All language subtitles for Ricky.Stanicky.2024.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,791 --> 00:00:36,541 Oletko olevinasi koira vai lehmä? 2 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 Koira, mutta en mikä tahansa koira. 3 00:00:38,541 --> 00:00:40,666 Olen koira, jolla on stondis. 4 00:00:44,166 --> 00:00:46,041 Tuolla se on. 5 00:00:46,041 --> 00:00:47,458 Onko kakka valmiina? 6 00:00:48,000 --> 00:00:49,375 Kakka varmistettu. 7 00:00:50,166 --> 00:00:51,958 Miten iso se koira oli? 8 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 Pieni, mutta niitä oli seitsemän. 9 00:00:55,833 --> 00:00:58,250 Tässä kolme syytä, miksi tämä on huono idea. 10 00:00:58,250 --> 00:01:02,916 Poliisit, koirat ja kivääriyhdistyksen kyltti. 11 00:01:02,916 --> 00:01:05,125 Älä murehdi, Dean. He ansaitsevat tämän. 12 00:01:05,125 --> 00:01:07,125 He eivät koskaan jaa karkkia. 13 00:01:07,125 --> 00:01:09,416 Muistatko, miten viime kerralla kävi? 14 00:01:09,416 --> 00:01:10,583 Deanin käsi murtui. 15 00:01:10,583 --> 00:01:13,375 Koska hän juoksi yksin pakoon ja putosi ojaan. 16 00:01:13,375 --> 00:01:15,541 Hän pärjää, jos pysyy mukana. 17 00:01:15,541 --> 00:01:17,583 Tulkaa, tehdään tämä. 18 00:01:18,750 --> 00:01:19,750 Hyvä on. 19 00:01:34,000 --> 00:01:35,041 Juoskaa. 20 00:01:50,583 --> 00:01:52,291 Siitä alkaa tulla aika iso. 21 00:01:54,583 --> 00:01:55,708 Hitto! 22 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 Ei! 23 00:02:09,333 --> 00:02:11,375 Kakkaa suussa! 24 00:02:11,375 --> 00:02:12,583 Häivytään täältä. 25 00:02:12,583 --> 00:02:14,416 Emme voi. Sisällä on ihmisiä. 26 00:02:18,208 --> 00:02:21,333 Älkää ampuko! Variksenpelätti sytytti talonne tuleen! 27 00:02:23,333 --> 00:02:25,166 Ei ketään. Soitetaan hätänumeroon! 28 00:02:25,166 --> 00:02:28,250 Ylireagoit. 29 00:02:28,958 --> 00:02:29,958 Hitto... 30 00:02:31,500 --> 00:02:32,583 Soittakaa 911! 31 00:02:32,583 --> 00:02:34,916 Katsokaa, he jakavatkin karkkia. 32 00:02:36,333 --> 00:02:37,791 Olemme niin vainajia! 33 00:02:37,791 --> 00:02:40,125 Luoja. Isä tappaa minut. 34 00:02:40,125 --> 00:02:42,333 Mennään. Häivytään täältä. 35 00:02:42,958 --> 00:02:44,875 Odottakaa, sain idean. 36 00:02:48,625 --> 00:02:49,625 Kenellä on kynä? 37 00:02:49,625 --> 00:02:50,708 Käytä Wesin jormaa! 38 00:02:51,458 --> 00:02:53,375 - Sano etunimi. - Zeus. 39 00:02:54,083 --> 00:02:55,000 Lapsen nimi. 40 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 - Ricky! - Selvä. 41 00:02:58,000 --> 00:02:58,916 Sukunimi. 42 00:02:58,916 --> 00:03:00,250 Nyt keksin. Stanton. 43 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 Selvä. 44 00:03:02,291 --> 00:03:04,208 Ei! Se on minun sukunimeni. 45 00:03:04,208 --> 00:03:05,833 Mutta et ole Ricky. 46 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 Tulkaa nyt! 47 00:03:12,000 --> 00:03:13,041 Mennään. 48 00:03:21,666 --> 00:03:22,875 Katsopa tätä. 49 00:03:22,875 --> 00:03:25,750 Mänttilapsen takki syttyi tuleen pilan aikana. 50 00:03:25,750 --> 00:03:28,833 Parasta on se, että äiti kirjoitti nimen kaulukseen. 51 00:03:29,541 --> 00:03:32,583 {\an8}"Ricky Stanicky"? Mänttipää. 52 00:03:32,583 --> 00:03:33,666 Huonoja uutisia. 53 00:03:33,666 --> 00:03:36,250 Koulupiirissä ei ole Stanickyjä. 54 00:03:36,250 --> 00:03:37,791 Varmaan muualta. 55 00:03:37,791 --> 00:03:39,000 Hitto. 56 00:03:40,750 --> 00:03:43,458 Se oikeasti toimi. 57 00:03:43,458 --> 00:03:47,375 Taisimme juuri saada elinikäisen ystävän. 58 00:03:54,291 --> 00:03:55,750 RICKY STANICKY TEKI SEN! 59 00:04:08,250 --> 00:04:09,833 SE OLI STANICKY! 60 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 RICKY STANICKY KÄVI TÄÄLLÄ 61 00:04:27,458 --> 00:04:30,083 STANICKY TEKI SEN! 62 00:04:37,708 --> 00:04:39,583 SE OLI STANICKY! 63 00:04:46,208 --> 00:04:47,166 STANICKY AJOI! 64 00:04:55,000 --> 00:04:58,625 {\an8}NYKYHETKI 65 00:05:00,958 --> 00:05:02,666 Tahdotko yksille? 66 00:05:02,666 --> 00:05:03,875 TERVETULOA, PIKKU-WHITAKER 67 00:05:03,875 --> 00:05:05,791 Miksi juoda yhdet... 68 00:05:06,833 --> 00:05:07,791 RICKY SOITA MINULLE 69 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 ...kun voit juoda pitkät? 70 00:05:09,500 --> 00:05:13,416 Suomessa, maailman onnellisimmassa maassa, me keksimme lonkeron. 71 00:05:13,416 --> 00:05:16,791 Tässä oluet autotallista. Pitääkö hakea lisää? 72 00:05:16,791 --> 00:05:18,708 Ei, nuo riittävät. 73 00:05:18,708 --> 00:05:20,083 Oletko varma? 74 00:05:20,916 --> 00:05:23,208 - Paikka näyttää mahtavalta. - Niinkö? 75 00:05:23,208 --> 00:05:25,666 Tästähän voisi tulla meille sivubisnes. 76 00:05:25,666 --> 00:05:27,750 "Erinin ja Deanin vauvakutsut." 77 00:05:27,750 --> 00:05:29,125 - Kuulostaa kivalta. - Joo. 78 00:05:29,125 --> 00:05:33,333 Silloin Gilbert Gains tajusi, että vastaus jengiväkivaltaan - 79 00:05:33,333 --> 00:05:36,958 saattaisi löytyä kuluneen trumpetin sylkiventtiilistä. 80 00:05:36,958 --> 00:05:39,708 - Mikä ohjelma tuo on? - Viikon sankari. 81 00:05:39,708 --> 00:05:42,625 Tavallisia ihmisiä, jotka tekevät uskomattomia. 82 00:05:42,625 --> 00:05:46,750 Tuottajani tahtoo, että teen ehdotuksen. Hänellä on kontakti siellä. 83 00:05:46,750 --> 00:05:48,083 Mitä oikein odotat? 84 00:05:48,083 --> 00:05:51,958 Jos tahdon, että kanava huomaa minut, tarvitsen parempia juttuja, 85 00:05:51,958 --> 00:05:55,083 mutta saan vain tarinoita tviittaavista vauvoista. 86 00:05:57,166 --> 00:06:00,458 Vauvoista puheen ollen, ripustaisitko nämä kuvat? 87 00:06:00,458 --> 00:06:01,625 - Tuonne. - Joo. 88 00:06:01,625 --> 00:06:03,750 JT:n ja Susanin vauvakuvat. 89 00:06:03,750 --> 00:06:07,041 Jösses. Syntyikö JT hampaat suussa? 90 00:06:07,041 --> 00:06:09,916 Mitä, nuohan ovat söpöt nököhampaat. 91 00:06:09,916 --> 00:06:12,541 Söpöt? Hän näyttää maalaisjuntti-Hitleriltä. 92 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 - Sinusta kaikki vauvat ovat söpöjä. - Ne ovat. 93 00:06:15,916 --> 00:06:17,458 Niin varmaan. 94 00:06:17,458 --> 00:06:19,875 Ja kaukosäätimet tahmaisia 20 vuotta. 95 00:06:20,000 --> 00:06:22,458 On lapsien hankkimisessa hyvätkin puolet. 96 00:06:22,458 --> 00:06:23,666 - Niinkö? - Joo. 97 00:06:24,291 --> 00:06:26,541 En muista vanhempieni olleen sitä mieltä. 98 00:06:27,375 --> 00:06:29,666 Eivätkö vanhempasi pitäneet lapsista? 99 00:06:30,458 --> 00:06:31,750 Sillä ei ole väliä. 100 00:06:31,750 --> 00:06:35,000 Meillä on jotain paljon parempaa. Juuri, mitä halusimme. 101 00:06:35,875 --> 00:06:37,083 Rakastan sinua. 102 00:06:37,958 --> 00:06:39,166 Sinä rakastat minua. 103 00:06:39,750 --> 00:06:41,166 Me rakastamme Paulia. 104 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 Emmekä tarvitse ketään muuta. 105 00:06:45,250 --> 00:06:47,375 Luoja, anna minun olla, JT. 106 00:06:47,375 --> 00:06:50,583 Nämä ovat minun vauvakutsuni. Aion juoda yhden drinkin. 107 00:06:50,583 --> 00:06:52,791 Tri Kurihara antoi luvan. Hei. 108 00:06:52,791 --> 00:06:55,125 Hän on osa lääketeollisuuskoneistoa, 109 00:06:55,125 --> 00:06:57,208 kätilö käski vegaanidieetille - 110 00:06:57,208 --> 00:06:58,750 ja kielsi alkoholin. 111 00:06:58,750 --> 00:07:01,833 No, sinä et ole kätilö-Maggie, vaan aviomieheni. 112 00:07:01,833 --> 00:07:04,791 Mutta olen myös doula-isi, se on työni. 113 00:07:04,791 --> 00:07:07,375 Lakkaa sanomasta noin, muuten vauva oksentaa. 114 00:07:07,375 --> 00:07:09,208 Voivatko ne oksentaa mahassa? 115 00:07:09,208 --> 00:07:10,708 Onko JT doulasi? 116 00:07:10,708 --> 00:07:13,500 Hän tahtoo myös olla alasti, kun vauva syntyy. 117 00:07:13,500 --> 00:07:14,666 En alasti. 118 00:07:14,666 --> 00:07:17,958 Tahdon vain olla ilman paitaa ihokontaktia varten. 119 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 Se on lähentymisjuttu. 120 00:07:19,708 --> 00:07:21,000 - Hyvä. - Paras vastata. 121 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 Ricky soittaa jo neljättä kertaa. 122 00:07:23,375 --> 00:07:25,958 Kysy, mitä asiaa. Hän on soitellut koko päivän. 123 00:07:25,958 --> 00:07:27,166 - Oikeasti? - Joo. 124 00:07:27,791 --> 00:07:28,625 Hyvä on. 125 00:07:29,791 --> 00:07:32,333 Stanicky, miten hurisee? 126 00:07:32,333 --> 00:07:34,416 Tuon sinulle teetä, en viiniä. 127 00:07:34,416 --> 00:07:37,541 Kuule, minulla on nyt yksi juttu kesken... 128 00:07:40,500 --> 00:07:41,666 Oletko tosissasi? 129 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 Selvä. 130 00:07:49,083 --> 00:07:50,333 Teetkö palveluksen? 131 00:07:50,333 --> 00:07:53,208 Pyydä, että joku soittaa, kun pääset leikkauksesta. 132 00:07:56,250 --> 00:07:57,458 Oletko ihan yksin? 133 00:07:58,750 --> 00:08:00,166 Sepä mälsää. 134 00:08:00,875 --> 00:08:02,166 Selvä, koeta kestää. 135 00:08:02,166 --> 00:08:05,333 Me kaikki lähetämme sinulle positiivisia ajatuksia. 136 00:08:07,166 --> 00:08:08,166 Sinäkin olet rakas. 137 00:08:09,458 --> 00:08:11,125 Mitä tapahtuu? Mitä hän sanoi? 138 00:08:12,208 --> 00:08:13,250 Se on palannut. 139 00:08:14,166 --> 00:08:16,541 - Mikä? - Syöpä. 140 00:08:17,208 --> 00:08:19,791 Luoja. Luulin hänen jo selvinneen siitä. 141 00:08:19,791 --> 00:08:20,875 Voi raasua. 142 00:08:21,875 --> 00:08:25,541 Pitääkö heidän poistaa toinenkin kives? 143 00:08:25,541 --> 00:08:28,875 Voiko niin edes tehdä? Eikö niitä tarvita yksi elämiseen? 144 00:08:28,875 --> 00:08:30,916 Mitä? Se koskee munuaisia, höpsö. 145 00:08:31,416 --> 00:08:32,625 Missä hän on? 146 00:08:32,625 --> 00:08:34,375 Sairaalassa Albanyssa. 147 00:08:34,375 --> 00:08:36,583 Miksi hän on Albanyssa? 148 00:08:36,583 --> 00:08:39,541 Hän lensi tapaamaan hyväntekeväisyysjärjestöjä - 149 00:08:39,541 --> 00:08:40,791 ja sai kohtauksen. 150 00:08:40,791 --> 00:08:42,458 Hänet leikataan illalla. 151 00:08:42,458 --> 00:08:45,166 Sinun pitäisi ajaa sinne, hän on ypöyksin. 152 00:08:45,166 --> 00:08:47,208 En voi. Entä vauvakutsut? 153 00:08:47,208 --> 00:08:48,833 Ja Summerhayeskin tulee. 154 00:08:48,833 --> 00:08:51,750 Oletko huolissasi pomostasi? Se on vain bisnestä. 155 00:08:51,750 --> 00:08:53,958 Ricky on tukenut teitä koko elämänne. 156 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 Mene vain. Hoidan Summerhayesin. 157 00:08:56,083 --> 00:08:57,833 Mitä? Ei. 158 00:08:57,833 --> 00:09:00,666 Soita ja kerro, että sinulla on perhetilanne. 159 00:09:00,666 --> 00:09:01,958 Mene Deanin mukaan. 160 00:09:01,958 --> 00:09:04,458 Emme voi molemmat jättää pomoa tapaamatta. 161 00:09:04,458 --> 00:09:05,916 Kyllä voitte. 162 00:09:05,916 --> 00:09:09,666 Hän varmaan helpottuu, kun ei tarvitse mennä vauvakutsuille. 163 00:09:11,666 --> 00:09:14,791 Taidamme lähteä Albanyyn. 164 00:09:14,791 --> 00:09:17,958 Olit oikeassa, Summerhayes oli hyvä loppusilaus. 165 00:09:17,958 --> 00:09:19,625 Piru on yksityiskohdissa. 166 00:09:19,625 --> 00:09:22,041 Mikä teillä kesti? Lentoon on tunti. 167 00:09:22,041 --> 00:09:25,583 Me rehkimme toteuttaaksemme viime hetken suunnitelmamme. 168 00:09:25,583 --> 00:09:27,125 Kuka soitti puhelut? 169 00:09:27,125 --> 00:09:29,375 Mitä väliä sillä on? Sehän toimi. 170 00:09:29,375 --> 00:09:32,666 Pääsimme vauvakutsuista ja saimme Marc Rebillet -liput! 171 00:09:32,666 --> 00:09:34,041 Miten oikein sait ne? 172 00:09:34,041 --> 00:09:36,916 Yksi työkaveri mursi molemmat nilkkansa eilen. 173 00:09:36,916 --> 00:09:39,166 Putosi puusta hakiessaan ilmapalloa. 174 00:09:39,166 --> 00:09:40,875 - Miesparka. - Saimme liput. 175 00:09:40,875 --> 00:09:42,041 Teillä on onnea. 176 00:09:42,041 --> 00:09:44,083 Teille tapahtuu aina tuollaista. 177 00:09:44,083 --> 00:09:46,166 Hyvä vetää hyvää puoleensa. 178 00:09:46,166 --> 00:09:48,375 Olet oikeassa. Suunta Atlantic Cityyn. 179 00:09:48,375 --> 00:09:50,416 Revitellään New Jerseyssä! 180 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 Seksi tuntuu yhtä hyvältä. 181 00:09:53,791 --> 00:09:56,291 Se pitää vain tehdä kyljellään. 182 00:09:57,000 --> 00:09:58,666 Eikö se osu vauvan päähän? 183 00:09:58,666 --> 00:10:01,375 Kaverini Liamin pää oli kalun kolhima. 184 00:10:02,125 --> 00:10:04,291 Hänen äidillään oli kai lyhyt vagina. 185 00:10:04,958 --> 00:10:06,833 Pidän vain Whitakerin puolia. 186 00:10:06,833 --> 00:10:10,041 - Tuleeko nimeksi tosiaan Whitaker? - Se kulkee suvussa. 187 00:10:10,041 --> 00:10:11,833 - Kiva. - Kiitos. 188 00:10:11,833 --> 00:10:15,125 Tiedätte säännöt. Puhelimet kiinni, ettei meitä jäljitetä. 189 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 Joo. 190 00:10:17,375 --> 00:10:18,416 Selvä, Wes. 191 00:10:18,416 --> 00:10:19,666 - Olen Wes. - Raamattu. 192 00:10:20,958 --> 00:10:23,625 Selvä. Mitä meillä on? 193 00:10:24,625 --> 00:10:25,791 Rickyn syöpä palasi. 194 00:10:25,791 --> 00:10:26,916 - Voi ei. - Harmi. 195 00:10:26,916 --> 00:10:28,458 Hätäleikkaus Albanyssa. 196 00:10:28,458 --> 00:10:31,708 Kauheaa. "Hätäleikkaus..." 197 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Miksi sen pitää olla syöpä? 198 00:10:33,625 --> 00:10:36,583 Eivätkö kaikki huolestu? Pitääkö mennä taas kemoon? 199 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 Joo, ja niin pääsemme World Seriesiin. 200 00:10:40,333 --> 00:10:41,458 Ja näin. 201 00:10:42,541 --> 00:10:45,333 Vielä yksi juttu ennen laskeutumista. 202 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 Stanickyn puhelin. Hoidetaan Instagram. 203 00:10:47,625 --> 00:10:48,541 Näin. 204 00:10:51,416 --> 00:10:52,791 "Elämä on arvokasta." 205 00:10:52,791 --> 00:10:54,875 - Niin on. -"Samoin ystävyys." 206 00:10:55,958 --> 00:10:58,208 "Kiitos kavereilleni, että tulitte." 207 00:10:59,083 --> 00:11:00,833 - Hyvä. - Oliko se siinä? 208 00:11:00,833 --> 00:11:02,875 - Onko känniaika? - Joo. 209 00:11:02,875 --> 00:11:05,625 Ricky Stanickyn malja. 210 00:11:05,625 --> 00:11:07,125 Ricky Stanicky. 211 00:11:07,125 --> 00:11:08,875 Paras olematon ystävämme. 212 00:11:14,291 --> 00:11:15,291 KULTAINEN KOLMIKÄRKI 213 00:11:15,291 --> 00:11:16,791 MARC REBILLET VAIN YKSI ILTA (LOPPUUNMYYTY) 214 00:11:16,791 --> 00:11:18,416 Ylös sängystä, ämmä 215 00:11:22,791 --> 00:11:24,416 Ylös ja liikkeelle 216 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 Aika herätä, ämmä Ylös 217 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 - Kiva. - Se oli mahtavaa! 218 00:11:54,875 --> 00:11:57,500 Kiitos, Ricky Stanicky! 219 00:11:57,500 --> 00:12:00,250 - Luuppien sankari! - Uskomatonta! 220 00:12:00,250 --> 00:12:02,250 Tekee syyllisyydestä sen arvoista. 221 00:12:02,250 --> 00:12:04,291 - Joo. - Miksi syyllisyys? 222 00:12:04,291 --> 00:12:07,291 Olisimme vain voineet kertoa jättäen angstin pois. 223 00:12:07,291 --> 00:12:10,625 Ei, koska saimme liput vasta tänä aamuna, 224 00:12:10,625 --> 00:12:12,833 ja kutsuja oli suunniteltu viikkoja. 225 00:12:12,833 --> 00:12:14,500 He ovat vahvoja naisia. 226 00:12:14,500 --> 00:12:17,541 Kai yhdet kutsut voi jättää välistä. 227 00:12:17,541 --> 00:12:20,625 Kyse ei ollut pikkukutsuista vaan vauvakutsuistani. 228 00:12:22,291 --> 00:12:23,708 Viskikola. 229 00:12:23,708 --> 00:12:25,375 Dos Equis -pilsneri. 230 00:12:26,041 --> 00:12:28,625 Onko teillä luomuvotkaa? 231 00:12:31,291 --> 00:12:33,458 - Mitä tahansa votkaa. - Kiitos. 232 00:12:34,958 --> 00:12:38,291 Minä otan kuivan Belvederen ja mustekalalautasen. 233 00:12:38,291 --> 00:12:40,666 Ei, Rod. Tuhma. 234 00:12:40,666 --> 00:12:43,291 Jos jatkat asiakkaiden riistoa, lennät ulos. 235 00:12:43,291 --> 00:12:45,041 Hän tykkää olla hankala. 236 00:12:45,041 --> 00:12:47,416 En oikeasti riistä ketään. 237 00:12:47,416 --> 00:12:50,833 Aioin antaa mustekalalle vastiketta. 238 00:12:50,833 --> 00:12:52,541 Mitä tarkoitat? 239 00:12:52,541 --> 00:12:54,916 Minulla on keskiyön esitys kasinolla. 240 00:12:54,916 --> 00:12:56,708 Pääsette sisään puoleen hintaan. 241 00:12:56,708 --> 00:12:57,833 Millainen esitys? 242 00:12:57,833 --> 00:12:59,291 Katsokaa tätä. 243 00:13:00,750 --> 00:13:02,458 - Pam! - Hitto! 244 00:13:03,041 --> 00:13:08,250 "Rock Hard Rod, Etelä-Jerseyn kovin lapsilta kielletty rokki-imitaattori." 245 00:13:09,750 --> 00:13:11,791 Se on oikeasti aika kesyä. 246 00:13:11,791 --> 00:13:14,208 Useimmat laulut kertovat masturbaatiosta, 247 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 ja sehän on tuttua. 248 00:13:16,166 --> 00:13:17,416 - Joo! - Siistiä. 249 00:13:17,416 --> 00:13:19,625 Emme taida päästä esitykseen, 250 00:13:19,625 --> 00:13:22,416 mutta saat drinkin, jos lasket runkkauskätesi alas. 251 00:13:22,416 --> 00:13:24,041 Kova kaupantekijä. 252 00:13:24,041 --> 00:13:27,375 Elätät siis itsesi runkkauslauluilla? 253 00:13:27,375 --> 00:13:28,750 Joo. Vedän täysillä. 254 00:13:28,750 --> 00:13:30,750 Koko ilta mällijameja. 255 00:13:30,750 --> 00:13:33,250 Yllättyisitte soveltuvasta materiaalista. 256 00:13:33,250 --> 00:13:34,583 Jacksonin Beat it. 257 00:13:34,583 --> 00:13:37,583 Wind Beneath My Wings. The Strokesin koko tuotanto. 258 00:13:37,583 --> 00:13:40,083 Kukaan muu ei ole keksinyt tehdä samaa. 259 00:13:40,083 --> 00:13:42,416 - Lähes uskomatonta. - Joo. 260 00:13:43,250 --> 00:13:46,291 Barry, rakkaat ystäväni maksavatkin juomani. 261 00:13:46,750 --> 00:13:49,750 Teen myös imitaatioita. Olen koulutettu näyttelijä. 262 00:13:49,750 --> 00:13:51,541 - Minulla on yksi hyvä. - Niin? 263 00:13:51,541 --> 00:13:55,416 Tee se, jossa olet tyyppi, joka häipyy ennen kuin soitan vartijat. 264 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 Ei tarvitse. 265 00:13:57,166 --> 00:14:00,083 Tahdomme nähdä tämän. Anna hänelle drinkki. 266 00:14:01,166 --> 00:14:03,166 Ja mustekala. 267 00:14:04,166 --> 00:14:05,541 Munapää. Ihana tyyppi. 268 00:14:06,250 --> 00:14:09,333 Ketä tahdotte, että esitän? Käykö Owen Wilson? 269 00:14:10,500 --> 00:14:11,583 Tykkäämme hänestä. 270 00:14:11,583 --> 00:14:14,166 - Se käy. - Owen Wilson olisi kiva. 271 00:14:18,958 --> 00:14:21,458 Missä vaiheessa suhdettamme luulitte, 272 00:14:21,458 --> 00:14:24,791 etten osaisi imitoida jotakuta niin söpöä? 273 00:14:25,250 --> 00:14:27,875 Erinomainen Owen Wilson. 274 00:14:27,875 --> 00:14:29,833 Menettelee. Ei se niin hyvä ole. 275 00:14:29,833 --> 00:14:31,333 Kiitos. Antakaa kun... 276 00:14:31,916 --> 00:14:33,000 Mustekalasi tuli. 277 00:14:36,916 --> 00:14:38,416 Selvä, vanha mutta hyvä. 278 00:14:40,500 --> 00:14:42,291 Katso tätä tissiä, kakara! 279 00:14:42,291 --> 00:14:45,416 Et muita varmaan näekään loppuelämäsi aikana. 280 00:14:46,083 --> 00:14:49,000 Älä juo enempää, äiti. Olet ilkeä, kun juot. 281 00:14:49,000 --> 00:14:51,458 Lakkaa valittamasta, vetelys. 282 00:14:51,458 --> 00:14:55,583 Tahdotko kuulla, miten sinut tehtiin? Isäpappasi tökki perääni, 283 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 ja osa siitä valui pöheikkööni. 284 00:14:58,083 --> 00:15:01,583 Tiedätkö, minkä se tekee sinusta? Paskavauvan. 285 00:15:01,583 --> 00:15:05,041 Niin juuri, olet paskaa, etkä koskaan tule olemaan muuta! 286 00:15:06,041 --> 00:15:08,000 Oliko tuo Downton Abbeysta? 287 00:15:09,625 --> 00:15:10,833 Ei, se oli... 288 00:15:12,083 --> 00:15:14,000 Vain sketsi lapsuudestani. 289 00:15:19,791 --> 00:15:20,875 Joo. 290 00:15:20,875 --> 00:15:23,166 Taitaa olla aika mennä pöytiin, eikö? 291 00:15:23,166 --> 00:15:24,541 Minne menemme? 292 00:15:24,541 --> 00:15:27,125 Copper Bonnetissa on halvat pöydät. 293 00:15:27,125 --> 00:15:29,458 Vähemmän huoria, mutta kiltimpiä. 294 00:15:29,458 --> 00:15:31,833 Heitä ei haittaa, jos hiuksia silittää. 295 00:15:31,833 --> 00:15:34,291 Luulen, että taidamme jäädä tänne. 296 00:15:34,291 --> 00:15:36,958 Se sopii. Olen baarimikon kaveri. 297 00:15:37,833 --> 00:15:41,208 Kuule, Runkkari-Ronnie, me teemme omaa juttuamme, 298 00:15:41,208 --> 00:15:46,875 meillä on omat suunnitelmamme ja sinä et kuulu niihin. 299 00:15:52,791 --> 00:15:54,041 Selvä, tajuan kyllä. 300 00:15:55,083 --> 00:15:58,291 Näette minussa vain imitaattoripaskiaisen, vai mitä? 301 00:15:58,291 --> 00:16:00,875 Kiitos, kun ymmärrät. Olet hyvä tyyppi. 302 00:16:05,125 --> 00:16:07,166 - Mitä hittoa? - Mitä? 303 00:16:07,750 --> 00:16:09,708 Ei olisi tarvinnut olla noin ilkeä. 304 00:16:10,166 --> 00:16:12,125 En ollut ilkeä. Mitä muka tein? 305 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 Olinko muka paskiainen? 306 00:16:14,708 --> 00:16:18,250 Kutsuit häntä "Runkkari-Ronnieksi". Se on "Rock Hard Rod". 307 00:16:18,250 --> 00:16:20,666 Aivan, olen tosi pahoillani. 308 00:16:20,666 --> 00:16:23,541 En tiennyt Weird Al Wankovicia niin herkäksi. 309 00:16:25,250 --> 00:16:26,625 Hei, Rod. 310 00:16:28,000 --> 00:16:29,125 Nämä ovat minun. 311 00:16:29,125 --> 00:16:31,750 Tahdoin pyytää anteeksi tuota aiempaa. 312 00:16:31,750 --> 00:16:35,333 Ystäväni tahtovat, että vietämme aikaa omalla porukalla, 313 00:16:35,333 --> 00:16:36,791 mutta se oli ilkeää... 314 00:16:38,416 --> 00:16:40,458 Tajuan kyllä. Niin käy yhtenään. 315 00:16:41,541 --> 00:16:44,583 Te tulette tänne isoine autoinenne - 316 00:16:44,583 --> 00:16:46,416 ja anestesiologin rahoinenne. 317 00:16:46,416 --> 00:16:49,208 Leveilette ympäriinsä. Anna kun kerron jotain. 318 00:16:49,208 --> 00:16:52,250 Menetimme Joan Riversin ja Michael Jacksonin takianne. 319 00:16:52,250 --> 00:16:54,000 Emme ole anestesiologeja. 320 00:16:55,500 --> 00:16:57,541 - Ettekö tullut konferenssiin? - Emme. 321 00:16:59,708 --> 00:17:01,083 Tajuan kyllä. 322 00:17:01,083 --> 00:17:04,000 Näette minussa vain pelkän narrin, eikö niin? 323 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 - Ei se ole niin. - Olen enemmän. 324 00:17:05,750 --> 00:17:07,291 Olen hiton hyvä näyttelijä. 325 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Näet vielä. 326 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Hitto. 327 00:17:18,708 --> 00:17:20,041 Keitä he ovat? 328 00:17:20,041 --> 00:17:22,166 Hulluja faneja, joita yritin välttää. 329 00:17:22,166 --> 00:17:24,750 Täytyy mennä. Tässä korttini. 330 00:17:26,833 --> 00:17:27,875 Muista tuo nimi. 331 00:17:27,875 --> 00:17:30,250 Lupaan, että se tarkoittaa vielä jotain. 332 00:17:30,250 --> 00:17:31,583 En yllättyisi. 333 00:17:42,291 --> 00:17:43,458 Hittolainen! 334 00:18:00,750 --> 00:18:03,791 Voi luoja! Kyllä! 335 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 - Anna rahat nyt heti! - JT! 336 00:18:05,791 --> 00:18:08,041 Ei nyt, Dean! Olen liekeissä! 337 00:18:08,041 --> 00:18:10,416 Ja kerrankin lähden täältä voittajana! 338 00:18:10,416 --> 00:18:12,000 Susan synnyttää. 339 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 Tämä oli huono ajatus. Tiesin sen. 340 00:18:18,333 --> 00:18:21,458 Älä tee noin. Tuo on jälkiviisastelua. 341 00:18:21,458 --> 00:18:23,583 Ennenaikainen synnytys oli yllätys. 342 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Kuusi viikkoa. 343 00:18:24,916 --> 00:18:28,166 Lapseni syntyy kuusi viikkoa etuajassa. Onko kaikki hyvin? 344 00:18:28,166 --> 00:18:31,458 Vauvoja syntyy usein kuusi viikkoa etuajassa. 345 00:18:31,458 --> 00:18:32,958 Minäkin synnyin. 346 00:18:32,958 --> 00:18:35,083 Hitto! Menkää! 347 00:18:38,083 --> 00:18:41,541 PROVIDENCEN SYNNYTYSKESKUS 348 00:18:45,083 --> 00:18:46,791 Missä huoneessa Susan Levine on? 349 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 - Levine? - Niin. 350 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 Hän ja vauva ovat huoneessa 208. 351 00:18:54,416 --> 00:18:55,666 Vauva syntyi jo. 352 00:18:56,250 --> 00:18:57,291 Pikku-Whitaker. 353 00:18:58,000 --> 00:18:59,916 Tämä ei mennyt suunnitellusti. 354 00:18:59,916 --> 00:19:02,583 Sinun piti syntyä Goosewing Beachilla. 355 00:19:02,583 --> 00:19:06,041 Tiedätkö, mitä minä suunnittelin? Että olisit ollut paikalla. 356 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Miksi hän on ilman paitaa? 357 00:19:08,208 --> 00:19:10,666 Annan pojalleni ihokosketusta, Leona. 358 00:19:10,666 --> 00:19:14,458 Se tasaa tutkitusti vauvan ruumiinlämpöä ja rauhoittaa häntä. 359 00:19:14,458 --> 00:19:16,458 Eikö peitto tee samaa? 360 00:19:16,458 --> 00:19:19,125 Hän on ihan pikkuruinen pallero. 361 00:19:19,125 --> 00:19:22,166 Kutsutaan häntä Katkarapuseksi, hän on niin murunen. 362 00:19:22,166 --> 00:19:25,000 Älä kutsu pojanpoikaani Katkarapuseksi. 363 00:19:25,000 --> 00:19:27,166 Katkaravut ovat meren torakoita. 364 00:19:27,708 --> 00:19:30,583 2 700 grammaa on aika hyvä ennenaikaiselle, eikö? 365 00:19:30,583 --> 00:19:32,416 Poika on täydellinen. 366 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 Tahdon kuulla, missä hitossa olitte. 367 00:19:35,583 --> 00:19:37,625 Soitimme joka sairaalaan Albanyssa, 368 00:19:37,625 --> 00:19:40,208 eikä missään tiedetty Ricky Stanickystä. 369 00:19:40,208 --> 00:19:44,250 Tehän kerroitte, että teidän pitää mennä katsomaan häntä, koska... 370 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 Mikä syöpä se olikaan? 371 00:19:47,250 --> 00:19:48,333 Anaalisyöpä. 372 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Eikö se ollut kivessyöpä? 373 00:19:50,625 --> 00:19:53,666 Se oli, mutta se levisi hänen anukseensa. 374 00:19:54,875 --> 00:19:56,416 Joo, se piti poistaa. 375 00:19:56,916 --> 00:19:58,208 Poistivatko he peräaukon? 376 00:20:00,250 --> 00:20:02,250 Vain ulommat huulet. 377 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 Ulommat huulet? Onko hän paviaani? 378 00:20:05,291 --> 00:20:08,208 Mitä oikein on meneillään? Missä olitte? 379 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 Hyvä on. 380 00:20:16,208 --> 00:20:17,166 Se oli valhe. 381 00:20:18,958 --> 00:20:20,250 Kaikki oli valhetta. 382 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 Mikä on valhe? 383 00:20:24,166 --> 00:20:25,833 Koko Ricky Stanicky. 384 00:20:26,958 --> 00:20:30,208 Se oli... Paskapuhetta. 385 00:20:30,791 --> 00:20:32,500 JT, mitä hän oikein selittää? 386 00:20:32,500 --> 00:20:34,208 Joo, Dean, mistä hän puhuu? 387 00:20:35,791 --> 00:20:40,750 Hän tarkoittaa, että Ricky Stanicky valehteli meille. 388 00:20:41,375 --> 00:20:42,625 Syöpää ei ollut. 389 00:20:42,625 --> 00:20:44,125 Kun pääsimme sairaalaan, 390 00:20:44,125 --> 00:20:46,708 hän oli siellä samppanjan ja limusiinin kanssa. 391 00:20:46,708 --> 00:20:48,916 Hän oli tänään ollut viisi vuotta - 392 00:20:48,916 --> 00:20:50,458 ilman syöpää. 393 00:20:50,458 --> 00:20:53,458 Hän siis teeskenteli syöpää - 394 00:20:53,458 --> 00:20:56,375 voidakseen juhlia vapautumista syövästä? 395 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 Joo. 396 00:20:58,250 --> 00:21:01,125 Tyypillistä Rickyä. Hänellä on outo huumorintaju. 397 00:21:01,125 --> 00:21:02,583 Niin on. 398 00:21:02,583 --> 00:21:05,416 Hän oli Give Green -säätiön tapaamisessa - 399 00:21:05,416 --> 00:21:07,666 ja tahtoi kai juhlia kanssamme. 400 00:21:07,666 --> 00:21:09,166 Hän siis jekutti meitä. 401 00:21:09,166 --> 00:21:11,583 Give Green -säätiö? 402 00:21:11,583 --> 00:21:14,333 Joo, oletko kuullut heistä? Upeita tyyppejä. 403 00:21:14,333 --> 00:21:17,958 Miksette soittaneet ja kertoneet, että kaikki on hyvin? 404 00:21:17,958 --> 00:21:19,958 Ja miksi puhelimesi oli kiinni? 405 00:21:19,958 --> 00:21:22,750 Ricky vei meidät stand-up-esitykseen, 406 00:21:22,750 --> 00:21:24,833 eikä siellä sallittu puhelimia, 407 00:21:24,833 --> 00:21:27,125 ja sen jälkeen koko yö oli yhtä sumua. 408 00:21:27,125 --> 00:21:29,125 Tahdoin olla täällä luonasi. 409 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 Tahdoin tätä sinua enemmän. 410 00:21:31,833 --> 00:21:34,416 Ottakaa vauva pois ja antakaa äidilleen! 411 00:21:34,416 --> 00:21:35,875 Tuo on kuvottavaa! 412 00:21:35,875 --> 00:21:38,916 Ei, on vaarallista keskeyttää. Antaa pojan imeä. 413 00:21:40,375 --> 00:21:41,708 Joo, hyvä poika. 414 00:21:42,250 --> 00:21:43,708 Ihme hippipaskaa. 415 00:21:43,708 --> 00:21:48,000 Annan Rickyn kuulla kunniansa brisissä ensi viikolla. 416 00:21:48,000 --> 00:21:49,250 Mikä on bris? 417 00:21:49,250 --> 00:21:53,291 - Ympärileikkausseremonia. - Kuulostaa keiton nimeltä. 418 00:21:54,125 --> 00:21:56,458 Hän tuskin pääsee sinne. 419 00:21:56,458 --> 00:21:57,541 Miksei? 420 00:21:58,333 --> 00:22:00,708 - Hänellä on töitä Nairobissa. - Eikä ole. 421 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 Wes auttaa häntä varainkeruussa Providencessa lauantaina. 422 00:22:06,375 --> 00:22:08,291 Muistan kertoneeni sinulle siitä. 423 00:22:09,708 --> 00:22:11,458 - Joo. - Hienoa. 424 00:22:12,125 --> 00:22:14,625 Bris on sunnuntaina, joten hän pääsee. 425 00:22:14,625 --> 00:22:18,083 Ehkä, paitsi jos hänen pitää lentää sunnuntaiaamuna. 426 00:22:18,083 --> 00:22:19,291 Se on naurettavaa. 427 00:22:19,291 --> 00:22:20,833 Jos hän on kaupungissa, 428 00:22:20,833 --> 00:22:23,291 miksei hän tapaisi vauvaa? 429 00:22:23,291 --> 00:22:24,875 Niin, miksi ei tapaisi? 430 00:22:26,166 --> 00:22:28,125 Olet oikeassa. 431 00:22:28,125 --> 00:22:30,916 Hänen pitäisi jäädä. Pidän siitä huolen. 432 00:22:32,083 --> 00:22:34,833 - Mitä hittoa? - Mitä olisi pitänyt sanoa? 433 00:22:34,833 --> 00:22:38,791 He kaikki tuijottivat minua. Pikku-Whitaker imi rintaasi. 434 00:22:38,791 --> 00:22:40,291 Kamala nimi, muuten. 435 00:22:40,291 --> 00:22:42,000 - Minä vain... - Panikoit. 436 00:22:42,000 --> 00:22:46,375 Minäkö panikoin? Mistä oikein puhut? Sinä melkein paljastit meidät! 437 00:22:46,375 --> 00:22:50,000 Ja teit suunnitelmia Stanickyn kanssa. Häntä ei käytetä yksin. 438 00:22:50,000 --> 00:22:51,541 Valheen verkko on hauras. 439 00:22:51,541 --> 00:22:54,125 Ricky Stanickyä käytetään vain tiiminä. 440 00:22:54,125 --> 00:22:58,125 Entä golfkierrokset Rickyn kanssa, jotka JT laskutti firmaltanne? 441 00:22:58,125 --> 00:22:59,375 - Et ollut siellä. - Mitä? 442 00:22:59,375 --> 00:23:02,666 Laskutin golfin, koska sinulla ei ollut rahaa. 443 00:23:02,666 --> 00:23:05,291 Oikeasti, mitä hittoa tuolla tapahtui? 444 00:23:06,416 --> 00:23:09,958 Keith on nalkuttanut minulle työpaikan löytämisestä, 445 00:23:09,958 --> 00:23:14,750 päivällä nukkumisesta ja jalkojeni pesemisestä pesualtaassa. 446 00:23:14,750 --> 00:23:18,666 - Miten se Stanickyyn liittyy? - Kaipasin taukoa! 447 00:23:18,666 --> 00:23:20,875 Keith voi olla hyvin ahdistava. 448 00:23:20,875 --> 00:23:24,416 Joskus tuntuu, kuin eläisin homoa Handmaid's Talea. 449 00:23:24,416 --> 00:23:29,125 Menin siis farmille, jolla tehdään kannabismaitoa. 450 00:23:29,125 --> 00:23:31,333 Käytitkö Stanickyä kannabismaitoon? 451 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 - Ette ole juoneet sellaista maitoa. - En. 452 00:23:33,750 --> 00:23:35,250 - Herkullista. - Toivottavasti. 453 00:23:35,250 --> 00:23:37,500 Lehmille syötetään kai hamppua, 454 00:23:37,500 --> 00:23:39,291 ja sitten ne lypsetään ja pam! 455 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 Unelmien kermaa. 456 00:23:41,583 --> 00:23:43,500 - Mitä sanoit? - Unelmien kermaa. 457 00:23:45,625 --> 00:23:48,125 CHELOSIN GRILLI 458 00:23:48,625 --> 00:23:50,916 Olemme syvässä kusessa. 459 00:23:51,625 --> 00:23:54,416 Emme ansaitse tätä. Kerroimme vain yhden valheen. 460 00:23:54,416 --> 00:23:57,083 Satoja kertoja monien vuosien aikana. 461 00:23:58,083 --> 00:24:01,291 Ehkä he unohtavat kutsuneensa Stanickyn brisiin. 462 00:24:01,291 --> 00:24:04,750 Eivät he muista perhejutuilta ja penisten leikkelyltä. 463 00:24:04,750 --> 00:24:07,500 Eivät he unohda kutsuneensa häntä. 464 00:24:07,500 --> 00:24:11,041 Minä keksin. Kamuni Jonesy tekee kuolinilmoituksia verkossa. 465 00:24:11,041 --> 00:24:12,916 Voisimme tappaa Stanickyn. 466 00:24:12,916 --> 00:24:14,625 Pidän tuosta. Tapetaan hänet. 467 00:24:14,625 --> 00:24:17,916 Antakaa olla. Kuolinilmoituksissa on yksityiskohtia. 468 00:24:17,916 --> 00:24:20,083 Ystävät, perhe, hautausmaa. 469 00:24:20,083 --> 00:24:22,208 Ja kaikki tahtovat hautajaisiin. 470 00:24:22,208 --> 00:24:25,208 Sinun negatiivisuutesi ei nyt auta, Dean. 471 00:24:27,375 --> 00:24:31,625 Tai voisimme mennä alkuperäisen suunnitelmani mukaan - 472 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 ja kertoa kaikille totuuden. 473 00:24:34,791 --> 00:24:37,500 Suu kiinni. Me emme kerro totuutta. 474 00:24:37,500 --> 00:24:41,166 Mitään totuutta ei kerrota. Me toimimme nyt oikein. 475 00:24:41,916 --> 00:24:44,166 Jonkun mielestä rehellisyys on oikein. 476 00:24:44,166 --> 00:24:45,625 Joo, persreikien. 477 00:24:45,625 --> 00:24:48,125 Anna kun muistutan sinua totuudesta. 478 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 Eilen illalla, kun biletin Marc Rebillet'n konsertissa, 479 00:24:51,500 --> 00:24:54,166 vaimoni synnytti poikaani yksin. 480 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 Totuus tuhoaisi liittoni. 481 00:24:56,208 --> 00:24:58,500 Ja myöhemmin suhteeni poikaani. 482 00:24:58,500 --> 00:25:02,166 Sitäkö sinä tahdot? Tahdotko tuhota koko perheeni? 483 00:25:03,958 --> 00:25:05,916 Hei, hetkinen. 484 00:25:05,916 --> 00:25:09,708 Entä jos palkkaamme näyttelijän esittämään Stanickyä? 485 00:25:11,083 --> 00:25:14,250 Selitämme hänelle kaiken, mitä hänen tarvitsee tietää. 486 00:25:15,541 --> 00:25:17,375 Pidän tästä, jatka vain. 487 00:25:17,375 --> 00:25:20,000 Voisimme antaa hänelle raamatun. 488 00:25:20,000 --> 00:25:21,750 Hän paneutuu siihen - 489 00:25:21,750 --> 00:25:24,333 ja tulee sitten pariksi tunniksi brisiin - 490 00:25:24,333 --> 00:25:26,750 esittämään Ricky Stanickyä. 491 00:25:28,666 --> 00:25:31,166 Mutta mistä löydämme näyttelijän? 492 00:25:32,000 --> 00:25:34,625 Gary Polisner on siinä Red Robinin mainoksessa. 493 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 - Onko? - Joo. 494 00:25:35,958 --> 00:25:39,833 Hän sanoo: "Santsiannos ranskalaisia? Joo." 495 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 - Onko se Gary? - On. 496 00:25:41,125 --> 00:25:44,041 - Hyvä hänelle. Ne ovat mahtavia mainoksia. - Joo. 497 00:25:44,041 --> 00:25:47,916 Siinä on pieni ongelma. Gary tapailee Erinin serkkua Carlya. 498 00:25:47,916 --> 00:25:51,250 Se-serkkua? Tyttöä, jonka hiukset ulottuvat lattiaan? 499 00:25:51,250 --> 00:25:52,541 Joo, mutta ei huolta. 500 00:25:53,833 --> 00:25:55,625 Yhtä näyttelijää kukaan ei tunne. 501 00:25:56,375 --> 00:25:59,500 ROD RIMESTEAD KOULUTETTU NÄYTTELIJÄ 502 00:26:06,958 --> 00:26:11,583 Tartu heppiin Liukasta käsi syljellä 503 00:26:12,750 --> 00:26:17,583 Makaa selälläsi On aika vetää käteen 504 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 Kun saat stondiksen Siihen pitää tarttua 505 00:26:23,208 --> 00:26:26,125 Lypsääksesi jormasi Avaa vetoketjusi 506 00:26:26,541 --> 00:26:31,625 Mälliä munasta 507 00:26:33,583 --> 00:26:38,500 Mälliä mahallani 508 00:26:40,791 --> 00:26:44,291 On hyvä päivä vetää käteen 509 00:26:46,958 --> 00:26:51,875 On hyvä päivä laskea lasti 510 00:27:01,666 --> 00:27:05,958 Kulta, vedän käteen päivittäin 511 00:27:08,625 --> 00:27:12,833 Tahdon kertoa sinulle Että runkkaan joka tavalla 512 00:27:14,833 --> 00:27:17,750 Tahdon vetää käteen joka yö ja päivä 513 00:27:18,375 --> 00:27:19,375 Joo 514 00:27:20,875 --> 00:27:23,458 Kiitos, kun tulitte tänään, hyvä herrasväki. 515 00:27:23,458 --> 00:27:25,625 Himottaa olla täällä. 516 00:27:31,833 --> 00:27:33,791 - Hieno show, Rod. - Hyvä yleisö. 517 00:27:38,916 --> 00:27:41,333 Hei, ne tyypit ovat taas täällä. 518 00:27:56,625 --> 00:27:58,333 Tarvitsemme lisää olutpulloja. 519 00:28:25,583 --> 00:28:28,166 Tässä Rod Rimestead, koulutettu näyttelijä. 520 00:28:29,541 --> 00:28:30,958 Joo, Dean. Muistan sinut. 521 00:28:32,625 --> 00:28:33,750 Keikka? 522 00:28:35,166 --> 00:28:37,416 Kuule, anna kun katson kalenterista. 523 00:28:43,208 --> 00:28:45,166 Joo. Olen näköjään vapaa. 524 00:28:46,333 --> 00:28:50,208 Siivekäs ystävämme istuu vieläkin sen golfpallon päällä, 525 00:28:50,208 --> 00:28:53,500 jonka tri Dominic Dipasquale East Greenwichistä löi - 526 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 lähelle tätä hiekkaestettä kuusi päivää sitten. 527 00:28:56,416 --> 00:29:00,583 Voitte luottaa siihen, että olemme täällä jännittävän saagan loppuun, 528 00:29:00,583 --> 00:29:05,166 tai voitte mennä nettisivuillemme ja kirjautua katsomaan ankkakameraa. 529 00:29:08,791 --> 00:29:12,708 Uskotko, että opiskelin kolme vuotta journalismia tätä varten? 530 00:29:12,708 --> 00:29:15,083 Pilailetko? Tämä on hauska tarina. 531 00:29:15,083 --> 00:29:16,375 Älä holhoa minua. 532 00:29:16,375 --> 00:29:19,208 Okei, se on syvältä. Nolottaa puolestasi. 533 00:29:19,208 --> 00:29:22,416 Kiitos. Olet suloinen, kun hengailet kanssani. 534 00:29:22,416 --> 00:29:24,416 - Oikeasti. Kiitos. - Pilailetko? 535 00:29:24,416 --> 00:29:26,875 Kuka muu saa tilaisuuden nähdä historiaa? 536 00:29:28,041 --> 00:29:31,750 Tiedätkö, kuka odottaa innolla tapaavansa Rickyn huomenna? 537 00:29:31,750 --> 00:29:33,791 Leona. Tiedetään. 538 00:29:34,625 --> 00:29:35,750 Carly. 539 00:29:35,750 --> 00:29:38,541 - Pitkähiuksinen Carly? - Joo, serkkuni. 540 00:29:39,166 --> 00:29:40,750 Entä Gary Polisner? 541 00:29:40,750 --> 00:29:42,791 He ovat yhdessä, 542 00:29:42,791 --> 00:29:46,375 mutta hän seuraa Rickyä Instagramissa. 543 00:29:48,583 --> 00:29:50,708 Tuo ankka ei mene minnekään. 544 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 Mennään lounaalle ja palataan tunnin päästä. 545 00:29:53,208 --> 00:29:56,250 En voi. Olen ankkavahdissa vielä neljä tuntia. 546 00:29:56,250 --> 00:29:58,083 Ellei se nouse, olen jumissa. 547 00:30:00,416 --> 00:30:01,833 Ellei se nouse, vai? 548 00:30:04,041 --> 00:30:05,083 Ei, Paul! 549 00:30:06,625 --> 00:30:08,000 Paul, tule takaisin. 550 00:30:12,291 --> 00:30:14,750 Paul, tule takaisin tänne. 551 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 - Paul! - Hyvä luoja! 552 00:30:20,083 --> 00:30:21,250 Ei! Paul! 553 00:30:22,458 --> 00:30:25,791 Voi luoja. Tule, Paul! 554 00:30:28,000 --> 00:30:31,208 - Tule pois! Tappele vastaan! - Pidätä hengitystä. 555 00:30:31,208 --> 00:30:33,666 Koeta kestää, kamu. Tappele vastaan. 556 00:30:34,416 --> 00:30:37,791 Voi luoja! Tee jotain, Dean. Vedä se pois sieltä! 557 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 Paul! 558 00:30:43,708 --> 00:30:46,541 Mennäänkö lounaalle joku toinen kerta? Anteeksi. 559 00:30:57,583 --> 00:30:59,000 Mikä paskiainen. 560 00:31:01,458 --> 00:31:03,916 RHODE ISLANDIN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ 561 00:31:03,916 --> 00:31:07,666 Tahdon kirjattavaksi, että tämä on minusta tosi huono ajatus. 562 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 Miksi? Hän imitoi kuuluisuuksia. 563 00:31:10,291 --> 00:31:13,000 Tuntematonta luulisi olevan helppo imitoida. 564 00:31:13,000 --> 00:31:14,375 Selviämme kyllä. 565 00:31:14,375 --> 00:31:17,083 Tämä menee hyvin. Annoithan hänelle raamatun? 566 00:31:17,083 --> 00:31:19,250 - Joo. Ja Stanickyn puhelimen. - Hyvä. 567 00:31:19,250 --> 00:31:21,833 Kaikki on siinä. Juttelimme FaceTimessa. 568 00:31:21,833 --> 00:31:23,458 Kävimme kaiken läpi. 569 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 Juopoksi hän on ammattilainen näissä jutuissa. 570 00:31:26,125 --> 00:31:27,208 Hyvä on. 571 00:31:30,375 --> 00:31:31,458 Jeesus. 572 00:31:33,125 --> 00:31:35,333 Älä ole roskasäkki. 573 00:31:35,333 --> 00:31:37,083 Se on roskasäkki. Ei. 574 00:31:38,958 --> 00:31:40,958 - Jäbä. - Mitä hittoa? 575 00:31:40,958 --> 00:31:43,041 - Hei, kaverit. - Mitä olet ottanut? 576 00:31:44,208 --> 00:31:46,541 Älä valehtele. Mitä huumeita otit? 577 00:31:46,541 --> 00:31:47,458 En mitään. 578 00:31:47,458 --> 00:31:49,916 Älä valehtele. Hikoat kuin piripää. 579 00:31:49,916 --> 00:31:51,833 Hikoan, koska en ottanut mitään. 580 00:31:51,833 --> 00:31:54,416 Lakkasin juomasta kolme päivää sitten. 581 00:31:54,416 --> 00:31:57,041 Rikoin ennätykseni kolmella päivällä. 582 00:31:57,041 --> 00:32:00,791 Et voi lakata juomasta nyt. Tarvitsemme sinut huippuiskussa. 583 00:32:00,791 --> 00:32:04,333 En voi juoda. Ricky Stanickyhän on AA:ssa. 584 00:32:04,333 --> 00:32:08,333 Joo, aivan. Ricky on ollut raitis viimeiset seitsemän vuotta. 585 00:32:08,333 --> 00:32:10,583 Mitä väliä? Ihmiset lankeavat yhtenään. 586 00:32:10,583 --> 00:32:11,875 - Joo. - Mitä sinä... 587 00:32:13,000 --> 00:32:14,958 - Mitä sinä teet? - Lompakko. Suu. 588 00:32:16,375 --> 00:32:17,333 Laita se... Joo. 589 00:32:17,333 --> 00:32:19,833 Noin tehtiin telkkarissa vieroitusoireisiin. 590 00:32:19,833 --> 00:32:22,583 Nahka rauhoittaa häntä. Rauhoitu. Kaikki hyvin. 591 00:32:22,583 --> 00:32:23,666 Joo. 592 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 Oletko kunnossa? 593 00:32:26,708 --> 00:32:29,250 Kohtauksia tuli koneessa, ne menevät ohi. 594 00:32:29,250 --> 00:32:32,125 Kiva tyyppi, jonka kanssa nousin koneesta, auttoi. 595 00:32:32,125 --> 00:32:33,833 Mikä tyyppi? 596 00:32:33,833 --> 00:32:36,208 Hän oli vasta tässä. Ettekö nähneet? 597 00:32:36,208 --> 00:32:39,041 Kiharat silmät, pitkät huulet. Puhuu nilkuttaen. 598 00:32:39,041 --> 00:32:41,625 Mitä jos otettaisiin vähän votkaa? 599 00:32:41,625 --> 00:32:43,583 Tasoitetaan vähän oloa. Jooko? 600 00:32:43,583 --> 00:32:44,791 - Joo. Ihan vähän. - Ei. 601 00:32:44,791 --> 00:32:47,208 Palkkasitte minut esittämään raitista. 602 00:32:47,208 --> 00:32:49,958 Teen niin taiteeni laadusta tinkimättä. 603 00:32:49,958 --> 00:32:52,125 Mitä nyt? Keittääkö joku hummeria? 604 00:32:53,666 --> 00:32:54,750 Keittääkö mitä? 605 00:32:55,250 --> 00:32:56,416 Rod... 606 00:32:58,333 --> 00:33:01,708 Ei se ole, mitä luulette. Se on vain pissaa. 607 00:33:02,791 --> 00:33:03,916 Luojan kiitos. 608 00:33:07,833 --> 00:33:10,583 Uskomatonta, että haitte minut tällä. 609 00:33:10,583 --> 00:33:11,541 Mitä? 610 00:33:11,541 --> 00:33:14,500 Tällä bensasyöpöllä saastuttavalla Maan tappajalla. 611 00:33:14,500 --> 00:33:17,583 Jos minut nähdään tässä, paljastun heti. 612 00:33:17,583 --> 00:33:20,791 Hän on taas oikeassa. Ricky Stanicky on puunhalaaja. 613 00:33:20,791 --> 00:33:23,541 Autoimme häntä siivoamaan Chesapeake Bayn. 614 00:33:24,291 --> 00:33:26,875 Pats-Ravens-peli. Hyvä peli. 615 00:33:27,541 --> 00:33:29,375 - Kuka soittaa? - Ei kukaan. 616 00:33:30,250 --> 00:33:32,166 Selvä, kuka maksaa? 617 00:33:32,166 --> 00:33:34,208 Tahdon rahat etukäteen. SAG-minimi. 618 00:33:34,208 --> 00:33:37,125 Päivässä 983 dollaria. Kuuden tunnin ateriavälit. 619 00:33:37,125 --> 00:33:39,416 Et sinä oikeasti kuulu liittoon. 620 00:33:39,541 --> 00:33:41,333 Puolet nyt ja loput lopuksi. 621 00:33:41,333 --> 00:33:44,333 - Se ei käy. Kaikki heti. - Siitä ei neuvotella. 622 00:33:44,333 --> 00:33:45,750 Selvä, se sopii sitten. 623 00:33:47,666 --> 00:33:50,083 Ei hän voi haista brisissä tuollaiselta. 624 00:33:50,083 --> 00:33:52,625 Wes, vietkö herra Stanickyn luoksesi, 625 00:33:52,625 --> 00:33:55,083 peset hänet ja tuot JT:n luo? 626 00:33:55,083 --> 00:33:58,000 Olen Ricky. Herra Stanicky on feikki-isäni nimi. 627 00:33:59,083 --> 00:34:02,250 En usko, että se on hyvä ajatus. 628 00:34:02,250 --> 00:34:05,375 - Suihkuverhoni ovat homeessa. - Älä ole mäntti. 629 00:34:05,375 --> 00:34:08,916 Erin ja minä autamme valmisteluissa. Olemme siellä ennen teitä. 630 00:34:08,916 --> 00:34:11,958 Tee mitä voit. Tee hänestä esiintymiskelpoinen. 631 00:34:11,958 --> 00:34:14,041 Esiintymiskelpoinen? Miten kehtaat? 632 00:34:14,041 --> 00:34:17,833 Parhaina ystävinäni saisitte tapella siitä, kuka pesee minut. 633 00:34:17,833 --> 00:34:20,583 Hei, voitko olla hiljaa, pissapöksy? 634 00:34:20,583 --> 00:34:22,125 Tätä tilannetta ei olisi, 635 00:34:22,125 --> 00:34:24,625 jos et haisisi vanhainkodin patjalta. 636 00:34:28,083 --> 00:34:29,458 Vihamielinen ilmapiiri. 637 00:34:42,458 --> 00:34:45,708 Kiitos tuosta. Tuntuu taas ihmismäiseltä. 638 00:34:45,708 --> 00:34:47,833 Joo. Voinko kysyä jotain? 639 00:34:48,833 --> 00:34:50,875 - Sinähän olet alkoholisti? - Joo. 640 00:34:51,666 --> 00:34:53,500 Miten oikein pysyt noin timminä? 641 00:34:53,833 --> 00:34:55,291 Hitosti steroideja. 642 00:34:56,125 --> 00:34:58,083 Jäin koukkuun niihinkin. 643 00:34:59,625 --> 00:35:00,750 Hitto, ne ovat hyviä. 644 00:35:08,125 --> 00:35:09,791 - Aika homoa, eikö? - Joo. 645 00:35:09,791 --> 00:35:11,541 Olin tosi tunteissani. 646 00:35:15,166 --> 00:35:19,166 - Ja tämä on... - Kumppanini Keith. 647 00:35:20,291 --> 00:35:21,583 Tietysti. 648 00:35:21,583 --> 00:35:24,916 Kerroin muuten hänelle, että olet bi. 649 00:35:25,916 --> 00:35:27,125 Mitä? Miksi? 650 00:35:27,125 --> 00:35:30,791 Koska olisi outoa, jos et olisi, koska me seurustelimme. 651 00:35:30,791 --> 00:35:33,375 Me kaksi seurustelimme? Oliko se raamatussa? 652 00:35:34,541 --> 00:35:36,500 - Se meni ohi. - Ei se ole siellä. 653 00:35:36,500 --> 00:35:38,416 Miksei se ollut raamatussa? 654 00:35:38,416 --> 00:35:40,833 Koska en voinut kertoa kavereille. 655 00:35:40,833 --> 00:35:44,541 En tiennyt, miten minun ja Keithin ensitreffit menisivät, 656 00:35:44,541 --> 00:35:47,291 joten kerroin tapailevani yhtä Rickyä, 657 00:35:47,291 --> 00:35:49,041 jos pitäisi perääntyä. 658 00:35:49,041 --> 00:35:51,375 Se meni hyvin ja kerroin, että erosimme. 659 00:35:52,250 --> 00:35:53,291 Selvä, ei haittaa. 660 00:35:53,291 --> 00:35:57,583 Valitettavasti Keith kokee sinut yhä uhkana. 661 00:35:59,583 --> 00:36:02,041 Selvä, anna tulla. Tahdon kuulla kaiken. 662 00:36:02,875 --> 00:36:05,208 - Mitä teimme yhdessä? - Mitä tarkoitat? 663 00:36:05,208 --> 00:36:06,875 Älä viitsi, tiedät kyllä. 664 00:36:06,875 --> 00:36:09,333 Nalle Puh löytää hunajapuikon? 665 00:36:09,333 --> 00:36:11,250 - Mitä se on? - Maiskikset luolassa? 666 00:36:11,250 --> 00:36:13,583 Käänteinen parturi? Keksit kastikkeella? 667 00:36:13,583 --> 00:36:15,916 - Ei! - Vanha kunnon kasvonaamio? 668 00:36:15,916 --> 00:36:17,708 Parit treffit vain. 669 00:36:19,750 --> 00:36:21,208 En tainnut olla tyyppiäsi. 670 00:36:21,875 --> 00:36:24,000 Et sinäkään ole mikään saalis korvinesi. 671 00:36:26,916 --> 00:36:28,083 Mikä tämä on? 672 00:36:28,625 --> 00:36:29,958 Se on vain... 673 00:36:29,958 --> 00:36:34,458 Lastenkirja, jota olen työstänyt. 674 00:36:40,166 --> 00:36:43,250 Siinä hän on! Mohel rabbi Greenberg. 675 00:36:43,250 --> 00:36:45,166 Sanokaa vain rabbi Gigglebird. 676 00:36:46,750 --> 00:36:49,625 Rabbi vetää joskus standupia komediaklubilla. 677 00:36:49,625 --> 00:36:53,666 Vaikka minulta on kielletty possu, osaan silti olla hassu. 678 00:36:55,458 --> 00:36:56,666 Juustopalleroita? 679 00:36:56,666 --> 00:36:59,833 Me mohelit pidämme enemmän pikkunakeista. 680 00:36:59,833 --> 00:37:01,583 Ja näps! 681 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Voi ei. 682 00:37:04,500 --> 00:37:07,833 Kuulkaa, palvelen tänään ilmaiseksi. 683 00:37:07,833 --> 00:37:09,250 Ihan vain tiedoksi. 684 00:37:09,250 --> 00:37:11,125 Tämä on mitsva, onko selvä? 685 00:37:11,125 --> 00:37:14,541 Leikkaan vain pienen siivun, siinä kaikki. 686 00:37:16,708 --> 00:37:19,291 - Vitsit vaan jatkuvat. - Ne eivät lopu. 687 00:37:19,291 --> 00:37:21,500 - Olet varmaan nälkäinen? - Aina. 688 00:37:21,500 --> 00:37:24,916 Syö mahasi täyteen, ennen kuin... Mene vain. 689 00:37:24,916 --> 00:37:26,708 Joo. Iske kiinni. 690 00:37:26,708 --> 00:37:28,750 Irti babkasta, rouva. 691 00:37:29,625 --> 00:37:31,166 Jösses! 692 00:37:31,916 --> 00:37:34,875 Saisinko gin tonicin? Tuplana. 693 00:37:35,000 --> 00:37:37,833 - Mitä Summerhayes tekee täällä? - Kutsuin hänet. 694 00:37:37,833 --> 00:37:40,125 - Luoja. - Miksi teit sen? 695 00:37:40,125 --> 00:37:41,375 Hän on pomosi. 696 00:37:41,375 --> 00:37:43,791 En tahdo hengailla pomoni kanssa. 697 00:37:43,791 --> 00:37:46,375 Mikset? Kutsuit hänet vauvakutsuille. 698 00:37:46,375 --> 00:37:47,916 Se on eri asia. 699 00:37:47,916 --> 00:37:50,625 Tämä on kalunleikkausseremonia, eri asia. 700 00:37:50,625 --> 00:37:53,958 Käyttäydyt oudosti. Menkää tervehtimään, molemmat. 701 00:37:54,583 --> 00:37:56,500 Tämä on mahtavaa. 702 00:37:56,500 --> 00:37:59,208 Jos Stanicky mokaa, menetämme työmme. 703 00:37:59,208 --> 00:38:01,458 Missä hän oikein viipyy? 704 00:38:02,041 --> 00:38:03,291 Selitä vielä. 705 00:38:03,291 --> 00:38:08,166 Se on tarina lapsille, joka kertoo tuulessa lentävistä siemenistä. 706 00:38:08,166 --> 00:38:11,333 Ne tahtovat päästä vuoren huipulle. 707 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 Mutta yksi pieni siemen - 708 00:38:13,833 --> 00:38:17,166 lennähtää takaisin vuoren juurelle. 709 00:38:17,166 --> 00:38:19,208 Ja se sanoo: "Paska!" 710 00:38:19,208 --> 00:38:21,125 Mutta sitten alkaa sataa - 711 00:38:21,125 --> 00:38:26,250 ja kaikki vesi virtaa alas vuoren kylkeä suoraan sen luo. 712 00:38:26,916 --> 00:38:30,916 Silloin se alkaa itää ja siitä kasvaa kaikista suurin puu ikinä. 713 00:38:30,916 --> 00:38:33,250 Vuoren huipulla oleviakin isompi. 714 00:38:33,250 --> 00:38:34,750 Tarinan viesti on, 715 00:38:34,750 --> 00:38:38,083 että elämässä voi pärjätä hyvin huolimatta sen alusta. 716 00:38:40,708 --> 00:38:42,458 Täyttä paskaa. 717 00:38:42,458 --> 00:38:44,125 Mitä oikein selität? 718 00:38:44,125 --> 00:38:47,875 Älä viitsi. Et ole maanviljelijä. Mitä hittoa tiedät siemenistä? 719 00:38:47,875 --> 00:38:49,583 Lisäksi viesti on absurdi. 720 00:38:49,583 --> 00:38:53,208 Köyhät lapset muuttuvat puiksi, ei siinä ole järkeä. 721 00:38:53,208 --> 00:38:54,833 - Niin. Se on tyhmä. - Eikö? 722 00:38:54,833 --> 00:38:57,041 Se on tyhmä. Mitä oikein ajattelin? 723 00:38:57,041 --> 00:38:58,666 Pitäisi vain luovuttaa. 724 00:38:58,666 --> 00:39:00,583 En sanonut niin. 725 00:39:00,583 --> 00:39:03,458 Sanoin, että se on paskaa, koska se ei ole aitoa. 726 00:39:04,458 --> 00:39:06,041 Älä silti luovuta. 727 00:39:07,041 --> 00:39:08,666 Minäpä kerron tarinan. 728 00:39:09,458 --> 00:39:12,625 Pari vuotta sitten minulla oli tuhma koiraesitys. 729 00:39:12,625 --> 00:39:15,458 Koirat, jotka naivat lähetyssaarnaajassa. 730 00:39:15,458 --> 00:39:19,000 Kuulit oikein. Lähetyssaarnaajassa. Kasvokkain. Oikeasti. 731 00:39:19,833 --> 00:39:21,500 Se oli oikeasti koskettavaa. 732 00:39:21,500 --> 00:39:25,375 Sitten Atlantic Citystä tuli woke eikä sitä saanut enää esittää. 733 00:39:25,375 --> 00:39:28,000 Yritin sitä kahdella tyypillä koirapuvuissa, 734 00:39:28,000 --> 00:39:30,750 mutta taika oli poissa, tiedätkö? 735 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 En. 736 00:39:32,875 --> 00:39:36,041 Tarkoitan siis, että epäonnistuin. Luovutinko? No en. 737 00:39:36,041 --> 00:39:39,291 Kysyin itseltäni, mitä rakastan. Sitten se oli helppoa. 738 00:39:39,291 --> 00:39:41,666 Laulamista ja rivoja vitsejä. 739 00:39:41,666 --> 00:39:44,375 Silloin Rock Hard Rod syntyi. 740 00:39:44,375 --> 00:39:46,041 Sinä sait - 741 00:39:46,041 --> 00:39:50,333 juuri tietää, että koirasi eivät saa enää naida lähetyssaarnaajassa. 742 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 Kysy nyt itseltäsi, mitä rakastat. 743 00:39:54,625 --> 00:39:56,000 - Mitäkö rakastan? - Joo. 744 00:39:57,000 --> 00:39:58,125 Mietitäänpä. 745 00:39:58,625 --> 00:40:03,250 Tykkään keraamisista pöllöistä. Sumusta. 746 00:40:03,250 --> 00:40:05,125 Rakastan sumua. 747 00:40:05,125 --> 00:40:07,333 Pidätkö mistään, 748 00:40:07,333 --> 00:40:10,416 johon tavallinen ihminen voisi yhtään samaistua? 749 00:40:12,625 --> 00:40:14,916 - Pidän joulusta. - Täydellistä! 750 00:40:14,916 --> 00:40:16,541 Kaikki pitävät joulusta. 751 00:40:16,541 --> 00:40:20,416 Joo. No, eivät kaikki. Keith ei ole enää iso fani. 752 00:40:20,416 --> 00:40:23,166 - Eikö hän pidä joulusta? - Hän piti, mutta... 753 00:40:23,166 --> 00:40:25,666 Kun hänen vanhempansa saivat tietää meistä, 754 00:40:25,666 --> 00:40:27,541 hän ei ole saanut kutsua. 755 00:40:27,541 --> 00:40:29,250 Miten mälsää. 756 00:40:29,250 --> 00:40:33,208 Heidän menetyksensä. Eivät saa lahjaksi kuivalihatilausta. 757 00:40:35,041 --> 00:40:38,208 Toivon vain, että meillä olisi oma jouluperinne. 758 00:40:38,208 --> 00:40:40,541 Jouluhan on kaikkein homoin juhlapyhä. 759 00:40:40,541 --> 00:40:42,458 Kuusi koristellaan kimalteella. 760 00:40:43,708 --> 00:40:45,791 Ja onko pukin pakko olla läski? 761 00:40:45,791 --> 00:40:47,541 Hänhän voisi olla lihaskimppu. 762 00:40:47,541 --> 00:40:51,375 Tontut olisivat voineet tilata hänelle jonkun kuntolaitteen. 763 00:40:52,541 --> 00:40:55,500 Hyvä, rumpalipoika. Tuo vasta on autenttista. 764 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 Joo, joulutarina meille. 765 00:41:02,291 --> 00:41:03,666 Kiitos, kun tulit, Ted. 766 00:41:03,666 --> 00:41:06,166 Tiedän, ettei bris ole ihan tyyliäsi. 767 00:41:06,166 --> 00:41:08,958 Ei, olemme iloisia kutsusta. 768 00:41:08,958 --> 00:41:11,291 Juuri tätä Ted kaipasi. 769 00:41:11,291 --> 00:41:14,583 Hänellä on ollut pakkomielle World Riverin fuusiosta. 770 00:41:14,583 --> 00:41:15,708 Joo. 771 00:41:16,291 --> 00:41:19,166 Ympärileikkausjuhlat ovat paras paikka rentoutua. 772 00:41:21,041 --> 00:41:22,791 Missä Gary on? Eikö hän tule? 773 00:41:22,791 --> 00:41:25,541 Hänellä on improtunti, mutta hän tulee pian. 774 00:41:25,541 --> 00:41:27,833 - Näittekö hänen uuden mainoksensa? - Joo. 775 00:41:28,708 --> 00:41:29,916 Se lähti. 776 00:41:29,916 --> 00:41:31,375 Mikä lähti? 777 00:41:31,375 --> 00:41:34,458 - Tämän viikon iso juttuni. - Onko se oikeudenkäynti? 778 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 Ei, oikeat toimittajat saavat ne. 779 00:41:36,458 --> 00:41:38,791 Teen reportaasia ilkeästä ankasta, 780 00:41:38,791 --> 00:41:42,375 - joka istuu golfpallon päällä. - Ne ovat vain oppirahoja. 781 00:41:42,375 --> 00:41:44,666 Pääset pian tekemään isoja juttuja. 782 00:41:44,666 --> 00:41:46,875 - Kiitos, kulta. - Hän ei taida olla tulossa? 783 00:41:48,000 --> 00:41:50,625 - Keneen viittaat? - Älä tee noin. 784 00:41:50,625 --> 00:41:53,041 Ricky Stanicky. Missä hitossa hän on? 785 00:41:53,041 --> 00:41:57,250 Hän tulee kyllä. Tyypillistä Rickyä, aina myöhässä. 786 00:41:58,166 --> 00:42:00,000 No, uskon kun näen. 787 00:42:00,000 --> 00:42:03,375 Älä viitsi. Miksei hän tulisi? 788 00:42:03,375 --> 00:42:04,875 Ehkä samasta syystä, 789 00:42:04,875 --> 00:42:08,708 josta hän ei vaivautunut JT:n ja Susanin häihinkään. 790 00:42:08,708 --> 00:42:11,000 Hän ei pitänyt häitäni tärkeämpänä - 791 00:42:11,000 --> 00:42:13,958 kuin hurrikaanin uhrien kaivamista esiin. 792 00:42:15,500 --> 00:42:17,458 Se Bahaman hurrikaani. 793 00:42:17,458 --> 00:42:19,875 Jackie, kerro Ricky Stanickystä. 794 00:42:19,875 --> 00:42:22,166 Jos he olivat niin hyviä ystäviä, 795 00:42:22,166 --> 00:42:25,000 tapasit varmaan hänet, kun he olivat lapsia? 796 00:42:25,875 --> 00:42:30,000 - Tietysti tapasin kaikki JT:n ystävät. - Oikeasti? 797 00:42:30,000 --> 00:42:32,791 Onko sinulla erityisiä muistoja hänestä? 798 00:42:33,541 --> 00:42:37,791 Muistan hänen olleen aikamoinen, se on varmaa. 799 00:42:37,791 --> 00:42:41,333 Aina, kun tämä joutui vaikeuksiin, Stanicky oli sen takana. 800 00:42:41,333 --> 00:42:43,958 - Oikea pikkupaholainen se Ricky. - Joo. 801 00:42:43,958 --> 00:42:47,083 Se ei kuulosta samalta tyypiltä, 802 00:42:47,083 --> 00:42:51,791 joka työskentelee Bonolle Afrikassa ja rakentaa orpokoteja Peruun. 803 00:42:53,708 --> 00:42:55,208 Hän on herännäiskristitty. 804 00:42:55,875 --> 00:42:59,083 Hän koki herätyksen katkaisuhoidossa. Kerroinhan siitä. 805 00:42:59,083 --> 00:43:01,000 Niin, ihmiset muuttuvat, Leona. 806 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 Miksi hiillostat äitiäni? 807 00:43:03,250 --> 00:43:06,583 Tahdon, että myönnät, ettei Ricky Stanickyä ole olemassa. 808 00:43:10,291 --> 00:43:12,958 Hei, mishpocha. 809 00:43:12,958 --> 00:43:14,875 Pistetään bris käyntiin! 810 00:43:14,875 --> 00:43:18,791 - Stanicky! - Hei! 811 00:43:18,791 --> 00:43:20,208 Pääsit tulemaan! 812 00:43:20,916 --> 00:43:22,083 Jengi on taas koossa. 813 00:43:24,916 --> 00:43:26,750 - Mahtavaa. - Jackie! 814 00:43:27,291 --> 00:43:28,750 Ricky? 815 00:43:28,750 --> 00:43:31,916 Näytät upealta. Yhä puuma. 816 00:43:31,916 --> 00:43:36,125 Katsopa sinua. Et ole yhtään muuttunut. 817 00:43:37,125 --> 00:43:38,958 Mysteerimies itse. 818 00:43:38,958 --> 00:43:41,208 Sinäpä laitat kangen käyntiin. 819 00:43:41,208 --> 00:43:44,541 Tapaan viimein Erin Harfordin. Olet kauniimpi luonnossa - 820 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 kuin Deanin lähettämissä kuvissa. 821 00:43:46,541 --> 00:43:49,333 - Lähetätkö kuvia minusta? - Taiteellisia tietysti. 822 00:43:49,333 --> 00:43:50,583 Nakukuvatkin. 823 00:43:50,583 --> 00:43:54,416 Hän puhuu aina sinusta. Mitä sanoitkaan viime viikolla? 824 00:43:54,416 --> 00:43:55,833 Sanoit... 825 00:43:55,833 --> 00:43:57,500 "Mitä enemmän katson häntä, 826 00:43:57,500 --> 00:43:59,833 sitä enemmän tajuan, miten paljon näen." 827 00:43:59,833 --> 00:44:00,916 Muru. 828 00:44:00,916 --> 00:44:04,333 Kuka tässä onkaan? Tähkäpää, Tähkäpää, laske hiuksesi! 829 00:44:04,333 --> 00:44:06,416 Olen Carly, Erinin serkku. 830 00:44:06,416 --> 00:44:08,000 Ei tarvitse huutaa! 831 00:44:09,625 --> 00:44:12,791 Ja minä olen nainen, joka synnytti yksin, 832 00:44:12,791 --> 00:44:15,333 koska huijasit hänen miehensä Albanyyn. 833 00:44:15,333 --> 00:44:17,125 Susan, olen todella pahoillani. 834 00:44:18,291 --> 00:44:20,625 Ukkosi on ripittänyt minua. 835 00:44:20,625 --> 00:44:22,708 En tiennyt vauvakutsuistasi. 836 00:44:22,708 --> 00:44:26,541 Tahdoin juhlia jatkoaikaani rakkaimpien ystävieni kanssa. 837 00:44:26,541 --> 00:44:29,333 Sitten pikku-Whitaker saapuukin. Mahtava nimi. 838 00:44:31,208 --> 00:44:33,333 Minä pilasin kaiken. 839 00:44:33,333 --> 00:44:35,916 Pyydän syvimmästi anteeksi. 840 00:44:36,583 --> 00:44:40,583 Ei se mitään. Olet käynyt läpi paljon, joten... 841 00:44:40,583 --> 00:44:43,416 Joo, minulta vietiin kives, ensinnäkin. 842 00:44:43,416 --> 00:44:45,500 Sinussa on yhä kädet täynnä töitä! 843 00:44:45,500 --> 00:44:46,791 No, yksi käsi. 844 00:44:48,166 --> 00:44:49,750 - Ricky... - Hei, Rico. 845 00:44:49,750 --> 00:44:51,375 Esittelisinkö sinut muille? 846 00:44:51,375 --> 00:44:54,083 - Etkö esittele minua? - Tulemme kohta takaisin. 847 00:44:54,791 --> 00:44:58,666 Pysy poissa tuon naisen luota. Susanin äitiä pitää varoa. 848 00:44:58,666 --> 00:44:59,875 Selvä. 849 00:45:02,375 --> 00:45:03,666 Jeesus. 850 00:45:04,666 --> 00:45:07,500 Jos joku kysyy tärinästä, sano vain: 851 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 "Matala verensokeri, otin energiajuomaa." 852 00:45:09,833 --> 00:45:13,041 Stop tykkänään. En harjoittele repliikkejä. 853 00:45:15,166 --> 00:45:16,166 Mitä? 854 00:45:16,166 --> 00:45:18,041 Nostin siis hyttysverkon, 855 00:45:18,041 --> 00:45:22,000 ja Bono oli siellä kyntämässä rouva Bonoa kuin perunapeltoa. 856 00:45:22,000 --> 00:45:23,708 Oikeasti? Se Bono? 857 00:45:23,708 --> 00:45:27,416 Joo, antoi rouvalle kunnolla kyytiä. 858 00:45:27,416 --> 00:45:31,666 Seisoin siinä nolona, ja he sanoivat: "Katso vaan, tykkäämme siitä." 859 00:45:31,666 --> 00:45:32,916 Onko se irkkujuttu? 860 00:45:32,916 --> 00:45:36,166 Ei kai, mutta uskoisin sen heistä. 861 00:45:36,166 --> 00:45:39,041 Hän pelasti kymmenen miljoonaa nälkäkuolemalta. 862 00:45:39,041 --> 00:45:42,375 Jos hän tahtoo yleisön, kun antaa vaimolleen suolalihaa, 863 00:45:42,375 --> 00:45:43,666 kuka olen estämään? 864 00:45:43,666 --> 00:45:47,041 Tiedätkö, keillä on parhaat suolalihat? Geoff'silla. 865 00:45:47,041 --> 00:45:49,125 Eikä se ole edes deli. 866 00:45:49,125 --> 00:45:52,500 Hän ei taida tarkoittaa sellaista suolalihaa, Ginny. 867 00:45:52,500 --> 00:45:55,458 Kaikki tämä puhe ruuasta nälättää. Oletko jo syönyt? 868 00:45:55,458 --> 00:46:00,083 Dean, et ole esitellyt minua tälle Indiana Jonesille. 869 00:46:00,750 --> 00:46:02,291 Tietysti. 870 00:46:02,291 --> 00:46:04,916 Ted, tässä hyvä ystäväni Ricky Stanicky. 871 00:46:04,916 --> 00:46:07,166 Ricky, pomoni Ted Summerhayes. 872 00:46:07,291 --> 00:46:10,291 Hauska tavata, Ted. Kiva puku ja idut. 873 00:46:10,291 --> 00:46:11,583 Idut? 874 00:46:11,583 --> 00:46:13,416 Hiussiirteesihän ovat uudet? 875 00:46:13,416 --> 00:46:16,458 Mitä? Nämä ovat omat hiukseni. 876 00:46:17,208 --> 00:46:21,333 Joo, kuten nuken hiukset ovat sen omat. Tosi hauskaa. 877 00:46:22,000 --> 00:46:24,666 Sinähän olet sellainen iso pankkijehu? 878 00:46:24,666 --> 00:46:27,166 Autat miljardöörejä rikastumaan lisää - 879 00:46:27,166 --> 00:46:30,041 ja kellut sitten isolla jahdillasi, 880 00:46:30,041 --> 00:46:32,458 kun me muut kärvistelemme pärjätäksemme. 881 00:46:32,458 --> 00:46:34,375 - Ei lainkaan. - Ensinnäkin... 882 00:46:35,541 --> 00:46:39,000 Me myymme rahoituspalveluita itsenäisille sijoittajille, 883 00:46:39,000 --> 00:46:43,791 ja kuka tahansa, joka haluaa maksaa, on tervetullut hyötymään niistä. 884 00:46:43,791 --> 00:46:46,208 Jos se auttaa nukkumaan, saituri. 885 00:46:46,833 --> 00:46:50,541 Jos oikein muistan, Joulutarinan saiturista tuli sen sankari. 886 00:46:50,541 --> 00:46:52,833 - Oliko nimesi Ricky? - Joo. 887 00:46:52,833 --> 00:46:54,125 Mietin tässä, 888 00:46:54,125 --> 00:46:58,083 oletko aina tuollainen paskiainen heti kättelyssä? 889 00:46:58,916 --> 00:47:02,708 Vain kun puhun sellaiselle tyypille, joka voisi muuttaa maailmaa. 890 00:47:02,708 --> 00:47:07,000 Ricky on työskennellyt vuosikymmenen eri hyväntekeväisyysjärjestöissä. 891 00:47:07,000 --> 00:47:09,666 Hän ainakin seisoo sanojensa takana. 892 00:47:10,833 --> 00:47:12,791 Sepä mukavaa, 893 00:47:12,791 --> 00:47:16,375 mutta hän saa selvästi taloustietonsa - 894 00:47:16,375 --> 00:47:18,000 Huffington Postista. 895 00:47:18,000 --> 00:47:20,583 Ei, luin San Francisco Chroniclesta - 896 00:47:20,583 --> 00:47:22,916 mahdollisesta World River -fuusiostanne. 897 00:47:22,916 --> 00:47:24,458 Kiinnostavaa ja yllättävää. 898 00:47:25,958 --> 00:47:29,250 Selvä. Monet sisällä tahtovat yhä tavata sinut... 899 00:47:30,416 --> 00:47:33,500 Tahdon kuulla tämän. Millä tavoin yllättävää? 900 00:47:34,666 --> 00:47:38,250 Älä viitsi. He ovat jin ja teillä on vanha kunnon jang. 901 00:47:38,250 --> 00:47:39,708 Täydellinen yhdistelmä. 902 00:47:40,625 --> 00:47:42,000 Millä tavalla? 903 00:47:42,000 --> 00:47:45,541 Te olette vanhaa koulukuntaa, he uutta aikaa. 904 00:47:45,541 --> 00:47:48,333 Teillä on maalaisjärkeä, heillä uusia ideoita. 905 00:47:48,333 --> 00:47:51,625 Sijoittaisin ennemmin maalaisjärkeen kuin uusin ideoihin. 906 00:47:51,625 --> 00:47:53,708 Portlandin ja San Franciscon väki - 907 00:47:53,708 --> 00:47:56,875 on samaa mieltä, siksi menestytte. Mutta niin hekin. 908 00:47:56,875 --> 00:47:59,291 Yhdessä olisitte pysäyttämättömiä. 909 00:48:00,375 --> 00:48:03,333 Tämä fuusio voisi todella muuttaa maailmaa. 910 00:48:03,333 --> 00:48:04,791 Aidosti. 911 00:48:06,000 --> 00:48:07,416 Jin ja jang, vai? 912 00:48:09,208 --> 00:48:11,208 Kyllä se kelpaa. Kiitos. 913 00:48:16,791 --> 00:48:19,291 Mistä ihmeestä kuulit World River -diilistä? 914 00:48:19,291 --> 00:48:21,958 Siitä puhuttiin Twitterissäsi. Tutkin vähän. 915 00:48:21,958 --> 00:48:25,166 - Mitä teit Twitterissäni? - Sanoinhan, olen näyttelijä. 916 00:48:25,875 --> 00:48:28,625 Tahdon huoneeseen tullessani tietää, mistä tulen. 917 00:48:28,625 --> 00:48:31,250 Tahdon tietää, mitä muut ovat tehneet. 918 00:48:31,250 --> 00:48:32,875 Niin kaikki suuret tekevät. 919 00:48:32,875 --> 00:48:35,791 Matt Damon osti eläintarhan yhtä elokuvaa varten. 920 00:48:35,791 --> 00:48:37,083 Onkohan tuo totta? 921 00:48:37,083 --> 00:48:39,083 Etkö usko? Kerro se Redditille. 922 00:48:40,833 --> 00:48:43,083 Anteeksi, tahdon puhua Keithille. 923 00:48:43,083 --> 00:48:45,541 Mitä? Miten tunnet Keithin? 924 00:48:46,583 --> 00:48:49,791 Meillä on outo kolmiodraama. 925 00:48:52,125 --> 00:48:55,458 Sanon vain, että toivon, ettet kanna kaunaa. 926 00:48:55,583 --> 00:48:59,416 Koska sinähän voitit. Mutta olen onnellinen puolestasi. 927 00:48:59,416 --> 00:49:01,208 Olette upea pari. 928 00:49:01,208 --> 00:49:02,625 Hän saa lähteä. 929 00:49:04,791 --> 00:49:07,083 Rakastan häntä yhä, 930 00:49:07,083 --> 00:49:08,958 mutta en jaksa enää raataa, 931 00:49:08,958 --> 00:49:12,416 kun hän istuskelee kotona tekemättä mitään itsensä eteen. 932 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 En halua olla sellaisen ihmisen kanssa. 933 00:49:16,916 --> 00:49:19,000 Hänhän kirjoittaa? Se on työtä. 934 00:49:19,625 --> 00:49:21,958 - Kirjoittaa mitä? - Sitä kirjaansa. 935 00:49:23,208 --> 00:49:25,708 Hän ei kertonut kirjoittavansa kirjaa. 936 00:49:26,916 --> 00:49:29,083 Hän näyttää vanhemmalta kuin te. 937 00:49:29,541 --> 00:49:30,541 Todellako? 938 00:49:30,541 --> 00:49:34,708 Hän on pari vuotta vanhempi. Olimme kuin hänen pikkuveljiään. 939 00:49:35,416 --> 00:49:39,000 En tarkoita vain pari vuotta vanhempaa. 940 00:49:40,458 --> 00:49:41,750 Se johtuu huumeista. 941 00:49:41,750 --> 00:49:43,916 Hän oli hurja bilehile aikoinaan. 942 00:49:43,916 --> 00:49:47,791 Hän veti kovia huumeita, imppasi liimaa, kaikkea sitä. 943 00:49:48,791 --> 00:49:51,458 - Se vanhentaa kasvot. - Niin tekee. 944 00:49:52,958 --> 00:49:55,750 Mutta se oli ennen kuin hän ryhdistäytyi. 945 00:49:56,333 --> 00:49:58,458 Katso, miten onnellisia he ovat. 946 00:50:00,916 --> 00:50:02,916 - En näe onnellisuutta. - Mitä? 947 00:50:03,583 --> 00:50:05,250 Näen pelkoa ja ahdistusta. 948 00:50:05,833 --> 00:50:07,291 Minkä pelkoa? 949 00:50:07,291 --> 00:50:10,500 Kaiken sen vastuun. Mitä perhe edes antaa heille? 950 00:50:10,500 --> 00:50:12,708 Mitäkö perhe antaa heille? 951 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 - Niin. - Älä viitsi. 952 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 Tajuan kyllä sen paperilla. 953 00:50:16,958 --> 00:50:20,583 Mutta todellisuudessa lapsen saaminen tuo pelkoa ja ahdistusta, 954 00:50:20,583 --> 00:50:22,625 musertavan kivun hetkien lomassa. 955 00:50:24,041 --> 00:50:27,250 Sitten muuttuu katkeraksi ja loppujen lopuksi... 956 00:50:27,250 --> 00:50:28,333 Ilkeäksi. 957 00:50:30,083 --> 00:50:32,125 Ainakin niin kotonani kävi. 958 00:50:33,666 --> 00:50:37,000 Et ole koskaan kertonut noin paljon lapsuudestasi. 959 00:50:38,791 --> 00:50:41,000 Hän on juuri nyt vähän hukassa. 960 00:50:41,000 --> 00:50:43,291 Anna hänelle aikaa, ja kaikki ratkeaa. 961 00:50:44,125 --> 00:50:45,666 Olen antanut hänelle aikaa. 962 00:50:46,958 --> 00:50:49,500 Sinun taitaa olla aika ottaa ohjat. 963 00:50:50,041 --> 00:50:53,291 Ole hänen tukenaan. Pehmennä iskua, kun jätän hänet. 964 00:50:53,291 --> 00:50:55,375 Hidasta vähän. 965 00:50:55,375 --> 00:50:59,416 Usko minua, sellaista suhdetta, joka teillä on, ei tule usein vastaan. 966 00:50:59,416 --> 00:51:01,500 Äitini oli kuusi kertaa naimisissa. 967 00:51:01,500 --> 00:51:03,041 Hän ei löytänyt onnea. 968 00:51:03,583 --> 00:51:06,958 Uskomaton seksielämä, mutta ilo ei häntä täyttänyt. 969 00:51:07,625 --> 00:51:10,791 Tahdotko oikeasti luopua tästä? Et ehkä kohtaa samaa. 970 00:51:15,916 --> 00:51:17,041 Ricky. 971 00:51:18,333 --> 00:51:20,791 Olet kuulemma ollut paljon Keniassa - 972 00:51:20,791 --> 00:51:23,041 Give Green -järjestön töissä. 973 00:51:23,041 --> 00:51:27,166 Joo. He ovat hyviä tyyppejä. Vihreitä. 974 00:51:27,166 --> 00:51:30,083 Kuulisin mielelläni kokemuksistasi siellä. 975 00:51:30,083 --> 00:51:31,666 Olen lukenut heistä, 976 00:51:31,666 --> 00:51:34,666 ja he ovat todella kiinnostava järjestö. 977 00:51:35,208 --> 00:51:38,333 Joo. Missäköhän juustopallerotarjottimet ovat? 978 00:51:38,333 --> 00:51:39,666 Minä voin näyttää. 979 00:51:39,666 --> 00:51:42,666 Voitko sitä ennen kertoa Charlie Sennetistä? 980 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 Mitä? - Charlie Sennetistä, 981 00:51:44,666 --> 00:51:48,416 joka perusti Give Green -järjestön ja on yhä mukana. 982 00:51:48,416 --> 00:51:50,541 Pääsitkö tapaamaan hänet? 983 00:51:50,541 --> 00:51:53,875 Mitä mieltä olet hänen tavoitteestaan? Päästäänkö siihen? 984 00:51:53,875 --> 00:51:56,000 Tietysti se on päästävissä, 985 00:51:56,000 --> 00:51:59,250 kyllä siihen pääsee. Se on ääretön, eikö olekin? 986 00:51:59,250 --> 00:52:04,000 Olen kiinnostunut heidän tavastaan antaa suoria lahjoituksia. 987 00:52:04,000 --> 00:52:07,708 Tiedätkö, minusta lahjoitusten tulisi olla ehdollisia. 988 00:52:07,708 --> 00:52:09,416 Mitä mieltä olet? 989 00:52:10,416 --> 00:52:13,625 Tiedättekö mitä? Taitaa olla ryhmäkuvan aika. 990 00:52:13,625 --> 00:52:15,750 - Tallennetaan muistoja. - Joo. 991 00:52:15,750 --> 00:52:17,916 Et taida tajuta yhtään, mistä puhun? 992 00:52:17,916 --> 00:52:20,375 Ehkä hän ei tahdo puhua töistä brisissä. 993 00:52:20,375 --> 00:52:22,916 Tai ehkä hän on petkuttaja. Oletko? 994 00:52:36,583 --> 00:52:38,791 - Minäpä kerron, mikä on petollista. - Niin? 995 00:52:38,791 --> 00:52:42,166 Ajatus, että lahjoitusten pitäisi olla ehdollisia. 996 00:52:42,166 --> 00:52:45,208 He lahjoittavat vastikkeetta kahdesta syystä. 997 00:52:45,208 --> 00:52:47,708 Voimaannuttaakseen köyhiä tekemään valintoja, 998 00:52:47,708 --> 00:52:50,000 jotka lisäävät heidän itsekunnioitustaan. 999 00:52:50,125 --> 00:52:52,125 Lisäksi ehtojen asettaminen vaatii - 1000 00:52:52,125 --> 00:52:54,333 kallista valvontaa ja rakenteita, 1001 00:52:54,333 --> 00:52:57,083 jotka nostaisivat hallintokustannuksia jopa 63 %. 1002 00:52:57,541 --> 00:52:58,958 Empiiriset todisteet, 1003 00:52:58,958 --> 00:53:02,166 kun verrataan eri rahasiirtojen vaikutusta, 1004 00:53:02,166 --> 00:53:05,500 osoittavat, että lisäkustannukset eivät tuo etuja. 1005 00:53:08,041 --> 00:53:10,500 Mihinköhän se juustopallerotarjotin meni? 1006 00:53:19,041 --> 00:53:20,791 Tahdotko juustopalleron, Leona? 1007 00:53:21,916 --> 00:53:23,125 Ei kiitos. 1008 00:53:26,166 --> 00:53:27,375 Mitä nämä ovat? 1009 00:53:27,375 --> 00:53:30,416 Asiago-juustolla ja sillillä täytettyjä taateleita. 1010 00:53:30,416 --> 00:53:32,708 - Jätän väliin. - Sopii. 1011 00:53:34,916 --> 00:53:36,791 - Tuo oli mahtavaa. - Uskomatonta. 1012 00:53:36,791 --> 00:53:38,916 Mistä opit kaiken tuon? 1013 00:53:38,916 --> 00:53:40,541 Pitää ostaa eläintarha. 1014 00:53:40,541 --> 00:53:41,875 Mitä? Kuka tuo... 1015 00:53:41,875 --> 00:53:43,375 Gary Polisner tuli. 1016 00:53:44,125 --> 00:53:46,291 Maksoi 8 000 dollaria. Liisattu. 1017 00:53:46,291 --> 00:53:47,958 Mutta se on sen arvoinen. 1018 00:53:49,333 --> 00:53:50,750 Hei, Polisner. 1019 00:53:51,416 --> 00:53:52,416 Hei. 1020 00:53:52,416 --> 00:53:54,458 Menkää vain. Jutellaan myöhemmin. 1021 00:53:54,458 --> 00:53:56,083 Tulkaa tänne. 1022 00:53:56,083 --> 00:53:58,375 Piti parkkeerata Cybertruck kauas. 1023 00:53:58,375 --> 00:54:00,416 Liian pihi maksamaan pysäköinnistä? 1024 00:54:01,583 --> 00:54:02,958 Hitto. Tuttu tyyppi. 1025 00:54:02,958 --> 00:54:04,041 Mitä? Mikä tyyppi? 1026 00:54:04,041 --> 00:54:06,000 Tuo tyyppi Tähkäpään kanssa. 1027 00:54:06,625 --> 00:54:08,375 Toin sinulle graavilohibagelin. 1028 00:54:08,375 --> 00:54:11,250 Halusin bagelin kaikella. Tuo on bagel ei millään. 1029 00:54:11,250 --> 00:54:14,125 - Onko täällä viinaa? - Joo. 1030 00:54:14,125 --> 00:54:16,125 Ja varmaankin käteisbaari. 1031 00:54:16,708 --> 00:54:17,958 Hitto. 1032 00:54:17,958 --> 00:54:20,458 Mene portaat ylös autotalliin. 1033 00:54:20,458 --> 00:54:24,291 Älä tule pois ennen kuin sanon. Ymmärrätkö? Mene. Hitto. 1034 00:54:24,291 --> 00:54:26,125 Kuten huomaatte, en hikoa. 1035 00:54:26,125 --> 00:54:27,708 Mitä hittoa selität? 1036 00:54:27,708 --> 00:54:29,583 Ricky tuntee Polisnerin. 1037 00:54:29,583 --> 00:54:30,708 Miten? 1038 00:54:30,708 --> 00:54:34,166 Mistä hitosta tietäisin? Ehkä he tapasivat näyttelijöinä. 1039 00:54:34,166 --> 00:54:35,833 Polisner pitää saada pois. 1040 00:54:35,833 --> 00:54:37,125 Hän tuli vasta. 1041 00:54:38,416 --> 00:54:39,666 Hitto soikoon. 1042 00:54:39,666 --> 00:54:42,875 - Voisimmeko K-kuopata hänet? - Mitä tarkoitat? 1043 00:54:42,875 --> 00:54:44,375 Annetaan ketamiinia. 1044 00:54:44,375 --> 00:54:47,000 Hyvä idea. Menen ostamaan sitä apteekista. 1045 00:54:47,000 --> 00:54:48,333 Ei tarvitse. 1046 00:54:49,875 --> 00:54:51,708 Miksi sinulla on ketamiinia? 1047 00:54:53,500 --> 00:54:56,458 No, joskus rankan päivän jälkeen... 1048 00:54:57,291 --> 00:54:58,833 Kuoppaat itsesi? 1049 00:54:58,833 --> 00:55:01,125 Voin uskoa sen. Mistä saat noita? 1050 00:55:01,125 --> 00:55:04,041 - Isoäidilläni... - Emme kuoppaa ketään. 1051 00:55:04,041 --> 00:55:06,291 Lakkaisitko olemasta noin ärsyttävä? 1052 00:55:06,291 --> 00:55:08,833 Hän tulee uneliaaksi, ja tungemme hänet taksiin. 1053 00:55:08,833 --> 00:55:12,125 Oletteko tosissanne? Huumaisimmeko Red Robin -tyypin? 1054 00:55:12,125 --> 00:55:14,458 Mitä muita vaihtoehtoja on? 1055 00:55:14,458 --> 00:55:17,791 "Santsiannos ranskalaisia? Joo!" 1056 00:55:17,791 --> 00:55:21,041 Ensimmäinen otto. Kaikki taputtivat. Ja se käytettiin. 1057 00:55:23,375 --> 00:55:25,166 Paskat, kuopataan mäntti. 1058 00:55:25,166 --> 00:55:27,541 - Tässä. - Mennään. 1059 00:55:30,291 --> 00:55:31,458 - Selvä. - Ei ikinä. 1060 00:55:31,458 --> 00:55:34,625 - Juuri niin, minä osuin. Otetaan kaksi. - Uskon sinuun. 1061 00:55:34,625 --> 00:55:36,458 Hän uskoo sinuun. Antaa mennä. 1062 00:55:36,458 --> 00:55:40,125 Huono heitto, kamu. Jalkasi ei ollut sohvalla. 1063 00:55:40,125 --> 00:55:42,375 - Hei, Gar. - Hei, Dean. Miten menee? 1064 00:55:42,375 --> 00:55:45,458 Oletteko jo nähneet Red Robin -mainokseni? 1065 00:55:45,458 --> 00:55:47,416 - Näimme. - Levisi koko maahan. 1066 00:55:47,416 --> 00:55:48,541 Tosi mahtavaa. 1067 00:55:48,541 --> 00:55:50,833 Ajattelin hankkia kimonovaraanin. 1068 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 Eikö se ole komodon? 1069 00:55:53,375 --> 00:55:55,208 Ei se, minkä minä hankin. Eikö? 1070 00:55:55,208 --> 00:55:56,125 Joo. 1071 00:55:56,125 --> 00:55:59,583 Laittomasti käteisellä. Mitä te luuserit teette? 1072 00:55:59,583 --> 00:56:02,791 Tässä pitää napata kolme maapähkinää putkeen, 1073 00:56:02,791 --> 00:56:05,333 sitten saa jokaiselta kaksikymppiä. Pelaatko? 1074 00:56:06,083 --> 00:56:06,958 Totta hitossa. 1075 00:56:06,958 --> 00:56:09,375 - Joo. - Selvä. 1076 00:56:09,375 --> 00:56:10,958 Voitan teidät kaikki. 1077 00:56:10,958 --> 00:56:13,416 Tule tänne. Hatun taakse. Ei huijata. 1078 00:56:13,416 --> 00:56:14,458 Homma hoituu. 1079 00:56:15,541 --> 00:56:16,833 - No niin. - Keskity. 1080 00:56:18,750 --> 00:56:19,750 Pum! 1081 00:56:20,833 --> 00:56:23,208 Rentoudu. Se oli onnea. Matalalle. 1082 00:56:26,250 --> 00:56:28,083 - Joo! - Joo. 1083 00:56:28,083 --> 00:56:30,708 Olen yhtä hyvä kuin Wes saamaan juttuja suuhuni. 1084 00:56:30,708 --> 00:56:34,833 Aivan, koska olen homo. Tosi kiva, että teemme tämän. 1085 00:56:35,958 --> 00:56:37,625 Selvä, tällä tulee voitto. 1086 00:56:37,625 --> 00:56:39,708 Selvä, nyt mennään. Oletko valmis? 1087 00:56:39,708 --> 00:56:41,833 Valmiina? Yksi, kaksi... 1088 00:56:42,625 --> 00:56:43,708 Kolme. 1089 00:57:05,791 --> 00:57:08,458 Sukkana sisään! 1090 00:57:11,166 --> 00:57:14,166 Taisin syödä pilaantuneen. Kitkerä. 1091 00:57:16,083 --> 00:57:20,500 Poikaseni. Jumala tehköön sinut Efraimin ja Manassehin kaltaiseksi. 1092 00:57:20,500 --> 00:57:23,541 Siunatkoon ja varjelkoon Jumala sinua. 1093 00:57:24,500 --> 00:57:26,000 Eikö pitäisi estää häntä? 1094 00:57:26,000 --> 00:57:28,958 Älä huoli, se iskee vasta puolen tunnin jälkeen. 1095 00:57:31,791 --> 00:57:34,541 Hei. Keksin, mistä tunnen hänet. 1096 00:57:34,541 --> 00:57:39,416 Hän on niissä Red Robin -mainoksissa. "Santsiannos ranskalaisia? Joo!" 1097 00:57:39,416 --> 00:57:41,708 Mahtavaa. Voisit alkaa näyttelijäksi. 1098 00:57:41,708 --> 00:57:43,500 Tapasitte siis ensi kertaa? 1099 00:57:43,500 --> 00:57:45,666 - Ei, mutta... - Joo, hän on iso fani. 1100 00:57:46,291 --> 00:57:47,666 Mitä hittoa? 1101 00:57:48,833 --> 00:57:51,208 - Nyt se tapahtuu. - Selvä. 1102 00:57:57,833 --> 00:57:59,250 Tarvitsemme pihviveitsen. 1103 00:58:02,666 --> 00:58:04,625 Onko tämä bris vai bar mitsva? 1104 00:58:05,583 --> 00:58:08,750 Selvä, pikku Vinegretti... Whitaker. 1105 00:58:08,750 --> 00:58:09,833 Vinegretti? 1106 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 On pyhettänyt meidät... Käskytykset... 1107 00:58:15,708 --> 00:58:17,375 Käskyläiset... 1108 00:58:18,375 --> 00:58:23,750 Käskyt. Kaikilla käskyläisillä... 1109 00:58:28,916 --> 00:58:30,916 Mitä hittoa? Onko hän humalassa? 1110 00:58:30,916 --> 00:58:33,625 En tiedä. Hän söi aiemmin maapähkinän. 1111 00:58:33,625 --> 00:58:36,208 - Allerginen reaktio? - Sanoit puoli tuntia. 1112 00:58:36,208 --> 00:58:38,416 Olen ehkä turtunut niihin. 1113 00:58:40,041 --> 00:58:41,041 Selvä. 1114 00:58:42,583 --> 00:58:47,958 Ja Hän on antanut meille käskyn suorittaa ympärilaikkaus... 1115 00:58:50,166 --> 00:58:51,916 Hei, kalanen. 1116 00:58:51,916 --> 00:58:53,291 Kalanen. 1117 00:58:53,291 --> 00:58:56,541 Äiti, en tahdo mennä huomenna kouluun. 1118 00:58:56,541 --> 00:58:57,625 Voi luoja! 1119 00:58:58,125 --> 00:59:00,083 Hän on allerginen maapähkinöille! 1120 00:59:00,083 --> 00:59:01,083 Mitä hän sanoi? 1121 00:59:01,083 --> 00:59:03,125 Hän on allerginen peniksille. 1122 00:59:03,125 --> 00:59:04,875 Ehdottomasti väärällä alalla. 1123 00:59:04,875 --> 00:59:06,583 Ja räks pam! 1124 00:59:06,583 --> 00:59:09,666 Luoja, hän on vain puoliksi ympärileikattu. 1125 00:59:09,666 --> 00:59:12,958 - Viekää poika sairaalaan. - Ehdottomasti sairaalaan. 1126 00:59:12,958 --> 00:59:14,166 Soitan ambulanssin. 1127 00:59:14,166 --> 00:59:15,958 Ei, tämä pitää tehdä nyt. 1128 00:59:15,958 --> 00:59:17,541 Ricky voi tehdä sen. 1129 00:59:17,541 --> 00:59:20,041 Ricky? Mitä? Oletko seonnut? 1130 00:59:20,041 --> 00:59:23,541 Hän työskenteli Bonon säätiölle ja ympärileikkasi aikuisia. 1131 00:59:25,333 --> 00:59:28,708 Joo, mutta siitä on pitkä aika. 1132 00:59:28,708 --> 00:59:30,583 Ja on helpompaa ympärileikata - 1133 00:59:30,583 --> 00:59:33,041 upea afrikkalainen penis kuin vauvan penis. 1134 00:59:33,041 --> 00:59:34,625 Ainakin olettaisin. 1135 00:59:34,625 --> 00:59:35,791 Minä voin tehdä sen. 1136 00:59:37,833 --> 00:59:41,000 Ricky, kyse on nyt vauvasta. 1137 00:59:41,000 --> 00:59:43,625 - Oikeasta. Oletko varma? - Mitä sinä teet? 1138 00:59:43,625 --> 00:59:46,291 Joo. Ei se sentään timantinhiontaa ole. 1139 00:59:46,291 --> 00:59:49,541 Kai minulla sen verran leikkaa. Sanaleikki ei tahaton. 1140 00:59:49,541 --> 00:59:52,416 Ei. Tarvitsemme aidon mohelin. 1141 00:59:52,416 --> 00:59:54,291 - Aivan. - Katson Yelpistä. 1142 00:59:54,291 --> 00:59:55,875 Mitä? Ei Yelpiä. 1143 00:59:55,875 --> 00:59:59,375 Meillä on jo mohel. Hän lausui jo tefillan. 1144 00:59:59,375 --> 01:00:01,625 Annetaan Rickyn tehdä se loppuun. 1145 01:00:01,625 --> 01:00:04,916 Äiti, ei. Vien hänet sairaalaan lääkärin hoidettavaksi. 1146 01:00:04,916 --> 01:00:07,250 Eikö ketään haittaa, että lapsenlapseni - 1147 01:00:07,250 --> 01:00:09,250 makaa puoliksi ympärileikattuna? 1148 01:00:09,791 --> 01:00:10,833 Ja valmis. 1149 01:00:14,166 --> 01:00:16,000 Löysät pois. 1150 01:00:17,125 --> 01:00:20,958 Kuka seuraavaksi? Summerhayes, tule tänne ja leikkaan sinutkin. 1151 01:00:20,958 --> 01:00:23,250 Stanicky, olet ihan uskomaton. 1152 01:00:23,250 --> 01:00:24,875 - Ja tässä sinulle. - Ei. 1153 01:00:26,500 --> 01:00:28,166 Voi luoja, Ricky. 1154 01:00:35,625 --> 01:00:36,750 Hienoa! 1155 01:00:37,291 --> 01:00:39,916 Ricky Stanicky, olet jopa odotettua parempi. 1156 01:00:39,916 --> 01:00:41,916 Oli ilo olla avuksi. 1157 01:00:41,916 --> 01:00:44,083 Pojalla on hyvän näköinen schmeckel. 1158 01:00:44,083 --> 01:00:47,083 Oikea mötkäle. Hän pitää vielä sillä hauskaa. 1159 01:00:47,083 --> 01:00:49,041 - Peri sen isältään. - Joo. 1160 01:00:49,041 --> 01:00:52,083 Pitääkö sinun jo lähteä? Etkö jäisi vielä yöksi? 1161 01:00:52,083 --> 01:00:56,416 Tahtoisin kovasti, Carlsbad... Mutta on pakko mennä. 1162 01:00:57,791 --> 01:01:00,500 Hän menee Nairobiin auttamaan ebolan kanssa. 1163 01:01:00,500 --> 01:01:01,541 Joo. 1164 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 - Nairobiin? - Niin. 1165 01:01:03,500 --> 01:01:04,541 Menen minne pitää. 1166 01:01:04,541 --> 01:01:06,791 - Ricky. - Nuo tyypit. 1167 01:01:08,750 --> 01:01:09,791 No... 1168 01:01:13,125 --> 01:01:14,208 Voi veljet. 1169 01:01:14,208 --> 01:01:15,958 - Heippa, Ricky. - Ainutlaatuinen. 1170 01:01:15,958 --> 01:01:17,875 - Nähdään sisällä. - Selvä. Nähdään. 1171 01:01:17,875 --> 01:01:20,375 - Nähdään siellä. - Autan vauvan kanssa. 1172 01:01:23,500 --> 01:01:25,958 - Tuo oli uskomatonta. - Olet legenda. 1173 01:01:25,958 --> 01:01:28,250 Tuo oli maailmanluokkaa, Rod. 1174 01:01:28,250 --> 01:01:29,333 Olen Ricky. 1175 01:01:33,125 --> 01:01:34,208 Joo. 1176 01:01:34,875 --> 01:01:37,375 Selvä. Tässä rahasi. 1177 01:01:37,375 --> 01:01:40,541 Laitoimme vähän ekstraa, koska olit niin hyvä. 1178 01:01:40,541 --> 01:01:43,375 - Ehdottomasti. - Mistä opit ympärileikkaamaan? 1179 01:01:44,416 --> 01:01:47,333 Kuorin katkarapuja Beefsteak Charlie'silla. 1180 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Selvä. 1181 01:01:50,083 --> 01:01:51,375 Joku taitaa soittaa? 1182 01:01:52,791 --> 01:01:54,166 Vastaatko siihen vai... 1183 01:01:55,541 --> 01:01:57,291 Se on vain hullu fani. 1184 01:01:58,125 --> 01:02:00,666 - Nyt sinulla on kolme. - Aivan niin. 1185 01:02:02,000 --> 01:02:03,166 Pärjäilkää. 1186 01:02:03,166 --> 01:02:05,333 - Pärjäämme kyllä. - Huolehdi itsestäsi. 1187 01:02:05,333 --> 01:02:06,708 Joo. 1188 01:02:06,708 --> 01:02:08,375 Jos tulette Atlantic Cityyn... 1189 01:02:08,375 --> 01:02:10,166 - Ehkä. - Ilmoitamme sinulle. 1190 01:02:10,166 --> 01:02:11,583 Ilmoitamme sinulle. 1191 01:02:15,666 --> 01:02:17,291 Hän on valmis lähtemään. 1192 01:02:17,291 --> 01:02:18,833 - Kiitos, Rod. - Ricky. 1193 01:02:26,583 --> 01:02:27,958 - Hyvä. - Minulla on nälkä. 1194 01:02:27,958 --> 01:02:29,083 Ruokitaan sinut. 1195 01:02:30,541 --> 01:02:34,500 Uskomatonta, että se oikeasti onnistui! 1196 01:02:34,500 --> 01:02:37,291 - Niin sekopää kuin Rod onkin... -"Olen Ricky." 1197 01:02:37,291 --> 01:02:38,625 Anteeksi, Ricky. 1198 01:02:39,916 --> 01:02:42,166 Mutta hän oikeasti onnistui. 1199 01:02:43,500 --> 01:02:45,916 Mutta nythän se on ohi? Heippa, Ricky Stanicky? 1200 01:02:45,916 --> 01:02:48,291 Joo, emme mainitse häntä enää ikinä. 1201 01:02:48,291 --> 01:02:49,958 Se oli hauskaa aikansa. 1202 01:02:49,958 --> 01:02:53,250 Mutta nyt on aika poistua siitä vuoristoradasta. 1203 01:02:53,250 --> 01:02:56,083 Joo. Kyyti on ohi. Poistukaa vasemmalle. 1204 01:02:56,083 --> 01:02:57,750 Muistakaa ottaa tavaranne. 1205 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 Kyydissä on pituusrajoitus. 1206 01:03:00,166 --> 01:03:02,125 Teet aina yhden liikaa. 1207 01:03:02,125 --> 01:03:03,625 Oliko tuo yksi liikaa? 1208 01:03:03,625 --> 01:03:05,250 - Tuo oli yksi liikaa. - Kaverit. 1209 01:03:05,250 --> 01:03:08,833 Nyt nostamme maljan viimeistä kertaa. 1210 01:03:10,000 --> 01:03:11,333 Ricky Stanickyn malja. 1211 01:03:11,333 --> 01:03:13,291 Ricky Stanicky. 1212 01:03:13,291 --> 01:03:14,833 Paras olematon ystävämme. 1213 01:03:18,541 --> 01:03:19,833 Käsivarressasi on vähän. 1214 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Kyse on vastasyntyneestä pojastani, lähentymisestä häneen. 1215 01:03:25,916 --> 01:03:29,041 Jos joku muu olisi pissannut päälleni, se inhottaisi. 1216 01:03:29,041 --> 01:03:30,541 Entä jos se olisi Susan? 1217 01:03:31,625 --> 01:03:34,541 Hei, ottakaa kahvia ja tulkaa tänne. 1218 01:03:36,041 --> 01:03:37,041 Joo. 1219 01:03:37,041 --> 01:03:39,458 Eilen oli tosi hauskaa. 1220 01:03:39,458 --> 01:03:42,833 Oli kiva viettää aikaa kanssanne toimiston ulkopuolella. 1221 01:03:42,833 --> 01:03:45,041 - Niin oli. - Kuka ei tykkäisi brisistä? 1222 01:03:45,041 --> 01:03:47,125 Pitäisi tehdä niin yhtenään. 1223 01:03:48,125 --> 01:03:49,166 Pitää bris? 1224 01:03:49,833 --> 01:03:51,250 Meidän pitäisi hengailla. 1225 01:03:51,250 --> 01:03:54,791 Vaimosi Miriam on muuten upea. 1226 01:03:54,791 --> 01:03:57,291 - Ihan fantastinen. - Ihana nainen. 1227 01:03:57,291 --> 01:03:59,833 Kiitos. Hänkin piti teistä. 1228 01:03:59,833 --> 01:04:02,958 Ystävänne Stanicky teki häneen vaikutuksen. 1229 01:04:02,958 --> 01:04:06,583 Sillä tyypillä on tosiaan munaa. 1230 01:04:06,583 --> 01:04:08,333 Hän piti tämän suoruudesta. 1231 01:04:08,333 --> 01:04:11,375 - Oikeasti? - Hän sanoo kaiken suoraan. 1232 01:04:11,375 --> 01:04:13,875 Sellainen Ricky on. Aikamoinen tyyppi. 1233 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 Todellinen tyyppi. Voimakas hahmo. 1234 01:04:16,041 --> 01:04:18,666 Niin todellakin on. Siksi palkkasin hänet. 1235 01:04:18,666 --> 01:04:21,625 Mahtavaa. Mitä hittoa juuri sanoit? 1236 01:04:22,791 --> 01:04:24,541 Mitä hittoa itse sanoit? 1237 01:04:25,833 --> 01:04:28,208 Sanoin, että mahtavaa. 1238 01:04:29,375 --> 01:04:30,625 Se on mahtavaa. 1239 01:04:30,625 --> 01:04:34,208 Sinä sanoit... Mitä oikein sanoit? Sano se vielä kerran. 1240 01:04:34,208 --> 01:04:35,916 Ricky antoi numeronsa. 1241 01:04:35,916 --> 01:04:38,166 Soitin hänelle, kun pääsin kotiin. 1242 01:04:38,166 --> 01:04:40,625 Sain hänet kiinni juuri ennen lentoa. 1243 01:04:40,625 --> 01:04:41,791 Hän tuli meille, 1244 01:04:41,791 --> 01:04:44,458 ja työstimme sopimusta aamuneljään asti. 1245 01:04:44,458 --> 01:04:45,833 Se lihaskimppu? 1246 01:04:45,833 --> 01:04:48,375 Joka oli safariasussa poikani brisissä - 1247 01:04:48,375 --> 01:04:50,750 ja ympärileikkasi tämän sikarileikkurilla? 1248 01:04:50,750 --> 01:04:53,333 Kyllä, palkkasin Ricky Stanickyn. 1249 01:04:56,500 --> 01:05:00,000 Onko hänellä sinusta tarvittavaa kokemusta? 1250 01:05:00,000 --> 01:05:01,541 Niin, onko hänellä? 1251 01:05:01,541 --> 01:05:03,750 Mitä hän kokemuksessa häviää, 1252 01:05:03,750 --> 01:05:07,458 hän korvaa aggressiivisella energiallaan. 1253 01:05:07,458 --> 01:05:09,708 Hyviä huomioita World River -diilistä. 1254 01:05:10,375 --> 01:05:12,125 - Mutta... - Eivät hänen omiaan. 1255 01:05:12,125 --> 01:05:14,458 Hän vain luki sen uutisista. 1256 01:05:15,083 --> 01:05:17,541 Ei tarvitse enää esittää, kaverit. 1257 01:05:17,541 --> 01:05:19,666 Tiedän teidän rekrytoineen häntä. 1258 01:05:20,333 --> 01:05:24,000 Luulitteko, etten huomaisi JT:n laskuttaneen kolme golfkierrosta - 1259 01:05:24,625 --> 01:05:27,041 parin viime kuukauden aikana? 1260 01:05:29,291 --> 01:05:31,750 Niitä taisi olla kaksi kierrosta. 1261 01:05:31,750 --> 01:05:33,750 Koska me työskentelimme... 1262 01:05:33,750 --> 01:05:36,000 - Me rekrytoimme häntä... - Rekrytoimme. 1263 01:05:36,000 --> 01:05:39,333 - Päätimme, ettei hän sovi Summerhayesille. - Ei hyvä. 1264 01:05:39,333 --> 01:05:42,583 - Joo, hän ei... - Hän ei taida sopia tänne. 1265 01:05:42,583 --> 01:05:44,083 Siinä mies tuleekin. 1266 01:05:53,583 --> 01:05:54,666 - Phillip. - Niin? 1267 01:05:54,666 --> 01:05:57,958 Olin ajatellut mahonkia tai koivua. 1268 01:05:57,958 --> 01:06:01,833 Tämä on Carolinan mäntyä. Paskapuuta. 1269 01:06:03,000 --> 01:06:05,958 Selvä. Paskapuuta. 1270 01:06:05,958 --> 01:06:08,125 - Phillip, voitko mennä? - Mielellään. 1271 01:06:09,500 --> 01:06:13,666 Ja tahtoisin seiniin enemmän kinkun sävyn. 1272 01:06:15,500 --> 01:06:16,583 Selvä. 1273 01:06:19,708 --> 01:06:21,708 Mitä hittoa luulet tekeväsi täällä? 1274 01:06:21,708 --> 01:06:24,333 Tämä on uskomatonta. Eikö olekin siistiä? 1275 01:06:24,333 --> 01:06:28,458 - En täyttänyt edes hakemusta. - Hakemusta? Tämä ei ole pitsapaikka. 1276 01:06:28,458 --> 01:06:31,333 Et selviä tästä näyttelemällä, tajuatko? 1277 01:06:31,333 --> 01:06:33,750 Tässä ei voi seurata käsikirjoitusta. 1278 01:06:33,750 --> 01:06:35,333 Te voitte auttaa minua. 1279 01:06:35,333 --> 01:06:38,208 Autoin teitä brisissä. Sitähän ystävät tekevät. 1280 01:06:38,208 --> 01:06:39,791 Ystävät? Emme ole ystäviä. 1281 01:06:39,791 --> 01:06:43,208 Sovimme, että teet keikan ja lähdet. Sait maksun. 1282 01:06:43,208 --> 01:06:44,500 - Lähde nyt! - Lähde! 1283 01:06:44,958 --> 01:06:46,750 Mitä olisi pitänyt tehdä? 1284 01:06:46,750 --> 01:06:49,291 Summersquash soitti: "Hei, tyyppi." 1285 01:06:49,291 --> 01:06:51,583 - Summerhayes? - Joo, se tyyppi. 1286 01:06:51,583 --> 01:06:53,833 Tarjosi minulle 250 tonnia tuosta vain. 1287 01:06:53,833 --> 01:06:56,958 - Mitä? - 250 000 dollaria? 1288 01:06:56,958 --> 01:06:58,708 Joo, mutta koko vuodelle. 1289 01:06:58,708 --> 01:07:00,750 - Me emme saa niin paljon. - Luoja. 1290 01:07:00,750 --> 01:07:03,625 Työskentelin panttivankineuvottelijana Somaliassa, 1291 01:07:03,625 --> 01:07:06,333 joten tuon pöytään elämänkokemusta. 1292 01:07:06,333 --> 01:07:08,250 Ettekö lukeneet raamattua? 1293 01:07:08,250 --> 01:07:11,541 - Me kirjoitimme sen helvetin raamatun! - Me teimme sen. 1294 01:07:11,541 --> 01:07:13,916 Kuuntele minua tarkasti, Rod. 1295 01:07:13,916 --> 01:07:15,000 Ricky. 1296 01:07:15,000 --> 01:07:17,833 Rod! Kuuntele minua, okei? 1297 01:07:17,833 --> 01:07:21,625 Tämä ei tule päättymään hyvin, ymmärrätkö? 1298 01:07:21,625 --> 01:07:23,708 Et edes tiedä, mitä me teemme. 1299 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 Bisnesjuttuja. 1300 01:07:25,583 --> 01:07:27,291 Olette kuin vedonvälittäjiä? 1301 01:07:28,583 --> 01:07:29,916 Emme laisinkaan. 1302 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 No, kun sitä vähän yksinkertaistaa... 1303 01:07:32,666 --> 01:07:35,166 Se on paljon monimutkaisempaa. 1304 01:07:36,250 --> 01:07:38,750 Dean, Erinillä on sinulle tärkeää asiaa. 1305 01:07:43,625 --> 01:07:45,625 - Hei. - Sain paikan. 1306 01:07:46,583 --> 01:07:47,916 - Mistä? - MFMBC:ltä. 1307 01:07:47,916 --> 01:07:50,458 Pääsen tekemään Viikon sankari -osiota. 1308 01:07:50,458 --> 01:07:52,125 - MFMBC? - Joo! 1309 01:07:52,125 --> 01:07:54,958 Oletko tosissasi? Hyvänen aika. 1310 01:07:56,916 --> 01:07:59,000 - Olen tosi ylpeä sinusta. - Kiitos. 1311 01:07:59,000 --> 01:08:01,041 Sanoinhan, että saat tilaisuutesi. 1312 01:08:01,041 --> 01:08:02,208 - Niin. - Sait sen. 1313 01:08:02,208 --> 01:08:05,708 Ehdotin heille juttua Ricky Stanickystä, ja he ihastuivat. 1314 01:08:05,708 --> 01:08:08,625 - Ricky... mitä? - Viikon sankari -osioon. 1315 01:08:08,625 --> 01:08:12,375 Työstä, jota Ricky tekee Afrikassa ja Etelä-Amerikassa, 1316 01:08:12,375 --> 01:08:15,750 töistä Bonon kanssa ja öljyvahingon siivoamisesta, 1317 01:08:15,750 --> 01:08:17,833 ja he tahtovat, että teen jutun. 1318 01:08:18,666 --> 01:08:20,833 Niinkö? -"Niinkö?" 1319 01:08:21,750 --> 01:08:23,250 Mikä tuo ilme on? 1320 01:08:23,250 --> 01:08:28,208 Tämä on iloinen ilmeeni. Olen tosi onnellinen. 1321 01:08:29,166 --> 01:08:31,541 Hienoa. Koska hänet pitää saada tänne. 1322 01:08:31,541 --> 01:08:33,291 Juttu pitää tehdä tällä viikolla. 1323 01:08:33,291 --> 01:08:34,583 Selvä. 1324 01:08:34,583 --> 01:08:37,458 En tiedä, onnistuuko se. 1325 01:08:38,333 --> 01:08:41,500 - On paljon... - Enemmän tölkkikinkun väri. 1326 01:08:41,500 --> 01:08:43,375 - Liikkuvia... - Lähellä nötköttiä. 1327 01:08:43,375 --> 01:08:45,291 Ricky? 1328 01:08:46,500 --> 01:08:47,625 Ricky? 1329 01:08:48,166 --> 01:08:50,916 Vuoden mies? Tosi siistiä. 1330 01:08:50,916 --> 01:08:54,083 Ei Vuoden mies vaan Viikon sankari, eikä siistiä. 1331 01:08:54,083 --> 01:08:55,458 Hiton paskakaaos! 1332 01:08:55,458 --> 01:08:58,541 Lisäksi hän menee illalla tyttöjen kanssa keilaamaan. 1333 01:08:58,541 --> 01:09:00,458 - Pitääkö meidän mennä? - Tietysti. 1334 01:09:00,458 --> 01:09:03,833 Olemme sen paskiaisen parhaita kavereita, muistatko? 1335 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 Emmekä voi päästää häntä silmistämme. 1336 01:09:06,083 --> 01:09:07,625 Ties mitä hän sanoo. 1337 01:09:07,625 --> 01:09:09,333 Asian valoisa puoli on se, 1338 01:09:09,333 --> 01:09:11,958 että on aika merkittävää, että keksimme - 1339 01:09:11,958 --> 01:09:14,708 miehen, joka voitti sellaisen palkinnon. 1340 01:09:14,708 --> 01:09:16,083 Kiittääköhän hän meitä? 1341 01:09:16,083 --> 01:09:18,583 Oletko nyt tosissasi? 1342 01:09:18,583 --> 01:09:21,083 Sinä poltat ihan liikaa pilveä, 1343 01:09:21,083 --> 01:09:23,750 jos et tajua, miten vakavaa tämä on. 1344 01:09:23,750 --> 01:09:25,750 Kyse ei ole enää vain meistä. 1345 01:09:25,750 --> 01:09:29,500 Tämä voi tuhota Erinin uran. Herää jo. 1346 01:09:33,541 --> 01:09:34,666 Vaihtoehtoja ei ole. 1347 01:09:35,708 --> 01:09:39,166 - On pakko kertoa hänelle totuus. - Ei missään nimessä. 1348 01:09:39,166 --> 01:09:43,375 Jos kerrot Erinille, hän kertoo Susanille. Mitä sitten luulet käyvän? 1349 01:09:43,375 --> 01:09:44,916 Missasin poikani syntymän - 1350 01:09:44,916 --> 01:09:47,000 ja annoin jonkun pornoimitaattorin - 1351 01:09:47,000 --> 01:09:49,458 leikata pojan pilin sikarileikkurilla. Ei. 1352 01:09:52,333 --> 01:09:53,500 Hei, kaverit. 1353 01:09:54,666 --> 01:09:57,166 - Hei, Karnowski. - Oliko Rebillet hyvä? 1354 01:09:57,166 --> 01:10:00,625 Se oli mahtava, senkin paska. Kiitos lipuista. 1355 01:10:03,708 --> 01:10:04,833 Paskapää. 1356 01:10:07,333 --> 01:10:09,041 Hän ei ansaitse tuota. Karnowsk. 1357 01:10:10,791 --> 01:10:12,083 Karnowski! 1358 01:10:19,458 --> 01:10:20,958 Et ikinä saa sitä kaadettua. 1359 01:10:24,833 --> 01:10:26,166 Hyvä asento. 1360 01:10:29,125 --> 01:10:32,416 Katsokaa nyt tuota, ei huolen häivää. 1361 01:10:32,416 --> 01:10:36,416 Jos hän mainitsee palkkansa vielä kerran, lyön häntä päähän. 1362 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 Ehkä jos antaisit lisää rahaa, hän lähtisi. 1363 01:10:39,333 --> 01:10:42,000 Hän saa 250 000 dollaria, Wes. 1364 01:10:42,000 --> 01:10:44,666 - Mutta koko vuodelta. - Piipahdan pankissa. 1365 01:10:44,666 --> 01:10:47,333 On keksittävä, miten pääsemme hänestä eroon. 1366 01:10:47,333 --> 01:10:49,291 Ehkä murehdit turhasta. 1367 01:10:49,291 --> 01:10:51,583 Erin ei ehkä löydä lokaa. 1368 01:10:51,583 --> 01:10:53,875 Jos hän ei löydä, se on pahempi. 1369 01:10:53,875 --> 01:10:56,291 Loppujen lopuksi joku törmää totuuteen, 1370 01:10:56,291 --> 01:10:59,875 ja sitten Erin on toimittaja, joka keksii feikkejä tarinoita. 1371 01:10:59,875 --> 01:11:01,666 Kuten Mario Lopez. 1372 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 Heillä näköjään synkkaa. 1373 01:11:07,500 --> 01:11:09,458 Hänhän on Gary Polisnerin kanssa. 1374 01:11:10,500 --> 01:11:11,541 Ilmeisesti ei. 1375 01:11:12,291 --> 01:11:14,958 Kuule, eihän tämä minulle kuulu, 1376 01:11:15,708 --> 01:11:17,958 mutta voisit harkita leikkaavasi nuo. 1377 01:11:17,958 --> 01:11:19,875 Leikkauttaa hiukseni? 1378 01:11:19,875 --> 01:11:23,541 Enpä tiedä. Se on vähän pelottavaa. 1379 01:11:23,541 --> 01:11:26,416 Miksi? Lyhyt tukka sopisi tuollaisiin kasvoihin. 1380 01:11:26,416 --> 01:11:28,416 - Oikeasti? - Kyllä. Katso tätä. 1381 01:11:28,416 --> 01:11:30,458 Katso tätä... 1382 01:11:32,791 --> 01:11:36,333 Ehkä ei. Ehkä olkapäämittainen tai selän puoliväliin. 1383 01:11:37,750 --> 01:11:39,500 Joo, siis... 1384 01:11:39,500 --> 01:11:43,083 Olen oikeasti miettinyt sen leikkaamista jonkun aikaa, 1385 01:11:43,083 --> 01:11:45,666 mutta minusta tuntuu, että tämä on juttuni. 1386 01:11:45,666 --> 01:11:48,541 - Kaikki ihastelevat sitä. - He ovat kohteliaita. 1387 01:11:50,250 --> 01:11:51,625 Mitä? Tosiaanko? 1388 01:11:51,625 --> 01:11:53,125 Joo. Usko minua. 1389 01:11:55,208 --> 01:11:57,541 Miksi he valehtelisivat minulle? 1390 01:11:58,708 --> 01:12:01,291 En tiedä. Ihmiset ovat outoja. 1391 01:12:02,250 --> 01:12:05,083 Heidän on vaikeaa sanoa, että näytät sekopäältä. 1392 01:12:09,791 --> 01:12:11,166 Hei, Car. 1393 01:12:12,833 --> 01:12:16,041 Minä pidän hiuksistasi. 1394 01:12:16,041 --> 01:12:19,375 Yritin vain sanoa, että voit leikata ne jos haluat. 1395 01:12:19,375 --> 01:12:22,125 Et saisi välittää muiden mielipiteistä. 1396 01:12:22,125 --> 01:12:26,083 Olet älykäs ja herttainen. 1397 01:12:27,125 --> 01:12:29,083 Sinulla on söpö piisaminaama. 1398 01:12:29,958 --> 01:12:34,166 Mutta kaikki näkevät vain mielettömän upeat hiuksesi. 1399 01:12:36,500 --> 01:12:39,333 Joka on kymmenenneksi paras juttu sinussa. 1400 01:12:42,958 --> 01:12:44,625 Ricky! 1401 01:12:45,875 --> 01:12:47,916 Pysäyttäkää kone. Mitä tapahtuu? 1402 01:12:57,833 --> 01:12:59,833 Lakatkaa keilaamasta! 1403 01:13:02,583 --> 01:13:03,708 Apua! 1404 01:13:06,791 --> 01:13:08,208 Mitä oikein tapahtui? 1405 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Se oli kamalaa. 1406 01:13:11,500 --> 01:13:13,333 Hänen päänsä lähti melkein irti. 1407 01:13:13,333 --> 01:13:14,708 Ricky saa lähteä. 1408 01:13:14,708 --> 01:13:17,458 Maksan mielelläni mitä se vaatiikaan. 1409 01:13:17,458 --> 01:13:20,541 Otan lainan, myyn munuaisen, mitä vain. Hän saa lähteä. 1410 01:13:21,625 --> 01:13:22,791 Odota vähän. 1411 01:13:22,791 --> 01:13:25,875 Entä jos hänellä ei olisi kovapalkkaista työtä? 1412 01:13:28,125 --> 01:13:29,458 Jos hän saisi potkut. 1413 01:13:35,000 --> 01:13:40,166 Katsotaan tosiasioita silmiin. Tarvitsemme fuusion World Riverin kanssa. 1414 01:13:40,166 --> 01:13:43,416 He eivät tarvitse meitä yhtä paljon. Miksi? 1415 01:13:43,416 --> 01:13:46,916 Minäpä kerron. He ovat San Franciscosta - 1416 01:13:46,916 --> 01:13:49,791 ja me vanhan rahan yhtiö Uudesta-Englannista. 1417 01:13:49,791 --> 01:13:52,458 Heistä olemme dinosauruksia. 1418 01:13:52,458 --> 01:13:56,500 He etsivät jotain uutta ja edistyksellistä. 1419 01:13:56,500 --> 01:13:59,083 Joten antaa tulla ideoita. 1420 01:13:59,916 --> 01:14:02,750 Dean, sinä johdat asiaa. Voitko aloittaa? 1421 01:14:02,750 --> 01:14:06,000 Itse asiassa ajattelin, että Ricky voisi johtaa tänään. 1422 01:14:06,000 --> 01:14:08,750 Hän on uusin työntekijämme ja ekosankari. 1423 01:14:08,750 --> 01:14:11,291 Hyvä ajatus. Mitä sinulla on, Ricky? 1424 01:14:12,291 --> 01:14:15,958 Kiitos luottamuksesta. Minusta sinun pitäisi johtaa tapaamista. 1425 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 En ole ihan ajan tasalla. 1426 01:14:17,541 --> 01:14:20,541 - Se käy järkeen. - Hänellä on jotain isoa työn alla. 1427 01:14:20,541 --> 01:14:23,500 Miksi sitä sanoitkaan, vallankumoukselliseksi? 1428 01:14:23,500 --> 01:14:27,333 Vallankumouksellinen? Mahtavaa. Mitä olet keksinyt? 1429 01:14:28,166 --> 01:14:30,375 Minä... 1430 01:14:30,958 --> 01:14:34,458 Lähden lounaalle 23 minuutin päästä. 1431 01:14:36,666 --> 01:14:37,708 Joo. 1432 01:14:40,666 --> 01:14:41,708 Hyvä on. 1433 01:14:45,791 --> 01:14:48,958 Omaa erikoisalaani on humanitäärinen hyväntekeväisyystyö. 1434 01:14:48,958 --> 01:14:51,041 Olen siis maailmanhalaaja. 1435 01:14:51,041 --> 01:14:54,291 Miksi emme siis toisi jännittävää taustaani - 1436 01:14:54,291 --> 01:14:57,708 sijoitustuotteiden tylsään maailmaan? 1437 01:14:57,708 --> 01:15:02,708 Onko voittoa tavoittelevan yhtiön tavoiteltava voittoa? 1438 01:15:02,708 --> 01:15:04,958 No, se on asian ydin. 1439 01:15:06,833 --> 01:15:10,250 Kymmenen pistettä herralle konservatiivisessa harmaassa puvussa. 1440 01:15:12,291 --> 01:15:14,583 Voisitko selittää tarkemmin? 1441 01:15:20,666 --> 01:15:21,833 Kuten sanoin... 1442 01:15:23,125 --> 01:15:27,708 Entä jos ottaisimme ansaitsemamme rahat ja antaisimme ne köyhille ja muuta? 1443 01:15:30,000 --> 01:15:33,458 En taida nyt oikein ymmärtää. 1444 01:15:33,458 --> 01:15:34,791 Minä ainakaan en. 1445 01:15:36,875 --> 01:15:38,083 Miettikää nyt. 1446 01:15:38,083 --> 01:15:42,041 Jos meistä tulisi kuin pankkien Paul Newman -salaattikastike, 1447 01:15:43,250 --> 01:15:44,791 koko maailma pitäisi meistä. 1448 01:15:45,500 --> 01:15:48,041 Tuo on typerin kuulemani idea. 1449 01:15:50,000 --> 01:15:53,791 Hetkinen nyt. Lue rivien välistä, Billings. 1450 01:15:53,791 --> 01:15:56,500 Juuri tästä olen puhunut. 1451 01:15:56,500 --> 01:15:59,625 Stanicky sanoo, että meidän pitää muuttaa asioita, 1452 01:15:59,625 --> 01:16:00,958 yrittää jotain muuta. 1453 01:16:00,958 --> 01:16:02,625 Ei hän sanonut niin... 1454 01:16:02,625 --> 01:16:04,500 Entä se Toms-yhtiö? 1455 01:16:04,500 --> 01:16:08,375 He lahjoittavat kenkäparin jokaista myytyä paria kohti. 1456 01:16:08,375 --> 01:16:11,208 Sekin varmasti kuulosti aluksi tyhmältä, 1457 01:16:11,208 --> 01:16:12,833 mutta paljonko he nettoavat? 1458 01:16:12,833 --> 01:16:15,916 Liikevaihto oli viime vuonna 170 miljoonaa dollaria. 1459 01:16:15,916 --> 01:16:19,083 Se on tosi vaikuttavaa. 1460 01:16:19,958 --> 01:16:22,416 Emme tietenkään voi antaa pois kaikkea, 1461 01:16:22,416 --> 01:16:26,666 mutta voisimme ohjata osan rahoista hyväntekeväisyyshankkeisiin. 1462 01:16:26,666 --> 01:16:29,375 Ja pakko niistä on saada veroetuja. 1463 01:16:29,375 --> 01:16:31,208 Joo, verojuttuja. 1464 01:16:31,750 --> 01:16:34,916 Voisimme kutsua sitä "hyvän mielen sijoittamiseksi". 1465 01:16:34,916 --> 01:16:37,083 Näytämme ihmisille, että välitämme. 1466 01:16:38,041 --> 01:16:42,458 "Hyvän mielen sijoittaminen." Pidän siitä. Hyvää työtä! 1467 01:16:43,166 --> 01:16:44,458 Kiitos. 1468 01:16:47,541 --> 01:16:48,791 Mitä sanoit? 1469 01:16:50,875 --> 01:16:54,250 En mitään. Sanoin vain "haista paska" tuolle tyypille. 1470 01:16:58,291 --> 01:16:59,541 Joo, haista paska. 1471 01:17:06,291 --> 01:17:09,083 Me vain pilailimme. Mutta haista paska. 1472 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 Me teemme nyt näin. 1473 01:17:13,708 --> 01:17:16,458 World Riverin porukka tulee keskiviikkona. 1474 01:17:16,458 --> 01:17:18,166 Miksi keskiviikkona? 1475 01:17:18,166 --> 01:17:21,500 Koska keskiviikkoiltana kokoonnumme klubilleni - 1476 01:17:21,500 --> 01:17:23,958 katsomaan Rickyn Viikon sankari -osiota. 1477 01:17:23,958 --> 01:17:25,250 Kaikki klubille! 1478 01:17:27,041 --> 01:17:31,041 No niin. Tulkaa perheinenne ja pankaa parastanne. 1479 01:17:31,041 --> 01:17:33,416 Keskiviikkona näytämme, keitä olemme. 1480 01:17:33,416 --> 01:17:35,250 Olemme moderneja ja hauskoja, 1481 01:17:35,250 --> 01:17:39,250 olemme yhteiskunnallisesti tiedostavia ja amerikkalaisia sankareita. 1482 01:17:41,958 --> 01:17:43,166 Mitä oikein tapahtuu? 1483 01:17:43,166 --> 01:17:46,416 Tuntuu kuin Jason Batemanilta Ozarkin joka jaksossa. 1484 01:17:46,416 --> 01:17:48,500 Hei, pomo, liikeneekö hetki? 1485 01:17:49,250 --> 01:17:50,333 Tietysti. 1486 01:17:55,125 --> 01:17:57,041 Dean, JT, miten hurisee? 1487 01:17:57,583 --> 01:17:59,250 Mitä sinä täällä teet? 1488 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Ricky palkkasi. 1489 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 Tekemään mitä? 1490 01:18:02,708 --> 01:18:04,958 En tiedä, auttamaan häntä jutuissa. 1491 01:18:04,958 --> 01:18:08,041 Minusta Wesley on hyvin lupaava attaseanani. 1492 01:18:08,041 --> 01:18:09,291 Kuka omasi on? 1493 01:18:09,291 --> 01:18:11,750 Ei minulla ole. En ole diplomaatti. 1494 01:18:11,750 --> 01:18:14,000 Kuule, meidän pitää jutella. 1495 01:18:14,000 --> 01:18:16,625 Mutta ennen sitä tahdon näyttää jotain. 1496 01:18:21,500 --> 01:18:24,708 Ensinnäkin kiitos, että uskoitte minuun tänään. 1497 01:18:24,708 --> 01:18:28,333 En olisi keksinyt ideoitani, ellet olisi ajanut minua nurkkaan. 1498 01:18:28,333 --> 01:18:29,625 Tein sen mielelläni. 1499 01:18:29,625 --> 01:18:32,125 Taisin keksiä, mikä ongelma on. 1500 01:18:33,458 --> 01:18:34,666 Mikä ongelma? 1501 01:18:34,666 --> 01:18:37,208 Se ongelma fuusion onnistumisen kanssa. 1502 01:18:37,208 --> 01:18:40,125 Olit yhdessä kokouksessa ja ratkaisit asian? 1503 01:18:40,125 --> 01:18:44,541 Kuvasin tämän aamulla puhelimellani, ja attaseani laittoi sen tietokoneelle. 1504 01:18:44,541 --> 01:18:45,875 Katsokaa se. 1505 01:18:47,625 --> 01:18:48,708 Näettekö? 1506 01:18:51,750 --> 01:18:54,375 - Mitä sitten? - Hän on ilmaimuttaja. 1507 01:18:55,416 --> 01:18:57,541 Ilma-mikä? Mitä tarkoitat? 1508 01:18:57,541 --> 01:18:59,166 Jatkakaa katsomista. 1509 01:18:59,166 --> 01:19:01,250 Aina kun hän korostaa jotain, 1510 01:19:01,250 --> 01:19:03,666 hän näyttää ottavan peniksen suuhunsa. 1511 01:19:03,666 --> 01:19:06,583 Muistatteko Obaman korostavat voimarystyset? 1512 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 Summerhayes tekee samoin, 1513 01:19:08,291 --> 01:19:10,500 mutta näyttää imevän haamukaluja. 1514 01:19:10,500 --> 01:19:13,625 Voi hyvä luoja. Hän on ilmaimuttaja. 1515 01:19:13,625 --> 01:19:17,541 Sille on oma aika ja paikka, mutta täällä siitä ei selviä. 1516 01:19:19,083 --> 01:19:20,750 Tehdään tästä TikTok. 1517 01:19:22,916 --> 01:19:25,166 Pitäisikö minun kertoa hänelle? 1518 01:19:25,833 --> 01:19:26,916 Kertoa mitä? 1519 01:19:27,708 --> 01:19:29,458 Että hän on ilmaimuttaja. 1520 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 - Ehdottomasti. - Juuri niin. 1521 01:19:46,791 --> 01:19:48,208 Työskenteletkö hänelle? 1522 01:19:48,208 --> 01:19:51,625 Käyt läpi uravaihtoehtoja, kun hän yrittää pilata elämämme. 1523 01:19:51,625 --> 01:19:55,291 Ensinnäkin, hän ei pilaa minun elämääni. Hän oikeasti välittää. 1524 01:19:55,291 --> 01:19:58,458 Jos en olisi ryhdistäytynyt, Keith olisi jättänyt minut. 1525 01:19:58,458 --> 01:20:01,708 Huomasin, etteivät ystäväni ole tarjonneet töitä. 1526 01:20:01,708 --> 01:20:03,958 Oletko tosissasi? 1527 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 Te kaksi! Toimistooni, nyt! 1528 01:20:18,458 --> 01:20:20,083 Tulkaa sisään ja istukaa. 1529 01:20:23,000 --> 01:20:24,458 Näytä heille se juttu. 1530 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 Näytin jo. 1531 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 Tiesittekö tästä, ettekä sanoneet mitään? 1532 01:20:32,416 --> 01:20:34,833 - No, ajattelimme... - Se on vain maneeri. 1533 01:20:34,833 --> 01:20:37,875 Ei se ole niin iso juttu. Erityisesti nykyään. 1534 01:20:37,875 --> 01:20:41,750 Tiedän, ettei se ole iso juttu. Kaksi pojistani on homoja, 1535 01:20:41,750 --> 01:20:44,375 ja kolmas käy asiaa läpi, 1536 01:20:44,375 --> 01:20:47,875 mutta en voi olla kokouksissa tällaisena. 1537 01:20:47,875 --> 01:20:50,916 Ei ihme, ettei fuusio kiinnosta heitä. 1538 01:20:50,916 --> 01:20:54,208 Heidän huomionsa herpaantuu niin, etteivät he kuuntele. 1539 01:20:54,208 --> 01:20:57,625 Emme tiedä, teetkö sitä kaikkialla. 1540 01:20:57,625 --> 01:21:00,125 Tietääksemme teit niin vain tänään. 1541 01:21:00,125 --> 01:21:01,875 En ole nähnyt sitä aiemmin. 1542 01:21:02,375 --> 01:21:03,458 Niinkö? 1543 01:21:03,458 --> 01:21:05,375 Sain videopuhelulinkin. 1544 01:21:08,000 --> 01:21:11,166 Tämä fuusio sallii meidän - 1545 01:21:11,291 --> 01:21:15,333 {\an8}parantaa pääomatehokkuuttamme entisestään. 1546 01:21:16,000 --> 01:21:18,416 - Ilmaimuttelet sinne tänne. - Luoja. 1547 01:21:18,416 --> 01:21:21,958 On olemassa yhtiöitä, jotka tahtovat kasvaa isommiksi. 1548 01:21:21,958 --> 01:21:25,000 On olemassa yhtiöitä, jotka tahtovat olla pienempiä. 1549 01:21:25,000 --> 01:21:27,166 Neljästi kymmenessä sekunnissa. 1550 01:21:27,166 --> 01:21:28,958 Hyvä luoja. Se on totta. 1551 01:21:28,958 --> 01:21:33,708 Toisaalta, tukeaksemme kaikkea, mitä me teemme... 1552 01:21:33,708 --> 01:21:37,000 Luoja! Nyt näyttää siltä, kuin hyväilisin palleja. 1553 01:21:37,000 --> 01:21:39,791 ...tiedolla ja suunnittelulla. 1554 01:21:41,583 --> 01:21:43,583 Nyt vedät kahta. 1555 01:21:44,583 --> 01:21:47,250 ...yhtiö, joka pystyy tekemään molemmat. 1556 01:21:48,041 --> 01:21:49,750 Luoja, sammuta se. 1557 01:21:49,750 --> 01:21:51,083 Jotkut sanovat... 1558 01:21:54,625 --> 01:21:58,958 Selvä, tästä eteenpäin Stanicky vastaa fuusiosta. 1559 01:21:58,958 --> 01:22:00,166 Mitä? 1560 01:22:00,166 --> 01:22:03,083 Älä viitsi, olen johtanut tätä yhdeksän kuukautta. 1561 01:22:03,083 --> 01:22:07,708 Ja mihin olemmekaan päätyneet! Hän on ollut täällä päivän ja... 1562 01:22:07,708 --> 01:22:10,083 - Varo ilmaimutusta. - Jeesus! 1563 01:22:12,208 --> 01:22:13,750 Asia on näin. 1564 01:22:13,750 --> 01:22:17,541 Stanicky kertoo asian kaunistelematta, on uutinen hyvä tai paha. 1565 01:22:17,541 --> 01:22:20,125 Hän on johdossa. Asiasta ei keskustella. 1566 01:22:24,541 --> 01:22:25,875 Jessus. 1567 01:22:25,875 --> 01:22:29,708 Sammuta se. Ruutu pimeäksi. 1568 01:22:29,708 --> 01:22:31,291 Ruutu pimeäksi. 1569 01:22:31,291 --> 01:22:33,583 Minä painan, eikä se... 1570 01:22:33,583 --> 01:22:36,833 Anna se... En osaa käyttää tätä. 1571 01:22:36,833 --> 01:22:39,333 - Onko meillä IT-tyyppi? - Se olen minä. 1572 01:22:39,333 --> 01:22:40,625 Hitto! 1573 01:22:42,416 --> 01:22:43,416 Dean. 1574 01:22:44,791 --> 01:22:47,375 Vaikka Ted sanoi, että olen johdossa, 1575 01:22:47,375 --> 01:22:49,916 en väitä tietäväni yhtiöstä sinua enemmän. 1576 01:22:49,916 --> 01:22:51,458 Teeskentelen, että tiedän, 1577 01:22:51,458 --> 01:22:54,833 mutta sinä tiedät selvästi enemmän yhtiön asioista. 1578 01:22:54,833 --> 01:22:58,000 Tarvitsen juuri nyt asiantuntemustasi. 1579 01:23:00,916 --> 01:23:03,541 - Mitä? - En tahdo unohtaa tätä, ymmärrätkö? 1580 01:23:07,291 --> 01:23:09,416 Miten isoa korotusta pitäisi pyytää? 1581 01:23:11,583 --> 01:23:13,041 Hitto soikoon! 1582 01:23:15,875 --> 01:23:17,833 Sinä eroat! Tänään! 1583 01:23:18,625 --> 01:23:20,750 - Mitä tarkoitat? - Esitys on ohi, Rod. 1584 01:23:20,750 --> 01:23:22,000 Olen Ricky. 1585 01:23:22,000 --> 01:23:23,708 Nimesi ei ole Ricky! 1586 01:23:23,708 --> 01:23:27,125 Koeta takoa se päähäsi! Ricky Stanickyä ei ole olemassa! 1587 01:23:27,125 --> 01:23:28,958 Onpas. Tässä. 1588 01:23:34,875 --> 01:23:37,541 "Richard Barbara Stanicky"? 1589 01:23:38,458 --> 01:23:39,916 Se on mummini nimi. 1590 01:23:40,416 --> 01:23:42,166 Mistä hitosta sait tämän? 1591 01:23:44,416 --> 01:23:45,875 Vaihdoin nimeni. 1592 01:23:46,666 --> 01:23:49,083 Maksoin sen nopeuttamisesta verkossa. 1593 01:23:50,208 --> 01:23:51,333 Voi luoja. 1594 01:23:51,333 --> 01:23:53,208 Yritä nähdä minun näkökulmani. 1595 01:23:53,208 --> 01:23:55,750 Synnyin esittämään tätä roolia. 1596 01:23:55,750 --> 01:23:59,083 Ei, sinut palkattiin väärin perustein. 1597 01:23:59,083 --> 01:24:02,333 - Sinä valehtelit heille. - Ei, sinä se valehtelit. 1598 01:24:02,333 --> 01:24:04,666 Hyvä on, hyväksytään. 1599 01:24:04,666 --> 01:24:07,666 Tämä on eri asia. Vaarannat ihmisten uria. 1600 01:24:07,666 --> 01:24:10,833 Uria? Olen ollut täällä kaksi päivää, ja olen pomosi. 1601 01:24:11,625 --> 01:24:13,791 Tarkoitan Erinin uraa! 1602 01:24:13,791 --> 01:24:16,250 Voit huijata Summerhayesiä, 1603 01:24:16,250 --> 01:24:18,625 mutta minä tiedän, kuka olet oikeasti. 1604 01:24:19,375 --> 01:24:22,208 Olet Rock Hard Rod, juoppo! 1605 01:24:26,833 --> 01:24:27,833 Joo. 1606 01:24:30,250 --> 01:24:31,375 Olin juoppo. 1607 01:24:32,791 --> 01:24:35,416 Ei kunnioitusta, paskatyö, ei ystäviä. 1608 01:24:36,250 --> 01:24:37,916 Nyt minulla on ne kaikki. 1609 01:24:38,416 --> 01:24:40,500 Ja olen raitis. 1610 01:24:41,750 --> 01:24:43,750 Jos lähden, se kaikki katoaa. 1611 01:24:48,083 --> 01:24:52,083 Koko elämäni olen ollut pelkkä paskavauva. 1612 01:24:56,000 --> 01:24:59,333 Nyt saan olla joku, josta ihmiset oikeasti pitävät. 1613 01:25:03,375 --> 01:25:05,500 Älä vie sitä minulta, minä pyydän. 1614 01:25:13,333 --> 01:25:16,750 Tämän on pakko loppua. 1615 01:25:24,083 --> 01:25:26,625 Mitä hittoa sinä oikein teet? Lopeta. 1616 01:25:26,625 --> 01:25:29,708 Lopeta. Mitä oikein... Lopeta tuo! 1617 01:25:29,708 --> 01:25:32,208 Jos palaan, he tappavat minut. 1618 01:25:32,208 --> 01:25:33,125 Mitä? 1619 01:25:33,125 --> 01:25:35,208 Atlantic Cityssä minut tapetaan. 1620 01:25:35,208 --> 01:25:36,291 Kuka tappaa? 1621 01:25:36,291 --> 01:25:38,916 Isojalka ja hänen roistonsa kasinolta. 1622 01:25:38,916 --> 01:25:42,583 Väitin heitä sekopäisiksi faneiksi. He ovat vain sekopäisiä. 1623 01:25:43,791 --> 01:25:45,625 Miksi? Mitä oikein teit? 1624 01:25:45,625 --> 01:25:46,958 En tiedä. 1625 01:25:47,875 --> 01:25:50,750 Kun join, muistini pätki. Se voi olla mitä tahansa. 1626 01:25:50,750 --> 01:25:52,833 Kerran heräsin vuosien ryyppyputkesta. 1627 01:25:52,833 --> 01:25:54,458 Olin Arby'sin vuoropäällikkö. 1628 01:25:55,333 --> 01:25:57,666 Olen lisäksi velkaa pahoille ihmisille. 1629 01:25:58,291 --> 01:25:59,333 Joten... 1630 01:26:04,500 --> 01:26:07,666 Olit oikeassa. Se on minun syytäni. 1631 01:26:10,833 --> 01:26:12,125 Se on minun syytäni. 1632 01:26:17,875 --> 01:26:19,375 Minulla oli kaikkea. 1633 01:26:20,333 --> 01:26:22,291 Hyviä ystäviä, mahtava työ. 1634 01:26:24,333 --> 01:26:26,500 Kaikista hyväsydämisin - 1635 01:26:26,500 --> 01:26:28,791 ja kaunein ihminen rakasti minua. 1636 01:26:31,458 --> 01:26:33,833 Erin on parasta elämässäni. 1637 01:26:35,250 --> 01:26:36,791 Tulen menettämään kaiken. 1638 01:26:48,416 --> 01:26:51,208 En ymmärrä, mikset vain kerro totuutta. 1639 01:26:52,625 --> 01:26:54,750 Se taitaa olla vähän myöhäistä. 1640 01:26:56,291 --> 01:26:57,333 Eikä ole. 1641 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 Se oli Steve Smith Washingtonista. 1642 01:27:00,750 --> 01:27:05,416 Huomenillalla seitsemältä Viikon sankari. 1643 01:27:10,375 --> 01:27:13,791 Santsiannos ranskalaisia? Joo! 1644 01:27:16,291 --> 01:27:20,250 {\an8}Käy paikallisessa Red Robinissa santsaamassa ranskanperunoitamme. 1645 01:27:21,916 --> 01:27:24,541 Stanicky on kuin jekkukynttilä kakussa. 1646 01:27:24,541 --> 01:27:27,833 En saa häntä sammumaan, vaikka kuinka yritän. 1647 01:27:32,791 --> 01:27:35,875 Olet minulle kuin veli, mutta sinussa on yksi iso vika. 1648 01:27:37,708 --> 01:27:39,000 Valehtelet liikaa. 1649 01:27:40,833 --> 01:27:45,416 Minäkö valehtelen liikaa? Sinä valehtelet ihan yhtä paljon. 1650 01:27:45,958 --> 01:27:47,250 Vain koska pakotat. 1651 01:27:48,416 --> 01:27:50,958 Olen yrittänyt kertoa totuuden alusta asti, 1652 01:27:50,958 --> 01:27:52,291 mutta sinä kielsit. 1653 01:27:52,291 --> 01:27:55,083 Koska en tahtonut JT:n joutuvan vaikeuksiin. 1654 01:27:55,083 --> 01:27:57,875 Tämä ei liity yhtään JT:hen. 1655 01:27:59,125 --> 01:28:01,000 Tämä liittyy täysin sinuun. 1656 01:28:02,166 --> 01:28:05,500 Tajuatko, että Rod teki feikkielämästään todellisen? 1657 01:28:05,500 --> 01:28:07,833 Teit todellisesta elämästäsi feikin. 1658 01:28:11,000 --> 01:28:15,666 Hitot tästä. En tarvitse tätä paskaa. Et paranna tilannetta yhtään. 1659 01:28:15,666 --> 01:28:17,791 Tiedän, ettet kaatunut ojaan. 1660 01:28:20,166 --> 01:28:21,208 Mitä? 1661 01:28:21,208 --> 01:28:23,166 Et sinä kaatunut ojaan. 1662 01:28:23,166 --> 01:28:26,125 Se yksi halloween, kun mursit kätesi. 1663 01:28:27,375 --> 01:28:29,083 Heitettyämme taloa munilla - 1664 01:28:29,083 --> 01:28:30,791 menimme eri suuntiin. 1665 01:28:30,791 --> 01:28:33,166 Menin teille katsomaan, olitko kotona. 1666 01:28:33,166 --> 01:28:36,708 Sinä olit. Ja minä kuulin hänet. 1667 01:28:40,250 --> 01:28:41,875 Mitä hän teki sinulle. 1668 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 Se oli vahinko. Hän oli humalassa. 1669 01:28:46,083 --> 01:28:48,875 Huomaatko? Teit taas niin. Valehtelet. 1670 01:28:48,875 --> 01:28:52,583 Tajuan sen, että kotielämäsi oli levotonta - 1671 01:28:52,583 --> 01:28:54,708 ja isäsi oli sekopää. 1672 01:28:54,708 --> 01:28:57,250 Ja siksi kävit yökylässä meidän luonamme. 1673 01:28:57,250 --> 01:29:00,500 Ja että aloit valehdella suojellaksesi itseäsi. 1674 01:29:00,500 --> 01:29:02,583 Mutta et ole enää se poika. 1675 01:29:02,583 --> 01:29:06,000 Annat sen paskan tehdä itsestäsi paskan ihmisen. 1676 01:29:07,458 --> 01:29:10,750 Kerro Erinille totuus. Ei hän satuta sinua. 1677 01:30:05,458 --> 01:30:09,750 Missä oikein olit? Olin huolissani sinusta. 1678 01:30:13,750 --> 01:30:14,958 Yritin soittaa. 1679 01:30:18,583 --> 01:30:20,208 Kuule, Erin... 1680 01:30:22,708 --> 01:30:24,625 Älä anna heidän esittää juttuasi. 1681 01:30:24,625 --> 01:30:26,625 Nyt on vähän myöhäistä. 1682 01:30:26,625 --> 01:30:28,416 Ei, et ymmärrä. 1683 01:30:29,125 --> 01:30:32,291 Voitko mitenkään siirtää tai estää sitä? 1684 01:30:32,291 --> 01:30:34,041 Niinkö se sanotaan? "Estää?" 1685 01:30:34,041 --> 01:30:36,791 Sinun pitää tietää eräitä asioita Rickystä. 1686 01:30:36,791 --> 01:30:38,166 Ai Rock Hard Rodista? 1687 01:30:40,458 --> 01:30:42,166 Älä näytä noin yllättyneeltä. 1688 01:30:43,041 --> 01:30:45,833 Sanoithan, että olen hyvä toimittaja, muistatko? 1689 01:30:46,833 --> 01:30:49,458 - Tiedän, että olet. - Tajusin sen brisissä. 1690 01:30:52,833 --> 01:30:54,083 Nairobi? 1691 01:30:54,791 --> 01:30:58,833 Sanoit, että hän lentää auttamaan ebolan kanssa, 1692 01:30:58,833 --> 01:31:03,333 mutta missään ei ole tavattu ebolaa viimeiseen neljään vuoteen, 1693 01:31:03,333 --> 01:31:07,041 eikä varsinkaan Nairobissa. Siihen on nykyisin rokote. 1694 01:31:09,541 --> 01:31:10,791 Se on hyvä. 1695 01:31:10,791 --> 01:31:12,833 Ricky näytti raamattunne. 1696 01:31:14,125 --> 01:31:15,333 Se on säälittävää. 1697 01:31:16,250 --> 01:31:19,916 Valehtelitte päästäksenne nappulaliigan World Seriesiin, 1698 01:31:19,916 --> 01:31:22,583 Lebowski Festiin ja pienoisjunamuseoon. 1699 01:31:24,541 --> 01:31:25,708 Wes tykkää junista. 1700 01:31:25,708 --> 01:31:27,708 Kävitte kahdesti Dollywoodissa. 1701 01:31:28,625 --> 01:31:31,333 Miksen päässyt mukaan? Pidän Dolly Partonista. 1702 01:31:31,333 --> 01:31:34,666 - Anteeksi, en tiennyt. - Minua vaivaa valheita enemmän se, 1703 01:31:35,666 --> 01:31:38,833 miksi ylipäätään kerroit ne. 1704 01:31:41,833 --> 01:31:43,333 Etäännytit itsesi minusta. 1705 01:31:44,875 --> 01:31:46,333 - Meistä. - Ei. 1706 01:31:47,083 --> 01:31:48,416 Se ei ole totta. 1707 01:31:48,416 --> 01:31:51,208 No, sillä ei ole enää väliä. 1708 01:31:53,208 --> 01:31:54,333 On liian myöhäistä. 1709 01:32:13,333 --> 01:32:15,000 Haluan tämän päivän jo loppuvan. 1710 01:32:15,000 --> 01:32:18,791 Samoin. Entä jos hän jänistää? Jos hän hylkää meidät? 1711 01:32:19,625 --> 01:32:21,083 Missä Dean on? 1712 01:32:21,083 --> 01:32:23,916 Hän on... Hän tulee kohta. 1713 01:32:23,916 --> 01:32:27,166 Entä Ricky? World Riverin pomot tahtovat tavata hänet. 1714 01:32:27,166 --> 01:32:30,708 Myöskin tulossa. Hänen attaseansa on täällä. Joten... 1715 01:32:31,958 --> 01:32:33,083 Hei. 1716 01:32:37,208 --> 01:32:39,000 Missä olimmekaan? 1717 01:33:00,375 --> 01:33:01,375 Hei. 1718 01:33:02,750 --> 01:33:04,333 Missä hitossa olet ollut? 1719 01:33:04,333 --> 01:33:07,541 Summerhayes tahtoo Rickyn esittelevän ohjelman. 1720 01:33:07,666 --> 01:33:08,916 Ohjelmaa ei ole. 1721 01:33:08,916 --> 01:33:10,083 Mitä? 1722 01:33:10,083 --> 01:33:14,208 Ricky ei koskaan ollutkaan viikon sankari. Erin tiesi koko ajan. 1723 01:33:14,916 --> 01:33:15,958 Tiesi mitä? 1724 01:33:15,958 --> 01:33:18,750 Että Ricky oli huijausta. Hän keksi sen brisissä. 1725 01:33:18,750 --> 01:33:22,166 Eli hän valehteli meille? Aika alhaista. 1726 01:33:23,541 --> 01:33:24,875 Oletko idiootti? 1727 01:33:26,250 --> 01:33:28,125 Mitä kerromme Summerhayesille? 1728 01:33:29,750 --> 01:33:31,041 Totuuden. 1729 01:33:31,041 --> 01:33:33,083 Dean, älä viitsi, älä tee sitä! 1730 01:33:34,833 --> 01:33:36,250 Hyvää iltaa kaikille. 1731 01:33:36,250 --> 01:33:38,583 Kiitos, että tulitte. 1732 01:33:40,291 --> 01:33:44,208 Kiitos. Näen paikalla paljon vanhoja ystäviä, 1733 01:33:44,208 --> 01:33:46,041 ja paljon uusia ystäviä. 1734 01:33:46,041 --> 01:33:50,583 Näen lisäksi kaksi upeaa yhtiötä, jotka... 1735 01:33:50,583 --> 01:33:53,958 Pystyvät mahtaviin asioihin. 1736 01:33:53,958 --> 01:33:56,750 Toivoin, että odotettu mies, Ricky Stanicky, 1737 01:33:56,750 --> 01:34:01,291 olisi paikalla esitelläkseen tämän MFMBC:n Sankarit- osion. 1738 01:34:01,291 --> 01:34:04,208 - Ted, saanko sanoa jotain? - Tietysti. Ole hyvä. 1739 01:34:04,208 --> 01:34:08,083 Dean Stanton, sijoittajasuhteiden johtajamme. 1740 01:34:23,625 --> 01:34:29,083 Valitettavasti MFMBC on päättänyt, ettei esitä Ricky Stanickyä sankarina. 1741 01:34:32,541 --> 01:34:36,958 Syy siihen on se, että Ricky Stanicky ei ole sankari. 1742 01:34:39,750 --> 01:34:41,375 Hän ei ole edes todellinen. 1743 01:34:42,458 --> 01:34:44,666 - Mitä? - En ymmärrä. 1744 01:34:45,458 --> 01:34:46,541 Minä keksin hänet. 1745 01:34:47,500 --> 01:34:48,708 Paskiainen! 1746 01:34:54,583 --> 01:34:55,916 Valehtelin kaikille. 1747 01:34:57,916 --> 01:34:59,583 Enkä voi puolustella tekoani. 1748 01:35:03,583 --> 01:35:04,625 Anteeksi, Ted. 1749 01:35:06,375 --> 01:35:07,666 Et ansaitse tätä. 1750 01:35:09,791 --> 01:35:13,791 Tahdon myös pyytää anteeksi kaikilta, jotka tulivat tänne San Franciscosta. 1751 01:35:15,375 --> 01:35:18,083 Summerhayes Financial on erinomainen yhtiö. 1752 01:35:19,125 --> 01:35:22,666 Älkää antako minun tuhota mahdollisuutta hienoon kumppanuuteen. 1753 01:35:31,458 --> 01:35:32,958 Mitä hittoa hän sanoi? 1754 01:35:33,708 --> 01:35:35,166 En tiedä, mitä tekisin. 1755 01:35:35,166 --> 01:35:36,291 Minähän sanoin. 1756 01:35:36,291 --> 01:35:38,166 Missä se kusipää on? 1757 01:35:38,791 --> 01:35:40,041 En tajua. 1758 01:35:40,708 --> 01:35:43,625 Jos ohjelmaa ei tehty, miksi kuvausryhmä kävi? 1759 01:35:45,125 --> 01:35:47,125 - Mikä kuvausryhmä? - Se eilinen. 1760 01:35:47,875 --> 01:35:50,916 Kun olitte lounaalla, kuvausryhmä haastatteli Rickyä. 1761 01:35:50,916 --> 01:35:52,625 Autoin järjestämään kaiken. 1762 01:36:00,958 --> 01:36:04,291 Dean. Sinun ei tarvitse tyhjentää huonettasi. 1763 01:36:04,291 --> 01:36:07,583 Pakkaamme kaiken puolestasi ja sitten poltamme sen. 1764 01:36:11,833 --> 01:36:14,916 {\an8}Olen Summerhayes Financialin toimistolla, 1765 01:36:14,916 --> 01:36:18,791 {\an8}joka on arvostettu instituutio Providencessa Rhode Islandilla. 1766 01:36:18,791 --> 01:36:22,583 {\an8}Tämä mies on Richard Barbara Stanicky. 1767 01:36:22,583 --> 01:36:24,500 Ajattele sitä uhkapelaamisena. 1768 01:36:24,500 --> 01:36:27,458 Emme ole "heitämme sinut sillalta" -tyyppejä. 1769 01:36:27,458 --> 01:36:28,958 Monien vuosien jälkeen... 1770 01:36:28,958 --> 01:36:31,125 Miksi tuo on yhä päällä? 1771 01:36:31,833 --> 01:36:32,958 {\an8}...hän on nyt uusin - 1772 01:36:32,958 --> 01:36:37,416 {\an8}ja eräs kovapalkkaisimmista johtajista Summerhayes Financialilla. 1773 01:36:38,708 --> 01:36:41,333 - Missä AV-tyyppi on? - Se olen minä. 1774 01:36:41,333 --> 01:36:43,750 - Sinähän olet IT-tyyppi. - Olen molemmat. 1775 01:36:45,833 --> 01:36:50,291 {\an8}Mutta teidän tulisi tietää jotain tästä menestyneestä yritysjohtajasta. 1776 01:36:50,291 --> 01:36:51,958 {\an8}Hän on täysi huijari. 1777 01:36:51,958 --> 01:36:54,166 {\an8}Olen Ted Summerhayes. Ja... 1778 01:36:54,166 --> 01:36:57,666 {\an8}Aivan. Ricky Stanicky on oikeasti Rodney Rimestead, 1779 01:36:57,666 --> 01:37:02,166 {\an8}pornografinen rockimitaattori New Jerseyn Atlantic Citystä, 1780 01:37:02,166 --> 01:37:05,916 {\an8}joka käyttää nimeä Rock Hard Rod. 1781 01:37:05,916 --> 01:37:08,916 {\an8}Tapasimme herra Rimesteadin selvittääksemme, 1782 01:37:08,916 --> 01:37:12,291 miten hänestä tuli liikemies Ricky Stanicky. 1783 01:37:13,208 --> 01:37:16,541 Hengailin kasinobaarissa Atlantic Cityssä. 1784 01:37:16,541 --> 01:37:20,958 {\an8}Vailla rahaa, ystäviä tai kunnioitusta. Olin alkoholisti. 1785 01:37:22,166 --> 01:37:24,166 {\an8}Olen alkoholisti. 1786 01:37:25,791 --> 01:37:27,916 {\an8}Tein kaikkeni selvitäkseni. 1787 01:37:28,458 --> 01:37:29,916 {\an8}SLOT SWAMP -KASINON KUVAA 1788 01:37:35,375 --> 01:37:36,666 {\an8}Luojan tähden. 1789 01:37:38,916 --> 01:37:42,250 Sinä iltana tapasin Dean Stantonin ystävineen. 1790 01:37:43,333 --> 01:37:45,000 He tarjosivat ruokaa ja juomaa. 1791 01:37:45,833 --> 01:37:48,416 Kysyivät, kuka olin. He näyttivät välittävän. 1792 01:37:48,416 --> 01:37:51,041 Kuten Rodille paljastui, he välittivät. 1793 01:37:59,041 --> 01:38:02,416 Dean, sinun pitää nähdä tämä. 1794 01:38:03,291 --> 01:38:07,250 Muutaman päivän päästä Dean Stanton ystävineen otti taas yhteyttä. 1795 01:38:07,250 --> 01:38:08,791 Soitto yllätti minut. 1796 01:38:08,791 --> 01:38:11,250 Olin tavannut heidät kerran lyhyesti. 1797 01:38:11,250 --> 01:38:14,250 {\an8}Ja nyt he tarjosivat minulle elämäni tilaisuutta. 1798 01:38:14,250 --> 01:38:19,375 {\an8}Mikä tilaisuus se oli? Yksinkertaisesti tulla Ricky Stanickyksi. 1799 01:38:20,166 --> 01:38:22,583 {\an8}"Et ole enää Rod Rimestead, luuseri." 1800 01:38:22,583 --> 01:38:25,125 {\an8}"Tästä lähtien olet Ricky Stanicky, voittaja." 1801 01:38:26,625 --> 01:38:28,708 {\an8}Joku uskoi minuun ensi kertaa. 1802 01:38:28,708 --> 01:38:32,041 {\an8}Tuotuaan Rodin, joka oli nyt Ricky, Providenceen, 1803 01:38:32,041 --> 01:38:34,541 Dean Stanton ystävineen alkoi luoda - 1804 01:38:34,541 --> 01:38:39,958 entiselle lapsilta kielletyn koirashow'n esittäjälle uutta identiteettiä. 1805 01:38:39,958 --> 01:38:44,333 {\an8}Varoitamme, että seuraava video saattaa olla häiritsevä. 1806 01:38:45,416 --> 01:38:49,916 {\an8}Niin kaunis on yö Kirkas tähtivyö 1807 01:38:50,208 --> 01:38:54,208 {\an8}Ja koirani voihkivat yhdessä 1808 01:38:55,000 --> 01:38:58,375 {\an8}Noustessa kuun loistavan... 1809 01:38:59,250 --> 01:39:02,333 {\an8}He antoivat minulle kirjan. Heidän raamattunsa. 1810 01:39:03,000 --> 01:39:05,958 {\an8}Ohjeet siitä, miten elää Ricky Stanickynä. 1811 01:39:05,958 --> 01:39:10,291 {\an8}Miten elää hyvää elämää. Miten oppia virheistään. 1812 01:39:10,291 --> 01:39:13,833 {\an8}Näin, mitä olisin voinut olla. Mistä olin jäänyt paitsi. 1813 01:39:15,500 --> 01:39:17,125 Kun luin sitä, 1814 01:39:17,125 --> 01:39:19,250 tajusin, että se voisi olla totta. 1815 01:39:19,250 --> 01:39:23,875 Niin Ricky lakkasi juomasta ja alkoi kunnioittaa itseään. 1816 01:39:23,875 --> 01:39:27,875 Pian hän sai työn täällä Summerhayes Financialilla. 1817 01:39:27,875 --> 01:39:29,750 {\an8}Dean esitteli minut Tedille. 1818 01:39:29,750 --> 01:39:32,791 {\an8}Hän on sellainen rikas, joka esittelee venettään - 1819 01:39:32,791 --> 01:39:34,375 {\an8}leveilläkseen rahoillaan. 1820 01:39:34,375 --> 01:39:37,250 {\an8}Mutta hänen sydämensä on myös kultaa. 1821 01:39:37,250 --> 01:39:38,958 {\an8}Aloitimme hyväntekeväisyyden. 1822 01:39:39,666 --> 01:39:42,250 {\an8}Sitten tapasin Deanin kautta enemmän ystäviä. 1823 01:39:43,083 --> 01:39:45,333 {\an8}Kauniin tytön, jolla on kaunis sielu. 1824 01:39:46,833 --> 01:39:50,916 {\an8}Minulla oli elämä. Minusta tuli Ricky Stanicky. 1825 01:39:50,916 --> 01:39:53,000 {\an8}Ja jossain sen kaiken keskellä - 1826 01:39:53,000 --> 01:39:56,833 {\an8}raja myyttisen ja todellisen välillä oli hämärtynyt. 1827 01:39:56,833 --> 01:40:01,125 {\an8}Ja niin, uskomattomasti, juoppoa Atlantic Cityn hylkiötä - 1828 01:40:01,125 --> 01:40:04,916 {\an8}siunattiin uudella elämällä Rhode Islandilla. 1829 01:40:05,500 --> 01:40:08,458 {\an8}Sankari? Minäkö? Ei. 1830 01:40:08,458 --> 01:40:11,541 {\an8}Tarinan sankarit ovat elämäni pelastaneet miehet. 1831 01:40:11,541 --> 01:40:15,041 {\an8}Dean Stanton, JT Levine ja Wes joku. 1832 01:40:15,875 --> 01:40:18,125 {\an8}Tarina, joka alkoi petoksella, 1833 01:40:18,125 --> 01:40:20,125 {\an8}mutta josta tuli ihmeen kautta - 1834 01:40:20,125 --> 01:40:23,875 {\an8}tarina pelastuksesta, uudelleensyntymästä ja rakkaudesta. 1835 01:40:24,708 --> 01:40:27,625 {\an8}Hän uskoi siihen, että kuka vain, milloin vain - 1836 01:40:27,625 --> 01:40:30,416 {\an8}voi tulla siksi ihmiseksi, joka tahtoo olla. 1837 01:40:30,416 --> 01:40:34,416 {\an8}Siksi valitsimme Ricky Stanickyn Viikon sankariksemme. 1838 01:40:38,291 --> 01:40:39,500 Hyvä, Ricky! 1839 01:40:41,083 --> 01:40:44,916 Ricky! Ricky! 1840 01:40:52,375 --> 01:40:56,375 Selvisitte tästä kuin koira veräjästä. 1841 01:40:56,375 --> 01:40:58,208 Miltä se saa minut näyttämään? 1842 01:40:58,208 --> 01:41:00,166 Oletko tosissasi? 1843 01:41:00,166 --> 01:41:02,875 Miten upea ja inspiroiva tarina, Ted. 1844 01:41:02,875 --> 01:41:05,041 Hyvin tehty, Ted. Sama sinulle, Dean. 1845 01:41:05,041 --> 01:41:06,291 En minä... 1846 01:41:06,291 --> 01:41:10,000 Summerhayes, pidän porukastasi. 1847 01:41:10,000 --> 01:41:14,375 Ajatus toisista mahdollisuuksista ja hyvästä olosta sijoitusten suhteen - 1848 01:41:14,375 --> 01:41:16,250 on juuri tavoitteemme. 1849 01:41:16,916 --> 01:41:19,458 No, sitähän me teemme. 1850 01:41:19,458 --> 01:41:22,083 Ted oli se, joka näki Rickyn potentiaalin. 1851 01:41:22,083 --> 01:41:25,958 Hän myös aloitti yhteistyöt hyväntekeväisyysjärjestöjen kanssa. 1852 01:41:26,833 --> 01:41:28,666 Minä näin pelkät veroedut. 1853 01:41:29,375 --> 01:41:31,625 Taidat olla aika nöyrä tyyppi? 1854 01:41:32,791 --> 01:41:34,125 Teemmekö siis sopimuksen? 1855 01:41:34,875 --> 01:41:38,291 En tiedä. Mitä mieltä olet, Dean? 1856 01:41:42,041 --> 01:41:45,041 - Teemme. - Ehdottomasti. Kiitos. 1857 01:41:45,041 --> 01:41:46,583 - Hienoa. - Kiitos. 1858 01:41:47,708 --> 01:41:50,375 Annoitko keksityn kaverisi ympärileikata lapsemme? 1859 01:41:51,708 --> 01:41:54,083 Hän oli töissä Beefsteak Charlie'silla. 1860 01:41:54,083 --> 01:41:55,250 Beefsteak... 1861 01:41:55,958 --> 01:41:57,333 Selvä sitten. 1862 01:41:57,333 --> 01:42:00,375 Saat asua seuraavat puoli vuotta teltassa takapihalla. 1863 01:42:00,375 --> 01:42:03,541 Hyvä on. Se on kohtuullista. Enemmän kuin reilua. 1864 01:42:04,375 --> 01:42:06,333 - Siitä tulee hienoa. - Täydellistä. 1865 01:42:15,000 --> 01:42:18,041 En ymmärrä. Miten tämä tapahtui? 1866 01:42:19,041 --> 01:42:22,750 Kun tajusin, mitä teit, olin raivoissani. 1867 01:42:24,166 --> 01:42:27,750 Kerroin myyneeni tarinan MFMBC:lle vain sinun kiusaksesi. 1868 01:42:29,000 --> 01:42:31,666 Mutta sitten Ricky palkattiin Summerhayesille, 1869 01:42:31,666 --> 01:42:35,375 jolloin ajattelin: "Ehkä tässä onkin tarina." 1870 01:42:36,083 --> 01:42:38,166 Esitin idean tuottajalleni, 1871 01:42:38,166 --> 01:42:41,500 joka kertoi kaverilleen MFMBC:llä, ja sain hyväksynnän. 1872 01:42:44,083 --> 01:42:45,708 Kaikki ne valheet... 1873 01:42:50,500 --> 01:42:51,916 Voitko antaa anteeksi? 1874 01:42:57,166 --> 01:42:58,875 Siitä ei tule helppoa. 1875 01:43:01,041 --> 01:43:04,208 Mutta... tämä auttaa. 1876 01:43:05,541 --> 01:43:09,666 Minulla oli kaikkea. Hyviä ystäviä, mahtava työ. 1877 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 Kaikista hyväsydämisin ja kaunein ihminen rakasti minua. 1878 01:43:18,958 --> 01:43:21,416 Erin on parasta elämässäni. 1879 01:43:24,500 --> 01:43:25,958 Ricky lähetti sen tänään. 1880 01:43:30,708 --> 01:43:33,291 - Nyt mennään. - Kuka tuo on? 1881 01:43:36,791 --> 01:43:38,291 Ricky, varo! 1882 01:43:45,666 --> 01:43:47,916 Menikö se kuten luulit, runkkari? 1883 01:43:49,625 --> 01:43:52,666 Tässä, Rimestead. Teille on toimitettu haaste. 1884 01:43:53,458 --> 01:43:54,708 Mitä... 1885 01:43:55,916 --> 01:43:56,958 Mikä tämä on? 1886 01:43:56,958 --> 01:44:00,500 Se on kieltomääräys Billy Idolilta. Kässäätkö? 1887 01:44:00,500 --> 01:44:05,208 Jos vielä pilkkaat hänen kappaleitaan kuvottavilla sanoituksillasi, 1888 01:44:05,208 --> 01:44:07,333 näemme sinut oikeudessa. 1889 01:44:14,333 --> 01:44:15,750 Näkikö Billy Idol show'ni? 1890 01:44:16,375 --> 01:44:17,500 Painu helvettiin. 1891 01:44:18,791 --> 01:44:19,833 Siistiä! 1892 01:44:20,916 --> 01:44:22,625 Kuka tahtoo lisää samppanjaa? 1893 01:44:26,583 --> 01:44:27,750 Billy Idol. 1894 01:44:46,791 --> 01:44:48,000 Onko tämä Al Green? 1895 01:44:49,000 --> 01:44:50,416 Otis Redding. 1896 01:44:50,416 --> 01:44:52,583 - Oliko Otis Redding sokea? - Ei. 1897 01:44:52,583 --> 01:44:55,166 Oletko varma? Hän kuulostaa sokealta. 1898 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 - Niin kuulostaa. - Hän ei ollut. 1899 01:44:58,583 --> 01:45:01,208 Otan karpalomehun, raakana. 1900 01:45:01,208 --> 01:45:05,166 Ja lautasellisen rapeinta mustekalaanne. Eeppinen ilta, vai mitä? 1901 01:45:05,166 --> 01:45:06,500 - Ehdottomasti. - Joo. 1902 01:45:06,500 --> 01:45:08,208 Ricky, tule tänne. 1903 01:45:11,833 --> 01:45:14,125 Pitää kuherrella kihlattuni kanssa. 1904 01:45:14,125 --> 01:45:15,958 - Pilailet kai? - Niin. 1905 01:45:17,333 --> 01:45:19,083 En tiedä. Kuka tietää? 1906 01:45:19,083 --> 01:45:22,833 Pitäkää lauantai-iltapäivä vapaana. Meillä on paljon töitä. 1907 01:45:22,833 --> 01:45:24,250 Töitä lauantaina? 1908 01:45:24,250 --> 01:45:27,500 Autamme siivoamaan Narragansett Bayn. 1909 01:45:28,833 --> 01:45:29,958 Tietysti. 1910 01:45:29,958 --> 01:45:32,708 En pilaile. Me siivoamme sen paikan. 1911 01:45:39,250 --> 01:45:40,333 Hitto. 1912 01:45:43,416 --> 01:45:44,708 Ricky Stanickyn malja. 1913 01:45:45,708 --> 01:45:47,458 Ricky Stanicky. 1914 01:45:47,458 --> 01:45:48,916 Paras ystävämme ikinä. 1915 01:46:51,333 --> 01:46:53,916 Rakastan teitä. 1916 01:46:53,916 --> 01:46:55,000 Heippa. 1917 01:46:58,750 --> 01:47:01,958 PUKIN ONNENPILI 1918 01:51:13,750 --> 01:51:16,583 {\an8}Ennen kuin menen siihen, tahtoisin sanoa... 1919 01:52:10,708 --> 01:52:12,708 Tekstitys: Eeva Rossi 1920 01:52:12,708 --> 01:52:14,791 Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen 137468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.