All language subtitles for Roma-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,812 --> 00:00:25,651
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:37,996 --> 00:00:42,251
English and Spanish subtitles in white
[Mixteco subtitles in brackets]
3
00:00:42,334 --> 00:00:44,336
Other languages not subtitled
4
00:00:47,297 --> 00:00:48,382
[door opens]
5
00:00:48,465 --> 00:00:49,716
[birds chirping]
6
00:00:50,342 --> 00:00:51,510
[door closes]
7
00:00:51,593 --> 00:00:53,011
[objects clattering lightly]
8
00:01:04,856 --> 00:01:06,650
[footsteps]
9
00:01:16,702 --> 00:01:19,204
[faucet turns on, water pours into vessel]
10
00:01:32,342 --> 00:01:33,385
[water splashes]
11
00:01:40,934 --> 00:01:42,352
[water splashes]
12
00:01:42,853 --> 00:01:44,271
[scrubbing]
13
00:01:47,065 --> 00:01:48,442
[water splashes]
14
00:01:56,825 --> 00:01:58,160
[scrubbing]
15
00:02:08,295 --> 00:02:09,463
[water splashes]
16
00:02:15,844 --> 00:02:17,179
[scrubbing]
17
00:02:17,804 --> 00:02:19,473
[airplane flies overhead]
18
00:02:26,271 --> 00:02:27,397
[water splashes]
19
00:02:30,692 --> 00:02:32,069
[scrubbing]
20
00:02:39,618 --> 00:02:40,661
[water splashes]
21
00:02:43,955 --> 00:02:45,123
[scrubbing]
22
00:02:55,175 --> 00:02:56,593
[scrubbing]
23
00:03:07,270 --> 00:03:08,772
[scrubbing]
24
00:03:12,067 --> 00:03:13,110
[water splashes]
25
00:03:18,782 --> 00:03:20,075
[faucet turns off]
26
00:03:57,696 --> 00:03:59,030
[footsteps depart]
27
00:04:07,914 --> 00:04:09,541
[dogs barking in distance]
28
00:04:21,762 --> 00:04:23,054
[dog panting]
29
00:04:24,639 --> 00:04:26,725
Borras. Borras, Borras.
30
00:04:31,396 --> 00:04:33,231
You need a bath, Borras.
31
00:04:57,047 --> 00:04:58,548
[toilet flushes]
32
00:05:12,521 --> 00:05:13,939
[whispering] Borras, Borras.
33
00:05:36,962 --> 00:05:38,588
[music plays softly on radio]
34
00:05:39,923 --> 00:05:41,424
[Cleo sings along]
35
00:06:12,163 --> 00:06:14,165
-[Adela] [ Manita, manita. ]
-[ Yes? ]
36
00:06:15,375 --> 00:06:18,503
-[Adela] [ It's almost 1:00 p.m. ]
-[ I'm coming. ]
37
00:06:40,567 --> 00:06:43,194
-[ Manita, my keys... ]
-[Adela] [ There they are. ]
38
00:06:55,790 --> 00:06:57,459
-[ I'm leaving. ]
-[Adela] [ Take care. ]
39
00:06:58,126 --> 00:06:59,753
[street vendor shouts]
40
00:07:03,173 --> 00:07:04,591
Borras, stay.
41
00:07:15,268 --> 00:07:16,978
[people chatting]
42
00:07:17,938 --> 00:07:18,897
[horn honks]
43
00:07:31,368 --> 00:07:32,577
[Borras panting]
44
00:07:34,079 --> 00:07:35,288
[keys jangling]
45
00:07:36,456 --> 00:07:39,584
-Don't let him get out.
-Hi, Borras.
46
00:07:44,673 --> 00:07:47,258
[Adela] [ Manita, manita!
FermĂn is on the phone. ]
47
00:07:47,342 --> 00:07:49,094
[Pepe] What are you saying?
48
00:07:53,807 --> 00:07:57,560
-[ Go away. ]
-[ Okay, but I want to know. ]
49
00:07:58,561 --> 00:08:00,855
-What are you saying?
-Go upstairs.
50
00:08:02,399 --> 00:08:04,317
Stop talking like that.
51
00:08:07,070 --> 00:08:08,154
Go.
52
00:08:10,532 --> 00:08:12,075
[music plays softly on radio]
53
00:08:12,450 --> 00:08:13,702
[birds chirping]
54
00:08:23,169 --> 00:08:24,587
[ What did FermĂn say? ]
55
00:08:25,046 --> 00:08:26,464
[ Just hello. ]
56
00:08:26,548 --> 00:08:29,968
[ Yeah right. ] You're dating!
57
00:08:30,343 --> 00:08:34,597
[ Of course not. ] He's just a friend.
58
00:08:35,140 --> 00:08:38,351
Besides, you introduced us.
59
00:08:38,435 --> 00:08:42,522
-I'm just messing with you.
-[bell chimes]
60
00:08:42,605 --> 00:08:44,232
-They're home.
-[Borras barks]
61
00:08:47,318 --> 00:08:48,236
Borras.
62
00:08:48,987 --> 00:08:50,113
Borras, Borras.
63
00:08:50,196 --> 00:08:52,866
Borras, stay.
64
00:08:53,533 --> 00:08:54,701
Come in.
65
00:08:59,247 --> 00:09:00,832
[children yelling]
66
00:09:07,797 --> 00:09:09,883
Manita! Adela!
67
00:09:10,675 --> 00:09:12,969
[Paco] So that kid
was throwing water balloons
68
00:09:13,053 --> 00:09:15,346
at cars that were driving by.
69
00:09:15,430 --> 00:09:18,308
Then an army jeep drove by,
70
00:09:18,391 --> 00:09:21,269
the kid throws a balloon at it,
the solider gets mad,
71
00:09:21,352 --> 00:09:23,813
he gets out, and shoots him.
72
00:09:23,897 --> 00:09:25,315
Oh, God! Is he okay?
73
00:09:25,398 --> 00:09:27,859
He shot him in the head. He's dead.
74
00:09:27,942 --> 00:09:29,110
How awful.
75
00:09:31,029 --> 00:09:32,989
-Adela?
-[children crying out]
76
00:09:33,073 --> 00:09:37,410
Mrs. SofĂa is here
and the kids want strawberries.
77
00:09:38,203 --> 00:09:39,120
Hurry.
78
00:09:42,332 --> 00:09:43,333
Thank you.
79
00:09:45,418 --> 00:09:47,670
-I got an A plus.
-That's great!
80
00:09:47,754 --> 00:09:49,798
And Sofi did too, I imagine.
81
00:09:50,965 --> 00:09:53,843
Cleo, my husband's two suits
need to be taken to the cleaners.
82
00:09:53,927 --> 00:09:55,136
-Yes.
-But do it today, please.
83
00:09:55,220 --> 00:09:57,889
-He needs to pack, he's leaving Friday.
-Yes, ma'am.
84
00:09:58,389 --> 00:10:00,100
-Thank you.
-Dad's going away?
85
00:10:00,183 --> 00:10:02,352
Mm-hmm. To a conference in Quebec.
86
00:10:02,435 --> 00:10:03,520
[Sofi] Where is that?
87
00:10:03,603 --> 00:10:05,313
-[Pepe, Paco, Toño] In Canada!
-[shushing]
88
00:10:05,396 --> 00:10:09,109
-You're so stupid!
-Hey, hey. [shushing]
89
00:10:09,192 --> 00:10:10,485
I didn't know, so what?
90
00:10:10,568 --> 00:10:12,821
Not for Sofi, she'll get fat.
91
00:10:12,904 --> 00:10:16,157
[Cleo singing along]
âȘ When I tell you that I'm poor âȘ
92
00:10:16,241 --> 00:10:21,329
âȘ You won't ever smile again âȘ
93
00:10:22,080 --> 00:10:25,792
âȘ I long to have it all âȘ
94
00:10:26,126 --> 00:10:29,629
âȘ And lay it at your feet âȘ
95
00:10:30,463 --> 00:10:33,967
âȘ But I was born poor âȘ
96
00:10:34,050 --> 00:10:40,265
âȘ
And you'll never love me âȘ
97
00:10:41,558 --> 00:10:44,894
-You shouldn't be up here.
-[Paco] I'm taking care of him.
98
00:10:44,978 --> 00:10:46,521
Your mom won't like it.
99
00:10:48,398 --> 00:10:50,483
Don't go near the edge.
100
00:10:50,567 --> 00:10:52,110
[song continues on radio]
101
00:11:06,291 --> 00:11:07,709
[dogs barking in distance]
102
00:11:11,296 --> 00:11:15,091
-You were supposed to die.
-Why me?
103
00:11:15,175 --> 00:11:18,136
-'Cause it's my game.
-Then I don't want to play anymore.
104
00:11:18,219 --> 00:11:20,805
Well, I don't want you to play it,
you little sissy.
105
00:11:33,151 --> 00:11:34,652
[news plays on radio]
106
00:11:50,251 --> 00:11:51,753
[Cleo] And what's up with you?
107
00:11:53,129 --> 00:11:54,839
Aren't you going to tell me?
108
00:11:54,923 --> 00:11:57,634
Can't talk. I'm dead.
109
00:11:57,717 --> 00:12:00,428
[Cleo chuckles] Then resurrect.
110
00:12:00,511 --> 00:12:03,806
I can't. I'm dead.
111
00:12:03,890 --> 00:12:05,141
[Cleo] All right, then.
112
00:12:06,976 --> 00:12:08,603
[church bells toll]
113
00:12:14,150 --> 00:12:15,568
What are you doing?
114
00:12:18,321 --> 00:12:19,739
What are you doing?
115
00:12:20,740 --> 00:12:23,993
What are you doing? Tell me.
116
00:12:24,410 --> 00:12:26,496
I can't. I'm dead.
117
00:12:27,288 --> 00:12:28,248
[Pepe] Ah.
118
00:12:34,337 --> 00:12:35,838
-Hey.
-Hmm?
119
00:12:36,381 --> 00:12:38,174
I like being dead.
120
00:12:38,633 --> 00:12:39,676
Huh.
121
00:12:41,511 --> 00:12:43,012
[dogs barking in distance]
122
00:13:17,338 --> 00:13:18,965
[horn honking repeatedly]
123
00:13:22,885 --> 00:13:24,387
[honking stops, Borras barks]
124
00:13:31,728 --> 00:13:32,729
Here, Borras.
125
00:13:34,480 --> 00:13:35,565
Here.
126
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
Come along.
127
00:13:38,276 --> 00:13:39,527
[Borras whimpers]
128
00:13:47,952 --> 00:13:49,537
Dad's home early!
129
00:13:52,373 --> 00:13:54,083
[classical music plays on radio]
130
00:14:27,158 --> 00:14:30,078
-Who's here?
-Daddy.
131
00:15:36,436 --> 00:15:39,689
-[Mrs. SofĂa] Hello.
-Who are these kids?
132
00:15:39,772 --> 00:15:40,690
[groans]
133
00:15:40,773 --> 00:15:43,568
-[Sofi] I'm glad you're home early.
-[Mrs. SofĂa] What a surprise!
134
00:15:43,651 --> 00:15:45,403
[continue speaking excitedly]
135
00:15:48,531 --> 00:15:49,407
[Borras barks]
136
00:15:49,907 --> 00:15:52,535
-Money for the hurdy gurdy?
-I don't see any.
137
00:15:52,618 --> 00:15:54,495
No, money to get one.
138
00:15:54,579 --> 00:15:55,496
[children laugh]
139
00:15:55,580 --> 00:15:57,373
-So tell me, Your Excellence.
-Your Excellence.
140
00:15:57,457 --> 00:16:00,042
Thank you, sir.
141
00:16:00,376 --> 00:16:02,420
Have you heard the latest news?
What about?
142
00:16:02,503 --> 00:16:04,922
[Cleo] Your strawberries, Doctor.
Hawaii, Doctor.
143
00:16:05,465 --> 00:16:07,467
I'm very well, thank you.
144
00:16:07,550 --> 00:16:09,552
[TV continues]
145
00:16:11,304 --> 00:16:13,055
[children laugh]
146
00:16:39,540 --> 00:16:40,917
[all laugh]
147
00:16:42,919 --> 00:16:45,379
Cleo, can you bring the Doctor a tea?
148
00:16:45,463 --> 00:16:48,341
-[Pepe] No! She's with me!
-[Toño] She'll be right back.
149
00:16:48,424 --> 00:16:50,384
[Pepe] Just a few more minutes.
150
00:16:50,468 --> 00:16:52,220
-[Toño] She'll be right back.
-[shushing]
151
00:17:09,612 --> 00:17:11,030
[radio plays softly]
152
00:17:17,286 --> 00:17:19,288
[ Scoot. ]
153
00:17:20,039 --> 00:17:22,166
[ Hey! ]
154
00:17:23,292 --> 00:17:26,504
Make Dr. Antonio a chamomile. [ Move. ]
155
00:17:37,098 --> 00:17:39,141
[Cleo and Sofi]
Angel of God, my guardian dear,
156
00:17:39,225 --> 00:17:40,977
to whom God's love commits me here.
157
00:17:41,269 --> 00:17:44,272
Ever this day, be at my side,
158
00:17:44,689 --> 00:17:47,900
to light and guard, and rule and guide.
159
00:17:52,780 --> 00:17:57,577
âȘ [ Little one, sleepy little one ]Â âȘ
160
00:17:58,077 --> 00:18:03,541
âȘ [ Sleep with the angels ]Â âȘ
161
00:18:04,250 --> 00:18:06,377
[Cleo and Sofi continue singing]
162
00:18:15,177 --> 00:18:17,263
Time to sleep, my darling.
163
00:18:17,805 --> 00:18:19,265
Good night, Cleo.
164
00:18:19,348 --> 00:18:21,017
Good night, Sofi.
165
00:18:21,517 --> 00:18:22,435
[Sofi] I love you.
166
00:18:22,935 --> 00:18:24,312
[Cleo] I love you too.
167
00:18:24,854 --> 00:18:26,647
Sweet dreams.
168
00:18:26,731 --> 00:18:27,815
You too.
169
00:18:33,946 --> 00:18:35,656
Toño, go to sleep!
170
00:18:35,781 --> 00:18:38,159
[Mrs. SofĂa] And if your mom asks
when you'll be back?
171
00:18:38,242 --> 00:18:44,707
[Dr. Antonio] I'll call her.
Where's my brown tie?
172
00:18:44,790 --> 00:18:46,751
-I'll ask Cleo.
-This house is a mess.
173
00:18:47,209 --> 00:18:50,713
The fridge is full of empty cartons.
174
00:18:50,796 --> 00:18:54,258
And there's dog crap everywhere.
175
00:18:54,342 --> 00:18:56,344
[muffled conversation continues]
176
00:19:11,776 --> 00:19:13,778
[dog barks in the distance]
177
00:20:24,223 --> 00:20:25,224
Borras.
178
00:20:25,307 --> 00:20:26,434
[Borras barks softly]
179
00:20:35,109 --> 00:20:36,360
[Borras barking]
180
00:20:39,363 --> 00:20:41,699
-[radio plays softly]
-[ Why so long, manita? ]
181
00:20:41,991 --> 00:20:44,034
[ Pepe turned on the lights again. ]
182
00:20:44,118 --> 00:20:45,619
[Adela laughs]
183
00:20:45,703 --> 00:20:47,163
[ He's a prankster. ]
184
00:20:47,246 --> 00:20:50,708
-Yes. My boy.
-Little devil.
185
00:20:50,791 --> 00:20:52,626
Yes. But I love him.
186
00:20:53,419 --> 00:20:54,837
Turn off the light.
187
00:20:55,421 --> 00:20:57,840
[ Mrs. Teresa doesn't like it on. ]
188
00:20:57,923 --> 00:21:00,509
[ Oh, that Mrs. Teresa. ]
189
00:21:01,761 --> 00:21:03,304
[ She is probably spying on us. ]
190
00:21:03,387 --> 00:21:05,598
[both laugh]
191
00:21:05,681 --> 00:21:10,269
Yeah, she's there stalking you.
192
00:21:11,187 --> 00:21:14,064
-Hurry up.
-She probably stays awake.
193
00:21:14,148 --> 00:21:15,858
[Cleo laughs]
194
00:21:16,984 --> 00:21:18,569
Taking care of us.
195
00:21:19,779 --> 00:21:21,530
Taking care we don't waste electricity.
196
00:21:21,614 --> 00:21:22,782
[both laugh]
197
00:21:24,158 --> 00:21:25,659
-Ready?
-Yes.
198
00:21:27,828 --> 00:21:28,746
One.
199
00:21:31,081 --> 00:21:31,999
Two.
200
00:21:34,335 --> 00:21:35,336
[laughing] Three.
201
00:21:35,419 --> 00:21:36,462
[both laugh]
202
00:21:37,546 --> 00:21:40,257
[Cleo] [ Mrs. Adela. ]
203
00:21:40,341 --> 00:21:41,634
[both laugh]
204
00:21:43,302 --> 00:21:44,220
[Adela] One.
205
00:21:44,303 --> 00:21:45,429
[both laugh]
206
00:21:45,971 --> 00:21:47,181
[Adela] For the tamales.
207
00:21:47,848 --> 00:21:49,099
[Cleo] They were yummy.
208
00:21:49,183 --> 00:21:50,893
[Adela] Two. For the
tortas.
209
00:21:50,976 --> 00:21:52,436
[both laugh]
210
00:21:53,395 --> 00:21:55,564
[indistinct chatter, whistle blows]
211
00:21:55,898 --> 00:21:57,775
[Adela and Cleo laughing]
212
00:21:58,943 --> 00:22:00,110
[dog barks]
213
00:22:02,446 --> 00:22:03,531
Oh! [laughs]
214
00:22:10,871 --> 00:22:12,039
-Ah!
-[tires squeal]
215
00:22:12,122 --> 00:22:13,666
[horn honks]
216
00:22:20,381 --> 00:22:23,926
-[ I won. ]
-[ We drew. ]
217
00:22:24,009 --> 00:22:26,303
-[ No, I won. ]
-[ But the car. ]
218
00:22:26,387 --> 00:22:28,848
[ Let's eat. ]
219
00:22:30,015 --> 00:22:31,308
[man groans on TV]
220
00:22:35,187 --> 00:22:37,439
[TV announcer]
No movement yet.
221
00:22:38,065 --> 00:22:43,320
Professor Zovek is used to challenges.
222
00:22:44,738 --> 00:22:50,035
[Adela] [ Do you remember "pushy" Moises,
from town? ]
223
00:22:50,119 --> 00:22:55,416
-[ He kept sending me letters. ]
-[Cleo] [ What did they say? ]
224
00:22:55,499 --> 00:22:59,503
[Adela] [ That he can't stop thinking
about me. That he needs to see me. ]
225
00:22:59,587 --> 00:23:01,005
[Cleo] Ah.
226
00:23:01,088 --> 00:23:05,801
[ Then my cousin arrives
carrying a bunch of letters. ]
227
00:23:06,302 --> 00:23:10,806
[ And I recognized
Moises' handwriting on one. ]
228
00:23:11,098 --> 00:23:12,933
[ So I grabbed it and opened it. ]
229
00:23:13,601 --> 00:23:18,314
[ "I can't stop thinking about you. ]
230
00:23:18,731 --> 00:23:21,650
[ I want to see you." ]
231
00:23:21,734 --> 00:23:24,695
-[ Sweet thing. ]
-[ Yeah right, "sweet." ]
232
00:23:25,321 --> 00:23:29,158
-[ That letter was for another girl! ]
-No!
233
00:23:29,742 --> 00:23:33,913
The bastard sends exactly
the same letter to all the girls.
234
00:23:33,996 --> 00:23:35,414
[both laugh]
235
00:23:38,042 --> 00:23:41,003
Why so lonely eating your
tortas?
236
00:23:41,962 --> 00:23:44,506
Hello, RamĂłn! Hello, FermĂn!
237
00:23:44,590 --> 00:23:46,759
-You guys want a bite?
-Thanks, we ate.
238
00:23:46,842 --> 00:23:50,804
If you're done, let's go.
I like watching the previews.
239
00:23:51,138 --> 00:23:52,056
Let's go.
240
00:24:10,366 --> 00:24:11,867
[people chatting]
241
00:24:23,295 --> 00:24:25,130
You really feel like seeing a movie?
242
00:24:25,214 --> 00:24:27,675
I like movies. Don't you?
243
00:24:27,758 --> 00:24:29,343
But it's so nice outside.
244
00:24:30,761 --> 00:24:33,472
Yes, it's nice. Want to go to the park?
245
00:24:34,056 --> 00:24:36,684
Sure. Give me a sec.
246
00:24:41,397 --> 00:24:43,315
What, you're not coming?
247
00:24:44,024 --> 00:24:47,444
-It's really nice outside.
-Look at you.
248
00:24:47,736 --> 00:24:51,073
I'd rather play in the dark.
Tell me everything later.
249
00:24:56,120 --> 00:24:57,037
Shall we?
250
00:24:58,372 --> 00:24:59,790
[rain pattering]
251
00:25:37,077 --> 00:25:38,078
[FermĂn grunts]
252
00:25:40,581 --> 00:25:41,874
[FermĂn exclaims]
253
00:25:44,209 --> 00:25:45,169
[grunts]
254
00:25:58,223 --> 00:25:59,224
[speaks Japanese]
255
00:26:02,269 --> 00:26:03,228
[FermĂn] What?
256
00:26:05,147 --> 00:26:06,732
You train every day?
257
00:26:06,815 --> 00:26:07,775
[FermĂn] I must.
258
00:26:09,109 --> 00:26:10,778
I owe my life to martial arts.
259
00:26:12,780 --> 00:26:14,406
I grew up with nothing.
260
00:26:17,743 --> 00:26:20,996
My mother died when I was a kid.
261
00:26:23,040 --> 00:26:26,210
I moved with my aunt to the slums.
262
00:26:27,628 --> 00:26:29,379
There, my cousins beat me.
263
00:26:30,130 --> 00:26:31,590
And I met the wrong crowd.
264
00:26:32,382 --> 00:26:34,510
And I started drinking, and then huffing.
265
00:26:35,302 --> 00:26:36,386
I was dying.
266
00:26:39,765 --> 00:26:41,600
But then I discovered martial arts.
267
00:26:44,561 --> 00:26:45,938
And everything came into...
268
00:26:48,607 --> 00:26:49,525
focus.
269
00:26:53,862 --> 00:26:55,405
Just like when you look at me.
270
00:26:55,489 --> 00:26:57,699
[inhales deeply]
271
00:26:59,701 --> 00:27:01,203
[metal rod clangs]
272
00:27:08,085 --> 00:27:10,045
[Cleo breathes heavily]
273
00:27:25,769 --> 00:27:27,062
[clock ticking]
274
00:27:36,488 --> 00:27:37,656
[alarm rings]
275
00:27:44,121 --> 00:27:45,080
[ringing stops]
276
00:27:45,873 --> 00:27:47,791
[dog barks in the distance]
277
00:27:52,546 --> 00:27:53,505
[sighs]
278
00:28:03,140 --> 00:28:04,975
[church bells toll in the distance]
279
00:28:14,359 --> 00:28:15,652
[birds chirping]
280
00:28:19,031 --> 00:28:20,782
-Borras.
-[Borras whimpers]
281
00:28:34,296 --> 00:28:38,550
[Cleo]
âȘ [ Kitty, kitty, sleepy kitty cat ] âȘ
282
00:28:38,967 --> 00:28:43,388
âȘ [ Wake up as here comes the mouse ] âȘ
283
00:28:44,514 --> 00:28:48,936
âȘ [ Kitty, kitty, sleepy kitty cat ] âȘ
284
00:28:49,645 --> 00:28:54,233
âȘ [ Wake up as here comes the mouse ] âȘ
285
00:28:54,316 --> 00:28:56,276
Good morning, my princess.
286
00:28:56,360 --> 00:28:58,528
Morning, Cleo.
287
00:28:58,612 --> 00:28:59,863
Time to wake up.
288
00:29:02,407 --> 00:29:04,326
-I need to pee.
-Okay.
289
00:29:08,413 --> 00:29:11,375
-[Mrs. Teresa] Good morning, Sofi.
-Good morning, Grandma.
290
00:29:20,884 --> 00:29:21,885
Paco.
291
00:29:22,469 --> 00:29:24,179
Wake up, my angel.
292
00:29:25,389 --> 00:29:26,556
Come on.
293
00:29:28,225 --> 00:29:29,226
Paco.
294
00:29:30,060 --> 00:29:31,520
It's time.
295
00:29:44,241 --> 00:29:45,659
[toilet flushes]
296
00:29:47,661 --> 00:29:48,662
Let's see.
297
00:29:52,708 --> 00:29:54,459
[engine turns over]
298
00:30:02,426 --> 00:30:03,844
[news plays on radio]
299
00:30:04,344 --> 00:30:05,679
[dog barks]
300
00:30:19,526 --> 00:30:22,195
-I want one!
-They're mine.
301
00:30:22,571 --> 00:30:26,116
-I got them for everyone.
-But I put them in the freezer.
302
00:30:26,199 --> 00:30:29,995
Give Sofi one and I'll get you a box.
303
00:30:36,710 --> 00:30:38,962
Hurry up, kids. It's 7:20.
304
00:30:39,046 --> 00:30:40,797
Nah-uh, it's 7:17.
305
00:30:43,633 --> 00:30:46,053
Here. Get fatter.
306
00:30:46,136 --> 00:30:47,763
-Turn that off!
-No!
307
00:30:48,013 --> 00:30:50,015
-Turn it off!
-Okay, I'll turn it off.
308
00:30:50,098 --> 00:30:53,018
-[Mrs. Teresa] Cleo, hold the dog.
-Yes, ma'am.
309
00:30:53,101 --> 00:30:55,479
-Get out of my way!
-You get out of my way!
310
00:30:55,562 --> 00:30:56,897
Shotgun!
311
00:30:56,980 --> 00:30:58,607
[music plays faintly on radio]
312
00:31:01,902 --> 00:31:05,155
-Put on Radio Exitos!
-I'm up front. I choose.
313
00:31:05,238 --> 00:31:07,491
[man rings bell]
314
00:31:09,576 --> 00:31:12,120
-Be careful.
-[Mrs. Teresa] Move over.
315
00:31:12,204 --> 00:31:16,124
-[Toño] Change the station!
-[Paco] No, it's Creedence vs. Beatles.
316
00:31:16,208 --> 00:31:20,379
-Move!
-[Mrs. Teresa] Calm down, for God's sake!
317
00:31:20,462 --> 00:31:25,300
[Paco] You choose when it's your turn.
318
00:31:25,384 --> 00:31:27,803
-[Mrs. Teresa] Settle down.
-[Sofi] Shut up.
319
00:31:27,886 --> 00:31:30,806
-[Paco] I'm not going to shut up.
-[Mrs. Teresa] You too, quiet!
320
00:31:40,399 --> 00:31:41,358
[Cleo] Come.
321
00:31:55,163 --> 00:31:59,126
[Pepe] When I was old, you were there,
but you were someone else.
322
00:32:00,627 --> 00:32:02,254
[Cleo] When you were old?
323
00:32:02,337 --> 00:32:03,296
[Pepe] Yes.
324
00:32:04,214 --> 00:32:06,216
Or when you get old?
325
00:32:06,299 --> 00:32:08,051
No, when I was old.
326
00:32:09,386 --> 00:32:11,805
And when was that?
327
00:32:12,347 --> 00:32:14,141
Before I was born.
328
00:32:15,434 --> 00:32:17,144
And what did you do then?
329
00:32:18,395 --> 00:32:20,063
I was a pilot.
330
00:32:21,356 --> 00:32:23,817
-A pilot?
-Yes, a fighter pilot.
331
00:32:24,276 --> 00:32:25,569
Did you like it?
332
00:32:25,944 --> 00:32:27,320
No, it was scary.
333
00:32:28,029 --> 00:32:32,325
Was it? I'll be right back.
334
00:32:33,452 --> 00:32:35,203
[marching band plays outside]
335
00:32:37,789 --> 00:32:40,709
-[ Good evening. ]
-[ Why didn't you wake me? ]
336
00:32:40,792 --> 00:32:43,795
-God forbid you'll get tired.
-[Cleo laughs]
337
00:32:43,879 --> 00:32:46,548
-Prepare Dr. Antonio's oatmeal.
-Ah.
338
00:32:46,882 --> 00:32:47,966
[Mrs. SofĂa] My love.
339
00:32:48,425 --> 00:32:54,389
-[Pepe] Mom!
-[Mrs. SofĂa] Good morning!
340
00:32:57,392 --> 00:32:58,518
You're almost done.
341
00:33:00,896 --> 00:33:01,980
Your juice.
342
00:33:02,731 --> 00:33:05,400
Pepe will wait to say goodbye to Daddy.
343
00:33:06,401 --> 00:33:08,570
-It's fine if he's late.
-Yes, ma'am.
344
00:33:08,653 --> 00:33:11,698
-I'll take the bags, Doctor.
-Thanks.
345
00:33:11,781 --> 00:33:13,992
-Hi, Daddy!
-Your oatmeal is ready, Doctor.
346
00:33:15,076 --> 00:33:16,953
Pepe waited to say goodbye.
347
00:33:17,662 --> 00:33:18,663
Morning, PepĂłn!
348
00:33:19,164 --> 00:33:20,790
Yuck! Cigarette!
349
00:33:21,625 --> 00:33:23,293
[marching band continues outside]
350
00:33:45,565 --> 00:33:49,528
-Damn...
-Mom, Daddy stepped on dog poo.
351
00:33:49,819 --> 00:33:52,113
-Let me help you, Cleo.
-Thank you, Doctor.
352
00:34:00,914 --> 00:34:02,916
-Bye, PepĂłn!
-Bye, Daddy.
353
00:34:03,667 --> 00:34:05,460
-Take care.
-You too.
354
00:34:06,419 --> 00:34:08,171
-Go with Cleo.
-Yes, Mom.
355
00:34:22,644 --> 00:34:24,229
We'll be here.
356
00:34:24,771 --> 00:34:26,439
It's just a few weeks.
357
00:34:41,663 --> 00:34:42,789
[engine turns over]
358
00:34:42,872 --> 00:34:44,416
[news plays on car radio]
359
00:34:51,798 --> 00:34:53,258
[marching band grows louder]
360
00:35:29,169 --> 00:35:30,253
[Mrs. SofĂa sniffles]
361
00:35:32,672 --> 00:35:35,884
Goddammit! I told you
to clean up the dog shit!
362
00:35:37,427 --> 00:35:39,638
I'll take him. Come on.
363
00:35:39,721 --> 00:35:41,765
-Bye, Cleo!
-Bye.
364
00:36:30,188 --> 00:36:31,898
[airplane flies overhead]
365
00:36:56,339 --> 00:36:57,799
[audience laughs]
366
00:36:58,883 --> 00:37:00,093
[movie plays in German]
367
00:37:03,680 --> 00:37:05,432
Hey, I have to...
368
00:37:08,727 --> 00:37:10,645
[movie continues in English]
369
00:37:20,572 --> 00:37:22,282
[audience laughs]
370
00:37:22,365 --> 00:37:23,867
It's just that, I'm late.
371
00:37:26,453 --> 00:37:27,954
[audience laughs]
372
00:37:31,708 --> 00:37:33,334
[audience laughs]
373
00:37:39,466 --> 00:37:41,926
I think I'm pregnant.
374
00:37:46,806 --> 00:37:47,766
Ah, well...
375
00:37:49,851 --> 00:37:51,436
That's good, right?
376
00:37:52,395 --> 00:37:53,354
Yes?
377
00:37:57,484 --> 00:37:58,401
Yeah.
378
00:38:22,675 --> 00:38:23,676
I need the bathroom.
379
00:38:25,094 --> 00:38:26,971
But it's almost over.
380
00:38:27,055 --> 00:38:29,432
Yes, but I have to go now.
I won't be long.
381
00:38:29,516 --> 00:38:31,434
-Want an ice cream?
-No.
382
00:39:22,193 --> 00:39:23,570
[applause]
383
00:40:02,066 --> 00:40:04,068
[street vendors speaking rapidly]
384
00:40:39,062 --> 00:40:42,523
No strings! No tricks!
385
00:40:50,907 --> 00:40:55,703
Boom! Bones is dead!
386
00:40:56,245 --> 00:40:58,081
[children singing in the distance]
387
00:41:03,670 --> 00:41:10,635
âȘ It's raining, it's pouring
The old man is snoring âȘ
388
00:41:47,547 --> 00:41:51,801
[ Manita. You take it. ]
389
00:41:53,052 --> 00:41:54,178
[ Don't be afraid. ]
390
00:42:00,268 --> 00:42:02,562
[Mrs. SofĂa]
And when they ask about their dad?
391
00:42:03,062 --> 00:42:04,981
[Mrs. Teresa] Say he's on a business trip.
392
00:42:05,064 --> 00:42:06,357
[Mrs. SofĂa] Right.
393
00:42:12,196 --> 00:42:13,448
Thank you, Cleo.
394
00:42:14,449 --> 00:42:15,825
Thank you, Cleo.
395
00:42:16,409 --> 00:42:21,831
Mrs. Sofi? When you have a minute,
can we talk?
396
00:42:21,914 --> 00:42:26,794
Sure, but just call the kids first.
397
00:42:27,170 --> 00:42:28,171
Okay.
398
00:42:30,465 --> 00:42:34,802
-[Mrs. Teresa] Stay calm.
-Paco, Toño, your mom is calling you!
399
00:42:34,886 --> 00:42:39,098
[Mrs. Teresa] You have to be strong
for the children.
400
00:42:39,182 --> 00:42:40,391
[Mrs. SofĂa] Okay, Mom.
401
00:42:40,475 --> 00:42:42,685
[children play and sing outside]
402
00:42:44,312 --> 00:42:47,231
[Cleo] Sofi, Pepe,
your mother is calling you.
403
00:42:49,609 --> 00:42:50,651
Sofi!
404
00:42:54,739 --> 00:43:00,119
Come, sweetie. We'll come back after.
405
00:43:15,259 --> 00:43:17,345
[Mrs. SofĂa] Oh, wet hair!
406
00:43:17,720 --> 00:43:21,432
-[Pepe] I got more hail than Sofi!
-[Sofi] I got more than Pepe!
407
00:43:21,516 --> 00:43:24,102
-[Pepe] No, I got more.
-[Mrs. SofĂa] You both have the same.
408
00:43:24,185 --> 00:43:27,480
-I'm going to the stationer's.
-You can go later.
409
00:43:27,563 --> 00:43:28,731
Sit down, Cleo.
410
00:43:28,815 --> 00:43:30,399
I have news.
411
00:43:30,483 --> 00:43:33,236
-We're going to Disneyland!
-Yeah, Disneyland!
412
00:43:33,319 --> 00:43:36,864
No. We're spending Christmas
at your uncle's.
413
00:43:36,948 --> 00:43:42,120
-It's so boring there!
-No it isn't, my cousins are there!
414
00:43:42,203 --> 00:43:44,789
And New Year's we'll go
to the BĂĄrcenas' hacienda.
415
00:43:44,872 --> 00:43:46,958
-Are the Richards going?
-Yes.
416
00:43:47,041 --> 00:43:50,920
-And the Matos family, and the Larssons.
-When's Dad coming?
417
00:43:51,212 --> 00:43:56,634
His research is keeping him in Quebec
a little longer.
418
00:43:56,717 --> 00:43:58,845
-Until January?
-He doesn't know.
419
00:43:59,387 --> 00:44:03,766
But I brought paper
so you can write him a letter. Mmm?
420
00:44:03,850 --> 00:44:05,434
Write him-- Hey!
421
00:44:05,768 --> 00:44:09,438
Tell him that you love him
and to please come home soon.
422
00:44:09,522 --> 00:44:10,857
I'm going to the store.
423
00:44:10,940 --> 00:44:13,776
You're not going anywhere
until you're done with your letter.
424
00:44:13,860 --> 00:44:16,737
-Where are you going?
-[Toño] Can't I write it in my room?
425
00:44:16,821 --> 00:44:17,655
No!
426
00:44:19,615 --> 00:44:21,409
Sure. Go to your room.
427
00:44:21,492 --> 00:44:22,994
Then I'm going up, too.
428
00:44:26,038 --> 00:44:28,583
[Paco and Toño continue chatting]
429
00:44:31,419 --> 00:44:34,714
Sofi, help Pepe write his letter
at the table.
430
00:44:34,797 --> 00:44:36,674
I need to talk with Cleo.
431
00:44:36,757 --> 00:44:40,052
Help him write, ''I miss you a lot, Dad."
432
00:44:40,136 --> 00:44:43,389
-Make lots of pretty drawings.
-Let's go, Pepe.
433
00:44:43,848 --> 00:44:44,807
Let's go, Pepe.
434
00:44:49,103 --> 00:44:50,646
Wait, Sofi!
435
00:44:53,524 --> 00:44:54,734
Come, Cleo.
436
00:44:59,739 --> 00:45:00,698
What's up?
437
00:45:03,326 --> 00:45:04,285
What is it?
438
00:45:05,870 --> 00:45:06,871
Are you all right?
439
00:45:07,788 --> 00:45:11,292
-Yes.
-Sure? What's wrong?
440
00:45:13,127 --> 00:45:14,295
Is your mom all right?
441
00:45:15,713 --> 00:45:16,839
-Yes.
-Yes?
442
00:45:17,798 --> 00:45:19,508
Oh, Mrs. Sofi...
443
00:45:20,885 --> 00:45:21,844
What's wrong?
444
00:45:23,095 --> 00:45:26,098
It's just that I think I'm pregnant.
445
00:45:26,807 --> 00:45:27,975
[Mrs. SofĂa exhales]
446
00:45:29,268 --> 00:45:30,853
What do you mean you ''think''?
447
00:45:31,604 --> 00:45:33,773
I haven't gotten my period.
448
00:45:35,191 --> 00:45:36,609
Since when?
449
00:45:37,735 --> 00:45:38,694
I don't know...
450
00:45:38,778 --> 00:45:41,155
[Mrs. SofĂa laments]
451
00:45:41,864 --> 00:45:43,115
Who's the father?
452
00:45:43,491 --> 00:45:46,494
FermĂn. The cousin of Adela's boyfriend.
453
00:45:46,869 --> 00:45:48,496
Does he know?
454
00:45:49,705 --> 00:45:51,499
He's gone.
455
00:45:51,582 --> 00:45:55,419
Silly.
456
00:45:55,795 --> 00:45:57,838
[sniffles] Are you going to fire me?
457
00:45:57,922 --> 00:45:59,173
Fire you?
458
00:45:59,257 --> 00:46:01,926
Of course not!
459
00:46:02,009 --> 00:46:07,056
We have to take you to get checked.
460
00:46:07,765 --> 00:46:09,558
Look, Mom! I drew a plane.
461
00:46:10,142 --> 00:46:11,102
Let's see.
462
00:46:12,687 --> 00:46:15,106
Why is Cleo crying?
463
00:46:15,690 --> 00:46:17,483
She has a tummy ache.
464
00:46:19,986 --> 00:46:26,284
Pain, pain, go away,
I don't want this pain to stay.
465
00:46:26,367 --> 00:46:29,870
Sofi! I told you to help Pepe write,
"I miss you a lot, Dad."
466
00:46:29,954 --> 00:46:31,580
[Sofi] He wouldn't let me help!
467
00:46:42,633 --> 00:46:44,510
[whistle blows]
468
00:46:56,314 --> 00:46:58,899
[Mrs. SofĂa mumbling]
469
00:47:00,568 --> 00:47:02,361
[man exclaims]
470
00:47:02,445 --> 00:47:04,071
[metal scraping]
471
00:47:13,497 --> 00:47:14,832
-[honking]
-Sorry.
472
00:47:14,915 --> 00:47:17,251
[horns honking, indistinct chatter]
473
00:47:30,181 --> 00:47:32,058
[car rattling]
474
00:47:45,529 --> 00:47:47,239
[siren wails in distance]
475
00:47:56,874 --> 00:47:58,167
[people chattering]
476
00:48:11,347 --> 00:48:12,932
-Hello.
-Hi, how can I help you?
477
00:48:13,015 --> 00:48:14,683
We have an appointment with Doctor Vélez.
478
00:48:14,767 --> 00:48:18,020
-Under what name?
-Cleodegaria Gutiérrez.
479
00:48:20,106 --> 00:48:21,482
Here she comes.
480
00:48:21,565 --> 00:48:25,194
-SofĂa!
-Margarita! How are you?
481
00:48:25,277 --> 00:48:27,905
Thank you for seeing us. Remember Cleo?
482
00:48:27,988 --> 00:48:30,991
-Hi, Cleo. How are you?
-Fine, thank you, Doctor.
483
00:48:31,075 --> 00:48:34,995
I'm going to check her
and we'll see you later.
484
00:48:35,079 --> 00:48:36,997
Okay. I'll go say hi to Dr. Zavala.
485
00:48:37,081 --> 00:48:39,708
It'll take about 40 minutes.
486
00:48:39,792 --> 00:48:42,962
Cleo, come with me.
487
00:48:44,964 --> 00:48:46,924
[Dr. Vélez] When was your last period?
488
00:48:48,467 --> 00:48:49,635
About when?
489
00:48:51,887 --> 00:48:54,557
-Three months.
-[Dr. Vélez] Three months.
490
00:48:54,640 --> 00:48:58,060
Are you sexually active?
491
00:49:01,105 --> 00:49:02,189
You are.
492
00:49:05,317 --> 00:49:07,361
When did you start?
493
00:49:10,698 --> 00:49:11,991
Has it been long?
494
00:49:15,911 --> 00:49:16,996
Not long.
495
00:49:17,413 --> 00:49:19,039
One or two years?
496
00:49:19,582 --> 00:49:20,666
Less?
497
00:49:22,168 --> 00:49:23,294
Less.
498
00:49:23,627 --> 00:49:26,255
[Dr. Vélez] But more than three months?
499
00:49:28,007 --> 00:49:30,259
How many sexual partners have you had?
500
00:49:33,971 --> 00:49:35,097
Just one?
501
00:49:36,557 --> 00:49:37,516
Very well.
502
00:49:38,809 --> 00:49:41,312
Don't worry. This is common.
503
00:49:41,395 --> 00:49:46,400
We'll examine you from the waist down.
504
00:49:46,484 --> 00:49:51,155
She'll get you in position.
505
00:49:51,238 --> 00:49:53,407
Lie down, carefully.
506
00:50:00,372 --> 00:50:02,583
Put one leg here.
507
00:50:04,418 --> 00:50:05,711
And the other here.
508
00:50:12,176 --> 00:50:15,221
I'll see you in a month. Any questions?
509
00:50:17,515 --> 00:50:21,268
There she is. I'll go with you.
510
00:50:21,352 --> 00:50:25,606
He hasn't even called the kids.
511
00:50:25,689 --> 00:50:27,650
-Mario!
-Doctor.
512
00:50:31,111 --> 00:50:32,112
How's Cleo?
513
00:50:32,738 --> 00:50:33,822
Cleo is fine.
514
00:50:33,906 --> 00:50:38,369
She's three to four months pregnant.
515
00:50:38,452 --> 00:50:41,789
With some rest, she'll be fine.
516
00:50:41,872 --> 00:50:43,040
When's she due?
517
00:50:43,123 --> 00:50:46,710
Around the end of June.
518
00:50:47,127 --> 00:50:51,382
-Thanks for seeing her.
-It's nothing!
519
00:50:51,465 --> 00:50:53,175
-Take care.
-You too.
520
00:50:53,259 --> 00:50:54,176
-Mario.
-Doctor.
521
00:50:54,260 --> 00:50:56,303
-Take care.
-Thanks.
522
00:50:56,762 --> 00:51:00,891
Cleo, why don't you go to see the newborns
while I finish up with Dr. Zavala?
523
00:51:04,103 --> 00:51:05,604
You have to talk to Antonio.
524
00:51:09,066 --> 00:51:13,779
[woman]
Look at your little sister, Azucena.
525
00:51:13,862 --> 00:51:16,782
I'm glad she's a girl.
526
00:51:17,324 --> 00:51:20,411
[woman] Yes. So you can play with her.
527
00:51:21,245 --> 00:51:27,334
I'll do her hair, and bathe her...
528
00:51:27,418 --> 00:51:33,841
Soon we'll take her home
so you can play with her.
529
00:51:33,924 --> 00:51:35,509
-[people exclaiming]
-[girl gasps]
530
00:51:35,593 --> 00:51:36,760
Earthquake!
531
00:51:36,844 --> 00:51:38,012
[rumbling]
532
00:51:38,095 --> 00:51:39,722
Kneel.
533
00:51:39,805 --> 00:51:42,141
Get the babies out!
534
00:51:42,224 --> 00:51:45,394
-[nurse 1] Don't run!
-[nurse 2] Use the stairs!
535
00:51:45,477 --> 00:51:47,479
Our Father, Who art in Heaven...
536
00:51:48,939 --> 00:51:50,274
[woman screams]
537
00:51:50,357 --> 00:51:51,984
Hurry, the babies!
538
00:51:52,067 --> 00:51:53,402
[babies cry]
539
00:52:14,590 --> 00:52:15,966
[birds chirping]
540
00:52:38,989 --> 00:52:40,532
[men chatting]
541
00:52:41,075 --> 00:52:42,618
[horn honks]
542
00:52:57,758 --> 00:53:00,052
[Paco] Are they gonna be
talking in English the whole time?
543
00:53:00,135 --> 00:53:03,347
[Toño] Yes. And Ricky isn't even a gringo,
he was born in Mexico.
544
00:53:03,430 --> 00:53:05,182
[Paco] Yeah, but his mom is a gringa.
545
00:53:05,265 --> 00:53:08,477
[Sofi] Leslie scares me.
She makes me feel like I stink.
546
00:53:08,560 --> 00:53:10,354
[Paco] Because you do stink, fatty.
547
00:53:10,437 --> 00:53:12,356
[Sofi] You smell even more, idiot.
548
00:53:13,816 --> 00:53:14,858
Stinky.
549
00:53:16,652 --> 00:53:17,820
Shut up, idiot.
550
00:53:20,155 --> 00:53:22,324
[children shouting]
551
00:53:23,992 --> 00:53:25,869
[Mr. José] Benita,
help them with the suitcases.
552
00:53:25,953 --> 00:53:27,579
[all greeting each other excitedly]
553
00:53:27,663 --> 00:53:30,958
[woman in English]
Hi! So nice to see you!
554
00:53:33,377 --> 00:53:36,380
-
Comadre, welcome!
-Hi, "commy."
555
00:53:37,423 --> 00:53:38,841
That belly of yours?
556
00:53:39,550 --> 00:53:41,176
I'll tell you later.
557
00:53:42,136 --> 00:53:43,679
Yes, you will.
558
00:53:43,762 --> 00:53:48,308
Sure, but give me a hand.
559
00:53:50,936 --> 00:53:52,896
You sure you can carry it all?
560
00:53:52,980 --> 00:53:56,442
I'm pregnant, not sick.
Why, are you tired?
561
00:53:56,525 --> 00:54:00,195
-As if!
-You've gotten so old since last year.
562
00:54:00,279 --> 00:54:03,615
Mountains are old,
but they're still green.
563
00:54:03,699 --> 00:54:05,200
Here!
564
00:54:05,617 --> 00:54:07,619
You're pregnant and forgetful?
565
00:54:09,621 --> 00:54:10,831
That's one bed.
566
00:54:10,914 --> 00:54:12,833
This goes here.
567
00:54:13,417 --> 00:54:15,919
And there's the other one.
568
00:54:16,003 --> 00:54:18,547
This one's for Paco.
569
00:54:23,218 --> 00:54:24,636
They were in storage.
570
00:54:25,179 --> 00:54:27,806
They're all the dogs that lived here.
571
00:54:28,724 --> 00:54:31,643
Look. That there was Pirata.
572
00:54:32,644 --> 00:54:34,897
He died in 1911.
573
00:54:37,691 --> 00:54:39,401
Do you remember Canela?
574
00:54:39,485 --> 00:54:40,652
[Cleo] Yes, where is she?
575
00:54:40,736 --> 00:54:44,114
Look at her. She died last summer.
576
00:54:44,448 --> 00:54:46,950
They say she ate a poisoned rat.
577
00:54:47,451 --> 00:54:51,789
But I'm sure it was the villagers
angry with Don José over the land.
578
00:54:54,166 --> 00:54:55,709
Come on.
579
00:54:58,295 --> 00:54:59,838
[dog approaches]
580
00:55:09,306 --> 00:55:10,265
Hi.
581
00:55:16,897 --> 00:55:18,398
[birds chirping]
582
00:55:33,997 --> 00:55:35,999
[children play in the distance]
583
00:55:39,378 --> 00:55:40,796
[gun fires in the distance]
584
00:55:45,092 --> 00:55:47,261
[children laugh]
585
00:55:55,686 --> 00:55:57,479
-[gun fires]
-[children scream]
586
00:55:57,563 --> 00:55:58,689
[children laugh]
587
00:56:00,899 --> 00:56:03,151
What do you think
of these city folks, Celso?
588
00:56:03,235 --> 00:56:06,822
-Should we send for more bullets?
-There's plenty, Doctor José.
589
00:56:06,905 --> 00:56:11,535
-Paco! Don't go there! Cleo, get him.
-[man in English] Hey Ricky, try this one.
590
00:56:11,618 --> 00:56:15,038
Paco, I'm telling you. Stay there!
591
00:56:15,497 --> 00:56:17,583
-What? Women don't shoot?
-[woman] Oh, no.
592
00:56:17,666 --> 00:56:20,878
No, no, no, no. Not that.
Leslie is our representative.
593
00:56:20,961 --> 00:56:22,462
Doesn't count, she's a gringa.
594
00:56:22,880 --> 00:56:24,047
Okay, I'll go.
595
00:56:24,131 --> 00:56:25,090
[in English] Yes, go!
596
00:56:25,173 --> 00:56:27,467
[in English]
Leslie, can you please help Claudia?
597
00:56:27,551 --> 00:56:28,385
Come!
598
00:56:28,468 --> 00:56:31,305
Now darling, this is a loaded weapon.
You have to be very careful with it.
599
00:56:31,388 --> 00:56:32,598
Point the gun down.
600
00:56:32,681 --> 00:56:34,892
Point the gun down
when you're not using it.
601
00:56:36,018 --> 00:56:39,313
Come on, Lola! You're really going to wear
a mini skirt and platform shoes?
602
00:56:39,396 --> 00:56:40,856
Honey, we're in the woods!
603
00:56:40,939 --> 00:56:43,191
-You look great, Lola.
-That's fine.
604
00:56:43,734 --> 00:56:45,903
Okay, honey, just put your feet
in the "T" position,
605
00:56:45,986 --> 00:56:47,905
pull the trigger way back, and shoot.
606
00:56:49,615 --> 00:56:50,824
Okay, one more time.
607
00:56:51,783 --> 00:56:53,410
-Oh!
-Yes!
608
00:56:53,493 --> 00:56:56,413
Watch out, Pepe!
Your wife is going to join the guerrilla!
609
00:56:56,496 --> 00:56:57,873
Come away. You might get hurt.
610
00:56:57,956 --> 00:57:00,834
-She's gonna expropriate your hacienda!
-Nah, I'll whack her first.
611
00:57:00,918 --> 00:57:01,960
[both laugh]
612
00:57:02,044 --> 00:57:03,670
Okay, come on. Do one more.
613
00:57:12,679 --> 00:57:14,973
[mid-tempo music plays, people chatting]
614
00:57:59,643 --> 00:58:01,144
[children shout]
615
00:58:02,938 --> 00:58:04,898
[man in costume yelling playfully]
616
00:58:11,571 --> 00:58:13,156
-[music stops]
-[woman screams]
617
00:58:14,825 --> 00:58:15,993
[laughter]
618
00:58:17,160 --> 00:58:18,870
[dance music plays]
619
00:58:18,954 --> 00:58:20,372
[cheering]
620
00:58:24,251 --> 00:58:26,211
[people sing along]
621
00:58:46,690 --> 00:58:48,108
-Come with me.
-Where?
622
00:58:48,191 --> 00:58:50,277
-Just come.
-What about him?
623
00:58:50,360 --> 00:58:52,529
Is the boogeyman coming?
624
00:58:58,285 --> 00:58:59,619
[Cleo] Where are we going?
625
00:59:00,245 --> 00:59:01,830
Don't ask.
626
00:59:02,330 --> 00:59:06,251
The city's made you distrustful.
627
00:59:06,334 --> 00:59:07,878
No, Benita.
628
00:59:07,961 --> 00:59:10,213
Look at the dogs.
629
00:59:11,423 --> 00:59:12,632
They're tired.
630
00:59:12,716 --> 00:59:16,344
The kids won't leave them alone.
631
00:59:16,428 --> 00:59:18,764
[dance music plays, chickens clucking]
632
00:59:21,016 --> 00:59:24,311
Be careful, don't roll down
with that belly of yours.
633
00:59:24,394 --> 00:59:26,229
[laughs] No, Benita.
634
00:59:40,827 --> 00:59:42,412
[Cleo] There's a lot of music.
635
00:59:42,496 --> 00:59:44,581
[Benita] It's New Year's!
636
00:59:44,998 --> 00:59:46,500
[Cleo] Should I call Lupe and Yola?
637
00:59:46,583 --> 00:59:49,086
[Benita] No, we don't want
those city nannies here.
638
00:59:49,169 --> 00:59:51,922
They feel fancier than their bosses. Come.
639
00:59:57,636 --> 01:00:00,305
-[Gloria] They allowed you out?
-Move aside.
640
01:00:01,223 --> 01:00:02,390
Sit here.
641
01:00:05,727 --> 01:00:06,937
What are you drinking?
642
01:00:07,020 --> 01:00:08,355
Nothing, thank you.
643
01:00:08,438 --> 01:00:11,858
You're not going to toast
the New Year with us?
644
01:00:11,942 --> 01:00:13,819
It's not good for the baby.
645
01:00:14,277 --> 01:00:15,862
A little won't hurt.
646
01:00:15,946 --> 01:00:17,531
Celebrate while you can!
647
01:00:18,865 --> 01:00:21,159
See that man over there?
648
01:00:21,243 --> 01:00:25,622
They killed his son in August
over the land dispute.
649
01:00:25,997 --> 01:00:28,959
-You're carrying life, right?
-Yes.
650
01:00:29,668 --> 01:00:31,419
So then? Mezcal?
651
01:00:31,503 --> 01:00:33,672
No, just a little pulque.
652
01:00:33,755 --> 01:00:35,132
That's the spirit!
653
01:00:40,220 --> 01:00:41,138
Here.
654
01:00:42,722 --> 01:00:48,562
To a beautiful 1971
and your baby's health!
655
01:00:51,273 --> 01:00:54,192
-Sorry, manita...
-Go dance, Gloria!
656
01:00:54,276 --> 01:00:56,319
Don't worry. Don't worry.
657
01:00:58,155 --> 01:00:59,990
I'll pour you some more.
658
01:01:00,448 --> 01:01:03,702
Here it is. Clean yourself up.
659
01:01:04,077 --> 01:01:05,370
Salud! Salud!
660
01:01:05,453 --> 01:01:06,663
Cheer up!
661
01:01:06,746 --> 01:01:09,499
[dance music plays in the distance,
people chatting]
662
01:01:34,608 --> 01:01:35,817
What's wrong with you?
663
01:01:35,901 --> 01:01:37,819
I know you need it.
664
01:01:37,903 --> 01:01:39,571
Billy, no!
665
01:01:39,654 --> 01:01:42,324
I just wanted to comfort you.
666
01:01:42,407 --> 01:01:43,533
You're drunk.
667
01:01:45,160 --> 01:01:47,287
You're not even that hot,
comadre.
668
01:02:14,272 --> 01:02:16,358
[dogs bark in the distance]
669
01:03:01,361 --> 01:03:03,655
-[man] Fire! Fire!
-[bell tolls]
670
01:03:03,738 --> 01:03:06,324
Fire! Fire! Fire!
671
01:03:06,408 --> 01:03:08,702
Fire! The woods are burning!
672
01:03:08,785 --> 01:03:14,499
Everybody come! Quick!
Fire in the woods!
673
01:03:14,582 --> 01:03:19,754
Come on! Move! This way, everyone!
674
01:03:19,838 --> 01:03:21,673
[people shouting indistinctly]
675
01:03:28,888 --> 01:03:33,059
Careful! Cover that side!
676
01:03:35,437 --> 01:03:38,982
-Come here. Now!
-We need water!
677
01:03:40,191 --> 01:03:45,322
Make a chain!
678
01:03:45,405 --> 01:03:50,952
We need water! Pass the buckets!
679
01:03:51,036 --> 01:03:54,122
Kids! Stay back!
680
01:03:55,707 --> 01:03:59,377
Kids! Don't step on the flames!
681
01:04:03,006 --> 01:04:05,925
-Cleo, help the little ones get water.
-[Cleo] Yes, ma'am.
682
01:04:08,595 --> 01:04:10,847
Just the little fires.
683
01:04:13,183 --> 01:04:18,521
That's it, Andy!
Gerardo, Cleo will help you.
684
01:04:20,440 --> 01:04:23,318
[man in English] Eleven, ten...
685
01:04:23,902 --> 01:04:25,904
-Not too close to the fire!
-Nine...
686
01:04:25,987 --> 01:04:28,740
Eight, seven...
687
01:04:29,657 --> 01:04:32,577
six, five...
688
01:04:33,411 --> 01:04:36,164
four, three,
689
01:04:36,247 --> 01:04:38,416
two, one.
690
01:04:38,500 --> 01:04:40,168
Happy New Year!
691
01:04:43,797 --> 01:04:45,799
[fireworks explode in the distance]
692
01:04:50,095 --> 01:04:51,846
[man sings in Nynorsk]
693
01:05:04,776 --> 01:05:06,569
[people screaming]
694
01:05:16,037 --> 01:05:17,455
[fireworks continue]
695
01:05:18,415 --> 01:05:19,874
[dog barks]
696
01:05:59,914 --> 01:06:01,499
[birds chirping]
697
01:06:25,023 --> 01:06:26,441
-[Toño] Ricky!
-[Ricky] Toño!
698
01:06:27,317 --> 01:06:30,028
[Sofi] It ran away! Ah!
699
01:06:30,111 --> 01:06:32,155
[woman in English] Catch it! Catch it!
700
01:06:35,033 --> 01:06:35,992
[Sofi] Got it!
701
01:06:36,075 --> 01:06:37,202
[boy] Pass it!
702
01:06:37,619 --> 01:06:38,828
[boy shouts]
703
01:06:40,538 --> 01:06:41,956
Go, go, go, go, go, Toño!
704
01:06:42,040 --> 01:06:43,166
Hey, Toño!
705
01:06:44,083 --> 01:06:45,835
[children shout indistinctly]
706
01:06:50,590 --> 01:06:54,511
[Benita] We'll reach the hill skirt
and come back!
707
01:06:54,594 --> 01:06:55,470
[Toño] Skirt?
708
01:06:56,387 --> 01:06:57,514
[Benita] The hillside.
709
01:06:57,597 --> 01:06:59,516
[Toño] The hill has a skirt?
710
01:06:59,933 --> 01:07:02,810
[Bonita] The slope then!
711
01:07:02,894 --> 01:07:05,104
[Toño] Alex! The hill has a skirt!
712
01:07:05,772 --> 01:07:08,316
If we peek under, we can see its panties.
713
01:07:08,399 --> 01:07:11,319
-[Benita] What are you doing?
-[Alex] Looking at the hill's panties.
714
01:07:11,402 --> 01:07:14,072
[Layla] Hills don't have panties.
715
01:07:14,572 --> 01:07:16,574
-[Paco] Neither do you!
-[Layla] Asshole!
716
01:07:16,658 --> 01:07:19,786
[Benita] I'm going to tell your parents!
717
01:07:19,869 --> 01:07:21,496
[goats bleat, dogs bark]
718
01:07:36,636 --> 01:07:38,513
This feels like my village.
719
01:07:39,514 --> 01:07:42,684
It's drier there. But it feels like it...
720
01:07:46,229 --> 01:07:48,314
The animals do that too.
721
01:07:53,528 --> 01:07:55,071
It sounds like this.
722
01:08:00,493 --> 01:08:02,078
And smells the same.
723
01:08:03,079 --> 01:08:04,414
[insects chirping]
724
01:08:09,836 --> 01:08:13,047
[speaking local dialect]
725
01:08:29,564 --> 01:08:32,358
-[Toño] Come, Beto!
-[Beto] They repaired the Galaxy.
726
01:08:32,442 --> 01:08:33,651
It looks like new!
727
01:08:40,658 --> 01:08:42,702
The Cowboys won
because Baltimore got cocky.
728
01:08:42,785 --> 01:08:45,413
We won anyway!
729
01:08:45,496 --> 01:08:48,166
Baltimore got cocky.
Who likes the Cowboys?
730
01:08:48,249 --> 01:08:51,794
-And Cruz Azul champions forever!
-[telephone rings]
731
01:08:51,878 --> 01:08:53,671
-Hello, Beto.
-Afternoon,
Señora.
732
01:08:53,755 --> 01:08:55,840
-Can we go to the movies?
-To see what?
733
01:08:55,923 --> 01:08:58,176
-
Marooned.
-[Paco] I wanna see it too.
734
01:08:58,259 --> 01:09:01,679
-Only Beto and me.
-[Paco] Why?
735
01:09:01,763 --> 01:09:03,848
-[Sofi] I wanna go too!
-No!
736
01:09:03,931 --> 01:09:06,017
-Everyone can go!
-Not fair!
737
01:09:06,100 --> 01:09:08,394
-I'm going.
-You're not.
738
01:09:08,478 --> 01:09:11,105
-Everyone goes!
-That's not fair!
739
01:09:11,189 --> 01:09:13,191
If you don't like it, go live elsewhere!
740
01:09:14,400 --> 01:09:16,444
Mrs. Molly is on the phone.
741
01:09:17,028 --> 01:09:18,696
-I'll get it upstairs.
-I'll take them.
742
01:09:18,780 --> 01:09:20,657
No! You won't like it.
743
01:09:20,740 --> 01:09:24,243
-[Mrs. Teresa] I like movies.
-[Toño] Not this one.
744
01:09:24,327 --> 01:09:25,453
[Mrs. Teresa] Eat poo!
745
01:09:26,079 --> 01:09:27,830
[Pepe] Is it a cartoon?
746
01:09:27,914 --> 01:09:28,998
[Mrs. SofĂa exclaims]
747
01:09:30,041 --> 01:09:32,001
-No, it's not.
-[children laugh]
748
01:09:32,085 --> 01:09:35,630
-[Toño] You don't know what
Marooned is.
-Yes I do!
749
01:09:35,713 --> 01:09:37,131
[Borras whimpers]
750
01:09:37,215 --> 01:09:39,300
Borras, Borras.
751
01:09:41,302 --> 01:09:42,303
Borras.
752
01:09:52,980 --> 01:09:54,273
We're late!
753
01:09:55,191 --> 01:09:56,526
Are you coming?
754
01:09:56,609 --> 01:09:59,237
-Grandma, we need to go.
-Toño, let's go.
755
01:10:00,113 --> 01:10:01,531
We're leaving!
756
01:10:02,156 --> 01:10:04,909
-Wait! I'm coming.
-Let's go.
757
01:10:17,213 --> 01:10:18,464
Borras, Borras!
758
01:10:21,676 --> 01:10:25,680
-Catch him!
-Hurry up!
759
01:10:25,763 --> 01:10:28,015
Come on, we're late!
760
01:10:28,224 --> 01:10:29,851
[children chatter]
761
01:10:35,356 --> 01:10:36,983
[Toño] What are you waiting for?
762
01:10:37,817 --> 01:10:38,860
[Mrs. Teresa] Toño!
763
01:10:39,736 --> 01:10:40,987
Toño, Beto!
764
01:10:41,779 --> 01:10:43,114
Don't run!
765
01:10:43,197 --> 01:10:44,574
[street vendor whistle]
766
01:10:44,657 --> 01:10:45,742
Kids!
767
01:10:46,701 --> 01:10:47,785
Toño!
768
01:11:01,632 --> 01:11:02,967
-Toño!
-Run!
769
01:11:03,050 --> 01:11:05,303
-Cleo, get them!
-I'll see you at the movies!
770
01:11:05,386 --> 01:11:08,014
-[woman] Control your children!
-[Cleo] Toño!
771
01:11:10,349 --> 01:11:11,476
Toño!
772
01:11:15,062 --> 01:11:16,063
Toño!
773
01:11:34,540 --> 01:11:36,000
[horns honking]
774
01:11:46,344 --> 01:11:48,513
[tram bell dings]
775
01:11:51,390 --> 01:11:52,725
[whistle blows]
776
01:11:59,190 --> 01:12:00,817
[street vendor speaking rapidly]
777
01:12:12,537 --> 01:12:14,163
[music playing faintly]
778
01:12:31,389 --> 01:12:34,392
-Check her out!
-Look at her!
779
01:12:36,394 --> 01:12:37,353
Antonio.
780
01:12:38,271 --> 01:12:40,439
Hey, watch out!
781
01:12:41,482 --> 01:12:43,442
-[Beto] Look, your dad!
-Run, Antonio, run!
782
01:12:43,526 --> 01:12:46,863
-[Toño] No, it wasn't my dad.
-[Beto] Yes, it was your dad.
783
01:12:46,946 --> 01:12:48,030
[Toño] I said no!
784
01:12:52,451 --> 01:12:53,661
Put the magazine away!
785
01:12:55,329 --> 01:12:56,330
Let's go.
786
01:13:00,084 --> 01:13:01,878
Your grandma is worried.
787
01:13:06,716 --> 01:13:08,634
Come on, let's get the tickets.
788
01:13:14,765 --> 01:13:16,392
[electronic beeping]
789
01:13:51,135 --> 01:13:52,762
[music plays on radio]
790
01:13:59,352 --> 01:14:00,978
[passengers chatter]
791
01:14:22,750 --> 01:14:29,006
[man over loudspeaker] ...following
our illustrious governor's instructions...
792
01:14:29,090 --> 01:14:30,299
[applause]
793
01:14:30,383 --> 01:14:37,223
...to improve the infrastructure,
I've come here today
794
01:14:37,306 --> 01:14:40,017
to respond to your demand for water.
795
01:14:41,268 --> 01:14:44,605
This can only happen
796
01:14:44,689 --> 01:14:48,943
by uniting the will of the people
797
01:14:49,026 --> 01:14:51,696
with the leadership
798
01:14:51,779 --> 01:14:56,575
of our illustrious
President Luis EcheverrĂa Ălvarez.
799
01:14:57,618 --> 01:15:00,496
Excuse me, do you know
where this address is?
800
01:15:01,372 --> 01:15:03,207
-That way.
-Thank you.
801
01:15:03,290 --> 01:15:07,169
[man] We will move... above and beyond!
802
01:15:07,253 --> 01:15:08,963
[crowd cheers, band plays fanfare]
803
01:15:40,911 --> 01:15:42,830
[rock music plays in the distance]
804
01:15:47,168 --> 01:15:48,794
[children giggle and chatter]
805
01:16:11,150 --> 01:16:12,359
RamĂłn!
806
01:16:12,902 --> 01:16:14,528
[singing loudly]
807
01:16:17,656 --> 01:16:18,699
RamĂłn!
808
01:16:23,204 --> 01:16:24,121
RamĂłn!
809
01:16:26,832 --> 01:16:28,959
-Hold up. Wait.
-[music stops]
810
01:16:30,002 --> 01:16:31,879
-What's up, Cleo?
-Hi.
811
01:16:32,213 --> 01:16:34,965
I just came to give FermĂn his jacket.
812
01:16:35,049 --> 01:16:36,258
I'll give it to him.
813
01:16:36,592 --> 01:16:38,385
But I need to talk to him.
814
01:16:38,928 --> 01:16:40,012
He's not here.
815
01:16:40,846 --> 01:16:42,014
It's important.
816
01:16:42,431 --> 01:16:44,058
But we're rehearsing.
817
01:16:44,141 --> 01:16:45,434
[rooster crows]
818
01:16:45,518 --> 01:16:47,770
Adela said you would help.
819
01:16:49,980 --> 01:16:50,898
One sec.
820
01:16:53,692 --> 01:16:54,693
Hold on to this.
821
01:16:56,695 --> 01:16:58,280
Can you give me a ride?
822
01:16:59,365 --> 01:17:00,366
Let's go.
823
01:17:00,449 --> 01:17:02,159
Hold on, let me put on some pants.
824
01:17:21,512 --> 01:17:23,139
Here is where he trains.
825
01:17:24,807 --> 01:17:25,975
Thank you, RamĂłn.
826
01:17:28,144 --> 01:17:30,563
Don't tell him I brought you.
827
01:17:30,646 --> 01:17:32,523
No. Thank you.
828
01:17:50,457 --> 01:17:52,459
[man yells commands in intervals]
829
01:18:03,053 --> 01:18:04,346
[all exclaim]
830
01:18:16,609 --> 01:18:18,819
[man continues yelling commands
in intervals]
831
01:18:22,615 --> 01:18:23,574
[all exclaim]
832
01:18:28,579 --> 01:18:29,496
[all exclaim]
833
01:18:36,962 --> 01:18:37,796
[all exclaim]
834
01:18:42,718 --> 01:18:43,761
[all exclaim]
835
01:18:47,556 --> 01:18:48,432
[all exclaim]
836
01:18:54,772 --> 01:18:55,606
[all exclaim]
837
01:19:03,656 --> 01:19:06,200
Right flank!
838
01:19:07,743 --> 01:19:09,411
[chattering]
839
01:19:10,579 --> 01:19:11,455
[shouts command]
840
01:19:15,042 --> 01:19:16,252
[wind howling]
841
01:19:23,926 --> 01:19:25,219
[woman] It's Zovek.
842
01:19:25,302 --> 01:19:26,595
[Cleo] No! Really?
843
01:19:26,679 --> 01:19:28,430
[woman] Yes! Look at him.
844
01:19:28,514 --> 01:19:30,474
The Professor Zovek?
845
01:19:30,557 --> 01:19:31,558
Yes!
846
01:19:32,059 --> 01:19:33,560
Does he always come here?
847
01:19:33,644 --> 01:19:36,313
No. But sometimes he trains them.
848
01:19:52,579 --> 01:19:53,622
Welcome!
849
01:19:55,374 --> 01:19:59,295
May the energy dwell in you.
850
01:20:02,423 --> 01:20:03,340
You.
851
01:20:04,008 --> 01:20:05,009
You.
852
01:20:05,092 --> 01:20:06,176
And you as well!
853
01:20:07,136 --> 01:20:08,637
You can become a warrior!
854
01:20:09,346 --> 01:20:11,724
Every human has a great potential...
855
01:20:12,474 --> 01:20:15,394
that can be developed
through physical training.
856
01:20:15,477 --> 01:20:16,645
Yes!
857
01:20:16,729 --> 01:20:22,443
But most importantly,
through the evolution of the mind...
858
01:20:23,444 --> 01:20:24,695
and the spirit.
859
01:20:25,863 --> 01:20:28,198
You can develop this potential.
860
01:20:28,657 --> 01:20:30,242
But don't expect a miracle!
861
01:20:30,659 --> 01:20:36,373
The only miracle resides
within your own will.
862
01:20:37,082 --> 01:20:39,918
Remember, the mind...
863
01:20:41,003 --> 01:20:42,296
is the motor...
864
01:20:43,630 --> 01:20:45,341
for the physical.
865
01:20:49,386 --> 01:20:50,554
And up next...
866
01:20:55,184 --> 01:20:56,226
an act.
867
01:21:00,397 --> 01:21:05,027
This act requires
total physical and mental focus.
868
01:21:07,780 --> 01:21:12,284
Only the Lamas, martial arts masters,
869
01:21:12,743 --> 01:21:14,620
and a few great athletes...
870
01:21:15,537 --> 01:21:18,290
have been able to master it.
871
01:21:22,002 --> 01:21:22,920
You.
872
01:21:23,629 --> 01:21:24,963
Yes, you. Come here.
873
01:21:28,967 --> 01:21:30,552
Please cover my eyes.
874
01:21:33,680 --> 01:21:38,519
Make sure they are properly covered.
875
01:21:41,313 --> 01:21:43,399
Thank you. You may return to your place.
876
01:22:03,919 --> 01:22:05,254
[low humming]
877
01:22:24,064 --> 01:22:26,066
[Zovek] What? Disappointed?
878
01:22:27,943 --> 01:22:31,822
What did you expect?
For me to levitate or lift a jet?
879
01:22:32,990 --> 01:22:34,950
You are witnessing an incredible feat!
880
01:22:35,576 --> 01:22:36,827
If you don't believe me,
881
01:22:37,703 --> 01:22:38,996
then try it.
882
01:22:39,913 --> 01:22:42,124
But with your eyes closed.
883
01:22:42,875 --> 01:22:44,251
[low humming]
884
01:23:27,377 --> 01:23:29,379
[indistinct chatter]
885
01:23:43,185 --> 01:23:44,186
[FermĂn] Hey, Lobo!
886
01:23:44,686 --> 01:23:46,396
-How are you, FermĂn?
-Good.
887
01:23:46,480 --> 01:23:48,982
-How did you feel about the training?
-It's tough.
888
01:23:49,483 --> 01:23:50,943
What about the new trainers?
889
01:23:51,568 --> 01:23:53,111
The Korean coach is good.
890
01:23:53,612 --> 01:23:55,405
Yes, but tough.
891
01:24:03,288 --> 01:24:04,248
[Cleo] FermĂn.
892
01:24:06,458 --> 01:24:08,001
Do you have a minute?
893
01:24:08,961 --> 01:24:10,963
[men jeer]
894
01:24:11,755 --> 01:24:12,673
Piss off!
895
01:24:16,301 --> 01:24:17,261
Hi, Cleo.
896
01:24:17,636 --> 01:24:18,637
Hi, FermĂn.
897
01:24:19,429 --> 01:24:20,722
What brings you around?
898
01:24:21,640 --> 01:24:25,686
I've left you messages,
but I couldn't find you.
899
01:24:27,479 --> 01:24:29,690
I'm sorry, training has been intense.
900
01:24:30,649 --> 01:24:32,943
They even brought a gringo coach
and a Korean.
901
01:24:33,777 --> 01:24:36,321
Well, the American was already here,
but the Korean is new.
902
01:24:37,197 --> 01:24:38,991
Is it for the Olympics?
903
01:24:39,658 --> 01:24:40,701
Something like that.
904
01:24:41,535 --> 01:24:42,869
Who told you I was here?
905
01:24:44,830 --> 01:24:51,545
A neighbor's brother-in-law
trains here with you.
906
01:24:52,045 --> 01:24:53,005
It was RamĂłn.
907
01:24:53,088 --> 01:24:54,006
No.
908
01:24:55,007 --> 01:25:01,847
I'm gonna kick that fat fucker's ass.
909
01:25:03,599 --> 01:25:05,183
It's just that I'm pregnant.
910
01:25:06,435 --> 01:25:07,352
What's it to me?
911
01:25:08,061 --> 01:25:11,023
-It's just that, the little one's yours.
-No fucking way.
912
01:25:11,106 --> 01:25:12,482
I swear it is.
913
01:25:13,483 --> 01:25:15,569
-[horn honks]
-I told you, no fucking way.
914
01:25:15,652 --> 01:25:18,530
And if you don't want me to beat the shit
out of you and your "little one,"
915
01:25:18,614 --> 01:25:21,283
don't ever say it again,
and don't ever come looking for me again.
916
01:25:24,745 --> 01:25:25,662
[yells]
917
01:25:27,581 --> 01:25:28,749
Fucking servant!
918
01:25:29,833 --> 01:25:31,335
[men whistle and yell]
919
01:25:33,587 --> 01:25:35,380
Hurry up, FermĂn!
920
01:25:50,771 --> 01:25:52,356
[Mrs. SofĂa cries]
921
01:25:58,779 --> 01:26:03,033
[Mrs. SofĂa] He went with his mistress
to Acapulco.
922
01:26:04,284 --> 01:26:08,246
[crying] He hasn't sent a dime,
and it's been six months.
923
01:26:08,330 --> 01:26:11,333
He says he's short on money
and doesn't have any to send.
924
01:26:11,416 --> 01:26:14,920
But now he likes diving
and is buying all the gear.
925
01:26:15,003 --> 01:26:17,589
You know how much that costs?
926
01:26:18,256 --> 01:26:19,633
[sobbing]
927
01:26:22,719 --> 01:26:25,681
He sends letters to the kids
pretending he's in Quebec.
928
01:26:29,101 --> 01:26:32,145
Such bullshit he invents.
929
01:26:32,229 --> 01:26:36,108
-[Cleo whispering] Paco! Come here!
-That the landscape is beautiful...
930
01:26:36,191 --> 01:26:37,025
[Cleo] Paco!
931
01:26:37,109 --> 01:26:41,613
That he misses them
but his research is delayed.
932
01:26:41,697 --> 01:26:44,324
-Lies!
-[Cleo] Paco!
933
01:26:46,785 --> 01:26:51,456
-Paco, come here.
-Okay, don't worry, I'll call you later.
934
01:26:52,749 --> 01:26:54,126
Are you spying on me?
935
01:26:55,377 --> 01:26:59,131
-[Paco cries]
-I'm sorry, my love. I'm sorry!
936
01:26:59,756 --> 01:27:01,425
[both cry]
937
01:27:01,842 --> 01:27:03,885
[screaming] And you!
Why did you let him? Why?
938
01:27:07,806 --> 01:27:10,517
Why are you still there?
Don't you have anything to do?
939
01:27:11,226 --> 01:27:12,269
Get out!
940
01:27:14,062 --> 01:27:17,649
Please don't tell your siblings.
941
01:27:24,614 --> 01:27:28,326
[Pepe] You're winning by two laps!
942
01:27:30,245 --> 01:27:32,414
Ah! He's passing you, Paco!
943
01:27:32,497 --> 01:27:33,331
[laughter]
944
01:27:33,415 --> 01:27:35,709
[Paco] But I'm still winning.
945
01:27:36,710 --> 01:27:39,379
[Pepe] I want to play!
946
01:27:39,671 --> 01:27:41,465
[Paco] No. Move!
947
01:27:43,049 --> 01:27:44,968
-Move, Pepe.
-No.
948
01:27:45,051 --> 01:27:46,052
Move!
949
01:27:46,636 --> 01:27:47,804
No.
950
01:27:47,888 --> 01:27:50,223
-I said move!
-No!
951
01:27:52,267 --> 01:27:53,894
-That's mine, Paco!
-No, it's mine.
952
01:27:53,977 --> 01:27:55,979
[music plays softly on radio]
953
01:28:34,518 --> 01:28:35,435
[Sofi] Cleo!
954
01:28:35,894 --> 01:28:38,438
-They're fighting.
-I'm coming.
955
01:28:39,022 --> 01:28:40,148
[boys yelling]
956
01:28:41,775 --> 01:28:43,485
[Mrs. Teresa] Let go, please!
957
01:28:45,570 --> 01:28:48,365
Paco, Toño, stop!
You're going to get hurt!
958
01:28:48,657 --> 01:28:50,033
You're not animals!
959
01:28:50,325 --> 01:28:51,284
Toño!
960
01:28:52,410 --> 01:28:55,580
Toño! Let him go!
961
01:28:57,749 --> 01:29:00,001
Paco, drop that!
962
01:29:00,085 --> 01:29:02,170
What are you doing? Drop that!
963
01:29:04,047 --> 01:29:06,091
Don't be an idiot!
964
01:29:06,424 --> 01:29:11,638
Are you stupid? You could've killed him!
965
01:29:13,348 --> 01:29:14,891
It's very dangerous.
966
01:29:22,232 --> 01:29:23,275
[ Hey, manita. ]
967
01:29:23,859 --> 01:29:27,654
[ I heard the government
came to the village... ]
968
01:29:28,071 --> 01:29:30,907
[ to seize land,
and they've taken your mom's. ]
969
01:29:31,825 --> 01:29:33,827
[ How can I help her? ]
970
01:29:34,244 --> 01:29:36,413
[ You could go see her. ]
971
01:29:38,832 --> 01:29:40,417
[ Like this? ]
972
01:29:40,500 --> 01:29:41,835
[ Don't worry. ]
973
01:29:45,881 --> 01:29:47,299
[horn honking repeatedly]
974
01:29:48,216 --> 01:29:49,843
[ Go rest. I'll open the gate. ]
975
01:29:51,678 --> 01:29:53,138
[dog barking]
976
01:30:17,746 --> 01:30:19,414
[car radio music plays softly]
977
01:31:13,718 --> 01:31:14,678
[Mrs. SofĂa laughs]
978
01:31:15,095 --> 01:31:17,013
We are alone. [laughs]
979
01:31:17,514 --> 01:31:23,395
No matter what they tell you,
we women are always alone.
980
01:31:24,104 --> 01:31:25,021
[laughs]
981
01:32:10,316 --> 01:32:13,778
We'll have to park here.
The students are protesting.
982
01:32:13,862 --> 01:32:17,407
Oh, God.
I hope they don't beat them again.
983
01:32:17,490 --> 01:32:18,700
Look. Someone's leaving.
984
01:32:18,783 --> 01:32:20,410
[demonstrators chanting]
985
01:32:36,551 --> 01:32:37,510
Go ahead.
986
01:32:54,486 --> 01:32:56,488
[demonstrators continue chanting]
987
01:33:38,613 --> 01:33:40,824
[demonstrators continue chanting outside]
988
01:33:43,034 --> 01:33:44,911
[Mrs. Teresa] Good afternoon,
Señora.
989
01:33:44,994 --> 01:33:48,581
My maid needs a crib.
Can you show them to us?
990
01:33:49,415 --> 01:33:54,671
-[woman] She'll show them to you.
-[Mrs. Teresa] Thank you.
991
01:33:54,754 --> 01:33:56,172
[woman 2] This way, please.
992
01:34:06,266 --> 01:34:07,475
How about this one?
993
01:34:08,184 --> 01:34:10,228
Do you like it, Cleo?
994
01:34:10,770 --> 01:34:11,896
It's very pretty.
995
01:34:12,480 --> 01:34:13,982
How much is it?
996
01:34:15,608 --> 01:34:18,153
No, but with a long-standing
client discount.
997
01:34:18,236 --> 01:34:20,530
Let me ask the manager.
998
01:34:21,531 --> 01:34:24,617
We bought the furniture
for the boys' room here.
999
01:34:24,701 --> 01:34:27,495
-[indistinct shouting outside]
-Which is now in Sofi and Pepe's room.
1000
01:34:27,579 --> 01:34:29,581
-[Cleo] The blue set?
-[Mrs. Teresa] Yes.
1001
01:34:34,085 --> 01:34:36,379
[gunshots fire,
shoppers chatter nervously]
1002
01:35:04,032 --> 01:35:06,242
[man] Please help me! They're killing us!
1003
01:35:13,124 --> 01:35:15,752
Where is he?
1004
01:35:17,503 --> 01:35:20,131
Get in! Leave him alone!
1005
01:35:20,215 --> 01:35:21,716
Move!
1006
01:35:21,799 --> 01:35:23,593
-Shut up!
-Come here!
1007
01:35:24,010 --> 01:35:25,887
[gunshots, people screaming]
1008
01:35:26,304 --> 01:35:28,681
I said shut up!
1009
01:35:29,766 --> 01:35:32,185
FermĂn! Let's go!
1010
01:35:33,853 --> 01:35:35,855
[Mrs. Teresa exclaims nervously]
1011
01:35:37,774 --> 01:35:39,442
FermĂn, let's go! Now!
1012
01:35:40,985 --> 01:35:41,861
FermĂn!
1013
01:35:42,195 --> 01:35:45,740
[woman crying] Help me! Help!
1014
01:35:46,950 --> 01:35:49,035
[woman cries]
1015
01:35:49,619 --> 01:35:52,372
Help! Help!
1016
01:35:54,874 --> 01:35:58,378
[Mrs. Teresa] Be calm, Cleo.
1017
01:35:59,045 --> 01:36:00,255
Ignacio!
1018
01:36:03,216 --> 01:36:06,052
[gunshots firing, woman screams and cries]
1019
01:36:23,444 --> 01:36:24,696
Help me!
1020
01:36:25,071 --> 01:36:26,948
Help me! Help me!
1021
01:36:28,825 --> 01:36:31,202
Jorge, please, let's go!
1022
01:36:34,372 --> 01:36:35,456
Why?
1023
01:36:37,667 --> 01:36:38,835
Help!
1024
01:36:39,335 --> 01:36:40,670
Help me!
1025
01:36:41,129 --> 01:36:43,339
Help me! Help me!
1026
01:36:43,423 --> 01:36:44,966
[horns honking]
1027
01:37:08,614 --> 01:37:14,078
[Mrs. Teresa]
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee...
1028
01:37:14,370 --> 01:37:15,788
[continues praying]
1029
01:37:36,017 --> 01:37:37,060
[Cleo cries]
1030
01:37:37,435 --> 01:37:38,811
[horns continue honking]
1031
01:38:21,104 --> 01:38:23,314
Dr. Vélez!
1032
01:38:24,816 --> 01:38:26,484
-With Dr. Vélez.
-[man] Get in line!
1033
01:38:26,567 --> 01:38:28,986
-You have an appointment?
-Her water broke.
1034
01:38:29,070 --> 01:38:34,117
-Find Dr. Vélez.
-Here she comes.
1035
01:38:34,992 --> 01:38:36,619
Doctor, your patient is here.
1036
01:38:37,161 --> 01:38:40,706
Orderly, please. SofĂa just called me.
1037
01:38:41,457 --> 01:38:45,169
Hello ma'am.
Cleo, you're having contractions.
1038
01:38:45,253 --> 01:38:49,549
Let's get her to delivery.
You'll have to fill out some forms.
1039
01:38:50,091 --> 01:38:52,635
Paty, take their information.
We're going to delivery.
1040
01:38:52,718 --> 01:38:56,347
Yes, Doctor. Please come this way.
1041
01:38:56,931 --> 01:39:00,977
-What's her full name?
-Cleodegaria Gutiérrez.
1042
01:39:01,060 --> 01:39:02,645
Her middle name?
1043
01:39:03,104 --> 01:39:04,272
I don't know.
1044
01:39:04,355 --> 01:39:07,024
-How old is she?
-[crying] I don't know.
1045
01:39:07,525 --> 01:39:09,444
Her date of birth?
1046
01:39:10,403 --> 01:39:13,030
What's your relationship with the patient?
1047
01:39:13,114 --> 01:39:14,115
I'm her employer.
1048
01:39:14,198 --> 01:39:17,785
-Is there any family member here?
-No. No.
1049
01:39:17,869 --> 01:39:19,704
That's fine.
1050
01:39:20,037 --> 01:39:23,249
One last question.
Is your patient insured?
1051
01:39:26,627 --> 01:39:28,045
[Cleo panting]
1052
01:39:31,174 --> 01:39:32,091
Good evening.
1053
01:39:34,886 --> 01:39:37,305
Careful. Let's go.
1054
01:39:41,267 --> 01:39:42,393
One moment, please.
1055
01:39:43,561 --> 01:39:44,520
Excuse me.
1056
01:39:44,896 --> 01:39:46,189
-Doctor.
-Doctor.
1057
01:39:46,898 --> 01:39:48,608
Hello, Cleo. How are you feeling?
1058
01:39:49,192 --> 01:39:51,235
Don't worry. Everything will be fine.
1059
01:39:51,319 --> 01:39:54,113
Isn't it, Dr. Vélez?
How many babies have you delivered?
1060
01:39:54,238 --> 01:39:55,656
Hundreds, Doctor.
1061
01:39:57,366 --> 01:39:59,243
Give me your hand. Give me your hand.
1062
01:39:59,827 --> 01:40:00,870
And breathe.
1063
01:40:02,038 --> 01:40:02,872
[exhales]
1064
01:40:02,955 --> 01:40:04,665
-We must hurry.
-Yes, Doctor.
1065
01:40:04,749 --> 01:40:05,791
Breathe.
1066
01:40:05,875 --> 01:40:06,834
Breathe.
1067
01:40:09,962 --> 01:40:11,088
[elevator dings]
1068
01:40:11,172 --> 01:40:12,840
Excuse me. Over here.
1069
01:40:14,342 --> 01:40:16,344
This way.
1070
01:40:16,427 --> 01:40:19,805
Dr. Vélez won't let me go in.
You'll do great, Cleo.
1071
01:40:19,889 --> 01:40:22,016
Feel free to come if you like.
1072
01:40:22,475 --> 01:40:24,101
I can't. I have an appointment.
1073
01:40:24,185 --> 01:40:25,978
Come on, let's go.
1074
01:40:28,022 --> 01:40:33,069
I'm taking a patient to delivery.
Ask admissions for her file.
1075
01:40:34,403 --> 01:40:35,530
[woman groans in pain]
1076
01:40:36,113 --> 01:40:38,324
Please assist me.
1077
01:40:38,407 --> 01:40:42,537
Pass me the partogram. Let's examine her.
1078
01:40:42,620 --> 01:40:43,496
Yes, Doctor.
1079
01:40:43,579 --> 01:40:47,750
She is in labor. Her water broke.
1080
01:40:48,125 --> 01:40:50,836
Cleo, when was your last period?
1081
01:40:52,171 --> 01:40:54,048
-September.
-September.
1082
01:40:54,507 --> 01:40:57,760
I'm removing your underwear and shoes.
1083
01:40:57,843 --> 01:40:59,595
We're moving you into position.
1084
01:40:59,887 --> 01:41:04,809
-I'm going to listen to your baby.
-When did your water break?
1085
01:41:06,185 --> 01:41:10,231
-Around two hours ago?
-We couldn't get here quicker.
1086
01:41:10,314 --> 01:41:13,985
-Don't worry. Breathe.
-I'm uncovering your belly.
1087
01:41:14,569 --> 01:41:17,989
-Easy, Cleo. Breathe deep.
-Breathe.
1088
01:41:18,072 --> 01:41:20,866
How is the heart rate?
1089
01:41:20,950 --> 01:41:23,035
-I can't hear anything, Doctor.
-Okay.
1090
01:41:23,494 --> 01:41:26,247
-A glove, please.
-Glove, Doctor.
1091
01:41:26,330 --> 01:41:30,418
I need you to breathe deeply.
1092
01:41:30,501 --> 01:41:33,337
I'm going to inspect you.
It'll bother a bit.
1093
01:41:33,421 --> 01:41:34,297
[Cleo cries]
1094
01:41:34,380 --> 01:41:37,508
-Relax. Easy, please.
-Breathe.
1095
01:41:37,592 --> 01:41:41,304
-How is it?
-Complete. Direct. Third plane.
1096
01:41:41,721 --> 01:41:46,058
-Meconium liquid, Doctor.
-We need to canalize.
1097
01:41:46,142 --> 01:41:49,729
-Moving patient to surgery.
-Let me listen to your baby.
1098
01:41:49,812 --> 01:41:52,106
Easy.
1099
01:41:52,898 --> 01:41:55,443
-I'm not hearing anything, Doctor.
-Let's move.
1100
01:41:55,776 --> 01:41:57,111
Get the stretcher.
1101
01:41:58,738 --> 01:42:02,283
Cleo, breathe deeply.
We're taking you to surgery. Okay. One...
1102
01:42:02,366 --> 01:42:04,660
-[all] One, two, three.
-[Cleo grunts]
1103
01:42:04,744 --> 01:42:07,204
-Let's go!
-Easy.
1104
01:42:07,872 --> 01:42:09,707
Patient coming through, please.
1105
01:42:11,417 --> 01:42:12,793
Call Pediatrics!
1106
01:42:13,169 --> 01:42:14,795
[woman grunting]
1107
01:42:20,384 --> 01:42:22,511
[woman straining and groaning]
1108
01:42:32,480 --> 01:42:34,106
[baby cries]
1109
01:42:45,910 --> 01:42:48,704
-Call Pediatrics.
-No scrubs. It's an emergency.
1110
01:42:49,914 --> 01:42:50,956
Turning on lamp.
1111
01:42:55,378 --> 01:42:59,131
Everyone ready? One, two, three.
1112
01:43:00,257 --> 01:43:02,301
Pediatrics to surgery!
1113
01:43:02,385 --> 01:43:03,678
[Cleo panting]
1114
01:43:05,137 --> 01:43:07,014
Move your waist further down, please.
1115
01:43:10,893 --> 01:43:12,478
[Edwin] Doctor, she's crowning.
1116
01:43:12,561 --> 01:43:14,730
-No time for your scrubs.
-[Dr. Vélez] Okay.
1117
01:43:15,231 --> 01:43:19,527
-Pediatrician to the room!
-[nurse] He's in the room, Doctor.
1118
01:43:19,610 --> 01:43:24,115
-[Edwin] Doctor, she's crowning.
-[Dr. Vélez] I'm checking.
1119
01:43:24,198 --> 01:43:28,619
Where is the pediatrician?
1120
01:43:28,703 --> 01:43:30,454
[pediatrician] I'm here, Doctor.
1121
01:43:30,538 --> 01:43:31,664
[Dr. Vélez] Breathe.
1122
01:43:31,747 --> 01:43:34,166
-Patient ready to deliver.
-[Cleo cries out]
1123
01:43:34,250 --> 01:43:36,043
The head is out.
1124
01:43:36,127 --> 01:43:37,503
Easy. Good.
1125
01:43:37,586 --> 01:43:38,671
Edwin, please.
1126
01:43:38,754 --> 01:43:40,047
[Cleo panting]
1127
01:43:40,131 --> 01:43:41,173
Cut the cord.
1128
01:43:41,757 --> 01:43:42,675
Tongs.
1129
01:43:43,884 --> 01:43:45,010
Cut the cord, please.
1130
01:43:46,095 --> 01:43:47,054
Cutting.
1131
01:43:49,682 --> 01:43:52,727
[Dr. Vélez]
We couldn't hear a heart rate, Doctor.
1132
01:43:52,810 --> 01:43:55,396
[nurse] Your stethoscope.
1133
01:43:55,479 --> 01:43:57,773
[Dr. Vélez]
We're going to give you a few stitches.
1134
01:43:57,857 --> 01:43:59,525
[nurse] I can't hear a heartbeat.
1135
01:44:00,568 --> 01:44:02,027
[pediatrician] Listening.
1136
01:44:02,611 --> 01:44:03,487
[Dr. Vélez] Easy.
1137
01:44:03,571 --> 01:44:05,948
[pediatrician] It's in arrest.
Begin resuscitation.
1138
01:44:06,699 --> 01:44:08,534
[Dr. Vélez] Your placenta is coming out.
1139
01:44:08,617 --> 01:44:09,952
-One, two, three.
-Ventilating.
1140
01:44:10,035 --> 01:44:11,412
-One, two, three.
-Ventilating.
1141
01:44:11,495 --> 01:44:13,247
-One, two, three.
-Ventilating.
1142
01:44:13,330 --> 01:44:14,290
Listening.
1143
01:44:14,665 --> 01:44:16,542
[Dr. Vélez] Your placenta is coming out.
1144
01:44:17,460 --> 01:44:19,795
Ma'am, I can't hear a heartbeat.
1145
01:44:21,672 --> 01:44:23,632
[Edwin] Placenta coming out.
1146
01:44:23,716 --> 01:44:25,092
-One, two, three.
-Ventilating.
1147
01:44:25,176 --> 01:44:26,469
-One, two, three.
-Ventilating.
1148
01:44:26,552 --> 01:44:27,928
-One, two, three.
-Ventilating.
1149
01:44:28,012 --> 01:44:29,013
Listening.
1150
01:44:30,264 --> 01:44:31,557
There's no response.
1151
01:44:32,975 --> 01:44:34,143
Another cycle, Doctor?
1152
01:44:34,226 --> 01:44:35,311
Let's continue.
1153
01:44:35,394 --> 01:44:36,812
-One, two, three.
-Ventilating.
1154
01:44:36,896 --> 01:44:38,189
-One, two, three.
-Ventilating.
1155
01:44:38,272 --> 01:44:40,608
-One, two, three.
-Ventilating.
1156
01:44:40,691 --> 01:44:42,359
-Here it is, Doctor.
-Listening.
1157
01:44:45,029 --> 01:44:46,113
No response.
1158
01:44:47,448 --> 01:44:48,991
We're suspending CPR.
1159
01:44:50,534 --> 01:44:51,911
[Cleo panting]
1160
01:44:57,458 --> 01:45:00,419
[pediatrician]
Doctor, what's the patient's name?
1161
01:45:00,503 --> 01:45:01,962
[Dr. Vélez] Cleo, Doctor.
1162
01:45:02,797 --> 01:45:03,714
Cutting...
1163
01:45:06,383 --> 01:45:10,846
[pediatrician] Cleo, I'm very sorry.
Your baby was born dead.
1164
01:45:10,930 --> 01:45:12,473
[crying]
1165
01:45:12,556 --> 01:45:15,851
We did all we could,
but there was no response.
1166
01:45:16,727 --> 01:45:18,103
Would you like to hold it?
1167
01:45:19,104 --> 01:45:19,980
Yes.
1168
01:45:24,276 --> 01:45:26,779
Here is your baby. It's a girl.
1169
01:45:35,204 --> 01:45:36,997
Say goodbye to her.
1170
01:45:38,415 --> 01:45:39,416
[crying]
1171
01:45:40,876 --> 01:45:44,088
I need to take her now, Cleo.
Say goodbye to her.
1172
01:45:51,262 --> 01:45:53,639
Let me have her, please.
I need to prepare her.
1173
01:46:02,189 --> 01:46:03,190
Allow me...
1174
01:46:06,193 --> 01:46:08,320
-Prepare her, please.
-Yes, Doctor.
1175
01:46:08,821 --> 01:46:10,114
Gutiérrez, Cleodegaria.
1176
01:46:10,197 --> 01:46:12,950
-Here's the file, Doctor.
-[pediatrician] Thank you.
1177
01:46:21,876 --> 01:46:23,961
[Dr. Vélez] There's a bit of bleeding.
1178
01:46:24,587 --> 01:46:28,382
We gave you a few stitches.
1179
01:46:29,592 --> 01:46:31,010
We're very sorry, Cleo.
1180
01:47:16,055 --> 01:47:17,681
[dog barks]
1181
01:47:21,310 --> 01:47:22,937
[birds chirping]
1182
01:47:24,730 --> 01:47:26,357
[street vendor whistle]
1183
01:47:40,829 --> 01:47:42,039
[Borras barking]
1184
01:47:42,122 --> 01:47:44,875
[street vendor whistle]
1185
01:47:53,968 --> 01:47:55,594
[playing whistle]
1186
01:48:21,161 --> 01:48:24,415
Cleo! The knife sharpener.
[ Shake yourself off. ]
1187
01:48:54,737 --> 01:48:56,405
[horn honks in the distance]
1188
01:49:17,551 --> 01:49:18,635
[Adela] Borras.
1189
01:49:19,011 --> 01:49:20,512
[horn continues honking]
1190
01:49:20,596 --> 01:49:22,347
[Adela] Borras. Come, Borras.
1191
01:49:23,265 --> 01:49:24,224
Borras.
1192
01:49:25,434 --> 01:49:26,643
Come, Borras.
1193
01:49:48,415 --> 01:49:50,417
[music plays softly on car radio]
1194
01:50:02,054 --> 01:50:05,808
-Toño! Sofi! Come!
-Mom bought a new car!
1195
01:50:06,308 --> 01:50:07,351
You like it?
1196
01:50:07,851 --> 01:50:09,019
How fast does it go?
1197
01:50:09,978 --> 01:50:11,480
Why not a Maverick?
1198
01:50:11,563 --> 01:50:14,399
Too expensive. I wanted a smaller car.
1199
01:50:14,858 --> 01:50:17,069
I've had it with that Galaxy.
1200
01:50:17,611 --> 01:50:19,488
I like it, Mommy.
1201
01:50:21,198 --> 01:50:23,075
-What about the Galaxy?
-I sold it.
1202
01:50:23,158 --> 01:50:25,369
-It goes next week.
-Does Dad know?
1203
01:50:25,452 --> 01:50:27,037
No, it's a surprise.
1204
01:50:27,996 --> 01:50:30,916
-Do you like the new car, Cleo?
-Yes.
1205
01:50:31,708 --> 01:50:33,293
And speaking of surprises,
1206
01:50:33,377 --> 01:50:36,672
we're taking the Galaxy
for a goodbye trip.
1207
01:50:36,755 --> 01:50:38,257
-Where to?
-Tuxpan.
1208
01:50:38,340 --> 01:50:39,383
Where's that?
1209
01:50:39,466 --> 01:50:41,301
-I've got a match.
-Skip it.
1210
01:50:41,385 --> 01:50:42,761
Tuxpan is near Veracruz.
1211
01:50:42,845 --> 01:50:44,221
-Is there a beach?
-Yes.
1212
01:50:44,304 --> 01:50:46,181
The beaches in Veracruz are ugly.
1213
01:50:46,640 --> 01:50:49,017
And we're going
to invite Cleo along, right?
1214
01:50:49,101 --> 01:50:50,519
Yes!
1215
01:50:50,602 --> 01:50:51,937
[Mrs. SofĂa] Will you come?
1216
01:50:52,563 --> 01:50:54,189
Come on. It'll do you good.
1217
01:50:54,273 --> 01:50:55,983
-Right, Adela?
-Yes, ma'am.
1218
01:50:56,066 --> 01:50:58,193
Besides, the kids will miss you
if you don't come.
1219
01:50:58,277 --> 01:50:59,111
Yes!
1220
01:50:59,194 --> 01:51:01,530
But she'll be on vacation,
you can't make her work.
1221
01:51:01,613 --> 01:51:02,614
Yes.
1222
01:51:02,698 --> 01:51:03,866
Are you coming?
1223
01:51:03,949 --> 01:51:06,160
[ Go, manita.
I'll take care of the house. ]
1224
01:51:07,494 --> 01:51:08,704
So, you're coming?
1225
01:51:09,663 --> 01:51:10,914
Yes!
1226
01:51:10,998 --> 01:51:13,000
Perfect! Would you help me pack?
1227
01:51:13,083 --> 01:51:14,626
-Yes, ma'am.
-Let's go pack.
1228
01:51:15,586 --> 01:51:17,963
[ Go. It'll lift your spirits. ]
1229
01:51:18,046 --> 01:51:20,632
-I'm gonna help her pack.
-Pepe, bring the guns.
1230
01:51:44,823 --> 01:51:46,700
[radio plays, stations alternate]
1231
01:51:53,165 --> 01:51:54,750
[Toño] Stop changing it.
1232
01:51:58,086 --> 01:51:59,796
La Pantera doesn't reach this far.
1233
01:52:00,589 --> 01:52:02,424
[Paco] I just heard it.
1234
01:52:02,507 --> 01:52:04,426
-[Toño] That's not true.
-[Paco] Yes, it is.
1235
01:52:04,509 --> 01:52:06,678
[Toño] No, it's not!
It's only in the city.
1236
01:52:08,805 --> 01:52:10,140
[Mrs. SofĂa] Look! The sea!
1237
01:52:10,224 --> 01:52:11,767
[Paco] Mom, stop, stop!
1238
01:52:11,850 --> 01:52:16,605
-[Mrs. SofĂa] Let's go to the hotel first.
-[Toño] No. It'll be dark by then.
1239
01:52:16,688 --> 01:52:19,524
[children chanting] Beach! Beach!
1240
01:52:19,608 --> 01:52:22,361
Beach! Beach!
1241
01:52:22,444 --> 01:52:24,821
Beach! Beach!
1242
01:52:24,905 --> 01:52:27,282
[Mrs. SofĂa] All right.
But just for a little bit!
1243
01:52:27,366 --> 01:52:28,659
Yeah!
1244
01:52:39,378 --> 01:52:41,505
[Mrs. SofĂa and children
exclaim excitedly]
1245
01:52:43,215 --> 01:52:44,424
[Mrs. SofĂa] Let's go!
1246
01:52:45,759 --> 01:52:46,718
Come on!
1247
01:53:05,112 --> 01:53:06,154
Come.
1248
01:53:06,238 --> 01:53:07,823
No, I don't know how to swim.
1249
01:53:07,906 --> 01:53:09,116
Come on.
1250
01:53:09,616 --> 01:53:11,535
You go. I'll watch you from here.
1251
01:53:13,245 --> 01:53:14,788
[Sofi yells excitedly]
1252
01:53:16,873 --> 01:53:18,083
[Mrs. SofĂa laughs]
1253
01:53:32,180 --> 01:53:34,308
-Which way?
-Follow me.
1254
01:53:36,435 --> 01:53:39,563
-Can we go back again?
-Yes, of course.
1255
01:53:39,646 --> 01:53:42,190
-But now a hot bath.
-Yes.
1256
01:53:44,401 --> 01:53:47,362
[Paco] I want to go back.
1257
01:53:47,446 --> 01:53:52,826
-[Mrs. SofĂa] It was amazing!
-[Pepe] I jumped over a huge wave!
1258
01:53:52,909 --> 01:53:55,912
-[Toño] When are we going to go back?
-[Mrs. SofĂa] Tomorrow!
1259
01:54:04,129 --> 01:54:07,174
[Paco] Ow! Mom. Ow! Don't!
1260
01:54:07,257 --> 01:54:09,593
-[groans and exclaims in pain]
-[Sofi whimpers]
1261
01:54:14,097 --> 01:54:17,642
Ow! It burns!
1262
01:54:20,270 --> 01:54:22,522
Did you like the waves?
1263
01:54:24,024 --> 01:54:26,026
I did.
1264
01:54:27,444 --> 01:54:30,989
Do you know how to dive under them?
1265
01:54:33,367 --> 01:54:35,452
Have you gone mute?
1266
01:54:36,370 --> 01:54:37,621
No. Let's go.
1267
01:54:38,914 --> 01:54:41,041
[Mrs. SofĂa] I told you
to put on a t-shirt!
1268
01:54:41,124 --> 01:54:44,419
-[Paco] But it was cloudy!
-[Mrs. SofĂa] The glare burns the most.
1269
01:54:45,796 --> 01:54:48,048
[Paco and Sofi groan in pain]
1270
01:54:48,131 --> 01:54:49,841
Dressed already?
1271
01:54:50,050 --> 01:54:52,886
Yes, but Cleo's gone mute.
1272
01:54:53,220 --> 01:54:55,347
-Thank you, Cleo.
-You're welcome, ma'am.
1273
01:54:56,098 --> 01:54:58,642
[Pepe] You two smell like salad.
1274
01:54:58,767 --> 01:55:00,769
[Paco and Sofi
continue groaning in pain]
1275
01:55:05,232 --> 01:55:06,775
[mid-tempo music plays]
1276
01:55:17,327 --> 01:55:18,787
[children playing]
1277
01:55:22,707 --> 01:55:23,834
[Mrs. SofĂa] Children!
1278
01:55:24,960 --> 01:55:25,836
Children!
1279
01:55:26,670 --> 01:55:28,755
Kids! Listen!
1280
01:55:29,464 --> 01:55:30,924
I have something to tell you.
1281
01:55:34,261 --> 01:55:35,679
Your dad isn't in Ottawa.
1282
01:55:36,596 --> 01:55:37,889
Is he back?
1283
01:55:37,973 --> 01:55:38,849
No.
1284
01:55:39,433 --> 01:55:40,892
Your dad never went away.
1285
01:55:42,394 --> 01:55:44,104
Well, he did, but only for a week.
1286
01:55:46,773 --> 01:55:48,442
Your dad isn't coming back home.
1287
01:55:52,612 --> 01:55:54,865
We came here so he can take his things.
1288
01:55:55,365 --> 01:55:56,450
[Paco] What things?
1289
01:55:56,908 --> 01:56:00,162
What he says are his things.
1290
01:56:01,455 --> 01:56:04,624
His clothes, his books,
his bookcases...
1291
01:56:05,959 --> 01:56:07,502
Are you getting a divorce?
1292
01:56:10,172 --> 01:56:11,339
He doesn't know.
1293
01:56:11,882 --> 01:56:13,758
[voice breaking]
He doesn't love us anymore?
1294
01:56:14,092 --> 01:56:16,970
Of course he loves you, a lot.
1295
01:56:18,680 --> 01:56:20,932
-He says he wants to see you.
-[Toño] When?
1296
01:56:21,766 --> 01:56:23,101
He doesn't know.
1297
01:56:24,811 --> 01:56:25,770
But soon.
1298
01:56:25,854 --> 01:56:26,938
[Paco cries]
1299
01:56:28,607 --> 01:56:32,444
There's going to be changes.
But we're together!
1300
01:56:32,527 --> 01:56:34,321
And it's going to be an adventure!
1301
01:56:34,404 --> 01:56:37,491
I'm starting a full-time job
at a publishing house.
1302
01:56:37,574 --> 01:56:40,535
[Toño] But you're a chemist.
1303
01:56:40,619 --> 01:56:42,871
I know, but your dad
hasn't sent us any money.
1304
01:56:43,288 --> 01:56:44,873
And teaching isn't enough.
1305
01:56:45,790 --> 01:56:49,127
And I love books!
And I never really liked chemistry.
1306
01:56:49,669 --> 01:56:50,587
[Paco cries]
1307
01:56:51,129 --> 01:56:52,547
It'll be another adventure.
1308
01:56:54,132 --> 01:56:56,635
And we must stay together, really close.
1309
01:56:57,844 --> 01:56:58,803
Right, Cleo?
1310
01:56:59,304 --> 01:57:00,222
Yes.
1311
01:57:00,305 --> 01:57:02,098
Very, very close.
1312
01:57:02,182 --> 01:57:03,058
Hmm?
1313
01:57:04,309 --> 01:57:05,227
Darling?
1314
01:57:08,730 --> 01:57:09,856
Very close.
1315
01:57:10,440 --> 01:57:11,566
Are you finished?
1316
01:57:12,359 --> 01:57:14,402
For dessert, we have ice cream.
1317
01:57:15,028 --> 01:57:17,364
Coconut, strawberry,
1318
01:57:17,447 --> 01:57:19,241
vanilla, banana,
1319
01:57:19,324 --> 01:57:20,367
and flan.
1320
01:57:33,547 --> 01:57:35,006
[man] Ready for the picture.
1321
01:57:36,633 --> 01:57:38,218
[cheers and applause]
1322
01:57:38,301 --> 01:57:39,636
[band plays music]
1323
01:58:40,655 --> 01:58:41,948
[Paco] Are you coming in?
1324
01:58:42,032 --> 01:58:44,284
[Mrs. SofĂa]
No, I have to go check the tires.
1325
01:58:44,367 --> 01:58:46,786
We're leaving early tomorrow.
Want to come?
1326
01:58:46,870 --> 01:58:49,456
-No, it's our last day.
-I want to stay too.
1327
01:58:49,539 --> 01:58:52,876
Okay, but no swimming. Cleo can't swim.
1328
01:58:52,959 --> 01:58:56,421
-But it's really calm.
-If you want to stay, that's the rule.
1329
01:58:56,838 --> 01:58:59,883
-Near the shore?
-Okay. But only near the shore.
1330
01:58:59,966 --> 01:59:02,135
-Yes!
-Can I swim too, Mom?
1331
01:59:02,218 --> 01:59:04,638
-Yes, but only near the shore.
-Yeah!
1332
01:59:04,721 --> 01:59:07,015
[Mrs. SofĂa]Â Can you watch over them?
I won't be long.
1333
01:59:10,352 --> 01:59:12,062
[Cleo] Stay close to the shore!
1334
01:59:16,066 --> 01:59:16,900
[grunts]
1335
01:59:18,443 --> 01:59:20,153
Come, I'll clean you up.
1336
01:59:22,030 --> 01:59:24,032
Paco! You heard your mom.
1337
01:59:24,366 --> 01:59:25,992
Otherwise, you're getting out.
1338
01:59:32,832 --> 01:59:35,251
Sofi! Paco! Closer to the shore!
1339
01:59:50,141 --> 01:59:51,309
Paco!
1340
01:59:52,102 --> 01:59:55,939
When I was older, I used to be a sailor.
1341
01:59:56,022 --> 01:59:57,065
Uh-huh.
1342
01:59:57,148 --> 02:00:00,985
But I drowned in a storm.
1343
02:00:01,069 --> 02:00:02,028
Mm-hmm.
1344
02:00:02,612 --> 02:00:05,990
The waves were huge!
1345
02:00:07,283 --> 02:00:09,953
Sofi! Paco! Near the shore!
1346
02:00:10,995 --> 02:00:12,789
[Pepe] It was dark,
1347
02:00:13,373 --> 02:00:17,293
and there was lightning,
and I didn't know how to swim.
1348
02:00:17,377 --> 02:00:18,628
Wait here.
1349
02:00:22,424 --> 02:00:24,509
Paco! Come closer!
1350
02:00:29,639 --> 02:00:30,890
Sofi!
1351
02:00:34,185 --> 02:00:35,937
Paco, help your sister!
1352
02:00:55,832 --> 02:00:56,958
Sofi!
1353
02:01:07,177 --> 02:01:08,219
Paco!
1354
02:01:13,767 --> 02:01:14,851
Paco!
1355
02:01:19,063 --> 02:01:20,023
Paco!
1356
02:01:24,360 --> 02:01:25,320
Sofi!
1357
02:01:28,156 --> 02:01:29,157
Sofi!
1358
02:01:40,001 --> 02:01:41,127
Sofi!
1359
02:01:45,089 --> 02:01:46,049
Sofi.
1360
02:01:50,887 --> 02:01:52,013
[children cough]
1361
02:02:26,798 --> 02:02:28,007
[continue coughing]
1362
02:02:43,314 --> 02:02:47,151
What happened? Are you okay, my love?
1363
02:02:48,152 --> 02:02:49,529
Cleo saved us.
1364
02:02:50,405 --> 02:02:52,198
Thank you... Thank you.
1365
02:02:53,241 --> 02:02:54,284
Are you okay?
1366
02:02:57,453 --> 02:03:00,290
-[cries] I didn't want her.
-What?
1367
02:03:02,709 --> 02:03:05,545
-I didn't want her.
-They're okay.
1368
02:03:09,132 --> 02:03:11,509
I didn't want her to be born.
1369
02:03:12,552 --> 02:03:13,720
[Cleo cries]
1370
02:03:16,598 --> 02:03:18,224
We love you so much, Cleo.
1371
02:03:19,225 --> 02:03:21,019
-Right?
-Poor little thing.
1372
02:03:25,481 --> 02:03:27,525
We love you so, so much.
1373
02:04:31,839 --> 02:04:33,299
I love you, Cleo.
1374
02:04:33,925 --> 02:04:35,593
I love you too, darling.
1375
02:04:59,117 --> 02:05:00,743
[marching band plays]
1376
02:05:18,094 --> 02:05:19,679
[children chatter excitedly]
1377
02:05:31,190 --> 02:05:34,944
Hey, Toño, Sofi, Paco, come help.
Don't play dumb.
1378
02:05:38,781 --> 02:05:39,991
[Pepe] Hi, Borras.
1379
02:05:45,997 --> 02:05:47,498
-[Toño] Hi, Adela.
-[Adela] Hi.
1380
02:05:48,124 --> 02:05:50,001
-[Sofi] Hi, Adela.
-[Adela] Hello, kids.
1381
02:05:50,084 --> 02:05:51,836
-[Paco] Hi, Adela.
-[Adela] Welcome back.
1382
02:05:53,629 --> 02:05:55,256
-[Mrs. SofĂa]Â Hi, Adela.
-Welcome, ma'am.
1383
02:05:55,339 --> 02:05:57,300
-Can I leave this with you?
-Yes, ma'am.
1384
02:06:03,097 --> 02:06:04,390
It looks awful.
1385
02:06:05,349 --> 02:06:07,727
Without the bookshelves, it's awful.
1386
02:06:08,603 --> 02:06:10,271
[Paco] I like it like this.
1387
02:06:11,606 --> 02:06:12,690
[Toño] It's awful.
1388
02:06:13,399 --> 02:06:16,360
-[Sofi] What's awful, Mommy?
-He misses the bookshelves.
1389
02:06:16,944 --> 02:06:19,405
-[Sofi] Which bookshelves?
-The ones that were there.
1390
02:06:19,489 --> 02:06:21,365
[Adela] [ I'm going to make dinner. ]
1391
02:06:21,449 --> 02:06:24,327
[ I have so much to tell you. ]
1392
02:06:25,870 --> 02:06:28,039
-[Mrs. Teresa] Hello, how was it?
-[Toño] Good.
1393
02:06:28,122 --> 02:06:29,624
[Paco] They've switched the rooms!
1394
02:06:29,707 --> 02:06:31,709
-[Sofi] Where's mine?
-Over here, love.
1395
02:06:31,793 --> 02:06:34,587
-[Toño] Why change them?
-It's better this way.
1396
02:06:34,670 --> 02:06:37,381
-[Toño] I liked the old way better.
-Go check yours.
1397
02:06:37,465 --> 02:06:39,425
-How did it go?
-[Cleo] Hi, ma'am.
1398
02:06:39,509 --> 02:06:41,803
-Sofi and Paco almost drowned.
-Oh, no!
1399
02:06:41,886 --> 02:06:44,680
Hi, Cleo. Mrs. Sofi's room is there.
1400
02:06:44,764 --> 02:06:45,681
Thank you.
1401
02:06:46,015 --> 02:06:49,769
[Mrs. SofĂa] It's bigger.
1402
02:06:50,770 --> 02:06:54,273
-Cleo, check out my room!
-In a bit, okay?
1403
02:06:54,357 --> 02:06:57,193
[Sofi] Wow, it's much bigger!
1404
02:06:58,194 --> 02:07:00,238
-[telephone rings]
-I love it, Mom!
1405
02:07:00,321 --> 02:07:03,449
[Mrs. SofĂa] And we'll have
more adventures! We'll travel a lot.
1406
02:07:03,533 --> 02:07:04,951
[Paco exclaims excitedly]
1407
02:07:05,034 --> 02:07:06,327
[telephone continues ringing]
1408
02:07:06,410 --> 02:07:07,703
-Hello?
-[Paco] Disneyland!
1409
02:07:07,787 --> 02:07:12,416
[Mrs. SofĂa]Â We can't afford Disney,
but we can go to Oaxaca.
1410
02:07:12,500 --> 02:07:16,337
-[Sofi] Yes, and visit Cleo's village.
-[Mrs. SofĂa] Great idea!
1411
02:07:16,420 --> 02:07:19,507
Sure, whenever you like.
Mrs. Molly is on the phone.
1412
02:07:19,590 --> 02:07:20,633
Ah, thank you.
1413
02:07:21,217 --> 02:07:23,094
[Mrs. Teresa] Tell me, you almost drowned?
1414
02:07:23,177 --> 02:07:24,720
Yes, the current pulled us.
1415
02:07:24,804 --> 02:07:29,392
-The waves were 15 meters tall.
-No, they were only two meters.
1416
02:07:29,475 --> 02:07:33,062
-No, they were taller!
-And Cleo saved us. Right, Cleo?
1417
02:07:33,729 --> 02:07:36,023
-Cleo, can I have a banana smoothie?
-Yes.
1418
02:07:36,107 --> 02:07:37,692
-Me too.
-Are there any Twinkies?
1419
02:07:37,775 --> 02:07:41,320
-Let me check.
-Yes, I got a box.
1420
02:07:55,918 --> 02:07:57,587
[ Wait. ] Where are you going?
1421
02:07:57,670 --> 02:08:01,340
-[ We need ham. ]
-[ I have so much to tell you. ]
1422
02:08:01,424 --> 02:08:04,385
-[ Did you have a good time? ]
-[ Yes, it was very nice. ]
1423
02:08:04,468 --> 02:08:05,887
[ I'll be back soon. ]
1424
02:08:05,970 --> 02:08:08,639
[ But just get the ham. No flirting. ]
1425
02:08:08,723 --> 02:08:09,682
[Adela laughs]
1426
02:08:10,600 --> 02:08:11,642
[birds chirping]
1427
02:08:37,627 --> 02:08:39,128
[airplane flies overhead]
1428
02:08:44,508 --> 02:08:49,847
For Libo
97100