All language subtitles for Squid.game.S01E08.NF.WEB-DL.H264-KHN+AGLET+AREY+ION10+PMP.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ๏ปฟ1 00:00:55,638 --> 00:00:59,017 EPISODE 8 FRONT MAN 2 00:02:07,961 --> 00:02:09,212 Why'd you do that? 3 00:02:11,381 --> 00:02:13,049 What the hell did you expect, huh? 4 00:02:13,133 --> 00:02:14,843 Why go up and push that guy? 5 00:02:16,678 --> 00:02:18,763 You got lucky waiting in the back of the line. 6 00:02:19,347 --> 00:02:21,224 Must have forgotten how things are here. 7 00:02:22,475 --> 00:02:25,854 What if that guy ended up wasting our time on that one step like that criminal? 8 00:02:26,729 --> 00:02:27,981 Would you have done nothing? 9 00:02:28,064 --> 00:02:29,482 But he was on the last tile. 10 00:02:31,025 --> 00:02:32,610 He would move to the next one soon. 11 00:02:32,694 --> 00:02:33,820 How can you know that, huh? 12 00:02:34,988 --> 00:02:37,949 That last guy could tell the tempered glass apart the whole time, 13 00:02:38,032 --> 00:02:40,493 but he watched all those poor bastards out there die. 14 00:02:40,994 --> 00:02:44,747 The only reason you and I even made it is 'cause he could tell the tiles apart. 15 00:02:44,831 --> 00:02:47,250 Come on! Just stop it with this bullshit. 16 00:02:47,333 --> 00:02:49,460 That guy is not the reason that I'm still here, okay? 17 00:02:50,128 --> 00:02:51,421 I'll tell you the reason. 18 00:02:52,088 --> 00:02:54,799 It's that I'm willing to do almost anything to win this. 19 00:02:54,883 --> 00:02:56,676 Stop with the excuses. I'm not buying it. 20 00:02:57,385 --> 00:02:59,488 You still killed someone. His bullet is in your hands. 21 00:02:59,512 --> 00:03:00,638 Get it together, huh. 22 00:03:02,557 --> 00:03:04,893 We'll be killing everyone if we want that money. 23 00:03:05,518 --> 00:03:07,228 Think about it for just one second. 24 00:03:08,688 --> 00:03:11,888 You should be happy that there's someone who's not afraid to get his hands dirty. 25 00:03:14,027 --> 00:03:15,820 And if it were me on that tile? 26 00:03:17,322 --> 00:03:18,698 Come on! 27 00:03:19,574 --> 00:03:20,575 Gi-hun! 28 00:03:23,578 --> 00:03:25,788 Your life is so damn pathetic, and here's why. 29 00:03:27,123 --> 00:03:30,501 It's because you always gotta open your mouth and ask something idiotic. 30 00:03:31,252 --> 00:03:34,339 Because you're a nosy-ass idiot who's too slow to keep it shut. 31 00:03:35,256 --> 00:03:38,801 Someone who always has to get into trouble but somehow can't tell he's in it. 32 00:03:41,346 --> 00:03:42,388 Okay. 33 00:03:44,182 --> 00:03:46,267 That's right. That's how I got caught in all this. 34 00:03:48,144 --> 00:03:51,397 Because I was slow, crazy incompetent. 35 00:03:52,357 --> 00:03:55,211 Just a dimwit who lives off his mother, but you're with me in this place. 36 00:03:55,235 --> 00:03:56,402 Isn't that interesting? 37 00:03:58,738 --> 00:03:59,738 Why is that? 38 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 Ssangmun-dong's golden child, the genius Cho Sang-woo, 39 00:04:03,326 --> 00:04:04,619 who went to SNU was here? 40 00:04:05,411 --> 00:04:07,038 Rolling around this shithole, 41 00:04:07,538 --> 00:04:09,374 slamming with us, simpletons, huh! 42 00:04:11,376 --> 00:04:13,127 Is it my fault that you're here? 43 00:04:26,724 --> 00:04:29,811 Players, we sincerely congratulate and commend you all 44 00:04:29,894 --> 00:04:32,730 for successfully making it through the first five games. 45 00:04:35,233 --> 00:04:37,527 The three of you are now the finalists 46 00:04:37,610 --> 00:04:41,364 and as such, we have prepared a special gift for each of you. 47 00:04:42,699 --> 00:04:44,158 Before we reveal the gift, 48 00:04:44,242 --> 00:04:47,745 please take a moment to change into the outfits we have brought. 49 00:06:29,931 --> 00:06:31,291 Bring him to me alive. 50 00:06:46,489 --> 00:06:47,907 JUNE 29, MONDAY 51 00:06:49,700 --> 00:06:51,410 CHIEF 52 00:06:54,747 --> 00:06:56,165 - Jun-ho! - It's me, Chief. 53 00:06:56,249 --> 00:06:58,310 - Where the hell are you? - Can you hear me all right, sir? 54 00:06:58,334 --> 00:07:01,230 - I haven't seen or heard from you in days! - Just hold on, I'll explain it later. 55 00:07:01,254 --> 00:07:03,107 - Who the hell do you think you are? - Look, I'm somewhere southwest 56 00:07:03,131 --> 00:07:04,215 - of the mainland. - What? 57 00:07:04,298 --> 00:07:05,591 Can you try to locate my signal? 58 00:07:05,675 --> 00:07:07,236 - Put a whole team together for this. - What? 59 00:07:07,260 --> 00:07:08,886 - A whole team? - I need backup. 60 00:07:08,970 --> 00:07:11,514 You gotta get a whole squad. The police, coast guard, everyone. 61 00:07:11,597 --> 00:07:13,277 What did you say? I can't hear you! 62 00:07:13,307 --> 00:07:15,619 Let me send over a couple of things, okay, and take a look. 63 00:07:15,643 --> 00:07:17,287 - Slow it down... - I'll call you again soon. 64 00:07:17,311 --> 00:07:18,312 What did you do... 65 00:08:52,949 --> 00:08:56,661 Tonight's feast is prepared as a token of gratitude 66 00:08:56,744 --> 00:08:59,622 for the sacrifice and effort that you finalists have made, 67 00:08:59,705 --> 00:09:05,253 and to encourage you all to perform even more splendidly in the final game. 68 00:09:05,336 --> 00:09:08,089 Now please relax and enjoy your feast. 69 00:09:45,001 --> 00:09:47,795 RE-SEND 70 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 He's over there. 71 00:10:19,910 --> 00:10:20,953 Ah. 72 00:11:11,253 --> 00:11:13,964 Police. Put down your weapons, you got that? 73 00:11:16,884 --> 00:11:18,719 We already know everything about you all. 74 00:11:18,803 --> 00:11:20,679 The coast guard will be here soon. 75 00:11:22,431 --> 00:11:23,474 I don't know. 76 00:11:24,558 --> 00:11:26,769 Have the Korean police ever been quick to act? 77 00:11:27,770 --> 00:11:31,524 And besides, you barely get any signal around here. 78 00:11:32,358 --> 00:11:34,026 I don't know what you tried to send, 79 00:11:34,652 --> 00:11:36,320 but I doubt it went through. 80 00:11:36,404 --> 00:11:39,740 Come and turn yourself in. You'll get a plea bargain with that. 81 00:11:39,824 --> 00:11:42,910 If you drop your gun right now and hand over the phone, 82 00:11:43,536 --> 00:11:45,162 I might let you live. 83 00:11:45,663 --> 00:11:46,956 Stop right there. 84 00:11:49,125 --> 00:11:51,585 That gun of yours holds five bullets. 85 00:11:52,920 --> 00:11:54,964 But for police regulations, 86 00:11:55,047 --> 00:11:59,176 one chamber must remain empty, and one must be filled with a blank. 87 00:11:59,969 --> 00:12:02,138 That leaves three live rounds. 88 00:12:02,638 --> 00:12:04,765 You've already used one to kill a man 89 00:12:05,558 --> 00:12:07,560 and another one to break the lock. 90 00:12:09,728 --> 00:12:13,899 Which means that there's only one bullet left in your gun. 91 00:12:13,983 --> 00:12:15,663 One bullet is more than enough to kill you. 92 00:13:49,703 --> 00:13:50,703 Give up. 93 00:13:54,291 --> 00:13:55,291 I warned you. 94 00:13:55,334 --> 00:13:56,334 Take another step and... 95 00:14:06,428 --> 00:14:07,930 This is over. 96 00:14:09,598 --> 00:14:10,808 Now come with me. 97 00:14:16,355 --> 00:14:17,398 Do as I say. 98 00:14:18,899 --> 00:14:20,025 Or you die. 99 00:14:30,786 --> 00:14:31,954 Who the hell... 100 00:14:32,746 --> 00:14:33,747 are you? 101 00:14:53,601 --> 00:14:54,810 In-ho. 102 00:14:56,770 --> 00:14:57,855 Let's go. 103 00:15:01,525 --> 00:15:02,818 Make this easy. 104 00:15:25,633 --> 00:15:26,675 Brother... 105 00:15:28,594 --> 00:15:29,762 In-ho, why? 106 00:17:07,359 --> 00:17:08,360 Sae-byeok. 107 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 It's all right. 108 00:17:14,450 --> 00:17:16,160 I didn't come here to kill you. 109 00:17:17,911 --> 00:17:19,079 You've been dozing off. 110 00:17:19,163 --> 00:17:20,998 I'd have killed you already if I wanted to. 111 00:17:27,546 --> 00:17:29,548 I have this with me because of Sang-woo there. 112 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 Protection, you know. 113 00:17:59,828 --> 00:18:01,872 You're not holding up too well, huh? 114 00:18:03,707 --> 00:18:06,085 No, it's okay. I feel fine. 115 00:18:07,086 --> 00:18:09,254 So how come you barely touched your food earlier? 116 00:18:11,465 --> 00:18:13,550 It wasn't very well cooked, that's all. 117 00:18:17,888 --> 00:18:19,389 Stop lying, please. 118 00:18:21,600 --> 00:18:22,768 And if I'm hurt? 119 00:18:24,895 --> 00:18:26,396 Are you gonna try to treat it? 120 00:18:30,484 --> 00:18:32,194 You need to think about yourself. 121 00:18:33,695 --> 00:18:35,405 Just leave me. I'll be okay. 122 00:18:38,659 --> 00:18:40,077 Hey, Kang Sae-byeok. 123 00:18:42,287 --> 00:18:43,580 We should stick together. 124 00:18:44,790 --> 00:18:45,874 We can beat him. 125 00:18:46,834 --> 00:18:47,918 Whatever the game, 126 00:18:48,877 --> 00:18:51,171 we'll help each other get through this as teammates. 127 00:18:57,636 --> 00:18:59,555 Show that psychopath what we can do. 128 00:19:07,521 --> 00:19:10,107 Share all that prize money and just run away. 129 00:19:20,492 --> 00:19:23,662 And do you know what you're gonna do with all that money once we get out? 130 00:19:24,371 --> 00:19:26,039 I'd pay my debt off first. 131 00:19:30,043 --> 00:19:32,796 And buy a nice clean store in the city for my mom. 132 00:19:36,175 --> 00:19:40,220 She always hoped to run a, a real store, not just the kind of little stall. 133 00:19:41,680 --> 00:19:42,764 And I would... 134 00:19:47,019 --> 00:19:49,229 finally start being a dad to my girl... 135 00:19:53,525 --> 00:19:55,277 for once in my life. 136 00:19:56,028 --> 00:19:57,321 How old is your daughter? 137 00:19:58,071 --> 00:19:59,198 She's ten. 138 00:20:01,200 --> 00:20:03,619 That's also how old my little brother is. 139 00:20:07,748 --> 00:20:09,499 And where is your brother staying now? 140 00:20:10,167 --> 00:20:11,585 In orphanage. 141 00:20:16,131 --> 00:20:18,342 I promised that he'd get out of there soon. 142 00:20:20,177 --> 00:20:22,304 Our mother is stuck in the North right now. 143 00:20:26,099 --> 00:20:28,852 I said I'd get her once I was able to make enough money, 144 00:20:28,936 --> 00:20:30,479 and I'll get us all a house. 145 00:20:32,147 --> 00:20:35,234 There's so much in there. I think even with half, you'll have plenty. 146 00:20:39,780 --> 00:20:40,864 Hey, Gi-hun. 147 00:20:45,786 --> 00:20:47,829 I think you and I should make a deal. 148 00:20:53,835 --> 00:20:55,087 What kind of deal? 149 00:20:59,383 --> 00:21:01,176 Just in case either of us... 150 00:21:03,011 --> 00:21:05,597 can actually make it out of this hellhole somehow, 151 00:21:07,140 --> 00:21:09,559 we'll look after each other's loved ones, okay? 152 00:21:13,730 --> 00:21:15,148 Don't say that. Come on. 153 00:21:19,027 --> 00:21:21,571 We'll beat Sang-woo, and then, we'll get out of here together. 154 00:21:27,202 --> 00:21:28,745 I still want you to swear, though. 155 00:21:35,669 --> 00:21:37,713 I need you to swear that you'll look after him. 156 00:21:39,923 --> 00:21:41,341 Shh. 157 00:22:20,297 --> 00:22:21,506 Don't do it. 158 00:22:24,509 --> 00:22:25,844 That isn't you. 159 00:22:26,845 --> 00:22:28,430 You're a good person at heart. 160 00:22:48,950 --> 00:22:49,950 Hey. 161 00:22:50,368 --> 00:22:51,703 Hey, what's wrong? 162 00:22:51,787 --> 00:22:53,914 Hey, you're... you're... 163 00:22:54,539 --> 00:22:55,539 You're... 164 00:22:56,416 --> 00:22:57,709 What happened? When? 165 00:22:58,335 --> 00:23:00,170 When did you get hurt? 166 00:23:00,712 --> 00:23:01,712 Shit. 167 00:23:03,381 --> 00:23:05,133 - Mister. - Huh? 168 00:23:06,093 --> 00:23:09,054 I think I wanna go. I'd like to go home now. 169 00:23:11,014 --> 00:23:13,850 Hey, hold on, Sae-byeok. Stay here. 170 00:23:14,810 --> 00:23:17,187 Don't let yourself go. Just keep on holding this. 171 00:23:17,896 --> 00:23:19,189 I'll go get someone, okay? 172 00:23:25,654 --> 00:23:27,239 Hey, hey! We need help. 173 00:23:27,322 --> 00:23:28,824 She's lost a lot of blood! 174 00:23:28,907 --> 00:23:30,325 Somebody get in here! 175 00:23:30,408 --> 00:23:31,952 There's a badly injured girl! 176 00:23:32,744 --> 00:23:34,204 Is anybody out there? 177 00:23:35,914 --> 00:23:37,999 Get in here, you assholes! 178 00:23:38,083 --> 00:23:39,793 Someone's dying! Hello? 179 00:23:40,293 --> 00:23:41,169 Send help in! 180 00:23:41,253 --> 00:23:43,505 You need her alive if you want her in the next round! 181 00:23:44,172 --> 00:23:46,383 Somebody out there, please, answer me! 182 00:23:53,849 --> 00:23:55,267 Oh. Hey! 183 00:23:55,892 --> 00:23:58,645 Could you please get a doctor? She's lost a lot of blood. 184 00:23:58,728 --> 00:24:00,355 Hurry! Please. 185 00:24:00,981 --> 00:24:02,107 She's... 186 00:24:33,889 --> 00:24:34,889 Sae-byeok. 187 00:24:40,312 --> 00:24:42,147 Sae... Sae-byeok. 188 00:24:42,898 --> 00:24:43,940 Sae-byeok. 189 00:24:44,649 --> 00:24:45,692 No. 190 00:24:46,568 --> 00:24:49,321 Oh, no. Oh, Sae-byeok. 191 00:24:49,404 --> 00:24:51,239 Oh, no. Sae-byeok, no. 192 00:26:49,691 --> 00:26:50,984 Jun-ho... 193 00:27:03,288 --> 00:27:04,539 In-ho, why? 194 00:27:09,044 --> 00:27:11,046 โ™ช Fly me to the moon โ™ช 195 00:27:11,129 --> 00:27:14,841 โ™ช And let me play among the stars โ™ช 196 00:27:15,717 --> 00:27:19,304 โ™ช Let me see what spring is like on โ™ช 197 00:27:19,387 --> 00:27:21,848 โ™ช Jupiter and Mars โ™ช 198 00:27:21,931 --> 00:27:26,978 โ™ช In other words, hold my hand โ™ช 199 00:27:28,271 --> 00:27:33,526 โ™ช In other words, darling, kiss me โ™ช 200 00:27:35,153 --> 00:27:40,825 โ™ช Fill my heart with song And let me sing forevermore โ™ช 201 00:27:41,785 --> 00:27:44,162 โ™ช You are all I long for โ™ช 202 00:27:44,245 --> 00:27:47,665 โ™ช All I worship and adore โ™ช 203 00:27:47,749 --> 00:27:50,251 โ™ช In other words โ™ช 204 00:27:50,335 --> 00:27:52,879 โ™ช Please be true โ™ช 205 00:27:54,130 --> 00:27:56,549 โ™ช In other words โ™ช 206 00:27:56,633 --> 00:27:58,718 โ™ช I love you โ™ช 15171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.