:08,125 --> 01:35:11,166 …dat het geld niet naar haar zou gaan als ze ooit zou hertrouwen. 1651 01:35:11,250 --> 01:35:12,875 En dat heeft ze wel gedaan. 1652 01:35:12,958 --> 01:35:17,375 Ik had hem in dat geval wel kunnen begraven. 1653 01:35:17,458 --> 01:35:20,041 De polis gaat terug naar meneer Steptoe. 1654 01:35:20,125 --> 01:35:21,791 Weet u het zeker dat u het wilt ontvangen? 1655 01:35:21,875 --> 01:35:23,333 Dat wil hij zeker. 1656 01:35:23,416 --> 01:35:26,250 Het is natuurlijk minder… 1657 01:35:26,333 --> 01:35:28,041 …dan bij meneer Steptoe's dood. 1658 01:35:28,125 --> 01:35:29,500 Dat maakt niet uit. 1659 01:35:29,583 --> 01:35:31,333 We zitten momenteel… 1660 01:35:31,416 --> 01:35:33,833 …in een bijzondere situatie. 1661 01:35:33,916 --> 01:35:35,041 Ja, we zijn blut. 1662 01:35:35,125 --> 01:35:36,166 Geen cent. 1663 01:35:36,250 --> 01:35:40,125 Als jullie hier willen tekenen. 1664 01:35:40,208 --> 01:35:41,416 Daar. 1665 01:35:42,458 --> 01:35:43,583 Zet je stempel. 1666 01:35:46,375 --> 01:35:48,666 Nu de volledige cheque: 1667 01:35:48,750 --> 01:35:50,458 876 pond. 1668 01:35:50,541 --> 01:35:52,833 Hartstikke bedankt. Tot ziens. 1669 01:35:52,916 --> 01:35:56,291 Ik wil het hebben over het afsluiten van een nieuwe polis. 1670 01:35:56,375 --> 01:35:57,250 Nee, bedankt. 1671 01:35:57,333 --> 01:35:59,083 U kunt maandelijks betalen. 1672 01:35:59,166 --> 01:36:00,125 We zijn gedekt, bedankt. 1673 01:36:00,208 --> 01:36:01,333 Jullie kunnen elkaar verzekeren. 1674 01:36:01,416 --> 01:36:02,416 Nee, bedankt. 1675 01:36:02,500 --> 01:36:04,000 Persoonlijke ongevallen, dat is een goeie. 1676 01:36:04,083 --> 01:36:04,916 Nee, bedankt. 1677 01:36:05,000 --> 01:36:05,916 Een schadeverzekering… 1678 01:36:06,000 --> 01:36:08,375 Wat als er een dakpan op uw buren valt? 1679 01:36:08,458 --> 01:36:10,333 We houden niet van ze. Bedankt. 1680 01:36:13,041 --> 01:36:14,666 876 pond! 1681 01:36:15,625 --> 01:36:17,333 Geld, geld, geld! 1682 01:36:19,500 --> 01:36:22,541 Niet slecht. Voelt goed. 1683 01:36:23,458 --> 01:36:24,333 Hoeveel? 1684 01:36:24,416 --> 01:36:25,250 Tachtig pond. 1685 01:36:25,333 --> 01:36:27,916 Goed gedaan. En het wisselgeld? 1686 01:36:28,000 --> 01:36:31,166 Ja, dat… heb ik geïnvesteerd. 1687 01:36:32,000 --> 01:36:35,875 O, nee, Harold. Niet weer. 1688 01:36:35,958 --> 01:36:37,333 Wat is het deze keer? 1689 01:36:40,000 --> 01:36:41,541 Een racepaard! 1690 01:36:41,625 --> 01:36:44,333 Een racepaard kopen! 1691 01:36:44,416 --> 01:36:46,708 Ik heb een half aandeel in een racepaard gekocht. 1692 01:36:46,791 --> 01:36:49,291 Een half aandeel in een racepaard. 1693 01:36:49,375 --> 01:36:52,041 Ja, en van Frankie Barrow. 1694 01:36:52,125 --> 01:36:53,916 Ja, wacht maar tot hij vanmiddag wint. 1695 01:36:54,000 --> 01:36:57,000 We worden rijk. Hij begint op 25 tegen 1. 1696 01:36:57,083 --> 01:36:59,750 Ja, hij komt vast om 20.30 u. over de finish. 1697 01:37:01,333 --> 01:37:04,083 Je bent weer opgelicht! 1698 01:37:04,166 --> 01:37:05,750 Je kunt het niet geloven, hè? 1699 01:37:05,833 --> 01:37:08,166 Daar staat het, zwart op wit! 1700 01:37:08,250 --> 01:37:10,500 Dit verklaart dat Harold Steptoe… 1701 01:37:10,583 --> 01:37:12,791 …een half aandeel in Excalibur heeft. 1702 01:37:12,875 --> 01:37:16,125 Ja, hier staat het ook zwart op wit. 1703 01:37:16,208 --> 01:37:19,708 Excalibur, eigenaar, H.M. Queen. 1704 01:37:19,791 --> 01:37:21,708 Ja, dat is hem. Inderdaad. 1705 01:37:21,791 --> 01:37:24,041 H.M. Queen, dat is mijn partner. 1706 01:37:24,125 --> 01:37:25,958 We verdelen de winst. 1707 01:37:26,041 --> 01:37:27,958 H.M. Queen. 1708 01:37:28,041 --> 01:37:29,250 H.M. Queen. 1709 01:37:30,916 --> 01:37:34,541 H.M. Queen. 1710 01:37:34,625 --> 01:37:36,000 Allemachtig! 1711 01:38:48,916 --> 01:38:51,708 Ondertiteld door: Amady Honders 107845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.