Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,917
I am leaving Viktory Studios
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,125
and will create my very own
independent studio.
3
00:00:06,208 --> 00:00:08,042
(Zico) That shady slimeball
Saajan Morarka is waiting for you.
4
00:00:08,125 --> 00:00:09,458
The idiot's bagged some rights
for a South film.
5
00:00:09,583 --> 00:00:10,583
(Rustom) With Armaan on board,
6
00:00:10,667 --> 00:00:13,625
Viktory and Regal Star's alliance
is truly gold.
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,667
(Raghu) You want Armaan?
8
00:00:14,750 --> 00:00:16,167
I'll bring his whole
frickin' village to you.
9
00:00:16,833 --> 00:00:18,083
-(Armaan) Parkour.
-(Raghu) Your idea.
10
00:00:18,167 --> 00:00:20,250
Let's give the audience
what they want.
11
00:00:20,333 --> 00:00:23,375
(Mahika) I want to make this film
with you and Armaan together.
12
00:00:25,458 --> 00:00:27,320
Give me some time, guys.
I'll come back to you.
13
00:00:27,400 --> 00:00:29,750
-Sure.
-(Mandy) Raghu called and...
14
00:00:29,833 --> 00:00:30,958
He offered me a film.
15
00:00:31,000 --> 00:00:32,125
Agent Haseena.
16
00:00:32,208 --> 00:00:34,708
So, shall I start the paperwork
for 1857?
17
00:00:34,792 --> 00:00:35,958
You take too much stress, bud.
18
00:00:36,375 --> 00:00:37,417
Just chill.
19
00:00:37,840 --> 00:00:38,720
See you around.
20
00:01:00,760 --> 00:01:02,382
KAMAL: THE FIRE
PART-ONE
21
00:01:02,417 --> 00:01:03,840
(man) The film
is absolutely fire, bro!
22
00:01:04,083 --> 00:01:05,333
I'll try getting us tickets.
23
00:01:05,360 --> 00:01:07,084
(exciting Arabic music)
24
00:01:07,125 --> 00:01:08,542
What a banging trailer!
25
00:01:09,640 --> 00:01:11,520
(crowd chattering)
26
00:01:12,040 --> 00:01:12,920
(car revs, screeches)
27
00:01:13,000 --> 00:01:15,542
(man) Hey, guys! Naveen Kumar!
28
00:01:16,120 --> 00:01:18,040
(fans screaming excitedly)
29
00:01:22,833 --> 00:01:25,042
(reporter) New film on the block,
Kamal: The Fire is already the rage
30
00:01:25,125 --> 00:01:27,840
up North, even before
it has become big down South.
31
00:01:27,880 --> 00:01:29,167
Remake rights are being lined up.
32
00:01:29,333 --> 00:01:31,042
For an expert opinion on this topic,
33
00:01:31,125 --> 00:01:33,625
let's welcome our next panellist,
34
00:01:33,708 --> 00:01:35,167
Mr. Saajan Morarka.
35
00:01:35,417 --> 00:01:37,125
What is the essence of good cinema?
36
00:01:38,240 --> 00:01:39,167
To be pure,
37
00:01:39,458 --> 00:01:40,792
to showcase our culture
38
00:01:40,875 --> 00:01:43,042
and to stay within
the boundaries of morality.
39
00:01:43,792 --> 00:01:44,917
That's what good cinema is.
40
00:01:45,000 --> 00:01:46,083
Look at the cinema of South India.
41
00:01:48,000 --> 00:01:49,833
What's happening in Bollywood
is pure exploitation
42
00:01:49,917 --> 00:01:51,417
of the audiences and their beliefs.
43
00:01:51,625 --> 00:01:54,000
I want to know the reason behind it.
44
00:01:54,920 --> 00:01:56,160
-Done.
-(sighs)
45
00:01:56,458 --> 00:01:57,375
-(Mandy) Wow.
-(music softens)
46
00:01:57,640 --> 00:01:59,667
-(exhales)
-South has really taken over, huh?
47
00:02:00,667 --> 00:02:03,292
-And Naveen Kumar, what a star!
-(crowd cheering on laptop)
48
00:02:03,958 --> 00:02:05,917
To increase your shelf life,
49
00:02:06,000 --> 00:02:08,792
you really have to broaden
your horizons
50
00:02:09,000 --> 00:02:10,417
and reach newer markets.
51
00:02:10,625 --> 00:02:11,833
-Right?
-He's given one hit
52
00:02:12,542 --> 00:02:14,917
and you're making him out
to be India's biggest superstar?
53
00:02:15,167 --> 00:02:17,958
He's cracked it and
all of us are just duffers?
54
00:02:19,042 --> 00:02:20,042
And you know what?
55
00:02:20,625 --> 00:02:22,958
Those who talk about a "shelf life"
56
00:02:23,875 --> 00:02:26,292
are the ones sitting on
a shelf themselves.
57
00:02:27,167 --> 00:02:29,750
When you're out on the battlefield,
you only know one thing.
58
00:02:30,333 --> 00:02:32,458
How to survive.
59
00:02:33,375 --> 00:02:34,833
-How to fight.
-(music rises)
60
00:02:35,080 --> 00:02:35,960
(strains) Come on.
61
00:02:37,120 --> 00:02:39,200
(riveting opening music)
62
00:03:17,960 --> 00:03:18,880
(music fades out)
63
00:03:20,000 --> 00:03:22,042
(Rustom) Offering the film
to Mandira was a smart move.
64
00:03:22,333 --> 00:03:24,292
It's good to be back in business
with Raghu Khanna.
65
00:03:24,720 --> 00:03:25,958
(Raghu) That's right, Rustom.
66
00:03:26,750 --> 00:03:29,000
And it's exactly what I'm looking for
through this alliance.
67
00:03:29,792 --> 00:03:31,000
Only you can make this happen.
68
00:03:31,917 --> 00:03:34,000
It's going to be
a spectacular comeback.
69
00:03:34,792 --> 00:03:35,917
Huh? What do you say?
70
00:03:36,208 --> 00:03:37,833
Absolutely.
Let's make it happen.
71
00:03:38,042 --> 00:03:39,750
Thank you, thank you.
72
00:03:40,458 --> 00:03:41,625
Let's meet soon.
73
00:03:42,042 --> 00:03:43,000
Bye.
74
00:03:45,200 --> 00:03:47,320
(intriguing music)
75
00:03:47,880 --> 00:03:49,160
(exhales)
76
00:03:52,331 --> 00:03:53,760
-(scoffs)
-(lighter flicks)
77
00:03:53,960 --> 00:03:55,880
-Thank you, sir.
-Here he is!
78
00:03:56,292 --> 00:03:57,292
(reporters speaking in unison)
Sir, sir!
79
00:03:57,375 --> 00:04:00,042
Armaan, Armaan! One photo, please!
80
00:04:00,833 --> 00:04:03,042
(man 1) We're waiting for
your new film! When will it come out?
81
00:04:03,125 --> 00:04:04,708
(man 2) Give us a scoop on
your new project, sir!
82
00:04:04,792 --> 00:04:06,000
No comment as of now.
83
00:04:06,042 --> 00:04:08,583
(man 3) Wow, Armaan sir!
The Greek God of Bollywood!
84
00:04:08,667 --> 00:04:09,958
(man 1) How are Anaaya and Ayaan?
85
00:04:10,000 --> 00:04:11,875
-They're doing great.
-(man 2) Ma'am is here! Ma'am is here!
86
00:04:11,958 --> 00:04:13,875
We're seeing you together
after a very long time.
87
00:04:13,958 --> 00:04:15,000
Something special?
88
00:04:15,042 --> 00:04:16,458
-Any exciting celebration?
-(man 4) Brother!
89
00:04:16,792 --> 00:04:19,167
We heard Raghu Khanna
has offered you both new films.
90
00:04:19,542 --> 00:04:20,667
-Yes. (chuckles)
-(man 1) Wow!
91
00:04:20,750 --> 00:04:22,083
Raghu bhai's masterstroke!
92
00:04:23,125 --> 00:04:25,625
(man 4) Mandy ma'am, congratulations
on Agent Haseena!
93
00:04:25,792 --> 00:04:26,917
You deserve a solo picture, right?
94
00:04:27,000 --> 00:04:28,917
Yeah, yeah, please. Go ahead.
95
00:04:29,000 --> 00:04:30,042
-(man 2) Thank you, sir! Thank you!
-(reporters chattering)
96
00:04:30,125 --> 00:04:31,458
Mandy ma'am!
97
00:04:31,542 --> 00:04:32,875
Look here! Look at the centre!
98
00:04:32,958 --> 00:04:34,333
You look fantastic, ma'am!
99
00:04:34,417 --> 00:04:35,542
-Look here, left, left.
-(guard) That's enough for now.
100
00:04:35,625 --> 00:04:37,083
You look amazing, ma'am!
101
00:04:37,400 --> 00:04:39,200
(tense music)
102
00:04:39,750 --> 00:04:41,542
Great pose, Mandy ma'am!
103
00:04:44,625 --> 00:04:46,917
(man 2) Ma'am, ma'am!
Give us a flying kiss!
104
00:04:47,200 --> 00:04:48,080
(cameras clicking)
105
00:04:48,333 --> 00:04:49,750
(men cheering) Whoa!
106
00:04:50,720 --> 00:04:52,040
(taps sharply)
107
00:04:54,760 --> 00:04:56,320
(sighs deeply)
108
00:04:56,560 --> 00:04:57,800
(phone ringing)
109
00:04:57,958 --> 00:05:00,875
(woman) Hi, Yasmin. I'm speaking
from CMS Bollywood.
110
00:05:00,958 --> 00:05:04,083
I've heard that you've been replaced
by Mandira in Agent Haseena?
111
00:05:04,583 --> 00:05:05,625
Is that true?
112
00:05:05,691 --> 00:05:08,120
-(tense music builds)
-(lighter flicks)
113
00:05:17,000 --> 00:05:18,760
-(phone ringing)
-(music fades out)
114
00:05:23,581 --> 00:05:24,760
(gasps)
115
00:05:25,400 --> 00:05:27,680
-(slaps hand)
-(rapid breathing)
116
00:05:33,917 --> 00:05:34,917
Mahika.
117
00:05:38,375 --> 00:05:39,542
I've been thinking this over.
118
00:05:40,625 --> 00:05:41,667
And...
119
00:05:44,280 --> 00:05:47,040
(intense music builds)
120
00:05:50,750 --> 00:05:54,083
Boss, that asshole Armaan
just said yes to Mahika's film.
121
00:05:56,458 --> 00:05:58,292
I'll beat him down to a pulp.
122
00:05:58,375 --> 00:06:00,125
He'll forget
every trick of the trade!
123
00:06:00,208 --> 00:06:02,417
How dare
he think of double-crossing you?
124
00:06:02,625 --> 00:06:04,000
Does he think Raghu Khanna
is some sort of a joke?!
125
00:06:05,680 --> 00:06:07,960
-(music rises, quietens)
-(car accelerates)
126
00:06:08,120 --> 00:06:10,240
(music picks up, intensifies)
127
00:06:18,000 --> 00:06:19,200
(phone ringing)
128
00:06:24,167 --> 00:06:28,000
(automated) The number you are
trying to reach is currently busy.
129
00:06:33,440 --> 00:06:35,000
(phone rings)
130
00:06:39,375 --> 00:06:40,542
(Yasmin) Mandira.
131
00:06:40,625 --> 00:06:42,167
Agent Haseena is my film!
132
00:06:42,583 --> 00:06:44,542
Don't even think about it.
133
00:06:45,250 --> 00:06:49,000
I was the one encouraging you
to make a comeback. You deserve it.
134
00:06:49,583 --> 00:06:51,375
And you went after my very own film?
135
00:06:52,333 --> 00:06:53,792
Answer me, Mandira.
136
00:06:55,417 --> 00:06:57,000
I know you are there.
137
00:06:57,625 --> 00:06:58,708
Listen,
138
00:06:59,208 --> 00:07:01,560
-if you're really doing this, I'll--
-(phone cuts off)
139
00:07:02,080 --> 00:07:03,200
(breathes heavily)
140
00:07:11,440 --> 00:07:13,120
-(car zooms in)
-(music stops)
141
00:07:14,167 --> 00:07:15,040
Raghu sir.
142
00:07:18,792 --> 00:07:19,832
I need to speak to Armaan.
143
00:07:19,833 --> 00:07:21,000
-I know he's home right now.
-Wait. One minute, sir.
144
00:07:21,042 --> 00:07:22,375
Open the gate.
Open this fucking gate!
145
00:07:22,458 --> 00:07:23,625
Let me ask him, sir.
146
00:07:24,000 --> 00:07:25,042
-Let me ask, sir.
-Armaan!
147
00:07:25,875 --> 00:07:27,542
-Armaan!
-Boss is asleep, sir.
148
00:07:28,000 --> 00:07:29,167
Armaan, get the fuck out.
149
00:07:29,583 --> 00:07:31,083
I want to speak to you.
150
00:07:31,750 --> 00:07:33,542
Come out and face me like a man!
151
00:07:33,833 --> 00:07:34,833
Armaan!
152
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
You'll quit my film?
153
00:07:37,250 --> 00:07:38,667
Who do you think you are?
154
00:07:39,208 --> 00:07:42,292
You call yourself a star
after giving consecutive flops.
155
00:07:42,375 --> 00:07:44,167
Sign that brat's film
156
00:07:44,250 --> 00:07:46,000
and shove one more flop up your ass!
157
00:07:47,042 --> 00:07:48,167
Open this gate!
158
00:07:49,042 --> 00:07:50,250
I said open it!
159
00:07:51,160 --> 00:07:52,400
(gate clicks, creaks)
160
00:07:53,200 --> 00:07:54,640
(music fades out)
161
00:07:55,167 --> 00:07:56,708
Who do you think you are? Huh?
162
00:07:57,167 --> 00:07:59,083
How could you even think
of backstabbing me?
163
00:08:01,760 --> 00:08:03,320
Do you have a copyright
on backstabbing?
164
00:08:03,792 --> 00:08:04,833
I guess not.
165
00:08:05,875 --> 00:08:07,583
Let me make a confession tonight.
166
00:08:09,720 --> 00:08:10,720
You know what?
167
00:08:11,480 --> 00:08:12,920
I've never liked you.
168
00:08:13,958 --> 00:08:18,000
And that is because you think
that you're God.
169
00:08:18,625 --> 00:08:19,917
You're not used to losing
170
00:08:20,375 --> 00:08:21,625
or taking no for an answer.
171
00:08:22,875 --> 00:08:25,417
You've put yourself on a pedestal.
172
00:08:25,542 --> 00:08:27,625
And I merely pulled you down
to planet Earth.
173
00:08:27,708 --> 00:08:28,917
Take that as a favour.
174
00:08:31,083 --> 00:08:32,125
(scoffs) Who are you?
175
00:08:34,125 --> 00:08:35,250
Tell me.
176
00:08:35,667 --> 00:08:36,708
Who the fuck are you, really?
177
00:08:38,000 --> 00:08:39,042
A shadow of your father?
178
00:08:40,120 --> 00:08:42,083
And that father of yours
turned out to be quite cunning.
179
00:08:42,958 --> 00:08:45,333
He didn't have an iota
of belief in your skills,
180
00:08:45,417 --> 00:08:47,720
so he dumped it all
on that girl's shoulders
181
00:08:48,120 --> 00:08:49,400
and kicked the bucket.
182
00:08:50,000 --> 00:08:53,200
And after meeting that girl,
I could understand why he did that.
183
00:08:54,792 --> 00:08:57,125
She's smart, confident and fresh.
184
00:08:57,583 --> 00:08:59,792
But most importantly,
185
00:09:00,750 --> 00:09:03,333
she's understood
the most important rule.
186
00:09:04,083 --> 00:09:09,000
There is only one God in Bollywood,
and that is the star.
187
00:09:09,667 --> 00:09:11,083
And you think you're God.
188
00:09:12,917 --> 00:09:14,240
Wake up! (snaps fingers)
189
00:09:14,720 --> 00:09:16,200
It's pack-up.
190
00:09:19,000 --> 00:09:21,417
Be gentle
while kicking sir out of here.
191
00:09:22,042 --> 00:09:23,125
With respect.
192
00:09:23,583 --> 00:09:25,208
See? I'm still being so good to you.
193
00:09:26,480 --> 00:09:28,920
(riveting music builds)
194
00:09:36,840 --> 00:09:37,840
(lowers zip)
195
00:09:38,480 --> 00:09:39,560
(sucks in air)
196
00:09:41,080 --> 00:09:43,160
(exhales, takes a leak)
197
00:09:43,680 --> 00:09:44,960
(train horn blares)
198
00:09:46,750 --> 00:09:48,958
(man) Lord Ganesha, bless us always!
199
00:09:49,000 --> 00:09:51,042
♪ I wonder what this jungle is ♪
200
00:09:51,320 --> 00:09:52,920
(energetic interlude)
201
00:09:53,600 --> 00:09:54,720
(metal swishes)
202
00:09:55,000 --> 00:09:57,458
(reporter 1) According to
verified sources,
203
00:09:57,583 --> 00:10:01,042
-Armaan has joined 1857.
-Shot 7+8, Take 1!
204
00:10:01,280 --> 00:10:02,520
(horses neighing)
205
00:10:03,125 --> 00:10:07,667
(reporter 2) Mahika Nandy has cast
an outsider opposite Armaan in 1857.
206
00:10:07,875 --> 00:10:10,125
A fine and talented actor,
Meena Chandra.
207
00:10:10,208 --> 00:10:13,208
How do you guys show up
everywhere, man?
208
00:10:13,292 --> 00:10:16,167
(reporter 3) Mahika Nandy of
Viktory Studios has shown the world
209
00:10:16,250 --> 00:10:19,083
why an outsider is
Bollywood's last lingering hope.
210
00:10:19,200 --> 00:10:21,083
(Rustom) You got a star like Armaan
on board.
211
00:10:21,375 --> 00:10:23,167
So, as promised, our deal is on.
212
00:10:23,560 --> 00:10:24,760
Hmm?
213
00:10:25,667 --> 00:10:27,958
(reporter 1) RK, we don't see Yasmin
with you these days.
214
00:10:28,000 --> 00:10:29,600
(reporter 2) Why did you choose
Mandira for Agent Haseena?
215
00:10:29,708 --> 00:10:31,875
(rapping) ♪ Life's hectic and busy here
It's tough to survive ♪
216
00:10:34,417 --> 00:10:37,167
♪ In the chaos of Bollywood
Lies the vibe of Mumbai ♪
217
00:10:37,200 --> 00:10:38,320
(phone ringing)
218
00:10:39,600 --> 00:10:40,840
(music softens)
219
00:10:42,708 --> 00:10:44,458
(Raghu) VK hasn't stopped interfering
with things even after death.
220
00:10:45,042 --> 00:10:49,625
My son, think of Victor's curse
as a gift to you.
221
00:10:51,292 --> 00:10:53,792
The world now looks at you
as an outsider.
222
00:10:54,333 --> 00:10:57,250
And when an outsider climbs
the ladder of success,
223
00:10:57,333 --> 00:10:59,333
nobody can pull them down.
224
00:10:59,948 --> 00:11:00,960
(music picks up)
225
00:11:02,458 --> 00:11:04,917
We know the man behind Infosys.
226
00:11:05,250 --> 00:11:06,625
But the story of the woman...
227
00:11:07,208 --> 00:11:08,792
It's always the woman, sir.
228
00:11:08,875 --> 00:11:10,250
-Hello!
-Hello!
229
00:11:10,333 --> 00:11:11,583
Good to see you too.
230
00:11:11,792 --> 00:11:13,792
You've broken all the cliches.
231
00:11:14,000 --> 00:11:17,458
Mahika, seems like content will
be the queen from now on.
232
00:11:18,042 --> 00:11:19,167
True.
233
00:11:19,542 --> 00:11:22,000
(Manish) I am seeing you smile
after a long time, Deven.
234
00:11:22,400 --> 00:11:23,280
(glasses clink)
235
00:11:23,333 --> 00:11:26,875
Honestly,
I was a bit scared initially.
236
00:11:26,958 --> 00:11:28,917
I was hoping
VK hadn't made a mistake.
237
00:11:29,000 --> 00:11:31,875
But the way Mahika has handled
the pressure...
238
00:11:32,375 --> 00:11:34,875
Manish, there's something in her.
239
00:11:35,750 --> 00:11:38,667
Boss, you're changing the full game!
240
00:11:39,000 --> 00:11:41,625
(Mahika) Deven, I know we have
big films on our roster now.
241
00:11:42,000 --> 00:11:44,833
But I want to bring back
the old glory of Viktory Studios.
242
00:11:45,333 --> 00:11:47,083
We have to make VK proud.
243
00:11:47,292 --> 00:11:50,458
I'm enjoying the game now.
Playing alongside Mahika is a treat.
244
00:11:51,167 --> 00:11:53,042
(Mahika) Your true passion
lies in writing, P.
245
00:11:53,542 --> 00:11:54,958
Why don't you pursue that now?
246
00:11:55,000 --> 00:11:57,792
You joined Viktory because
you wanted to tell your own story.
247
00:11:57,875 --> 00:11:59,667
You wanted to do something
of your own.
248
00:11:59,750 --> 00:12:00,792
So?
249
00:12:02,292 --> 00:12:03,625
Where is your story?
250
00:12:03,792 --> 00:12:06,292
I don't have... a story.
251
00:12:06,800 --> 00:12:08,200
(music fades out)
252
00:12:08,875 --> 00:12:10,125
(Prithvi) You have Aakash's gift,
right?
253
00:12:10,458 --> 00:12:11,667
(Mahika) Yeah, yeah.
254
00:12:13,320 --> 00:12:15,840
Listen, you're sure Surbhi is okay
with me coming there, right?
255
00:12:16,625 --> 00:12:18,708
Yeah, yeah. Of course.
My sister's damn sweet.
256
00:12:19,000 --> 00:12:20,167
Don't worry about it.
257
00:12:20,480 --> 00:12:21,920
(kids shouting, laughing)
258
00:12:22,200 --> 00:12:23,240
(doorbell rings)
259
00:12:25,920 --> 00:12:27,000
(birds chirping)
260
00:12:27,160 --> 00:12:28,720
(door unlocks)
261
00:12:29,333 --> 00:12:30,750
-Hey!
-Prithvi!
262
00:12:30,760 --> 00:12:31,920
(laughing in joy)
263
00:12:32,250 --> 00:12:33,375
Didi, Mahika.
264
00:12:33,458 --> 00:12:34,583
Hi!
265
00:12:34,792 --> 00:12:35,832
Please come.
266
00:12:35,833 --> 00:12:36,875
(Prithvi) Hope you didn't dirty
my shirt.
267
00:12:36,958 --> 00:12:38,375
-(Surbhi) No, no.
-(chuckles) Just kidding.
268
00:12:38,458 --> 00:12:39,458
Come, come.
269
00:12:40,720 --> 00:12:42,120
(door creaks shut)
270
00:12:44,375 --> 00:12:45,417
(Prithvi) What are you up to?
271
00:12:45,708 --> 00:12:47,208
(Surbhi) Just the usual.
Where's Mahika?
272
00:12:48,208 --> 00:12:49,583
-Please come.
-Yes.
273
00:12:50,750 --> 00:12:51,958
(Prithvi) Yum.
274
00:12:52,667 --> 00:12:56,458
Bread fritters
and potato sandwiches. Wow!
275
00:12:57,960 --> 00:13:00,160
-(plate clinks)
-(chair screeches)
276
00:13:00,417 --> 00:13:04,625
You know, Aakash is
his uncle's biggest fan.
277
00:13:04,640 --> 00:13:05,600
(Surbhi chuckles)
278
00:13:06,000 --> 00:13:08,792
And today we can all meet
his uncle's special friend.
279
00:13:10,875 --> 00:13:14,042
-You can sit here--
-(exclaims) Sit here. Comfortably.
280
00:13:16,000 --> 00:13:17,080
(Prithvi exhales)
281
00:13:17,625 --> 00:13:19,083
(Surbhi) Prithvi was telling me...
282
00:13:19,160 --> 00:13:20,080
(sucks teeth)
283
00:13:20,167 --> 00:13:21,208
Stop it.
284
00:13:21,292 --> 00:13:23,125
Always chomping on carrots!
285
00:13:23,958 --> 00:13:25,333
(Prithvi) But I'm hungry.
286
00:13:25,542 --> 00:13:26,833
What's so wrong about carrots?
287
00:13:26,917 --> 00:13:29,875
-Always chomping away on carrots.
-(melancholic music)
288
00:13:31,083 --> 00:13:32,640
He's had this habit since childhood.
289
00:13:32,920 --> 00:13:34,000
Umm.
290
00:13:38,200 --> 00:13:39,560
-(doorbell rings)
-(music stops abruptly)
291
00:13:40,083 --> 00:13:41,250
-(Prithvi) Aakash!
-(Surbhi) You wait here.
292
00:13:42,250 --> 00:13:43,250
It must be Aakash's dad.
293
00:13:43,292 --> 00:13:44,375
I'll get the door.
294
00:13:44,840 --> 00:13:46,240
(lock clicks, door creaks)
295
00:13:51,240 --> 00:13:52,400
(keys clang)
296
00:13:52,875 --> 00:13:54,125
Why is the house so messy?
297
00:13:54,417 --> 00:13:56,958
(chuckles) It's Aakash's
birthday party today.
298
00:13:57,042 --> 00:13:58,625
I had messaged you about it.
299
00:13:59,458 --> 00:14:01,542
I barely get half a day to myself,
300
00:14:01,917 --> 00:14:03,625
and you've got all this lined up.
301
00:14:03,958 --> 00:14:05,542
What is this? Who brought this?
302
00:14:05,875 --> 00:14:07,000
I got it, jijaji.
303
00:14:07,583 --> 00:14:09,208
Oh, hero!
304
00:14:09,542 --> 00:14:10,702
(chuckles) How are you, jijaji?
305
00:14:10,708 --> 00:14:12,625
-You tell me what's happening.
-Absolutely great.
306
00:14:13,208 --> 00:14:15,667
So, Surbhi didn't even tell me
you're coming.
307
00:14:16,125 --> 00:14:17,375
And where have you been
all this while?
308
00:14:17,458 --> 00:14:18,583
Just working.
309
00:14:18,667 --> 00:14:20,750
I barely get a breather
with so much going on.
310
00:14:21,125 --> 00:14:23,000
I wanted to
introduce someone to you.
311
00:14:23,458 --> 00:14:25,792
So... this is Mahika Nandy.
312
00:14:26,125 --> 00:14:27,208
She's my...
313
00:14:28,292 --> 00:14:29,208
special friend.
314
00:14:29,292 --> 00:14:31,042
-Oh, really?
-(Prithvi laughs awkwardly)
315
00:14:32,375 --> 00:14:34,000
-Hi.
-Hello, Mahika.
316
00:14:34,417 --> 00:14:36,375
So, you're the one
who is the talk of the town?
317
00:14:36,542 --> 00:14:38,667
Don't believe everything
you hear. I am just starting out.
318
00:14:39,792 --> 00:14:40,792
-Come. Have a seat.
-Yeah.
319
00:14:44,120 --> 00:14:45,120
(Prithvi clears throat)
320
00:14:48,542 --> 00:14:49,667
Tell me, bud!
321
00:14:49,792 --> 00:14:54,000
What new film are you working
on at Viktory Studios?
322
00:14:54,833 --> 00:14:58,080
(Prithvi) Just the usual;
lining up a few projects.
323
00:14:58,417 --> 00:15:02,000
-I heard that Armaan Singh...
-(solemn music)
324
00:15:03,542 --> 00:15:04,958
...is about to become
an action star?
325
00:15:05,167 --> 00:15:07,625
(Prithvi) Yeah, we're making
1857 with him.
326
00:15:07,708 --> 00:15:09,583
-Oh, really?
-It's the story of Tatya Tope.
327
00:15:10,042 --> 00:15:13,708
Good budget, solid action,
it's all working out well.
328
00:15:14,000 --> 00:15:14,958
Wow.
329
00:15:15,125 --> 00:15:16,042
Surbhi!
330
00:15:16,360 --> 00:15:18,080
-(police siren echoes)
-(music fades out)
331
00:15:20,292 --> 00:15:22,583
Guru, seriously? Mandira?
332
00:15:23,125 --> 00:15:24,333
-(Guru) Yasmin.
-(Yasmin sighs)
333
00:15:24,542 --> 00:15:26,208
She should be playing the mother
by now.
334
00:15:26,333 --> 00:15:28,208
Umm, what can I say?
335
00:15:28,625 --> 00:15:30,958
Agent Haseena requires
a certain fire.
336
00:15:31,000 --> 00:15:32,417
Physically and mentally.
337
00:15:32,875 --> 00:15:34,417
There! I rest my case.
338
00:15:34,583 --> 00:15:36,292
Look, we'll do something else.
339
00:15:36,833 --> 00:15:37,833
Something bigger.
340
00:15:38,000 --> 00:15:41,792
Just let it go this time around.
341
00:15:42,250 --> 00:15:43,542
It's not in my hands.
342
00:15:44,042 --> 00:15:45,417
You really should speak to Raghu.
343
00:15:45,792 --> 00:15:46,792
I'm really sorry.
344
00:15:46,833 --> 00:15:47,917
-Sorry?
-(doorbell rings)
345
00:15:48,625 --> 00:15:50,875
And what do you mean
I should speak to Raghu?
346
00:15:51,000 --> 00:15:52,417
You're the director of the film,
347
00:15:52,542 --> 00:15:55,625
and you know there's nobody
better than me for this.
348
00:15:55,833 --> 00:15:58,417
The least you could have done
is taken a stand for me.
349
00:15:58,667 --> 00:16:00,458
And all you can say is sorry?
350
00:16:01,542 --> 00:16:02,625
The guts!
351
00:16:02,640 --> 00:16:04,080
(tense music)
352
00:16:05,625 --> 00:16:07,042
Sorry, baby. Got busy.
353
00:16:07,292 --> 00:16:08,583
Couldn't take your call.
354
00:16:08,833 --> 00:16:10,208
I can't believe this!
355
00:16:11,583 --> 00:16:13,708
How low can you stoop
for your own selfish needs?
356
00:16:14,000 --> 00:16:16,083
I have done everything
for this film.
357
00:16:16,833 --> 00:16:20,125
Dieting all the time
has driven me crazy.
358
00:16:20,708 --> 00:16:23,458
Do you know the toll
this will take on my career?
359
00:16:23,583 --> 00:16:24,875
How could you?
360
00:16:24,958 --> 00:16:27,375
I have never met
someone worse than you.
361
00:16:27,458 --> 00:16:29,667
Baby, try to understand
my situation.
362
00:16:30,000 --> 00:16:31,333
Just relax, baby.
363
00:16:31,417 --> 00:16:33,125
Don't fucking baby me!
364
00:16:33,792 --> 00:16:34,917
You are a liar.
365
00:16:35,125 --> 00:16:36,333
(shouts) You made a promise!
366
00:16:37,292 --> 00:16:38,583
I broke that promise.
367
00:16:39,042 --> 00:16:40,083
So?
368
00:16:40,667 --> 00:16:42,208
I will do as I please.
369
00:16:42,958 --> 00:16:47,000
And who are you to preach to me
about keeping promises?
370
00:16:47,625 --> 00:16:49,305
Did you forget
where I picked you up from?
371
00:16:51,333 --> 00:16:52,750
And what do you really have?
372
00:16:53,667 --> 00:16:54,833
All you do is dance well,
373
00:16:55,458 --> 00:16:57,298
so I gave you multiple songs
to dance to.
374
00:16:57,375 --> 00:17:00,458
You can't act to save your life
and don't have an iota of talent!
375
00:17:01,125 --> 00:17:03,458
You are here because of me.
376
00:17:03,583 --> 00:17:06,125
It'll be easier for me
to just send you back!
377
00:17:06,917 --> 00:17:08,167
-Do you understand?
-(tense breathing)
378
00:17:09,520 --> 00:17:12,400
(music turns sad)
379
00:17:17,800 --> 00:17:20,000
(car lock beeps, door clicks)
380
00:17:23,708 --> 00:17:25,708
Aakash got so excited
to see his gift.
381
00:17:25,792 --> 00:17:26,958
Did you see?
382
00:17:29,375 --> 00:17:30,458
Is that you?
383
00:17:31,875 --> 00:17:33,083
Whoa.
384
00:17:34,542 --> 00:17:35,542
Where did you find this?
385
00:17:38,960 --> 00:17:39,960
(chuckles)
386
00:17:40,792 --> 00:17:42,000
Actually, that's me.
387
00:17:43,167 --> 00:17:44,208
Yeah.
388
00:17:44,958 --> 00:17:46,880
My sister treated me
like one of her dolls.
389
00:17:46,920 --> 00:17:48,625
She dressed me up as one, clearly.
390
00:17:49,417 --> 00:17:50,417
-But then again--
-Prithvi,
391
00:17:50,458 --> 00:17:52,708
did you feel anything strange
going on inside?
392
00:17:53,208 --> 00:17:54,250
Strange? What do you mean?
393
00:17:58,458 --> 00:18:00,208
Are you not close to your sister
anymore?
394
00:18:01,000 --> 00:18:04,042
I mean, in all these years,
this is the first time I've met her.
395
00:18:04,208 --> 00:18:07,125
And you've never spoken
much about her.
396
00:18:07,958 --> 00:18:09,042
What do you mean?
397
00:18:09,680 --> 00:18:11,000
(Prithvi scoffs)
398
00:18:11,833 --> 00:18:13,833
Of course, we are close.
She's my sister.
399
00:18:16,542 --> 00:18:17,792
I'm going to say this.
400
00:18:18,583 --> 00:18:20,583
I'm not sure if you noticed,
401
00:18:20,667 --> 00:18:22,583
-but I saw a bruise on her neck.
-Mahi, stop. Mahi, stop!
402
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
-I--
-Stop.
403
00:18:26,292 --> 00:18:28,667
Sure, I invited you
to their house to meet them,
404
00:18:29,042 --> 00:18:30,833
but not so you can meddle
in their personal lives.
405
00:18:30,917 --> 00:18:32,958
Even I don't have the right
to do that.
406
00:18:33,920 --> 00:18:36,560
(introspective music)
407
00:18:45,800 --> 00:18:47,000
(car revs)
408
00:18:48,042 --> 00:18:50,958
The USP of this brand
is the costume made by Anaita.
409
00:18:51,000 --> 00:18:52,667
I really, really, really love it.
410
00:18:53,167 --> 00:18:55,417
There is subtext
in the animal print.
411
00:18:55,480 --> 00:18:56,440
You can sit here.
412
00:18:56,458 --> 00:18:57,625
There is irony too.
413
00:18:57,708 --> 00:18:59,667
And you know, the classes
and the masses
414
00:19:00,333 --> 00:19:01,917
both will be able to connect.
415
00:19:02,375 --> 00:19:03,417
-Ma'am, touch up?
-One second.
416
00:19:03,480 --> 00:19:04,480
Okay.
417
00:19:04,542 --> 00:19:06,417
-"There will be a time when--"
-Wait, sorry, sorry.
418
00:19:06,542 --> 00:19:08,958
We'll take these three lines
in the voiceover.
419
00:19:09,000 --> 00:19:11,167
Just remember, as the camera
moves towards you,
420
00:19:11,250 --> 00:19:12,292
start with the cue of "cage."
421
00:19:12,375 --> 00:19:13,280
-Okay, got it.
-Cool?
422
00:19:13,292 --> 00:19:14,458
Okay, guys, going for take.
423
00:19:14,583 --> 00:19:16,000
Nobody will cross the frame now.
424
00:19:16,160 --> 00:19:17,360
(chair scrapes)
425
00:19:17,458 --> 00:19:19,375
(woman) I need those costumes now!
426
00:19:19,542 --> 00:19:20,958
(man 1) Everybody, stay silent! Shh!
427
00:19:21,250 --> 00:19:22,625
(woman 1) Sorry, sir!
428
00:19:22,708 --> 00:19:23,875
-Hello?
-(woman) Yasmin,
429
00:19:23,958 --> 00:19:25,542
I have tried calling you
several times.
430
00:19:25,625 --> 00:19:27,167
I have left you hundreds
of messages.
431
00:19:27,250 --> 00:19:28,167
Where have you been?
432
00:19:28,250 --> 00:19:29,375
I'm on a shoot.
433
00:19:29,625 --> 00:19:31,125
Now, please listen to me.
434
00:19:31,500 --> 00:19:35,042
You have to change your diet
and take care of yourself.
435
00:19:35,667 --> 00:19:37,917
Your blood test has detected hCG.
436
00:19:38,708 --> 00:19:41,000
-Yasmin, you're pregnant.
-(music warbling)
437
00:19:41,280 --> 00:19:43,542
(man 2) Move the chair, please!
Clear the frame!
438
00:19:43,625 --> 00:19:45,625
(doctor) Hello, Yasmin.
Are you there?
439
00:19:46,080 --> 00:19:48,360
(contorted music)
440
00:19:54,000 --> 00:19:55,917
(voices muffle out)
441
00:19:57,583 --> 00:19:59,000
Sound!
442
00:19:59,292 --> 00:20:01,083
(man 3) Quiet, please! Sound rolling!
443
00:20:01,542 --> 00:20:02,750
Camera.
444
00:20:02,800 --> 00:20:04,208
(man 4) Camera speed.
445
00:20:04,292 --> 00:20:06,042
And action!
446
00:20:07,080 --> 00:20:09,680
(music warps)
447
00:20:15,160 --> 00:20:16,040
(music stops)
448
00:20:18,750 --> 00:20:20,042
Cage!
449
00:20:22,375 --> 00:20:23,792
(people whispering)
450
00:20:23,875 --> 00:20:25,458
(woman 2) Yasmin ma'am, action!
451
00:20:26,600 --> 00:20:29,160
(music warbling)
452
00:20:41,958 --> 00:20:46,000
We will escape every cage,
break every shackle.
453
00:20:48,208 --> 00:20:49,875
We will live again.
454
00:20:51,833 --> 00:20:53,750
Although the gift of life
is just a dream,
455
00:20:56,542 --> 00:20:58,292
I've heard they do come true.
456
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Or so the humans say.
457
00:21:04,250 --> 00:21:05,458
(director) That was great, Yasmin!
458
00:21:06,000 --> 00:21:07,125
(man 3) Moving on!
459
00:21:09,240 --> 00:21:12,200
(music turns introspective)
460
00:21:40,440 --> 00:21:41,440
(notification dings)
461
00:21:44,875 --> 00:21:47,417
(Saajan) Mr. Khanna, we couldn't
meet properly the other day.
462
00:21:47,917 --> 00:21:49,583
I'm sure you remember me by face.
463
00:21:50,250 --> 00:21:52,000
I would like to help you out.
464
00:21:52,375 --> 00:21:53,458
Come over.
465
00:21:53,583 --> 00:21:54,917
Let's sit and discuss.
466
00:21:55,125 --> 00:21:57,583
Yours truly, Saajan Morarka.
467
00:21:59,640 --> 00:22:02,480
(music rises, fades)
468
00:22:06,320 --> 00:22:08,160
(car whirring)
469
00:22:10,061 --> 00:22:11,640
(vehicles honking)
470
00:22:14,000 --> 00:22:15,625
(Montu) He's here, he's here.
Everyone's ready, right?
471
00:22:18,083 --> 00:22:20,042
Hey, hey, RK!
472
00:22:21,167 --> 00:22:22,417
What's up, man?
473
00:22:22,640 --> 00:22:23,600
(catchy music)
474
00:22:23,917 --> 00:22:25,042
Montu Morarka! How are ya?
475
00:22:25,125 --> 00:22:26,708
-Aye, come here.
-Coming, sir. Coming.
476
00:22:29,042 --> 00:22:30,042
Thank you.
477
00:22:30,375 --> 00:22:31,542
A picture for the socials?
478
00:22:32,125 --> 00:22:33,333
-Come right here.
-Yes, sir.
479
00:22:34,080 --> 00:22:35,320
-(Montu snickers)
-(camera clicking)
480
00:22:36,333 --> 00:22:37,542
Take this one.
481
00:22:38,708 --> 00:22:39,792
Are you done?
482
00:22:40,083 --> 00:22:41,000
Come on in, man.
483
00:22:41,042 --> 00:22:42,167
Come on, everyone! Let's go inside.
484
00:22:42,667 --> 00:22:45,375
(Montu) Daddy had humble beginnings,
with a dairy farm.
485
00:22:45,458 --> 00:22:48,667
After that, we supplied milk
to every big brand.
486
00:22:49,542 --> 00:22:51,458
And after that came
good old alcohol!
487
00:22:52,375 --> 00:22:55,625
After that, PVC pipes, roadways,
construction, you name it.
488
00:22:56,125 --> 00:22:58,375
Daddy wants me enlisted
489
00:22:58,458 --> 00:23:01,375
in Agra's elite 30 under 30.
490
00:23:02,000 --> 00:23:04,040
You can enlist yourself
at the nearest police station too.
491
00:23:06,417 --> 00:23:08,458
Come on, bro. The cops love me.
492
00:23:09,625 --> 00:23:10,875
Wanna see my swag?
493
00:23:12,167 --> 00:23:14,958
Ta-da!
494
00:23:15,458 --> 00:23:17,000
Drugs, sex and guns!
495
00:23:17,250 --> 00:23:19,000
-Wanna check it out?
-The gun's a little small, no?
496
00:23:19,042 --> 00:23:23,000
It's huge man, frickin' huge,
like your film Pyaar Dangerous.
497
00:23:23,083 --> 00:23:27,680
My favourite scene is one where
they kiss and go bang-bang-bang!
498
00:23:27,760 --> 00:23:29,083
(guffaws) I just loved it.
499
00:23:29,167 --> 00:23:30,583
What a film you guys made!
500
00:23:31,000 --> 00:23:32,042
But you know what...
501
00:23:33,042 --> 00:23:34,542
bedroom action is the best.
502
00:23:35,042 --> 00:23:36,958
I can give you a free tutorial
if you'd like.
503
00:23:37,208 --> 00:23:41,125
Absolutely, brother!
But right now Daddy's waiting.
504
00:23:41,292 --> 00:23:42,375
Come.
505
00:23:44,160 --> 00:23:46,200
(music turns energetic)
506
00:23:49,000 --> 00:23:50,333
(Saajan) The cash is here.
507
00:23:50,417 --> 00:23:51,625
Send one of your boys over.
508
00:23:51,708 --> 00:23:52,708
Yeah.
509
00:23:53,125 --> 00:23:56,542
Mr. Khanna, welcome!
510
00:23:56,792 --> 00:23:58,880
Greetings! Wow!
511
00:23:58,920 --> 00:24:00,750
-Please don't, my son.
-Daddy.
512
00:24:01,000 --> 00:24:02,917
Son, you don't belong here,
on my feet.
513
00:24:04,083 --> 00:24:05,583
You belong on that throne there.
514
00:24:06,917 --> 00:24:09,840
My chest swells with pride
when I see him.
515
00:24:09,920 --> 00:24:11,000
(Monty chuckles)
516
00:24:11,292 --> 00:24:12,875
Love for your son has its charm.
517
00:24:13,417 --> 00:24:16,000
You have to be a good son to receive
that love in the first place.
518
00:24:16,320 --> 00:24:17,960
(intriguing music)
519
00:24:18,583 --> 00:24:19,750
Please.
520
00:24:21,542 --> 00:24:24,480
(Raghu) I was a little busy
when you last visited Viktory.
521
00:24:25,000 --> 00:24:26,480
(clears throat) I apologise.
522
00:24:27,083 --> 00:24:28,083
(exhales)
523
00:24:28,200 --> 00:24:29,760
(Saajan) Time can be so strange.
524
00:24:30,333 --> 00:24:33,250
Until a few weeks ago,
you were like a king
525
00:24:33,333 --> 00:24:34,667
on Viktory's throne.
526
00:24:34,750 --> 00:24:35,958
With style and panache.
527
00:24:36,958 --> 00:24:37,917
And today you're here...
528
00:24:39,120 --> 00:24:41,280
mingling with us mere mortals
at our humble abode.
529
00:24:42,440 --> 00:24:43,880
(Saajan clears throat)
530
00:24:45,320 --> 00:24:46,320
(music rises)
531
00:24:46,958 --> 00:24:47,958
Victor's behaviour...
532
00:24:49,160 --> 00:24:50,920
towards you was unjust
and improper.
533
00:24:51,000 --> 00:24:52,583
It didn't sit well with me.
534
00:24:55,958 --> 00:24:57,167
I mean...
535
00:24:59,292 --> 00:25:01,625
My fate does not depend
on the behaviour of others.
536
00:25:03,458 --> 00:25:05,167
I can stand firm on my own two feet.
537
00:25:05,168 --> 00:25:07,090
(music stops)
538
00:25:07,125 --> 00:25:08,250
Wow.
539
00:25:10,042 --> 00:25:11,375
This is what you call passion.
540
00:25:13,667 --> 00:25:15,250
On that note,
let me offer you a drink.
541
00:25:15,417 --> 00:25:16,667
Something new.
542
00:25:17,250 --> 00:25:18,542
Bring it over, guys.
543
00:25:19,292 --> 00:25:21,250
It's a fresh, new experiment.
544
00:25:21,920 --> 00:25:23,120
(clears throat)
545
00:25:24,625 --> 00:25:25,625
You won't have one?
546
00:25:25,625 --> 00:25:26,708
No, I do not drink.
547
00:25:26,792 --> 00:25:30,292
I am already high
on my passion for cinema.
548
00:25:31,840 --> 00:25:33,520
(intriguing music)
549
00:25:40,480 --> 00:25:41,792
Tastes a bit different, right?
550
00:25:43,208 --> 00:25:45,750
The folks in Bollywood
are too used to
551
00:25:46,250 --> 00:25:47,292
their imported malts.
552
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Forget imported.
553
00:25:50,625 --> 00:25:53,042
We Bollywood folks can sometimes
suck on your blood too.
554
00:25:53,125 --> 00:25:55,417
Oh, no. There is no blood in this.
555
00:25:56,417 --> 00:25:58,000
Let me take you
through the ingredients.
556
00:26:00,208 --> 00:26:02,250
The alcohol content is 48%.
557
00:26:03,208 --> 00:26:05,625
The rest is sugar, toddy
and the perfect boil.
558
00:26:06,417 --> 00:26:08,042
Once the boil reaches
the perfect sweetness,
559
00:26:08,375 --> 00:26:09,833
that is when
we arrive at this taste.
560
00:26:10,208 --> 00:26:11,400
Homegrown. Indian.
561
00:26:12,958 --> 00:26:15,708
The local flavour that is missing
from our films today.
562
00:26:16,000 --> 00:26:18,667
There is no producer
who is catering to this audience.
563
00:26:19,520 --> 00:26:20,520
Hear me out.
564
00:26:20,542 --> 00:26:21,792
There is a story.
565
00:26:22,042 --> 00:26:24,750
With a hero and a heroine,
good old singing and dancing.
566
00:26:24,833 --> 00:26:27,250
Madness unravels followed by
a jaw-dropping climax.
567
00:26:29,542 --> 00:26:31,292
Once that boil reaches
the perfect sweetness,
568
00:26:31,375 --> 00:26:32,542
you get a blockbuster.
569
00:26:32,750 --> 00:26:34,833
Gadar 2 and Jawan
had the same formula.
570
00:26:35,125 --> 00:26:36,833
We will also make a blockbuster.
571
00:26:37,125 --> 00:26:38,583
And that reminds me.
572
00:26:38,667 --> 00:26:41,250
-Who called? Bunny?
-Yes, Daddy.
573
00:26:41,333 --> 00:26:42,875
-You didn't answer it?
-No, no.
574
00:26:43,167 --> 00:26:44,333
Bunny, also known as Naveen Kumar.
575
00:26:44,917 --> 00:26:48,083
He wants to remake
Kamal: The Fire in Hindi.
576
00:26:48,667 --> 00:26:52,250
I had bagged the remake rights
even before its release.
577
00:26:53,000 --> 00:26:54,792
It would have cost me three times
the price if I got them today.
578
00:26:55,958 --> 00:26:57,542
What is that popular dialogue of his?
579
00:26:57,625 --> 00:26:59,125
"I never bow down!"
580
00:27:00,750 --> 00:27:01,910
He's got so much swag, right?
581
00:27:02,458 --> 00:27:04,667
All these dialogues sound great
on the silver screen.
582
00:27:06,583 --> 00:27:07,958
But the reality is very different.
583
00:27:08,000 --> 00:27:09,920
One has to bow down to get ahead.
584
00:27:12,292 --> 00:27:15,250
That is the very nature
of Bollywood.
585
00:27:16,583 --> 00:27:18,250
There's a very old saying that...
586
00:27:20,375 --> 00:27:23,333
unless you crawl your way to the top
587
00:27:23,417 --> 00:27:25,250
and disrupt the status quo,
588
00:27:26,917 --> 00:27:29,750
you'll forever be regarded
as an outsider.
589
00:27:32,625 --> 00:27:37,000
Saajan-ji,
this saying is as old as it gets.
590
00:27:37,083 --> 00:27:38,083
I know.
591
00:27:40,042 --> 00:27:42,417
Let's start afresh.
592
00:27:44,667 --> 00:27:45,708
Done.
593
00:27:46,792 --> 00:27:50,042
A fresh start not just for us
but also for Montu.
594
00:27:50,375 --> 00:27:53,375
You make him a hero, and
I'll bring the world to your feet.
595
00:27:53,840 --> 00:27:56,040
(musical crescendo)
42381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.