All language subtitles for Ricky.Stanicky.2024.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,791 --> 00:00:36,541
Oletko olevinasi koira vai lehmä?
2
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
Koira, mutta en mikä tahansa koira.
3
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Olen koira, jolla on stondis.
4
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
Tuolla se on.
5
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
Onko kakka valmiina?
6
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
Kakka varmistettu.
7
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Miten iso se koira oli?
8
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
Pieni, mutta niitä oli seitsemän.
9
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
Tässä kolme syytä,
miksi tämä on huono idea.
10
00:00:58,250 --> 00:01:02,916
Poliisit, koirat
ja kivääriyhdistyksen kyltti.
11
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
Älä murehdi, Dean. He ansaitsevat tämän.
12
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
He eivät koskaan jaa karkkia.
13
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
Muistatko, miten viime kerralla kävi?
14
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
Deanin käsi murtui.
15
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
Koska hän juoksi yksin pakoon
ja putosi ojaan.
16
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
Hän pärjää, jos pysyy mukana.
17
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Tulkaa, tehdään tämä.
18
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Hyvä on.
19
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Juoskaa.
20
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
Siitä alkaa tulla aika iso.
21
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
Hitto!
22
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
Ei!
23
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
Kakkaa suussa!
24
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
Häivytään täältä.
25
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
Emme voi. Sisällä on ihmisiä.
26
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
Älkää ampuko!
Variksenpelätti sytytti talonne tuleen!
27
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
Ei ketään. Soitetaan hätänumeroon!
28
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
Ylireagoit.
29
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Hitto...
30
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Soittakaa 911!
31
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Katsokaa, he jakavatkin karkkia.
32
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
Olemme niin vainajia!
33
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
Luoja. Isä tappaa minut.
34
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Mennään. Häivytään täältä.
35
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
Odottakaa, sain idean.
36
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Kenellä on kynä?
37
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
Käytä Wesin jormaa!
38
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Sano etunimi.
- Zeus.
39
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Lapsen nimi.
40
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- Ricky!
- Selvä.
41
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
Sukunimi.
42
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Nyt keksin. Stanton.
43
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
Selvä.
44
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
Ei! Se on minun sukunimeni.
45
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
Mutta et ole Ricky.
46
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Tulkaa nyt!
47
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
Mennään.
48
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Katsopa tätä.
49
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
Mänttilapsen takki
syttyi tuleen pilan aikana.
50
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
Parasta on se,
että äiti kirjoitti nimen kaulukseen.
51
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}"Ricky Stanicky"? Mänttipää.
52
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
Huonoja uutisia.
53
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
Koulupiirissä ei ole Stanickyjä.
54
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
Varmaan muualta.
55
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Hitto.
56
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
Se oikeasti toimi.
57
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Taisimme juuri saada elinikäisen ystävän.
58
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
RICKY STANICKY TEKI SEN!
59
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
SE OLI STANICKY!
60
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
RICKY STANICKY KÄVI TÄÄLLÄ
61
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
STANICKY TEKI SEN!
62
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
SE OLI STANICKY!
63
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
STANICKY AJOI!
64
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}NYKYHETKI
65
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
Tahdotko yksille?
66
00:05:02,666 --> 00:05:03,875
TERVETULOA, PIKKU-WHITAKER
67
00:05:03,875 --> 00:05:05,791
Miksi juoda yhdet...
68
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
RICKY
SOITA MINULLE
69
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
...kun voit juoda pitkät?
70
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
Suomessa, maailman onnellisimmassa maassa,
me keksimme lonkeron.
71
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
Tässä oluet autotallista.
Pitääkö hakea lisää?
72
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
Ei, nuo riittävät.
73
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
Oletko varma?
74
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- Paikka näyttää mahtavalta.
- Niinkö?
75
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
Tästähän voisi tulla meille sivubisnes.
76
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
"Erinin ja Deanin vauvakutsut."
77
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Kuulostaa kivalta.
- Joo.
78
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
Silloin Gilbert Gains tajusi,
että vastaus jengiväkivaltaan -
79
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
saattaisi löytyä
kuluneen trumpetin sylkiventtiilistä.
80
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- Mikä ohjelma tuo on?
-
Viikon sankari.
81
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
Tavallisia ihmisiä,
jotka tekevät uskomattomia.
82
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
Tuottajani tahtoo, että teen ehdotuksen.
Hänellä on kontakti siellä.
83
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
Mitä oikein odotat?
84
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Jos tahdon, että kanava huomaa minut,
tarvitsen parempia juttuja,
85
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
mutta saan vain
tarinoita tviittaavista vauvoista.
86
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
Vauvoista puheen ollen,
ripustaisitko nämä kuvat?
87
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Tuonne.
- Joo.
88
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
JT:n ja Susanin vauvakuvat.
89
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Jösses. Syntyikö JT hampaat suussa?
90
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
Mitä, nuohan ovat söpöt nököhampaat.
91
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
Söpöt?
Hän näyttää maalaisjuntti-Hitleriltä.
92
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- Sinusta kaikki vauvat ovat söpöjä.
- Ne ovat.
93
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Niin varmaan.
94
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
Ja kaukosäätimet tahmaisia 20 vuotta.
95
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
On lapsien hankkimisessa hyvätkin puolet.
96
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- Niinkö?
- Joo.
97
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
En muista vanhempieni olleen sitä mieltä.
98
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
Eivätkö vanhempasi pitäneet lapsista?
99
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
Sillä ei ole väliä.
100
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
Meillä on jotain paljon parempaa.
Juuri, mitä halusimme.
101
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Rakastan sinua.
102
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Sinä rakastat minua.
103
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
Me rakastamme Paulia.
104
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
Emmekä tarvitse ketään muuta.
105
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
Luoja, anna minun olla, JT.
106
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
Nämä ovat minun vauvakutsuni.
Aion juoda yhden drinkin.
107
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
Tri Kurihara antoi luvan. Hei.
108
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
Hän on osa lääketeollisuuskoneistoa,
109
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
kätilö käski vegaanidieetille -
110
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
ja kielsi alkoholin.
111
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
No, sinä et ole kätilö-Maggie,
vaan aviomieheni.
112
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Mutta olen myös doula-isi, se on työni.
113
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Lakkaa sanomasta noin,
muuten vauva oksentaa.
114
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
Voivatko ne oksentaa mahassa?
115
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
Onko JT doulasi?
116
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
Hän tahtoo myös olla alasti,
kun vauva syntyy.
117
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
En alasti.
118
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
Tahdon vain olla ilman paitaa
ihokontaktia varten.
119
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
Se on lähentymisjuttu.
120
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- Hyvä.
- Paras vastata.
121
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
Ricky soittaa jo neljättä kertaa.
122
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Kysy, mitä asiaa.
Hän on soitellut koko päivän.
123
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- Oikeasti?
- Joo.
124
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
Hyvä on.
125
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
Stanicky, miten hurisee?
126
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Tuon sinulle teetä, en viiniä.
127
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Kuule, minulla on nyt yksi juttu kesken...
128
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
Oletko tosissasi?
129
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Selvä.
130
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Teetkö palveluksen?
131
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
Pyydä, että joku soittaa,
kun pääset leikkauksesta.
132
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
Oletko ihan yksin?
133
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Sepä mälsää.
134
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
Selvä, koeta kestää.
135
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
Me kaikki lähetämme sinulle
positiivisia ajatuksia.
136
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
Sinäkin olet rakas.
137
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
Mitä tapahtuu? Mitä hän sanoi?
138
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
Se on palannut.
139
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- Mikä?
- Syöpä.
140
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Luoja. Luulin hänen jo selvinneen siitä.
141
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Voi raasua.
142
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
Pitääkö heidän poistaa toinenkin kives?
143
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
Voiko niin edes tehdä?
Eikö niitä tarvita yksi elämiseen?
144
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
Mitä? Se koskee munuaisia, höpsö.
145
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
Missä hän on?
146
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
Sairaalassa Albanyssa.
147
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Miksi hän on Albanyssa?
148
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
Hän lensi tapaamaan
hyväntekeväisyysjärjestöjä -
149
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
ja sai kohtauksen.
150
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
Hänet leikataan illalla.
151
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Sinun pitäisi ajaa sinne, hän on ypöyksin.
152
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
En voi. Entä vauvakutsut?
153
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
Ja Summerhayeskin tulee.
154
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Oletko huolissasi pomostasi?
Se on vain bisnestä.
155
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
Ricky on tukenut teitä koko elämänne.
156
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Mene vain. Hoidan Summerhayesin.
157
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
Mitä? Ei.
158
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Soita ja kerro,
että sinulla on perhetilanne.
159
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Mene Deanin mukaan.
160
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
Emme voi molemmat jättää pomoa tapaamatta.
161
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Kyllä voitte.
162
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
Hän varmaan helpottuu,
kun ei tarvitse mennä vauvakutsuille.
163
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
Taidamme lähteä Albanyyn.
164
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
Olit oikeassa,
Summerhayes oli hyvä loppusilaus.
165
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
Piru on yksityiskohdissa.
166
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
Mikä teillä kesti? Lentoon on tunti.
167
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
Me rehkimme toteuttaaksemme
viime hetken suunnitelmamme.
168
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
Kuka soitti puhelut?
169
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
Mitä väliä sillä on? Sehän toimi.
170
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
Pääsimme vauvakutsuista
ja saimme Marc Rebillet -liput!
171
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
Miten oikein sait ne?
172
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
Yksi työkaveri
mursi molemmat nilkkansa eilen.
173
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
Putosi puusta hakiessaan ilmapalloa.
174
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Miesparka.
- Saimme liput.
175
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
Teillä on onnea.
176
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Teille tapahtuu aina tuollaista.
177
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
Hyvä vetää hyvää puoleensa.
178
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Olet oikeassa. Suunta Atlantic Cityyn.
179
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
Revitellään New Jerseyssä!
180
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
Seksi tuntuu yhtä hyvältä.
181
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
Se pitää vain tehdä kyljellään.
182
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
Eikö se osu vauvan päähän?
183
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
Kaverini Liamin pää oli kalun kolhima.
184
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
Hänen äidillään oli kai lyhyt vagina.
185
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
Pidän vain Whitakerin puolia.
186
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- Tuleeko nimeksi tosiaan Whitaker?
- Se kulkee suvussa.
187
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- Kiva.
- Kiitos.
188
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Tiedätte säännöt.
Puhelimet kiinni, ettei meitä jäljitetä.
189
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Joo.
190
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
Selvä, Wes.
191
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- Olen Wes.
- Raamattu.
192
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
Selvä. Mitä meillä on?
193
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
Rickyn syöpä palasi.
194
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- Voi ei.
- Harmi.
195
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
Hätäleikkaus Albanyssa.
196
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
Kauheaa. "Hätäleikkaus..."
197
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
Miksi sen pitää olla syöpä?
198
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
Eivätkö kaikki huolestu?
Pitääkö mennä taas kemoon?
199
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Joo, ja niin pääsemme World Seriesiin.
200
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
Ja näin.
201
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
Vielä yksi juttu ennen laskeutumista.
202
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
Stanickyn puhelin. Hoidetaan Instagram.
203
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
Näin.
204
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
"Elämä on arvokasta."
205
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- Niin on.
-"Samoin ystävyys."
206
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
"Kiitos kavereilleni, että tulitte."
207
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- Hyvä.
- Oliko se siinä?
208
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
- Onko känniaika?
- Joo.
209
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Ricky Stanickyn malja.
210
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
Ricky Stanicky.
211
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
Paras olematon ystävämme.
212
00:11:14,291 --> 00:11:15,291
KULTAINEN KOLMIKÄRKI
213
00:11:15,291 --> 00:11:16,791
MARC REBILLET
VAIN YKSI ILTA (LOPPUUNMYYTY)
214
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
Ylös sängystä, ämmä
215
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
Ylös ja liikkeelle
216
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
Aika herätä, ämmä
Ylös
217
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Kiva.
- Se oli mahtavaa!
218
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
Kiitos, Ricky Stanicky!
219
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- Luuppien sankari!
- Uskomatonta!
220
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
Tekee syyllisyydestä sen arvoista.
221
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- Joo.
- Miksi syyllisyys?
222
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
Olisimme vain voineet kertoa
jättäen angstin pois.
223
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
Ei, koska saimme liput vasta tänä aamuna,
224
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
ja kutsuja oli suunniteltu viikkoja.
225
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
He ovat vahvoja naisia.
226
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
Kai yhdet kutsut voi jättää välistä.
227
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
Kyse ei ollut
pikkukutsuista vaan vauvakutsuistani.
228
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Viskikola.
229
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Dos Equis -pilsneri.
230
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
Onko teillä luomuvotkaa?
231
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- Mitä tahansa votkaa.
- Kiitos.
232
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
Minä otan kuivan Belvederen
ja mustekalalautasen.
233
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
Ei, Rod. Tuhma.
234
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Jos jatkat asiakkaiden riistoa,
lennät ulos.
235
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
Hän tykkää olla hankala.
236
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
En oikeasti riistä ketään.
237
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
Aioin antaa mustekalalle vastiketta.
238
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
Mitä tarkoitat?
239
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Minulla on keskiyön esitys kasinolla.
240
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Pääsette sisään puoleen hintaan.
241
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
Millainen esitys?
242
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Katsokaa tätä.
243
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- Pam!
- Hitto!
244
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
"Rock Hard Rod, Etelä-Jerseyn kovin
lapsilta kielletty rokki-imitaattori."
245
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
Se on oikeasti aika kesyä.
246
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
Useimmat laulut kertovat masturbaatiosta,
247
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
ja sehän on tuttua.
248
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- Joo!
- Siistiä.
249
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
Emme taida päästä esitykseen,
250
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
mutta saat drinkin,
jos lasket runkkauskätesi alas.
251
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
Kova kaupantekijä.
252
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
Elätät siis itsesi runkkauslauluilla?
253
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
Joo. Vedän täysillä.
254
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Koko ilta mällijameja.
255
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Yllättyisitte soveltuvasta materiaalista.
256
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
Jacksonin
Beat it.
257
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
Wind Beneath My Wings.
The Strokesin koko tuotanto.
258
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Kukaan muu ei ole keksinyt tehdä samaa.
259
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
- Lähes uskomatonta.
- Joo.
260
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Barry, rakkaat ystäväni
maksavatkin juomani.
261
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Teen myös imitaatioita.
Olen koulutettu näyttelijä.
262
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
- Minulla on yksi hyvä.
- Niin?
263
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
Tee se, jossa olet tyyppi,
joka häipyy ennen kuin soitan vartijat.
264
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Ei tarvitse.
265
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
Tahdomme nähdä tämän.
Anna hänelle drinkki.
266
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
Ja mustekala.
267
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
Munapää. Ihana tyyppi.
268
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
Ketä tahdotte, että esitän?
Käykö Owen Wilson?
269
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
Tykkäämme hänestä.
270
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Se käy.
- Owen Wilson olisi kiva.
271
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
Missä vaiheessa suhdettamme luulitte,
272
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
etten osaisi imitoida jotakuta niin söpöä?
273
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
Erinomainen Owen Wilson.
274
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
Menettelee. Ei se niin hyvä ole.
275
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Kiitos. Antakaa kun...
276
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
Mustekalasi tuli.
277
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
Selvä, vanha mutta hyvä.
278
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
Katso tätä tissiä, kakara!
279
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
Et muita varmaan näekään
loppuelämäsi aikana.
280
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
Älä juo enempää, äiti.
Olet ilkeä, kun juot.
281
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Lakkaa valittamasta, vetelys.
282
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
Tahdotko kuulla, miten sinut tehtiin?
Isäpappasi tökki perääni,
283
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
ja osa siitä valui pöheikkööni.
284
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
Tiedätkö, minkä se tekee sinusta?
Paskavauvan.
285
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
Niin juuri, olet paskaa,
etkä koskaan tule olemaan muuta!
286
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
Oliko tuo
Downton Abbeysta?
287
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
Ei, se oli...
288
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
Vain sketsi lapsuudestani.
289
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
Joo.
290
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
Taitaa olla aika mennä pöytiin, eikö?
291
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
Minne menemme?
292
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
Copper Bonnetissa on halvat pöydät.
293
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
Vähemmän huoria, mutta kiltimpiä.
294
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
Heitä ei haittaa, jos hiuksia silittää.
295
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Luulen, että taidamme jäädä tänne.
296
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
Se sopii. Olen baarimikon kaveri.
297
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Kuule, Runkkari-Ronnie,
me teemme omaa juttuamme,
298
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
meillä on omat suunnitelmamme
ja sinä et kuulu niihin.
299
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
Selvä, tajuan kyllä.
300
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
Näette minussa vain imitaattoripaskiaisen,
vai mitä?
301
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Kiitos, kun ymmärrät. Olet hyvä tyyppi.
302
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- Mitä hittoa?
- Mitä?
303
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
Ei olisi tarvinnut olla noin ilkeä.
304
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
En ollut ilkeä. Mitä muka tein?
305
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
Olinko muka paskiainen?
306
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Kutsuit häntä "Runkkari-Ronnieksi".
Se on "Rock Hard Rod".
307
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Aivan, olen tosi pahoillani.
308
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
En tiennyt Weird Al Wankovicia
niin herkäksi.
309
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Hei, Rod.
310
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
Nämä ovat minun.
311
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
Tahdoin pyytää anteeksi tuota aiempaa.
312
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
Ystäväni tahtovat,
että vietämme aikaa omalla porukalla,
313
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
mutta se oli ilkeää...
314
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Tajuan kyllä. Niin käy yhtenään.
315
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Te tulette tänne isoine autoinenne -
316
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
ja anestesiologin rahoinenne.
317
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
Leveilette ympäriinsä.
Anna kun kerron jotain.
318
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
Menetimme Joan Riversin
ja Michael Jacksonin takianne.
319
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
Emme ole anestesiologeja.
320
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- Ettekö tullut konferenssiin?
- Emme.
321
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Tajuan kyllä.
322
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
Näette minussa vain pelkän narrin,
eikö niin?
323
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- Ei se ole niin.
- Olen enemmän.
324
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Olen hiton hyvä näyttelijä.
325
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Näet vielä.
326
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Hitto.
327
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
Keitä he ovat?
328
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Hulluja faneja, joita yritin välttää.
329
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
Täytyy mennä. Tässä korttini.
330
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Muista tuo nimi.
331
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Lupaan, että se tarkoittaa vielä jotain.
332
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
En yllättyisi.
333
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
Hittolainen!
334
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
Voi luoja! Kyllä!
335
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- Anna rahat nyt heti!
- JT!
336
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
Ei nyt, Dean! Olen liekeissä!
337
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
Ja kerrankin lähden täältä voittajana!
338
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
Susan synnyttää.
339
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
Tämä oli huono ajatus. Tiesin sen.
340
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
Älä tee noin. Tuo on jälkiviisastelua.
341
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Ennenaikainen synnytys oli yllätys.
342
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Kuusi viikkoa.
343
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
Lapseni syntyy kuusi viikkoa etuajassa.
Onko kaikki hyvin?
344
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
Vauvoja syntyy usein
kuusi viikkoa etuajassa.
345
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
Minäkin synnyin.
346
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
Hitto! Menkää!
347
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
PROVIDENCEN SYNNYTYSKESKUS
348
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
Missä huoneessa Susan Levine on?
349
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- Levine?
- Niin.
350
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
Hän ja vauva ovat huoneessa 208.
351
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
Vauva syntyi jo.
352
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
Pikku-Whitaker.
353
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
Tämä ei mennyt suunnitellusti.
354
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
Sinun piti syntyä Goosewing Beachilla.
355
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
Tiedätkö, mitä minä suunnittelin?
Että olisit ollut paikalla.
356
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Miksi hän on ilman paitaa?
357
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Annan pojalleni ihokosketusta, Leona.
358
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
Se tasaa tutkitusti vauvan ruumiinlämpöä
ja rauhoittaa häntä.
359
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
Eikö peitto tee samaa?
360
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
Hän on ihan pikkuruinen pallero.
361
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
Kutsutaan häntä Katkarapuseksi,
hän on niin murunen.
362
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
Älä kutsu pojanpoikaani Katkarapuseksi.
363
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Katkaravut ovat meren torakoita.
364
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
2 700 grammaa on aika hyvä
ennenaikaiselle, eikö?
365
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
Poika on täydellinen.
366
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Tahdon kuulla, missä hitossa olitte.
367
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
Soitimme joka sairaalaan Albanyssa,
368
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
eikä missään tiedetty Ricky Stanickystä.
369
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
Tehän kerroitte, että teidän pitää
mennä katsomaan häntä, koska...
370
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Mikä syöpä se olikaan?
371
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
Anaalisyöpä.
372
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Eikö se ollut kivessyöpä?
373
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
Se oli, mutta se levisi hänen anukseensa.
374
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Joo, se piti poistaa.
375
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
Poistivatko he peräaukon?
376
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Vain ulommat huulet.
377
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
Ulommat huulet? Onko hän paviaani?
378
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
Mitä oikein on meneillään? Missä olitte?
379
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
Hyvä on.
380
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Se oli valhe.
381
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
Kaikki oli valhetta.
382
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
Mikä on valhe?
383
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
Koko Ricky Stanicky.
384
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
Se oli... Paskapuhetta.
385
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
JT, mitä hän oikein selittää?
386
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
Joo, Dean, mistä hän puhuu?
387
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
Hän tarkoittaa,
että Ricky Stanicky valehteli meille.
388
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
Syöpää ei ollut.
389
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
Kun pääsimme sairaalaan,
390
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
hän oli siellä
samppanjan ja limusiinin kanssa.
391
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
Hän oli tänään ollut viisi vuotta -
392
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
ilman syöpää.
393
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
Hän siis teeskenteli syöpää -
394
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
voidakseen juhlia vapautumista syövästä?
395
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
Joo.
396
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
Tyypillistä Rickyä.
Hänellä on outo huumorintaju.
397
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
Niin on.
398
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
Hän oli Give Green -säätiön tapaamisessa -
399
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
ja tahtoi kai juhlia kanssamme.
400
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
Hän siis jekutti meitä.
401
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
Give Green -säätiö?
402
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Joo, oletko kuullut heistä?
Upeita tyyppejä.
403
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
Miksette soittaneet ja kertoneet,
että kaikki on hyvin?
404
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
Ja miksi puhelimesi oli kiinni?
405
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
Ricky vei meidät stand-up-esitykseen,
406
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
eikä siellä sallittu puhelimia,
407
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
ja sen jälkeen koko yö oli yhtä sumua.
408
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Tahdoin olla täällä luonasi.
409
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Tahdoin tätä sinua enemmän.
410
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Ottakaa vauva pois ja antakaa äidilleen!
411
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
Tuo on kuvottavaa!
412
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
Ei, on vaarallista keskeyttää.
Antaa pojan imeä.
413
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Joo, hyvä poika.
414
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Ihme hippipaskaa.
415
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
Annan Rickyn kuulla kunniansa
brisissä ensi viikolla.
416
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
Mikä on bris?
417
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- Ympärileikkausseremonia.
- Kuulostaa keiton nimeltä.
418
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
Hän tuskin pääsee sinne.
419
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
Miksei?
420
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- Hänellä on töitä Nairobissa.
- Eikä ole.
421
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Wes auttaa häntä varainkeruussa
Providencessa lauantaina.
422
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Muistan kertoneeni sinulle siitä.
423
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Joo.
- Hienoa.
424
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
Bris on sunnuntaina, joten hän pääsee.
425
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Ehkä, paitsi jos hänen pitää
lentää sunnuntaiaamuna.
426
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Se on naurettavaa.
427
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
Jos hän on kaupungissa,
428
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
miksei hän tapaisi vauvaa?
429
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Niin, miksi ei tapaisi?
430
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Olet oikeassa.
431
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
Hänen pitäisi jäädä. Pidän siitä huolen.
432
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- Mitä hittoa?
- Mitä olisi pitänyt sanoa?
433
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
He kaikki tuijottivat minua.
Pikku-Whitaker imi rintaasi.
434
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Kamala nimi, muuten.
435
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- Minä vain...
- Panikoit.
436
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
Minäkö panikoin? Mistä oikein puhut?
Sinä melkein paljastit meidät!
437
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
Ja teit suunnitelmia Stanickyn kanssa.
Häntä ei käytetä yksin.
438
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
Valheen verkko on hauras.
439
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
Ricky Stanickyä käytetään vain tiiminä.
440
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
Entä golfkierrokset Rickyn kanssa,
jotka JT laskutti firmaltanne?
441
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- Et ollut siellä.
- Mitä?
442
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
Laskutin golfin,
koska sinulla ei ollut rahaa.
443
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
Oikeasti, mitä hittoa tuolla tapahtui?
444
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
Keith on nalkuttanut minulle
työpaikan löytämisestä,
445
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
päivällä nukkumisesta
ja jalkojeni pesemisestä pesualtaassa.
446
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- Miten se Stanickyyn liittyy?
- Kaipasin taukoa!
447
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
Keith voi olla hyvin ahdistava.
448
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
Joskus tuntuu, kuin eläisin
homoa
Handmaid's Talea.
449
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
Menin siis farmille,
jolla tehdään kannabismaitoa.
450
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
Käytitkö Stanickyä kannabismaitoon?
451
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- Ette ole juoneet sellaista maitoa.
- En.
452
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- Herkullista.
- Toivottavasti.
453
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
Lehmille syötetään kai hamppua,
454
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
ja sitten ne lypsetään ja pam!
455
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Unelmien kermaa.
456
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- Mitä sanoit?
- Unelmien kermaa.
457
00:23:45,625 --> 00:23:48,125
CHELOSIN GRILLI
458
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
Olemme syvässä kusessa.
459
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
Emme ansaitse tätä.
Kerroimme vain yhden valheen.
460
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Satoja kertoja monien vuosien aikana.
461
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
Ehkä he unohtavat
kutsuneensa Stanickyn brisiin.
462
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
Eivät he muista perhejutuilta
ja penisten leikkelyltä.
463
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
Eivät he unohda kutsuneensa häntä.
464
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
Minä keksin. Kamuni Jonesy
tekee kuolinilmoituksia verkossa.
465
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Voisimme tappaa Stanickyn.
466
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
Pidän tuosta. Tapetaan hänet.
467
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Antakaa olla.
Kuolinilmoituksissa on yksityiskohtia.
468
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Ystävät, perhe, hautausmaa.
469
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
Ja kaikki tahtovat hautajaisiin.
470
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
Sinun negatiivisuutesi ei nyt auta, Dean.
471
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
Tai voisimme mennä
alkuperäisen suunnitelmani mukaan -
472
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
ja kertoa kaikille totuuden.
473
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
Suu kiinni. Me emme kerro totuutta.
474
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
Mitään totuutta ei kerrota.
Me toimimme nyt oikein.
475
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
Jonkun mielestä rehellisyys on oikein.
476
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Joo, persreikien.
477
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Anna kun muistutan sinua totuudesta.
478
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Eilen illalla,
kun biletin Marc Rebillet'n konsertissa,
479
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
vaimoni synnytti poikaani yksin.
480
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Totuus tuhoaisi liittoni.
481
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
Ja myöhemmin suhteeni poikaani.
482
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
Sitäkö sinä tahdot?
Tahdotko tuhota koko perheeni?
483
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Hei, hetkinen.
484
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
Entä jos palkkaamme näyttelijän
esittämään Stanickyä?
485
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
Selitämme hänelle kaiken,
mitä hänen tarvitsee tietää.
486
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
Pidän tästä, jatka vain.
487
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
Voisimme antaa hänelle raamatun.
488
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
Hän paneutuu siihen -
489
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
ja tulee sitten pariksi tunniksi brisiin -
490
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
esittämään Ricky Stanickyä.
491
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
Mutta mistä löydämme näyttelijän?
492
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
Gary Polisner on
siinä Red Robinin mainoksessa.
493
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
- Onko?
- Joo.
494
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
Hän sanoo:
"Santsiannos ranskalaisia? Joo."
495
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- Onko se Gary?
- On.
496
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- Hyvä hänelle. Ne ovat mahtavia mainoksia.
- Joo.
497
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
Siinä on pieni ongelma.
Gary tapailee Erinin serkkua Carlya.
498
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
Se-serkkua?
Tyttöä, jonka hiukset ulottuvat lattiaan?
499
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Joo, mutta ei huolta.
500
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Yhtä näyttelijää kukaan ei tunne.
501
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
ROD RIMESTEAD
KOULUTETTU NÄYTTELIJÄ
502
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
Tartu heppiin
Liukasta käsi syljellä
503
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
Makaa selälläsi
On aika vetää käteen
504
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
Kun saat stondiksen
Siihen pitää tarttua
505
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
Lypsääksesi jormasi
Avaa vetoketjusi
506
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
Mälliä munasta
507
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
Mälliä mahallani
508
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
On hyvä päivä vetää käteen
509
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
On hyvä päivä laskea lasti
510
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
Kulta, vedän käteen päivittäin
511
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
Tahdon kertoa sinulle
Että runkkaan joka tavalla
512
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
Tahdon vetää käteen joka yö ja päivä
513
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
Joo
514
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
Kiitos, kun tulitte tänään,
hyvä herrasväki.
515
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
Himottaa olla täällä.
516
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Hieno show, Rod.
- Hyvä yleisö.
517
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Hei, ne tyypit ovat taas täällä.
518
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
Tarvitsemme lisää olutpulloja.
519
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
Tässä Rod Rimestead,
koulutettu näyttelijä.
520
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Joo, Dean. Muistan sinut.
521
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
Keikka?
522
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Kuule, anna kun katson kalenterista.
523
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Joo. Olen näköjään vapaa.
524
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
Siivekäs ystävämme istuu vieläkin
sen golfpallon päällä,
525
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
jonka tri Dominic Dipasquale
East Greenwichistä löi -
526
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
lähelle tätä hiekkaestettä
kuusi päivää sitten.
527
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Voitte luottaa siihen, että olemme
täällä jännittävän saagan loppuun,
528
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
tai voitte mennä nettisivuillemme
ja kirjautua katsomaan ankkakameraa.
529
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
Uskotko, että opiskelin
kolme vuotta journalismia tätä varten?
530
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
Pilailetko? Tämä on hauska tarina.
531
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
Älä holhoa minua.
532
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
Okei, se on syvältä. Nolottaa puolestasi.
533
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Kiitos. Olet suloinen,
kun hengailet kanssani.
534
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- Oikeasti. Kiitos.
- Pilailetko?
535
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
Kuka muu saa tilaisuuden nähdä historiaa?
536
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
Tiedätkö, kuka odottaa innolla
tapaavansa Rickyn huomenna?
537
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Leona. Tiedetään.
538
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Carly.
539
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- Pitkähiuksinen Carly?
- Joo, serkkuni.
540
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
Entä Gary Polisner?
541
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
He ovat yhdessä,
542
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
mutta hän seuraa Rickyä Instagramissa.
543
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
Tuo ankka ei mene minnekään.
544
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
Mennään lounaalle
ja palataan tunnin päästä.
545
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
En voi.
Olen ankkavahdissa vielä neljä tuntia.
546
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
Ellei se nouse, olen jumissa.
547
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
Ellei se nouse, vai?
548
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
Ei, Paul!
549
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
Paul, tule takaisin.
550
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
Paul, tule takaisin tänne.
551
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- Paul!
- Hyvä luoja!
552
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
Ei! Paul!
553
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
Voi luoja. Tule, Paul!
554
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- Tule pois! Tappele vastaan!
- Pidätä hengitystä.
555
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Koeta kestää, kamu. Tappele vastaan.
556
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
Voi luoja! Tee jotain, Dean.
Vedä se pois sieltä!
557
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
Paul!
558
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
Mennäänkö lounaalle joku toinen kerta?
Anteeksi.
559
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Mikä paskiainen.
560
00:31:01,458 --> 00:31:03,916
RHODE ISLANDIN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ
561
00:31:03,916 --> 00:31:07,666
Tahdon kirjattavaksi,
että tämä on minusta tosi huono ajatus.
562
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
Miksi? Hän imitoi kuuluisuuksia.
563
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
Tuntematonta luulisi olevan
helppo imitoida.
564
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
Selviämme kyllä.
565
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
Tämä menee hyvin.
Annoithan hänelle raamatun?
566
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Joo. Ja Stanickyn puhelimen.
- Hyvä.
567
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
Kaikki on siinä. Juttelimme FaceTimessa.
568
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
Kävimme kaiken läpi.
569
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Juopoksi hän on ammattilainen
näissä jutuissa.
570
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Hyvä on.
571
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Jeesus.
572
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
Älä ole roskasäkki.
573
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
Se on roskasäkki. Ei.
574
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- Jäbä.
- Mitä hittoa?
575
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- Hei, kaverit.
- Mitä olet ottanut?
576
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
Älä valehtele. Mitä huumeita otit?
577
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
En mitään.
578
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
Älä valehtele. Hikoat kuin piripää.
579
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Hikoan, koska en ottanut mitään.
580
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Lakkasin juomasta kolme päivää sitten.
581
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Rikoin ennätykseni kolmella päivällä.
582
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
Et voi lakata juomasta nyt.
Tarvitsemme sinut huippuiskussa.
583
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
En voi juoda. Ricky Stanickyhän on AA:ssa.
584
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Joo, aivan. Ricky on ollut raitis
viimeiset seitsemän vuotta.
585
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
Mitä väliä? Ihmiset lankeavat yhtenään.
586
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- Joo.
- Mitä sinä...
587
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- Mitä sinä teet?
- Lompakko. Suu.
588
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
Laita se... Joo.
589
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
Noin tehtiin telkkarissa
vieroitusoireisiin.
590
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
Nahka rauhoittaa häntä.
Rauhoitu. Kaikki hyvin.
591
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
Joo.
592
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Oletko kunnossa?
593
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
Kohtauksia tuli koneessa, ne menevät ohi.
594
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
Kiva tyyppi,
jonka kanssa nousin koneesta, auttoi.
595
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
Mikä tyyppi?
596
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
Hän oli vasta tässä. Ettekö nähneet?
597
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Kiharat silmät, pitkät huulet.
Puhuu nilkuttaen.
598
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
Mitä jos otettaisiin vähän votkaa?
599
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Tasoitetaan vähän oloa. Jooko?
600
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Joo. Ihan vähän.
- Ei.
601
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
Palkkasitte minut esittämään raitista.
602
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
Teen niin taiteeni laadusta tinkimättä.
603
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
Mitä nyt? Keittääkö joku hummeria?
604
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Keittääkö mitä?
605
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
Rod...
606
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
Ei se ole, mitä luulette.
Se on vain pissaa.
607
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Luojan kiitos.
608
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
Uskomatonta, että haitte minut tällä.
609
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
Mitä?
610
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
Tällä bensasyöpöllä saastuttavalla
Maan tappajalla.
611
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Jos minut nähdään tässä, paljastun heti.
612
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
Hän on taas oikeassa.
Ricky Stanicky on puunhalaaja.
613
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
Autoimme häntä siivoamaan Chesapeake Bayn.
614
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
Pats-Ravens-peli. Hyvä peli.
615
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- Kuka soittaa?
- Ei kukaan.
616
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
Selvä, kuka maksaa?
617
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
Tahdon rahat etukäteen. SAG-minimi.
618
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
Päivässä 983 dollaria.
Kuuden tunnin ateriavälit.
619
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
Et sinä oikeasti kuulu liittoon.
620
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
Puolet nyt ja loput lopuksi.
621
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- Se ei käy. Kaikki heti.
- Siitä ei neuvotella.
622
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
Selvä, se sopii sitten.
623
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
Ei hän voi haista brisissä tuollaiselta.
624
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
Wes, vietkö herra Stanickyn luoksesi,
625
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
peset hänet ja tuot JT:n luo?
626
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
Olen Ricky.
Herra Stanicky on feikki-isäni nimi.
627
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
En usko, että se on hyvä ajatus.
628
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- Suihkuverhoni ovat homeessa.
- Älä ole mäntti.
629
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
Erin ja minä autamme valmisteluissa.
Olemme siellä ennen teitä.
630
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
Tee mitä voit.
Tee hänestä esiintymiskelpoinen.
631
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
Esiintymiskelpoinen? Miten kehtaat?
632
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Parhaina ystävinäni saisitte
tapella siitä, kuka pesee minut.
633
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
Hei, voitko olla hiljaa, pissapöksy?
634
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
Tätä tilannetta ei olisi,
635
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
jos et haisisi vanhainkodin patjalta.
636
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Vihamielinen ilmapiiri.
637
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
Kiitos tuosta. Tuntuu taas ihmismäiseltä.
638
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Joo. Voinko kysyä jotain?
639
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- Sinähän olet alkoholisti?
- Joo.
640
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
Miten oikein pysyt noin timminä?
641
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Hitosti steroideja.
642
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
Jäin koukkuun niihinkin.
643
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Hitto, ne ovat hyviä.
644
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
- Aika homoa, eikö?
- Joo.
645
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
Olin tosi tunteissani.
646
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- Ja tämä on...
- Kumppanini Keith.
647
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Tietysti.
648
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
Kerroin muuten hänelle, että olet bi.
649
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
Mitä? Miksi?
650
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
Koska olisi outoa, jos et olisi,
koska me seurustelimme.
651
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
Me kaksi seurustelimme?
Oliko se raamatussa?
652
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- Se meni ohi.
- Ei se ole siellä.
653
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
Miksei se ollut raamatussa?
654
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
Koska en voinut kertoa kavereille.
655
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
En tiennyt, miten minun
ja Keithin ensitreffit menisivät,
656
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
joten kerroin tapailevani yhtä Rickyä,
657
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
jos pitäisi perääntyä.
658
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Se meni hyvin ja kerroin, että erosimme.
659
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
Selvä, ei haittaa.
660
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Valitettavasti Keith
kokee sinut yhä uhkana.
661
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
Selvä, anna tulla. Tahdon kuulla kaiken.
662
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- Mitä teimme yhdessä?
- Mitä tarkoitat?
663
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
Älä viitsi, tiedät kyllä.
664
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
Nalle Puh löytää hunajapuikon?
665
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
- Mitä se on?
- Maiskikset luolassa?
666
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
Käänteinen parturi? Keksit kastikkeella?
667
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- Ei!
- Vanha kunnon kasvonaamio?
668
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
Parit treffit vain.
669
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
En tainnut olla tyyppiäsi.
670
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
Et sinäkään ole mikään saalis korvinesi.
671
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
Mikä tämä on?
672
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
Se on vain...
673
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
Lastenkirja, jota olen työstänyt.
674
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
Siinä hän on!
Mohel rabbi Greenberg.
675
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Sanokaa vain rabbi Gigglebird.
676
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
Rabbi vetää joskus standupia
komediaklubilla.
677
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
Vaikka minulta on kielletty possu,
osaan silti olla hassu.
678
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
Juustopalleroita?
679
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
Me
mohelit pidämme enemmän pikkunakeista.
680
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
Ja näps!
681
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
Voi ei.
682
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
Kuulkaa, palvelen tänään ilmaiseksi.
683
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Ihan vain tiedoksi.
684
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Tämä on mitsva, onko selvä?
685
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
Leikkaan vain pienen siivun, siinä kaikki.
686
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- Vitsit vaan jatkuvat.
- Ne eivät lopu.
687
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Olet varmaan nälkäinen?
- Aina.
688
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
Syö mahasi täyteen, ennen kuin...
Mene vain.
689
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Joo. Iske kiinni.
690
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Irti babkasta, rouva.
691
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
Jösses!
692
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
Saisinko gin tonicin? Tuplana.
693
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- Mitä Summerhayes tekee täällä?
- Kutsuin hänet.
694
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- Luoja.
- Miksi teit sen?
695
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
Hän on pomosi.
696
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
En tahdo hengailla pomoni kanssa.
697
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
Mikset? Kutsuit hänet vauvakutsuille.
698
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
Se on eri asia.
699
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
Tämä on kalunleikkausseremonia, eri asia.
700
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
Käyttäydyt oudosti.
Menkää tervehtimään, molemmat.
701
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
Tämä on mahtavaa.
702
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Jos Stanicky mokaa, menetämme työmme.
703
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
Missä hän oikein viipyy?
704
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
Selitä vielä.
705
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
Se on tarina lapsille, joka kertoo
tuulessa lentävistä siemenistä.
706
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
Ne tahtovat päästä vuoren huipulle.
707
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Mutta yksi pieni siemen -
708
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
lennähtää takaisin vuoren juurelle.
709
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
Ja se sanoo: "Paska!"
710
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Mutta sitten alkaa sataa -
711
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
ja kaikki vesi virtaa alas
vuoren kylkeä suoraan sen luo.
712
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
Silloin se alkaa itää ja siitä kasvaa
kaikista suurin puu ikinä.
713
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Vuoren huipulla oleviakin isompi.
714
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
Tarinan viesti on,
715
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
että elämässä voi pärjätä hyvin
huolimatta sen alusta.
716
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
Täyttä paskaa.
717
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
Mitä oikein selität?
718
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
Älä viitsi. Et ole maanviljelijä.
Mitä hittoa tiedät siemenistä?
719
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
Lisäksi viesti on absurdi.
720
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
Köyhät lapset muuttuvat puiksi,
ei siinä ole järkeä.
721
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- Niin. Se on tyhmä.
- Eikö?
722
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
Se on tyhmä. Mitä oikein ajattelin?
723
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
Pitäisi vain luovuttaa.
724
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
En sanonut niin.
725
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
Sanoin, että se on paskaa,
koska se ei ole aitoa.
726
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
Älä silti luovuta.
727
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
Minäpä kerron tarinan.
728
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
Pari vuotta sitten minulla oli
tuhma koiraesitys.
729
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
Koirat, jotka naivat lähetyssaarnaajassa.
730
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Kuulit oikein. Lähetyssaarnaajassa.
Kasvokkain. Oikeasti.
731
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
Se oli oikeasti koskettavaa.
732
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Sitten Atlantic Citystä tuli woke
eikä sitä saanut enää esittää.
733
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
Yritin sitä
kahdella tyypillä koirapuvuissa,
734
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
mutta taika oli poissa, tiedätkö?
735
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
En.
736
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
Tarkoitan siis, että epäonnistuin.
Luovutinko? No en.
737
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Kysyin itseltäni, mitä rakastan.
Sitten se oli helppoa.
738
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Laulamista ja rivoja vitsejä.
739
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
Silloin Rock Hard Rod syntyi.
740
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
Sinä sait -
741
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
juuri tietää, että koirasi eivät
saa enää naida lähetyssaarnaajassa.
742
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Kysy nyt itseltäsi, mitä rakastat.
743
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
- Mitäkö rakastan?
- Joo.
744
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Mietitäänpä.
745
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
Tykkään keraamisista pöllöistä. Sumusta.
746
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
Rakastan sumua.
747
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
Pidätkö mistään,
748
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
johon tavallinen ihminen
voisi yhtään samaistua?
749
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- Pidän joulusta.
- Täydellistä!
750
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
Kaikki pitävät joulusta.
751
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Joo. No, eivät kaikki.
Keith ei ole enää iso fani.
752
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- Eikö hän pidä joulusta?
- Hän piti, mutta...
753
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
Kun hänen vanhempansa
saivat tietää meistä,
754
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
hän ei ole saanut kutsua.
755
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
Miten mälsää.
756
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
Heidän menetyksensä.
Eivät saa lahjaksi kuivalihatilausta.
757
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
Toivon vain,
että meillä olisi oma jouluperinne.
758
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
Jouluhan on kaikkein homoin juhlapyhä.
759
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Kuusi koristellaan kimalteella.
760
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
Ja onko pukin pakko olla läski?
761
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
Hänhän voisi olla lihaskimppu.
762
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
Tontut olisivat voineet tilata hänelle
jonkun kuntolaitteen.
763
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Hyvä, rumpalipoika.
Tuo vasta on autenttista.
764
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
Joo, joulutarina meille.
765
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Kiitos, kun tulit, Ted.
766
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
Tiedän, ettei bris ole ihan tyyliäsi.
767
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
Ei, olemme iloisia kutsusta.
768
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
Juuri tätä Ted kaipasi.
769
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
Hänellä on ollut pakkomielle
World Riverin fuusiosta.
770
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Joo.
771
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
Ympärileikkausjuhlat ovat
paras paikka rentoutua.
772
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
Missä Gary on? Eikö hän tule?
773
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
Hänellä on improtunti,
mutta hän tulee pian.
774
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
- Näittekö hänen uuden mainoksensa?
- Joo.
775
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Se lähti.
776
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
Mikä lähti?
777
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- Tämän viikon iso juttuni.
- Onko se oikeudenkäynti?
778
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Ei, oikeat toimittajat saavat ne.
779
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
Teen reportaasia ilkeästä ankasta,
780
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- joka istuu golfpallon päällä.
- Ne ovat vain oppirahoja.
781
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
Pääset pian tekemään isoja juttuja.
782
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- Kiitos, kulta.
- Hän ei taida olla tulossa?
783
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- Keneen viittaat?
- Älä tee noin.
784
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
Ricky Stanicky. Missä hitossa hän on?
785
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
Hän tulee kyllä.
Tyypillistä Rickyä, aina myöhässä.
786
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
No, uskon kun näen.
787
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
Älä viitsi. Miksei hän tulisi?
788
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
Ehkä samasta syystä,
789
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
josta hän ei vaivautunut
JT:n ja Susanin häihinkään.
790
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
Hän ei pitänyt häitäni tärkeämpänä -
791
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
kuin hurrikaanin uhrien kaivamista esiin.
792
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
Se Bahaman hurrikaani.
793
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Jackie, kerro Ricky Stanickystä.
794
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Jos he olivat niin hyviä ystäviä,
795
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
tapasit varmaan hänet,
kun he olivat lapsia?
796
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Tietysti tapasin kaikki JT:n ystävät.
- Oikeasti?
797
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
Onko sinulla erityisiä muistoja hänestä?
798
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Muistan hänen olleen aikamoinen,
se on varmaa.
799
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Aina, kun tämä joutui vaikeuksiin,
Stanicky oli sen takana.
800
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- Oikea pikkupaholainen se Ricky.
- Joo.
801
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
Se ei kuulosta samalta tyypiltä,
802
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
joka työskentelee Bonolle Afrikassa
ja rakentaa orpokoteja Peruun.
803
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
Hän on herännäiskristitty.
804
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
Hän koki herätyksen katkaisuhoidossa.
Kerroinhan siitä.
805
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
Niin, ihmiset muuttuvat, Leona.
806
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
Miksi hiillostat äitiäni?
807
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
Tahdon, että myönnät,
ettei Ricky Stanickyä ole olemassa.
808
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
Hei,
mishpocha.
809
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
Pistetään bris käyntiin!
810
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- Stanicky!
- Hei!
811
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
Pääsit tulemaan!
812
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
Jengi on taas koossa.
813
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Mahtavaa.
- Jackie!
814
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Ricky?
815
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
Näytät upealta. Yhä puuma.
816
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Katsopa sinua. Et ole yhtään muuttunut.
817
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
Mysteerimies itse.
818
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
Sinäpä laitat kangen käyntiin.
819
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
Tapaan viimein Erin Harfordin.
Olet kauniimpi luonnossa -
820
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
kuin Deanin lähettämissä kuvissa.
821
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
- Lähetätkö kuvia minusta?
- Taiteellisia tietysti.
822
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
Nakukuvatkin.
823
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
Hän puhuu aina sinusta.
Mitä sanoitkaan viime viikolla?
824
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Sanoit...
825
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
"Mitä enemmän katson häntä,
826
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
sitä enemmän tajuan, miten paljon näen."
827
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Muru.
828
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
Kuka tässä onkaan?
Tähkäpää, Tähkäpää, laske hiuksesi!
829
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Olen Carly, Erinin serkku.
830
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
Ei tarvitse huutaa!
831
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
Ja minä olen nainen, joka synnytti yksin,
832
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
koska huijasit hänen miehensä Albanyyn.
833
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
Susan, olen todella pahoillani.
834
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
Ukkosi on ripittänyt minua.
835
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
En tiennyt vauvakutsuistasi.
836
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
Tahdoin juhlia jatkoaikaani
rakkaimpien ystävieni kanssa.
837
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
Sitten pikku-Whitaker saapuukin.
Mahtava nimi.
838
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
Minä pilasin kaiken.
839
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
Pyydän syvimmästi anteeksi.
840
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
Ei se mitään.
Olet käynyt läpi paljon, joten...
841
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
Joo, minulta vietiin kives, ensinnäkin.
842
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
Sinussa on yhä kädet täynnä töitä!
843
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
No, yksi käsi.
844
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- Ricky...
- Hei, Rico.
845
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Esittelisinkö sinut muille?
846
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- Etkö esittele minua?
- Tulemme kohta takaisin.
847
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
Pysy poissa tuon naisen luota.
Susanin äitiä pitää varoa.
848
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
Selvä.
849
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Jeesus.
850
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
Jos joku kysyy tärinästä, sano vain:
851
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
"Matala verensokeri, otin energiajuomaa."
852
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
Stop tykkänään.
En harjoittele repliikkejä.
853
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
Mitä?
854
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Nostin siis hyttysverkon,
855
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
ja Bono oli siellä kyntämässä rouva Bonoa
kuin perunapeltoa.
856
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
Oikeasti? Se Bono?
857
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Joo, antoi rouvalle kunnolla kyytiä.
858
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
Seisoin siinä nolona, ja he sanoivat:
"Katso vaan, tykkäämme siitä."
859
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
Onko se irkkujuttu?
860
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
Ei kai, mutta uskoisin sen heistä.
861
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
Hän pelasti kymmenen miljoonaa
nälkäkuolemalta.
862
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
Jos hän tahtoo yleisön,
kun antaa vaimolleen suolalihaa,
863
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
kuka olen estämään?
864
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
Tiedätkö, keillä on parhaat suolalihat?
Geoff'silla.
865
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
Eikä se ole edes deli.
866
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
Hän ei taida tarkoittaa
sellaista suolalihaa, Ginny.
867
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Kaikki tämä puhe ruuasta nälättää.
Oletko jo syönyt?
868
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Dean, et ole esitellyt minua
tälle Indiana Jonesille.
869
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
Tietysti.
870
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Ted, tässä hyvä ystäväni Ricky Stanicky.
871
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Ricky, pomoni Ted Summerhayes.
872
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
Hauska tavata, Ted. Kiva puku ja idut.
873
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Idut?
874
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
Hiussiirteesihän ovat uudet?
875
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
Mitä? Nämä ovat omat hiukseni.
876
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
Joo, kuten nuken hiukset ovat sen omat.
Tosi hauskaa.
877
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
Sinähän olet sellainen iso pankkijehu?
878
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
Autat miljardöörejä rikastumaan lisää -
879
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
ja kellut sitten isolla jahdillasi,
880
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
kun me muut kärvistelemme pärjätäksemme.
881
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- Ei lainkaan.
- Ensinnäkin...
882
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
Me myymme rahoituspalveluita
itsenäisille sijoittajille,
883
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
ja kuka tahansa, joka haluaa maksaa,
on tervetullut hyötymään niistä.
884
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Jos se auttaa nukkumaan, saituri.
885
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Jos oikein muistan,
Joulutarinan saiturista tuli sen sankari.
886
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- Oliko nimesi Ricky?
- Joo.
887
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
Mietin tässä,
888
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
oletko aina tuollainen paskiainen
heti kättelyssä?
889
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
Vain kun puhun sellaiselle tyypille,
joka voisi muuttaa maailmaa.
890
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
Ricky on työskennellyt vuosikymmenen
eri hyväntekeväisyysjärjestöissä.
891
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
Hän ainakin seisoo sanojensa takana.
892
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
Sepä mukavaa,
893
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
mutta hän saa selvästi taloustietonsa -
894
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
Huffington Postista.
895
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
Ei, luin
San Francisco Chroniclesta -
896
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
mahdollisesta World River -fuusiostanne.
897
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
Kiinnostavaa ja yllättävää.
898
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
Selvä. Monet sisällä
tahtovat yhä tavata sinut...
899
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
Tahdon kuulla tämän.
Millä tavoin yllättävää?
900
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
Älä viitsi. He ovat jin
ja teillä on vanha kunnon jang.
901
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
Täydellinen yhdistelmä.
902
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
Millä tavalla?
903
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
Te olette vanhaa koulukuntaa,
he uutta aikaa.
904
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
Teillä on maalaisjärkeä,
heillä uusia ideoita.
905
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
Sijoittaisin ennemmin maalaisjärkeen
kuin uusin ideoihin.
906
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
Portlandin ja San Franciscon väki -
907
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
on samaa mieltä, siksi menestytte.
Mutta niin hekin.
908
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Yhdessä olisitte pysäyttämättömiä.
909
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
Tämä fuusio voisi todella
muuttaa maailmaa.
910
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
Aidosti.
911
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
Jin ja jang, vai?
912
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
Kyllä se kelpaa. Kiitos.
913
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
Mistä ihmeestä kuulit
World River -diilistä?
914
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
Siitä puhuttiin Twitterissäsi.
Tutkin vähän.
915
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- Mitä teit Twitterissäni?
- Sanoinhan, olen näyttelijä.
916
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Tahdon huoneeseen tullessani tietää,
mistä tulen.
917
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
Tahdon tietää, mitä muut ovat tehneet.
918
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
Niin kaikki suuret tekevät.
919
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
Matt Damon osti eläintarhan
yhtä elokuvaa varten.
920
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
Onkohan tuo totta?
921
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
Etkö usko? Kerro se Redditille.
922
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Anteeksi, tahdon puhua Keithille.
923
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
Mitä? Miten tunnet Keithin?
924
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
Meillä on outo kolmiodraama.
925
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
Sanon vain, että toivon,
ettet kanna kaunaa.
926
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
Koska sinähän voitit.
Mutta olen onnellinen puolestasi.
927
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Olette upea pari.
928
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
Hän saa lähteä.
929
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Rakastan häntä yhä,
930
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
mutta en jaksa enää raataa,
931
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
kun hän istuskelee kotona
tekemättä mitään itsensä eteen.
932
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
En halua olla sellaisen ihmisen kanssa.
933
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
Hänhän kirjoittaa? Se on työtä.
934
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- Kirjoittaa mitä?
- Sitä kirjaansa.
935
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
Hän ei kertonut kirjoittavansa kirjaa.
936
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
Hän näyttää vanhemmalta kuin te.
937
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
Todellako?
938
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
Hän on pari vuotta vanhempi.
Olimme kuin hänen pikkuveljiään.
939
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
En tarkoita vain pari vuotta vanhempaa.
940
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
Se johtuu huumeista.
941
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
Hän oli hurja bilehile aikoinaan.
942
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
Hän veti kovia huumeita,
imppasi liimaa, kaikkea sitä.
943
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Se vanhentaa kasvot.
- Niin tekee.
944
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
Mutta se oli ennen kuin hän ryhdistäytyi.
945
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Katso, miten onnellisia he ovat.
946
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- En näe onnellisuutta.
- Mitä?
947
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
Näen pelkoa ja ahdistusta.
948
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
Minkä pelkoa?
949
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
Kaiken sen vastuun.
Mitä perhe edes antaa heille?
950
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
Mitäkö perhe antaa heille?
951
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Niin.
- Älä viitsi.
952
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
Tajuan kyllä sen paperilla.
953
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
Mutta todellisuudessa lapsen saaminen
tuo pelkoa ja ahdistusta,
954
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
musertavan kivun hetkien lomassa.
955
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
Sitten muuttuu katkeraksi
ja loppujen lopuksi...
956
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
Ilkeäksi.
957
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
Ainakin niin kotonani kävi.
958
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
Et ole koskaan kertonut
noin paljon lapsuudestasi.
959
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
Hän on juuri nyt vähän hukassa.
960
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Anna hänelle aikaa, ja kaikki ratkeaa.
961
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Olen antanut hänelle aikaa.
962
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Sinun taitaa olla aika ottaa ohjat.
963
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Ole hänen tukenaan.
Pehmennä iskua, kun jätän hänet.
964
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Hidasta vähän.
965
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Usko minua, sellaista suhdetta,
joka teillä on, ei tule usein vastaan.
966
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
Äitini oli kuusi kertaa naimisissa.
967
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
Hän ei löytänyt onnea.
968
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
Uskomaton seksielämä,
mutta ilo ei häntä täyttänyt.
969
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
Tahdotko oikeasti luopua tästä?
Et ehkä kohtaa samaa.
970
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ricky.
971
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
Olet kuulemma ollut paljon Keniassa -
972
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
Give Green -järjestön töissä.
973
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Joo. He ovat hyviä tyyppejä. Vihreitä.
974
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
Kuulisin mielelläni kokemuksistasi siellä.
975
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
Olen lukenut heistä,
976
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
ja he ovat todella kiinnostava järjestö.
977
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Joo. Missäköhän
juustopallerotarjottimet ovat?
978
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
Minä voin näyttää.
979
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Voitko sitä ennen kertoa
Charlie Sennetistä?
980
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
Mitä?
- Charlie Sennetistä,
981
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
joka perusti Give Green -järjestön
ja on yhä mukana.
982
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
Pääsitkö tapaamaan hänet?
983
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
Mitä mieltä olet hänen tavoitteestaan?
Päästäänkö siihen?
984
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Tietysti se on päästävissä,
985
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
kyllä siihen pääsee.
Se on ääretön, eikö olekin?
986
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
Olen kiinnostunut heidän tavastaan
antaa suoria lahjoituksia.
987
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
Tiedätkö, minusta lahjoitusten
tulisi olla ehdollisia.
988
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
Mitä mieltä olet?
989
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
Tiedättekö mitä?
Taitaa olla ryhmäkuvan aika.
990
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- Tallennetaan muistoja.
- Joo.
991
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
Et taida tajuta yhtään, mistä puhun?
992
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
Ehkä hän ei tahdo puhua töistä brisissä.
993
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
Tai ehkä hän on petkuttaja. Oletko?
994
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
- Minäpä kerron, mikä on petollista.
- Niin?
995
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
Ajatus, että lahjoitusten
pitäisi olla ehdollisia.
996
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
He lahjoittavat vastikkeetta
kahdesta syystä.
997
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
Voimaannuttaakseen köyhiä
tekemään valintoja,
998
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
jotka lisäävät heidän itsekunnioitustaan.
999
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
Lisäksi ehtojen asettaminen vaatii -
1000
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
kallista valvontaa ja rakenteita,
1001
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
jotka nostaisivat hallintokustannuksia
jopa 63 %.
1002
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
Empiiriset todisteet,
1003
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
kun verrataan
eri rahasiirtojen vaikutusta,
1004
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
osoittavat, että lisäkustannukset
eivät tuo etuja.
1005
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Mihinköhän se juustopallerotarjotin meni?
1006
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
Tahdotko juustopalleron, Leona?
1007
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
Ei kiitos.
1008
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
Mitä nämä ovat?
1009
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Asiago-juustolla
ja sillillä täytettyjä taateleita.
1010
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- Jätän väliin.
- Sopii.
1011
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- Tuo oli mahtavaa.
- Uskomatonta.
1012
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
Mistä opit kaiken tuon?
1013
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
Pitää ostaa eläintarha.
1014
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
Mitä? Kuka tuo...
1015
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
Gary Polisner tuli.
1016
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
Maksoi 8 000 dollaria. Liisattu.
1017
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
Mutta se on sen arvoinen.
1018
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
Hei, Polisner.
1019
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
Hei.
1020
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
Menkää vain. Jutellaan myöhemmin.
1021
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Tulkaa tänne.
1022
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
Piti parkkeerata Cybertruck kauas.
1023
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
Liian pihi maksamaan pysäköinnistä?
1024
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Hitto. Tuttu tyyppi.
1025
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Mitä? Mikä tyyppi?
1026
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
Tuo tyyppi Tähkäpään kanssa.
1027
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
Toin sinulle graavilohibagelin.
1028
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
Halusin bagelin kaikella.
Tuo on bagel ei millään.
1029
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
- Onko täällä viinaa?
- Joo.
1030
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Ja varmaankin käteisbaari.
1031
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
Hitto.
1032
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
Mene portaat ylös autotalliin.
1033
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
Älä tule pois ennen kuin sanon.
Ymmärrätkö? Mene. Hitto.
1034
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Kuten huomaatte, en hikoa.
1035
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
Mitä hittoa selität?
1036
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
Ricky tuntee Polisnerin.
1037
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Miten?
1038
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
Mistä hitosta tietäisin?
Ehkä he tapasivat näyttelijöinä.
1039
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
Polisner pitää saada pois.
1040
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
Hän tuli vasta.
1041
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
Hitto soikoon.
1042
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- Voisimmeko K-kuopata hänet?
- Mitä tarkoitat?
1043
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Annetaan ketamiinia.
1044
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Hyvä idea. Menen ostamaan sitä apteekista.
1045
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
Ei tarvitse.
1046
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
Miksi sinulla on ketamiinia?
1047
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
No, joskus rankan päivän jälkeen...
1048
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
Kuoppaat itsesi?
1049
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Voin uskoa sen. Mistä saat noita?
1050
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- Isoäidilläni...
- Emme kuoppaa ketään.
1051
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
Lakkaisitko olemasta noin ärsyttävä?
1052
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
Hän tulee uneliaaksi,
ja tungemme hänet taksiin.
1053
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
Oletteko tosissanne?
Huumaisimmeko Red Robin -tyypin?
1054
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
Mitä muita vaihtoehtoja on?
1055
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
"Santsiannos ranskalaisia? Joo!"
1056
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
Ensimmäinen otto.
Kaikki taputtivat. Ja se käytettiin.
1057
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
Paskat, kuopataan mäntti.
1058
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- Tässä.
- Mennään.
1059
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- Selvä.
- Ei ikinä.
1060
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Juuri niin, minä osuin. Otetaan kaksi.
- Uskon sinuun.
1061
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
Hän uskoo sinuun. Antaa mennä.
1062
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Huono heitto, kamu.
Jalkasi ei ollut sohvalla.
1063
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Hei, Gar.
- Hei, Dean. Miten menee?
1064
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
Oletteko jo nähneet Red Robin -mainokseni?
1065
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- Näimme.
- Levisi koko maahan.
1066
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
Tosi mahtavaa.
1067
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
Ajattelin hankkia kimonovaraanin.
1068
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
Eikö se ole komodon?
1069
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
Ei se, minkä minä hankin. Eikö?
1070
00:55:55,208 --> 00:55:56,125
Joo.
1071
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
Laittomasti käteisellä.
Mitä te luuserit teette?
1072
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
Tässä pitää napata
kolme maapähkinää putkeen,
1073
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
sitten saa jokaiselta kaksikymppiä.
Pelaatko?
1074
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
Totta hitossa.
1075
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- Joo.
- Selvä.
1076
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
Voitan teidät kaikki.
1077
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
Tule tänne. Hatun taakse. Ei huijata.
1078
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Homma hoituu.
1079
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- No niin.
- Keskity.
1080
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
Pum!
1081
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Rentoudu. Se oli onnea. Matalalle.
1082
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
- Joo!
- Joo.
1083
00:56:28,083 --> 00:56:30,708
Olen yhtä hyvä kuin Wes
saamaan juttuja suuhuni.
1084
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Aivan, koska olen homo.
Tosi kiva, että teemme tämän.
1085
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
Selvä, tällä tulee voitto.
1086
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Selvä, nyt mennään. Oletko valmis?
1087
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
Valmiina? Yksi, kaksi...
1088
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
Kolme.
1089
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
Sukkana sisään!
1090
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Taisin syödä pilaantuneen. Kitkerä.
1091
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
Poikaseni. Jumala tehköön sinut
Efraimin ja Manassehin kaltaiseksi.
1092
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
Siunatkoon ja varjelkoon Jumala sinua.
1093
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Eikö pitäisi estää häntä?
1094
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
Älä huoli,
se iskee vasta puolen tunnin jälkeen.
1095
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Hei. Keksin, mistä tunnen hänet.
1096
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
Hän on niissä Red Robin -mainoksissa.
"Santsiannos ranskalaisia? Joo!"
1097
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
Mahtavaa. Voisit alkaa näyttelijäksi.
1098
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
Tapasitte siis ensi kertaa?
1099
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- Ei, mutta...
- Joo, hän on iso fani.
1100
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
Mitä hittoa?
1101
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- Nyt se tapahtuu.
- Selvä.
1102
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Tarvitsemme pihviveitsen.
1103
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
Onko tämä bris vai bar mitsva?
1104
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
Selvä, pikku Vinegretti... Whitaker.
1105
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
Vinegretti?
1106
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
On pyhettänyt meidät... Käskytykset...
1107
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
Käskyläiset...
1108
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
Käskyt. Kaikilla käskyläisillä...
1109
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
Mitä hittoa? Onko hän humalassa?
1110
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
En tiedä. Hän söi aiemmin maapähkinän.
1111
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- Allerginen reaktio?
- Sanoit puoli tuntia.
1112
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Olen ehkä turtunut niihin.
1113
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
Selvä.
1114
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
Ja Hän on antanut meille käskyn
suorittaa ympärilaikkaus...
1115
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Hei, kalanen.
1116
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
Kalanen.
1117
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Äiti, en tahdo mennä huomenna kouluun.
1118
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
Voi luoja!
1119
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
Hän on allerginen maapähkinöille!
1120
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
Mitä hän sanoi?
1121
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
Hän on allerginen peniksille.
1122
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Ehdottomasti väärällä alalla.
1123
00:59:04,875 --> 00:59:06,583
Ja räks pam!
1124
00:59:06,583 --> 00:59:09,666
Luoja,
hän on vain puoliksi ympärileikattu.
1125
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- Viekää poika sairaalaan.
- Ehdottomasti sairaalaan.
1126
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
Soitan ambulanssin.
1127
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
Ei, tämä pitää tehdä nyt.
1128
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Ricky voi tehdä sen.
1129
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
Ricky? Mitä? Oletko seonnut?
1130
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
Hän työskenteli Bonon säätiölle
ja ympärileikkasi aikuisia.
1131
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
Joo, mutta siitä on pitkä aika.
1132
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
Ja on helpompaa ympärileikata -
1133
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
upea afrikkalainen penis
kuin vauvan penis.
1134
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
Ainakin olettaisin.
1135
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
Minä voin tehdä sen.
1136
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ricky, kyse on nyt vauvasta.
1137
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- Oikeasta. Oletko varma?
- Mitä sinä teet?
1138
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
Joo. Ei se sentään timantinhiontaa ole.
1139
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
Kai minulla sen verran leikkaa.
Sanaleikki ei tahaton.
1140
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
Ei. Tarvitsemme aidon
mohelin.
1141
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Aivan.
- Katson Yelpistä.
1142
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
Mitä? Ei Yelpiä.
1143
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
Meillä on jo
mohel.
Hän lausui jo
tefillan.
1144
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
Annetaan Rickyn tehdä se loppuun.
1145
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
Äiti, ei. Vien hänet sairaalaan
lääkärin hoidettavaksi.
1146
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
Eikö ketään haittaa, että lapsenlapseni -
1147
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
makaa puoliksi ympärileikattuna?
1148
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
Ja valmis.
1149
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
Löysät pois.
1150
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
Kuka seuraavaksi? Summerhayes,
tule tänne ja leikkaan sinutkin.
1151
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Stanicky, olet ihan uskomaton.
1152
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- Ja tässä sinulle.
- Ei.
1153
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
Voi luoja, Ricky.
1154
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
Hienoa!
1155
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ricky Stanicky,
olet jopa odotettua parempi.
1156
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Oli ilo olla avuksi.
1157
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
Pojalla on hyvän näköinen
schmeckel.
1158
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
Oikea mötkäle.
Hän pitää vielä sillä hauskaa.
1159
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- Peri sen isältään.
- Joo.
1160
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
Pitääkö sinun jo lähteä?
Etkö jäisi vielä yöksi?
1161
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
Tahtoisin kovasti, Carlsbad...
Mutta on pakko mennä.
1162
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
Hän menee Nairobiin
auttamaan ebolan kanssa.
1163
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
Joo.
1164
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
- Nairobiin?
- Niin.
1165
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
Menen minne pitää.
1166
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- Ricky.
- Nuo tyypit.
1167
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
No...
1168
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
Voi veljet.
1169
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Heippa, Ricky.
- Ainutlaatuinen.
1170
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- Nähdään sisällä.
- Selvä. Nähdään.
1171
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- Nähdään siellä.
- Autan vauvan kanssa.
1172
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- Tuo oli uskomatonta.
- Olet legenda.
1173
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
Tuo oli maailmanluokkaa, Rod.
1174
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
Olen Ricky.
1175
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
Joo.
1176
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
Selvä. Tässä rahasi.
1177
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
Laitoimme vähän ekstraa,
koska olit niin hyvä.
1178
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- Ehdottomasti.
- Mistä opit ympärileikkaamaan?
1179
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
Kuorin katkarapuja
Beefsteak Charlie'silla.
1180
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Selvä.
1181
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
Joku taitaa soittaa?
1182
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
Vastaatko siihen vai...
1183
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
Se on vain hullu fani.
1184
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Nyt sinulla on kolme.
- Aivan niin.
1185
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
Pärjäilkää.
1186
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- Pärjäämme kyllä.
- Huolehdi itsestäsi.
1187
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Joo.
1188
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Jos tulette Atlantic Cityyn...
1189
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- Ehkä.
- Ilmoitamme sinulle.
1190
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
Ilmoitamme sinulle.
1191
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
Hän on valmis lähtemään.
1192
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- Kiitos, Rod.
- Ricky.
1193
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- Hyvä.
- Minulla on nälkä.
1194
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
Ruokitaan sinut.
1195
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
Uskomatonta, että se oikeasti onnistui!
1196
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- Niin sekopää kuin Rod onkin...
-"Olen Ricky."
1197
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Anteeksi, Ricky.
1198
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Mutta hän oikeasti onnistui.
1199
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Mutta nythän se on ohi?
Heippa, Ricky Stanicky?
1200
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
Joo, emme mainitse häntä enää ikinä.
1201
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
Se oli hauskaa aikansa.
1202
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
Mutta nyt on aika
poistua siitä vuoristoradasta.
1203
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
Joo. Kyyti on ohi. Poistukaa vasemmalle.
1204
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
Muistakaa ottaa tavaranne.
1205
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Kyydissä on pituusrajoitus.
1206
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
Teet aina yhden liikaa.
1207
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Oliko tuo yksi liikaa?
1208
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- Tuo oli yksi liikaa.
- Kaverit.
1209
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Nyt nostamme maljan viimeistä kertaa.
1210
01:03:10,000 --> 01:03:11,333
Ricky Stanickyn malja.
1211
01:03:11,333 --> 01:03:13,291
Ricky Stanicky.
1212
01:03:13,291 --> 01:03:14,833
Paras olematon ystävämme.
1213
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
Käsivarressasi on vähän.
1214
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
Kyse on vastasyntyneestä pojastani,
lähentymisestä häneen.
1215
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Jos joku muu olisi pissannut päälleni,
se inhottaisi.
1216
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
Entä jos se olisi Susan?
1217
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
Hei, ottakaa kahvia ja tulkaa tänne.
1218
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
Joo.
1219
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
Eilen oli tosi hauskaa.
1220
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
Oli kiva viettää aikaa kanssanne
toimiston ulkopuolella.
1221
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Niin oli.
- Kuka ei tykkäisi brisistä?
1222
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
Pitäisi tehdä niin yhtenään.
1223
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
Pitää bris?
1224
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
Meidän pitäisi hengailla.
1225
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
Vaimosi Miriam on muuten upea.
1226
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- Ihan fantastinen.
- Ihana nainen.
1227
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Kiitos. Hänkin piti teistä.
1228
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
Ystävänne Stanicky
teki häneen vaikutuksen.
1229
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
Sillä tyypillä on tosiaan munaa.
1230
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
Hän piti tämän suoruudesta.
1231
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- Oikeasti?
- Hän sanoo kaiken suoraan.
1232
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
Sellainen Ricky on. Aikamoinen tyyppi.
1233
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Todellinen tyyppi. Voimakas hahmo.
1234
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
Niin todellakin on. Siksi palkkasin hänet.
1235
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Mahtavaa. Mitä hittoa juuri sanoit?
1236
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
Mitä hittoa itse sanoit?
1237
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
Sanoin, että mahtavaa.
1238
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
Se on mahtavaa.
1239
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
Sinä sanoit... Mitä oikein sanoit?
Sano se vielä kerran.
1240
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
Ricky antoi numeronsa.
1241
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
Soitin hänelle, kun pääsin kotiin.
1242
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
Sain hänet kiinni juuri ennen lentoa.
1243
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
Hän tuli meille,
1244
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
ja työstimme sopimusta aamuneljään asti.
1245
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
Se lihaskimppu?
1246
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
Joka oli safariasussa poikani brisissä -
1247
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
ja ympärileikkasi tämän sikarileikkurilla?
1248
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
Kyllä, palkkasin Ricky Stanickyn.
1249
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
Onko hänellä sinusta
tarvittavaa kokemusta?
1250
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Niin, onko hänellä?
1251
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
Mitä hän kokemuksessa häviää,
1252
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
hän korvaa aggressiivisella energiallaan.
1253
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
Hyviä huomioita World River -diilistä.
1254
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Mutta...
- Eivät hänen omiaan.
1255
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
Hän vain luki sen uutisista.
1256
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Ei tarvitse enää esittää, kaverit.
1257
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
Tiedän teidän rekrytoineen häntä.
1258
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
Luulitteko, etten huomaisi JT:n
laskuttaneen kolme golfkierrosta -
1259
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
parin viime kuukauden aikana?
1260
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
Niitä taisi olla kaksi kierrosta.
1261
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
Koska me työskentelimme...
1262
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- Me rekrytoimme häntä...
- Rekrytoimme.
1263
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- Päätimme, ettei hän sovi Summerhayesille.
- Ei hyvä.
1264
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- Joo, hän ei...
- Hän ei taida sopia tänne.
1265
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
Siinä mies tuleekin.
1266
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Phillip.
- Niin?
1267
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
Olin ajatellut mahonkia tai koivua.
1268
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
Tämä on Carolinan mäntyä. Paskapuuta.
1269
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
Selvä. Paskapuuta.
1270
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- Phillip, voitko mennä?
- Mielellään.
1271
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
Ja tahtoisin seiniin enemmän kinkun sävyn.
1272
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
Selvä.
1273
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
Mitä hittoa luulet tekeväsi täällä?
1274
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
Tämä on uskomatonta. Eikö olekin siistiä?
1275
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- En täyttänyt edes hakemusta.
- Hakemusta? Tämä ei ole pitsapaikka.
1276
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
Et selviä tästä näyttelemällä, tajuatko?
1277
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
Tässä ei voi seurata käsikirjoitusta.
1278
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Te voitte auttaa minua.
1279
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Autoin teitä brisissä.
Sitähän ystävät tekevät.
1280
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
Ystävät? Emme ole ystäviä.
1281
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
Sovimme, että teet keikan ja lähdet.
Sait maksun.
1282
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- Lähde nyt!
- Lähde!
1283
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
Mitä olisi pitänyt tehdä?
1284
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
Summersquash soitti: "Hei, tyyppi."
1285
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- Summerhayes?
- Joo, se tyyppi.
1286
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Tarjosi minulle 250 tonnia tuosta vain.
1287
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- Mitä?
- 250 000 dollaria?
1288
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Joo, mutta koko vuodelle.
1289
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- Me emme saa niin paljon.
- Luoja.
1290
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
Työskentelin
panttivankineuvottelijana Somaliassa,
1291
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
joten tuon pöytään elämänkokemusta.
1292
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Ettekö lukeneet raamattua?
1293
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
- Me kirjoitimme sen helvetin raamatun!
- Me teimme sen.
1294
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Kuuntele minua tarkasti, Rod.
1295
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
Ricky.
1296
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
Rod! Kuuntele minua, okei?
1297
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
Tämä ei tule päättymään hyvin, ymmärrätkö?
1298
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Et edes tiedä, mitä me teemme.
1299
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Bisnesjuttuja.
1300
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Olette kuin vedonvälittäjiä?
1301
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
Emme laisinkaan.
1302
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
No, kun sitä vähän yksinkertaistaa...
1303
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
Se on paljon monimutkaisempaa.
1304
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
Dean, Erinillä on sinulle tärkeää asiaa.
1305
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Hei.
- Sain paikan.
1306
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- Mistä?
- MFMBC:ltä.
1307
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
Pääsen tekemään
Viikon sankari -osiota.
1308
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- MFMBC?
- Joo!
1309
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
Oletko tosissasi? Hyvänen aika.
1310
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Olen tosi ylpeä sinusta.
- Kiitos.
1311
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
Sanoinhan, että saat tilaisuutesi.
1312
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
- Niin.
- Sait sen.
1313
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
Ehdotin heille juttua Ricky Stanickystä,
ja he ihastuivat.
1314
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- Ricky... mitä?
-
Viikon sankari -osioon.
1315
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
Työstä, jota Ricky tekee
Afrikassa ja Etelä-Amerikassa,
1316
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
töistä Bonon kanssa
ja öljyvahingon siivoamisesta,
1317
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
ja he tahtovat, että teen jutun.
1318
01:08:18,666 --> 01:08:20,833
Niinkö?
-"Niinkö?"
1319
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
Mikä tuo ilme on?
1320
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
Tämä on iloinen ilmeeni.
Olen tosi onnellinen.
1321
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Hienoa. Koska hänet pitää saada tänne.
1322
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
Juttu pitää tehdä tällä viikolla.
1323
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
Selvä.
1324
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
En tiedä, onnistuuko se.
1325
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- On paljon...
- Enemmän tölkkikinkun väri.
1326
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- Liikkuvia...
- Lähellä nötköttiä.
1327
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
Ricky?
1328
01:08:46,500 --> 01:08:47,625
Ricky?
1329
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
Vuoden mies?
Tosi siistiä.
1330
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
Ei
Vuoden mies vaan
Viikon sankari,
eikä siistiä.
1331
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
Hiton paskakaaos!
1332
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
Lisäksi hän menee illalla
tyttöjen kanssa keilaamaan.
1333
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
- Pitääkö meidän mennä?
- Tietysti.
1334
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
Olemme sen paskiaisen
parhaita kavereita, muistatko?
1335
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
Emmekä voi päästää häntä silmistämme.
1336
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
Ties mitä hän sanoo.
1337
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
Asian valoisa puoli on se,
1338
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
että on aika merkittävää, että keksimme -
1339
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
miehen, joka voitti sellaisen palkinnon.
1340
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
Kiittääköhän hän meitä?
1341
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
Oletko nyt tosissasi?
1342
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
Sinä poltat ihan liikaa pilveä,
1343
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
jos et tajua, miten vakavaa tämä on.
1344
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Kyse ei ole enää vain meistä.
1345
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
Tämä voi tuhota Erinin uran. Herää jo.
1346
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
Vaihtoehtoja ei ole.
1347
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- On pakko kertoa hänelle totuus.
- Ei missään nimessä.
1348
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Jos kerrot Erinille, hän kertoo Susanille.
Mitä sitten luulet käyvän?
1349
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
Missasin poikani syntymän -
1350
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
ja annoin jonkun pornoimitaattorin -
1351
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
leikata pojan pilin sikarileikkurilla. Ei.
1352
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Hei, kaverit.
1353
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Hei, Karnowski.
- Oliko Rebillet hyvä?
1354
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
Se oli mahtava, senkin paska.
Kiitos lipuista.
1355
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
Paskapää.
1356
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
Hän ei ansaitse tuota. Karnowsk.
1357
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
Karnowski!
1358
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
Et ikinä saa sitä kaadettua.
1359
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
Hyvä asento.
1360
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Katsokaa nyt tuota, ei huolen häivää.
1361
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
Jos hän mainitsee palkkansa vielä kerran,
lyön häntä päähän.
1362
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
Ehkä jos antaisit lisää rahaa,
hän lähtisi.
1363
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
Hän saa 250 000 dollaria, Wes.
1364
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- Mutta koko vuodelta.
- Piipahdan pankissa.
1365
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
On keksittävä,
miten pääsemme hänestä eroon.
1366
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
Ehkä murehdit turhasta.
1367
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Erin ei ehkä löydä lokaa.
1368
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Jos hän ei löydä, se on pahempi.
1369
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Loppujen lopuksi joku törmää totuuteen,
1370
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
ja sitten Erin on toimittaja,
joka keksii feikkejä tarinoita.
1371
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Kuten Mario Lopez.
1372
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Heillä näköjään synkkaa.
1373
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
Hänhän on Gary Polisnerin kanssa.
1374
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
Ilmeisesti ei.
1375
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Kuule, eihän tämä minulle kuulu,
1376
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
mutta voisit harkita leikkaavasi nuo.
1377
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
Leikkauttaa hiukseni?
1378
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
Enpä tiedä. Se on vähän pelottavaa.
1379
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
Miksi? Lyhyt tukka sopisi
tuollaisiin kasvoihin.
1380
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- Oikeasti?
- Kyllä. Katso tätä.
1381
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Katso tätä...
1382
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Ehkä ei. Ehkä olkapäämittainen
tai selän puoliväliin.
1383
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Joo, siis...
1384
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
Olen oikeasti miettinyt sen leikkaamista
jonkun aikaa,
1385
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
mutta minusta tuntuu,
että tämä on juttuni.
1386
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- Kaikki ihastelevat sitä.
- He ovat kohteliaita.
1387
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
Mitä? Tosiaanko?
1388
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Joo. Usko minua.
1389
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Miksi he valehtelisivat minulle?
1390
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
En tiedä. Ihmiset ovat outoja.
1391
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Heidän on vaikeaa sanoa,
että näytät sekopäältä.
1392
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Hei, Car.
1393
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
Minä pidän hiuksistasi.
1394
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
Yritin vain sanoa,
että voit leikata ne jos haluat.
1395
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
Et saisi välittää muiden mielipiteistä.
1396
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Olet älykäs ja herttainen.
1397
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Sinulla on söpö piisaminaama.
1398
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Mutta kaikki näkevät vain
mielettömän upeat hiuksesi.
1399
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
Joka on kymmenenneksi paras juttu sinussa.
1400
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
Ricky!
1401
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Pysäyttäkää kone. Mitä tapahtuu?
1402
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
Lakatkaa keilaamasta!
1403
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
Apua!
1404
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
Mitä oikein tapahtui?
1405
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Se oli kamalaa.
1406
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
Hänen päänsä lähti melkein irti.
1407
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Ricky saa lähteä.
1408
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Maksan mielelläni mitä se vaatiikaan.
1409
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Otan lainan, myyn munuaisen,
mitä vain. Hän saa lähteä.
1410
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Odota vähän.
1411
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
Entä jos hänellä ei olisi
kovapalkkaista työtä?
1412
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
Jos hän saisi potkut.
1413
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Katsotaan tosiasioita silmiin.
Tarvitsemme fuusion World Riverin kanssa.
1414
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
He eivät tarvitse meitä yhtä paljon.
Miksi?
1415
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
Minäpä kerron. He ovat San Franciscosta -
1416
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
ja me vanhan rahan yhtiö
Uudesta-Englannista.
1417
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
Heistä olemme dinosauruksia.
1418
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
He etsivät jotain uutta
ja edistyksellistä.
1419
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Joten antaa tulla ideoita.
1420
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Dean, sinä johdat asiaa. Voitko aloittaa?
1421
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
Itse asiassa ajattelin,
että Ricky voisi johtaa tänään.
1422
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
Hän on uusin työntekijämme ja ekosankari.
1423
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
Hyvä ajatus. Mitä sinulla on, Ricky?
1424
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
Kiitos luottamuksesta.
Minusta sinun pitäisi johtaa tapaamista.
1425
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
En ole ihan ajan tasalla.
1426
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Se käy järkeen.
- Hänellä on jotain isoa työn alla.
1427
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
Miksi sitä sanoitkaan, vallankumoukselliseksi?
1428
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
Vallankumouksellinen?
Mahtavaa. Mitä olet keksinyt?
1429
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Minä...
1430
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
Lähden lounaalle 23 minuutin päästä.
1431
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
Joo.
1432
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
Hyvä on.
1433
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
Omaa erikoisalaani on
humanitäärinen hyväntekeväisyystyö.
1434
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
Olen siis maailmanhalaaja.
1435
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Miksi emme siis toisi
jännittävää taustaani -
1436
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
sijoitustuotteiden tylsään maailmaan?
1437
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
Onko voittoa tavoittelevan yhtiön
tavoiteltava voittoa?
1438
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
No, se on asian ydin.
1439
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Kymmenen pistettä herralle
konservatiivisessa harmaassa puvussa.
1440
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
Voisitko selittää tarkemmin?
1441
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
Kuten sanoin...
1442
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
Entä jos ottaisimme ansaitsemamme rahat
ja antaisimme ne köyhille ja muuta?
1443
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
En taida nyt oikein ymmärtää.
1444
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Minä ainakaan en.
1445
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Miettikää nyt.
1446
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Jos meistä tulisi kuin pankkien
Paul Newman -salaattikastike,
1447
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
koko maailma pitäisi meistä.
1448
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
Tuo on typerin kuulemani idea.
1449
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Hetkinen nyt.
Lue rivien välistä, Billings.
1450
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
Juuri tästä olen puhunut.
1451
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
Stanicky sanoo,
että meidän pitää muuttaa asioita,
1452
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
yrittää jotain muuta.
1453
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
Ei hän sanonut niin...
1454
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
Entä se Toms-yhtiö?
1455
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
He lahjoittavat kenkäparin
jokaista myytyä paria kohti.
1456
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
Sekin varmasti kuulosti aluksi tyhmältä,
1457
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
mutta paljonko he nettoavat?
1458
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
Liikevaihto oli viime vuonna
170 miljoonaa dollaria.
1459
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
Se on tosi vaikuttavaa.
1460
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
Emme tietenkään voi antaa pois kaikkea,
1461
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
mutta voisimme ohjata osan rahoista
hyväntekeväisyyshankkeisiin.
1462
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
Ja pakko niistä on saada veroetuja.
1463
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
Joo, verojuttuja.
1464
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
Voisimme kutsua sitä
"hyvän mielen sijoittamiseksi".
1465
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
Näytämme ihmisille, että välitämme.
1466
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
"Hyvän mielen sijoittaminen."
Pidän siitä. Hyvää työtä!
1467
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Kiitos.
1468
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
Mitä sanoit?
1469
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
En mitään. Sanoin vain "haista paska"
tuolle tyypille.
1470
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Joo, haista paska.
1471
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
Me vain pilailimme. Mutta haista paska.
1472
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Me teemme nyt näin.
1473
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
World Riverin porukka tulee keskiviikkona.
1474
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
Miksi keskiviikkona?
1475
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
Koska keskiviikkoiltana
kokoonnumme klubilleni -
1476
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
katsomaan Rickyn
Viikon sankari -osiota.
1477
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
Kaikki klubille!
1478
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
No niin. Tulkaa perheinenne
ja pankaa parastanne.
1479
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
Keskiviikkona näytämme, keitä olemme.
1480
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
Olemme moderneja ja hauskoja,
1481
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
olemme yhteiskunnallisesti tiedostavia
ja amerikkalaisia sankareita.
1482
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
Mitä oikein tapahtuu?
1483
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
Tuntuu kuin Jason Batemanilta
Ozarkin joka jaksossa.
1484
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
Hei, pomo, liikeneekö hetki?
1485
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Tietysti.
1486
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Dean, JT, miten hurisee?
1487
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
Mitä sinä täällä teet?
1488
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Ricky palkkasi.
1489
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Tekemään mitä?
1490
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
En tiedä, auttamaan häntä jutuissa.
1491
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
Minusta Wesley on
hyvin lupaava attaseanani.
1492
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
Kuka omasi on?
1493
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
Ei minulla ole. En ole diplomaatti.
1494
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
Kuule, meidän pitää jutella.
1495
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
Mutta ennen sitä tahdon näyttää jotain.
1496
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
Ensinnäkin kiitos,
että uskoitte minuun tänään.
1497
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
En olisi keksinyt ideoitani,
ellet olisi ajanut minua nurkkaan.
1498
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
Tein sen mielelläni.
1499
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Taisin keksiä, mikä ongelma on.
1500
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
Mikä ongelma?
1501
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
Se ongelma fuusion onnistumisen kanssa.
1502
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
Olit yhdessä kokouksessa
ja ratkaisit asian?
1503
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
Kuvasin tämän aamulla puhelimellani,
ja attaseani laittoi sen tietokoneelle.
1504
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
Katsokaa se.
1505
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
Näettekö?
1506
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- Mitä sitten?
- Hän on ilmaimuttaja.
1507
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
Ilma-mikä? Mitä tarkoitat?
1508
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Jatkakaa katsomista.
1509
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Aina kun hän korostaa jotain,
1510
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
hän näyttää ottavan peniksen suuhunsa.
1511
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
Muistatteko
Obaman korostavat voimarystyset?
1512
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Summerhayes tekee samoin,
1513
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
mutta näyttää imevän haamukaluja.
1514
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Voi hyvä luoja. Hän on ilmaimuttaja.
1515
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
Sille on oma aika ja paikka,
mutta täällä siitä ei selviä.
1516
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
Tehdään tästä TikTok.
1517
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
Pitäisikö minun kertoa hänelle?
1518
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
Kertoa mitä?
1519
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
Että hän on ilmaimuttaja.
1520
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- Ehdottomasti.
- Juuri niin.
1521
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
Työskenteletkö hänelle?
1522
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
Käyt läpi uravaihtoehtoja,
kun hän yrittää pilata elämämme.
1523
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
Ensinnäkin, hän ei pilaa minun elämääni.
Hän oikeasti välittää.
1524
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
Jos en olisi ryhdistäytynyt,
Keith olisi jättänyt minut.
1525
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
Huomasin, etteivät ystäväni
ole tarjonneet töitä.
1526
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
Oletko tosissasi?
1527
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Te kaksi! Toimistooni, nyt!
1528
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Tulkaa sisään ja istukaa.
1529
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Näytä heille se juttu.
1530
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Näytin jo.
1531
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Tiesittekö tästä, ettekä sanoneet mitään?
1532
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- No, ajattelimme...
- Se on vain maneeri.
1533
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
Ei se ole niin iso juttu.
Erityisesti nykyään.
1534
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
Tiedän, ettei se ole iso juttu.
Kaksi pojistani on homoja,
1535
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
ja kolmas käy asiaa läpi,
1536
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
mutta en voi olla kokouksissa tällaisena.
1537
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
Ei ihme, ettei fuusio kiinnosta heitä.
1538
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
Heidän huomionsa herpaantuu niin,
etteivät he kuuntele.
1539
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
Emme tiedä, teetkö sitä kaikkialla.
1540
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
Tietääksemme teit niin vain tänään.
1541
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
En ole nähnyt sitä aiemmin.
1542
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
Niinkö?
1543
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
Sain videopuhelulinkin.
1544
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
Tämä fuusio sallii meidän -
1545
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}
parantaa pääomatehokkuuttamme entisestään.
1546
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Ilmaimuttelet sinne tänne.
- Luoja.
1547
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
On olemassa yhtiöitä,
jotka tahtovat kasvaa isommiksi.
1548
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
On olemassa yhtiöitä,
jotka tahtovat olla pienempiä.
1549
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
Neljästi kymmenessä sekunnissa.
1550
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
Hyvä luoja. Se on totta.
1551
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
Toisaalta, tukeaksemme kaikkea,
mitä me teemme...
1552
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
Luoja! Nyt näyttää siltä,
kuin hyväilisin palleja.
1553
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
...tiedolla ja suunnittelulla.
1554
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
Nyt vedät kahta.
1555
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
...yhtiö, joka pystyy tekemään molemmat.
1556
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
Luoja, sammuta se.
1557
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
Jotkut sanovat...
1558
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
Selvä, tästä eteenpäin
Stanicky vastaa fuusiosta.
1559
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
Mitä?
1560
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
Älä viitsi, olen johtanut tätä
yhdeksän kuukautta.
1561
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
Ja mihin olemmekaan päätyneet!
Hän on ollut täällä päivän ja...
1562
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- Varo ilmaimutusta.
- Jeesus!
1563
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
Asia on näin.
1564
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
Stanicky kertoo asian kaunistelematta,
on uutinen hyvä tai paha.
1565
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
Hän on johdossa. Asiasta ei keskustella.
1566
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
Jessus.
1567
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
Sammuta se. Ruutu pimeäksi.
1568
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Ruutu pimeäksi.
1569
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
Minä painan, eikä se...
1570
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
Anna se... En osaa käyttää tätä.
1571
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
- Onko meillä IT-tyyppi?
- Se olen minä.
1572
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
Hitto!
1573
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Dean.
1574
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
Vaikka Ted sanoi, että olen johdossa,
1575
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
en väitä tietäväni yhtiöstä sinua enemmän.
1576
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
Teeskentelen, että tiedän,
1577
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
mutta sinä tiedät selvästi
enemmän yhtiön asioista.
1578
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
Tarvitsen juuri nyt asiantuntemustasi.
1579
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- Mitä?
- En tahdo unohtaa tätä, ymmärrätkö?
1580
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
Miten isoa korotusta pitäisi pyytää?
1581
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
Hitto soikoon!
1582
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
Sinä eroat! Tänään!
1583
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- Mitä tarkoitat?
- Esitys on ohi, Rod.
1584
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
Olen Ricky.
1585
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
Nimesi ei ole Ricky!
1586
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
Koeta takoa se päähäsi!
Ricky Stanickyä ei ole olemassa!
1587
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
Onpas. Tässä.
1588
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
"Richard Barbara Stanicky"?
1589
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
Se on mummini nimi.
1590
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
Mistä hitosta sait tämän?
1591
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
Vaihdoin nimeni.
1592
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
Maksoin sen nopeuttamisesta verkossa.
1593
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
Voi luoja.
1594
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
Yritä nähdä minun näkökulmani.
1595
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Synnyin esittämään tätä roolia.
1596
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
Ei, sinut palkattiin väärin perustein.
1597
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- Sinä valehtelit heille.
- Ei, sinä se valehtelit.
1598
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
Hyvä on, hyväksytään.
1599
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
Tämä on eri asia. Vaarannat ihmisten uria.
1600
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
Uria? Olen ollut täällä kaksi päivää,
ja olen pomosi.
1601
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
Tarkoitan Erinin uraa!
1602
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Voit huijata Summerhayesiä,
1603
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
mutta minä tiedän, kuka olet oikeasti.
1604
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
Olet Rock Hard Rod, juoppo!
1605
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
Joo.
1606
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
Olin juoppo.
1607
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
Ei kunnioitusta, paskatyö, ei ystäviä.
1608
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Nyt minulla on ne kaikki.
1609
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
Ja olen raitis.
1610
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
Jos lähden, se kaikki katoaa.
1611
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
Koko elämäni olen ollut pelkkä paskavauva.
1612
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
Nyt saan olla joku,
josta ihmiset oikeasti pitävät.
1613
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
Älä vie sitä minulta, minä pyydän.
1614
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
Tämän on pakko loppua.
1615
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
Mitä hittoa sinä oikein teet? Lopeta.
1616
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
Lopeta. Mitä oikein... Lopeta tuo!
1617
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Jos palaan, he tappavat minut.
1618
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
Mitä?
1619
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
Atlantic Cityssä minut tapetaan.
1620
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Kuka tappaa?
1621
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
Isojalka ja hänen roistonsa kasinolta.
1622
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
Väitin heitä sekopäisiksi faneiksi.
He ovat vain sekopäisiä.
1623
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
Miksi? Mitä oikein teit?
1624
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
En tiedä.
1625
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
Kun join, muistini pätki.
Se voi olla mitä tahansa.
1626
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
Kerran heräsin vuosien ryyppyputkesta.
1627
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
Olin Arby'sin vuoropäällikkö.
1628
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
Olen lisäksi velkaa pahoille ihmisille.
1629
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Joten...
1630
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
Olit oikeassa. Se on minun syytäni.
1631
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
Se on minun syytäni.
1632
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
Minulla oli kaikkea.
1633
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
Hyviä ystäviä, mahtava työ.
1634
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
Kaikista hyväsydämisin -
1635
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
ja kaunein ihminen rakasti minua.
1636
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
Erin on parasta elämässäni.
1637
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
Tulen menettämään kaiken.
1638
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
En ymmärrä, mikset vain kerro totuutta.
1639
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
Se taitaa olla vähän myöhäistä.
1640
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
Eikä ole.
1641
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
Se oli Steve Smith Washingtonista.
1642
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
Huomenillalla seitsemältä Viikon sankari.
1643
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
Santsiannos ranskalaisia? Joo!
1644
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}
Käy paikallisessa Red Robinissa
santsaamassa ranskanperunoitamme.
1645
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
Stanicky on kuin jekkukynttilä kakussa.
1646
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
En saa häntä sammumaan,
vaikka kuinka yritän.
1647
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
Olet minulle kuin veli,
mutta sinussa on yksi iso vika.
1648
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Valehtelet liikaa.
1649
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
Minäkö valehtelen liikaa?
Sinä valehtelet ihan yhtä paljon.
1650
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
Vain koska pakotat.
1651
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
Olen yrittänyt kertoa totuuden
alusta asti,
1652
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
mutta sinä kielsit.
1653
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Koska en tahtonut
JT:n joutuvan vaikeuksiin.
1654
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
Tämä ei liity yhtään JT:hen.
1655
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
Tämä liittyy täysin sinuun.
1656
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
Tajuatko,
että Rod teki feikkielämästään todellisen?
1657
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
Teit todellisesta elämästäsi feikin.
1658
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
Hitot tästä. En tarvitse tätä paskaa.
Et paranna tilannetta yhtään.
1659
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
Tiedän, ettet kaatunut ojaan.
1660
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
Mitä?
1661
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
Et sinä kaatunut ojaan.
1662
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
Se yksi halloween, kun mursit kätesi.
1663
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
Heitettyämme taloa munilla -
1664
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
menimme eri suuntiin.
1665
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
Menin teille katsomaan, olitko kotona.
1666
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
Sinä olit. Ja minä kuulin hänet.
1667
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
Mitä hän teki sinulle.
1668
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
Se oli vahinko. Hän oli humalassa.
1669
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
Huomaatko? Teit taas niin. Valehtelet.
1670
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
Tajuan sen,
että kotielämäsi oli levotonta -
1671
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
ja isäsi oli sekopää.
1672
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
Ja siksi kävit yökylässä meidän luonamme.
1673
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
Ja että aloit valehdella
suojellaksesi itseäsi.
1674
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Mutta et ole enää se poika.
1675
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
Annat sen paskan
tehdä itsestäsi paskan ihmisen.
1676
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Kerro Erinille totuus.
Ei hän satuta sinua.
1677
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
Missä oikein olit?
Olin huolissani sinusta.
1678
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
Yritin soittaa.
1679
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Kuule, Erin...
1680
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
Älä anna heidän esittää juttuasi.
1681
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
Nyt on vähän myöhäistä.
1682
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
Ei, et ymmärrä.
1683
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
Voitko mitenkään siirtää tai estää sitä?
1684
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
Niinkö se sanotaan? "Estää?"
1685
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Sinun pitää tietää
eräitä asioita Rickystä.
1686
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
Ai Rock Hard Rodista?
1687
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
Älä näytä noin yllättyneeltä.
1688
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
Sanoithan,
että olen hyvä toimittaja, muistatko?
1689
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- Tiedän, että olet.
- Tajusin sen brisissä.
1690
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
Nairobi?
1691
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
Sanoit, että hän lentää
auttamaan ebolan kanssa,
1692
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
mutta missään ei ole tavattu ebolaa
viimeiseen neljään vuoteen,
1693
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
eikä varsinkaan Nairobissa.
Siihen on nykyisin rokote.
1694
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Se on hyvä.
1695
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
Ricky näytti raamattunne.
1696
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
Se on säälittävää.
1697
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
Valehtelitte päästäksenne
nappulaliigan World Seriesiin,
1698
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
Lebowski Festiin ja pienoisjunamuseoon.
1699
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
Wes tykkää junista.
1700
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
Kävitte kahdesti Dollywoodissa.
1701
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
Miksen päässyt mukaan?
Pidän Dolly Partonista.
1702
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- Anteeksi, en tiennyt.
- Minua vaivaa valheita enemmän se,
1703
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
miksi ylipäätään kerroit ne.
1704
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
Etäännytit itsesi minusta.
1705
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- Meistä.
- Ei.
1706
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
Se ei ole totta.
1707
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
No, sillä ei ole enää väliä.
1708
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
On liian myöhäistä.
1709
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Haluan tämän päivän jo loppuvan.
1710
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
Samoin. Entä jos hän jänistää?
Jos hän hylkää meidät?
1711
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
Missä Dean on?
1712
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
Hän on... Hän tulee kohta.
1713
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
Entä Ricky?
World Riverin pomot tahtovat tavata hänet.
1714
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
Myöskin tulossa.
Hänen attaseansa on täällä. Joten...
1715
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
Hei.
1716
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
Missä olimmekaan?
1717
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
Hei.
1718
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
Missä hitossa olet ollut?
1719
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
Summerhayes tahtoo Rickyn
esittelevän ohjelman.
1720
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
Ohjelmaa ei ole.
1721
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
Mitä?
1722
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
Ricky ei koskaan ollutkaan viikon sankari.
Erin tiesi koko ajan.
1723
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
Tiesi mitä?
1724
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
Että Ricky oli huijausta.
Hän keksi sen brisissä.
1725
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
Eli hän valehteli meille? Aika alhaista.
1726
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
Oletko idiootti?
1727
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
Mitä kerromme Summerhayesille?
1728
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
Totuuden.
1729
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
Dean, älä viitsi, älä tee sitä!
1730
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
Hyvää iltaa kaikille.
1731
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Kiitos, että tulitte.
1732
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
Kiitos. Näen paikalla
paljon vanhoja ystäviä,
1733
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
ja paljon uusia ystäviä.
1734
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
Näen lisäksi kaksi upeaa yhtiötä, jotka...
1735
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
Pystyvät mahtaviin asioihin.
1736
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
Toivoin, että odotettu mies,
Ricky Stanicky,
1737
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
olisi paikalla esitelläkseen
tämän MFMBC:n
Sankarit- osion.
1738
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Ted, saanko sanoa jotain?
- Tietysti. Ole hyvä.
1739
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
Dean Stanton,
sijoittajasuhteiden johtajamme.
1740
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Valitettavasti MFMBC on päättänyt,
ettei esitä Ricky Stanickyä sankarina.
1741
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
Syy siihen on se,
että Ricky Stanicky ei ole sankari.
1742
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
Hän ei ole edes todellinen.
1743
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- Mitä?
- En ymmärrä.
1744
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
Minä keksin hänet.
1745
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
Paskiainen!
1746
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Valehtelin kaikille.
1747
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
Enkä voi puolustella tekoani.
1748
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Anteeksi, Ted.
1749
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
Et ansaitse tätä.
1750
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
Tahdon myös pyytää anteeksi kaikilta,
jotka tulivat tänne San Franciscosta.
1751
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
Summerhayes Financial on
erinomainen yhtiö.
1752
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
Älkää antako minun tuhota
mahdollisuutta hienoon kumppanuuteen.
1753
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
Mitä hittoa hän sanoi?
1754
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
En tiedä, mitä tekisin.
1755
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
Minähän sanoin.
1756
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
Missä se kusipää on?
1757
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
En tajua.
1758
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
Jos ohjelmaa ei tehty,
miksi kuvausryhmä kävi?
1759
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- Mikä kuvausryhmä?
- Se eilinen.
1760
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
Kun olitte lounaalla,
kuvausryhmä haastatteli Rickyä.
1761
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Autoin järjestämään kaiken.
1762
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Dean. Sinun ei tarvitse
tyhjentää huonettasi.
1763
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
Pakkaamme kaiken puolestasi
ja sitten poltamme sen.
1764
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}
Olen Summerhayes Financialin toimistolla,
1765
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}
joka on arvostettu instituutio
Providencessa Rhode Islandilla.
1766
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}
Tämä mies on Richard Barbara Stanicky.
1767
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
Ajattele sitä uhkapelaamisena.
1768
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
Emme ole
"heitämme sinut sillalta" -tyyppejä.
1769
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
Monien vuosien jälkeen...
1770
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
Miksi tuo on yhä päällä?
1771
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}
...hän on nyt uusin -
1772
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}
ja eräs kovapalkkaisimmista johtajista
Summerhayes Financialilla.
1773
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- Missä AV-tyyppi on?
- Se olen minä.
1774
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- Sinähän olet IT-tyyppi.
- Olen molemmat.
1775
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}
Mutta teidän tulisi tietää jotain
tästä menestyneestä yritysjohtajasta.
1776
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}
Hän on täysi huijari.
1777
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}
Olen Ted Summerhayes. Ja...
1778
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}
Aivan. Ricky Stanicky on
oikeasti Rodney Rimestead,
1779
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}
pornografinen rockimitaattori
New Jerseyn Atlantic Citystä,
1780
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}
joka käyttää nimeä Rock Hard Rod.
1781
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}
Tapasimme herra Rimesteadin
selvittääksemme,
1782
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
miten hänestä tuli
liikemies Ricky Stanicky.
1783
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
Hengailin kasinobaarissa Atlantic Cityssä.
1784
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}
Vailla rahaa, ystäviä tai kunnioitusta.
Olin alkoholisti.
1785
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}
Olen alkoholisti.
1786
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}
Tein kaikkeni selvitäkseni.
1787
01:37:28,458 --> 01:37:29,916
{\an8}SLOT SWAMP -KASINON KUVAA
1788
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}Luojan tähden.
1789
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
Sinä iltana tapasin
Dean Stantonin ystävineen.
1790
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
He tarjosivat ruokaa ja juomaa.
1791
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
Kysyivät, kuka olin.
He näyttivät välittävän.
1792
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
Kuten Rodille paljastui, he välittivät.
1793
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
Dean, sinun pitää nähdä tämä.
1794
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
Muutaman päivän päästä Dean Stanton
ystävineen otti taas yhteyttä.
1795
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
Soitto yllätti minut.
1796
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
Olin tavannut heidät kerran lyhyesti.
1797
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}
Ja nyt he tarjosivat minulle
elämäni tilaisuutta.
1798
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}
Mikä tilaisuus se oli?
Yksinkertaisesti tulla Ricky Stanickyksi.
1799
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}
"Et ole enää Rod Rimestead, luuseri."
1800
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}
"Tästä lähtien olet Ricky Stanicky,
voittaja."
1801
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}
Joku uskoi minuun ensi kertaa.
1802
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}
Tuotuaan Rodin,
joka oli nyt Ricky, Providenceen,
1803
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
Dean Stanton ystävineen alkoi luoda -
1804
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
entiselle lapsilta kielletyn koirashow'n
esittäjälle uutta identiteettiä.
1805
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}
Varoitamme, että seuraava video
saattaa olla häiritsevä.
1806
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}
Niin kaunis on yö
Kirkas tähtivyö
1807
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}
Ja koirani voihkivat yhdessä
1808
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}
Noustessa kuun loistavan...
1809
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}
He antoivat minulle kirjan.
Heidän raamattunsa.
1810
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}
Ohjeet siitä, miten elää Ricky Stanickynä.
1811
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}
Miten elää hyvää elämää.
Miten oppia virheistään.
1812
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}
Näin, mitä olisin voinut olla.
Mistä olin jäänyt paitsi.
1813
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
Kun luin sitä,
1814
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
tajusin, että se voisi olla totta.
1815
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
Niin Ricky lakkasi juomasta
ja alkoi kunnioittaa itseään.
1816
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
Pian hän sai työn täällä
Summerhayes Financialilla.
1817
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}
Dean esitteli minut Tedille.
1818
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}
Hän on sellainen rikas,
joka esittelee venettään -
1819
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}
leveilläkseen rahoillaan.
1820
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}
Mutta hänen sydämensä on myös kultaa.
1821
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}
Aloitimme hyväntekeväisyyden.
1822
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}
Sitten tapasin Deanin kautta
enemmän ystäviä.
1823
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}
Kauniin tytön, jolla on kaunis sielu.
1824
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}
Minulla oli elämä.
Minusta tuli Ricky Stanicky.
1825
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}
Ja jossain sen kaiken keskellä -
1826
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}
raja myyttisen
ja todellisen välillä oli hämärtynyt.
1827
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}
Ja niin, uskomattomasti,
juoppoa Atlantic Cityn hylkiötä -
1828
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}
siunattiin uudella elämällä
Rhode Islandilla.
1829
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}
Sankari? Minäkö? Ei.
1830
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}
Tarinan sankarit ovat
elämäni pelastaneet miehet.
1831
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}
Dean Stanton, JT Levine ja Wes joku.
1832
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}
Tarina, joka alkoi petoksella,
1833
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}
mutta josta tuli ihmeen kautta -
1834
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}
tarina pelastuksesta,
uudelleensyntymästä ja rakkaudesta.
1835
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}
Hän uskoi siihen,
että kuka vain, milloin vain -
1836
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}
voi tulla siksi ihmiseksi,
joka tahtoo olla.
1837
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}
Siksi valitsimme Ricky Stanickyn
Viikon sankariksemme.
1838
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
Hyvä, Ricky!
1839
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
Ricky! Ricky!
1840
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
Selvisitte tästä kuin koira veräjästä.
1841
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
Miltä se saa minut näyttämään?
1842
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
Oletko tosissasi?
1843
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
Miten upea ja inspiroiva tarina, Ted.
1844
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Hyvin tehty, Ted. Sama sinulle, Dean.
1845
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
En minä...
1846
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Summerhayes, pidän porukastasi.
1847
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
Ajatus toisista mahdollisuuksista
ja hyvästä olosta sijoitusten suhteen -
1848
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
on juuri tavoitteemme.
1849
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
No, sitähän me teemme.
1850
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
Ted oli se, joka näki Rickyn potentiaalin.
1851
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
Hän myös aloitti yhteistyöt
hyväntekeväisyysjärjestöjen kanssa.
1852
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
Minä näin pelkät veroedut.
1853
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
Taidat olla aika nöyrä tyyppi?
1854
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
Teemmekö siis sopimuksen?
1855
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
En tiedä. Mitä mieltä olet, Dean?
1856
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- Teemme.
- Ehdottomasti. Kiitos.
1857
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Hienoa.
- Kiitos.
1858
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
Annoitko keksityn kaverisi
ympärileikata lapsemme?
1859
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
Hän oli töissä Beefsteak Charlie'silla.
1860
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
Beefsteak...
1861
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
Selvä sitten.
1862
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
Saat asua seuraavat puoli vuotta
teltassa takapihalla.
1863
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
Hyvä on. Se on kohtuullista.
Enemmän kuin reilua.
1864
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- Siitä tulee hienoa.
- Täydellistä.
1865
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
En ymmärrä. Miten tämä tapahtui?
1866
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
Kun tajusin, mitä teit, olin raivoissani.
1867
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
Kerroin myyneeni tarinan MFMBC:lle
vain sinun kiusaksesi.
1868
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
Mutta sitten Ricky
palkattiin Summerhayesille,
1869
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
jolloin ajattelin:
"Ehkä tässä onkin tarina."
1870
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
Esitin idean tuottajalleni,
1871
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
joka kertoi kaverilleen MFMBC:llä,
ja sain hyväksynnän.
1872
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Kaikki ne valheet...
1873
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
Voitko antaa anteeksi?
1874
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
Siitä ei tule helppoa.
1875
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Mutta... tämä auttaa.
1876
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
Minulla oli kaikkea.
Hyviä ystäviä, mahtava työ.
1877
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
Kaikista hyväsydämisin
ja kaunein ihminen rakasti minua.
1878
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
Erin on parasta elämässäni.
1879
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
Ricky lähetti sen tänään.
1880
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- Nyt mennään.
- Kuka tuo on?
1881
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
Ricky, varo!
1882
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
Menikö se kuten luulit, runkkari?
1883
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
Tässä, Rimestead.
Teille on toimitettu haaste.
1884
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
Mitä...
1885
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
Mikä tämä on?
1886
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
Se on kieltomääräys Billy Idolilta.
Kässäätkö?
1887
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
Jos vielä pilkkaat hänen kappaleitaan
kuvottavilla sanoituksillasi,
1888
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
näemme sinut oikeudessa.
1889
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
Näkikö Billy Idol show'ni?
1890
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Painu helvettiin.
1891
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
Siistiä!
1892
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
Kuka tahtoo lisää samppanjaa?
1893
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
Billy Idol.
1894
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
Onko tämä Al Green?
1895
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
Otis Redding.
1896
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- Oliko Otis Redding sokea?
- Ei.
1897
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
Oletko varma? Hän kuulostaa sokealta.
1898
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- Niin kuulostaa.
- Hän ei ollut.
1899
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Otan karpalomehun, raakana.
1900
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
Ja lautasellisen rapeinta mustekalaanne.
Eeppinen ilta, vai mitä?
1901
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- Ehdottomasti.
- Joo.
1902
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
Ricky, tule tänne.
1903
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
Pitää kuherrella kihlattuni kanssa.
1904
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- Pilailet kai?
- Niin.
1905
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
En tiedä. Kuka tietää?
1906
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
Pitäkää lauantai-iltapäivä vapaana.
Meillä on paljon töitä.
1907
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
Töitä lauantaina?
1908
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Autamme siivoamaan Narragansett Bayn.
1909
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Tietysti.
1910
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
En pilaile. Me siivoamme sen paikan.
1911
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
Hitto.
1912
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
Ricky Stanickyn malja.
1913
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
Ricky Stanicky.
1914
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
Paras ystävämme ikinä.
1915
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
Rakastan teitä.
1916
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Heippa.
1917
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
PUKIN ONNENPILI
1918
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}Ennen kuin menen siihen,
tahtoisin sanoa...
1919
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Tekstitys: Eeva Rossi
1920
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
Luova tarkastaja:
Maarit Hirvonen
137468