All language subtitles for Sofie (1992).ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:17,075 Pentru o vreme, via?a oamenilor... 2 00:00:17,840 --> 00:00:20,559 pare s� mearg� ?n sensul curentului, sau contra curentului. 3 00:00:21,880 --> 00:00:25,793 Dar curentul decide soarta noastr�. 4 00:00:39,360 --> 00:00:43,114 Apoi, curentul se apropie iar de vie?ile noastre. 5 00:01:04,000 --> 00:01:07,310 - Bun� diminea?a, tat�. - Bun� diminea?a, draga mea. 6 00:01:08,520 --> 00:01:10,317 Bun� diminea?a, mam�. 7 00:01:30,320 --> 00:01:33,517 MENDEL, PHILIPSEN & SON Fier�rie �i atelier de fr�nghii 8 00:01:34,360 --> 00:01:38,269 Copenhaga, martie, 1886. 9 00:01:39,200 --> 00:01:41,998 Ca ?n fiecare zi, la 8:30 fix au traversat strada... 10 00:01:42,520 --> 00:01:45,717 �i mi-au f�cut cu m�na... 11 00:01:47,520 --> 00:01:50,592 Cei doi iubi?i din via?a mea. 12 00:01:52,640 --> 00:01:55,871 Pe urm�, �i-au continuat plimbarea obi�nuit�. 13 00:01:56,760 --> 00:02:00,309 Pentru ei, Kobmagergade e ?ns�i via?a. 14 00:02:03,880 --> 00:02:09,000 Cu mult ?n urm�, tat�l meu venise aici cu tat�l lui... 15 00:02:09,320 --> 00:02:13,108 ?ntr-o c�l�torie de afaceri din Suedia... 16 00:02:13,560 --> 00:02:16,279 �n copil�rie tata a locuit ?n Suedia. 17 00:02:19,360 --> 00:02:21,271 �n toate aceste c�l�torii... 18 00:02:21,520 --> 00:02:24,318 tata ?l vizita pe constructorul de nave, Meyer. 19 00:02:24,920 --> 00:02:28,674 ?i se juca cu fiica acestuia, care, mai t�rziu i-a devenit so?ie. 20 00:02:30,160 --> 00:02:34,312 "Ce zile", cum ar fi spus tata. 21 00:03:02,160 --> 00:03:05,470 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 22 00:03:05,920 --> 00:03:11,472 - Ce ai azi pentru noi, bunul meu Cohn ? - Avem un file frumos, domnule. 23 00:03:11,720 --> 00:03:15,429 - Pot s�-l v�d ? - Desigur. 24 00:03:18,520 --> 00:03:20,317 2,85 de coroane. 25 00:03:20,920 --> 00:03:22,990 Este uscat, Cohn. 26 00:03:24,160 --> 00:03:30,998 Uscat ? Dac� e carnea asta uscat�, �i lacul nostru e secat. 27 00:03:38,440 --> 00:03:41,989 Are dreptate, e bun�. Dar la pre?ul �sta, e un jaf. 28 00:03:48,080 --> 00:03:52,471 "Frederik E. Philipson invit� pe Semmy Philipsen... 29 00:03:52,800 --> 00:03:56,270 �i pe familia sa la petrecerea..." 30 00:04:14,080 --> 00:04:16,355 Dac� ?ntreab� cineva de mine, nu sunt acas�. 31 00:04:17,920 --> 00:04:21,071 ?i c�nd v� ?ntoarce?i, dle Philipsen ? 32 00:04:22,760 --> 00:04:25,274 C�nd o s� m� ?ntorc, Larssen. 33 00:04:54,440 --> 00:04:56,317 P�streaz� restul. 34 00:04:59,280 --> 00:05:01,032 Bun� ziua, stima?i domni. 35 00:05:07,640 --> 00:05:10,950 Pe mine m� a�tep?i ? 36 00:05:12,480 --> 00:05:18,350 Ghici ce am ?n cutie ? Ce va ce-i va place foarte mult. 37 00:05:18,720 --> 00:05:20,438 Desigur c� �tii, nu-i a�a ? 38 00:05:20,920 --> 00:05:23,434 O p�l�rie ! Sigur c� ai dreptate. 39 00:06:14,440 --> 00:06:16,954 �n fiecare vineri s�rb�torim Sabatul. 40 00:06:17,560 --> 00:06:19,471 �nt�i la sinagog�, apoi la "Bred & Drippings, 41 00:06:19,880 --> 00:06:22,952 ?mpreun� cu bunica �i cu surorile mamei, 42 00:06:23,440 --> 00:06:26,034 Bellamine, Amalie �i Pauline. 43 00:06:26,560 --> 00:06:28,312 Sunt m�tu�ile mele din Badusteustraede. 44 00:06:30,680 --> 00:06:36,312 M�tu�a Paulie, ?ndr�gostit� de p�s�ri, care i-au f�cut via?a fericit�... 45 00:06:38,040 --> 00:06:43,910 M�tu�a Malle, care cere iertare mesei, dac� se love�te de ea... 46 00:06:46,040 --> 00:06:48,270 M�tu�a Belse, pe care tata o iube�te cel mai mult... 47 00:06:48,640 --> 00:06:52,792 �i care organizeaz� "saloane literare" dup� mas�. 48 00:06:53,840 --> 00:06:58,436 ?i bunica, care ne spune s� nu uit�m de unde am plecat. 49 00:06:58,720 --> 00:07:01,837 ?i c�, de�i semin?ia noastr� s-a r�sp�ndit ?n lumea ?ntreag�... 50 00:07:02,440 --> 00:07:04,715 to?i suntem egali c�nd ne na�tem. 51 00:07:05,200 --> 00:07:07,634 ?i vom fi mereu o mare familie. 52 00:07:08,040 --> 00:07:12,113 "De la ?nceputul vremurilor, p�n� ?n noaptea eternit�?ii." 53 00:07:12,280 --> 00:07:13,759 Vino s�-mi dai un s�rut. 54 00:07:21,480 --> 00:07:24,597 Da, Semmy, masa e pus�. 55 00:07:30,600 --> 00:07:34,070 Minunat ! 56 00:08:00,760 --> 00:08:02,432 - D�i-o lui Semmy. - Da. 57 00:08:06,520 --> 00:08:07,919 Foarte bun... 58 00:08:12,840 --> 00:08:16,071 "Negustorul Frederik E. Philipson... 59 00:08:16,800 --> 00:08:20,839 roag�..." Am citit-o. 60 00:08:22,240 --> 00:08:25,118 Deci, pot �ti �i eu ce scrie. Cite�te-o ?n danez�. 61 00:08:25,440 --> 00:08:28,352 Familia mea consider� c� citesc destul de bine ?n danez�. 62 00:08:38,120 --> 00:08:40,953 "Negustorul Frederik E. Philipson �i so?ia sa... 63 00:08:41,200 --> 00:08:45,557 invit� la mas� pe Semmy Philipsen... 64 00:08:46,000 --> 00:08:47,797 cu so?ia �i fiicele... 65 00:08:48,200 --> 00:08:51,795 la petrecerea de duminic�, 11 aprile." 66 00:08:52,640 --> 00:08:53,868 Ce palpitant... 67 00:08:56,400 --> 00:08:58,197 O s� fie o mare s�rb�toare. 68 00:09:03,040 --> 00:09:05,031 O s�-mi pun rochia ro�ie. 69 00:09:06,280 --> 00:09:10,558 - O s� fii cea mai frumoas�. - ?i cea mai admirat�, Sofie. 70 00:09:10,920 --> 00:09:13,150 Pieptul de vit� e foarte fraged. 71 00:09:13,480 --> 00:09:16,153 Semmy, trebuie s� gu�ti �i din c�rna?ii cu usturoi. 72 00:09:16,440 --> 00:09:19,079 Sunt foarte buni, tat�. 73 00:09:20,120 --> 00:09:22,680 �?i dau �i g�tul de g�sc� umplut. 74 00:09:24,240 --> 00:09:26,356 Nu, Paulie... 75 00:09:26,760 --> 00:09:29,354 Nu mai vreau. 76 00:09:33,960 --> 00:09:36,793 - Semmy, ?ncearc� c�rna?ii. - Destul, Malle. 77 00:09:37,520 --> 00:09:39,954 Nu, e deja destul. 78 00:09:44,120 --> 00:09:46,793 Sper c� ?i-a pl�cut. 79 00:09:48,800 --> 00:09:50,438 Mul?umesc, bunico. 80 00:10:28,960 --> 00:10:31,030 "S� fie ascultare ?n gesturiletale... 81 00:10:31,280 --> 00:10:32,952 �i supunere ?n ochii t�i." 82 00:10:33,440 --> 00:10:36,989 "Apleac�-te spre mine cu un elixir de dragoste... 83 00:10:37,280 --> 00:10:41,239 ca un omagiu adus omului care ?i se potrive�te." 84 00:10:41,840 --> 00:10:44,991 "?tii ce po?i ob?ine cu un elixir de dragoste." 85 00:10:45,400 --> 00:10:50,030 "Nu, un elixir te-ar obliga... 86 00:10:50,400 --> 00:10:52,311 �i eu vreau s�-?i fiu unicul st�p�n. 87 00:10:52,680 --> 00:10:56,912 "�?i accept voin?a fr�nt�, c�nd mi te supui." 88 00:10:57,520 --> 00:11:01,308 "�mi vei fi regin� �i eu voi fi robul t�u." 89 00:11:01,920 --> 00:11:04,992 "Piciorul meu de rob, pe g�tul t�u de regin�." 90 00:11:05,360 --> 00:11:08,432 "Dragostea unei femei ce se supune cu m�ndrie." 91 00:11:08,720 --> 00:11:11,473 "Iubirea ?nseamn� sl�biciune �i dominare." 92 00:11:12,400 --> 00:11:15,517 Am g�sit un alt pasaj interesant. Ceva diferit. 93 00:11:16,040 --> 00:11:18,110 "Femeile care au r�mas acas�... 94 00:11:18,440 --> 00:11:21,591 n-au spus nici un cuv�nt demn de a fi ascultat." 95 00:11:22,120 --> 00:11:27,035 "G�ndurile lor nu s-au ab�tut nicic�nd de la lucrul m�inilor." 96 00:11:28,680 --> 00:11:31,069 E�ti sigur� c� Jacobsen a scris asta ? 97 00:11:32,760 --> 00:11:35,069 - Ce faci ? - Citesc... 98 00:11:35,560 --> 00:11:38,233 O carte de J. P. Jacobsen. 99 00:11:38,560 --> 00:11:39,629 Este evreu ? 100 00:11:43,160 --> 00:11:44,434 Nu cred. 101 00:11:45,040 --> 00:11:48,749 - Cine e tat�l lui ? - Tat�l lui Jacobsen e din Thisted. 102 00:11:49,080 --> 00:11:52,390 Nu cred c� e un client de-al nostru. 103 00:11:52,800 --> 00:11:55,189 La urm�toarea c�l�torie, s�-l vizitezi. 104 00:11:59,000 --> 00:12:01,719 Vii s�-mi salu?i p�s�rile ? 105 00:12:08,480 --> 00:12:12,393 Sofie noastr� e ca o mic� r�ndunic�. 106 00:12:13,480 --> 00:12:17,075 Sunt a�a micu?e �i dr�gu?e ! 107 00:12:18,560 --> 00:12:20,915 Nu e de mirare c� le adori. 108 00:12:24,920 --> 00:12:27,150 Cur�nd vine prim�vara, m�tu�� Paulie. 109 00:12:37,680 --> 00:12:40,797 Nu te sim?i altfel prim�vara, m�tu�� Paulie ? 110 00:12:42,520 --> 00:12:47,036 Ba da... parc� a� a�tepta ceva... 111 00:12:48,920 --> 00:12:51,229 Parc� a� t�nji dup� ceva... 112 00:12:54,440 --> 00:12:56,556 ce nu va veni niciodat�. 113 00:12:58,120 --> 00:13:01,192 Ce trebuie s� vin�, va veni. 114 00:13:02,800 --> 00:13:04,756 ?i dac� nu vine... 115 00:13:06,400 --> 00:13:08,231 nu merit� s� te g�nde�ti. 116 00:13:08,680 --> 00:13:11,148 �n cur�nd ?mplinesc 29 de ani. 117 00:13:12,320 --> 00:13:13,958 ?i parc�... 118 00:13:15,600 --> 00:13:19,275 via?a trece pe l�ng� mine. 119 00:13:21,600 --> 00:13:26,879 Probabil c� o s� r�m�n fat� mare. 120 00:13:36,040 --> 00:13:38,918 - Parc� ar fi p�s�relele din cu�c�. - Da... 121 00:13:39,840 --> 00:13:41,478 Sunt a�a de dr�gu?e... 122 00:13:46,560 --> 00:13:49,472 Au fost at�t de surprinse de faptul c� fumezi. 123 00:13:50,160 --> 00:13:51,639 Se face t�rziu. 124 00:14:33,960 --> 00:14:36,235 Acum o s� fii m�ndru de mine ? 125 00:14:37,880 --> 00:14:41,111 Da, dac� �i tu o s� fii m�ndr� de mine. 126 00:14:57,640 --> 00:15:00,108 Ce p�rere ave?i despre feti?a voastr� ? 127 00:15:01,920 --> 00:15:05,515 - Suntem cei mai ferici?i p�rin?i. - Parc� ai fi regin� din Saba. 128 00:15:05,720 --> 00:15:09,633 - Numai c� ?nc� nu l-a g�sit pe Solomon. - S� nu vorbim prostii. 129 00:15:21,280 --> 00:15:23,475 Petersen vine cu ma�ina ! 130 00:16:14,920 --> 00:16:18,708 - Bine ai venit, draga mea cumnat�. - Mul?umesc. 131 00:16:18,920 --> 00:16:21,229 Bun� Semmy. Cum mai merge afacerea tatei ? 132 00:16:22,120 --> 00:16:24,350 E�ti foarte frumoas�, draga mea Sofie. 133 00:16:26,840 --> 00:16:28,273 E bro�a mamei. 134 00:16:28,960 --> 00:16:34,273 Ce bine-?i vine rochia. El este Harry Hirsch, logodnicul fiicei mele. 135 00:16:34,800 --> 00:16:36,950 Harry este fratele so?ului meu... 136 00:16:37,240 --> 00:16:39,754 �i so?ia �i fiica lui, Sofia Frederikke... 137 00:16:40,120 --> 00:16:42,953 Semmy duce mai departe numele nostru �i conduce afacerea familiei. 138 00:16:43,240 --> 00:16:44,593 Am auzit multe despre tine. 139 00:16:44,960 --> 00:16:49,988 Se spune c� ave?i un fermec�tor accent suedez. V-a?i n�scut ?n Suedia ? 140 00:16:50,880 --> 00:16:54,873 Ambasadorul Fran?ei, dl M�leau cu so?ia... 141 00:16:56,320 --> 00:16:57,912 Doamnelor �i domnilor... 142 00:16:58,560 --> 00:17:00,994 ?n numele familiei mele... 143 00:17:01,320 --> 00:17:06,633 s� sper�m co noi, danezii, la fel ca ?nainte... 144 00:17:06,920 --> 00:17:09,115 vom fi ?n fruntea celor care... 145 00:17:09,440 --> 00:17:11,954 dac� va fi necesar, vom lupta... 146 00:17:12,280 --> 00:17:16,159 pentru gloria �i tradi?iile Fran?ei. 147 00:17:16,840 --> 00:17:19,400 - Vive la France. - Vive la France ! 148 00:17:22,480 --> 00:17:24,596 Dle Philipsen, ierta?i-m�... 149 00:17:25,040 --> 00:17:27,713 A?i auzit despre noua tehnologie ?n telefonie ? 150 00:17:28,120 --> 00:17:32,398 S� v� explic ceva despre noua telefonie. 151 00:17:36,920 --> 00:17:41,391 De ce sunt danezii mereu a�a de gr�bi?i s�-i mul?umeac� pe cei puternici ? 152 00:17:41,680 --> 00:17:44,433 Iar mirele este ?ntotdeauna un evreu. 153 00:17:45,760 --> 00:17:48,752 M� tem c� micul evreu e unchiul meu. 154 00:17:50,400 --> 00:17:55,190 Ierta?i-m�, n-am vrut s�... Ierta?i-m�. 155 00:17:56,120 --> 00:17:58,031 H�ns H�jby, pictor. 156 00:17:58,640 --> 00:18:04,749 Sincer s� fiu, cultura mistic� a evreilor m� fascineaz�... 157 00:18:05,000 --> 00:18:09,278 �ntreaga lor mo�tenire cultural� e a�a de ciudat�... 158 00:18:09,760 --> 00:18:11,512 M� ?n?elege?i, domni�oar� ? 159 00:18:12,440 --> 00:18:13,634 Nu prea... 160 00:18:16,600 --> 00:18:21,196 H�ns H�jby... Dar m-am prezentat deja. 161 00:18:21,440 --> 00:18:23,192 Sofie Philipsen. 162 00:18:25,440 --> 00:18:28,750 Nu vei g�si nimic mistic la noi. 163 00:18:29,160 --> 00:18:30,957 Nici ?n familia mea. 164 00:18:31,680 --> 00:18:34,433 ?i nici ?n o alt� familie cunoscut�. 165 00:18:35,680 --> 00:18:39,673 Poate c� ave?i impresia asta din cauza imagina?iei dumneavoastr� de artist. 166 00:18:41,680 --> 00:18:44,592 A?i spus c� sunte?i pictor, nu ? 167 00:18:48,280 --> 00:18:52,956 - N-a?i auzit de mine ? - Nu. 168 00:18:58,160 --> 00:19:01,948 Poate c� dumneavoastr� da?i via?� imagina?iei mele. 169 00:19:28,960 --> 00:19:31,235 C�t sunt de st�ngace. 170 00:20:43,880 --> 00:20:45,871 �mi da?i voie, dr� Philipsen ? 171 00:20:48,080 --> 00:20:52,437 A?i venit singur�... sau cu familia ? 172 00:20:53,160 --> 00:20:57,870 Mama e doamna aceea dr�gu?�, cu pene. 173 00:20:58,560 --> 00:21:00,118 Cea cu p�l�rie neagr�. 174 00:21:00,520 --> 00:21:03,239 Al�turi e tat�l meu, Semmy Philipsen. 175 00:21:03,760 --> 00:21:07,719 El �i unchiul meu au locuit la Malmo, pentru c� bunicul meu avea o afacere acolo. 176 00:21:08,200 --> 00:21:11,590 De aceea unchiul meu ?�i spune Philipson, pentru a se deosebi de tata. 177 00:21:11,960 --> 00:21:14,394 P�rin?ii mei s-au cunoscut c�nd tat�l ei 178 00:21:14,800 --> 00:21:16,358 era clientul nostru. 179 00:21:16,680 --> 00:21:19,148 Mama era fiica cea mai dr�gu?�. S� le vede?i pe... 180 00:21:19,640 --> 00:21:22,438 Dac� sus?ii asta, am ?ncredere. 181 00:21:22,720 --> 00:21:25,518 Deci, avem un Philipson �i un Philipsen. 182 00:21:25,840 --> 00:21:28,035 Tata ?nc� mai vorbe�te daneza cu accent suedez... 183 00:21:28,320 --> 00:21:29,912 ceea ce-l face foarte amuzant pentru m�tu�ile mele 184 00:21:30,320 --> 00:21:31,799 ?i pentru mine... 185 00:21:32,240 --> 00:21:36,233 �mi pare r�u... iar vorbesc prea mult. 186 00:21:37,400 --> 00:21:39,118 Nu vorbi?i prea mult. 187 00:21:40,040 --> 00:21:44,750 Sunte?i at�t de adev�rat�... parc� a?i fost creat� dintr-o bucat�. 188 00:21:46,680 --> 00:21:48,159 Vreau s� v� spun ceva... 189 00:21:49,760 --> 00:21:51,796 ce nu am spus nim�nui. 190 00:21:54,080 --> 00:21:57,755 Vreau s� surprind natura evreilor, ?ntr-o lucrare. 191 00:21:59,400 --> 00:22:01,595 S� trezesc o stare... 192 00:22:02,400 --> 00:22:04,960 S� m� apropii de esen?a vie?ii 193 00:22:08,040 --> 00:22:09,758 Cum asta ? 194 00:22:12,440 --> 00:22:14,749 Intuitiv. 195 00:23:07,880 --> 00:23:10,235 A� vrea s� pictez... 196 00:23:10,640 --> 00:23:14,394 un cuplu de evrei de v�rst� mijocie, a�eza?i pe o sofa ro�ie... 197 00:23:14,920 --> 00:23:17,480 �i av�nd pe fundal un perete cenu�iu, cu ?nsemnele breslei. 198 00:23:18,880 --> 00:23:24,113 ?i omul s� se uite la ea... 199 00:23:25,720 --> 00:23:28,234 a�a cum se uit� acum tat�l dumitale. 200 00:23:29,200 --> 00:23:31,236 Dac� ?i-a� putea picta p�rin?ii... 201 00:23:31,840 --> 00:23:34,593 Sunt convins c� a� putea face o astfel de lucrare. 202 00:23:35,240 --> 00:23:39,028 O pictur� ?n care s� fie via?a �i timpul. 203 00:23:39,360 --> 00:23:40,918 C�nd ??i privesc chipul... 204 00:23:42,080 --> 00:23:44,435 ??i v�d sufletul. 205 00:23:46,640 --> 00:23:48,995 Liber ca o pas�re. 206 00:23:49,840 --> 00:23:52,673 Cred c� a�a a g�ndit Heine despre suflet. 207 00:23:54,400 --> 00:23:56,277 Un suflet ca al t�u... 208 00:23:57,600 --> 00:24:01,991 nu are trecut... nici viitor. Are numai prezent. 209 00:24:02,720 --> 00:24:08,192 Un asemenea suflet... se bucur� de via?�... 210 00:24:08,640 --> 00:24:10,312 ?n fiecare moment. 211 00:24:12,600 --> 00:24:15,672 Vede totul prin perspectiva p�s�rilor... 212 00:24:16,520 --> 00:24:19,637 F�r� s� fie legat de cer sau de p�m�nt. 213 00:24:20,320 --> 00:24:25,235 Chiar vezi toate astea... pe chipul meu ? 214 00:25:28,120 --> 00:25:31,112 Iart�-m�, dar a� vrea s�-?i cunosc p�rin?ii. 215 00:25:32,560 --> 00:25:36,075 Dl Hojby, artist. 216 00:25:38,520 --> 00:25:40,795 Minunat� sear�, nu-i a�a ? 217 00:25:41,240 --> 00:25:46,189 Fiica dumneavoastr� v-a transmis speran?a mea de a v� a�eza cu so?ia... 218 00:25:46,280 --> 00:25:47,998 Dar suntem a�eza?i. 219 00:25:48,880 --> 00:25:50,632 Vrea s� v� picteze. 220 00:25:50,880 --> 00:25:57,513 Vrea s� sta?i pe o sofa ro�ie, pe un fundal cenu�i, cu ?nsemnele breslei. 221 00:25:57,920 --> 00:26:03,278 Domnul Philipse, cu un trabuc ?n gur� �i dna Philipsen cu lucrul de m�n� ?n poal�. 222 00:26:04,200 --> 00:26:08,955 Nu avem nici sofa ro�ie, nici perete cenu�iu cu ?nsemnele breslei. 223 00:26:09,200 --> 00:26:11,760 ?i fumez trabuc numai pe sofaua fratelui meu. 224 00:26:12,120 --> 00:26:15,396 Iar eu cro�etez ?ntotdeauna pe canapeaua mea. 225 00:26:15,800 --> 00:26:20,476 Deci, pictura nu poate fi f�cut�, �i noi nu vrem s� fim picta?i. 226 00:26:20,840 --> 00:26:24,116 Ba da, fiindc� eu vreau s� v� pictez. 227 00:26:25,840 --> 00:26:29,799 Ce dr�gu?� era Sofie ?n seara asta ! 228 00:26:30,720 --> 00:26:35,157 ?i c�t de modest�. Veri�oara ei ar avea de ?nv�?at de la ea. 229 00:26:36,800 --> 00:26:39,872 Ea a ?nv�?at ceva... 230 00:26:40,240 --> 00:26:42,470 E logodit� cu acel t�n�r. 231 00:26:43,080 --> 00:26:44,798 Nu fii prost, Semmy. 232 00:26:45,240 --> 00:26:48,630 Brokerul �la ?ncrezut nu va avea succes. 233 00:26:48,960 --> 00:26:52,350 Fratele meu are mai mult succes cu meseria lui. 234 00:26:52,720 --> 00:26:54,950 O s� aib� succes �i cu fiica lui. 235 00:27:04,360 --> 00:27:09,036 M� tem c� Sofie va sf�r�i la fel ca surorile tale. 236 00:27:09,480 --> 00:27:13,155 - P�n� �i Jon�s e mai bun. - Nu, Semmy. 237 00:27:13,520 --> 00:27:17,832 Noi ar trebui s� ne g�ndim numai la fericirea Sofiei. 238 00:27:20,560 --> 00:27:23,791 Pentru Dumnezeu, Semmy ! Ce c�n?i ? 239 00:27:24,000 --> 00:27:27,276 Un c�ntec pe care l-au c�ntat b�ie?ii c�nd m-au v�zut. 240 00:27:27,640 --> 00:27:33,875 "Bietul Goofy este evreu �i nu m�n�nc� porc." 241 00:27:52,400 --> 00:27:53,958 �sta e fratele meu. 242 00:27:56,400 --> 00:28:00,154 E�ti ?n prezen?a ramurii Frederikke... 243 00:28:00,520 --> 00:28:04,672 - Jum�tatea cea mai bun� a familiei... - S� nu ne prostim. 244 00:28:07,520 --> 00:28:09,715 Face?i-v� comozi, v� rog. 245 00:28:10,240 --> 00:28:13,152 Dle Philipsen, ?n col?... 246 00:28:14,080 --> 00:28:16,674 Cu un trabuc bun... V� rog. 247 00:28:21,120 --> 00:28:24,715 Permite?i-mi s� v� ofer un trabuc bun... 248 00:28:25,240 --> 00:28:28,277 Lua?i unul din st�nga. 249 00:28:29,080 --> 00:28:31,958 Dna Philipsen, v� rog s� v� lua?i lucrul de m�n�. 250 00:28:33,400 --> 00:28:35,868 ?i s� v� a�eza?i ?n cel�lalt col?. 251 00:28:38,760 --> 00:28:42,355 - Trebuie s� cro�etez ? - Face?i ce vre?i. 252 00:28:42,880 --> 00:28:46,873 - Trebuie s� stau ?n col? ? - Sta?i unde vre?i. 253 00:28:47,120 --> 00:28:50,078 Eu nu cro�etez niciodat� pe sofa. 254 00:28:50,320 --> 00:28:54,108 ?i pe sofa, nu stau niciodat� ?n col?. 255 00:28:55,840 --> 00:28:57,512 Foarte bine. 256 00:29:01,080 --> 00:29:04,914 Dle Philipsen, l�sa?iv� pe sp�tarul sofalei, �i fuma?i-v� trbucul. 257 00:29:12,080 --> 00:29:14,548 �ntorce?i-v� capul spre so?ie... 258 00:29:18,240 --> 00:29:19,275 Dn� Philipsen... 259 00:29:19,600 --> 00:29:25,550 V� rog s� v� ridica?i privirea de la lucru �i ?nc�ina?i-v� pu?in spre so?il dumneavoastr�. 260 00:29:26,720 --> 00:29:33,273 Lua?i-v� o expresie senin�, c�t mai golit� de g�nduri. 261 00:29:34,320 --> 00:29:36,959 Ierta?i-m�, dle Hojby, dar vreau s� sub�iniez un lucru. 262 00:29:37,840 --> 00:29:43,790 Senin�tatea nu e una din calit�?ile so?iei mele, �i nici econoam� nu este. 263 00:29:57,360 --> 00:30:00,193 Fi?i c�t mai naturali. 264 00:30:14,720 --> 00:30:16,551 Bine a?i venit. 265 00:30:40,120 --> 00:30:42,509 S� auzim verdictul final. 266 00:32:12,680 --> 00:32:14,511 ?tiu c� e o prostie... 267 00:32:15,040 --> 00:32:18,430 Dar acum mi-am dat seama. 268 00:32:21,200 --> 00:32:25,352 Nu era o prostie... A fost minunat. 269 00:32:28,320 --> 00:32:30,550 A?i fost a�a de dr�gu?... 270 00:32:33,080 --> 00:32:35,116 Tocmai de asta. 271 00:32:36,600 --> 00:32:39,637 Parc� a� fi v�zut pentru prima dat�... 272 00:32:40,600 --> 00:32:43,319 cum ar�ta?i. 273 00:32:46,560 --> 00:32:51,270 "Parc� a� fi v�zut pentru prima dat� cum ar�ta?i." 274 00:32:54,360 --> 00:32:58,512 E cel mai frumos compliment care mi s-a f�cut vreodat�. 275 00:33:04,440 --> 00:33:07,477 Bine ai venit ?n capital�, vere Jon�s. 276 00:33:08,080 --> 00:33:11,197 - Ce fac rudele ? - Bine, mul?umesc, Semmy. 277 00:33:29,280 --> 00:33:30,759 Eram ner�bd�tor s� fac c�l�toria asta. 278 00:33:31,000 --> 00:33:34,834 - Ai multe afaceri aici ? - Nu, am venit ?n vizit�. 279 00:33:36,480 --> 00:33:39,836 M-am g�ndit s� m� ?nsor... 280 00:33:41,160 --> 00:33:44,357 P�n� nu e prea t�rziu. 281 00:33:44,720 --> 00:33:47,518 Atunci, ?nsoar�-te. 282 00:33:47,760 --> 00:33:49,637 Trebuie s� g�sesc pe cineva. 283 00:33:49,960 --> 00:33:53,270 Un t�n�r g�se�te foarte u�or pe cineva printre vechii prieteni. 284 00:33:53,600 --> 00:33:56,592 N-o vreau pe prima care se ive�te... - Atunci, alege-o pe ultima... 285 00:33:56,840 --> 00:33:59,195 Poate m� aju?i s-o g�sesc. 286 00:34:04,680 --> 00:34:07,240 Nu vrei s� m� aju?i ? 287 00:34:12,120 --> 00:34:15,999 Te g�nde�ti la cea la care m� g�ndesc �i eu ? 288 00:34:21,680 --> 00:34:23,113 Da, Semmy. 289 00:34:35,600 --> 00:34:39,229 - �mi place casa ta. - M� bucur, Jon�s. 290 00:34:40,160 --> 00:34:42,276 - Simte-te ca la tine acas�. - Mul?umesc. 291 00:34:42,560 --> 00:34:45,711 Ia un trabuc. Alege din dreapta. Nu te gr�bi, Jon�s. 292 00:34:46,240 --> 00:34:47,219 Mul?umesc. 293 00:35:01,000 --> 00:35:06,120 A�a se aprinde o adev�rat� Veneciana. 294 00:35:07,000 --> 00:35:08,228 Da... 295 00:35:12,000 --> 00:35:15,072 Ai purtat tot drumul p�l�ria asta ? 296 00:35:16,120 --> 00:35:19,908 Mi-am scos-o c�nd am ajuns la gar�. 297 00:35:48,120 --> 00:35:52,875 - C�n?i des, Sofie ? - N-am mai c�ntat de mult. 298 00:35:56,040 --> 00:35:59,157 Eu nu m� pot desprinde de pian. 299 00:35:59,800 --> 00:36:02,075 Nuzica e o adev�rat� pasiune. 300 00:36:02,480 --> 00:36:04,835 - C�nt�-ne ceva, vere. - Nu... 301 00:36:05,240 --> 00:36:08,073 Ba da, c�nt�-ne ! 302 00:36:09,280 --> 00:36:13,159 - C�nt�-ne valsul t�u. - Ai scris un vals, Jon�s ? 303 00:36:14,360 --> 00:36:17,033 Am ?ncercat... 304 00:36:22,240 --> 00:36:24,037 Cum l-ai numit ? 305 00:36:25,040 --> 00:36:27,156 Valsul prim�verii. 306 00:36:27,480 --> 00:36:30,233 "Valsul prim�verii"... 307 00:37:49,000 --> 00:37:50,558 Dn� Meyer... 308 00:37:52,600 --> 00:37:55,034 V� mul?umesc c� m-a?i invitat ?n casa dumneavoastr�. 309 00:37:55,720 --> 00:37:58,029 Este o mare onoare pentru mine. 310 00:37:59,000 --> 00:38:02,276 - Noroc. - Noroc. 311 00:38:39,080 --> 00:38:41,640 Ai fi fost un actor grozav, Semmy. 312 00:38:41,880 --> 00:38:47,352 Am fi jucat ?n "Romeo... �i Polie". 313 00:38:48,680 --> 00:38:51,399 Piesa ar fi c�zut sigur. 314 00:38:51,960 --> 00:38:56,988 Am v�zut piesa anul trecut. A fost minunat�. 315 00:38:57,800 --> 00:39:01,509 "Pasiunea... pe care o sim?i... 316 00:39:02,000 --> 00:39:04,753 va r�m�ne �n inima ta... 317 00:39:05,120 --> 00:39:07,190 pentru totdeauna." 318 00:39:20,280 --> 00:39:24,193 Sper c� nu v-a dezam�git protagonista. 319 00:39:37,440 --> 00:39:44,198 - Ai fost minunat� ?n rolul �sta, Pulle. - N-a fost mare lucru 320 00:39:47,960 --> 00:39:52,431 - Un trabuc, Jon�s ? - Nu, mul?umesc. 321 00:39:52,720 --> 00:39:55,837 Vreau s� v� mul?umesc, Semmy. 322 00:39:56,280 --> 00:39:58,396 M-am sim?it minunat. 323 00:40:00,480 --> 00:40:03,119 O s� plec m�ine ?n zori... 324 00:40:04,040 --> 00:40:06,634 E�ti binevenit oric�nd. 325 00:40:08,200 --> 00:40:13,194 - M-am g�ndit... - Jon�s... 326 00:40:45,440 --> 00:40:49,991 Trebuie s� ave?i o p�rere, da sau nu. 327 00:40:50,480 --> 00:40:52,436 Da... 328 00:40:58,040 --> 00:41:02,955 - Cum vi se pare ? - Nu e cum ne-am a�teptat. 329 00:41:03,440 --> 00:41:06,716 - Un Philipsen nu e destul de bun ? - Termin�, Semmy. 330 00:41:07,880 --> 00:41:11,429 Uit�m c� e vorba de Sofie, nu de noi. 331 00:41:11,800 --> 00:41:13,233 Desigur. 332 00:41:14,400 --> 00:41:20,077 Visul eu nu a fost un negustor. 333 00:41:21,320 --> 00:41:25,438 Este evreu, are un renume bun �i o pozi?ie bun�. 334 00:41:27,040 --> 00:41:31,875 Preferi cumva un ne-evreu drept ginere ? 335 00:41:33,280 --> 00:41:37,671 �n cazul �sta, fereasc� Dumnezeu... 336 00:41:38,840 --> 00:41:44,119 Recunosc c� a� prefera... 337 00:41:45,280 --> 00:41:47,589 o c�s�torie cu Jon�s. 338 00:41:49,120 --> 00:41:51,759 Trebuie s� ne folosim judecata. 339 00:41:52,360 --> 00:41:55,193 Dar biata fat� nu poate ra?iona ? 340 00:41:55,280 --> 00:41:59,239 Trebuie s� lase peal?ii s�-�i foloseac� ra?iunea. 341 00:42:00,080 --> 00:42:03,311 Nu trebuie s� ascul?i ?ntotdeauna de ra?iune. 342 00:42:03,880 --> 00:42:07,190 - Atunci, de ce ? - Da sentimente. 343 00:42:07,440 --> 00:42:13,151 Dac� ?i-ai fi folosit pu?in mintea... 344 00:42:13,480 --> 00:42:16,119 poate n-a?i sta aici ca p�s�rile ?ntr-o tuf�. 345 00:42:16,440 --> 00:42:17,759 Destul, Semmy ! 346 00:42:18,360 --> 00:42:19,918 Am spus "dac�". 347 00:42:20,400 --> 00:42:26,953 "Dac�", o s�-mi dai voie, ginere drag�, o s�-mi spun p�rerea. 348 00:42:30,040 --> 00:42:31,678 Mul?umesc. 349 00:42:33,200 --> 00:42:36,715 Sofie a trecut de mult de v�rsta m�riti�ului. 350 00:42:37,240 --> 00:42:41,631 Din c�te �tiu, n-a primit alte cereri ?n c�s�torie. 351 00:42:42,720 --> 00:42:45,757 Este frumoas�, cultivat�... 352 00:42:46,120 --> 00:42:52,798 dar frumuse?ea �i cultura nu sunt o zestre suficient� pentru evreii de ast�zi. 353 00:42:55,080 --> 00:42:57,196 Deci, trebuie s� alegem. 354 00:42:57,800 --> 00:43:04,194 Ori r�m�ne fat� b�tr�n�... la fel ca multe altele... 355 00:43:04,800 --> 00:43:08,076 ori ?l accept� pe b�rbatul care i se ofer�, 356 00:43:09,800 --> 00:43:12,633 Un so? ne-evreu.. 357 00:43:13,760 --> 00:43:19,517 ar fi o dezonoare care ar face de r�s toat� familia. 358 00:43:40,600 --> 00:43:42,670 Las-o ?n pace, Malle ! 359 00:44:14,480 --> 00:44:17,153 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 360 00:44:23,160 --> 00:44:27,358 - La revedere, Jon�s, drum bun. - Sofie... 361 00:44:35,640 --> 00:44:38,996 Ai vrea s� fii so?ia mea ? 362 00:44:51,000 --> 00:44:55,039 �mi promi?i c� o s� te mai g�nde�ti ? 363 00:45:05,960 --> 00:45:09,509 - La revedere, Jon�s. - La revedere, Sofie. 364 00:45:11,080 --> 00:45:13,116 Pe cur�nd... 365 00:45:22,080 --> 00:45:24,833 - A?i citit ziarul de azi ? - Poftim ? 366 00:45:26,120 --> 00:45:27,917 De ce ? 367 00:45:28,360 --> 00:45:33,559 Scrie c� tabloul cu dl SP �i so?ia, e o "experien?�". 368 00:45:45,480 --> 00:45:47,755 Credeam c� le-am auzit pe toate. 369 00:45:49,440 --> 00:45:53,069 Frederikke, suntem o "experien?�" ! 370 00:45:55,440 --> 00:45:59,115 Aici erai ? S�-?i dau o bucat� de zah�r. 371 00:46:00,280 --> 00:46:02,077 Poftim. 372 00:46:04,400 --> 00:46:07,392 - E�ti o experie?�, Frederikke - Semmy... 373 00:46:07,760 --> 00:46:09,432 Asculta?i asta... 374 00:46:10,160 --> 00:46:14,073 "Pictura dlui Hojby cu cei doi Philipsen... 375 00:46:14,440 --> 00:46:15,589 este o experien?�." 376 00:46:16,040 --> 00:46:20,397 "O expresie tipic� a vechii unit�?i evreie�ti �i a izol�rii." 377 00:46:20,720 --> 00:46:23,518 Ce v-am spus eu ? E un mare artist ! 378 00:46:23,920 --> 00:46:27,833 Ce este izolarea ? Poate provoca haos ? 379 00:46:28,040 --> 00:46:30,110 Nu, izolarea este... 380 00:46:30,560 --> 00:46:34,678 C�nd suntem doar cu noi ?n�ine. 381 00:46:35,160 --> 00:46:37,674 Destul ! Cite�te mai departe. 382 00:47:08,280 --> 00:47:10,635 Toat� lumea se uit�, Semmy. 383 00:47:28,560 --> 00:47:30,118 S� mergem. 384 00:47:33,080 --> 00:47:37,949 "Las criadas besan a los ni�os y los zarandean con fuerza... Slujnicele s�rut� copii ? I lovit tare �i... 385 00:47:38,480 --> 00:47:41,597 ... cuando son observadas por un hombre." C�nd a observat de un om. ' ?' 386 00:47:41,840 --> 00:47:44,638 "En cambio, los ense�an en silencio y con calma... ' ?' �n schimb, ?nva ? A ? I-i lini ? Te ? I calm... 387 00:47:44,920 --> 00:47:47,229 ... cuando las mira una mujer." C�nd viziona ? I o femeie. ' ?' 388 00:48:33,600 --> 00:48:37,559 �mi place ora�ul �sta. Dumitale nu, dr� Sofie ? 389 00:48:38,680 --> 00:48:41,752 Toate str�zile astea ?ntunecate... 390 00:48:42,240 --> 00:48:45,550 pline de secretele trecutului... 391 00:48:46,280 --> 00:48:48,191 La fel ca oamenii. 392 00:48:51,160 --> 00:48:54,072 Nu sim?i c�... 393 00:48:54,520 --> 00:48:57,398 oric�t de apropia?i ar deveni oamenii... 394 00:48:59,080 --> 00:49:04,108 r�m�ne ?ntotdeauna un dram de singur�tate ?n suflet... 395 00:49:05,200 --> 00:49:08,636 de parc� to?i am fi ni�te str�ini ? 396 00:49:38,280 --> 00:49:40,396 Asear� am avut un vis. 397 00:49:42,000 --> 00:49:43,911 Noi doi... 398 00:49:45,480 --> 00:49:48,517 Se f�cea c� aveam o rela?ie dureroas�. 399 00:49:55,360 --> 00:49:58,238 E�ti cea mai frumoas� femeie pe care am v�zut-o. 400 00:49:58,640 --> 00:50:00,790 �?i mul?umesc c� e�ti... 401 00:50:04,600 --> 00:50:07,068 Exact a�a cum e�ti acum. A�a cum e�ti acum. 402 00:50:10,720 --> 00:50:12,711 Nu te mi�ca. 403 00:51:01,320 --> 00:51:05,791 A�a o s� te ?in minte p�n� la sf�r�itul zilelor mele... 404 00:51:18,680 --> 00:51:21,319 Atunci c�nd via?a �i timpul vor una. 405 00:51:39,720 --> 00:51:43,030 Nu te v�d- Z�mbe�ti ? 406 00:51:44,840 --> 00:51:46,512 Da. 407 00:51:50,720 --> 00:51:52,631 Z�mbesc. 408 00:51:54,080 --> 00:51:56,674 Nu mai semeni... 409 00:51:57,720 --> 00:52:01,190 cu femeia din atelierul meu. 410 00:52:03,200 --> 00:52:05,873 Care pl�ngea �i se rezem� de mine. �?i aminte�ti ? 411 00:52:08,360 --> 00:52:10,157 Am �tiut... 412 00:52:13,440 --> 00:52:15,670 Te rog... 413 00:52:17,520 --> 00:52:19,988 D�-mi voie s�-?i ofer o schi?�... 414 00:52:20,680 --> 00:52:24,559 ?n schimbul uneia dintre cele mai fericite clipe din via?a mea. 415 00:52:32,480 --> 00:52:34,357 Vino... 416 00:52:37,640 --> 00:52:42,270 - Nu uita promisiunea. - Nu ?i-am promis nimic. 417 00:52:44,440 --> 00:52:48,035 Nu din vorbe... 418 00:52:49,360 --> 00:52:51,938 mi-ai promis altfel... 419 00:53:29,760 --> 00:53:31,273 Nu ! 420 00:53:35,320 --> 00:53:39,871 Nu trebuie s� vezi asta ! E ?ngrozitoare ! 421 00:53:40,600 --> 00:53:42,477 Totul e gre�it. 422 00:53:43,680 --> 00:53:48,800 S�nii... abdomenul... 423 00:53:58,280 --> 00:54:00,236 Nu pot s� mai pictez. 424 00:54:34,480 --> 00:54:36,436 ?i umbra asta de aici... 425 00:54:37,440 --> 00:54:39,635 ?i privirea din ochii t�i... 426 00:54:43,200 --> 00:54:47,637 Pare s� t�njeasc� dup� infinit. 427 00:56:06,880 --> 00:56:09,189 A?i sim?it vreodat�, dr� Sofie... 428 00:56:09,480 --> 00:56:14,793 c� visul persist� mult timp dup� ce realitatea a fost uitat� ? 429 00:56:16,520 --> 00:56:19,751 C�nd eram copil, visam Forumul Roman. 430 00:56:21,320 --> 00:56:25,029 Dar c?n l-am v�jut cu ochii mei... 431 00:56:25,640 --> 00:56:28,996 nu sem�na deloc cu cel din vis.. 432 00:56:30,160 --> 00:56:32,958 ?i acum, c�nd m� g�ndesc la Forumul Roman... 433 00:56:33,360 --> 00:56:38,434 ?mi amintesc visul. Realitatea a disp�rul. 434 00:57:46,080 --> 00:57:48,469 Asta e casa noastr�, Sofie. 435 00:58:26,080 --> 00:58:28,310 Asta e�ti tu, Sofie ! 436 00:58:29,840 --> 00:58:31,831 C�nd ai f�cut asta ? 437 00:58:33,960 --> 00:58:36,110 Seam�n� cu mine ? 438 00:58:37,760 --> 00:58:42,038 Nu, nu a�a cum te v�d eu. 439 00:58:44,120 --> 00:58:46,998 E ceva ce nu recunosc. 440 00:58:49,560 --> 00:58:51,630 Cine l-a pictat ? 441 00:58:54,360 --> 00:58:57,238 Cel care a pictat portretul p�rin?ilor mei. 442 00:59:10,240 --> 00:59:14,233 E doar tabloul lu Sofie, mam�. 443 00:59:15,160 --> 00:59:18,038 A fost dezam�git� c� nu mi s-a p�rut c� seam�n�. 444 00:59:30,600 --> 00:59:33,433 La ce te g�nde�ti, micu?a mea Sofie ? 445 00:59:38,800 --> 00:59:40,711 Nimic important... 446 00:59:46,240 --> 00:59:50,233 M� g�ndeam la ce ?ntors�tur� au luat lucrurile. 447 00:59:51,680 --> 00:59:54,478 Eu nu m� prea pricep la vorbe. 448 00:59:56,040 --> 00:59:58,554 E la fel ca ?n muzic�. 449 00:59:59,080 --> 01:00:03,790 Muzica nu are cuvinte. 450 01:00:10,200 --> 01:00:12,509 Totul e ?n mine... 451 01:00:13,120 --> 01:00:16,590 Seara, dup� ce ?nchid magazinul, se ?nt�mpl� ceva. 452 01:00:17,000 --> 01:00:19,560 E ca o muzic� ?n interiorul meu. 453 01:00:20,720 --> 01:00:24,872 �n�untrul mei... 454 01:00:25,760 --> 01:00:27,432 �n?elegi ? 455 01:00:49,880 --> 01:00:52,599 "Iulie, 1888." 456 01:00:52,920 --> 01:00:55,115 "Drag� tat� �i mam�... 457 01:00:55,360 --> 01:01:01,071 iubitul mei fiu se va numi Aar�n Semmy... 458 01:01:01,072 --> 01:01:04,180 la fel ca pe str�bunicul �i bunicul lui." 459 01:01:05,000 --> 01:01:08,276 Asta e casa familiei Frederikke. 460 01:01:10,600 --> 01:01:13,797 "Sunte?i bineveni?i ?ndat� ce pute?i." 461 01:01:14,080 --> 01:01:16,150 "Mi-e tare dor de voi." 462 01:01:16,400 --> 01:01:20,109 Din c�te mi s-a spus, mi-o imaginam mai mare. 463 01:01:23,880 --> 01:01:27,793 "O ve?i cunoa�te pe mama lui Jon�s �i pe fratele lui, Gottlieb." 464 01:01:28,080 --> 01:01:30,799 Imagineaz�-?i c� Sofie are familia ei. 465 01:01:31,160 --> 01:01:34,072 Bine a?i venit ?n casa noastr�. 466 01:02:13,120 --> 01:02:15,680 Acum s-a lini�tit. E fericit. 467 01:03:18,440 --> 01:03:22,638 Vtrei s�-?i ar�t ce schimb�ri am f�cut ?n magazin ? 468 01:03:31,560 --> 01:03:36,076 - Sunt a�a de fericit�, mam�. - Ar trebui s� fii, draga mea. 469 01:03:39,200 --> 01:03:43,352 Acum v� am pe to?i trei l�ng� mine. 470 01:03:51,720 --> 01:03:53,870 E timpul s� te odihne�ti. 471 01:03:56,560 --> 01:04:01,076 O s� stau cu tine p�n� adormi. 472 01:04:05,160 --> 01:04:07,355 A�teapt� cafeaua, fr�?ioare. 473 01:04:37,800 --> 01:04:41,839 No hay nadie m�s torpe que Gottlieb con un beb�. 474 01:04:45,960 --> 01:04:48,349 No lo coge en brazos por miedo a que se le caiga. 475 01:04:53,320 --> 01:04:56,756 �Tienes hambre ? �Quieres que te d� una galleta ? 476 01:04:57,040 --> 01:05:00,919 - No se la des. Es muy peque�o. - S�lo unas migajas. 477 01:05:02,840 --> 01:05:05,115 No llores. 478 01:05:08,560 --> 01:05:15,079 Mi hija est� muy feliz. Y el beb� le� traer� alegr?a. 479 01:05:15,760 --> 01:05:19,878 Me encanta reunir a la familia. - Hemos disfrutado mucho aqu?. 480 01:05:20,120 --> 01:05:21,439 Vengan cuando puedan. 481 01:05:21,720 --> 01:05:26,157 Plec�m ?n zori �i probabil Sofie are nevoie de somn. 482 01:05:27,360 --> 01:05:32,673 Nu i-a?i auzit pe Jon�s �i pe Gottlieb c�nt�nd ! 483 01:05:36,000 --> 01:05:40,915 - O s�-i ascult�m data viitoare. - V� rog, doar un c�ntecel ! 484 01:05:41,920 --> 01:05:44,639 C�nt�-l pe acela "Du susse Maid"... 485 01:05:50,360 --> 01:05:55,070 - "Du ba�t die ruhe". - Da... 486 01:05:56,160 --> 01:05:59,232 Nu, nu, e prea trist. 487 01:08:03,360 --> 01:08:07,239 M�icu?�, ??i place cum c�nt� Gottlieb ? 488 01:08:09,000 --> 01:08:12,037 Da... 489 01:08:14,200 --> 01:08:16,919 Are o voce a�a frumoas�. 490 01:08:18,920 --> 01:08:22,196 Cred c� vocea i se potrive�te. 491 01:08:24,960 --> 01:08:27,269 Ce vrei s� spui ? 492 01:08:28,280 --> 01:08:31,078 Ar trbui s� te ?ntrebi pe tine, fata mea. 493 01:08:43,200 --> 01:08:45,900 "Aprilie, 1890." 494 01:08:47,360 --> 01:08:49,237 "Drag� mam� �i tat�... 495 01:08:50,000 --> 01:08:52,389 "Stau ?n gr�din�... 496 01:08:53,360 --> 01:08:55,430 �i m� uit la b�ie?elul meu." 497 01:08:56,080 --> 01:08:57,991 Ai ceva bun ? 498 01:08:59,800 --> 01:09:02,837 "Parc�, ?n acela�i timp, m-a� uita la mine." 499 01:09:04,120 --> 01:09:07,908 "Ne contopim ?ntr-o poz� de prim�var�." 500 01:09:09,600 --> 01:09:12,319 "�ntr-o poz� pe care n-o vede nimeni." 501 01:09:13,720 --> 01:09:17,076 "Pe care n-o poate vedea nimeni." 502 01:09:17,840 --> 01:09:21,071 "O poz� a lumii mele interioare." 503 01:09:34,440 --> 01:09:38,797 "Unchiul Frederik a cump�rat tabloul vostru pictat de Hojby." 504 01:09:40,080 --> 01:09:43,356 "?i acum sta?i ag�?a?i ?n salonul lui elegant." 505 01:09:52,480 --> 01:09:54,100 "Mi-ai promis... 506 01:09:54,880 --> 01:09:57,075 nu din vorbe... 507 01:09:57,440 --> 01:09:59,351 ci din sufletul t�u". 508 01:10:20,160 --> 01:10:24,790 "Soacra mea s-a mutat ?ntr-un apartament mic deasupra lui Gottlieb." 509 01:10:25,960 --> 01:10:28,793 "Simte c�, acum, asta e casa mea." 510 01:10:31,320 --> 01:10:36,474 "Lui Jon�s ?i e tare dor de ea �i o viziteaz� ?n fiecare sear�." 511 01:10:40,280 --> 01:10:43,431 "Jon�s m� las� s�-l ajut la socotelile zilnice." 512 01:10:44,200 --> 01:10:46,395 "Iar uneori, le fac singur�." 513 01:10:47,800 --> 01:10:51,475 "De foarte multe ori, seara, Jon�s e obosit." 514 01:10:52,600 --> 01:10:57,151 "L-am rugat s� se duc� la doctor, dar spune c� n-are nimic." 515 01:11:14,920 --> 01:11:18,310 "Uneori, poate c� ?n cas� e prea mult� g�l�gie." 516 01:11:19,720 --> 01:11:21,711 "Aar�n vorbe�te tot timpul." 517 01:11:23,560 --> 01:11:29,078 "Numai eu ?l ?n?eleg �i am timp pentru tot ce spune." 518 01:11:32,360 --> 01:11:35,193 "�ncerc s� fiu o so?ie bun� pentru Jon�s." 519 01:11:36,800 --> 01:11:41,351 "A�a cum ai fost tu pentru tata." 520 01:12:08,320 --> 01:12:10,788 "Vreau din toat� inima... 521 01:12:11,560 --> 01:12:15,075 s� fim la fel de ferici?i ca voi." 522 01:12:16,160 --> 01:12:21,632 "Imagineaz�-?i c�?i ani au trecut de c�nd am sta la fereastr� 523 01:12:22,040 --> 01:12:26,113 �i v-am v�zut, la 8:30 fix, travers�nd strada." 524 01:12:26,800 --> 01:12:30,076 "Dar t�n�ra domni�oar� nu mai e acolo... 525 01:12:30,440 --> 01:12:33,637 s� fac� cu m�na celor dragi." 526 01:12:39,080 --> 01:12:42,152 "Transmite tuturor dragostea mea." 527 01:12:44,200 --> 01:12:47,510 "M� rog �n fiecare zi ca bunica s� se fac� bine." 528 01:12:49,840 --> 01:12:52,115 "C�t a� vrea s� v� fac o vizit�... 529 01:12:52,560 --> 01:12:55,597 �i s-o ascult pe m�tu�a Belse citind cu glas tare." 530 01:12:56,480 --> 01:12:58,869 "S� gust dulciurile f�cute de m�tu�a Malle 531 01:12:59,320 --> 01:13:01,959 �i s-o v�d pe m�tu�a Pulle giugiulindu-�i p�s�rile.". 532 01:13:02,240 --> 01:13:03,150 Ce frumos.. 533 01:13:03,760 --> 01:13:06,320 "Din camera de zi ai putea privi... 534 01:13:06,720 --> 01:13:09,234 de-a lungul drumului care duce spre c�mp." 535 01:13:09,880 --> 01:13:12,678 "V�ntul aduce zgomotul... 536 01:13:13,000 --> 01:13:16,356 potcoavelor cailor." 537 01:13:19,760 --> 01:13:22,479 "A� vrea s� v� spun at�tea... 538 01:13:23,800 --> 01:13:26,234 dar nu pot." 539 01:13:27,440 --> 01:13:31,956 "Nu-mi g�sesc cuvintele care s�-mi exprime sentimentele." 540 01:14:09,880 --> 01:14:12,394 M� duc s-o v�d pe mama. 541 01:14:58,080 --> 01:14:59,718 - Nu vreau... - Trebuie... 542 01:15:00,240 --> 01:15:02,595 - Mam� ! - Dragul meu... 543 01:15:04,720 --> 01:15:06,995 O scrisoare de acas� ? 544 01:15:09,560 --> 01:15:13,235 - Ce mai fac cu to?ii ? - Bine... 545 01:15:20,400 --> 01:15:22,311 ?i tu, Jon�s ? 546 01:15:24,400 --> 01:15:27,836 Sunt a�a de obosit... 547 01:15:28,840 --> 01:15:31,115 Vreun r�spuns de la Semmy ? 548 01:15:35,160 --> 01:15:39,039 I-a promis lui Frederikke s� nu mai semneze alte ?mprumuturi. 549 01:15:40,600 --> 01:15:43,717 Spune c� zestrea pe care mi-a dat-o... 550 01:15:44,000 --> 01:15:48,118 a reprezentat un mare efort pentru afacerea lui. 551 01:16:02,400 --> 01:16:05,153 Bunica a murit. 552 01:17:03,440 --> 01:17:05,670 Pot s� m� ?ntind l�ng� tine ? 553 01:17:47,800 --> 01:17:50,598 Mam�, ce ?nseamn� "porc evreu" ? 554 01:17:51,320 --> 01:17:54,232 Evreii nu sunt porci, sunt oameni. 555 01:17:54,720 --> 01:17:56,950 Oameni r�i ? 556 01:17:57,480 --> 01:18:01,075 Unii, da... Dar cei mai mul?i sunt buni. 557 01:18:02,160 --> 01:18:04,879 Cum arat� un evreu ? 558 01:18:11,640 --> 01:18:14,029 A�a arat� ! 559 01:18:20,040 --> 01:18:23,237 Am plecat, Jon�s. Regret c� nu po?i veni �i tu. 560 01:18:23,840 --> 01:18:28,914 A� putea trage storurile. Nu cump�r� nimeni ?n zi de s�rb�toare. 561 01:18:30,880 --> 01:18:32,916 O pr�jitur�, tat�... 562 01:18:35,360 --> 01:18:37,237 Vii cu noi ? 563 01:18:41,680 --> 01:18:43,398 La revedere, b�iete. 564 01:18:45,160 --> 01:18:46,832 - La revedere, Sofie. - La revedere. 565 01:18:47,160 --> 01:18:49,196 Pari fericit�. 566 01:18:50,640 --> 01:18:51,834 E�ti dr�gu?�. 567 01:19:28,840 --> 01:19:31,070 Bun�, am venit numai noi. 568 01:19:31,360 --> 01:19:34,079 Jon�s n-a vrut s� plece din magazin. 569 01:19:40,440 --> 01:19:43,830 Avem o jum�tate de zi liber�. 570 01:19:44,240 --> 01:19:47,038 De asta sus?in eu monarhia. 571 01:19:47,480 --> 01:19:51,473 Mereu ai spus c� e�ti singurul socialist din ora�. 572 01:19:51,840 --> 01:19:53,319 Singurul socialist brunet. 573 01:19:53,560 --> 01:19:57,997 �ara asta nu are sim?ul culorii. 574 01:19:58,720 --> 01:20:02,759 E mai bine s� fii blond dec�t rp�cat. 575 01:20:03,160 --> 01:20:05,628 Dar s� fii brunet, ca noi... 576 01:20:05,920 --> 01:20:07,395 e cel mai r�u. 577 01:20:07,430 --> 01:20:08,870 Spui prostii ! 578 01:20:24,280 --> 01:20:26,555 Vino aici, lini�te�te-te. 579 01:20:27,480 --> 01:20:29,436 - �?i dau... - Nu ! 580 01:20:30,160 --> 01:20:32,037 E�ti brutal. 581 01:20:34,040 --> 01:20:37,476 M� duc s� m� plimb. Vii �i tu ? 582 01:20:43,160 --> 01:20:47,870 Sofie, du-te cu el. R�m�n eu cu copiii. 583 01:20:49,240 --> 01:20:52,118 O s� ai timp destul. 584 01:21:19,640 --> 01:21:23,110 M�car avem pu?in� lini�te. M� simt ca prins ?ntr-o cu�c�. 585 01:21:25,040 --> 01:21:27,235 N-am mai spus nim�nui... 586 01:21:28,200 --> 01:21:30,475 dar �tiu c� tu m� ?n?elegi. 587 01:21:32,160 --> 01:21:36,233 Da, uneori... �i m� simt tot a�a. 588 01:21:37,320 --> 01:21:41,552 De parc� registrele mele ar aduce o lume... 589 01:21:42,280 --> 01:21:46,956 din afara mea... dintr-o via?� pe care eu n-am voie s-o tr�iesc. 590 01:21:50,920 --> 01:21:58,634 "Foametea din India, a adus ciuma bubonic�... 591 01:21:59,200 --> 01:22:05,196 �ase milioane de mor?i." 592 01:22:07,560 --> 01:22:10,358 "Martie, 1895." 593 01:22:10,680 --> 01:22:14,753 "S-au petrecut at�tea.., nici n-am mai avut vreme s� v� scriu." 594 01:22:15,520 --> 01:22:20,640 "Nu ne putem permite un comisionar �i Aar�n m� ajut� dup� �coal�." 595 01:22:21,480 --> 01:22:24,119 "N.o s� crede?i ce mare a crescut." 596 01:22:24,360 --> 01:22:26,237 "?i-mi e cel mai bun prieten." 597 01:22:27,120 --> 01:22:30,749 "M� ocup tot mai mult de magazinul nostru." 598 01:22:31,120 --> 01:22:35,159 "Cred c� am mo�tenit talentul tatei ?n afaceri." 599 01:22:36,080 --> 01:22:41,473 "?i sunt foarte fericit� c� pot face magazinul s� mearg� mai bine." 600 01:22:55,680 --> 01:23:01,676 "Dup� moartea mamei lui, Jon�s parc� nu mai are cas�." 601 01:23:04,800 --> 01:23:08,315 "St� ore ?ntregi la morm�ntul ei." 602 01:23:12,120 --> 01:23:16,272 "Parc� a prins r�d�cini acolo." 603 01:23:19,000 --> 01:23:21,275 "Dar ?l are pe Aar�n." 604 01:23:22,600 --> 01:23:26,832 "Aar�n se duce foarte des la el... 605 01:23:27,200 --> 01:23:29,316 �i st� acolo ore ?ntregi." 606 01:23:31,880 --> 01:23:34,599 "Pentru c� Jon�s nu se simte bine." 607 01:23:37,840 --> 01:23:43,790 "Dup� ce ?nchid magazinul, Gottlieb m� ajut� la socoteli." 608 01:23:46,920 --> 01:23:52,677 "De fapt, n-am nevoie de el, dar e pl�cut s� ai pe cineva cu care s� vorbe�ti." 609 01:23:56,280 --> 01:23:59,431 "Am primit o scrisoare de la scumpa mea m�tu�� Pulle." 610 01:24:00,360 --> 01:24:05,559 "Dup� cum �ti?i are nevoie s� vin� aici, s� se odihneasc� la aer curat." 611 01:24:07,680 --> 01:24:10,990 "Nu-i a�a c� via?a-i minunat� ?" 612 01:24:21,760 --> 01:24:25,275 Ce ciudat... 613 01:24:28,080 --> 01:24:30,230 Iat�-ne aici pe am�ndou�... 614 01:24:30,720 --> 01:24:34,872 De parc� timpul n-ar fi trecut. ?i totu�i... 615 01:24:35,800 --> 01:24:38,030 A trecut at�t de mult de atunci. 616 01:27:03,520 --> 01:27:07,752 "Venim pe lume cu regili stricte". 617 01:27:08,320 --> 01:27:10,754 Ce ?nseamn� asta ? 618 01:27:14,720 --> 01:27:19,236 C�-?i ri�ti via?a dac� mergi o vreme pe un teren nesigur... 619 01:27:19,480 --> 01:27:25,510 Dar dac� nu ri�ti niciodat� ?nseamn� c� ?i-ai pierdut via?a... 620 01:27:26,120 --> 01:27:28,156 �n?elegi ? 621 01:27:28,600 --> 01:27:34,311 Dac� nu ?ndr�zne�ti s� faci nimic... 622 01:27:34,640 --> 01:27:39,316 Nu vei face niciodat� nimic ? 623 01:28:54,720 --> 01:29:00,397 "Ca de obicei, Gottlieb �i famila lui ne viziteaz� ?n fiecare vineri." 624 01:29:01,520 --> 01:29:04,830 "Dar dup� ce am aflat de moartea lui Pulle... 625 01:29:05,160 --> 01:29:07,720 Jon�s n-a mai vrut s� fie al�turi de noi." 626 01:29:08,120 --> 01:29:10,554 "Mi-e a�a de dor de ea." 627 01:29:11,200 --> 01:29:14,556 "Tr�iesc pentru prima dat�... 628 01:29:14,920 --> 01:29:19,072 sentimentul c� zilele vin li se duc, aici, ?n Fredericia." 629 01:29:20,440 --> 01:29:24,319 "Zilele astea care sunt via?a mea." 630 01:29:44,480 --> 01:29:49,235 "?tii ce-a spus Jon�s c�nd ne-a p�r�sit m�tu�a Pulle ?" 631 01:29:50,240 --> 01:29:55,473 "Parc� aripa unei p�s�ri mi-ar fi atins inima". 632 01:30:04,240 --> 01:30:06,595 A devenit un pictor faimos. 633 01:30:07,560 --> 01:30:10,597 La fel de bun ca Edward Munch. 634 01:30:11,760 --> 01:30:14,354 �l cheam� H�ns Hojby 635 01:30:15,000 --> 01:30:18,993 �i locuie�te ?n Copenhagua. C�nd eram t�n�r�... 636 01:30:23,960 --> 01:30:26,997 C�nd eram t�n�r�... 637 01:30:40,240 --> 01:30:43,710 Sper c� Sofie a noastr� e fericit�. 638 01:31:44,920 --> 01:31:47,480 A�teapt� pu?in, Sofie. 639 01:31:52,480 --> 01:31:55,199 - Sting lumina. - Nu, a�teapt�... 640 01:33:00,900 --> 01:33:02,250 Sofie... 641 01:33:26,400 --> 01:33:29,119 S� aprind lampa. 642 01:33:40,720 --> 01:33:43,109 O s� ?ncepem de unde am r�mas. 643 01:33:45,960 --> 01:33:47,598 A�a facem... 644 01:33:55,160 --> 01:34:00,109 Dna Hansel, cinci decembrie... M�rfuri, 27,75 de coroane. 645 01:34:00,480 --> 01:34:03,790 Dna Hansel, cinci decembrie... 646 01:34:04,160 --> 01:34:06,310 M�rfuri, 27,75 de coroane. 647 01:34:06,760 --> 01:34:09,479 M�rfuri, 27,75... 648 01:34:09,840 --> 01:34:14,231 Mendel Philipsen & Fiul. Comision, 385,50 de coroane. 649 01:34:15,080 --> 01:34:21,474 - Mendel Philipsen & Fiul... - Comision, 385,50 de coroane. 650 01:34:21,720 --> 01:34:28,159 Comision... 385... 651 01:34:29,440 --> 01:34:32,591 Nu mai pot, ?mi tremur� m�na. 652 01:34:35,280 --> 01:34:37,510 Mi se face r�u... 653 01:34:38,240 --> 01:34:43,234 - S�-?i aduc ni�te ap� ? - Da, te rog. 654 01:39:15,680 --> 01:39:18,194 Bun� ziua, dn� Philipsen. M� bucur c� a?i venit. 655 01:39:18,680 --> 01:39:20,318 Nu se simte bine deloc. 656 01:39:20,640 --> 01:39:24,872 Nici nu ne a�teptam s� o duc� at�t. 657 01:39:25,240 --> 01:39:29,791 Nu fi?i trist�... Poate e mai bine pentru am�ndoi. 658 01:39:30,040 --> 01:39:31,632 ?i pentru fiul dumneavoastr�. 659 01:39:32,880 --> 01:39:35,633 Pe aici, prima u�� la st�nga. 660 01:39:36,000 --> 01:39:38,639 Cum vede?i, l-am mutat. 661 01:39:39,280 --> 01:39:41,111 V� ?nso?esc. 662 01:39:56,840 --> 01:40:00,799 Dr� Hjortekaer... Dn� Philipsen, pe aici. 663 01:40:09,560 --> 01:40:13,189 Jon�s, e timpul s� dai jos asta. 664 01:40:21,800 --> 01:40:26,635 Nu, nu mai recunoa�te pe nimeni. Nici m�car pe mine. 665 01:40:28,320 --> 01:40:33,519 Jon�s, e so?ia ta. So?ia ta... 666 01:40:35,920 --> 01:40:38,388 Nimic, nu v� recunoa�te. 667 01:40:38,760 --> 01:40:41,638 Dup� cum se spune, "moartea e milostiv�". 668 01:40:41,960 --> 01:40:46,750 Jon�s e mort demult. �l a�teapt� ultima lupt�. 669 01:40:56,760 --> 01:40:59,718 Pacea Domnului, Jon�s. 670 01:41:01,480 --> 01:41:03,150 La revedere, dn� Philipsen. 671 01:41:03,200 --> 01:41:09,960 Noi, cei vii, trebuie s� folosim via?a pentru a tr�i. 672 01:41:43,680 --> 01:41:48,993 E timpul s� plec�m acas�. Mamei tale nu-i place s� ?nt�rziem. 673 01:41:52,240 --> 01:41:53,992 La revedere, m�tu�� Sofie. 674 01:41:54,520 --> 01:41:56,829 - La revedere, Dina. - La revedere, Aar�n. 675 01:41:57,240 --> 01:42:01,119 - La revedere, Dina. S� mai vii. - La revedere, m�tu��. 676 01:42:22,800 --> 01:42:26,349 Uite ce-am g�sit pe fundul scrinului. 677 01:42:31,440 --> 01:42:33,032 �?i aminte�ti ? 678 01:42:33,400 --> 01:42:36,153 Tu i-ai dat-o mamei. 679 01:42:36,800 --> 01:42:39,553 ?i c�nd am plecat de acas�, mama mi-a dat-o mie. 680 01:42:39,960 --> 01:42:43,555 A stat aici, neatins�, to?i anii �tia. 681 01:42:48,920 --> 01:42:52,469 Dar e goal�. 682 01:42:52,720 --> 01:42:57,794 Nu... e plin� cu amintiri. 683 01:42:58,760 --> 01:43:02,799 Restul s-a evaporat, ca toate celelalte. 684 01:43:03,120 --> 01:43:06,271 A�a e �i via?a... mul?umesc lui Dumnezeu. 685 01:43:06,640 --> 01:43:09,677 Mam�, plec�m cur�nd ? 686 01:43:11,400 --> 01:43:13,311 Da. 687 01:43:15,000 --> 01:43:18,754 �napoi acas�, la Copenhaga. 688 01:43:23,920 --> 01:43:26,753 - Eu sunt poet. - "Poeta sum". 689 01:43:27,040 --> 01:43:29,429 - Sicilia este o insul� - "Sicilia insula est". 690 01:43:29,640 --> 01:43:32,313 - Italia este pe continent. - "ltalia terra est". 691 01:43:32,600 --> 01:43:34,750 Fermierul ?�i ar� c�mpul. 692 01:43:36,160 --> 01:43:39,709 - Fermierul ?�i ar� c�mpul. - Bunicule... 693 01:43:41,400 --> 01:43:45,712 Azi m� duc la �coal�. N-ai uitat ce mi-ai promis ? 694 01:43:47,240 --> 01:43:49,708 Pune-?i haina pe tine. 695 01:44:03,840 --> 01:44:05,751 La revedere. 696 01:44:15,320 --> 01:44:17,914 �mi amintesc... 697 01:44:19,600 --> 01:44:22,194 zilele tinere?ii mele. 698 01:44:24,080 --> 01:44:26,958 La ceasurile lungi c�nd eu... 699 01:44:27,240 --> 01:44:29,913 prins� ?ntre zidurile astea... 700 01:44:30,280 --> 01:44:32,999 visam la via?�... 701 01:44:33,360 --> 01:44:36,557 ?i m� sim?eam... 702 01:44:37,560 --> 01:44:40,791 at�t de ap�rat�. 703 01:44:49,200 --> 01:44:51,589 Ad�nc, ?n interiorul meu, mam�... 704 01:44:53,800 --> 01:44:58,828 era o nevoie de a v� acuza pe am�ndoi. 705 01:45:00,160 --> 01:45:02,535 ?i mai ales pe tine. 706 01:45:04,200 --> 01:45:08,530 Fiindc� nu te-ai opus c�nd tata a vrut s� m� m�rite cu Jon�s. 707 01:45:14,400 --> 01:45:17,995 Te iubesc din toat� inima. 708 01:45:22,400 --> 01:45:28,191 N-am vrut dec�t s� ai o via?� bun�. 709 01:45:29,360 --> 01:45:32,716 Dar nu po?i s� tr�ie�ti dec�t... 710 01:45:33,360 --> 01:45:38,434 dac� via?a ta are un sens. 711 01:45:39,520 --> 01:45:43,149 ?i via?a mea n-a avut niciunul... 712 01:45:44,400 --> 01:45:47,073 Asta p�n� s-a n�scut Aar�n. 713 01:45:49,040 --> 01:45:51,873 Dar ?l iubesc at�t de mult pe Aar�n... 714 01:45:53,720 --> 01:45:56,871 ?nc�t nu va fi ?ngr�dit vreodat�. 715 01:46:12,400 --> 01:46:17,428 Ai grij� ca iubirea pentru Aar�n... 716 01:46:17,960 --> 01:46:20,428 s� nu te ?ndemne... 717 01:46:20,800 --> 01:46:24,110 s�-i controlezi via?a. 718 01:46:24,520 --> 01:46:27,080 S� nu vrei... 719 01:46:28,440 --> 01:46:31,477 s� tr�ie�ti prin el... 720 01:46:31,800 --> 01:46:36,749 via?a pe care spui c� n-ai avut-o niciodat�. 721 01:47:16,560 --> 01:47:19,279 "Conferin?a pentru pace de la Haga". 722 01:47:19,520 --> 01:47:22,557 "Interzicerea bombardamentelor aeriene." 723 01:47:27,080 --> 01:47:29,071 Chelner... 724 01:47:36,520 --> 01:47:38,875 Dup� mine. 725 01:47:43,840 --> 01:47:47,310 - La revedere, domnilor. - La revedere, domnilor. 726 01:50:59,440 --> 01:51:01,795 Tu urmezi, Aar�n. 727 01:51:41,880 --> 01:51:46,749 �ntr-o zi, tu, Aar�n ?l vei ?nt�lni pe Dumnezeu. 728 01:51:47,240 --> 01:51:51,233 ?i ?l vei ?ntreba de ce este lumea a�a. 729 01:51:55,280 --> 01:52:01,150 Dumnezeu te binecuv�nteaz� �i te ?ine. 730 01:52:02,000 --> 01:52:04,594 Voia Domnului ??i va ?ndruma via?a 731 01:52:05,280 --> 01:52:08,716 El ?�i las� slava s� str�luceasc� asupra ta �i se milostive�te de tine... 732 01:52:09,040 --> 01:52:13,989 Dumnezeu ?�i las� slava asupra ta �i ??i aduce pacea. 733 01:52:32,480 --> 01:52:35,711 Fiul meu, iubitul meu Aar�n... 734 01:52:36,560 --> 01:52:41,680 E foarte ciudat s� stau aici fiindc� acum 13 ani... 735 01:52:41,960 --> 01:52:45,836 credeam c� timpul e ceva infinit. 736 01:52:48,520 --> 01:52:51,876 N-am �tiut c� timpul trece cu vitez� sporit�. 737 01:52:52,200 --> 01:52:54,998 ?i se joac� cu tot ce am crezut 738 01:52:55,280 --> 01:52:58,636 c� pot l�sa pe m�ine. 739 01:52:59,680 --> 01:53:02,194 Investim at�t de mult... 740 01:53:02,440 --> 01:53:05,079 ?n vise �i speran?e... 741 01:53:06,400 --> 01:53:10,075 Pe urm�, ?n poze ?nr�mate... 742 01:53:10,320 --> 01:53:13,710 Le punem la vedere pentru posteritate, al�turi de altele. 743 01:53:14,160 --> 01:53:19,712 Privim departe spre spa?iul pe care nu-l vom mai atinge. 744 01:53:26,120 --> 01:53:29,157 Cur�nd, voi fi o b�tr�n� cu p�rul alb. 745 01:53:29,440 --> 01:53:32,477 �n poala c�ruia cineva va a�eza un copil spun�nd... 746 01:53:32,840 --> 01:53:35,035 "Z�mbe�te, bunico." 747 01:53:35,680 --> 01:53:40,435 Eu, care abia de cur�nd am fost pozat� ?n poala bunicii. 748 01:53:40,640 --> 01:53:44,997 Eu, care, abia ieri, culegeam flori. 749 01:53:46,120 --> 01:53:50,830 Nu pot s�-mi imaginez c� m�ine se va termina. 750 01:54:11,120 --> 01:54:13,918 C�nd te v�d, Aar�n... 751 01:54:14,600 --> 01:54:17,751 al�turi de mine... 752 01:54:18,600 --> 01:54:24,755 ?mi amintesc c� acum 13 ani, mi-ai z�mbit prima dat�... 753 01:54:26,080 --> 01:54:28,958 �i de ziua c�nd �i eu... 754 01:54:29,240 --> 01:54:34,473 st�team al�turi de tata, de Bar Mitswah... 755 01:54:36,280 --> 01:54:40,034 Am senza?ia c� nu a trecut... 756 01:54:40,640 --> 01:54:43,279 chiar at�t de mult de atunci. 757 01:54:43,880 --> 01:54:49,273 A� vrea s� repet vorbele iubitului meu tat�. 758 01:54:50,360 --> 01:54:54,035 "�?i doresc dragul meu... 759 01:54:54,600 --> 01:54:58,752 s� devii un bun evreu." 760 01:55:00,520 --> 01:55:06,550 ?i c�nd o s� m� ?ntrebi ce ?nseamn� "un bun evreu"... 761 01:55:08,080 --> 01:55:09,832 eu o s�-?i r�spund... 762 01:55:10,920 --> 01:55:14,799 "Iube�te-?i aproapele ca pe tine ?nsu?i." 763 01:55:15,320 --> 01:55:20,235 Acesta e principiul fundamental ce trebuie s�-?i ordoneze ?ntraga via��. 764 01:55:21,200 --> 01:55:24,476 ?i �tii cine este aproapele t�u ? 765 01:55:26,520 --> 01:55:31,389 �nseamn� toat� lumea. 766 01:55:46,320 --> 01:55:52,759 Am terminat discursurile. S� ne bucur�m de m�ncare. 767 01:55:56,120 --> 01:55:58,759 �nainte de a ne desp�r?i... 768 01:55:59,680 --> 01:56:03,195 a� vrea s�-?i mul?umesc, drag� Semmy. 769 01:56:03,520 --> 01:56:07,229 ?i ?ie, drag� Frederikke. 770 01:56:07,680 --> 01:56:12,470 V� mul?umesc pentru m�ncarea ?n vechea noastr� cas�. 771 01:56:14,280 --> 01:56:17,238 Diferen?ele dintre vie?ile noastre... 772 01:56:17,600 --> 01:56:19,909 nu ne-au stricat destinul. 773 01:56:20,080 --> 01:56:23,277 Nu au fost niciodat� capabile de a rupe unitatea... 774 01:56:23,600 --> 01:56:26,353 destinului nostru comun. 775 01:56:27,280 --> 01:56:32,479 Aceast� comuniune nu se bazeaz� pe religia noastr� iudaic�... 776 01:56:33,000 --> 01:56:38,233 pe care o v�d ca pe ceva din trecut, un mit ?nc�nt�tor. 777 01:56:38,600 --> 01:56:44,550 Ceea ce ne une�te este o leg�tur� de s�nge. 778 01:56:49,160 --> 01:56:51,355 Ce-i mai bun pentru fiul t�u, drag� Sofie. 779 01:56:51,640 --> 01:56:53,915 Bravo ! 780 01:57:03,200 --> 01:57:07,113 "Scandal financiar". 781 01:57:17,760 --> 01:57:19,591 Bunicule... 782 01:58:14,500 --> 01:58:15,950 Larsen ! 783 01:58:21,250 --> 01:58:22,350 Larsen ! 784 01:58:26,760 --> 01:58:29,150 �n casa mea nu se vorbe�te ?n �oapt� ! 785 01:58:56,960 --> 01:58:59,315 Bunico, ce s-a ?nt�mplat ? 786 01:58:59,640 --> 01:59:04,509 Unchiul t�u, Frederik, a f�cut specula?ii cu materiale de r�zboi �i a pierdut. 787 01:59:04,800 --> 01:59:06,791 Lucrurile au mers prost... 788 01:59:07,160 --> 01:59:11,836 Unchiul t�u, Frederik, este complet ruinat. 789 01:59:28,800 --> 01:59:31,075 DE V�NZARE 790 01:59:31,640 --> 01:59:34,074 - 900 de coroane. - Ofer� cineva 1.000 ? 791 01:59:34,480 --> 01:59:37,313 - 1.000 coronas. - 1.100 de coroane. 792 01:59:38,080 --> 01:59:40,719 - 1.200 coronas. - Ofer 1.200. 793 01:59:40,960 --> 01:59:43,838 - 1.300 de coroane. - S-au oferit 1.300. D� cineva mai mult ? 794 01:59:44,200 --> 01:59:47,885 - 1.400. - 1.500 de coroane. 795 01:59:47,920 --> 01:59:49,990 1-.600. - 1.600 de coroane. Ofer� cineva peste ? 796 01:59:50,240 --> 01:59:54,552 - 1.700 de coroane. - 1.700. Ofer� cineva 1.750 ? 797 01:59:56,160 --> 01:59:58,913 1.750... Ofer� cineva mai mult ? 798 01:59:59,200 --> 02:00:03,034 Odat�... 1.750 a doua oar�... 1750 a a treia oar�... 799 02:00:03,160 --> 02:00:06,914 Adjudecat cu 1.750 de coroane. 800 02:00:14,880 --> 02:00:20,796 ?i acum un tablou cu so?ii Philipsen pictat de H�ns Hojby. 801 02:00:23,880 --> 02:00:26,917 - 500 de coroane. - 500 de coroane. Alt� ofert� ? 802 02:00:27,120 --> 02:00:29,350 - 800 de coroane - S-au oferit 800 de coroane. 803 02:00:30,360 --> 02:00:36,196 - 1.200 de coroane. - 1.200 de coroane. Alt� ofert� ? 804 02:00:36,680 --> 02:00:42,550 - 1.400 de coroane. - 1.400. Alt� ofert� 805 02:00:47,240 --> 02:00:53,236 - 2.000 de coroane. - 2.000 de coroane. Alt� ofert� ? 806 02:00:53,640 --> 02:00:58,270 - 2.500 de coroane. - 2.500. Ofer� cineva peste ? 807 02:00:58,400 --> 02:01:04,236 - 3.000 de coroane. - 3.000. Peste 3.000 ? 808 02:01:04,640 --> 02:01:08,792 - 4.000 de coroane. - 4.000. Ofer� cineva mai mult s ? 809 02:01:09,120 --> 02:01:12,669 - 5.000 de coroane. - 5.000. O alt� odert� ? 810 02:01:12,960 --> 02:01:17,078 - 6.000 de coroane. - 6.000. O alt� ofert� ? 811 02:01:17,440 --> 02:01:21,877 - 7.000 de coroane. - 7.000. S-au oferit 7.000 de coroane. 812 02:01:22,280 --> 02:01:25,925 8-.000 de coroane. - 8.000. 8.000 de coroane. 813 02:01:25,960 --> 02:01:28,679 - 9.000 de coroane. - 9.000. Ofer� cineva mai mult ? 814 02:01:29,160 --> 02:01:34,598 - 10.000 de coroane. - 10.000. Alt� ofert� ? 815 02:01:37,040 --> 02:01:42,034 10.000 de coroane. 10.000 de coroane odat�... 816 02:01:43,040 --> 02:01:44,871 11.000... 817 02:01:45,320 --> 02:01:48,471 - 11.000. - 11.000 de coroane. 818 02:01:49,760 --> 02:01:55,949 11.000 o dat�, 11.000 de dou� ori, 11.000 a treia oar�. 819 02:01:56,200 --> 02:01:59,078 Adjudecat cu 11.000 de coroane. 820 02:02:38,760 --> 02:02:40,955 De ce n-ai mai licitat ? 821 02:02:46,600 --> 02:02:50,593 E visul pe care mi-l amintesc, ?n timp ce realitatea a disp�rut. 822 02:02:52,960 --> 02:02:55,349 De ce n-am mai licitat ? 823 02:02:56,680 --> 02:03:01,276 - De ce crezi c� am licitat ? - Ce vrei s� spui ? 824 02:03:04,120 --> 02:03:06,714 Po?i s�-?i iei tabloul. 825 02:03:07,480 --> 02:03:09,789 �nc� mai e al meu. 826 02:03:48,840 --> 02:03:52,719 Asta e art�, Frederikke. 827 02:05:07,200 --> 02:05:09,395 Masa e pus�. 828 02:05:10,560 --> 02:05:14,553 Tata insist� s� m�n�nce p�inicile lui, unchiule. 829 02:05:14,880 --> 02:05:17,997 Asta-mi aminte�te de vremurile de demult. 830 02:05:18,320 --> 02:05:23,394 De c�rna?ii cu mirodenii ai mamei... 831 02:05:23,680 --> 02:05:26,752 - Foloseam mereu aceia�i re?et�. - Da c�rna?ii... 832 02:05:27,160 --> 02:05:29,355 - Nu-i a�a, Frederikke ? - Da... 833 02:05:29,720 --> 02:05:33,076 S� ne bucur�m, copii ! La mas�... 834 02:06:01,680 --> 02:06:04,399 "Semin?ia mea a suferit de secole." 835 02:06:04,760 --> 02:06:08,230 "A tr�it ?ntr-o lume de du�mani, f�r� nici un aliat." 836 02:06:09,480 --> 02:06:13,029 "Toat� via?a am sim?it c�... 837 02:06:13,880 --> 02:06:20,638 semin?ia mea ?nfrunt� ostilitatea �i ura." 838 02:06:21,320 --> 02:06:24,232 Mam�, poate c� unchiul Frederik are dreptate. 839 02:06:25,160 --> 02:06:27,754 Trebuie s� ne asimil�m. 840 02:06:30,160 --> 02:06:34,597 N-am crezut c�-mi voi auzi fiul spun�nd vorbele astea. 841 02:06:37,120 --> 02:06:42,956 Unchiul Frederik pleac�. Vrei s�-i c�n?i valsul nostru ? 842 02:06:49,400 --> 02:06:54,394 S� nu ui?i niciodat� cine e�ti, Aar�n. A� nu-?i ui?i r�d�cinile. 843 02:06:59,440 --> 02:07:01,237 Ai grij�. 844 02:08:23,800 --> 02:08:28,749 A fost o vineri ca pe vremuri. 845 02:08:29,400 --> 02:08:32,198 C�nd biata mam�, tr�ia. 846 02:08:32,480 --> 02:08:35,358 Eu excep?ia trabucurilor. 847 02:08:52,320 --> 02:08:58,316 N-a fost pl�cut s�-l avem pe Frederik la noi ? 848 02:08:59,040 --> 02:09:03,113 - Pe cine ? - Pe Frederik. 849 02:09:18,240 --> 02:09:22,028 - S� mai treci pe la noi, Frederik. - Da... 850 02:09:37,800 --> 02:09:39,870 S� mergem. 851 02:10:55,920 --> 02:10:58,798 Larssen, nu vreau s� fiu deranjat. 852 02:11:28,200 --> 02:11:29,952 Tat�... 853 02:11:30,360 --> 02:11:36,151 �n ultimele nop?i am visat. 854 02:11:38,360 --> 02:11:41,033 M-am uitat ?n registrele noastre... 855 02:11:41,240 --> 02:11:43,754 a�a cum ai spus. 856 02:11:47,200 --> 02:11:51,159 Tat�... cred c� am putea renun?a la companie. 857 02:11:52,280 --> 02:11:55,158 Nu mai merit�. 858 02:11:57,520 --> 02:12:02,719 Trebuie s� d�r�m�m... vechile ziduri. 859 02:12:03,040 --> 02:12:05,634 S� ne extindem biroul �i magazinele. 860 02:12:05,960 --> 02:12:08,235 Pe urm�, putem ?nchiria altora. 861 02:12:08,640 --> 02:12:12,076 Sunt convins� c� am putea c�tiga... 862 02:12:13,800 --> 02:12:16,234 mult mai mul?i bani.. 863 02:12:18,320 --> 02:12:21,630 Am f�cut ni�te calcule. 864 02:12:24,680 --> 02:12:28,229 Sofie, dac� te-ar putea vedea mama ta... 865 02:12:35,400 --> 02:12:43,034 O s� trimit m�ine dup� Levin. O s� uit�m ?mpreun� pe planurile tale. 866 02:12:44,520 --> 02:12:47,193 Pe urm�, ne vom duce la banc�... 867 02:12:47,800 --> 02:12:53,670 �i vom ?ntreba cum e mai bine s� facem. 868 02:13:27,200 --> 02:13:32,752 C�nd m� uit la tine, dr� Philipsen, la chipul t�u... 869 02:13:33,720 --> 02:13:36,234 ??i v�d sufletul. 870 02:13:37,800 --> 02:13:40,712 "Liber ca o pas�re". 871 02:13:41,880 --> 02:13:45,793 Cred c� a�a a g�ndit Heine despre suflet. 872 02:13:46,440 --> 02:13:52,037 Un suflet ca al t�u, n-are nici trecut... nici viitor. 873 02:13:52,560 --> 02:13:55,233 Are numai prezent. 874 02:13:55,840 --> 02:13:59,799 U asemenea suflet se bucur� de via?�... 875 02:14:00,840 --> 02:14:03,434 ?n aureola prezentului. 876 02:14:05,040 --> 02:14:08,237 Vede totul pein perspectiva p�s�rilor... 877 02:14:08,400 --> 02:14:12,916 F�r� s� fie legat de cer sau de p�m�nt. 878 02:14:13,960 --> 02:14:16,520 "Liber ca o pas�re." 879 02:14:17,560 --> 02:14:22,680 Cu toate astea via?a mea a fost ca o carte ?nchis� 880 02:14:23,360 --> 02:14:25,749 pe care n-a deschis-o nici o m�n�. 881 02:14:36,920 --> 02:14:39,992 Tata vrea s� aducem candelabrele. 882 02:14:51,000 --> 02:14:53,150 Tat�, vrei ceva ? 883 02:15:06,680 --> 02:15:10,070 Ce ai cump�rat ? 884 02:15:10,360 --> 02:15:13,718 Vrea s� vad� ce am cump�rat. 885 02:15:38,400 --> 02:15:45,715 Iube�te-?i aproapele ca pe tine ?nsu?i. 886 02:16:02,360 --> 02:16:04,316 De la Cohn. 887 02:16:13,400 --> 02:16:14,628 E uscat. 888 02:16:14,880 --> 02:16:19,032 Dac� fileul este uscat, ?nseamn� c� �i lacul nostru a secat. 889 02:17:00,920 --> 02:17:02,319 Mam�... 890 02:17:04,320 --> 02:17:07,278 Ce ?i-a �optit bunicul ? 891 02:17:13,760 --> 02:17:16,718 A spus c� vrea s� fie singur. 892 02:17:18,960 --> 02:17:24,398 Suf�etul nu poate a� p�r�seasc� p�m�ntul... 893 02:17:27,080 --> 02:17:29,719 atunci c�nd cei dragi... 894 02:17:29,960 --> 02:17:32,520 ?l re?in. 895 02:18:20,280 --> 02:18:22,316 E at�ta pace aic?. 896 02:18:24,200 --> 02:18:26,077 Ce spui, Aar�n ? 897 02:18:26,680 --> 02:18:29,990 Cund sunt aici cu mama �i cu tata... 898 02:18:31,480 --> 02:18:36,156 Bunica Meyer a locuit aici, ?nconjurat� de to?i cei dragi... 899 02:18:37,480 --> 02:18:41,189 E ca �i cum totul ar avea o explica?ie fireasc�. 900 02:18:41,440 --> 02:18:42,998 ?i un sens. 901 02:18:45,640 --> 02:18:49,349 Nu crezi c� s-ar sim?i m�ng�iat... 902 02:18:49,920 --> 02:18:53,754 �i ar dormi ?n pace dac� ne-ar putea vedea aici ? 903 02:18:57,280 --> 02:18:59,999 Eu nu simt asta, mam�. 904 02:19:03,040 --> 02:19:05,679 Eu trebuie s� p�r�sesc toate astea, ?n?elegi ? 905 02:19:06,240 --> 02:19:12,634 Nu pot accepta pur �i simplu pentru c� a�a a fost dintotdeauna. 906 02:19:17,320 --> 02:19:19,038 Eu nu sunt ca tine. 907 02:19:22,280 --> 02:19:24,953 M� g�ndesc de mult timp la asta... 908 02:19:25,400 --> 02:19:28,551 �i nu v�d nici un motiv s� r�m�n. 909 02:19:33,320 --> 02:19:37,359 De asta trebuie s� plec. 910 02:19:51,920 --> 02:19:56,072 Du-te ! S� nu pierzi trenul. 911 02:20:01,560 --> 02:20:05,348 S� nu ne prostim... 912 02:20:09,680 --> 02:20:11,875 Drum bun, Aar�n. 913 02:21:03,440 --> 02:21:05,715 Pentru o vreme... 914 02:21:06,760 --> 02:21:08,716 via?a oamenilor... 915 02:21:08,960 --> 02:21:12,111 pare s� mearg� ?n sensul curentului, sau contra curentului. 916 02:21:12,520 --> 02:21:16,911 Dar curentul decide soarta noastr�. 917 02:21:18,680 --> 02:21:23,515 Apoi, curentul se apropie iar de vie?ile noastre. 72195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.