All language subtitles for Salt Of This Sea (2008).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,920 --> 00:01:45,000 Smoking is not permitted throughout the airport, thank you. 2 00:01:45,920 --> 00:01:48,200 Nine, four, zero, two… 3 00:02:37,760 --> 00:02:39,520 Could you please step outside? 4 00:04:15,960 --> 00:04:19,000 -What? -A barber. Maybe a singing barber. 5 00:07:41,200 --> 00:07:43,080 Yes. Everybody outside! 6 00:07:43,200 --> 00:07:44,800 Gather them… 7 00:08:05,200 --> 00:08:08,960 Get your head down… 8 00:08:13,080 --> 00:08:16,240 You, sit down, quiet… 9 00:08:17,680 --> 00:08:18,960 You can't go through today. 10 00:08:44,600 --> 00:08:45,600 Um al-Sharayet? 11 00:08:47,160 --> 00:08:48,560 Ramallah? 12 00:10:54,120 --> 00:10:55,880 Enough. 13 00:11:01,760 --> 00:11:02,960 Soraya? 14 00:11:03,560 --> 00:11:04,720 Cheers. 15 00:11:06,640 --> 00:11:09,880 So what brings a pretty girl like you back to Palestine? 16 00:11:10,800 --> 00:11:13,800 They won't give us the right to return, so I took it. 17 00:11:14,000 --> 00:11:15,360 Ah, the right to return. 18 00:11:16,160 --> 00:11:17,760 That'll be the day. 19 00:11:18,320 --> 00:11:20,040 Who wants to come back here? 20 00:11:22,520 --> 00:11:23,560 A lot of people. 21 00:11:24,040 --> 00:11:27,600 We have to live with two states. One for us, one for them. 22 00:11:28,320 --> 00:11:29,920 We lost Jaffa a long time ago. 23 00:11:31,480 --> 00:11:32,720 So we celebrate 24 00:11:32,800 --> 00:11:36,640 when they give us 95 percent of 20 percent of five percent of our own ass? 25 00:11:37,200 --> 00:11:38,680 So what are you here for? 26 00:11:39,120 --> 00:11:40,320 It's better abroad. 27 00:11:40,760 --> 00:11:43,600 Better for who? Have you lived abroad? 28 00:11:44,520 --> 00:11:45,560 Ready to order? 29 00:11:46,040 --> 00:11:47,760 Another bottle of wine, right away. 30 00:11:49,680 --> 00:11:51,160 You won't move without a tip? 31 00:11:55,520 --> 00:11:59,560 BRITISH PALESTINE BANK 32 00:12:15,440 --> 00:12:16,680 BRITISH PALESTINE BANK 33 00:12:24,840 --> 00:12:26,320 -Good morning. -Good morning. 34 00:12:26,440 --> 00:12:27,560 How can I help you? 35 00:12:27,920 --> 00:12:30,480 -It's about my grandfather's account. -Is he with you? 36 00:12:31,000 --> 00:12:32,560 -He's dead. -God bless his soul. 37 00:12:33,560 --> 00:12:36,760 -His name? -Abdel Salam Musa Tahani. 38 00:12:37,000 --> 00:12:38,080 Where are you from? 39 00:12:38,800 --> 00:12:42,240 -I'm Palestinian, from New York. -Welcome to you and all New York. 40 00:12:42,880 --> 00:12:43,760 What's your sign? 41 00:12:45,480 --> 00:12:47,200 -Taurus. -Taurus. 42 00:12:47,920 --> 00:12:49,120 Do you have the account number? 43 00:12:58,440 --> 00:13:01,480 This document is very old. Do you have something more recent? 44 00:13:02,920 --> 00:13:04,960 These are papers from the bank. 45 00:13:05,880 --> 00:13:11,520 A letter from my father in 1976 and one in 1982. 46 00:13:14,280 --> 00:13:15,400 One moment, please. 47 00:13:36,000 --> 00:13:38,600 Hello, how do you do? Please, come with me. 48 00:13:41,960 --> 00:13:45,920 This account is from before 1948. It is no longer valid. 49 00:13:46,680 --> 00:13:48,040 It's my grandfather's money. 50 00:13:48,720 --> 00:13:50,200 -He left it to us. -I know. 51 00:13:50,560 --> 00:13:54,600 But after the Nakba, they froze the accounts in… 52 00:13:55,800 --> 00:13:57,000 In Jaffa. 53 00:13:57,680 --> 00:14:00,600 Everything was lost, my dear. The country is gone. 54 00:14:01,160 --> 00:14:02,720 That branch doesn't exist now. 55 00:14:05,240 --> 00:14:07,600 -But the bank still does. -Yes. 56 00:14:08,680 --> 00:14:12,000 It's the same bank, with a new branch in Ramallah, right? 57 00:14:12,880 --> 00:14:14,160 So the bank is responsible. 58 00:14:16,200 --> 00:14:19,400 Listen, I'm sure there's a solution to this. 59 00:14:20,000 --> 00:14:23,720 You can see our regional manager after his vacation. 60 00:14:25,640 --> 00:14:26,880 Thank you. 61 00:14:28,320 --> 00:14:30,080 There's a washing machine too. 62 00:14:34,680 --> 00:14:36,320 You didn't say where you work. 63 00:14:37,240 --> 00:14:38,440 I'm looking for a job. 64 00:14:39,600 --> 00:14:41,440 You speak Arabic very well. 65 00:14:42,160 --> 00:14:43,200 Thank you. 66 00:14:46,640 --> 00:14:47,720 Let me tell you. 67 00:14:48,200 --> 00:14:50,560 Neighbors are important in a building like this. 68 00:14:51,240 --> 00:14:52,840 And our neighbors are good people. 69 00:14:53,600 --> 00:14:57,560 You saw Um Raed who lives opposite? Her son is in Michigan. 70 00:14:58,520 --> 00:14:59,680 How much is the rent? 71 00:15:01,560 --> 00:15:04,280 Well, because I like you, 800 dollars. 72 00:15:46,640 --> 00:15:48,080 -Hello. -Your invitation? 73 00:15:48,800 --> 00:15:51,200 -I want to buy a ticket. -It's invitation only. 74 00:15:52,160 --> 00:15:53,520 I can't buy a ticket? 75 00:15:53,960 --> 00:15:55,400 -Why not? -Invitation only. 76 00:15:55,520 --> 00:15:57,800 It's okay. Soraya, hello. She's with me. 77 00:15:57,960 --> 00:15:59,640 Come in. How are you? 78 00:16:00,320 --> 00:16:01,360 How're you? 79 00:16:01,800 --> 00:16:03,760 How is everything? 80 00:16:06,720 --> 00:16:08,720 Good evening. How are you? 81 00:16:08,960 --> 00:16:10,240 -Can we get in? -Sorry, no. 82 00:16:10,520 --> 00:16:12,120 -My man-- -Invitation only. 83 00:16:12,240 --> 00:16:14,000 Just this once. You know me. 84 00:16:14,440 --> 00:16:16,440 Why can't we come in? I always come here. 85 00:16:16,560 --> 00:16:17,560 Wait. 86 00:17:54,680 --> 00:17:57,160 Sexy curves, baby! 87 00:18:03,000 --> 00:18:04,080 Where are you going? 88 00:18:04,840 --> 00:18:06,080 To pick up my nephew. 89 00:18:12,280 --> 00:18:13,640 Okay if I come? 90 00:18:14,400 --> 00:18:16,560 Sure, if you want. 91 00:18:21,000 --> 00:18:22,240 What's your name? 92 00:18:23,160 --> 00:18:24,400 Emad. You? 93 00:18:25,640 --> 00:18:26,880 Where are you from, Emad? 94 00:18:27,440 --> 00:18:30,720 I was raised in Am'ari and live in Ramallah now. 95 00:18:30,800 --> 00:18:32,120 But I'm originally from Dawayima. 96 00:18:33,440 --> 00:18:35,440 -Dawayima? -You know it? 97 00:18:37,160 --> 00:18:40,120 Look, I need a job at your restaurant. 98 00:18:41,000 --> 00:18:43,720 -Who do I need to see? -You, in the restaurant? 99 00:18:44,880 --> 00:18:46,160 Who do I need to see? 100 00:18:49,440 --> 00:18:51,000 Abu Jihad, the manager. 101 00:19:07,720 --> 00:19:08,840 You're late! 102 00:19:09,480 --> 00:19:11,040 There was traffic. 103 00:19:11,640 --> 00:19:14,360 -You're always late. -Get in, man. 104 00:19:14,800 --> 00:19:15,800 Who's she? 105 00:19:18,600 --> 00:19:19,760 I'm Soraya. 106 00:19:23,080 --> 00:19:24,320 I sit in front. 107 00:19:32,080 --> 00:19:33,080 Get in! 108 00:19:42,720 --> 00:19:44,000 Is she your girlfriend? 109 00:19:46,600 --> 00:19:50,440 …after one year of its high court's decision to do so, 110 00:19:50,840 --> 00:19:55,000 including Shin Bet and competent agencies along with its subdivisions. 111 00:19:55,560 --> 00:20:01,040 The United Nations Security Council urges donors who pledged to offer assistance 112 00:20:01,160 --> 00:20:02,560 to the national authority in Paris 113 00:20:02,640 --> 00:20:05,840 to provide funds quickly to support the peace process. 114 00:20:06,000 --> 00:20:08,400 This is an important step in a broader process 115 00:20:08,480 --> 00:20:10,920 aimed at achieving a vision 116 00:20:11,000 --> 00:20:14,840 that establishes two countries living together in peace. 117 00:20:15,240 --> 00:20:16,240 Come on in. 118 00:20:17,240 --> 00:20:18,440 I'll wait here. 119 00:20:19,560 --> 00:20:20,600 Okay. 120 00:20:21,920 --> 00:20:23,080 You're sure? 121 00:20:25,640 --> 00:20:27,520 Just a second while I say hi to my mother. 122 00:20:58,200 --> 00:20:59,920 -Hello. -Hello. 123 00:21:00,040 --> 00:21:02,320 He's so tactless, no manners. 124 00:21:02,400 --> 00:21:04,360 -I told her to come in. She didn't-- -Shut up! 125 00:21:17,720 --> 00:21:18,760 Thank you. 126 00:21:21,840 --> 00:21:23,640 Soraya is new to Ramallah. 127 00:21:24,240 --> 00:21:26,800 -Where are you from? -Jaffa, originally. 128 00:21:27,320 --> 00:21:29,120 Jaffa, the Bride of the Sea. 129 00:21:29,680 --> 00:21:30,920 Where, after the Nakba? 130 00:21:31,360 --> 00:21:33,360 First to Lebanon, to Nahr al-Bared. 131 00:21:33,720 --> 00:21:35,480 A girl of the refugee camps. 132 00:21:36,640 --> 00:21:38,040 Of the American camps. 133 00:21:38,800 --> 00:21:40,800 Welcome to your country. 134 00:21:41,120 --> 00:21:42,200 Thank you. 135 00:22:21,120 --> 00:22:23,440 This is it. My limit. 136 00:22:24,120 --> 00:22:25,560 I'm not allowed to go any further. 137 00:23:20,600 --> 00:23:22,560 That's the sea over there. 138 00:23:23,040 --> 00:23:24,040 Where? 139 00:23:24,440 --> 00:23:26,040 See those houses? 140 00:23:28,200 --> 00:23:29,640 Not that colony. 141 00:23:30,120 --> 00:23:32,080 Forget that. Look further. 142 00:23:32,520 --> 00:23:33,520 That's Tel Aviv. 143 00:23:34,960 --> 00:23:36,080 The sea lies beyond it. 144 00:23:38,040 --> 00:23:40,680 -Can we see Jaffa? -Over there. 145 00:23:49,320 --> 00:23:51,920 My grandfather swam in that sea every morning. 146 00:23:54,880 --> 00:23:59,600 Then he'd take Al Helwa Street to reach Al Tawfiqiya library… 147 00:24:01,400 --> 00:24:03,560 then on to Al Nuzha Street. 148 00:24:05,720 --> 00:24:07,800 Cars weren't allowed on Al Nuzha. 149 00:24:11,440 --> 00:24:13,040 The orange traders… 150 00:24:14,600 --> 00:24:15,920 Jaffa oranges… 151 00:24:18,000 --> 00:24:19,960 met at Al Salahi market. 152 00:24:22,640 --> 00:24:25,680 My grandfather always talked about the Al Madfa Café. 153 00:24:26,040 --> 00:24:29,800 Umm Kulthum sang there, and Farid al-Atrash. 154 00:24:31,520 --> 00:24:33,760 My grandmother really loved Farid. 155 00:24:37,880 --> 00:24:40,920 Sometimes my grandparents went to the cinema. 156 00:24:41,880 --> 00:24:43,200 The Hamra cinema. 157 00:24:44,000 --> 00:24:47,840 When they were broke, they'd wait by the side door 158 00:24:48,480 --> 00:24:50,240 and the doorman would sneak everyone in. 159 00:24:54,640 --> 00:24:56,040 Ever been there? 160 00:24:56,880 --> 00:24:59,320 Are you sure you haven't? 161 00:25:03,600 --> 00:25:05,760 I haven't been to the sea in 17 years. 162 00:25:06,160 --> 00:25:08,160 They won't give me a permit to leave Ramallah. 163 00:25:10,800 --> 00:25:12,240 But I'm going away soon. 164 00:25:13,440 --> 00:25:15,600 -Where to? -Canada. 165 00:25:17,440 --> 00:25:19,160 I have a scholarship. 166 00:25:20,880 --> 00:25:22,840 It covers everything, even my plane ticket. 167 00:25:24,160 --> 00:25:25,200 Congratulations. 168 00:25:26,560 --> 00:25:29,840 I'm just waiting for the visa. And once I get it… 169 00:25:32,680 --> 00:25:33,760 I'm gone. 170 00:25:34,440 --> 00:25:36,600 I'll never see another soldier in my life. 171 00:25:43,240 --> 00:25:46,080 See these? They put them here for us. 172 00:25:46,480 --> 00:25:47,800 -What? -These. 173 00:25:51,000 --> 00:25:52,480 They have them in America? 174 00:25:53,480 --> 00:25:54,480 Of course. 175 00:25:54,800 --> 00:25:56,640 I thought we only had them here. 176 00:25:57,120 --> 00:25:59,040 Why would they only be here? 177 00:26:01,680 --> 00:26:06,600 I thought they put them here to make our lives harder. 178 00:26:08,800 --> 00:26:10,200 Do they have them in Canada? 179 00:26:10,560 --> 00:26:11,720 Of course! 180 00:26:22,360 --> 00:26:23,360 Army. 181 00:26:24,920 --> 00:26:26,480 Get out of the car. 182 00:26:42,800 --> 00:26:43,960 Raise your arms. 183 00:26:54,120 --> 00:26:55,480 Lift your shirts. 184 00:26:57,440 --> 00:26:58,480 She's a woman. 185 00:27:00,360 --> 00:27:01,640 You, your shirt. 186 00:27:10,760 --> 00:27:12,520 Don't worry, this is normal. 187 00:27:15,000 --> 00:27:15,920 Your pants! 188 00:27:22,800 --> 00:27:23,880 Anything else? 189 00:27:24,600 --> 00:27:25,760 Go home. 190 00:27:31,880 --> 00:27:33,040 Dogs. 191 00:27:43,880 --> 00:27:46,240 I want to make a film about those tiny cages. 192 00:27:46,360 --> 00:27:49,280 -How can you film that? -I'll learn to fly. 193 00:27:49,880 --> 00:27:52,120 -Want to join me? -No way. 194 00:27:53,440 --> 00:27:55,400 Let me show you a film I made. 195 00:27:55,720 --> 00:27:58,120 Does the poor girl have to watch that? 196 00:27:59,120 --> 00:28:00,800 C'mon, man, go easy on her. 197 00:28:01,960 --> 00:28:04,960 I'm getting to know our guest. Do you mind? 198 00:28:08,320 --> 00:28:09,440 I filmed this here. 199 00:28:10,440 --> 00:28:12,800 I'd like to visit other cities and film them too. 200 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 When Emad goes to Canada, he'll take me along. 201 00:28:17,480 --> 00:28:18,880 I'll do something good in Canada. 202 00:29:13,120 --> 00:29:16,200 She was born in 1921 203 00:29:16,920 --> 00:29:19,000 and he was born in 1918. 204 00:29:20,120 --> 00:29:24,960 But do you have birth certificates from the Palestinian Authority? 205 00:29:25,760 --> 00:29:26,880 You don't? 206 00:29:27,320 --> 00:29:29,760 -Do you have family from the West Bank? -No. 207 00:29:30,640 --> 00:29:31,800 Or Gaza? 208 00:29:33,160 --> 00:29:37,680 Where are you from? You can't get a passport nor a residence ID. 209 00:29:38,280 --> 00:29:40,720 They were born in Palestine. Look. 210 00:29:40,880 --> 00:29:43,000 -"Jaffa, Palestine." -I know. 211 00:29:43,600 --> 00:29:46,880 But we're forbidden from issuing passports based on that. 212 00:29:47,400 --> 00:29:50,920 -By who? -It's an agreement with Israel. 213 00:29:53,360 --> 00:29:56,760 So you agreed that they decide if I'm Palestinian or not? 214 00:29:57,640 --> 00:30:01,440 On paper, I'm afraid that's the case. 215 00:30:04,800 --> 00:30:08,640 This is my father's ID from Lebanon. It's written here that he was… 216 00:30:09,880 --> 00:30:11,160 a Palestinian refugee. 217 00:30:11,360 --> 00:30:14,680 Sister, personally I agree with you. 218 00:30:15,480 --> 00:30:16,720 But your problem isn't with me. 219 00:30:17,440 --> 00:30:20,200 Don't you have a U.S. passport? 220 00:30:20,920 --> 00:30:22,760 What's better than that? 221 00:30:23,520 --> 00:30:24,920 The visa's only valid for two weeks. 222 00:30:25,880 --> 00:30:27,120 Then what? 223 00:30:27,560 --> 00:30:28,880 You leave the country. 224 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Leave? 225 00:30:31,320 --> 00:30:34,640 Then you re-enter and get another visa. 226 00:30:36,080 --> 00:30:37,400 I'm really sorry. 227 00:30:38,600 --> 00:30:39,880 I wish I could help you. 228 00:30:42,040 --> 00:30:43,440 Why did you really come here? 229 00:30:44,600 --> 00:30:46,000 There's nothing here. 230 00:30:48,360 --> 00:30:49,800 There's nothing anywhere. 231 00:30:50,440 --> 00:30:52,440 Life is better in other places. 232 00:30:53,360 --> 00:30:54,520 So, why? 233 00:30:55,600 --> 00:30:57,160 We had something here. 234 00:31:00,120 --> 00:31:01,320 We had lives. 235 00:31:03,160 --> 00:31:04,360 We were robbed. 236 00:31:06,960 --> 00:31:08,000 What can we do? 237 00:31:12,440 --> 00:31:14,120 Remember the day we met? 238 00:31:15,840 --> 00:31:16,880 At the restaurant? 239 00:31:17,760 --> 00:31:19,080 No, outside the bank. 240 00:31:22,720 --> 00:31:24,480 My family's money is in that bank. 241 00:31:25,400 --> 00:31:26,760 I came here to get it back. 242 00:31:29,760 --> 00:31:30,840 And I will. 243 00:31:33,120 --> 00:31:34,120 I believe you. 244 00:31:40,600 --> 00:31:43,360 Is New York close to Canada? 245 00:31:47,560 --> 00:31:52,240 So when I go to Canada, will you go back to New York? 246 00:31:55,240 --> 00:31:57,600 All my life, I've dreamed of coming here. 247 00:31:59,440 --> 00:32:00,680 There is no going back. 248 00:32:04,080 --> 00:32:05,120 That's a problem. 249 00:32:06,920 --> 00:32:08,720 How do you feel now you're here? 250 00:32:16,800 --> 00:32:19,040 I feel like I don't know what to do. 251 00:32:21,320 --> 00:32:22,680 I'm finally here. 252 00:32:25,160 --> 00:32:28,920 -And all I get is a two-week visa. -You should've said… 253 00:32:30,120 --> 00:32:33,360 -you were here to see Jewish friends. -Why should I lie? 254 00:32:33,560 --> 00:32:37,640 Why should you tell the truth? It only makes their job easier. 255 00:32:38,120 --> 00:32:39,640 I have nothing to hide. 256 00:32:39,920 --> 00:32:43,600 They'd search until they found the secret. A Palestinian! 257 00:32:44,000 --> 00:32:48,200 Let them waste their time digging away. 258 00:32:49,400 --> 00:32:51,440 -Don't help them out. -So what should I do? 259 00:32:51,880 --> 00:32:54,840 They can deny me entry, turn me back or-- 260 00:32:54,920 --> 00:32:59,240 Or give you a measly two-week visa when you deserve the same as anyone else. 261 00:33:00,560 --> 00:33:03,400 No, you deserve more. You come from here. 262 00:33:04,080 --> 00:33:05,320 Your family comes from here. 263 00:33:06,840 --> 00:33:10,840 But they'll never let you live here. You'll only ever be a tourist. 264 00:33:11,120 --> 00:33:12,680 So give them what they want. 265 00:33:13,120 --> 00:33:15,280 Confess it all if you think it will help. 266 00:33:16,840 --> 00:33:21,880 All we have is the truth. I'm not giving that up. 267 00:33:23,360 --> 00:33:25,160 Think the truth helped anyone here? 268 00:33:27,080 --> 00:33:28,960 Wake up. Look around. They won. 269 00:33:29,440 --> 00:33:33,720 You're wasting your time giving them the truth. They don't deserve it. 270 00:33:36,320 --> 00:33:38,120 What matters is you hold your head up. 271 00:33:42,360 --> 00:33:45,240 You think Palestine is just oranges? 272 00:33:46,640 --> 00:33:48,040 Jaffa oranges? 273 00:33:51,640 --> 00:33:52,640 What a fantasy! 274 00:33:57,000 --> 00:33:57,960 Finished? 275 00:34:02,560 --> 00:34:05,680 I'm not some foreign chick who'll kiss your ass 276 00:34:05,880 --> 00:34:08,280 and say you're special because you're Palestinian. 277 00:34:09,800 --> 00:34:12,280 I don't need a lecture on Palestine! 278 00:34:12,400 --> 00:34:15,760 Don't tell me what Palestine is! I know what it is! 279 00:35:19,200 --> 00:35:22,120 {\an8}SORRY 280 00:35:32,480 --> 00:35:35,880 -Good morning. -Nader. Good morning. 281 00:35:36,840 --> 00:35:39,120 My wife is pregnant and not very well. 282 00:35:39,480 --> 00:35:41,480 -I hope she's okay. -I hope. 283 00:35:42,200 --> 00:35:46,600 The thing is, she wants to move back into this apartment right away. 284 00:35:47,880 --> 00:35:52,680 I'm really sorry to do this to you, but we have to move back on Sunday. 285 00:35:56,440 --> 00:35:57,760 I've had an idea. 286 00:35:58,240 --> 00:35:59,560 I'll take it back myself. 287 00:36:00,280 --> 00:36:01,560 You want to rob the bank? 288 00:36:02,560 --> 00:36:04,880 It's not robbery. It's my family's money. 289 00:36:05,120 --> 00:36:08,120 The Israeli army have already robbed the banks, several times. 290 00:36:09,040 --> 00:36:10,480 Fucking Israeli army. 291 00:36:10,560 --> 00:36:14,640 It's not robbery! It's my family's money. 315 pounds. 292 00:36:14,760 --> 00:36:15,800 Count me in. 293 00:36:16,840 --> 00:36:19,560 It's a great idea. The experience I've been after. 294 00:36:21,080 --> 00:36:22,880 Great reason, if I may say so. 295 00:36:23,720 --> 00:36:27,640 Count me out. I have enough problems. And I'm going to Canada. 296 00:36:29,280 --> 00:36:31,080 I'll do anything you ask. 297 00:36:31,920 --> 00:36:34,240 Seriously. What's the hold-up? 298 00:36:34,760 --> 00:36:38,800 Any kid can rob a bank here with a toy gun. 299 00:36:39,200 --> 00:36:41,600 The guards here aren't allowed to carry guns. 300 00:36:42,600 --> 00:36:46,040 We take the money, hide a few days and everything's cool. 301 00:36:46,560 --> 00:36:48,760 -Hide where? -Wherever! 302 00:36:49,440 --> 00:36:52,160 Jerusalem, say. I haven't been there in eight years. 303 00:37:09,320 --> 00:37:11,760 A plate of eggplant, please. 304 00:37:13,320 --> 00:37:14,880 I love eggplant. 305 00:37:15,000 --> 00:37:17,160 -Eggplant is nice. -Indeed. 306 00:37:19,840 --> 00:37:21,840 -How much is it? -One shekel. 307 00:37:22,680 --> 00:37:24,520 -What's your name? -Khader. 308 00:37:24,800 --> 00:37:26,280 You're sweet. 309 00:37:27,120 --> 00:37:29,960 I'll give you two shekels. Keep one for yourself. 310 00:37:30,040 --> 00:37:31,120 Thank you. 311 00:37:50,440 --> 00:37:53,080 I want to make a film on something important. 312 00:37:53,560 --> 00:37:55,800 Like why the sun rises in the east. 313 00:37:57,160 --> 00:37:58,600 Or cockroaches. 314 00:37:58,720 --> 00:38:00,480 They've been around since the Ice Age 315 00:38:00,760 --> 00:38:03,280 in spite of earthquakes, famines, and floods. 316 00:38:03,360 --> 00:38:05,920 How often have humans tried to eradicate them? 317 00:38:07,720 --> 00:38:10,040 Or why Ramallah girls won't go out with me. 318 00:38:10,520 --> 00:38:11,600 Back off! 319 00:38:14,680 --> 00:38:17,640 Or why the Earth turns and we stay stuck here. 320 00:38:17,840 --> 00:38:20,960 -Marwan, can you shut up? -What's up with you, man? 321 00:38:21,560 --> 00:38:23,480 We're not getting paid again this week. 322 00:38:23,720 --> 00:38:25,000 Why not? 323 00:38:25,480 --> 00:38:28,120 No one in town is getting paid. There's no money. 324 00:38:29,880 --> 00:38:34,120 Sure. Those pigs are drinking and throwing down cash. 325 00:38:34,760 --> 00:38:38,960 Emad, I'm not paying you to sit around and ignore customers. 326 00:38:39,440 --> 00:38:41,840 -You're not paying us at all. -Is that true? 327 00:38:42,440 --> 00:38:44,080 Be patient. Things will improve. 328 00:38:44,560 --> 00:38:45,600 The Arab dream. 329 00:38:45,960 --> 00:38:47,480 Emad, listen. 330 00:38:47,720 --> 00:38:50,840 I've been good to you, and you know the situation. 331 00:38:51,360 --> 00:38:54,400 -Tell those bastards the situation. -Take it easy! 332 00:38:54,480 --> 00:38:56,080 I want them to hear! 333 00:38:56,240 --> 00:38:58,120 Emad, calm down. 334 00:38:58,200 --> 00:39:01,280 -Don't touch him! -Another bottle of wine, you assholes? 335 00:39:01,360 --> 00:39:02,200 Who are you? 336 00:39:02,280 --> 00:39:03,840 Don't talk to him like that! 337 00:39:03,920 --> 00:39:05,840 Nor to us! 338 00:39:06,000 --> 00:39:08,240 -Get your hand off! -Leave him alone! 339 00:39:12,160 --> 00:39:13,880 Get out! 340 00:39:13,960 --> 00:39:15,920 Out, all of you! 341 00:39:16,520 --> 00:39:18,080 Get out, I said! 342 00:39:24,920 --> 00:39:26,120 What's wrong with you, man? 343 00:39:34,840 --> 00:39:36,160 They refused my visa. 344 00:39:47,440 --> 00:39:50,680 I haven't left this fucking town in 17 years. 345 00:39:54,040 --> 00:39:55,400 We'll reapply. 346 00:39:59,080 --> 00:40:02,640 Seriously. They might reconsider if we apply again. 347 00:40:03,240 --> 00:40:04,520 Did you tell the university? 348 00:40:07,920 --> 00:40:10,520 We'll talk to them. They can help. 349 00:40:12,280 --> 00:40:13,800 It doesn't work that way. 350 00:40:15,360 --> 00:40:16,600 We'll make it work. 351 00:40:19,280 --> 00:40:20,200 No. 352 00:40:22,480 --> 00:40:25,160 This is the fourth refusal. The fourth. 353 00:40:26,080 --> 00:40:28,120 I won't humiliate myself anymore. 354 00:40:44,400 --> 00:40:47,200 -Is it hard to get guns here? -Guns? 355 00:40:48,080 --> 00:40:49,600 We were never allowed guns. 356 00:40:49,720 --> 00:40:52,400 Now that we shoot each other, they're flooding in. 357 00:40:52,880 --> 00:40:55,280 American made, Israeli approved. 358 00:41:01,880 --> 00:41:03,240 You're really serious. 359 00:41:09,160 --> 00:41:10,360 I'm ready. 360 00:41:12,560 --> 00:41:13,760 But without bullets. 361 00:41:14,280 --> 00:41:16,600 Are you crazy? 362 00:41:17,840 --> 00:41:19,240 That's what I want. 363 00:41:19,560 --> 00:41:21,160 You don't know how things work here. 364 00:41:21,840 --> 00:41:24,160 I know how guns work. 365 00:41:25,360 --> 00:41:26,360 No way. 366 00:41:28,160 --> 00:41:30,320 We do it this way or not at all. 367 00:41:30,560 --> 00:41:32,840 You want to rob a bank without bullets? 368 00:41:33,720 --> 00:41:34,800 It's not robbery. 369 00:41:35,960 --> 00:41:37,880 I'm with you on one condition. 370 00:41:39,480 --> 00:41:41,080 We do it Soraya's way. 371 00:41:50,040 --> 00:41:53,040 Go back… 372 00:42:34,360 --> 00:42:36,560 Show me the bag… 373 00:43:04,640 --> 00:43:05,880 Your residence ID? 374 00:45:22,760 --> 00:45:24,280 Listen. No, no. 375 00:45:30,240 --> 00:45:31,400 Do you have a residence ID? 376 00:46:11,680 --> 00:46:13,160 Need a ride along a back road, sister? 377 00:46:14,480 --> 00:46:15,960 It's 20 shekels. 378 00:46:19,880 --> 00:46:22,120 …Israeli F-16 aircraft 379 00:46:22,280 --> 00:46:25,520 struck after dark in Gaza City, 380 00:46:25,600 --> 00:46:27,840 killing six Palestinians, 381 00:46:27,920 --> 00:46:30,240 including a top military leader. 382 00:46:30,720 --> 00:46:32,280 Also wounded in the raid… 383 00:47:07,200 --> 00:47:08,120 There you go. 384 00:47:55,240 --> 00:47:56,480 Can I help you? 385 00:48:00,840 --> 00:48:01,920 See that man? 386 00:48:03,640 --> 00:48:04,520 Yeah. 387 00:48:04,760 --> 00:48:06,760 He's here to help if you give me any trouble. 388 00:48:07,640 --> 00:48:12,680 I want you to put $15,572,16 in this bag. 389 00:48:12,800 --> 00:48:16,080 I don't understand. Do you have an account here? 390 00:48:16,320 --> 00:48:18,000 Yes, I do. 391 00:48:18,960 --> 00:48:22,600 Fifteen thousand, five hundred, seventy-two dollars and 16 cents. 392 00:48:22,840 --> 00:48:24,240 -You're joking. -No! 393 00:48:24,320 --> 00:48:25,520 Everyone get down! 394 00:48:26,480 --> 00:48:27,880 Move it! 395 00:48:27,960 --> 00:48:29,240 Nobody breathe! 396 00:48:29,960 --> 00:48:31,360 Move it! 397 00:48:34,480 --> 00:48:36,640 -Take it. -Count it out! 398 00:48:36,920 --> 00:48:40,520 Fifteen thousand, five hundred, seventy two dollars and 16 cents. 399 00:48:58,280 --> 00:49:00,760 -Everything okay? -Fine, thanks. 400 00:49:09,200 --> 00:49:10,400 Interest! 401 00:49:22,960 --> 00:49:24,640 Go, man, go! 402 00:49:28,040 --> 00:49:29,320 We did it! 403 00:49:48,960 --> 00:49:51,320 Is there army up ahead? 404 00:49:52,440 --> 00:49:54,400 How far to the checkpoint? 405 00:49:55,760 --> 00:49:57,040 One cigarette. 406 00:50:49,360 --> 00:50:50,360 It's fine. 407 00:51:15,280 --> 00:51:16,560 We hope that… 408 00:51:17,840 --> 00:51:20,280 …become inclined... 409 00:51:54,120 --> 00:51:55,320 Get behind them. 410 00:52:19,320 --> 00:52:20,800 Pull to the side. 411 00:52:21,040 --> 00:52:22,800 {\an8}WAIT HERE, BARRICADE AHEAD 412 00:52:23,040 --> 00:52:25,000 {\an8}Buddy, check the van. 413 00:52:50,320 --> 00:52:51,480 Hello. 414 00:53:10,600 --> 00:53:14,240 This is a dream! A dream! 415 00:53:29,320 --> 00:53:30,920 Come on up! 416 00:55:59,040 --> 00:56:00,200 What happened? 417 00:56:49,080 --> 00:56:50,520 Marwan, look, Jaffa. 418 00:56:52,320 --> 00:56:54,800 And Jerusalem. And Palestine! 419 00:56:57,200 --> 00:57:00,160 1924. It was Palestine. 420 00:57:58,960 --> 00:58:01,080 Let's eat every single one. 421 00:58:13,120 --> 00:58:14,880 We won't even leave one behind. 422 00:58:45,080 --> 00:58:46,880 It fell on those girls. 423 00:59:16,000 --> 00:59:17,640 Last but not least… 424 00:59:32,840 --> 00:59:35,000 What are you doing? It's yours. 425 00:59:36,040 --> 00:59:37,120 It's ours. 426 00:59:38,320 --> 00:59:39,840 Without you, I wouldn't have it. 427 00:59:43,520 --> 00:59:47,560 I've never seen this much money before. I don't know what to do with it. 428 00:59:51,800 --> 00:59:53,240 Okay, it's ours. 429 00:59:57,480 --> 00:59:58,960 Where do we hide until we go back? 430 01:00:00,400 --> 01:00:02,880 -I'm not going back. -Me neither. 431 01:00:04,840 --> 01:00:07,640 The Ramallah police can inform the Israelis. 432 01:00:08,120 --> 01:00:09,120 Don't worry. 433 01:00:09,760 --> 01:00:12,200 The line is down. There's no connection. 434 01:00:12,840 --> 01:00:15,360 Forget the police. We're here without permits. 435 01:00:17,360 --> 01:00:19,640 In the West Bank, we go to jail for robbery, 436 01:00:19,720 --> 01:00:23,040 in Israel, for being Palestinian. Nice! 437 01:00:24,400 --> 01:00:25,720 Where do we go now? 438 01:00:27,080 --> 01:00:29,280 To the sea. The motherfucking sea! 439 01:00:46,680 --> 01:00:48,280 I thought you spoke Hebrew. 440 01:00:49,320 --> 01:00:52,640 -We didn't learn "sea" in jail. -West is that way. 441 01:00:52,880 --> 01:00:56,120 West is that way? Where's the sun? Over there. 442 01:02:05,520 --> 01:02:06,920 Emad, come on! 443 01:02:37,840 --> 01:02:38,720 Stop it. 444 01:02:39,280 --> 01:02:40,400 Soraya! 445 01:02:41,280 --> 01:02:44,360 Emad! Come here, man! 446 01:02:44,840 --> 01:02:46,240 Fuck you, I can't swim! 447 01:02:46,320 --> 01:02:48,960 -I can't either. -Come on, man! 448 01:02:50,080 --> 01:02:51,400 Come! 449 01:02:51,800 --> 01:02:53,720 Come on then! 450 01:02:54,240 --> 01:02:56,640 The fucking sea! 451 01:03:12,280 --> 01:03:14,160 "The sea lies before you… 452 01:03:17,240 --> 01:03:19,160 and thine enemy behind." 453 01:04:07,200 --> 01:04:10,560 Wake up, Sleeping Beauty. We're getting Jaffa back. 454 01:04:11,760 --> 01:04:12,920 Where are we? 455 01:04:13,480 --> 01:04:15,920 "Haifa and Jaffa before Jerusalem." Get up. 456 01:04:16,000 --> 01:04:17,160 Jerusalem my ass! 457 01:04:27,480 --> 01:04:28,720 Excuse me. 458 01:04:52,520 --> 01:04:54,120 You can see the whole world! 459 01:05:33,720 --> 01:05:34,960 I hate the sea. 460 01:07:44,160 --> 01:07:45,520 Keep your head up. 461 01:08:20,400 --> 01:08:21,280 Hello. 462 01:08:22,920 --> 01:08:23,960 Hello. 463 01:14:23,640 --> 01:14:24,880 Where's Emad? 464 01:14:26,200 --> 01:14:27,200 He went swimming. 465 01:14:49,760 --> 01:14:50,920 It's perfect, right? 466 01:14:54,000 --> 01:14:56,400 -What is? -Being in your house. 467 01:14:57,080 --> 01:14:58,160 Jaffa. 468 01:14:59,320 --> 01:15:00,480 You want to stay, right? 469 01:15:05,600 --> 01:15:07,120 It might be nice if you ask her. 470 01:15:08,480 --> 01:15:09,520 Ask her? 471 01:15:11,000 --> 01:15:12,320 Is this my house or not? 472 01:15:44,880 --> 01:15:45,840 Hello? 473 01:15:48,880 --> 01:15:51,000 So when am I seeing you? I miss you. 474 01:15:52,800 --> 01:15:54,320 Tomorrow? See you then. 475 01:15:54,440 --> 01:15:55,920 Okay, bye. 476 01:17:13,280 --> 01:17:14,640 Take it easy, girl. 477 01:18:07,640 --> 01:18:08,760 You feel okay? 478 01:18:10,480 --> 01:18:11,640 I feel like shit. 479 01:18:15,160 --> 01:18:16,320 Marwan is staying. 480 01:18:20,560 --> 01:18:22,240 Why let them get to you? 481 01:18:22,400 --> 01:18:24,960 Make you crazy. As if you were under occupation. 482 01:18:25,440 --> 01:18:27,240 -It is occupied. -Not inside. 483 01:18:30,760 --> 01:18:31,840 Hey, mad girl. 484 01:18:33,040 --> 01:18:34,360 Let's go see our country. 485 01:18:36,120 --> 01:18:37,840 I want to see Dawayima. 486 01:18:47,400 --> 01:18:49,440 With your accent and my look, we have it made. 487 01:19:53,200 --> 01:19:56,680 -What a small world! -Incredible, man. 488 01:19:57,480 --> 01:19:58,920 Tell me, what's your sign? 489 01:19:59,480 --> 01:20:00,480 Leo. 490 01:20:01,560 --> 01:20:02,800 I'm Gemini. 491 01:20:03,840 --> 01:20:06,000 He knows my father! He's originally from Dawayima. 492 01:20:06,160 --> 01:20:08,560 Welcome. What Dawayima? 493 01:20:08,640 --> 01:20:10,760 They call it Amatzya now. 494 01:20:11,000 --> 01:20:12,720 Just go straight on. 495 01:20:13,240 --> 01:20:16,800 Straight on till the traffic lights, then turn right. 496 01:20:17,040 --> 01:20:18,320 That's it. 497 01:20:18,400 --> 01:20:20,880 It's that way. God be with you. 498 01:20:20,960 --> 01:20:23,320 God be with you, girl. 499 01:25:04,000 --> 01:25:05,240 We can stay here. 500 01:25:46,720 --> 01:25:48,280 I'll buy a mattress tomorrow. 501 01:26:15,160 --> 01:26:17,560 The sea is laughing 502 01:26:17,680 --> 01:26:20,000 Why? Why? Why? 503 01:26:20,400 --> 01:26:24,480 As I carry a jar down to the shore 504 01:26:27,000 --> 01:26:30,480 How many jars have we filled For others? 505 01:26:31,360 --> 01:26:35,760 We were thirsty Yet gave our water away 506 01:26:36,560 --> 01:26:40,080 Fill up again and again 507 01:26:40,800 --> 01:26:44,360 For the other And make him parched with thirst 508 01:26:45,480 --> 01:26:49,840 We wait in patience While the sea quenches our thirst 509 01:26:50,480 --> 01:26:54,640 Instead of one burden, we carry many 510 01:26:54,880 --> 01:26:57,160 Why is the sea laughing? 511 01:26:57,360 --> 01:26:59,120 Why? Why? Why? 512 01:26:59,200 --> 01:27:02,320 As I carry a jar 513 01:27:02,800 --> 01:27:05,200 Down to the shore 514 01:27:05,920 --> 01:27:10,640 Standing between us, wall after wall 515 01:27:11,120 --> 01:27:15,960 And I am no genie nor a bird 516 01:27:16,200 --> 01:27:17,960 Oh night 517 01:27:18,480 --> 01:27:20,400 Wall after wall 518 01:27:20,840 --> 01:27:25,480 And I'm not a giant nor a bird 519 01:27:25,600 --> 01:27:30,480 New brands… 520 01:28:47,320 --> 01:28:49,160 -ID, please. -Enrique. 521 01:28:49,560 --> 01:28:52,360 I want to shop and you're not there. What happened? 522 01:28:54,280 --> 01:28:55,440 Good day, sir. 523 01:28:59,800 --> 01:29:00,720 Pig. 524 01:29:02,120 --> 01:29:03,520 Don't ever do that again. 525 01:29:06,040 --> 01:29:07,120 Okay? 526 01:29:08,320 --> 01:29:09,600 Pretend you don't know me. 527 01:29:10,200 --> 01:29:11,440 I wouldn't do that. 528 01:29:11,520 --> 01:29:14,760 Your visa expired. I don't want us both in jail. 529 01:29:16,200 --> 01:29:17,120 Okay? 530 01:29:18,720 --> 01:29:19,640 Okay. 531 01:29:41,920 --> 01:29:43,520 Are you sure they're Palestinian? 532 01:29:44,400 --> 01:29:45,800 They serve hummus and fūl. 533 01:30:08,560 --> 01:30:10,440 -Here you go. -Thank you. 534 01:30:13,320 --> 01:30:14,440 Is everything okay? 535 01:30:15,000 --> 01:30:16,600 -Thank you. -It's great. 536 01:30:16,760 --> 01:30:20,280 Sorry, but your face is familiar. I've seen you before. 537 01:30:20,840 --> 01:30:22,120 -Where are you from? -Jerusalem. 538 01:30:22,840 --> 01:30:23,960 Not Ramallah? 539 01:30:24,280 --> 01:30:26,680 -No, brother. -Everything tastes great. 540 01:30:27,040 --> 01:30:28,600 Enjoy. 541 01:30:28,800 --> 01:30:31,120 I swear I've seen you before. 542 01:30:32,440 --> 01:30:33,840 I have relatives in Ramallah. 543 01:30:34,560 --> 01:30:35,760 Cousins. 544 01:30:36,840 --> 01:30:37,800 I don't know. 545 01:30:38,640 --> 01:30:41,360 Relax. We're in the same boat. I'm illegal too. 546 01:30:42,080 --> 01:30:43,080 Enjoy. 547 01:31:39,120 --> 01:31:41,920 {\an8}REST IN PEACE 548 01:31:57,120 --> 01:32:00,920 If you had a baby, would he get an American passport? 549 01:32:05,440 --> 01:32:07,360 So he could go wherever he wanted? 550 01:32:08,920 --> 01:32:11,640 Sure. If I wanted a baby. 551 01:32:14,560 --> 01:32:19,240 I think it'd be nice to have a kid. Someone with your name and blood. 552 01:32:21,240 --> 01:32:23,440 Doing the things you couldn't. 553 01:32:28,200 --> 01:32:29,680 Imagine we had a baby. 554 01:32:32,520 --> 01:32:37,080 She'd be the first girl born in Dawayima since 1948. 555 01:32:38,280 --> 01:32:41,200 All this space to play in. 556 01:32:43,600 --> 01:32:47,200 We'd raise her with pride and dignity. 557 01:33:08,920 --> 01:33:10,280 What are you doing here? 558 01:34:04,160 --> 01:34:07,960 Guys! Come and meet someone from Brooklyn! 559 01:34:08,600 --> 01:34:10,000 Come on! 560 01:34:10,600 --> 01:34:12,520 Move your asses! 561 01:34:26,880 --> 01:34:29,080 -Can you fish? -No. 562 01:34:30,320 --> 01:34:32,160 We'll go fishing in Haifa. 563 01:34:54,160 --> 01:34:55,560 Yesterday, the Israeli army swept through… 564 01:34:55,640 --> 01:34:56,760 Hello. 565 01:34:58,520 --> 01:35:00,040 A pack of cigarettes. 566 01:35:01,400 --> 01:35:06,280 … imposing a full curfew, Israeli troops searched the camp… 567 01:36:04,880 --> 01:36:07,760 May I see your ID, please? 568 01:36:16,600 --> 01:36:17,720 You don't have it? 569 01:36:21,480 --> 01:36:23,120 Step out of the car, please. 570 01:36:32,520 --> 01:36:33,400 Turn around. 571 01:36:33,480 --> 01:36:37,920 A dozen Israeli bulldozers and armored vehicles 572 01:36:38,000 --> 01:36:40,840 raided Balata refugee camp 573 01:36:40,920 --> 01:36:44,120 and demolished 18 homes… 574 01:36:45,760 --> 01:36:47,080 The other hand too. 575 01:36:57,400 --> 01:36:58,880 -Hello. -Hello. 576 01:37:08,120 --> 01:37:09,920 Do you know this cutie? 577 01:37:10,800 --> 01:37:13,000 Turn around! 578 01:37:13,920 --> 01:37:15,160 Do you know her? 579 01:37:16,440 --> 01:37:17,520 You don't speak Hebrew? 580 01:37:18,480 --> 01:37:19,600 Where are you from? 581 01:37:33,040 --> 01:37:34,240 Do you know her? 582 01:37:35,440 --> 01:37:36,800 I asked you if you know her. 583 01:37:37,760 --> 01:37:38,680 Look at her. 584 01:37:39,280 --> 01:37:40,440 Look at her! 585 01:37:43,320 --> 01:37:44,840 Where is your ID then? 586 01:37:45,560 --> 01:37:46,760 Where did you hide it? 587 01:37:47,880 --> 01:37:49,200 You don't understand me now? 588 01:37:49,640 --> 01:37:50,880 Why not? 589 01:37:51,040 --> 01:37:52,480 Why are you-- 590 01:38:02,680 --> 01:38:06,320 Get in the car! 591 01:38:41,280 --> 01:38:43,400 -How's it going? -How are you? 592 01:38:47,800 --> 01:38:49,600 -Where's she going? -America. 593 01:39:00,160 --> 01:39:01,320 Let's check her. 594 01:39:45,160 --> 01:39:46,600 Her visa expired. 595 01:39:51,760 --> 01:39:53,360 Seems she found a boyfriend. 596 01:45:02,160 --> 01:45:04,160 Subtitle translation by Ian Burley 38536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.