All language subtitles for Steptoe and Son Ride Again (1973)
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
                         
        
        
           Danish
          Danish
         
        
                         
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
                   
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂ®)
          Kurdish (SoranĂ®)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
                   
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,166 --> 00:01:14,000
Luidruchtige etter!
2
00:01:26,750 --> 00:01:28,666
Gaat het?
3
00:01:28,750 --> 00:01:30,166
Laten we dit weghalen.
4
00:02:22,083 --> 00:02:23,666
DE PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN IN
DEZE FILM
5
00:02:23,750 --> 00:02:25,375
ZIJN FICTIEF, ELKE GELIJKENIS MET
NAMEN, PERSONAGES OF GESCHIEDENIS
6
00:02:25,458 --> 00:02:27,041
VAN EEN PERSOON ZIJN PUUR TOEVAL
7
00:02:54,333 --> 00:02:56,166
Waar is mijn eetgeld?
8
00:02:56,250 --> 00:02:58,750
Hebben we niet. Red het maar met broodjes.
9
00:02:58,833 --> 00:03:00,666
Ik kan niet zonder normale maaltijd.
10
00:03:00,750 --> 00:03:02,958
We kunnen geen
twee maaltijden per dag betalen.
11
00:03:03,041 --> 00:03:06,000
Dat verdienen we niet. We moeten sparen.
12
00:03:08,750 --> 00:03:10,250
Het paard krijgt wel te eten.
13
00:03:10,333 --> 00:03:11,583
Dat is anders.
14
00:03:11,666 --> 00:03:13,666
Hij is belangrijker dan jij.
15
00:03:14,250 --> 00:03:15,750
Bedankt.
16
00:03:15,833 --> 00:03:17,416
Ik moet 'm gezond houden.
17
00:03:17,500 --> 00:03:19,791
Als hij er niet is, zijn we er geweest.
18
00:03:21,958 --> 00:03:24,208
Waarom stop je niet
met die verschrikkelijke tabak?
19
00:03:24,291 --> 00:03:27,041
De hele tuin stinkt.
20
00:03:27,625 --> 00:03:30,166
Het is mijn enige plezier in het leven.
21
00:03:30,250 --> 00:03:31,833
Het is de goedkoopste die ze hebben.
22
00:03:31,916 --> 00:03:35,125
Zo ruikt het ook.
Paardenmest en buskaarten.
23
00:03:35,208 --> 00:03:36,958
Ik kan me niks anders veroorloven.
24
00:03:37,041 --> 00:03:38,666
We hebben veel rekeningen gehad.
25
00:03:38,750 --> 00:03:40,208
Luister, ik heb…
26
00:03:42,541 --> 00:03:45,458
Niet geĂŻnteresseerd. Blut of niet,
27
00:03:45,541 --> 00:03:47,875
als er vanavond geen vlees op tafel is…
28
00:03:47,958 --> 00:03:49,708
…als ik thuiskom, ik waarschuw je,
29
00:03:49,791 --> 00:03:53,166
dan mist dat paard morgen een poot, oké?
30
00:03:53,958 --> 00:03:56,875
En niet stiekem eten voordat ik thuis ben.
31
00:03:56,958 --> 00:03:58,875
We eten samen terwijl we elkaar zien.
32
00:03:58,958 --> 00:04:01,208
Ik wil voortaan elke hap zien…
33
00:04:01,291 --> 00:04:03,333
…die jij in dat mondje steekt.
34
00:04:03,958 --> 00:04:05,041
Begrepen?
35
00:04:07,083 --> 00:04:08,416
Tot ziens, vader.
36
00:04:08,500 --> 00:04:10,291
Bel me niet op kantoor.
37
00:04:10,375 --> 00:04:12,708
Ik heb een vergadering.
38
00:04:12,791 --> 00:04:13,791
Kom op, Mabie.
39
00:04:15,541 --> 00:04:16,375
Schoft.
40
00:04:16,458 --> 00:04:18,583
Veel plezier in de tuin, vader.
41
00:04:18,666 --> 00:04:21,000
Laat Jenkins de iepen snoeien, oké?
42
00:04:21,083 --> 00:04:23,416
Als jij een keer wat goeds meeneemt,
43
00:04:23,500 --> 00:04:24,625
zouden we wat verdienen.
44
00:04:24,708 --> 00:04:27,541
Onzin.
-En zorg voor dat paard.
45
00:04:33,166 --> 00:04:36,041
Vodden?
46
00:04:40,625 --> 00:04:42,583
GOD ZAL VOORZIEN
47
00:04:42,666 --> 00:04:45,333
Vodden?
48
00:04:46,291 --> 00:04:48,125
Iemand vodden?
49
00:04:54,500 --> 00:04:56,541
Duck, hier.
50
00:04:59,125 --> 00:05:00,041
Hier.
51
00:05:05,333 --> 00:05:06,375
Kom naar boven.
52
00:05:06,458 --> 00:05:07,875
Is het veel?
53
00:05:09,666 --> 00:05:10,541
Goed.
54
00:05:45,125 --> 00:05:46,250
Voor je paard.
55
00:05:47,583 --> 00:05:49,166
Het is een wortel.
56
00:05:49,250 --> 00:05:50,333
Geef het wel aan 'm.
57
00:05:50,416 --> 00:05:52,333
En volgende week heb ik er nog een.
58
00:05:52,416 --> 00:05:53,458
Tot ziens.
59
00:05:56,208 --> 00:05:57,625
Wacht even.
60
00:05:57,708 --> 00:06:00,083
Zou u deze brieven op de post willen doen?
61
00:06:00,166 --> 00:06:01,041
Bedankt.
62
00:06:24,666 --> 00:06:26,833
Kom op, ieder de helft…
63
00:06:35,708 --> 00:06:37,833
Bent u de voddenman?
64
00:06:37,916 --> 00:06:40,166
Nee. Ik ben Aristoteles Onassis.
65
00:06:40,250 --> 00:06:42,250
M'n vrouw is sigaretten aan het kopen.
66
00:06:42,333 --> 00:06:45,208
M'n moeder zegt dat je
de kleren van m'n vader mag hebben.
67
00:06:47,250 --> 00:06:49,250
O, God. Welke verdieping?
68
00:06:49,333 --> 00:06:50,208
Hier.
69
00:06:50,291 --> 00:06:51,750
O, dat valt mee.
70
00:06:53,000 --> 00:06:53,833
Kom op.
71
00:07:02,625 --> 00:07:03,708
Hij is er, mama.
72
00:07:05,250 --> 00:07:06,250
Hallo.
73
00:07:10,125 --> 00:07:11,041
Goedemorgen.
74
00:07:13,291 --> 00:07:15,583
Ik heb u eerder gezien, nietwaar?
75
00:07:15,666 --> 00:07:16,583
Ja.
76
00:07:16,666 --> 00:07:18,875
Ik ben hier redelijk vaak.
77
00:07:18,958 --> 00:07:21,625
Ja, dat heb ik gezien.
78
00:07:21,708 --> 00:07:23,250
Je hebt oude kleren voor mij?
79
00:07:23,333 --> 00:07:25,708
Ja, kom binnen.
80
00:07:33,041 --> 00:07:35,208
Kom op. Wegwezen.
81
00:07:35,291 --> 00:07:37,083
Weg. Ik moet wat regelen.
82
00:07:37,166 --> 00:07:39,000
Ik zei, weg.
83
00:07:39,083 --> 00:07:40,000
Wegwezen.
84
00:07:44,833 --> 00:07:47,583
Kinderen zijn een uitdaging, nietwaar?
85
00:07:47,666 --> 00:07:48,958
Ik weet het niet. Ik heb er geen.
86
00:07:49,041 --> 00:07:50,625
O.
-Ik ben niet getrouwd.
87
00:07:50,708 --> 00:07:51,916
Hmm.
88
00:07:52,000 --> 00:07:54,375
Waar waren we?
89
00:07:54,458 --> 00:07:55,291
Kleren.
90
00:07:55,375 --> 00:07:57,291
O, ja. Van m'n man.
91
00:07:57,375 --> 00:07:58,250
Wil hij ze niet?
92
00:07:58,333 --> 00:07:59,333
Nee, hij is dood.
-O.
93
00:08:00,750 --> 00:08:02,166
Het spijt me zeer.
94
00:08:02,250 --> 00:08:03,666
Ik wist niet wat ermee te doen.
95
00:08:03,750 --> 00:08:06,208
Ik wilde ze weggooien en toen zag ik jou.
96
00:08:06,291 --> 00:08:07,791
Ik betaal wel de beste prijzen.
97
00:08:07,875 --> 00:08:08,916
Ik dacht:
98
00:08:09,000 --> 00:08:11,291
'Arme man, hij heeft het vast koud.'
99
00:08:11,375 --> 00:08:14,083
Het is wat fris, maar ik ben het gewend.
100
00:08:14,750 --> 00:08:15,583
Fris?
101
00:08:15,666 --> 00:08:17,541
O, je bent ijskoud.
102
00:08:17,625 --> 00:08:21,333
Jij hebt een sterke borrel nodig.
103
00:08:21,416 --> 00:08:24,083
Beter niet. Ik moet echt gaan.
104
00:08:24,166 --> 00:08:25,208
Hou even vast.
105
00:08:26,458 --> 00:08:27,291
Goed.
106
00:08:28,666 --> 00:08:30,541
Kan je…
107
00:08:30,625 --> 00:08:32,041
Ziet u iets wat u mooi vindt?
108
00:08:32,708 --> 00:08:34,375
Ik weet het,
109
00:08:34,458 --> 00:08:36,291
een glaasje brandy.
110
00:08:37,458 --> 00:08:38,916
Leg ze ergens neer.
111
00:08:45,208 --> 00:08:46,041
Hier.
112
00:08:48,541 --> 00:08:52,958
Nou, van de zijkant, naar de bovenkant…
113
00:08:53,041 --> 00:08:54,708
…en onder je.
114
00:08:57,791 --> 00:08:59,291
En in je.
115
00:09:07,125 --> 00:09:08,125
Over de kleren…
116
00:09:09,333 --> 00:09:11,125
O, daar hebben we genoeg tijd voor.
117
00:09:11,208 --> 00:09:13,791
Nee. Mijn paard staat buiten
zonder handrem.
118
00:09:14,875 --> 00:09:16,333
Als ik de kleren kan zien.
119
00:09:16,416 --> 00:09:19,458
Vooruit. Ze liggen daar.
120
00:09:28,250 --> 00:09:29,958
Nee, mevrouw. Ik moet mijn paard voeren.
121
00:09:30,041 --> 00:09:31,708
Hij kan straks eten.
122
00:09:31,791 --> 00:09:32,875
Hier liggen ze.
123
00:09:34,125 --> 00:09:35,291
En, euh…
124
00:09:37,416 --> 00:09:39,708
Neem alles maar mee.
125
00:09:41,375 --> 00:09:42,666
O, ja.
126
00:09:42,750 --> 00:09:44,958
Goede kwaliteit.
127
00:09:45,041 --> 00:09:46,708
O, ik kan alles meenemen.
128
00:09:48,666 --> 00:09:51,833
Als het je stoort om het te verkopen,
leg ik het terug.
129
00:09:51,916 --> 00:09:54,666
Nee! Ik wil dat je ze neemt.
130
00:09:54,750 --> 00:09:55,625
O.
131
00:09:55,708 --> 00:09:58,666
Het is alleen zo eenzaam als weduwe.
132
00:09:58,750 --> 00:09:59,708
Ja?
133
00:10:01,125 --> 00:10:03,791
De nachten zijn het ergst.
134
00:10:03,875 --> 00:10:06,666
Dat geloof ik graag.
Wacht. Het is pas lunchtijd.
135
00:10:06,750 --> 00:10:07,666
Niet gaan. Alsjeblieft.
136
00:10:07,750 --> 00:10:08,583
Blijf bij me.
137
00:10:08,666 --> 00:10:09,750
Ik ben erg gevleid, maar…
138
00:10:09,833 --> 00:10:11,458
Ik heb uw gezelschap nodig.
139
00:10:11,541 --> 00:10:13,291
U heeft zo'n lief gezicht.
140
00:10:13,375 --> 00:10:15,208
Mijn man was een woesteling.
141
00:10:15,291 --> 00:10:16,541
Hij sloeg me.
142
00:10:16,625 --> 00:10:18,125
Wat een zwijn.
-Ja.
143
00:10:18,208 --> 00:10:19,916
Ah, nee… alstublieft, nee.
144
00:10:22,416 --> 00:10:24,666
Blijf bij me! Blijf even bij me.
145
00:10:25,791 --> 00:10:27,375
De kinderen zullen er zo zijn.
146
00:10:30,000 --> 00:10:32,083
Wie is dat?
-Hij.
147
00:10:32,166 --> 00:10:33,500
Hij is dood.
148
00:10:33,583 --> 00:10:34,958
Dat zei ik toch.
149
00:10:35,041 --> 00:10:36,625
Allemachtig, maar niet vandaag!
150
00:10:36,708 --> 00:10:38,583
Nee. Gisteren.
151
00:10:38,666 --> 00:10:39,833
Dat maakt het niet beter, toch?
152
00:10:39,916 --> 00:10:40,875
Hij was een varken.
153
00:10:40,958 --> 00:10:44,416
En je was bereid om hier te…
154
00:10:44,500 --> 00:10:46,666
Met mij? Terwijl hij…
155
00:10:47,458 --> 00:10:48,458
Ik ga weg.
156
00:10:48,541 --> 00:10:53,208
Wacht even! Luister.
Hij heeft een mooi pak aan.
157
00:10:53,291 --> 00:10:54,875
Het duurt maar even om hem uit te kleden.
158
00:10:54,958 --> 00:10:56,583
Je kunt hem niet naakt begraven.
159
00:10:56,666 --> 00:10:58,458
Ik trek wel wat anders aan.
160
00:10:58,541 --> 00:10:59,916
Het zou zonde zijn.
161
00:11:00,000 --> 00:11:01,791
Het is van Cecil Gee.
162
00:11:02,458 --> 00:11:06,291
Ik wil het niet. Ik wil er niks van!
163
00:11:06,375 --> 00:11:10,416
Ik ben een voddenman, geen grafrover.
164
00:11:18,916 --> 00:11:21,250
Waar kijk jij naar?
165
00:11:42,125 --> 00:11:44,958
GENIET IN DE ZON
166
00:12:38,333 --> 00:12:40,583
RICHTING HET NOORDEN
167
00:12:48,583 --> 00:12:49,666
York?
168
00:12:51,000 --> 00:12:52,166
York?
169
00:12:52,250 --> 00:12:53,958
York…
170
00:12:55,833 --> 00:12:58,583
Wie dacht je dat je was? Dick Turpin?
171
00:12:59,666 --> 00:13:00,583
Arm paard.
172
00:13:00,666 --> 00:13:03,041
Dat arme paard, eh…
173
00:13:03,125 --> 00:13:06,208
Vergeet Harold. Drie dagen onderweg.
174
00:13:06,291 --> 00:13:08,375
Jij reedt. Hij trok.
175
00:13:08,458 --> 00:13:11,708
Vergeet mij maar.
Slapen in de velden, niks te eten.
176
00:13:11,791 --> 00:13:13,041
Dat is niet mijn schuld.
177
00:13:13,125 --> 00:13:14,958
Je eten stond klaar.
178
00:13:16,791 --> 00:13:19,250
Een aasgier had nog meer overgelaten.
179
00:13:19,333 --> 00:13:20,625
Ik had trek.
180
00:13:22,041 --> 00:13:24,416
Je kon niks voor me bewaren, hè?
181
00:13:24,500 --> 00:13:29,208
Als de dierenarts erachter komt
dat het paard gewond is, waarschuw ik je.
182
00:13:29,291 --> 00:13:32,666
Hem al die afstand laten lopen.
Het was vast 300 kilometer.
183
00:13:32,750 --> 00:13:36,125
Wat verwacht je dan?
Dat ik hem ging trekken?
184
00:13:36,208 --> 00:13:37,625
Je had 'm op de trein kunnen zetten.
185
00:13:37,708 --> 00:13:41,333
O, ja. Intercity, eerste klas.
186
00:13:42,125 --> 00:13:44,666
Dat had hij vast leuk gevonden.
187
00:13:44,750 --> 00:13:46,916
Ja, zitten met z'n voeten gekruist.
188
00:13:47,750 --> 00:13:49,708
Terwijl hij een puzzel doet.
189
00:13:49,791 --> 00:13:53,458
Ik bedoel zoals mensen
hun auto op de trein zetten.
190
00:13:53,541 --> 00:13:55,458
Je hebt geluk dat het
geen Franse vrachtwagen was.
191
00:13:55,541 --> 00:13:57,041
We hadden in Marseille kunnen eindigen.
192
00:13:57,125 --> 00:13:59,041
Hadden we dat maar gedaan.
193
00:13:59,125 --> 00:14:02,958
Ik had het paard kunnen verkopen
en daar kunnen blijven.
194
00:14:03,041 --> 00:14:06,625
O, al die ongetrouwde vrouwen
op het strand in de zon.
195
00:14:08,083 --> 00:14:11,958
Kom op. Laten we
dat kostbare huisdier van je zien.
196
00:14:13,375 --> 00:14:14,583
Hoe gaat het met hem, dokter?
197
00:14:14,666 --> 00:14:16,583
Ik heb 'm geëxamineerd.
198
00:14:16,666 --> 00:14:18,708
Er is geen twijfel, hij is kreupel.
199
00:14:18,791 --> 00:14:20,333
Hij heeft z'n hart ook overbelast.
200
00:14:20,416 --> 00:14:22,250
Dat komt door jou, je hebt 'm verpest.
201
00:14:22,333 --> 00:14:24,708
Dat zou ik niet zeggen.
Zolang hij niks zwaars doet,
202
00:14:24,791 --> 00:14:27,500
is er geen reden
dat hij niet nog een paar jaar leeft.
203
00:14:27,583 --> 00:14:30,416
Geef 'm dit
drie keer per dag na maaltijden.
204
00:14:30,500 --> 00:14:32,041
Hij heeft rust nodig.
205
00:14:34,333 --> 00:14:35,291
Mijn rekening.
206
00:14:39,166 --> 00:14:40,375
Mijn rekening.
207
00:14:40,458 --> 00:14:41,458
Ja.
208
00:14:41,541 --> 00:14:45,000
O, onze boekhouding zorgt daar
aan het einde van de maand voor.
209
00:14:48,916 --> 00:14:50,791
Wat gaat er met hem gebeuren, Harold?
210
00:14:52,125 --> 00:14:56,333
Je weet wat er met hem gaat gebeuren.
211
00:14:57,458 --> 00:14:59,416
We moeten 'm afschieten.
212
00:15:00,208 --> 00:15:01,250
Afschieten?
213
00:15:01,958 --> 00:15:02,791
Ja.
214
00:15:05,125 --> 00:15:07,875
Wat anders?
215
00:15:08,458 --> 00:15:09,958
We moeten een nieuw paard zoeken.
216
00:15:10,041 --> 00:15:11,791
Zonder paard kunnen we niks.
217
00:15:11,875 --> 00:15:13,500
We hebben niks.
218
00:15:13,583 --> 00:15:15,708
Ons kunnen ze beter ook afschieten.
219
00:15:15,791 --> 00:15:17,083
Dood, dood, dood.
220
00:15:19,583 --> 00:15:21,416
We moeten praktisch zijn.
221
00:15:21,500 --> 00:15:23,208
Hoeveel ga je voor 'm vragen?
222
00:15:23,291 --> 00:15:25,375
Dertig stukken zilver?
223
00:15:26,208 --> 00:15:27,916
Harold, doe het niet…
224
00:15:29,125 --> 00:15:33,166
Na alles wat hij voor ons heeft betekent.
Hij verdient beter.
225
00:15:33,875 --> 00:15:36,041
Als ik in de supermarkt ben…
226
00:15:36,125 --> 00:15:41,166
…en de blikjes hondenvoer zie,
zal ik aan 'm denken.
227
00:15:42,333 --> 00:15:45,333
Ja. Zo heb ik het niet bekeken.
228
00:15:53,666 --> 00:15:56,875
Hij gaat z'n leven uitleven.
229
00:15:56,958 --> 00:15:59,083
Niet zo sentimenteel.
230
00:15:59,166 --> 00:16:01,083
RUSTHUIS VOOR PAARDEN
231
00:16:01,166 --> 00:16:02,375
Tot ziens, zoon.
232
00:16:02,458 --> 00:16:04,791
Ik kom je iedere week opzoeken.
233
00:16:04,875 --> 00:16:06,666
Het is goedkoper om bij 'm in te trekken.
234
00:16:07,166 --> 00:16:09,500
Kom op, papa. Hou je in.
235
00:16:09,583 --> 00:16:11,791
Tot ziens. Ik zie je volgende week.
236
00:16:12,666 --> 00:16:14,500
Geef 'm een aai, Harold.
237
00:16:15,333 --> 00:16:16,416
Tot ziens.
238
00:16:19,166 --> 00:16:20,125
BUSSTOP
239
00:16:21,958 --> 00:16:24,541
Daar is hij niet te oud voor.
240
00:16:26,750 --> 00:16:29,708
Kijk eens. Over een week is hij dood.
241
00:16:31,916 --> 00:16:34,250
Hij gaat heel gelukkig zijn, Harold.
242
00:16:50,625 --> 00:16:53,958
Stopte je maar met roken!
243
00:16:54,041 --> 00:16:56,500
Ze moeten jou
vervuild gebied verklaren.
244
00:16:56,583 --> 00:16:58,875
Dat is het. Alles.
245
00:16:58,958 --> 00:17:01,958
Al m'n spaargeld. 89 pond.
246
00:17:02,041 --> 00:17:06,166
Zo veel? Je spaargeld, 89 pond?
247
00:17:06,250 --> 00:17:08,500
Dat is ongeveer 22 shilling per jaar.
248
00:17:08,583 --> 00:17:10,625
Dat is een merkwaardige groei.
249
00:17:10,708 --> 00:17:13,833
Je moet me vertellen wie je bankiers zijn.
250
00:17:14,416 --> 00:17:15,916
Ooit aan gedacht om naar de beurs te gaan?
251
00:17:16,000 --> 00:17:17,541
Het is beter dan een schop voor je kont.
252
00:17:17,625 --> 00:17:19,541
En dat is wat ik jou wil geven.
253
00:17:20,125 --> 00:17:22,583
Negen pond voor noodgevallen.
254
00:17:22,666 --> 00:17:24,541
En 80 pond voor een nieuw paard.
255
00:17:25,208 --> 00:17:27,250
We gaan naar Southall Market,
256
00:17:27,333 --> 00:17:30,375
maar we kopen niet zomaar een paard.
257
00:17:32,083 --> 00:17:35,750
72 pond. 72…
258
00:17:35,833 --> 00:17:41,541
74. Het is 74. Voor 74…
259
00:17:43,541 --> 00:17:45,541
75, voor 75.
260
00:17:45,625 --> 00:17:50,958
75, 76, 76, voor 76 om te bieden.
261
00:17:51,041 --> 00:17:56,333
Voor 77, 77, voor 77 pond.
262
00:17:56,416 --> 00:18:00,166
Jong, sterk, goede benen,
goede, grote schouders.
263
00:18:00,250 --> 00:18:02,666
Ik moet ermee rijden.
Ik weet wat we willen.
264
00:18:02,750 --> 00:18:05,791
Ik zeg het alleen.
Er staat daar een goeie.
265
00:18:05,875 --> 00:18:07,500
Misschien wil jij kopen?
266
00:18:07,583 --> 00:18:08,708
Nee.
267
00:18:08,791 --> 00:18:10,625
Ik laat het aan jou.
268
00:18:10,708 --> 00:18:14,541
Ik ben niet dom.
Ik weet wel wat over paarden.
269
00:18:14,625 --> 00:18:15,625
Dat weet ik.
270
00:18:15,708 --> 00:18:17,666
Vertrouw me voor een keer.
271
00:18:17,750 --> 00:18:19,208
Goed.
272
00:18:19,291 --> 00:18:22,875
Jij wil nog dat ik mijn geld
in m'n handschoen doe…
273
00:18:22,958 --> 00:18:25,833
…als ik een fles Guinness voor je koop.
274
00:18:25,916 --> 00:18:28,791
Ik hoef alleen een goed,
schoon dier uit te kiezen,
275
00:18:28,875 --> 00:18:30,291
het geld neerleggen en naar huis.
276
00:18:30,375 --> 00:18:31,250
Ik weet het!
277
00:18:31,333 --> 00:18:33,125
Er zijn hier honderden dieren.
Het lukt me wel.
278
00:18:33,208 --> 00:18:34,625
Ik weet dat je het kan.
279
00:18:34,708 --> 00:18:35,625
Goed…
280
00:18:35,708 --> 00:18:37,708
Het is alleen belangrijk
dat we de juiste kopen.
281
00:18:38,708 --> 00:18:41,083
Weet ik. Dat zeg ik.
282
00:18:41,875 --> 00:18:43,166
Goed.
-Goed.
283
00:18:43,250 --> 00:18:44,125
Goed.
284
00:18:45,916 --> 00:18:47,375
Daar staat een mooie.
285
00:18:48,958 --> 00:18:51,000
Bemoei je met je eigen zaken.
286
00:18:51,083 --> 00:18:52,791
Ik koop geen dier als jij er bent.
287
00:18:52,875 --> 00:18:55,333
Ga naar huis. Kom op.
288
00:18:55,416 --> 00:18:57,125
Jij irriteert me zo.
289
00:18:57,208 --> 00:18:59,000
Kom op. Ga naar huis.
290
00:18:59,083 --> 00:19:00,208
Ik wil hier blijven.
291
00:19:02,291 --> 00:19:05,291
Als je mij dit paard niet laat kopen,
292
00:19:05,375 --> 00:19:08,041
stop ik ermee.
Dan ben ik klaar. Ik meen het.
293
00:19:08,791 --> 00:19:10,875
Er zijn hier veel oplichters, Harold.
294
00:19:11,458 --> 00:19:12,333
Ga naar huis!
295
00:19:16,250 --> 00:19:17,666
Daar staat een mooie.
296
00:19:18,833 --> 00:19:20,875
Kom op!
297
00:19:20,958 --> 00:19:22,416
Wegwezen!
298
00:19:22,500 --> 00:19:23,875
Ik wil hier blijven.
299
00:19:23,958 --> 00:19:26,250
Daar staat een mooie.
-Wegwezen.
300
00:19:27,291 --> 00:19:29,291
22, 124.
301
00:19:29,375 --> 00:19:32,666
126, 128 en hij is binnen…
302
00:19:32,750 --> 00:19:35,541
Hallo, Harold.
-Hallo… Frankie.
303
00:19:35,625 --> 00:19:37,208
Hoe gaat het?
-Prima.
304
00:19:37,291 --> 00:19:39,250
Zoek je een nieuw dier?
305
00:19:39,333 --> 00:19:40,166
Ja.
306
00:19:41,375 --> 00:19:42,791
Ik heb de perfecte voor je.
307
00:19:42,875 --> 00:19:45,208
Ja? Is het een beetje…
308
00:20:11,416 --> 00:20:13,333
Waar blijft hij?
309
00:20:13,416 --> 00:20:17,541
Hier komen. Blijf staan, dom beest.
310
00:20:18,750 --> 00:20:24,583
Vooruit!
311
00:20:24,666 --> 00:20:26,083
Harold…
312
00:20:26,166 --> 00:20:27,375
Ben jij dat, Harold?
313
00:20:28,250 --> 00:20:33,708
Ja. Ik ben het, vader.
314
00:20:33,791 --> 00:20:37,250
Dagen op blote voeten toen we 16 waren
315
00:20:37,333 --> 00:20:40,166
Je bent dronken.
-Ja, ik ben dronken.
316
00:20:40,250 --> 00:20:41,875
Dagen op blote voeten…
317
00:20:41,958 --> 00:20:46,583
Dronken van macht en succes
op blote voeten…
318
00:20:46,666 --> 00:20:48,458
Als je het geld hebt verspild aan…
319
00:20:48,541 --> 00:20:52,458
Vrees niet, vader.
320
00:20:52,541 --> 00:20:55,250
Het familiefortuin is intact.
321
00:20:56,083 --> 00:20:58,750
Dit is Hercules de Tweede.
322
00:21:07,791 --> 00:21:10,625
Wat is dat? Een windhond?
323
00:21:10,708 --> 00:21:12,916
Allemachtig!
324
00:21:16,541 --> 00:21:18,625
Een windhond?
325
00:21:18,708 --> 00:21:21,583
Een verdomde windhond?
326
00:21:22,458 --> 00:21:24,166
Schreeuw niet, papa.
327
00:21:24,250 --> 00:21:25,791
Je moet je laten nakijken.
328
00:21:25,875 --> 00:21:27,666
Kon ik het maar veranderen.
329
00:21:27,750 --> 00:21:29,791
O, god…
330
00:21:32,750 --> 00:21:34,250
Hoe kan hij een kar trekken?
331
00:21:35,000 --> 00:21:37,750
Dat is niet wat ik in gedachte had.
332
00:21:37,833 --> 00:21:41,500
Ga zitten, dan leg ik het uit.
333
00:21:41,583 --> 00:21:44,791
Doe geen moeite.
Van wie heb je 'm? Ik breng 'm terug.
334
00:21:45,958 --> 00:21:47,958
Haal eraf!
335
00:21:49,166 --> 00:21:50,208
Ik heb 'm van Frankie Barrow gekocht.
336
00:21:51,375 --> 00:21:54,583
Frankie Barrow?
De peetvader van Shepherd's Bush?
337
00:21:54,666 --> 00:21:56,541
Nee, hoor. Hij is nu eerlijk.
338
00:21:57,125 --> 00:21:58,791
Hou op.
339
00:21:58,875 --> 00:22:01,791
Hij heeft meer handeltjes
dan een marktkoopman.
340
00:22:01,875 --> 00:22:03,916
Goed, dat is dat.
341
00:22:04,000 --> 00:22:04,833
We zijn er geweest.
342
00:22:05,458 --> 00:22:08,625
Verbaasd dat die hond
nog tot hier is gekomen.
343
00:22:08,708 --> 00:22:09,791
Er is niks mis met 'm.
344
00:22:10,750 --> 00:22:12,000
Hij is in perfecte staat.
345
00:22:12,083 --> 00:22:14,375
Zeg dat tegen Frankie Barrow.
346
00:22:14,458 --> 00:22:16,958
Waarom heb je het gedaan, Harold?
347
00:22:17,041 --> 00:22:18,666
Onze laatste 80 pond.
348
00:22:18,750 --> 00:22:21,958
Tachtig? Denk je dat ik dat
voor een windhond zou betalen?
349
00:22:22,041 --> 00:22:24,791
O, dat is iets. Hoeveel heb je betaald?
350
00:22:24,875 --> 00:22:25,750
Tweehonderd.
351
00:22:25,833 --> 00:22:26,791
Tweehonderd?
352
00:22:26,875 --> 00:22:29,083
Tweehonderd. Veertig aanbetaald en de rest
aan het einde van de maand.
353
00:22:29,166 --> 00:22:30,708
Tweehonderd?
354
00:22:30,791 --> 00:22:33,000
Hij is een kampioen.
355
00:22:33,083 --> 00:22:35,375
We verdienen er bij
de eerste race al meer mee.
356
00:22:37,166 --> 00:22:39,041
Had ik gisteren een tas bij me?
357
00:22:39,125 --> 00:22:42,041
O, God! Niet dat nog!
358
00:22:42,125 --> 00:22:43,708
Een winkeltas.
359
00:22:43,791 --> 00:22:45,833
Hier, het lag hier.
360
00:22:47,416 --> 00:22:50,000
Je moet z'n stamboom zien, pap.
361
00:22:50,083 --> 00:22:51,833
Frankie Barrow liet het zien.
362
00:22:52,750 --> 00:22:54,708
Hij stamt af van Mick de Miller.
363
00:22:54,791 --> 00:22:57,250
Al kwam hij van Max Miller.
364
00:22:57,333 --> 00:22:59,416
Je had het niet moeten doen.
365
00:22:59,500 --> 00:23:01,750
Nu hebben we een probleem.
366
00:23:03,833 --> 00:23:05,208
Dat is genoeg voor mij.
367
00:23:05,291 --> 00:23:06,791
Hoeveel neem jij er?
368
00:23:06,875 --> 00:23:08,083
Ze zijn niet voor jou, maar voor hem.
369
00:23:08,958 --> 00:23:10,125
Dat is z'n ontbijt.
370
00:23:11,208 --> 00:23:12,416
Zes eieren.
371
00:23:12,500 --> 00:23:14,666
En een pond biefstuk.
372
00:23:14,750 --> 00:23:16,208
Een pond biefstuk!
373
00:23:16,291 --> 00:23:17,833
Het is proteĂŻne.
374
00:23:18,541 --> 00:23:21,750
Het houdt ze sterk. Laat ze snel rennen.
375
00:23:21,833 --> 00:23:25,541
Na een paar races eten wij dit ook.
376
00:23:26,500 --> 00:23:28,000
Vooruit, eet!
377
00:23:28,083 --> 00:23:30,416
Je kunt een hond geen biefstuk geven.
378
00:23:30,500 --> 00:23:31,625
Leg dat terug!
379
00:23:31,708 --> 00:23:33,500
Leg dat…
380
00:23:33,583 --> 00:23:34,958
Leg het terug!
381
00:23:35,041 --> 00:23:36,458
Leg het terug!
382
00:23:38,333 --> 00:23:40,875
Je doet ook geen paraffine
in een Rolls Royce.
383
00:23:40,958 --> 00:23:42,208
Geef het.
-Nee!
384
00:23:42,291 --> 00:23:43,375
Hij vindt het misschien niet lekker.
385
00:23:43,458 --> 00:23:45,333
Als er wat over is, mag je het hebben.
386
00:23:47,583 --> 00:23:49,708
We kunnen 'm niet elke dag zo voeden.
387
00:23:49,791 --> 00:23:51,875
We moeten wel.
388
00:23:51,958 --> 00:23:54,291
Dat is niet zomaar een hond.
389
00:23:55,000 --> 00:23:59,666
Dat is ons ticket uit dit gat
en in het Ritz voor thee.
390
00:23:59,750 --> 00:24:03,250
Ik had biefstuk kunnen eten. Kijk naar 'm.
391
00:24:03,333 --> 00:24:04,583
Hij heeft alles op.
392
00:24:04,666 --> 00:24:05,541
Goed.
393
00:24:05,625 --> 00:24:07,625
Dat betekent dat hij
een gezonde eetlust heeft.
394
00:24:07,708 --> 00:24:09,333
Goed, laten we beginnen.
395
00:24:09,416 --> 00:24:12,500
Hoe eerder hij gaat racen,
hoe eerder we op cruise kunnen.
396
00:24:12,583 --> 00:24:14,041
Ik zal 'm testen,
397
00:24:14,125 --> 00:24:15,166
morgen.
398
00:24:19,208 --> 00:24:20,541
Harold!
399
00:24:21,541 --> 00:24:22,375
Wat is er?
400
00:24:23,541 --> 00:24:25,041
Hij heeft op m'n been geplast.
401
00:24:25,125 --> 00:24:27,541
Zo herkent hij je.
402
00:24:29,208 --> 00:24:30,541
Het is vriendelijk bedoeld.
403
00:24:30,625 --> 00:24:31,666
O, ja?
404
00:24:31,750 --> 00:24:34,666
Als ik ga, moet hij oppassen.
405
00:24:44,708 --> 00:24:46,041
Daar komen ze.
406
00:24:46,125 --> 00:24:48,041
O, kijk naar 'm.
407
00:24:48,125 --> 00:24:52,500
Hij ziet er getraind uit. Zie je dat?
408
00:24:53,458 --> 00:24:57,125
Hij is ontspannen.
Niet zenuwachtig. Geen zorgen.
409
00:24:57,208 --> 00:24:58,458
Ze zijn ervoor geboren.
410
00:24:58,541 --> 00:25:00,833
Het zit in z'n genen.
411
00:25:01,583 --> 00:25:04,250
Kijk… Ik kan niet kijken.
412
00:25:04,333 --> 00:25:06,458
Kijk eens naar die heupen.
413
00:25:06,541 --> 00:25:08,416
Niet verkeerd.
414
00:25:51,416 --> 00:25:53,208
Kom op, schiet op!
415
00:25:56,333 --> 00:26:00,708
Ik zei toch dat het niks was.
Jij zou alles kopen, hè?
416
00:26:01,458 --> 00:26:04,750
Als iemand je ooit
een pratende papegaai verkoopt,
417
00:26:04,833 --> 00:26:08,750
moet je kijken
of er geen taperecorder in zit.
418
00:26:12,125 --> 00:26:14,625
Bedankt. Je kunt niet altijd winnen.
419
00:26:14,708 --> 00:26:15,833
Nee, inderdaad.
420
00:26:22,541 --> 00:26:23,708
Hallo, Harold.
421
00:26:24,333 --> 00:26:25,916
Last van kinderziektes?
422
00:26:26,000 --> 00:26:29,125
Als ik 30 jaar jonger was,
had jij een probleem gehad.
423
00:26:29,208 --> 00:26:32,208
Jij wist dat hij niet zou winnen.
Geef ons geld terug, oplichter.
424
00:26:32,291 --> 00:26:33,916
We sturen de wet op je af.
425
00:26:34,000 --> 00:26:36,083
Hou je mond dicht, oude man.
426
00:26:36,166 --> 00:26:38,458
Laat dit aan mij over. Kijk, Frankie.
427
00:26:38,541 --> 00:26:41,750
Mijn vader heeft wat overdreven,
428
00:26:41,833 --> 00:26:45,000
maar wat hij zegt is wel waar.
429
00:26:45,083 --> 00:26:48,416
We zijn opgelicht. Alhoewel…
430
00:26:48,500 --> 00:26:50,916
Ik ben bereid…
431
00:26:51,000 --> 00:26:55,250
…om de hond terug te geven
in ruil voor ons geld.
432
00:26:55,333 --> 00:26:57,083
En daar laten we het bij.
433
00:26:57,166 --> 00:26:58,708
Hoe klinkt dat?
434
00:26:58,791 --> 00:26:59,958
Heel redelijk.
435
00:27:00,625 --> 00:27:02,750
Ik zal zeggen wat ik doe.
-Ja.
436
00:27:02,833 --> 00:27:04,291
Hou de hond.
-Ja.
437
00:27:04,375 --> 00:27:05,791
En ik hou het geld dat je al betaald hebt.
438
00:27:07,041 --> 00:27:09,416
Ja.
-En als de rest,
439
00:27:09,500 --> 00:27:12,083
de 160 piek…
440
00:27:12,166 --> 00:27:15,125
…er zaterdag niet is,
441
00:27:15,208 --> 00:27:18,708
zullen mijn collega's en ik
langskomen voor een pak slaag…
442
00:27:18,791 --> 00:27:22,500
…met pas geslepen scheermesjes.
443
00:27:23,708 --> 00:27:25,000
Hoe klinkt dat?
444
00:27:26,583 --> 00:27:27,625
Heel wreed.
445
00:27:29,000 --> 00:27:30,750
Zaterdag, oké?
446
00:27:32,291 --> 00:27:33,375
Kom, heren.
447
00:27:33,458 --> 00:27:34,750
Zaterdag.
448
00:27:36,208 --> 00:27:37,625
Allemachtig!
449
00:27:38,375 --> 00:27:42,916
Zaterdag. Geen paard, geen inkomen,
450
00:27:43,000 --> 00:27:44,541
…een hond die niet rent.
451
00:27:45,208 --> 00:27:46,958
We kunnen het niet, Harold.
452
00:27:47,750 --> 00:27:49,166
Ik ben bang.
453
00:27:49,250 --> 00:27:51,375
Ik ben te oud om in stukken
gesneden te worden.
454
00:27:51,458 --> 00:27:53,250
Kom op.
455
00:27:53,333 --> 00:27:56,125
Niemand gaat je in stukken snijden.
456
00:27:56,208 --> 00:27:57,416
We krijgen het geld wel.
457
00:27:57,500 --> 00:28:00,000
We trainen 'm zelf.
458
00:28:00,083 --> 00:28:02,916
Hij moet alleen
achter een stom konijn rennen.
459
00:28:03,000 --> 00:28:04,416
Dat kan niet moeilijk zijn.
460
00:28:04,500 --> 00:28:06,666
We hebben alleen geduld nodig.
461
00:28:15,458 --> 00:28:17,541
Kom op. Klaar voor de start, af.
462
00:28:46,958 --> 00:28:48,750
SLAGERIJ
463
00:28:59,041 --> 00:29:03,541
Dat is een mooi stuk vlees.
Ja, laat maar zien.
464
00:29:06,750 --> 00:29:09,166
Alstublieft.
-Ja, heel mooi.
465
00:29:10,125 --> 00:29:12,500
Hoeveel?
-2,50 pond, meneer.
466
00:29:18,541 --> 00:29:19,666
O.
467
00:29:21,583 --> 00:29:22,833
Sorry.
468
00:29:23,500 --> 00:29:24,666
Hoeveel zei u?
469
00:29:24,750 --> 00:29:26,083
2,50 pond, meneer.
470
00:29:26,833 --> 00:29:27,750
Ik wil het niet.
471
00:29:28,875 --> 00:29:30,583
Hoe bedoelt u?
472
00:29:30,666 --> 00:29:32,125
Ik kan het niet betalen.
473
00:29:32,208 --> 00:29:33,875
Geef maar een half pond worst.
474
00:29:36,208 --> 00:29:37,875
U gaat dat vlees niet terugleggen?
475
00:29:37,958 --> 00:29:38,791
Nou, ik…
476
00:29:38,875 --> 00:29:40,958
Hij heeft erop gehoest.
-Dat weet ik, maar…
477
00:29:41,041 --> 00:29:43,500
Als u dat verkoopt, geef ik u aan.
478
00:29:43,583 --> 00:29:45,041
Ik geef u 35 pence.
479
00:29:46,083 --> 00:29:46,916
Vijftig.
480
00:29:47,500 --> 00:29:49,000
37,5.
481
00:29:57,666 --> 00:29:59,666
Ik hoop dat het smaakt.
482
00:29:59,750 --> 00:30:02,375
Het is niet voor mij, maar voor de hond.
483
00:30:03,416 --> 00:30:04,791
Tot ziens, dames.
484
00:30:19,541 --> 00:30:21,000
Vooruit.
485
00:30:28,083 --> 00:30:30,708
Hercules. Hercules de Tweede!
486
00:30:30,791 --> 00:30:32,541
Stop! Hercules!
487
00:30:33,458 --> 00:30:37,416
Stop, Hercules! Hercules!
488
00:30:48,083 --> 00:30:49,208
Hercules!
489
00:30:55,291 --> 00:30:57,791
Let op waar je loopt!
490
00:31:14,625 --> 00:31:16,750
Hercules!
491
00:31:17,583 --> 00:31:20,083
Ik ben mijn hond kwijt.
492
00:31:20,875 --> 00:31:21,916
Hercules.
493
00:31:47,250 --> 00:31:48,625
Hercules.
494
00:31:48,708 --> 00:31:50,458
Hercules.
495
00:32:03,416 --> 00:32:04,958
Het eten staat in de oven.
496
00:32:11,208 --> 00:32:12,375
Wat is er met je?
497
00:32:13,875 --> 00:32:16,666
We zijn 'm kwijt. Hij is weg.
498
00:32:16,750 --> 00:32:17,958
Wie?
499
00:32:18,041 --> 00:32:19,125
Hercules de Tweede.
500
00:32:19,916 --> 00:32:21,625
Hij is weggerend.
501
00:32:21,708 --> 00:32:24,375
Sorry. Het is allemaal voorbij.
502
00:32:24,458 --> 00:32:27,791
Hij is niet weg. Hij ligt boven te slapen.
503
00:32:27,875 --> 00:32:29,000
O, God!
504
00:32:29,083 --> 00:32:30,541
Hij kwam binnen,
505
00:32:30,625 --> 00:32:32,416
in alle staten binnen…
506
00:32:33,041 --> 00:32:34,750
…om 16.00 u.
507
00:32:35,458 --> 00:32:36,458
Wanneer?
508
00:32:37,125 --> 00:32:38,375
16.00 u.
509
00:32:38,458 --> 00:32:41,333
Dat kan niet. Hij rende pas om…
510
00:32:45,125 --> 00:32:46,500
Hoe ver is Acton Park?
511
00:32:47,333 --> 00:32:48,375
Acht kilometer.
512
00:32:48,458 --> 00:32:50,958
Acht kilometer in 10 minuten.
513
00:32:52,791 --> 00:32:54,625
Dat is vast een record.
514
00:32:55,750 --> 00:32:57,125
Hij kan rennen!
515
00:32:57,208 --> 00:33:00,250
Pa, hij kan rennen. Ik zei het toch.
516
00:33:00,750 --> 00:33:03,708
Hij moet alleen uit z'n hok komen
en we zitten gebakken.
517
00:33:03,791 --> 00:33:05,666
Hij kan rennen!
518
00:33:31,208 --> 00:33:32,208
Klaar?
519
00:33:32,791 --> 00:33:33,708
Af.
520
00:33:33,791 --> 00:33:36,500
Allemachtig…
521
00:33:37,833 --> 00:33:40,791
Kom op! Sneller!
522
00:33:40,875 --> 00:33:45,208
Kom op! Fietsen. Sneller.
523
00:33:45,291 --> 00:33:46,208
Hij is weg.
524
00:33:47,875 --> 00:33:49,208
Kom op…
525
00:33:49,291 --> 00:33:50,625
Maak nog een rondje.
526
00:33:50,708 --> 00:33:52,916
Je bent te langzaam!
527
00:33:53,000 --> 00:33:55,333
Het moet een konijn zijn, geen slak.
528
00:33:55,416 --> 00:33:58,375
En ga… Kom op.
529
00:33:58,458 --> 00:34:01,666
Loop!
530
00:34:05,833 --> 00:34:06,750
Kom op!
531
00:34:07,333 --> 00:34:09,041
Ga!
-Ga!
532
00:34:09,125 --> 00:34:12,166
Kom er alsjeblieft uit.
533
00:34:12,250 --> 00:34:14,375
Achtervolg het konijn. O, jij…
534
00:34:14,458 --> 00:34:16,250
Daar gaan we.
535
00:34:16,333 --> 00:34:19,750
Volg het konijn.
536
00:34:21,041 --> 00:34:23,291
Kom op.
537
00:34:30,291 --> 00:34:31,625
Ik begrijp het niet.
538
00:34:32,166 --> 00:34:34,458
Alle honden rennen achter dingen aan.
539
00:34:35,416 --> 00:34:37,083
We weten dat hij kan rennen.
540
00:34:38,125 --> 00:34:40,291
Kijk, dit is een konijn.
541
00:34:40,375 --> 00:34:42,791
Je moet erachteraan rennen.
Je bent een hond.
542
00:34:42,875 --> 00:34:44,208
Laatste keer.
543
00:34:44,791 --> 00:34:45,666
Pak 'm.
544
00:34:47,083 --> 00:34:49,333
Die kant, idioot.
545
00:34:50,375 --> 00:34:52,083
Wat is er? Ben je blind?
546
00:34:55,291 --> 00:34:56,208
Dat is het.
547
00:34:57,000 --> 00:34:58,750
Dat is het vast.
548
00:35:01,500 --> 00:35:04,000
Hij kan niks zien.
549
00:35:04,083 --> 00:35:05,500
Wacht maar tot je deze draagt.
550
00:35:05,583 --> 00:35:07,208
Eerst je oren er overheen.
551
00:35:07,291 --> 00:35:08,750
Goed zo.
552
00:35:08,833 --> 00:35:10,458
Hoe is dat?
553
00:35:11,375 --> 00:35:12,541
Zie je iets?
554
00:35:14,291 --> 00:35:16,583
Laten we een andere proberen.
555
00:35:18,666 --> 00:35:22,125
En deze? Ze zijn mooi, en van goud.
556
00:35:22,208 --> 00:35:24,083
Goed. Helpt het?
557
00:35:24,833 --> 00:35:26,041
Hmm?
558
00:35:27,958 --> 00:35:29,083
En deze?
559
00:35:29,166 --> 00:35:31,708
Wat een montuur.
560
00:35:31,791 --> 00:35:33,541
Ja, en het past bij je vacht.
561
00:35:35,625 --> 00:35:38,125
Dat is 'm. Je zult onverslaanbaar zijn.
562
00:35:38,208 --> 00:35:40,375
Je kunt zien!
563
00:35:40,458 --> 00:35:43,083
Ze laten 'm niet meedoen met een bril.
564
00:35:43,166 --> 00:35:44,625
Geen bril.
565
00:35:46,041 --> 00:35:47,958
Contactlenzen.
566
00:35:48,041 --> 00:35:49,083
Klaar?
567
00:35:50,250 --> 00:35:51,083
Af.
568
00:35:55,375 --> 00:35:57,125
Ren! Het is 'm gelukt!
569
00:35:57,208 --> 00:35:58,750
Het is 'm gelukt!
570
00:35:58,833 --> 00:36:01,291
Blijf fietsen.
571
00:36:07,708 --> 00:36:10,125
Als je die hond pijn doet, vermoord ik je!
572
00:36:13,583 --> 00:36:16,208
Komt u maar. Platen, vijf
pence per stuk. Drie voor één shilling.
573
00:36:16,291 --> 00:36:18,041
Luister naar de Savoy Orpheans.
574
00:36:21,750 --> 00:36:23,875
Alsjeblieft. Omgebouwd voor Noordzeegas.
575
00:36:27,625 --> 00:36:29,875
380 piek op jou,
576
00:36:29,958 --> 00:36:31,750
voor acht tegen een. God zegen je.
577
00:36:31,833 --> 00:36:34,291
Masseer uw portemonnees. Geef ze lucht.
578
00:36:34,375 --> 00:36:37,125
Allemaal mooi spullen.
Van consument naar consument.
579
00:36:37,208 --> 00:36:40,458
Meneer! Wat elegant.
580
00:36:40,541 --> 00:36:41,750
Dat is de mode, mevrouw.
581
00:36:41,833 --> 00:36:43,458
Met ventilatie op de rug.
582
00:36:43,541 --> 00:36:45,500
Heeft u het label gezien?
Dat is Savile Row.
583
00:36:45,583 --> 00:36:49,458
Zoals gedragen door John Mills
in 
Ryan's Daughter. Prachtig, meneer.
584
00:36:49,541 --> 00:36:53,041
Wat prachtig.
585
00:36:53,125 --> 00:36:54,541
Voor jou, 25 pence.
586
00:36:54,625 --> 00:36:56,125
Praat binnen met de man.
587
00:36:57,416 --> 00:36:59,583
Ja, heel elegant.
588
00:37:00,291 --> 00:37:01,708
Net als hoe moeder het droeg.
589
00:37:02,541 --> 00:37:03,583
Wilt u het passen?
590
00:37:03,666 --> 00:37:05,583
Ja, waarom niet? Waar?
591
00:37:05,666 --> 00:37:06,875
In de stal.
592
00:37:08,666 --> 00:37:10,250
Goed. Vooruit.
593
00:37:10,791 --> 00:37:11,875
Je vergeet…
594
00:37:19,208 --> 00:37:22,291
Harold. Harold!
595
00:37:22,958 --> 00:37:24,666
Het duurt maar even,
maak het je gemakkelijk…
596
00:37:29,708 --> 00:37:31,458
Ga aan de kant, mevrouw.
597
00:37:31,541 --> 00:37:32,708
Wat een lef.
598
00:37:32,791 --> 00:37:33,958
Wat wil je?
599
00:37:34,041 --> 00:37:37,125
Het zijn net sprinkhanen.
Ze kopen alles op.
600
00:37:37,208 --> 00:37:40,333
Dat is de bedoeling.
O, je hebt het goed gedaan.
601
00:37:40,416 --> 00:37:42,041
Ga zo door.
602
00:37:42,125 --> 00:37:44,375
Harold, verkoop alles niet.
Dit is ons thuis.
603
00:37:44,458 --> 00:37:45,750
Straks hebben we niks over.
604
00:37:45,833 --> 00:37:48,041
Als die hond binnenkomt
met acht tegen één…
605
00:37:48,125 --> 00:37:50,375
…en we wedden dit,
krijgen we nieuwe spullen.
606
00:37:50,458 --> 00:37:51,500
Alstublieft, meneer.
607
00:37:51,583 --> 00:37:54,750
Ja, blijf kopen. Echte antieke spullen.
Het is een uitverkoop.
608
00:37:54,833 --> 00:37:56,583
Verkoop de tv niet, die is gehuurd.
609
00:37:59,333 --> 00:38:00,916
HĂ©! Dat is van mij.
610
00:38:01,000 --> 00:38:03,291
Oké. Oude zuurpruim.
611
00:38:04,958 --> 00:38:07,708
Dat was mijn thee, oud wijf.
612
00:38:07,791 --> 00:38:08,791
Ik neem dit.
613
00:38:12,833 --> 00:38:14,125
Harold.
614
00:38:14,208 --> 00:38:15,958
Harold.
615
00:38:22,416 --> 00:38:24,791
UITSLAGEN
616
00:38:34,333 --> 00:38:36,125
Tachtig pond tot tien Hercules.
617
00:38:39,125 --> 00:38:40,541
Op Hercules?
-Ja.
618
00:38:40,625 --> 00:38:42,250
Ze zetten op 'm in.
619
00:38:42,333 --> 00:38:44,875
Niet alles, Harold. Niet alles.
620
00:38:44,958 --> 00:38:46,916
Betaal Frankie Barrow z'n 160.
621
00:38:47,000 --> 00:38:48,875
Nee, we doen alles. Alles of niks.
622
00:38:48,958 --> 00:38:50,708
2.400. We betalen hem met de winst,
623
00:38:50,791 --> 00:38:52,250
2.400 pond.
624
00:38:52,333 --> 00:38:53,541
Wat als we verliezen?
625
00:38:54,166 --> 00:38:56,083
Tweeduizend voor nummer één.
626
00:38:56,166 --> 00:38:58,458
Goed, 100 tot drie, Hercules.
627
00:38:58,541 --> 00:38:59,750
Ticket nummer 23.
628
00:38:59,833 --> 00:39:02,333
Drieëntwintig, twee en drie vijf,
m'n geluksnummers.
629
00:39:15,750 --> 00:39:17,375
Sorry, aan de kant voor een eigenaar.
630
00:39:17,458 --> 00:39:19,000
Sorry, ik ben een eigenaar.
631
00:39:21,291 --> 00:39:22,875
Dit is het, pap.
632
00:39:23,708 --> 00:39:26,166
Ik neem zes tegen vijf! Zes tegen vijf…
633
00:39:26,250 --> 00:39:28,000
O, god!
634
00:39:29,250 --> 00:39:32,541
Je bent net een baby met een speen.
Niet nog een! Je bent net klaar.
635
00:39:32,625 --> 00:39:34,416
Ik ben zenuwachtig, Harold.
636
00:39:54,875 --> 00:39:55,958
Kom op!
637
00:40:06,416 --> 00:40:09,708
Hij gaat!
638
00:40:12,750 --> 00:40:16,000
Ga door!
639
00:40:36,083 --> 00:40:38,166
Hij wilde een sigaret.
640
00:40:48,125 --> 00:40:49,541
Geen geluk, Harold.
641
00:40:50,375 --> 00:40:53,708
M'n vrienden en ik
komen over drie dagen langs.
642
00:41:00,083 --> 00:41:05,041
En als dat gebeurt,
komen wij drie weken niet buiten!
643
00:41:17,291 --> 00:41:19,041
Ik wist dat het geen zin had.
644
00:41:19,125 --> 00:41:22,208
Jij en snel geld willen verdienen.
645
00:41:22,291 --> 00:41:24,000
Het werkt niet en het zal nooit werken.
646
00:41:24,083 --> 00:41:25,041
Weet je waarom?
647
00:41:25,125 --> 00:41:26,250
Nee, waarom?
648
00:41:26,333 --> 00:41:29,250
De enige manier om wat te bereiken
is door hard te werken…
649
00:41:29,333 --> 00:41:31,458
…en dat wil je niet doen.
650
00:41:31,541 --> 00:41:33,125
Niet doen?
651
00:41:33,208 --> 00:41:36,583
Ik werk elke dag sinds ik van school ben.
652
00:41:36,666 --> 00:41:39,166
14 uur per dag, zeven dagen per week,
653
00:41:39,250 --> 00:41:41,125
52 weken per jaar.
654
00:41:41,208 --> 00:41:42,375
En voor wat?
655
00:41:43,625 --> 00:41:46,541
Min 243 pond.
656
00:41:49,625 --> 00:41:52,083
En 36 hechtingen die nog komen.
657
00:41:52,166 --> 00:41:55,291
Er had niks aan de hand geweest
als je niet alles op die hond zette.
658
00:41:55,375 --> 00:41:57,291
Hij is net zo nutteloos als jij.
659
00:41:57,875 --> 00:42:00,333
Hard werken, dat is de enige manier
om geld te verdienen.
660
00:42:00,416 --> 00:42:01,583
Onzin.
661
00:42:02,375 --> 00:42:04,500
Denk je dat alle rijken in de stad…
662
00:42:04,583 --> 00:42:06,750
…hun geld verdienen door hard te werken?
663
00:42:06,833 --> 00:42:08,916
Ze gebruiken hun hersenen.
664
00:42:09,000 --> 00:42:11,083
O, dat sluit jou dus uit.
665
00:42:11,166 --> 00:42:12,791
Je kunt niet gebruiken wat je niet hebt.
666
00:42:12,875 --> 00:42:14,958
Nee, maar straks gebruik ik dit.
667
00:42:15,041 --> 00:42:17,125
Je zou niet durven.
668
00:42:20,750 --> 00:42:22,375
Vooruit, sla me.
669
00:42:22,458 --> 00:42:24,333
Het zou niet de eerste keer zijn.
670
00:42:24,416 --> 00:42:28,500
Zo is de wereld tegenwoordig,
een zoon die z'n vader slaat.
671
00:42:30,791 --> 00:42:32,208
Ik ben alleen blij
dat je moeder er niet is.
672
00:42:32,291 --> 00:42:35,333
Vast. Zij had je vast ook geslagen.
673
00:42:35,416 --> 00:42:38,083
Ja. Ik kom eraan.
674
00:42:41,583 --> 00:42:43,708
Je kunt een goudvis geen vogelzaad geven.
675
00:42:43,791 --> 00:42:44,958
Meer hebben we niet.
676
00:42:45,791 --> 00:42:47,250
Het is dat of niks.
677
00:42:47,333 --> 00:42:50,125
Misschien maken we een fortuin met 'm.
678
00:42:50,666 --> 00:42:52,708
Charlie, de muzikale goudvis.
679
00:42:53,791 --> 00:42:57,125
Je hebt eerder altijd geld verstopt.
680
00:42:57,208 --> 00:42:59,083
Weet je zeker dat er niks meer is?
681
00:43:00,083 --> 00:43:02,125
Er is niks, Harold. Ik zweer het.
682
00:43:11,708 --> 00:43:13,708
Er is niks meer, Harold.
683
00:43:15,333 --> 00:43:17,166
Je geheugen is zo slecht.
684
00:43:17,250 --> 00:43:20,833
Drie jaar geleden
vond ik 40 pond in de beer.
685
00:43:20,916 --> 00:43:22,375
Je was vergeten dat het er zat.
686
00:43:22,458 --> 00:43:25,625
Geloof me, Harold.
Ik heb geen stuiver over.
687
00:43:25,708 --> 00:43:28,750
Je hebt alles, elke cent.
688
00:43:29,291 --> 00:43:30,291
Het is allemaal weg.
689
00:43:33,500 --> 00:43:34,500
Harold…
690
00:43:40,583 --> 00:43:42,958
Harold, het heeft geen zin.
691
00:43:43,041 --> 00:43:46,500
Ik heb alleen mijn verzekeringspolis over.
692
00:43:46,583 --> 00:43:50,041
Waar heb ik mijn hand in gedaan?
693
00:43:54,416 --> 00:43:55,458
Welke polis?
694
00:43:55,541 --> 00:43:57,625
Heb ik dat niet verteld?
695
00:43:57,708 --> 00:44:00,333
Ik moest het van je moeder afsluiten
toen we trouwden.
696
00:44:00,416 --> 00:44:01,250
Duizend pond.
697
00:44:01,333 --> 00:44:04,041
Voor het geval ik het loodje legde
en zij niks had.
698
00:44:04,125 --> 00:44:07,166
Zo was ze altijd, gierig.
699
00:44:07,250 --> 00:44:09,041
God hebbe haar ziel.
700
00:44:10,375 --> 00:44:11,458
Grappig, niet?
701
00:44:11,541 --> 00:44:15,375
Na al die jaren werken
en bij elkaar schrapen, ben ik nu…
702
00:44:15,458 --> 00:44:17,291
…dood meer waard dan levend.
703
00:44:25,041 --> 00:44:27,166
Waarom kijk je zo naar mij?
704
00:44:27,250 --> 00:44:29,125
Inderdaad.
705
00:44:29,208 --> 00:44:31,541
Wat?
-Dood meer waard dan levend.
706
00:44:32,875 --> 00:44:35,625
Harold. Harold…
707
00:44:35,708 --> 00:44:37,041
Nooit geweten.
708
00:44:47,375 --> 00:44:48,625
Blijf weg.
709
00:44:50,083 --> 00:44:51,541
Harold…
710
00:44:52,125 --> 00:44:53,041
Harold.
711
00:44:53,833 --> 00:44:55,125
Wees niet dom, Harold.
712
00:44:55,208 --> 00:44:57,666
Natuurlijk, dat is de oplossing.
713
00:44:58,458 --> 00:45:00,708
Ik zoek een baan. We komen er wel uit.
714
00:45:01,416 --> 00:45:03,416
Ik stop met roken en kost weinig.
715
00:45:03,500 --> 00:45:06,208
Vogelzaad is prima. Ik wen er wel aan.
716
00:45:06,791 --> 00:45:07,875
Je moet dood, papa.
717
00:45:07,958 --> 00:45:09,208
Je komt er nooit mee weg.
718
00:45:09,291 --> 00:45:11,750
Je bent gek. Je kunt het niet doen.
Ik ben je vader!
719
00:45:11,833 --> 00:45:14,625
Duizend pond plus winst.
720
00:45:15,541 --> 00:45:17,041
Het moet met winst zijn.
721
00:45:17,125 --> 00:45:19,125
Het is met winst, nietwaar?
722
00:45:21,791 --> 00:45:25,000
Papa? Gaat het?
723
00:45:25,083 --> 00:45:26,875
Hier. Ga zitten.
724
00:45:31,833 --> 00:45:34,541
Dood me niet, Harold. Alsjeblieft.
725
00:45:34,625 --> 00:45:37,125
Zet me in een tehuis.
Doe wat je wilt, maar dood met niet.
726
00:45:37,208 --> 00:45:39,833
Waar heb je het over? Ik ga je niet doden.
727
00:45:39,916 --> 00:45:41,500
Je zei…
728
00:45:41,583 --> 00:45:44,500
M'n eigen vader doden!
Wie denk je dat ik ben?
729
00:45:44,583 --> 00:45:46,541
Ik zei alleen dat je dood moest.
730
00:45:47,458 --> 00:45:50,208
Ik bedoel niet echt dood.
731
00:45:50,291 --> 00:45:51,916
We moeten doen alsof je dood bent.
732
00:45:52,583 --> 00:45:54,166
Dat kun je niet doen.
733
00:45:54,250 --> 00:45:57,208
Je kunt niet doen alsof je dood bent.
734
00:45:57,291 --> 00:45:59,750
En de verzekeringsmaatschappij
bedriegen is nog erger.
735
00:45:59,833 --> 00:46:02,083
Je bedriegt ze niet. Je hebt er recht op.
736
00:46:03,208 --> 00:46:05,000
Je krijgt het alleen wat eerder.
737
00:46:05,083 --> 00:46:06,291
Meer niet.
738
00:46:07,291 --> 00:46:10,458
En dat is prima.
Je hebt niet lang meer te gaan.
739
00:46:10,541 --> 00:46:11,958
Je hebt er niks aan als je dood bent.
740
00:46:12,041 --> 00:46:13,833
Het gaat naar jou, Harold.
741
00:46:13,916 --> 00:46:16,583
Daar heb je het.
Het is van mij en ik wil het nu.
742
00:46:16,666 --> 00:46:18,500
We zitten tot onze nek in de schulden.
743
00:46:18,583 --> 00:46:20,708
Misschien hebben we
na zaterdag geen nek over.
744
00:46:20,791 --> 00:46:24,416
We hebben geld nodig.
En veel. Dus jij moet dood.
745
00:46:25,375 --> 00:46:26,750
Het gaat niet lukken.
746
00:46:28,416 --> 00:46:29,708
Geef me één reden waarom.
747
00:46:29,791 --> 00:46:32,541
Ik kan niet zomaar verdwijnen
en zeggen dat ik dood ben.
748
00:46:32,625 --> 00:46:34,750
Dat geloven ze niet.
749
00:46:34,833 --> 00:46:36,708
Je moet een overlijdensakte hebben.
750
00:46:36,791 --> 00:46:37,791
Ja, weet ik.
751
00:46:38,541 --> 00:46:41,458
En voor een overlijdensakte
heb je een lichaam nodig.
752
00:46:42,208 --> 00:46:45,166
Dat is de wet. 
Habeus corpus.
753
00:46:53,000 --> 00:46:55,541
Kom hier. Kom.
754
00:46:57,833 --> 00:47:01,250
Ga weg. Dat lijkt niet op mij.
755
00:47:01,333 --> 00:47:04,041
Maar dat zal het wel.
756
00:47:12,541 --> 00:47:14,625
Hallo, Fred? Met Harold.
757
00:47:14,708 --> 00:47:16,875
Wie?
-Harold Steptoe.
758
00:47:16,958 --> 00:47:19,833
Fred, drinkt dokter Popplewell nog bij je?
759
00:47:19,916 --> 00:47:21,625
Ik zou sluiten als hij dat niet deed.
760
00:47:21,708 --> 00:47:22,833
Is hij er nu?
761
00:47:22,916 --> 00:47:24,291
Ja. Hij is er.
762
00:47:26,333 --> 00:47:28,166
Zou je hem naar de telefoon
kunnen laten komen?
763
00:47:28,250 --> 00:47:30,333
Ja, maar hij zou het niet redden.
764
00:47:30,416 --> 00:47:31,791
Kan je hem niet dragen?
765
00:47:31,875 --> 00:47:32,750
Wacht even.
766
00:47:32,833 --> 00:47:33,666
Bedankt.
767
00:47:33,750 --> 00:47:35,791
Dokter Popplewell? De dronkaard?
768
00:47:35,875 --> 00:47:38,875
Die jou ter wereld bracht?
Is hij nog steeds dokter?
769
00:47:38,958 --> 00:47:41,041
Hij zei dat hij zou werken
tot hij neerviel.
770
00:47:41,125 --> 00:47:43,166
Hij valt altijd, nietwaar?
771
00:47:43,250 --> 00:47:47,166
Precies. En hij ziet bijna niks.
772
00:47:47,916 --> 00:47:49,916
Ja, inderdaad.
773
00:47:50,666 --> 00:47:53,416
Hij draagt die bril met dikke glazen.
774
00:47:53,500 --> 00:47:56,250
Hij ziet niet verder dan z'n bril.
775
00:47:56,333 --> 00:47:59,083
Wie wil de diensten van de dokter?
776
00:47:59,166 --> 00:48:00,833
Hallo, dokter Popplewell?
777
00:48:00,916 --> 00:48:02,208
Daar spreekt u mee.
778
00:48:02,291 --> 00:48:03,291
Hij is zo dronken als een tor.
779
00:48:03,375 --> 00:48:06,500
O, wat aardig. Een grote gin-tonic.
780
00:48:06,583 --> 00:48:08,708
Dokter, kunt u langskomen?
781
00:48:08,791 --> 00:48:10,625
Het is mijn vader. Hij is ingestort.
782
00:48:10,708 --> 00:48:12,166
Volgens mij is het z'n hart.
783
00:48:12,250 --> 00:48:14,125
Z'n dart?
-Nee. Z'n hart.
784
00:48:14,208 --> 00:48:15,208
Wat is het adres?
785
00:48:15,291 --> 00:48:18,625
26A Oil Drum Lane.
786
00:48:18,708 --> 00:48:21,958
26A Oil Drum Lane…
787
00:48:22,041 --> 00:48:23,375
Wanneer kun je langskomen?
788
00:48:23,458 --> 00:48:24,583
Ergens vanavond.
789
00:48:24,666 --> 00:48:25,625
Goed.
790
00:48:25,708 --> 00:48:28,333
Houd hij het vol tot sluitingstijd?
791
00:48:28,416 --> 00:48:29,958
Hoe laat sluiten ze?
792
00:48:30,041 --> 00:48:33,166
Dezelfde tijd als altijd.
793
00:48:33,250 --> 00:48:35,125
Ik kom zo snel mogelijk.
794
00:48:35,208 --> 00:48:36,541
Bedankt, dokter.
795
00:48:38,375 --> 00:48:43,791
Pap, ik denk dat je 
Habeas
heel 
corpus gaat worden.
796
00:48:50,416 --> 00:48:51,458
Ga liggen.
797
00:48:53,000 --> 00:48:54,083
Op je rug.
798
00:48:56,750 --> 00:48:58,000
Daar passen m'n benen niet in.
799
00:48:58,083 --> 00:48:59,208
Dan snijd ik ze af.
800
00:49:01,250 --> 00:49:03,416
Ja, heel dood.
801
00:49:03,500 --> 00:49:06,291
Er zitten geen scharnieren in.
Ik kan m'n benen niet buigen.
802
00:49:06,375 --> 00:49:08,333
Ik wil niet dat je ze buigt.
803
00:49:08,416 --> 00:49:10,000
Je moet stilliggen. Je bent dood.
804
00:49:12,250 --> 00:49:13,500
Hier!
-Wat?
805
00:49:14,166 --> 00:49:16,041
Het heeft geen edele delen.
806
00:49:17,708 --> 00:49:19,791
Je hebt een hartaanval gehad.
Daar kijkt hij niet naar.
807
00:49:20,416 --> 00:49:23,875
Het valt niet op met kleren aan.
Ik kam je wel.
808
00:49:24,500 --> 00:49:25,791
Doe je ogen dicht, hou je adem in.
809
00:49:27,500 --> 00:49:30,208
Perfect. Geen beweging.
810
00:49:30,291 --> 00:49:32,375
Dat moet genoeg zijn voor dokter Barnard.
811
00:49:32,458 --> 00:49:34,083
Het gaat lukken, pap.
812
00:49:35,666 --> 00:49:37,958
Als je dat doet als hij er is,
813
00:49:38,041 --> 00:49:39,791
zal je niet doen alsof je dood bent.
814
00:49:52,333 --> 00:49:53,416
Hij is er.
815
00:50:23,916 --> 00:50:25,708
O, dokter. U bent er.
816
00:50:25,791 --> 00:50:29,500
Hallo, ik ben lang
niet in dit huis geweest.
817
00:50:29,583 --> 00:50:31,416
Ik kon geen parkeerplek vinden.
818
00:50:31,500 --> 00:50:35,250
Ja, hoorde ik, maar geen zorgen.
Alles komt goed.
819
00:50:37,333 --> 00:50:39,166
Wat is er met je?
820
00:50:39,250 --> 00:50:41,333
Niet ik. Het is m'n vader.
821
00:50:41,416 --> 00:50:44,375
Je vader? Leeft hij nog?
822
00:50:44,458 --> 00:50:46,541
Dat weet ik niet zeker.
823
00:50:46,625 --> 00:50:48,625
Dat zien we snel. Waar is hij?
824
00:50:48,708 --> 00:50:49,875
Boven.
825
00:50:50,875 --> 00:50:52,375
Boven?
826
00:50:52,458 --> 00:50:53,750
O, jeetje.
827
00:50:54,666 --> 00:50:55,541
Goed.
828
00:51:00,791 --> 00:51:02,875
Nee, dokter. Deze kant.
829
00:51:02,958 --> 00:51:04,125
O…
830
00:51:04,208 --> 00:51:05,291
Ja.
831
00:51:08,666 --> 00:51:10,708
Hupsakee.
832
00:51:10,791 --> 00:51:14,208
Goed zo.
-Nee. Rechts. Naar boven.
833
00:51:14,833 --> 00:51:16,916
En daar zijn we.
834
00:51:25,041 --> 00:51:26,000
Gaat het?
835
00:51:26,916 --> 00:51:28,791
Zie u ook een dier?
836
00:51:29,625 --> 00:51:32,166
Een grote rat met een nummer op z'n rug?
837
00:51:33,041 --> 00:51:34,458
O, dat is onze windhond.
838
00:51:35,500 --> 00:51:38,125
O. Gelukkig.
839
00:51:38,833 --> 00:51:42,375
Nee, deze kant.
840
00:51:43,083 --> 00:51:43,916
O.
841
00:51:46,000 --> 00:51:47,541
O, hij is het.
842
00:51:47,625 --> 00:51:49,875
Hoe heet hij?
843
00:51:49,958 --> 00:51:50,791
Steptoe.
844
00:51:50,875 --> 00:51:52,291
Ja, inderdaad.
845
00:51:52,375 --> 00:51:53,958
Z'n hart zei je?
846
00:51:54,041 --> 00:51:56,583
Ja. Hij heeft altijd
een slecht hart gehad.
847
00:51:56,666 --> 00:51:58,333
Haal onmiddellijk wat brandy.
848
00:51:58,416 --> 00:51:59,291
Goed.
849
00:52:00,375 --> 00:52:01,583
Uw tas.
850
00:52:01,666 --> 00:52:03,666
Ja, inderdaad.
851
00:52:10,000 --> 00:52:11,250
Momentje.
852
00:52:11,333 --> 00:52:13,208
Ah, bedankt.
853
00:52:17,833 --> 00:52:18,958
Proost.
854
00:52:21,375 --> 00:52:22,791
Wanneer is dit gebeurd?
855
00:52:22,875 --> 00:52:24,250
Twee uur geleden.
856
00:52:24,333 --> 00:52:25,333
Sorry?
857
00:52:25,416 --> 00:52:28,875
Ongeveer twee uur geleden.
858
00:52:28,958 --> 00:52:31,041
Hij zei dat hij zich niet goed voelde.
859
00:52:31,125 --> 00:52:33,375
Toen stortte hij in
terwijl hij naar z'n hart greep.
860
00:52:33,458 --> 00:52:35,083
En hij zei: 'O, m'n hart!'
861
00:52:35,708 --> 00:52:37,791
Dat klinkt als z'n hart.
862
00:52:41,375 --> 00:52:42,791
Wilt u nog een borrel?
863
00:52:43,875 --> 00:52:45,041
Sorry?
864
00:52:45,916 --> 00:52:46,791
Nog een borrel?
865
00:52:47,625 --> 00:52:48,916
Ah, bedankt.
866
00:52:57,833 --> 00:52:58,750
Er is geen hartslag.
867
00:53:00,083 --> 00:53:01,250
Allemachtig, hij is weg.
868
00:53:01,333 --> 00:53:03,083
Hij is dood. Ik wist het.
869
00:53:03,916 --> 00:53:06,125
Snel, doe z'n jas en shirt open!
870
00:53:06,875 --> 00:53:07,916
Snel!
871
00:53:09,583 --> 00:53:10,666
Jas en shirt.
872
00:53:18,958 --> 00:53:20,208
Bewoog hij?
873
00:53:21,000 --> 00:53:21,833
Ik denk het niet.
874
00:53:22,583 --> 00:53:24,000
Volgens mij wel hoor.
875
00:53:24,958 --> 00:53:26,875
Dat kan niet. Hij is dood.
876
00:53:26,958 --> 00:53:28,708
Niet per se.
877
00:53:29,291 --> 00:53:31,333
Het ligt aan het bed. Het is niet stabiel.
878
00:53:31,416 --> 00:53:33,958
Misschien zijn we nog op tijd.
879
00:53:36,500 --> 00:53:38,208
Hij is zo stijf als een plank.
880
00:53:38,291 --> 00:53:41,458
Ik heb nooit gezien
dat lijkstijfheid zo snel optreedt.
881
00:53:44,000 --> 00:53:46,666
Z'n ribben kunnen niet veel meer hebben.
882
00:53:47,875 --> 00:53:50,708
Dit is een hopeloos geval.
883
00:53:50,791 --> 00:53:53,541
Bereid je voor op een schok.
884
00:53:53,625 --> 00:53:55,791
Hij is toch niet…
-Jawel. Ik ben bang…
885
00:53:55,875 --> 00:53:56,791
Hij is dood.
886
00:53:57,375 --> 00:53:58,750
Nee. Dat kan niet.
887
00:53:58,833 --> 00:54:00,833
Wees dapper. Het gebeurt ons allemaal.
888
00:54:00,916 --> 00:54:04,541
O, papa! Laat me niet alleen, papa!
889
00:54:08,500 --> 00:54:11,250
Dokter, er is vast iets wat u kunt doen?
890
00:54:12,625 --> 00:54:14,208
Ik kan niks bedenken.
891
00:54:15,625 --> 00:54:18,208
Soms worden ze opengesneden…
892
00:54:18,291 --> 00:54:19,791
…en geven ze een hartmassage.
893
00:54:20,875 --> 00:54:22,166
Maar dat zou hier niet werken.
894
00:54:22,250 --> 00:54:24,291
Het is te laat. Hij is al stijf.
895
00:54:26,458 --> 00:54:27,750
Dood als maar kan.
896
00:54:28,291 --> 00:54:32,208
Maar het is vreemd.
897
00:54:36,000 --> 00:54:38,458
Wat? Hij was oud. Hij had een zwak hart.
898
00:54:38,541 --> 00:54:40,500
Het zou ooit gebeuren.
899
00:54:40,583 --> 00:54:41,916
Er is niks raars aan.
900
00:54:42,666 --> 00:54:44,125
Nee, inderdaad.
901
00:54:44,791 --> 00:54:46,750
Ik ben verrast dat hij
het zo lang heeft uitgehouden.
902
00:54:48,125 --> 00:54:52,291
Ik kan beter de geboorteakte…
903
00:54:52,375 --> 00:54:54,500
De overlijdensakte schrijven.
904
00:54:54,583 --> 00:54:55,666
Ja, alstublieft.
905
00:54:56,583 --> 00:54:57,625
Als het geen moeite is.
906
00:55:00,208 --> 00:55:01,416
Goed. Bedankt.
907
00:55:02,583 --> 00:55:06,791
Albert Ladysmith Steptoe.
908
00:55:06,875 --> 00:55:08,250
Hartstilstand.
909
00:55:10,958 --> 00:55:13,791
Er is iets vreemds. Het lichaam…
910
00:55:16,083 --> 00:55:17,125
Is u iets opgevallen?
911
00:55:17,708 --> 00:55:20,125
Nee, dit lichaam heeft hij altijd gehad.
912
00:55:20,833 --> 00:55:23,541
Nee, z'n borst, polsen en handen…
913
00:55:23,625 --> 00:55:24,500
…zijn kaal.
914
00:55:25,541 --> 00:55:28,625
Er zit geen enkele haar op hem.
Dat is heel vreemd.
915
00:55:28,708 --> 00:55:30,875
Dat kwam door de oorlog.
916
00:55:30,958 --> 00:55:34,458
Angst. Het viel allemaal
uit toen het luchtalarm begon.
917
00:55:34,541 --> 00:55:35,791
Nooit meer teruggegroeid.
918
00:55:36,750 --> 00:55:37,875
Behalve op z'n hoofd.
919
00:55:37,958 --> 00:55:40,166
Precies. Heel vreemd.
920
00:55:40,875 --> 00:55:43,416
Ja, maar heel apart.
921
00:55:43,500 --> 00:55:47,250
Zou u toestemming geven
voor een lijkschouwing?
922
00:55:47,333 --> 00:55:48,500
Nee.
923
00:55:48,583 --> 00:55:51,166
Dat zou de medische wetenschap helpen.
924
00:55:51,250 --> 00:55:53,833
Het zou mensen helpen
die hetzelfde hebben.
925
00:55:53,916 --> 00:55:55,875
Nee. Ik zou niet kunnen.
926
00:55:55,958 --> 00:55:59,458
Het is tegen z'n geloof.
Hij was een zevendaags wonder.
927
00:56:00,375 --> 00:56:02,666
Die laten geen transfusies toe…
928
00:56:02,750 --> 00:56:04,833
…of dat ze opengesneden worden.
929
00:56:04,916 --> 00:56:06,458
Je moet naar de hemel,
930
00:56:06,541 --> 00:56:10,625
in de staat dat je bent overleden.
931
00:56:10,708 --> 00:56:13,291
Ze willen niet dat er mee geknoeid wordt.
932
00:56:13,375 --> 00:56:17,666
Dan zetten we alles weer op z'n plek.
933
00:56:17,750 --> 00:56:22,250
Nee, dat kan niet.
Hoe graag ik ook zou helpen.
934
00:56:22,333 --> 00:56:24,125
Hij zou me nooit vergeven
als ik u uw gang laat gaan.
935
00:56:24,208 --> 00:56:26,875
Goed, laat maar zitten.
936
00:56:30,541 --> 00:56:33,083
Ik vergeet iets, maar ik weet niet…
937
00:56:33,166 --> 00:56:34,041
O, ik weet het.
-HĂ©.
938
00:56:42,291 --> 00:56:45,583
Ah. Ik vergeet deze altijd.
939
00:56:46,958 --> 00:56:48,875
Gecondoleerd.
940
00:56:48,958 --> 00:56:51,250
En ik zie je in het café.
941
00:56:51,333 --> 00:56:53,000
Bedankt, dokter.
942
00:56:59,208 --> 00:57:00,666
O, God!
943
00:57:00,750 --> 00:57:02,375
Ik laat u uit, dokter.
944
00:57:08,750 --> 00:57:09,958
Deze kant.
945
00:57:10,041 --> 00:57:11,750
Kom op.
946
00:57:11,833 --> 00:57:14,291
Ik heb m'n voet, denk ik, gebroken.
947
00:57:24,208 --> 00:57:25,375
Zwak hart.
948
00:57:25,458 --> 00:57:27,750
En in de auto.
949
00:57:27,833 --> 00:57:29,541
Ga maar zitten.
950
00:57:30,333 --> 00:57:31,625
Daar ga je…
951
00:57:31,708 --> 00:57:32,833
Goed.
952
00:57:32,916 --> 00:57:33,916
Tot ziens.
953
00:57:43,500 --> 00:57:46,458
Rijden maar! Stop!
954
00:58:00,375 --> 00:58:01,583
Harold.
955
00:58:06,291 --> 00:58:08,125
Maak me los.
956
00:58:11,916 --> 00:58:14,208
Harold! Waar ben je?
957
00:58:14,291 --> 00:58:15,958
Maak me los.
958
00:58:16,958 --> 00:58:19,500
Je hebt mijn lichaam gestolen.
959
00:58:19,583 --> 00:58:21,666
Ik wil mijn lichaam.
-Wie is dat?
960
00:58:21,750 --> 00:58:23,875
Geef mijn lichaam terug.
-Help.
961
00:58:23,958 --> 00:58:27,250
Ik wil mijn lichaam.
-Harold!
962
00:58:27,333 --> 00:58:29,875
Het is mijn lichaam.
-Harold!
963
00:58:29,958 --> 00:58:31,875
Ik kom het halen.
964
00:58:32,750 --> 00:58:35,625
Je kunt niet ontsnappen.
965
00:58:35,708 --> 00:58:40,291
Ik kom.
966
00:58:42,541 --> 00:58:43,375
Papa.
967
00:58:44,250 --> 00:58:45,083
Papa.
968
00:58:47,125 --> 00:58:48,625
Gaat het?
969
00:58:51,083 --> 00:58:52,000
Papa!
970
00:59:09,166 --> 00:59:10,000
HĂ©.
971
00:59:10,875 --> 00:59:12,000
Gaat het?
972
00:59:12,083 --> 00:59:13,416
Ja, niet verkeerd.
973
00:59:13,500 --> 00:59:16,250
Veel ruimte, heel comfortabel.
974
00:59:16,333 --> 00:59:18,666
Je kunt hier blijven als je wilt.
975
00:59:18,750 --> 00:59:21,625
Ja, heel mooi.
Alsof het voor mij is gemaakt.
976
00:59:21,708 --> 00:59:23,416
Dat was het ook.
977
00:59:24,041 --> 00:59:25,875
Ik heb het een paar jaar
in de tuin verstopt…
978
00:59:25,958 --> 00:59:27,333
…tot jij het loodje zou leggen.
979
00:59:28,000 --> 00:59:29,416
Ik had wat geld over,
980
00:59:29,500 --> 00:59:31,583
dus ik kocht 'm voor de prijzen stegen.
981
00:59:31,666 --> 00:59:34,875
Je had wat geld over
dus je kocht een grafkist?
982
00:59:34,958 --> 00:59:35,791
Ja.
983
00:59:35,875 --> 00:59:38,083
Dat is heel aardig.
984
00:59:38,166 --> 00:59:40,875
Was het voor m'n verjaardag of kerst?
985
00:59:40,958 --> 00:59:42,666
Als je het niks vindt,
986
00:59:42,750 --> 00:59:44,291
kan ik 'm altijd ruilen
als het moment daar is.
987
00:59:44,375 --> 00:59:47,041
Jij bent echt morbide.
988
00:59:47,125 --> 00:59:51,875
Andere zonen kopen gouden horloges
en sigarettenkokers. Jij geeft een kist.
989
00:59:51,958 --> 00:59:54,166
Het is tenminste een goede.
990
00:59:55,250 --> 00:59:59,583
Kijk eens hoe mooi. Het is massief teak.
991
00:59:59,666 --> 01:00:00,791
Met een fluwelen binnenvoering.
992
01:00:00,875 --> 01:00:02,750
Dat is geen teak, maar eik.
993
01:00:02,833 --> 01:00:04,833
Het is tenminste geen plastic.
994
01:00:05,625 --> 01:00:07,833
Je naam staat ook op het deksel.
995
01:00:12,916 --> 01:00:17,500
Albert L. Steptoe, 10 februari, 1901.
996
01:00:17,583 --> 01:00:20,000
Streep… Ik kan nu
de andere datum laten zetten.
997
01:00:20,791 --> 01:00:23,791
Diep betreurd door
z'n liefdevolle zoon Harold.
998
01:00:24,625 --> 01:00:25,875
Diep betreurd?
999
01:00:27,041 --> 01:00:28,500
Liefdevolle zoon Harold?
1000
01:00:29,166 --> 01:00:30,083
Ja.
1001
01:00:30,666 --> 01:00:33,000
Dat staat ook op de grafsteen.
1002
01:00:33,083 --> 01:00:34,125
Welke grafsteen?
1003
01:00:34,208 --> 01:00:37,041
Het was beter om de grafsteen
tegelijkertijd te doen.
1004
01:00:37,125 --> 01:00:39,333
Hij had een aanbieding.
1005
01:00:39,416 --> 01:00:43,875
Ik heb alles gekocht
om er klaar mee te zijn.
1006
01:00:45,250 --> 01:00:47,416
Je voelde je niet te goed voor koopzegels.
1007
01:00:47,500 --> 01:00:50,083
Ik wist niet dat het
voor mijn eigen begrafenis was.
1008
01:00:53,875 --> 01:00:54,708
Ga liggen.
1009
01:01:00,250 --> 01:01:01,583
Mond dicht. Weet je wat…
1010
01:01:01,666 --> 01:01:03,208
Mond… Mond dicht.
1011
01:01:15,916 --> 01:01:17,875
Goedemorgen, Harold. Mooie ochtend.
1012
01:01:18,541 --> 01:01:20,875
Ja, prachtig.
1013
01:01:20,958 --> 01:01:23,708
Het is zaterdag, Harold.
Tijd om te betalen.
1014
01:01:23,791 --> 01:01:26,041
We waren toevallig
in de buurt aan het innen.
1015
01:01:26,125 --> 01:01:27,625
De jongens ken je wel.
1016
01:01:28,583 --> 01:01:32,500
Even kijken. Harold Steptoe…
1017
01:01:33,458 --> 01:01:35,208
160 pond.
1018
01:01:36,000 --> 01:01:39,541
Ja, maar je komt op een ongelegen moment.
1019
01:01:39,625 --> 01:01:42,666
Zeg niet dat je het niet hebt.
1020
01:01:43,708 --> 01:01:45,541
Je bent de tweede vandaag.
1021
01:01:49,041 --> 01:01:52,833
Intimideer me niet, Frankie.
Ik ben niet snel bang.
1022
01:01:53,916 --> 01:01:55,625
Stop!
1023
01:01:55,708 --> 01:01:58,375
Stop. Je mag het hebben.
1024
01:01:58,458 --> 01:02:00,708
Maar niet vandaag. Nee!
1025
01:02:00,791 --> 01:02:03,541
M'n vader is dood!
1026
01:02:03,625 --> 01:02:05,541
M'n vader is dood!
1027
01:02:05,625 --> 01:02:06,625
Wat zeg je?
1028
01:02:06,708 --> 01:02:10,000
M'n vader is dood. Hij ligt daar.
1029
01:02:13,791 --> 01:02:14,833
O, jeetje.
1030
01:02:15,541 --> 01:02:18,416
Het spijt me. Wat vervelend.
1031
01:02:18,500 --> 01:02:19,750
Gecondoleerd.
1032
01:02:21,458 --> 01:02:23,041
Ik leef met je mee, Harold.
1033
01:02:23,125 --> 01:02:24,000
Bedankt.
1034
01:02:24,083 --> 01:02:25,500
Arme meneer Steptoe.
1035
01:02:26,083 --> 01:02:28,208
Hij lijdt tenminste niet meer.
1036
01:02:28,291 --> 01:02:30,250
Hij kan geen pijn meer voelen.
1037
01:02:31,375 --> 01:02:33,166
In tegenstelling tot zij die over zijn.
1038
01:02:33,250 --> 01:02:35,458
Je krijgt je geld
als de verzekeraar uitbetaald.
1039
01:02:36,333 --> 01:02:37,291
Hij was verzekerd?
1040
01:02:38,125 --> 01:02:39,041
Ja.
1041
01:02:39,791 --> 01:02:41,083
Heel slim.
1042
01:02:41,916 --> 01:02:44,458
Ik ben bereid om op het geld te wachten.
1043
01:02:45,083 --> 01:02:46,916
Voor tien procent rente per dag.
1044
01:02:47,000 --> 01:02:49,083
Afgesproken!
1045
01:02:50,916 --> 01:02:51,958
Sterkte.
1046
01:02:52,791 --> 01:02:54,000
Bedankt.
1047
01:02:58,791 --> 01:03:00,208
Jezus.
1048
01:03:08,666 --> 01:03:09,791
O, nee.
1049
01:03:11,083 --> 01:03:12,708
Goed. Je hebt ze gehoord.
1050
01:03:12,791 --> 01:03:13,875
Ik wil dat dit voorbij is.
1051
01:03:13,958 --> 01:03:15,625
Jij moet zo snel mogelijk worden begraven.
1052
01:03:15,708 --> 01:03:16,875
Kom eruit. Ik moet je dichttimmeren.
1053
01:03:16,958 --> 01:03:19,000
Nee, ik vind het lekker zacht hier.
1054
01:03:19,083 --> 01:03:19,958
Goed. Blijf er maar in.
1055
01:03:20,041 --> 01:03:21,250
Nee, ik kom eruit!
1056
01:03:22,875 --> 01:03:24,833
Wie nodig je uit?
-Niemand.
1057
01:03:24,916 --> 01:03:26,000
Geen rouwenden?
1058
01:03:26,083 --> 01:03:27,208
Kom, eruit!
1059
01:03:27,750 --> 01:03:29,791
Ja, hoe minder mensen
dit weten, hoe beter.
1060
01:03:29,875 --> 01:03:31,625
We pakken het geld en weg!
1061
01:03:32,458 --> 01:03:34,333
O, God.
1062
01:03:34,416 --> 01:03:37,875
Wat smerig. Kijk eens.
1063
01:03:37,958 --> 01:03:44,000
Je lag er vijf minuten
en het zit al vol modder.
1064
01:03:45,000 --> 01:03:48,291
Hard snoepjes. Vies!
1065
01:03:49,041 --> 01:03:51,458
De kist van Dracula
is nog schoner dan dit.
1066
01:03:51,541 --> 01:03:53,333
En hij gaat er de hele dag in en uit.
1067
01:03:54,625 --> 01:03:55,541
Hoeveel weeg je?
1068
01:03:56,291 --> 01:03:57,333
Vijftig kg.
1069
01:03:59,916 --> 01:04:03,666
Oké, dat moet genoeg zijn.
1070
01:04:03,750 --> 01:04:05,250
Wat een schat.
1071
01:04:05,333 --> 01:04:07,708
Dit zal een arme archeoloog
in de maling nemen…
1072
01:04:07,791 --> 01:04:09,166
…over 1.000 jaar.
1073
01:04:10,875 --> 01:04:14,083
Tutansteptoe is begraven
met al z'n schatten.
1074
01:04:14,166 --> 01:04:18,666
Dit zou op een dag
in het museum kunnen liggen.
1075
01:04:18,750 --> 01:04:21,291
Met een rij die loopt tot Oxford Street.
1076
01:04:30,291 --> 01:04:32,875
Kom, verstop je hier.
1077
01:04:33,708 --> 01:04:34,625
Naar boven.
1078
01:04:40,916 --> 01:04:42,125
Hallo, Harold.
1079
01:04:42,833 --> 01:04:44,166
O, hallo.
1080
01:04:44,250 --> 01:04:46,875
We hoorden het slechte nieuws.
1081
01:04:46,958 --> 01:04:48,666
We komen onze eer betuigen.
1082
01:04:48,750 --> 01:04:49,708
Hoe kwam je erachter?
1083
01:04:49,791 --> 01:04:51,708
Iedereen heeft het erover.
1084
01:04:53,000 --> 01:04:54,000
O, ja?
1085
01:04:55,166 --> 01:04:56,041
Een beetje plotseling, niet?
1086
01:04:56,125 --> 01:04:57,833
Ja. Het kwam uit het niets.
1087
01:04:59,750 --> 01:05:00,958
Ik kon het niet geloven
toen ik het hoorde.
1088
01:05:01,875 --> 01:05:03,500
Waarom niet?
-Nou…
1089
01:05:04,708 --> 01:05:06,458
We zagen hem bij de renbaan.
1090
01:05:06,541 --> 01:05:08,125
Hij zag er toen nog goed uit, toch?
1091
01:05:08,208 --> 01:05:09,750
Het was te veel voor hem.
1092
01:05:09,833 --> 01:05:13,125
Ja. Om die hond te zien verliezen.
1093
01:05:13,208 --> 01:05:15,125
Ja, dat was het vast.
1094
01:05:15,208 --> 01:05:16,333
Het was te veel voor hem.
1095
01:05:18,458 --> 01:05:22,000
Goed… We hebben deze meegenomen.
1096
01:05:22,083 --> 01:05:23,708
Ja. Wat aardig.
1097
01:05:25,000 --> 01:05:27,333
We hebben weinig te bieden
qua gastvrijheid.
1098
01:05:27,416 --> 01:05:29,375
Maakt niet uit. We nemen wat er is.
1099
01:05:29,958 --> 01:05:31,250
We hebben niks.
1100
01:05:33,625 --> 01:05:34,791
Ik heb een fles whisky.
1101
01:05:37,333 --> 01:05:39,625
Kom dan maar binnen.
1102
01:05:41,083 --> 01:05:42,166
Kom maar binnen.
1103
01:05:43,791 --> 01:05:46,583
Ik kom niet binnen met dit grote wiel.
1104
01:05:47,875 --> 01:05:49,041
Daar ligt hij dan.
1105
01:05:49,125 --> 01:05:50,750
Ja, inderdaad.
1106
01:05:50,833 --> 01:05:53,625
In de kist en klaar om te gaan?
1107
01:05:55,583 --> 01:05:57,125
Mooie kist, Harold.
1108
01:05:59,875 --> 01:06:01,291
Dat is goed hout.
1109
01:06:01,375 --> 01:06:03,916
Het duurt een paar jaar
voordat de maden er doorheen zijn.
1110
01:06:10,166 --> 01:06:12,416
Excuseer mij. Ik haal de glazen.
1111
01:06:18,916 --> 01:06:20,625
Zien jullie, ik had gelijk.
1112
01:06:22,583 --> 01:06:24,333
Harold heeft wel problemen.
1113
01:06:24,416 --> 01:06:25,500
Hoe bedoel je?
1114
01:06:26,083 --> 01:06:28,791
Kijk rond. Het is helemaal leeg.
1115
01:06:28,875 --> 01:06:30,041
Hij is leeggeplukt.
1116
01:06:30,125 --> 01:06:33,083
Daarom schaamde hij zich dat we kwamen.
1117
01:06:33,166 --> 01:06:35,625
Ja. Ik snap wat je bedoelt.
1118
01:06:36,458 --> 01:06:40,333
Daarom begraaft hij
de oude man stilletjes.
1119
01:06:40,416 --> 01:06:42,125
Hij kan het zich niet veroorloven.
1120
01:06:42,208 --> 01:06:43,666
Goed dat wij het wel kunnen.
1121
01:06:43,750 --> 01:06:45,791
Het is wat waard
om hem een goed afscheid te geven.
1122
01:06:45,875 --> 01:06:47,750
Hallo, Harold.
1123
01:06:47,833 --> 01:06:50,291
Excuses voor de verzameling glazen,
1124
01:06:50,375 --> 01:06:52,166
maar de goede glazen zijn ingepakt.
1125
01:06:52,250 --> 01:06:55,083
Ja, dat begrijpen we, nietwaar?
1126
01:06:55,166 --> 01:06:56,708
Aan jou de eer, Harold.
1127
01:06:59,791 --> 01:07:04,208
Onze Albert is nu vast boven.
1128
01:07:04,291 --> 01:07:06,250
Boven? Wat bedoel je?
1129
01:07:07,125 --> 01:07:11,916
Nou, boven.
Boven in plaats van hier met ons.
1130
01:07:12,791 --> 01:07:14,125
Waar George heengaat.
1131
01:07:15,458 --> 01:07:18,458
O, ja. Ik snap het.
1132
01:07:20,958 --> 01:07:23,958
Ik wil een toost uitbrengen…
1133
01:07:24,041 --> 01:07:25,041
Dat is niet nodig.
1134
01:07:25,125 --> 01:07:26,791
Nee. Ik sta erop.
1135
01:07:27,875 --> 01:07:30,833
Namens mijzelf en de medegasten,
1136
01:07:30,916 --> 01:07:33,291
wil ik mijn glas heffen…
1137
01:07:34,375 --> 01:07:38,791
…als warm eerbetoon
aan onze overleden vriend.
1138
01:07:38,875 --> 01:07:41,875
Geliefde overledene.
1139
01:07:42,708 --> 01:07:45,833
Albert Steptoe was niet voor iedereen.
1140
01:07:45,916 --> 01:07:47,125
Zeg dat wel.
1141
01:07:47,708 --> 01:07:50,083
Hij kon soms zelfs heel vervelend zijn.
1142
01:07:50,666 --> 01:07:52,750
Maar iedereen heeft z'n gebreken.
1143
01:07:52,833 --> 01:07:56,208
Maar hij was een goede drinker,
eerlijk in zaken…
1144
01:07:56,958 --> 01:07:59,416
…en zelfs een heel goede vader.
1145
01:07:59,500 --> 01:08:01,583
Dat was hij zeker.
1146
01:08:02,750 --> 01:08:06,041
En nu verlaat hij de sterfelijken…
1147
01:08:06,125 --> 01:08:10,041
…om zich bij de grote voddenman
in de hemel te voegen.
1148
01:08:13,208 --> 01:08:16,083
Ik hef een glas op zijn nagedachtenis…
1149
01:08:16,166 --> 01:08:20,416
…en wens je veel sterkte
in deze tijd van rouw…
1150
01:08:20,500 --> 01:08:22,500
…en hoop dat je troost vindt…
1151
01:08:22,583 --> 01:08:25,791
…in het feit dat hij
door iedereen gemist zal worden.
1152
01:08:26,666 --> 01:08:29,583
Heren, ik geef u Albert Steptoe.
1153
01:08:29,666 --> 01:08:31,666
Albert Steptoe.
-Succes, Albert.
1154
01:08:31,750 --> 01:08:32,666
M'n vader.
1155
01:08:34,375 --> 01:08:35,458
Schenk nog een rondje, Perc.
1156
01:08:35,541 --> 01:08:36,416
Kom op.
-Ja.
1157
01:08:39,625 --> 01:08:40,458
Dat…
1158
01:08:41,791 --> 01:08:43,625
…was een mooie speech, Lennie.
1159
01:08:44,625 --> 01:08:48,500
Ik wil je namens m'n vader en ik bedanken.
1160
01:08:50,416 --> 01:08:51,875
Ik ben echt ontroerd.
1161
01:08:52,666 --> 01:08:54,333
Harold, ik hoop
dat je ons niet morbide vindt,
1162
01:08:54,416 --> 01:08:57,000
maar kunnen we hem zien voordat hij gaat?
1163
01:08:57,666 --> 01:08:59,041
Nee, nee. Dat kan niet.
1164
01:08:59,125 --> 01:09:01,125
Waarom niet?
1165
01:09:01,208 --> 01:09:02,541
Ja, maar het zit dichtgetimmerd.
1166
01:09:02,625 --> 01:09:04,541
Hier. Ik heb een schroevendraaier.
1167
01:09:04,625 --> 01:09:07,500
Nee! Dat heb ik liever niet.
1168
01:09:07,583 --> 01:09:10,416
Hij ziet er niet goed uit.
1169
01:09:11,750 --> 01:09:13,208
Hij zag er nooit goed uit.
1170
01:09:14,000 --> 01:09:16,125
Hij heeft alleen een hartaanval gehad.
1171
01:09:16,208 --> 01:09:19,000
Ja, maar…
1172
01:09:19,083 --> 01:09:20,958
…het is wat hij toen deed.
1173
01:09:21,041 --> 01:09:24,500
Z'n gezicht is gekromd van de pijn.
1174
01:09:25,250 --> 01:09:26,125
Het is vreselijk.
1175
01:09:28,125 --> 01:09:28,958
Wat was hij aan het doen?
1176
01:09:30,541 --> 01:09:31,750
Dat ligt gevoelig.
1177
01:09:33,916 --> 01:09:35,875
Ik hoorde een schreeuw uit het toilet.
1178
01:09:36,458 --> 01:09:39,333
Tegen de tijd dat ik binnen was,
was hij weg.
1179
01:09:39,958 --> 01:09:41,375
Hij zat daar gewoon.
1180
01:09:41,458 --> 01:09:43,125
Z'n arme gezicht…
1181
01:09:44,916 --> 01:09:47,041
Laten we hem herinneren hoe hij was.
1182
01:09:47,125 --> 01:09:49,208
Als ik zo zou gaan,
1183
01:09:49,291 --> 01:09:51,541
zou het met een glimlach zijn.
1184
01:09:51,625 --> 01:09:53,166
Ah, laat het.
1185
01:09:53,250 --> 01:09:55,875
Heb een beetje begrip.
-Ja, sorry.
1186
01:09:55,958 --> 01:09:57,708
Laten we nog wat drinken.
-Ja.
1187
01:09:57,791 --> 01:09:58,791
Harold.
1188
01:09:59,916 --> 01:10:03,958
De jongens en ik waren aan het praten.
1189
01:10:04,041 --> 01:10:05,708
Het zou een eer zijn…
1190
01:10:05,791 --> 01:10:08,541
…om Albert een goed afscheid te geven.
1191
01:10:08,625 --> 01:10:10,083
Dat is heel aardig van je, maar…
1192
01:10:10,166 --> 01:10:12,916
Nee. Schaam je niet, Harold.
1193
01:10:13,000 --> 01:10:16,166
Vroeg of laat krijgen we
het allemaal moeilijk.
1194
01:10:16,250 --> 01:10:18,083
Ja, maar ik dacht juist…
1195
01:10:18,166 --> 01:10:20,166
Ik dacht aan een rustige begrafenis…
1196
01:10:20,250 --> 01:10:21,583
…met alleen directe familie.
We willen niet…
1197
01:10:21,666 --> 01:10:23,541
Luister, Harold.
1198
01:10:23,625 --> 01:10:27,125
Onze manier van leven
is snel aan het verdwijnen.
1199
01:10:27,208 --> 01:10:28,708
Kijk om je heen.
1200
01:10:28,791 --> 01:10:32,458
Ze slopen alle huizen.
Ze bouwen flatgebouwen.
1201
01:10:32,541 --> 01:10:34,458
Ze bouwen in alle tuinen.
1202
01:10:34,541 --> 01:10:37,125
Er is straks niemand meer over.
1203
01:10:37,708 --> 01:10:41,875
Maar je vader was
een van de oudste in het vak.
1204
01:10:42,541 --> 01:10:44,000
Hij kent de dagen van toen nog.
1205
01:10:44,916 --> 01:10:46,416
Hij heeft gelijk, Harold.
1206
01:10:46,500 --> 01:10:49,375
Mijn vader is er niet meer.
Percy's vader is dood.
1207
01:10:49,458 --> 01:10:52,000
Mijn vader is naar Welwyn Garden City.
1208
01:10:52,083 --> 01:10:53,583
Niemand doet dit werk meer.
1209
01:10:53,666 --> 01:10:57,333
Hij heeft gelijk. Het is bijna voorbij.
1210
01:10:58,000 --> 01:11:01,166
Dit is misschien de laatste keer dat we…
1211
01:11:01,250 --> 01:11:04,708
…een echte, traditionele begrafenis
van een voddenman kunnen zien.
1212
01:11:04,791 --> 01:11:06,416
Dus laten we het groots doen.
1213
01:11:06,500 --> 01:11:08,125
Maar de uitgaven, dat gaat kosten.
1214
01:11:08,208 --> 01:11:10,916
Harold, maak je daar geen zorgen over.
1215
01:11:11,000 --> 01:11:15,166
Vergeet het eten en de drank.
Wij hebben alles geregeld.
1216
01:11:15,250 --> 01:11:17,458
Percy's vrouw en de mijne
hebben alles klaargemaakt.
1217
01:11:17,541 --> 01:11:18,833
Ze zullen er zo zijn.
1218
01:11:18,916 --> 01:11:22,000
Ik heb met de dominee gesproken
en iedereen uitgenodigd.
1219
01:11:22,083 --> 01:11:23,125
Hoe laat is de begrafenis?
1220
01:11:23,208 --> 01:11:24,166
Half drie.
1221
01:11:24,250 --> 01:11:25,125
Wat?
1222
01:11:25,208 --> 01:11:26,333
Dat klopt toch?
1223
01:11:26,416 --> 01:11:29,541
Hoe ver is het naar de begraafplaats?
Een half uur? Perfect.
1224
01:11:29,625 --> 01:11:33,166
Iedereen komt hier een uur van tevoren
voor versnaperingen.
1225
01:11:33,250 --> 01:11:35,750
En ook weer na de begrafenis…
1226
01:11:35,833 --> 01:11:37,708
…voor een borrel.
1227
01:11:39,500 --> 01:11:40,458
Ik ga me klaarmaken.
1228
01:11:43,541 --> 01:11:44,416
Harold…
1229
01:11:45,666 --> 01:11:47,416
Probeer vrolijk te blijven.
1230
01:11:49,500 --> 01:11:51,541
Harold ziet er niet goed uit.
1231
01:11:52,916 --> 01:11:55,291
Wat is er met je? Ga die kamer in.
1232
01:11:55,375 --> 01:11:57,875
Dat is het aardigste
dat ik ooit heb gehoord.
1233
01:11:59,625 --> 01:12:01,208
Dat zijn nou vrienden.
1234
01:12:01,291 --> 01:12:04,750
Je weet hoe ze zijn.
Alles is een excuus om te drinken!
1235
01:12:06,750 --> 01:12:09,291
Ze hebben alles overgenomen!
1236
01:12:10,000 --> 01:12:11,875
Het zijn oprechte mensen, Harold.
1237
01:12:15,250 --> 01:12:16,541
Die is op.
1238
01:12:17,166 --> 01:12:19,708
Goed. Blijf hier, hou de deur op slot.
1239
01:12:22,083 --> 01:12:25,250
Niemand zal jou zo'n afscheid geven.
1240
01:12:27,083 --> 01:12:28,208
En nog iets.
1241
01:12:28,958 --> 01:12:32,666
Waarom zei je dat ik op het toilet stierf?
1242
01:12:32,750 --> 01:12:34,625
Ik verdien wat meer respect.
1243
01:12:35,583 --> 01:12:36,833
En nog iets!
1244
01:12:38,333 --> 01:12:39,458
Ik heb honger.
1245
01:12:41,250 --> 01:12:42,708
O, God!
1246
01:12:50,166 --> 01:12:51,375
Zet de tafels neer.
1247
01:12:51,458 --> 01:12:52,458
Breng ze naar achteren.
1248
01:12:52,541 --> 01:12:54,125
Hallo, Lennie.
-Hallo.
1249
01:12:54,208 --> 01:12:55,291
Hallo, Lennie.
1250
01:12:57,541 --> 01:12:58,875
Hoe gaat het met Harold?
1251
01:12:58,958 --> 01:13:00,666
Het gaat.
-Waar wil je ze, Len?
1252
01:13:00,750 --> 01:13:01,958
Naar achteren alsjeblieft.
1253
01:13:04,041 --> 01:13:06,125
Door de keuken. Helemaal achterin.
1254
01:13:06,208 --> 01:13:08,166
Hallo.
-Hallo, lieverd.
1255
01:13:08,250 --> 01:13:09,916
Hoe gaat het?
-Ja, goed.
1256
01:13:12,791 --> 01:13:14,250
Neem ze mee naar achteren.
1257
01:13:17,083 --> 01:13:19,041
Pas op. Ga naar achteren.
1258
01:13:19,125 --> 01:13:20,708
Ja, goed.
1259
01:13:20,791 --> 01:13:22,333
Daar zijn we.
1260
01:13:22,416 --> 01:13:23,875
Hallo, lieverd…
1261
01:13:23,958 --> 01:13:24,916
Alles goed, Lennie?
1262
01:13:25,500 --> 01:13:27,041
Ik heb ingelegde uien, Len.
1263
01:13:28,375 --> 01:13:30,583
Maak je geen zorgen, Harold.
1264
01:13:30,666 --> 01:13:33,208
Laat het aan mij over.
Het is tenslotte jouw dag.
1265
01:13:33,291 --> 01:13:36,041
Harold, je ziet er goed uit.
1266
01:13:36,125 --> 01:13:37,333
Toch, Flo?
1267
01:13:37,416 --> 01:13:39,083
Ja, heel deftig.
1268
01:13:39,166 --> 01:13:41,708
Hou dit vast. Kijk…
1269
01:13:41,791 --> 01:13:43,666
Aan wie doet hij je denken?
1270
01:13:43,750 --> 01:13:45,166
Dat is toch Olga's man?
1271
01:13:45,250 --> 01:13:46,750
Hij kon zich fantastisch kleden.
1272
01:13:46,833 --> 01:13:48,541
Ja, maar hij wist het wel.
1273
01:13:48,625 --> 01:13:50,833
Alsjeblieft, eet wat.
1274
01:13:50,916 --> 01:13:53,083
Hij ziet er inderdaad bleek uit.
1275
01:13:53,166 --> 01:13:55,500
Hier, neem wat van dit.
1276
01:13:55,583 --> 01:13:57,833
Je ziet er heel deftig uit, Harold.
1277
01:13:57,916 --> 01:13:59,708
Je zou je altijd zo moeten kleden.
1278
01:13:59,791 --> 01:14:00,791
Alsjeblieft.
1279
01:14:02,208 --> 01:14:04,583
Ik wil iedereen bedanken
dat ze gekomen zijn.
1280
01:14:04,666 --> 01:14:07,083
Wat een opkomst.
1281
01:14:07,166 --> 01:14:08,333
Ah.
1282
01:14:08,416 --> 01:14:09,666
Is hij niet enig?
1283
01:14:10,916 --> 01:14:13,833
Je bent vast blij dat hij weg is.
1284
01:14:13,916 --> 01:14:15,875
Wees eerlijk, Harold. Hij hield je tegen.
1285
01:14:15,958 --> 01:14:17,916
Zoek een leuke meid. Je verdient het.
1286
01:14:18,000 --> 01:14:19,416
Ja, vergeet hem.
1287
01:14:19,500 --> 01:14:22,000
Hij heeft z'n leven gehad.
1288
01:14:22,083 --> 01:14:24,375
Hij heeft een goede tijd gehad.
-Ja.
1289
01:14:24,458 --> 01:14:27,000
Nu hij er niet meer is,
1290
01:14:27,083 --> 01:14:29,208
kun je meer genieten…
1291
01:14:29,291 --> 01:14:30,708
…nu die oude zuurpruim er niet meer is.
1292
01:14:30,791 --> 01:14:32,541
Freda!
-Wil je ophouden?
1293
01:14:33,458 --> 01:14:36,208
Ik zal het proberen. Bedankt, tante Freda.
1294
01:14:36,291 --> 01:14:38,583
Ah.
-God zegen je.
1295
01:14:38,666 --> 01:14:39,583
Ja.
1296
01:14:40,458 --> 01:14:41,583
Waarom sla je mij nou weer?
1297
01:14:41,666 --> 01:14:42,625
Waar heb je het allemaal over?
1298
01:14:44,958 --> 01:14:46,000
Hij rouwt en jij zit achter hem aan.
1299
01:14:46,083 --> 01:14:48,125
Dat vindt hij niet erg.
-Natuurlijk wel.
1300
01:14:48,208 --> 01:14:49,250
Natuurlijk niet.
-Het is wel zijn vader.
1301
01:14:49,333 --> 01:14:52,666
Vind hij het erg?
Zou ik Harold dat aandoen?
1302
01:14:52,750 --> 01:14:55,958
Ik zei alleen de waarheid.
Hij was toch een zuurpruim.
1303
01:14:56,041 --> 01:14:57,541
Iedere keer dat…
1304
01:14:57,625 --> 01:14:58,583
Ga terug die kamer in!
1305
01:14:58,666 --> 01:15:00,291
Oude koeien. Ik heb ze gehoord.
1306
01:15:00,375 --> 01:15:02,416
Het zit vol met ze.
1307
01:15:05,666 --> 01:15:08,166
Hoor je me? Het zit vol met ze beneden.
1308
01:15:08,250 --> 01:15:10,458
Ik blijf hier niet de rest van m'n leven.
1309
01:15:10,541 --> 01:15:14,541
Dat hoeft ook niet.
Alleen tot we het geld krijgen.
1310
01:15:14,625 --> 01:15:16,416
We sluipen een keer 's nachts weg…
1311
01:15:16,500 --> 01:15:19,250
…en beginnen ergens opnieuw.
1312
01:15:20,208 --> 01:15:22,041
Ergens bij Cornwall.
1313
01:15:22,125 --> 01:15:24,500
Eet dit.
1314
01:15:24,583 --> 01:15:28,291
Geweldig. Leefde ik maar,
dan zou ik alles eten.
1315
01:15:29,125 --> 01:15:34,333
Tot we opnieuw beginnen.
Ik verander m'n naam… Harry Faversham.
1316
01:15:35,000 --> 01:15:37,000
Hallo. Wie is dat?
1317
01:15:37,583 --> 01:15:40,458
Meneer Russell, de verzekeringsagent.
1318
01:15:40,541 --> 01:15:43,791
Misschien heeft hij een cheque.
Ik hou van snelle betalers.
1319
01:15:48,333 --> 01:15:50,583
Ga weg bij dat raam.
1320
01:15:57,708 --> 01:16:00,041
Johnny! Kom hier.
1321
01:16:02,750 --> 01:16:04,416
Meneer Steptoe?
-Junior.
1322
01:16:06,416 --> 01:16:09,250
Mijn naam is Russell,
Eagle Eye Verzekeringen.
1323
01:16:09,333 --> 01:16:10,833
Kom binnen.
1324
01:16:13,041 --> 01:16:15,083
Harold, kom!
-Kom, Harold!
1325
01:16:15,166 --> 01:16:17,500
Kom op. Feest mee.
1326
01:16:18,541 --> 01:16:21,250
Wij betuigen ons diepste medeleven…
1327
01:16:21,333 --> 01:16:22,500
…voor het recente sterfgeval.
-Harold…
1328
01:16:22,583 --> 01:16:24,041
Het was tragisch.
1329
01:16:25,708 --> 01:16:27,583
Het was een shock voor iedereen.
1330
01:16:27,666 --> 01:16:30,875
Harold, neem hier een slok van.
1331
01:16:30,958 --> 01:16:32,791
En je vriend? Wil hij ook wat?
1332
01:16:32,875 --> 01:16:33,875
Hij hoeft niks, bedankt.
1333
01:16:33,958 --> 01:16:35,375
Goed. Ik haal wat voor hem.
1334
01:16:36,541 --> 01:16:37,458
Een trieste gelegenheid.
1335
01:16:37,541 --> 01:16:39,250
Ja, heel triest.
1336
01:16:39,333 --> 01:16:41,166
Wat betreft de claim op de polis…
1337
01:16:41,250 --> 01:16:43,208
Alstublieft. Dit is…
1338
01:16:43,291 --> 01:16:46,000
Dit is net zo sterk
als een dubbele whisky.
1339
01:16:47,083 --> 01:16:48,875
Laten we in de keuken praten.
1340
01:16:50,750 --> 01:16:51,791
Proost.
1341
01:16:51,875 --> 01:16:53,708
Na al die jaren.
1342
01:16:53,791 --> 01:16:55,541
Je weet hoe mannen zijn.
1343
01:16:55,625 --> 01:16:58,125
Ja, maar met een tiener.
1344
01:16:58,208 --> 01:17:00,041
Hij was zeer geliefd.
1345
01:17:00,708 --> 01:17:03,333
We kunnen hier wel even praten.
1346
01:17:06,291 --> 01:17:08,125
Pardon. Ik doe deur dicht.
1347
01:17:09,958 --> 01:17:10,875
Wil u zitten?
1348
01:17:12,000 --> 01:17:12,916
Champagne?
1349
01:17:17,333 --> 01:17:18,625
Gekoeld.
1350
01:17:18,708 --> 01:17:19,750
Nee, bedankt.
1351
01:17:29,291 --> 01:17:30,250
Goed.
1352
01:17:30,333 --> 01:17:32,375
Duizend pond, als ik me niet vergis.
1353
01:17:32,458 --> 01:17:36,208
Ja, maar er is wel een probleempje.
-Probleempje?
1354
01:17:36,791 --> 01:17:38,500
We moeten u helaas informeren dat…
1355
01:17:38,583 --> 01:17:41,750
…in april 1949 uw vader…
1356
01:17:41,833 --> 01:17:45,791
…de polis heeft toegewezen
aan mevrouw Eileen Pyecraft.
1357
01:17:45,875 --> 01:17:47,916
Zij is nu de begunstigde.
1358
01:17:48,000 --> 01:17:50,708
We zullen de claim uitbetalen…
1359
01:17:50,791 --> 01:17:53,000
…aan mevrouw Pyecraft in
de nabije toekomst.
1360
01:17:53,541 --> 01:17:55,666
Ik begrijp het niet.
1361
01:17:56,458 --> 01:17:58,333
De overdracht is wettelijk bekracht.
1362
01:17:58,416 --> 01:17:59,791
We kunnen helaas niks doen.
1363
01:18:00,458 --> 01:18:02,458
Dat is niet legaal…
-Schiet op. Blijf je daar…
1364
01:18:02,541 --> 01:18:03,708
…de hele dag.
-Dat kan niet legaal zijn.
1365
01:18:03,791 --> 01:18:05,500
Als u mij wilt excuseren.
-Nee, luister. Alstublieft…
1366
01:18:05,583 --> 01:18:07,375
Dat werd tijd.
1367
01:18:07,458 --> 01:18:09,041
Is dat legaal?
-Natuurlijk.
1368
01:18:10,166 --> 01:18:12,166
Harold.
-Wat?
1369
01:18:12,250 --> 01:18:13,958
Zoek een leuke meid.
1370
01:18:16,541 --> 01:18:19,958
Ik hoop dat het duidelijk is
en ik wens u een fijne dag.
1371
01:18:20,041 --> 01:18:22,333
Waar is je goede kraag?
1372
01:18:22,416 --> 01:18:23,375
Dat kan niet.
1373
01:18:23,458 --> 01:18:25,250
Hij is van de vakbond.
1374
01:18:26,000 --> 01:18:27,625
Gecondoleerd.
1375
01:18:27,708 --> 01:18:29,500
Maar ik ben z'n eigen zoon.
1376
01:18:30,291 --> 01:18:31,333
Dat was de dominee.
1377
01:18:31,416 --> 01:18:32,833
Hou je mond!
1378
01:18:32,916 --> 01:18:34,958
Mevrouw Eileen Pyecraft!
1379
01:18:40,750 --> 01:18:41,583
Hoeveel winst?
1380
01:18:41,666 --> 01:18:44,208
Wie is mevrouw Eileen Pyecraft
in godsnaam?
1381
01:18:44,291 --> 01:18:45,166
Wie?
1382
01:18:48,625 --> 01:18:49,833
Je hoorde me wel!
1383
01:18:49,916 --> 01:18:50,791
O…
1384
01:18:51,375 --> 01:18:53,291
Het is niet waar. Het kan niet waar zijn.
1385
01:18:53,375 --> 01:18:55,083
Ik ben haar vergeten.
1386
01:18:55,166 --> 01:18:56,875
Vergeten?
1387
01:18:56,958 --> 01:18:58,500
Het is lang geleden.
1388
01:18:59,083 --> 01:19:01,958
Toen jij met het leger in Malaya zat.
1389
01:19:02,041 --> 01:19:05,583
Ik leerde een meid kennen.
We zouden trouwen.
1390
01:19:05,666 --> 01:19:07,250
Heb ik je niet over haar verteld?
1391
01:19:07,333 --> 01:19:09,416
Nee. Dat heb je niet.
1392
01:19:09,500 --> 01:19:13,166
Het was toendertijd heel serieus.
1393
01:19:14,166 --> 01:19:17,291
Ze wilde zekerheid.
1394
01:19:17,375 --> 01:19:19,833
Ze was… iets jonger dan ik.
1395
01:19:19,916 --> 01:19:21,166
Hoe oud?
1396
01:19:21,250 --> 01:19:22,416
Achttien.
1397
01:19:23,833 --> 01:19:26,208
Jij vieze oude man.
1398
01:19:27,291 --> 01:19:28,750
Ze was nog jonger dan ik.
1399
01:19:29,583 --> 01:19:30,625
Ja.
1400
01:19:30,708 --> 01:19:32,666
Kleine kans dat ze dood is.
1401
01:19:32,750 --> 01:19:35,625
Nee, ze was heel gezond.
1402
01:19:35,708 --> 01:19:37,916
Ze krijgt morgen een verrassing…
1403
01:19:38,000 --> 01:19:40,500
…op haar deurmat, duizend pond.
1404
01:19:40,583 --> 01:19:41,666
Plus winst.
1405
01:19:41,750 --> 01:19:43,583
Luister, toen ze niet
met je wilde trouwen,
1406
01:19:43,666 --> 01:19:45,458
waarom heb je de polis niet veranderd?
1407
01:19:45,541 --> 01:19:47,250
Ik was het vergeten.
1408
01:19:47,333 --> 01:19:49,375
Ik was het vergeten…
1409
01:19:49,458 --> 01:19:53,125
Ik zou je wel kunnen vermoorden!
1410
01:19:55,625 --> 01:19:57,958
Hoe kun je zoiets vergeten?
1411
01:19:59,666 --> 01:20:01,458
Raak niet overstuur, Harold.
1412
01:20:01,541 --> 01:20:02,625
Overstuur?
1413
01:20:04,000 --> 01:20:07,208
Je wordt over een uur begraven.
Je bent niet dood.
1414
01:20:08,166 --> 01:20:10,708
We hebben de verzekeraar opgelicht
en krijgen geen cent.
1415
01:20:10,791 --> 01:20:13,625
Jij moet de rest van je leven onderduiken.
1416
01:20:13,708 --> 01:20:15,625
Ik ga naar de bak voor fraude…
1417
01:20:15,708 --> 01:20:17,958
…als Frankie Barrow klaar met me is.
1418
01:20:18,541 --> 01:20:20,958
En jij zegt: 'Raak niet overstuur.'
1419
01:20:21,041 --> 01:20:23,083
Ik heb het recht om overstuur te zijn.
1420
01:20:23,166 --> 01:20:25,208
We kunnen er nu weinig aan doen.
1421
01:20:26,291 --> 01:20:28,500
Je kunt me niet tot leven wekken.
1422
01:20:28,583 --> 01:20:29,500
O, stil.
1423
01:20:32,416 --> 01:20:33,333
Wat zei je?
1424
01:20:34,458 --> 01:20:37,250
Ik zei dat je me niet
tot leven kan wekken.
1425
01:20:37,916 --> 01:20:39,583
O, jawel.
1426
01:20:43,000 --> 01:20:46,041
De eerste keer dat Albert betaald.
1427
01:20:48,250 --> 01:20:50,333
Sorry, lieverd.
-Kijk eens aan!
1428
01:20:50,416 --> 01:20:53,416
George, Lennie, jullie verrassen me.
1429
01:20:53,500 --> 01:20:55,125
Dit is een grafkist, geen bar.
1430
01:20:55,208 --> 01:20:58,583
Sorry, Harold,
maar er is hier weinig ruimte.
1431
01:20:58,666 --> 01:21:00,708
Vooruit, ruim op.
Het gaat dwars door de bijenwas.
1432
01:21:00,791 --> 01:21:02,583
Dit is een gloednieuwe kist.
1433
01:21:02,666 --> 01:21:04,833
Pardon.
1434
01:21:04,916 --> 01:21:06,291
Aye, pardon.
1435
01:21:06,375 --> 01:21:08,125
Waarom doen we er geen doek overheen?
1436
01:21:08,208 --> 01:21:11,208
Dat gaan we niet doen.
We zetten hem bij het raam.
1437
01:21:11,291 --> 01:21:12,500
Kom op. Haal dit weg.
1438
01:21:19,333 --> 01:21:20,916
Aan de kant.
1439
01:21:21,000 --> 01:21:24,125
…bij het raam.
1440
01:21:24,208 --> 01:21:25,875
Het licht is hier beter.
-Kom op.
1441
01:21:27,041 --> 01:21:28,416
Goed.
1442
01:21:28,500 --> 01:21:30,125
De zon is beter.
1443
01:21:54,916 --> 01:21:55,875
Goed.
1444
01:22:03,333 --> 01:22:04,708
Help me even.
1445
01:22:11,958 --> 01:22:13,333
Liggen.
1446
01:22:14,000 --> 01:22:15,666
Vooruit!
1447
01:22:19,000 --> 01:22:21,083
Goed. Vergeet niet.
1448
01:22:21,166 --> 01:22:22,875
Ik zeg: 'Hij was een goede vader.'
1449
01:22:22,958 --> 01:22:26,083
Als niemand kijkt,
klop ik drie keer en jij kreunt.
1450
01:22:28,291 --> 01:22:30,500
Daarna klop je drie keer op de kist.
1451
01:22:30,583 --> 01:22:32,583
Daarna ga je zitten en kijk je rond.
1452
01:22:33,166 --> 01:22:34,375
Ze zullen flauwvallen.
1453
01:22:34,458 --> 01:22:36,333
Geen zorgen. Ik zal de eerste zijn.
1454
01:22:39,833 --> 01:22:41,083
Stomme oude…
1455
01:23:01,291 --> 01:23:02,375
Heeft hij geleden?
1456
01:23:02,458 --> 01:23:05,291
Nee. Ik denk het niet. Hij was meteen weg.
1457
01:23:05,375 --> 01:23:07,375
Dat is de beste manier om te gaan.
1458
01:23:07,458 --> 01:23:09,541
Ja, hij was een goede vader.
1459
01:23:09,625 --> 01:23:11,416
Ik vond hem altijd een vreselijke zak.
1460
01:23:12,416 --> 01:23:16,541
Nee. Hij was een goede vader
en ik zal hem erg missen.
1461
01:23:16,625 --> 01:23:19,000
Harold.
1462
01:23:19,083 --> 01:23:21,083
Daar gaat hij weer.
1463
01:23:21,166 --> 01:23:23,166
Ik weet niet hoe ik
het zonder hem ga doen.
1464
01:23:24,583 --> 01:23:26,500
Ik… Stil, alsjeblieft.
1465
01:23:27,125 --> 01:23:28,208
Hoorde jij iets?
1466
01:23:29,000 --> 01:23:31,416
Nee. Ik heb niks gehoord.
1467
01:23:31,500 --> 01:23:33,875
Gret, heb jij iets gehoord?
-Hè?
1468
01:23:33,958 --> 01:23:35,750
Heb je iets gehoord?
1469
01:23:35,833 --> 01:23:38,166
Wat? Met al dit lawaai?
1470
01:23:38,250 --> 01:23:40,333
Harold.
1471
01:23:40,416 --> 01:23:42,333
Ik dacht echt iets te horen.
1472
01:23:42,416 --> 01:23:43,291
Wat?
1473
01:23:43,375 --> 01:23:46,500
Ik weet het niet. Een soort… kreun.
1474
01:23:46,583 --> 01:23:47,875
Een soort…
1475
01:23:48,375 --> 01:23:49,666
Dat moet Albert zijn.
1476
01:23:50,500 --> 01:23:53,125
Als het serieus is, doet hij het opnieuw.
1477
01:23:53,208 --> 01:23:54,041
Toch?
-Ja.
1478
01:23:54,125 --> 01:23:55,458
Kom, allemaal.
1479
01:23:55,541 --> 01:23:57,541
Het is twee uur. Tijd dat we gaan.
-Hoe laat is het?
1480
01:23:57,625 --> 01:23:59,250
Ze houden het gat niet voor altijd open.
1481
01:23:59,333 --> 01:24:01,708
Ik haal de jassen.
-Nee, niet gaan.
1482
01:24:01,791 --> 01:24:02,875
Nog één borrel.
1483
01:24:02,958 --> 01:24:05,625
Die drinken we als we terug zijn.
1484
01:24:06,333 --> 01:24:08,041
De Rangers spelen vandaag thuis.
1485
01:24:08,125 --> 01:24:10,083
We willen niet
in het verkeer terechtkomen.
1486
01:24:10,166 --> 01:24:11,625
Geef me je glas.
-Nog eentje.
1487
01:24:11,708 --> 01:24:14,583
Het duurt niet lang.
Kom op, lieve vrienden!
1488
01:24:14,666 --> 01:24:17,125
Harold, we weten hoe je je voelt.
1489
01:24:17,208 --> 01:24:19,875
Wij willen hem ook niet zien gaan.
1490
01:24:19,958 --> 01:24:22,083
Maar wees eerlijk, hij is dood.
1491
01:24:22,166 --> 01:24:24,833
We kunnen hem hier niet laten staan.
1492
01:24:24,916 --> 01:24:25,791
Beste vrienden.
1493
01:24:26,375 --> 01:24:29,208
Je moet door, Harold.
Anders gaat het huis stinken.
1494
01:24:29,291 --> 01:24:31,000
Zoals hij deed toen hij nog leefde.
1495
01:24:31,083 --> 01:24:33,041
Ik zeg alleen dat we er nog eentje nemen.
1496
01:24:33,125 --> 01:24:34,833
Daar komen we niet te laat door.
1497
01:24:34,916 --> 01:24:37,833
Harold! Als we nog een borrel doen,
1498
01:24:37,916 --> 01:24:40,500
vallen we samen met hem in het gat.
1499
01:24:40,583 --> 01:24:42,875
Goed, zorg dat de kistdrager komt.
1500
01:24:42,958 --> 01:24:44,541
Kom op. Hier, George. Ga…
1501
01:24:44,625 --> 01:24:45,500
Papa.
1502
01:24:46,416 --> 01:24:48,375
Papa!
1503
01:24:48,458 --> 01:24:50,250
Hier, kom op.
1504
01:24:50,333 --> 01:24:52,875
Deze kant op.
1505
01:24:52,958 --> 01:24:55,250
Papa!
1506
01:24:56,916 --> 01:24:58,041
Trek aan.
1507
01:24:58,125 --> 01:25:00,000
Nee!
-Trek aan, Harold!
1508
01:25:00,083 --> 01:25:01,250
Het vriest buiten.
1509
01:25:01,333 --> 01:25:02,875
Je weet dat het koud is.
1510
01:25:02,958 --> 01:25:04,458
Wees een brave jongen…
1511
01:25:04,541 --> 01:25:06,125
…en trek het aan!
1512
01:25:06,208 --> 01:25:08,541
Wordt wakker!
1513
01:25:08,625 --> 01:25:11,416
Ja, iets hoger, George.
1514
01:25:11,500 --> 01:25:14,458
Het is inderdaad goed hout, Harold.
-Ja.
1515
01:25:14,541 --> 01:25:17,208
Wacht even.
-Let op de deurpost.
1516
01:25:31,458 --> 01:25:34,041
Goed. Recht vooruit.
1517
01:25:41,125 --> 01:25:44,041
Nee. Jij gaat in de eerste kar.
1518
01:25:44,125 --> 01:25:45,458
Achter de overledene.
1519
01:25:45,541 --> 01:25:47,583
Papa!
1520
01:25:48,666 --> 01:25:50,500
Ga zitten.
1521
01:25:50,583 --> 01:25:51,958
Papa! Wordt wakker, papa!
1522
01:25:52,041 --> 01:25:53,750
Geen zorgen, Harold.
1523
01:25:53,833 --> 01:25:55,791
Hij is niet dood.
-Wat?
1524
01:25:55,875 --> 01:25:57,750
Ja, hij slaapt alleen.
1525
01:25:57,833 --> 01:25:59,916
Ja, hij slaapt…
1526
01:26:01,875 --> 01:26:03,291
Luilak.
1527
01:26:09,250 --> 01:26:10,833
Kom, straks komen we te laat.
1528
01:26:11,833 --> 01:26:13,625
Goed, Lennie. We zitten achter je.
1529
01:26:13,708 --> 01:26:15,625
Heerlijke ingelegde ui.
1530
01:26:15,708 --> 01:26:17,458
De sandwich is ook goed.
1531
01:26:33,250 --> 01:26:34,958
Laat me erlangs.
1532
01:26:35,041 --> 01:26:37,125
Ik moet afstappen.
1533
01:26:37,208 --> 01:26:38,875
Laat me erlangs. Bedankt.
1534
01:26:38,958 --> 01:26:39,958
Harold!
1535
01:26:40,875 --> 01:26:41,750
Papa!
1536
01:26:46,916 --> 01:26:47,916
Geef hier.
1537
01:26:48,833 --> 01:26:51,125
Ik moet afstappen.
1538
01:26:51,208 --> 01:26:53,958
Harold!
1539
01:26:54,041 --> 01:26:56,125
Kom hier! Kom op, Harold!
1540
01:26:59,166 --> 01:27:00,833
Kom hier…
1541
01:27:28,791 --> 01:27:31,708
Ga zitten, Harold!
1542
01:27:31,791 --> 01:27:32,833
Papa!
1543
01:27:47,291 --> 01:27:49,666
Papa!
1544
01:27:50,583 --> 01:27:51,875
Papa!
1545
01:27:51,958 --> 01:27:55,166
Papa, wordt wakker!
1546
01:27:55,250 --> 01:27:56,625
Papa!
1547
01:27:56,708 --> 01:27:58,375
Ga terug op de kar,
anders maak je hem wakker!
1548
01:27:58,458 --> 01:28:00,000
Papa!
1549
01:28:23,750 --> 01:28:24,625
Harold!
1550
01:28:28,166 --> 01:28:30,375
Papa…
1551
01:28:31,166 --> 01:28:32,625
Kom op.
-Papa…
1552
01:28:33,875 --> 01:28:35,958
Wordt wakker!
1553
01:28:54,000 --> 01:28:55,000
Stop, Arthur!
1554
01:28:56,791 --> 01:28:58,750
Chris! Wacht even!
1555
01:29:02,625 --> 01:29:04,666
Wat is er met hem gebeurd? Kom.
1556
01:29:06,833 --> 01:29:07,958
Sta op.
1557
01:29:08,041 --> 01:29:09,125
Wat doen we nu?
1558
01:29:09,208 --> 01:29:10,750
We kunnen beter verdergaan.
1559
01:29:10,833 --> 01:29:12,166
We kunnen de dominee niet laten wachten.
1560
01:29:12,250 --> 01:29:14,375
Hij ziet er slecht uit, Len.
1561
01:29:14,458 --> 01:29:17,041
Ja. Laat ze alvast een ander gat graven.
1562
01:29:17,125 --> 01:29:18,750
Kom jij maar bij mij.
1563
01:29:18,833 --> 01:29:20,666
Breng hem naar het ziekenhuis, Arthur.
1564
01:29:20,750 --> 01:29:22,583
Jij komt bij mij.
Het komt wel goed met hem.
1565
01:29:22,666 --> 01:29:24,500
Wacht even.
-Ja, goed.
1566
01:29:24,583 --> 01:29:25,791
Schiet op.
1567
01:29:25,875 --> 01:29:27,000
Ga achterop.
1568
01:29:27,750 --> 01:29:29,500
Ja, wacht even!
1569
01:29:29,583 --> 01:29:31,375
Stap op!
1570
01:29:31,458 --> 01:29:33,500
Ik kom er niet op!
1571
01:29:36,333 --> 01:29:40,375
AFDELING ONGEVALLEN
1572
01:30:00,708 --> 01:30:02,000
Volg mij.
1573
01:30:03,708 --> 01:30:07,416
'Ik ben de wederopstanding en het leven',
zei de Heer.
1574
01:30:08,250 --> 01:30:11,333
'Hij die in mij gelooft, al was hij dood,
1575
01:30:11,416 --> 01:30:13,000
'toch zal hij leven.'
1576
01:30:14,458 --> 01:30:15,416
Gaat het, lieverd?
1577
01:30:15,500 --> 01:30:17,750
Ja, wat is er gebeurd?
1578
01:30:17,833 --> 01:30:19,291
Het komt goed met je.
1579
01:30:19,375 --> 01:30:20,458
Geen reden tot paniek.
1580
01:30:20,541 --> 01:30:21,875
Waar ben ik?
1581
01:30:21,958 --> 01:30:24,041
In het ziekenhuis natuurlijk. Waar anders?
1582
01:30:24,125 --> 01:30:25,958
Ik ging naar een begrafenis.
1583
01:30:26,041 --> 01:30:28,708
Nee, u bent nog niet dood.
1584
01:30:28,791 --> 01:30:32,333
Bij wie anders kunnen we om hulp vragen
dan aan u, Heer.
1585
01:30:32,416 --> 01:30:35,125
Die terecht ontevreden is
over onze zonden.
1586
01:30:36,208 --> 01:30:40,166
Voor zoveel het de Almachtige God
heeft behaagd van z'n genade…
1587
01:30:40,250 --> 01:30:42,375
Ik ging naar een begrafenis.
1588
01:30:43,625 --> 01:30:46,458
Ik ging naar een begrafenis! Ah…
1589
01:30:46,541 --> 01:30:49,666
In mijn lichaam zal ik God zien…
1590
01:30:49,750 --> 01:30:52,166
…die ik voor mezelf zal zien…
1591
01:30:52,250 --> 01:30:55,875
…en mijn ogen zullen zien,
en niet een ander.
1592
01:30:55,958 --> 01:30:58,791
U heeft tien hechtingen gehad,
blijf op het bed.
1593
01:30:58,875 --> 01:31:00,458
Ja, maar m'n vader wordt begraven.
1594
01:31:00,541 --> 01:31:03,291
Als ik daar niet op tijd ben, is hij dood.
1595
01:31:03,375 --> 01:31:05,875
Een hardere klap dan verwacht, zuster.
1596
01:31:14,458 --> 01:31:15,916
De Heer geeft…
1597
01:31:16,958 --> 01:31:19,583
…en de Heer neemt.
1598
01:31:20,791 --> 01:31:23,958
Gezegend zij de naam van de Heer.
1599
01:31:24,458 --> 01:31:28,583
Als het vergankelijke
onvergankelijk wordt…
1600
01:31:28,666 --> 01:31:33,166
…en deze sterfelijke
z'n onsterfelijkheid heeft aangenomen.
1601
01:31:33,250 --> 01:31:36,791
Dan gebeurt wat er geschreven staat:
1602
01:31:36,875 --> 01:31:40,541
de dood wordt opgeslokt in overwinning.
1603
01:31:40,625 --> 01:31:43,500
Aanschouw, ik toon u een mysterie:
1604
01:31:44,125 --> 01:31:45,791
we zullen niet allen slapen…
1605
01:31:45,875 --> 01:31:47,125
Wie is dat nou weer?
1606
01:31:47,208 --> 01:31:49,333
Hij heeft het lef om hier te komen.
1607
01:31:49,416 --> 01:31:51,375
Wat doet hij hier?
1608
01:31:51,458 --> 01:31:53,166
Wie is dat?
1609
01:31:53,250 --> 01:31:54,416
Frankie Barrow.
1610
01:31:59,500 --> 01:32:00,958
Waar ga jij heen?
1611
01:32:01,041 --> 01:32:02,458
Kensal Rise Begraafplaats. Schiet op.
1612
01:32:02,541 --> 01:32:04,708
Doe niet zo mal. Ga naar binnen.
1613
01:32:04,791 --> 01:32:07,333
Nee, het gaat. M'n vader wordt begraven.
1614
01:32:07,416 --> 01:32:08,916
Ik moet daar over 10 minuten zijn.
1615
01:32:09,000 --> 01:32:11,083
Oké, hou je tulband vast.
1616
01:32:12,791 --> 01:32:16,750
In de morgen is het groen en groeit het…
1617
01:32:16,833 --> 01:32:21,791
…maar in de avond is het droog en dor.
1618
01:32:21,875 --> 01:32:23,041
Ik ken het gevoel.
1619
01:32:24,833 --> 01:32:29,791
Kom op! Sneller, schiet op!
1620
01:32:34,708 --> 01:32:37,125
Die ontstemd is door onze zonden…
1621
01:32:38,375 --> 01:32:42,541
…voor zoveel het de Almachtige God
gelukkig heeft gemaakt.
1622
01:32:42,625 --> 01:32:46,000
Neem de ziel
van onze broeder die hier ligt.
1623
01:32:46,833 --> 01:32:48,333
We leggen daarom zijn lichaam in de grond…
1624
01:32:48,416 --> 01:32:49,583
Stop!
1625
01:32:58,833 --> 01:33:01,416
Het spijt me. Verkeerde begrafenis.
1626
01:33:04,791 --> 01:33:08,833
Voor zoveel het de Almachtige God
gelukkig heeft gemaakt.
1627
01:33:08,916 --> 01:33:12,833
Neem de ziel
van onze broeder die hier ligt.
1628
01:33:15,541 --> 01:33:18,208
We leggen daarom zijn lichaam in de grond…
1629
01:33:18,291 --> 01:33:21,666
…zodat het is als zijn glorieuze lichaam…
1630
01:33:21,750 --> 01:33:24,000
…volgens de machtige werkingen…
1631
01:33:24,083 --> 01:33:28,666
…waar Hij in staat is om alle dingen
aan zich te onderwerpen.
1632
01:33:30,416 --> 01:33:33,541
Ik hoorde een stem uit de hemel die zei:
1633
01:33:33,625 --> 01:33:36,291
'Gezegend zijn de doden
die sterven in de Heer,
1634
01:33:37,125 --> 01:33:40,000
'omdat ze rusten van hun arbeid.'
1635
01:33:40,583 --> 01:33:41,833
Stof zijt gij…
1636
01:33:41,916 --> 01:33:44,916
…en tot stof zult gij wederkeren.
1637
01:33:45,583 --> 01:33:47,416
In zekere hoop…
1638
01:33:47,500 --> 01:33:50,708
…is de wederopstanding
naar het eeuwige leven…
1639
01:33:50,791 --> 01:33:52,708
…door onze Heer Jezus Christus.
1640
01:34:19,958 --> 01:34:23,166
Ga van me af, kwijlbal.
1641
01:34:23,250 --> 01:34:25,458
Waarom deed je dat nou weer?
1642
01:34:25,541 --> 01:34:27,375
Hou je mond! Waarom ben je niet stil!
1643
01:34:28,875 --> 01:34:30,666
Je wordt gek. Wees stil.
1644
01:34:30,750 --> 01:34:31,666
Stil!
1645
01:34:56,291 --> 01:34:58,875
Over de polis…
-Er was een probleempje.
1646
01:34:58,958 --> 01:34:59,791
Probleempje?
1647
01:34:59,875 --> 01:35:02,916
Na enorm veel onderzoek…
1648
01:35:03,000 --> 01:35:05,291
…hebben we mevrouw Pyecraft opgespoord.
1649
01:35:05,375 --> 01:35:08,041
Gelukkig had uw vader
als voorwaarde laten zetten…
1650
01:35:08,125 --> 01:35:11,166
…dat het geld niet naar haar zou gaan
als ze ooit zou hertrouwen.
1651
01:35:11,250 --> 01:35:12,875
En dat heeft ze wel gedaan.
1652
01:35:12,958 --> 01:35:17,375
Ik had hem in dat geval
wel kunnen begraven.
1653
01:35:17,458 --> 01:35:20,041
De polis gaat terug naar meneer Steptoe.
1654
01:35:20,125 --> 01:35:21,791
Weet u het zeker dat u het wilt ontvangen?
1655
01:35:21,875 --> 01:35:23,333
Dat wil hij zeker.
1656
01:35:23,416 --> 01:35:26,250
Het is natuurlijk minder…
1657
01:35:26,333 --> 01:35:28,041
…dan bij meneer Steptoe's dood.
1658
01:35:28,125 --> 01:35:29,500
Dat maakt niet uit.
1659
01:35:29,583 --> 01:35:31,333
We zitten momenteel…
1660
01:35:31,416 --> 01:35:33,833
…in een bijzondere situatie.
1661
01:35:33,916 --> 01:35:35,041
Ja, we zijn blut.
1662
01:35:35,125 --> 01:35:36,166
Geen cent.
1663
01:35:36,250 --> 01:35:40,125
Als jullie hier willen tekenen.
1664
01:35:40,208 --> 01:35:41,416
Daar.
1665
01:35:42,458 --> 01:35:43,583
Zet je stempel.
1666
01:35:46,375 --> 01:35:48,666
Nu de volledige cheque:
1667
01:35:48,750 --> 01:35:50,458
876 pond.
1668
01:35:50,541 --> 01:35:52,833
Hartstikke bedankt. Tot ziens.
1669
01:35:52,916 --> 01:35:56,291
Ik wil het hebben
over het afsluiten van een nieuwe polis.
1670
01:35:56,375 --> 01:35:57,250
Nee, bedankt.
1671
01:35:57,333 --> 01:35:59,083
U kunt maandelijks betalen.
1672
01:35:59,166 --> 01:36:00,125
We zijn gedekt, bedankt.
1673
01:36:00,208 --> 01:36:01,333
Jullie kunnen elkaar verzekeren.
1674
01:36:01,416 --> 01:36:02,416
Nee, bedankt.
1675
01:36:02,500 --> 01:36:04,000
Persoonlijke ongevallen, dat is een goeie.
1676
01:36:04,083 --> 01:36:04,916
Nee, bedankt.
1677
01:36:05,000 --> 01:36:05,916
Een schadeverzekering…
1678
01:36:06,000 --> 01:36:08,375
Wat als er een dakpan op uw buren valt?
1679
01:36:08,458 --> 01:36:10,333
We houden niet van ze. Bedankt.
1680
01:36:13,041 --> 01:36:14,666
876 pond!
1681
01:36:15,625 --> 01:36:17,333
Geld, geld, geld!
1682
01:36:19,500 --> 01:36:22,541
Niet slecht. Voelt goed.
1683
01:36:23,458 --> 01:36:24,333
Hoeveel?
1684
01:36:24,416 --> 01:36:25,250
Tachtig pond.
1685
01:36:25,333 --> 01:36:27,916
Goed gedaan. En het wisselgeld?
1686
01:36:28,000 --> 01:36:31,166
Ja, dat… heb ik geïnvesteerd.
1687
01:36:32,000 --> 01:36:35,875
O, nee, Harold. Niet weer.
1688
01:36:35,958 --> 01:36:37,333
Wat is het deze keer?
1689
01:36:40,000 --> 01:36:41,541
Een racepaard!
1690
01:36:41,625 --> 01:36:44,333
Een racepaard kopen!
1691
01:36:44,416 --> 01:36:46,708
Ik heb een half aandeel
in een racepaard gekocht.
1692
01:36:46,791 --> 01:36:49,291
Een half aandeel in een racepaard.
1693
01:36:49,375 --> 01:36:52,041
Ja, en van Frankie Barrow.
1694
01:36:52,125 --> 01:36:53,916
Ja, wacht maar tot hij vanmiddag wint.
1695
01:36:54,000 --> 01:36:57,000
We worden rijk. Hij begint op 25 tegen 1.
1696
01:36:57,083 --> 01:36:59,750
Ja, hij komt vast om 20.30 u.
over de finish.
1697
01:37:01,333 --> 01:37:04,083
Je bent weer opgelicht!
1698
01:37:04,166 --> 01:37:05,750
Je kunt het niet geloven, hè?
1699
01:37:05,833 --> 01:37:08,166
Daar staat het, zwart op wit!
1700
01:37:08,250 --> 01:37:10,500
Dit verklaart dat Harold Steptoe…
1701
01:37:10,583 --> 01:37:12,791
…een half aandeel in Excalibur heeft.
1702
01:37:12,875 --> 01:37:16,125
Ja, hier staat het ook zwart op wit.
1703
01:37:16,208 --> 01:37:19,708
Excalibur, eigenaar, H.M. Queen.
1704
01:37:19,791 --> 01:37:21,708
Ja, dat is hem. Inderdaad.
1705
01:37:21,791 --> 01:37:24,041
H.M. Queen, dat is mijn partner.
1706
01:37:24,125 --> 01:37:25,958
We verdelen de winst.
1707
01:37:26,041 --> 01:37:27,958
H.M. Queen.
1708
01:37:28,041 --> 01:37:29,250
H.M. Queen.
1709
01:37:30,916 --> 01:37:34,541
H.M. Queen.
1710
01:37:34,625 --> 01:37:36,000
Allemachtig!
1711
01:38:48,916 --> 01:38:51,708
Ondertiteld door: Amady Honders
107845