All language subtitles for Patria.S01E03.Ultimas.Meriendas.AMZN.WEB-DL.720p-NTb.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,960 --> 00:01:01,960 ‫بـرگـردان ‫مـهـدی تـرابـی 2 00:01:01,984 --> 00:01:06,984 ‫کانال تلگرام ‫@mt_sub 3 00:01:09,420 --> 00:01:12,010 ‫قسمت سوم ‫«آخرین میان‌وعده» 4 00:03:03,700 --> 00:03:06,740 ‫کار تو بود؟ 5 00:03:08,000 --> 00:03:09,830 ‫چی بهش بگیم؟ 6 00:03:11,460 --> 00:03:15,210 ‫خانوم، خداحافظی کنید، وقتتون تمومه. 7 00:03:15,380 --> 00:03:19,050 ‫خیلی‌خب عزیزم، نگران نباش، یادت نره. 8 00:03:19,220 --> 00:03:22,010 ‫ماه دیگه یا شایدم زودتر برمیگردم. 9 00:03:22,180 --> 00:03:24,390 ‫اگه خواهرت حالش خوب شد زودتر میام. 10 00:03:24,550 --> 00:03:26,390 ‫با اون زنیکه دیوونه صحبت نکن. 11 00:03:26,560 --> 00:03:28,060 ‫- یه کلمه هم صحبت نکن. ‫- اصلا صحبت نمیکنم. 12 00:03:28,220 --> 00:03:32,060 ‫اگه اطلاعات میخواد میتونه ‫صورت جلسه دادگاه عالی رو بخونه. 13 00:03:32,230 --> 00:03:33,940 ‫- خداحافظ مامان. ‫- خداحافظ، عزیزم. 14 00:03:35,150 --> 00:03:36,900 ‫خداحافظ. 15 00:03:38,990 --> 00:03:40,740 ‫خداحافظ، خداحافظ، خداحافظ. 16 00:03:40,900 --> 00:03:42,490 ‫خداحافظ. 17 00:03:44,200 --> 00:03:45,660 ‫نگران نباشی ها! 18 00:04:24,490 --> 00:04:25,950 ‫در حال بسته شدن در. 19 00:04:44,090 --> 00:04:45,760 ‫(خروجی ملاقاتی‌ها) 20 00:05:01,230 --> 00:05:03,490 ‫سلام میرن. 21 00:05:19,790 --> 00:05:23,090 ‫خیلی‌خب، دیگه برمیگردیم به ‫شهر باسکو. 22 00:05:23,260 --> 00:05:26,090 ‫مسیر دور و خطرناکی در پیش داریم 23 00:05:26,260 --> 00:05:28,140 ‫و حدود هزار کیلومتر راهه 24 00:05:28,300 --> 00:05:34,680 ‫پسران، برادران و پدران خودمون رو ‫در اینجا، با توجه به 25 00:05:34,850 --> 00:05:38,900 ‫ضوابط عدم ارتباط دولت اسپانیا ‫در اینجا تنها میذاریم. 26 00:05:39,060 --> 00:05:41,150 ‫ممنون بخاطر اعتماد و حمایتتون. 27 00:05:41,320 --> 00:05:45,150 ‫اونا ما رو فراموش نمیکنن ‫ما هم اونا رو فراموش نمیکنیم. 28 00:05:55,960 --> 00:05:57,330 ‫باز کنید! 29 00:06:00,330 --> 00:06:01,840 ‫باز کنید در رو! 30 00:06:02,000 --> 00:06:04,010 ‫- خوسین. ‫- چیه؟ 31 00:06:05,340 --> 00:06:07,130 ‫حتما دنبال خوسه ماری اومدن. 32 00:06:07,300 --> 00:06:08,680 ‫باز کن! 33 00:06:12,390 --> 00:06:13,760 ‫باز کن در رو! 34 00:06:16,930 --> 00:06:19,060 ‫- باز کن! ‫- باز کن مامان، باز کن. 35 00:06:19,230 --> 00:06:21,610 ‫در رو باز کن وگرنه در رو میشکنیم! 36 00:06:22,730 --> 00:06:25,780 ‫- تفتیش خانگی، یالا، برید داخل! ‫- کسی تکون نخوره! 37 00:06:25,940 --> 00:06:27,780 ‫- سرجاتون واستین. ‫- کسی تکون نخوره. 38 00:06:27,950 --> 00:06:30,280 ‫- راه رو باز کنید! ‫- کسی تکون نخوره! 39 00:06:30,450 --> 00:06:33,740 ‫اتاق خوسه ماری گارمندیا کدومه؟ 40 00:06:33,910 --> 00:06:38,210 ‫- امنه! امنه! ‫- پسرم اینجا زندگی نمیکنه. 41 00:06:38,370 --> 00:06:42,460 ‫پسرت ساکن اینجاست، ‫و میدونیم اسلحه مخفی کردین. 42 00:06:43,920 --> 00:06:46,340 ‫اینجا زندگی نمیکنه. 43 00:06:46,510 --> 00:06:52,050 ‫بهم بگو کدوم یکی اتاقشه ‫وگرنه خونه رو بازار شام میکنم. 44 00:07:01,770 --> 00:07:03,480 ‫این اتاقشه. 45 00:07:24,420 --> 00:07:25,880 ‫خیلی زرنگی. 46 00:07:28,130 --> 00:07:32,430 ‫دیر یا زود پیداش میکنیم. ‫اونجا تازه کارمون شروع میشه. 47 00:07:34,010 --> 00:07:36,390 ‫تو داداش تروریست هستی؟ 48 00:07:39,520 --> 00:07:41,310 ‫اسمت چیه؟ 49 00:07:42,350 --> 00:07:45,110 ‫- گورکا. ‫- گورکا... 50 00:07:54,240 --> 00:07:57,950 ‫بیرون منتظر باشید، ‫موقع رفتن هم حق ندارید به چیزی دست بزنید! 51 00:08:03,000 --> 00:08:04,540 ‫یالا لعنتی! 52 00:08:32,700 --> 00:08:35,450 ‫سردته؟ این ملافه رو میخوای؟ 53 00:08:44,500 --> 00:08:47,170 ‫میخوان خونه رو به هم بریزن. 54 00:08:48,000 --> 00:08:50,460 ‫سلام، شبتون بخیر. 55 00:08:55,300 --> 00:08:56,890 ‫حقیقت نداره. 56 00:08:59,430 --> 00:09:01,970 ‫میشه بشینیم؟ 57 00:09:09,400 --> 00:09:10,820 ‫برو. 58 00:09:21,740 --> 00:09:23,290 ‫آروم باشید. 59 00:09:27,830 --> 00:09:32,300 ‫همین رو کم داشتیم، ‫یه سگ که گند بزنه به وسایلمون. 60 00:09:32,460 --> 00:09:35,260 ‫بشاشه و برینه، ‫البته اگه حواسشون نباشه. 61 00:09:36,720 --> 00:09:39,180 ‫- کجا داری میری؟ ‫- حتما سردشونه. 62 00:09:39,350 --> 00:09:41,140 ‫بیا. 63 00:09:45,020 --> 00:09:46,520 ‫با هم استفاده کنید. 64 00:09:51,860 --> 00:09:54,110 ‫آروم باشید. 65 00:09:54,280 --> 00:09:56,320 ‫حقیقت نداره. 66 00:09:57,530 --> 00:09:59,030 ‫آروم باشید. 67 00:10:02,740 --> 00:10:06,500 ‫- مادرجنده‌ها! ‫- گم شید از باسکو کصکشا‌! 68 00:10:11,500 --> 00:10:15,340 ‫- مادرجنده‌ها! ‫- گم شید حیوونا! گم شید! 69 00:10:15,510 --> 00:10:18,510 ‫فاشیست‌ها تروریست‌ها شجاعی هستن! 70 00:10:18,680 --> 00:10:22,050 ‫فاشیست‌ها تروریست‌های شجاعی هستن! 71 00:10:26,140 --> 00:10:30,060 ‫- گم شید حیوونا! ‫- ظالم‌ها، مادرجنده‌ها! 72 00:10:30,230 --> 00:10:31,690 ‫حیوونا! 73 00:10:31,860 --> 00:10:35,110 ‫کارمون تمومه، میتونید برگردید داخل. 74 00:10:35,280 --> 00:10:36,650 ‫صبر کنید بچه‌ها! 75 00:10:36,820 --> 00:10:39,070 ‫اینم حکم. 76 00:10:42,990 --> 00:10:45,990 ‫باهاش دماغتون رو تمیز کنید. 77 00:10:46,910 --> 00:10:50,170 ‫تا پیروز نشیم صلحی در کار نیست! 78 00:10:50,330 --> 00:10:52,040 ‫تا پیروز نشیم صلحی در کار نیست! 79 00:12:11,040 --> 00:12:14,370 ‫خدای من، چیکار کردن؟ 80 00:12:16,000 --> 00:12:17,960 ‫دنبال خوسه ماری میگشتن. 81 00:12:18,920 --> 00:12:21,880 ‫گفتن تروریسته. 82 00:12:38,190 --> 00:12:41,400 ‫خونه رو سگدونی کرده بودن. 83 00:12:42,690 --> 00:12:44,320 ‫خدا رو شکر دخترم کمک کرد. 84 00:12:44,490 --> 00:12:47,950 ‫- دنبال چی بودن؟ ‫- وسایل خوسه ماری. 85 00:12:48,120 --> 00:12:50,080 ‫ظاهرا دنبال اسحله بودن، 86 00:12:50,240 --> 00:12:54,540 ‫ولی چون هیچی نبود، ‫هر چی پیدا کردن بردن. 87 00:12:56,330 --> 00:12:57,830 ‫خوسیتو خیلی نگرانه. 88 00:12:58,000 --> 00:13:01,090 ‫فکر میکنه خوسه ماری و جوکین ‫حتما عضو حزب وطنی و آزادی‌خواه شدن 89 00:13:01,250 --> 00:13:03,340 ‫و چند وقتی هم هست ‫خودمون ندیدیمشون. 90 00:13:03,510 --> 00:13:05,010 ‫- خب... ‫- دارم میگم دیگه. 91 00:13:05,180 --> 00:13:06,970 ‫پتکسی دیروز از آرانو اومد 92 00:13:07,140 --> 00:13:10,470 ‫و به خوسیتو گفت اگه از ‫اوراق جوکین توی خونه هست، 93 00:13:10,640 --> 00:13:13,020 ‫باید سریعا بندازیمشون دور. 94 00:13:13,180 --> 00:13:16,100 ‫اگه پتکسی اینقدر اطلاعات داره، ‫نمیدونه بچه‌ها کجان؟ 95 00:13:16,270 --> 00:13:18,310 ‫ازش پرسیدم 96 00:13:18,480 --> 00:13:20,320 ‫ولی چیزی نگفت، فقط میخواست 97 00:13:20,480 --> 00:13:23,400 ‫که اوراق رو هر چه زودتر بندازیم دور. 98 00:13:46,760 --> 00:13:50,010 ‫راستش رو بگو، ‫میدونی خوسه ماری کجاست؟ 99 00:13:50,180 --> 00:13:52,430 ‫- میرن، آروم باش. ‫- من خوبم، 100 00:13:52,600 --> 00:13:54,720 ‫فقط میخوام بدونم پسرم کجاست. 101 00:13:54,890 --> 00:13:58,100 ‫- مخفی شده. ‫- خب، کجاست؟ 102 00:13:58,270 --> 00:14:01,190 ‫لازم نیست اون بیاد، ‫من خودم میرم. 103 00:14:01,360 --> 00:14:03,650 ‫- نمیشه. ‫- رفته فرانسه؟ 104 00:14:03,820 --> 00:14:06,570 ‫میرن، نمیشه بگم. ‫دیگه مثل قبلا نیست، 105 00:14:06,740 --> 00:14:09,240 ‫هر عمل محتاطانه‌ای کافی نیست. 106 00:14:09,410 --> 00:14:12,160 ‫گروه ضد تروریستی مثل خرگوش ‫اونا رو شکار میکنن. 107 00:14:12,330 --> 00:14:15,080 ‫- پس نمیشه ببینم؟ ‫- نه. 108 00:14:16,750 --> 00:14:19,170 ‫خوسیتو پس راست میگفت. 109 00:14:19,330 --> 00:14:21,420 ‫تا هزار سال دیگه هم ‫نمیشه ببینیمشون. 110 00:14:21,590 --> 00:14:25,420 ‫باید به خودت افتخار کنی، نه که نگران باشی. 111 00:14:25,590 --> 00:14:28,880 ‫از پُست داخلی سربازان و خانواده‌ها ‫استفاده کن. 112 00:14:29,050 --> 00:14:30,430 ‫باشه؟ 113 00:14:30,590 --> 00:14:32,850 ‫باشه، یعنی میتونه نامه بنویسه؟ 114 00:14:33,010 --> 00:14:36,890 ‫- آره، میتونه نامه بنویسه. ‫- خیلی خب. 115 00:14:37,060 --> 00:14:39,100 ‫میشه یه بسته براش بفرستم؟ 116 00:14:39,270 --> 00:14:41,650 ‫چند وقت دیگه تولدشه. 117 00:14:41,810 --> 00:14:44,270 ‫اگه بشه که براش بفرستم خوب میشه. 118 00:14:46,030 --> 00:14:48,070 ‫چی گفتی؟ 119 00:14:48,240 --> 00:14:50,700 ‫فکر میکنی خوسه ماری ‫به کمپ یا جایی رفته؟ 120 00:14:50,860 --> 00:14:54,910 ‫واسه تو چه خیاله؟ ‫من به دنیال آوردمش، پسرمه. 121 00:14:55,080 --> 00:14:59,290 ‫تو به دنیا آوردیش؟ ‫تو که ازش خوشت نمیاد، شب خوش. 122 00:15:00,330 --> 00:15:02,630 ‫خسته شدم از بس گفتی به دنیا آوردمش. 123 00:15:02,790 --> 00:15:07,710 ‫من درد میکشیدم ولی تو توی بار بودی، ‫جنابعالی هم خوشت نمیاد تعریف کنم برات. 124 00:15:07,880 --> 00:15:13,090 ‫پسرمه آخه، نمیخوام وقتی ‫زمستون میشه سردش بشه. 125 00:15:13,260 --> 00:15:18,100 ‫یا بخاطر تولدش ناراحت بشه ‫که حتی یه هدیه مزخرف هم نگیره. 126 00:15:23,400 --> 00:15:26,400 ‫بفرما، بهت گفتم. 127 00:15:26,570 --> 00:15:28,280 ‫چی رو گفتی؟ 128 00:15:29,530 --> 00:15:32,910 ‫هنوز نمیدونیم کجاست ‫یا چیکار میکنه. 129 00:15:33,070 --> 00:15:36,700 ‫البته درک زیادی برای ‫فهمیدنش نیاز نیست. 130 00:15:36,870 --> 00:15:41,920 ‫- کسی برای باغ‌داری نمیره حزب وطنی و آزادی‌خواه. ‫- هنوز معلوم نیست جزو حزب هست یا نه. 131 00:15:42,080 --> 00:15:45,000 ‫شاید تو راه رفتن به مکزیک باشه. 132 00:15:46,340 --> 00:15:49,630 ‫اگرم عضو شده باشه، ‫برای آزادی باسکیه. 133 00:15:49,800 --> 00:15:53,050 ‫- اینکه آدم کشته چی؟ ‫- اصلا نباید چیزی میگفتم. 134 00:15:57,560 --> 00:15:59,770 ‫من برای کشتن بچه بزرگ نکردم. 135 00:15:59,930 --> 00:16:02,230 ‫بزرگ نکردی؟ 136 00:16:02,390 --> 00:16:06,690 ‫تو کی رو بزرگ کردی؟ ‫من که ندیدم کاری با بچه‌ها بکنی. 137 00:16:08,070 --> 00:16:12,450 ‫تو نصف زندگیت رو توی بار بودی ‫نصف دیگه هم روی چرخ. 138 00:16:12,610 --> 00:16:15,660 ‫تعطیلات رو هم میرفتم به ریخته‌گری. 139 00:16:15,820 --> 00:16:17,200 ‫لعنتی! 140 00:16:25,080 --> 00:16:30,050 ‫اینقدر شک نداشته باش ‫و اظهار پشیمونی نکن. 141 00:16:30,210 --> 00:16:32,590 ‫جنگِ ما همینه، ‫جنگ منم توی کلیساست، 142 00:16:32,760 --> 00:16:35,050 ‫جنگ تو هم توی خونه‌ست ‫که مراقب خانوادت باشی 143 00:16:35,220 --> 00:16:38,140 ‫خوسه ماری هم ‫جنگجوی به حق این ملته 144 00:16:38,300 --> 00:16:41,220 ‫که داره واجباتش رو انجام میده ‫و میخواد برای سرنوشتش تصمیم بگیره. 145 00:16:41,390 --> 00:16:43,890 ‫مثل داوود در مقابل جالوته. 146 00:16:44,060 --> 00:16:46,860 ‫و خوسه ماری مثل خیلی‌های دیگه 147 00:16:47,020 --> 00:16:49,520 ‫سهم خودش رو با تمام عواقبش پذیرفته. 148 00:16:49,690 --> 00:16:51,610 ‫میفهمی؟ 149 00:17:01,660 --> 00:17:04,080 ‫خدا خواهان اینه که ‫باسکو طرف خودش باشه. 150 00:17:05,460 --> 00:17:08,080 ‫ولی دفاع از هویت خودمون ‫یک عمل واجبه 151 00:17:08,250 --> 00:17:09,880 ‫که بر گردنمونه. 152 00:17:10,040 --> 00:17:13,210 ‫که یعنی دفاع از فرهنگمون، ‫و مهم تر از همه، زبانمون. 153 00:17:13,380 --> 00:17:16,800 ‫بگو ببینم میرن، ‫اگه اینا از بین بره 154 00:17:16,970 --> 00:17:19,260 ‫کی توی باسکو نزد خدا دعا میکنه؟ 155 00:17:19,430 --> 00:17:21,470 ‫کی در باسکو نزد خدا مینوازه؟ 156 00:17:25,140 --> 00:17:28,520 ‫یه جواب دارم، هیچکس. 157 00:17:29,440 --> 00:17:32,530 ‫به نظرت جالوت و شکنجه‌گرانش 158 00:17:32,690 --> 00:17:35,610 ‫در جهت حمایت از ‫اتحاد ما کاری میکنن؟ 159 00:17:37,280 --> 00:17:39,620 ‫خونه‌ات در شب تفتیش شده، 160 00:17:39,780 --> 00:17:41,990 ‫حس حقارت بهت دست نداد؟ 161 00:17:44,830 --> 00:17:48,080 ‫دیگه بهم یادآوری نکن پدر سراپیو، ‫نفسم گرفت. 162 00:17:49,630 --> 00:17:51,340 ‫میبینی؟ 163 00:17:51,500 --> 00:17:54,550 ‫همین حقارتی که مجبور شدین تحمل کنید 164 00:17:54,710 --> 00:17:58,260 ‫هزاران نفر دیگه توی باسکی دارن تحمل میکنن. 165 00:18:00,470 --> 00:18:03,890 ‫اینا همونایی هستن که از ما سوء استفاده ‫میکنند و راجع به دموکراسی صحبت میکنند. 166 00:18:04,060 --> 00:18:08,020 ‫این دموکراسی، ما رو ‫یک ملت سرکوب شده میکنه. 167 00:18:08,190 --> 00:18:09,650 ‫گُل گفتی. 168 00:18:22,280 --> 00:18:23,700 ‫میرن... 169 00:18:25,160 --> 00:18:27,290 ‫بعضی از نزدیکان تو... 170 00:18:28,500 --> 00:18:30,790 ‫این جنگ خوسه ماری رو متوجه نمیشن... 171 00:18:34,550 --> 00:18:38,720 ‫به خوسه ماری پشت میکنن، ‫به تو هم پشت میکنن. 172 00:18:38,880 --> 00:18:41,140 ‫ولی تو باید هوای پسرت رو داشته باشی 173 00:18:41,300 --> 00:18:44,680 ‫همیشه، حالا هر چی که بشه، ‫چون اراده خدا بر همینه 174 00:18:44,850 --> 00:18:47,730 ‫و چونکه یه مادر هیچوقت ‫پسرش رو تنها نمیذاره. 175 00:18:48,890 --> 00:18:50,560 ‫میفهمی؟ 176 00:18:57,070 --> 00:18:59,110 ‫با آرامش برو خونه. 177 00:19:05,540 --> 00:19:09,040 ‫اگه یه روزی، ‫حالا هر ماهی که شد 178 00:19:09,210 --> 00:19:11,420 ‫پسرت رو دیدی 179 00:19:11,580 --> 00:19:14,960 ‫از طرف من که کشیش کلیسا هستم بگو 180 00:19:15,130 --> 00:19:17,590 ‫دعای خیر من به همراهشه... 181 00:19:18,670 --> 00:19:20,470 ‫و من دعاش میکنم. 182 00:19:22,970 --> 00:19:24,640 ‫هر چی شما بگی انجام میدم. 183 00:19:26,180 --> 00:19:28,640 ‫- ممنون پدر سراپیو. ‫- به سلامت. 184 00:20:07,640 --> 00:20:09,350 ‫کسی رو میشناسی فرانسوی باشه؟ 185 00:20:12,440 --> 00:20:14,270 ‫نه بابا. 186 00:20:14,440 --> 00:20:17,020 ‫میدونید که این بازی نیست. 187 00:20:18,360 --> 00:20:20,030 ‫وضعیت سختی داریم، 188 00:20:20,190 --> 00:20:24,320 ‫اونجا پناهگاه نیست، تمام. 189 00:20:24,490 --> 00:20:26,490 ‫خیلی باید مراقب باشید، 190 00:20:26,660 --> 00:20:29,080 ‫مطیع و فداکار. 191 00:20:29,240 --> 00:20:31,120 ‫کاملا باید مخفی باشید. 192 00:20:33,160 --> 00:20:35,250 ‫کاملا متوجه هستیم. 193 00:20:35,420 --> 00:20:40,710 ‫نمیشه بذاریم بخاطر اشتباه ‫بقیه یه عده‌ای گیر بیفتن. 194 00:20:40,880 --> 00:20:42,720 ‫مفهومه؟ 195 00:20:46,760 --> 00:20:48,260 ‫بریم. 196 00:21:29,350 --> 00:21:30,720 ‫همینجا بمونید. 197 00:21:50,990 --> 00:21:55,200 ‫توی صندوق‌عقب لباس و ‫بیسیم هست، بردارید و برید داخل. 198 00:22:33,160 --> 00:22:34,540 ‫سلام. 199 00:22:36,120 --> 00:22:37,580 ‫خوبی آرانتکسا؟ 200 00:22:49,340 --> 00:22:52,180 ‫من آرانتکسا رو از ‫وقتی که به دنیا اومد میشناسم. 201 00:22:52,340 --> 00:22:53,720 ‫اسم من بیتوریه. 202 00:22:53,890 --> 00:22:57,220 ‫از دیدنت خوشوقتم، ‫من کلسته هستم، در خدمتم. 203 00:22:57,390 --> 00:22:59,100 ‫همچنین. 204 00:22:59,270 --> 00:23:00,810 ‫چطوری؟ 205 00:23:04,610 --> 00:23:07,490 ‫حالم ریده، ولی از دیدنت خوشحالم. 206 00:23:09,650 --> 00:23:11,950 ‫منم از دیدنت خوشحالم. 207 00:23:13,700 --> 00:23:17,500 ‫بخاطر اتفاقی که برات افتاد متأسفم، ‫سابیر بهم گفت. 208 00:23:20,000 --> 00:23:21,460 ‫خوش‌تیپه. 209 00:23:21,620 --> 00:23:25,670 ‫آره، اونم از دیدنت خوشحال بود. 210 00:23:26,460 --> 00:23:29,380 ‫سابیر پسرمه، ‫توی بیمارستان کار میکنه. 211 00:23:42,480 --> 00:23:43,850 ‫من رو ببخش. 212 00:23:57,620 --> 00:23:59,250 ‫اینم از مامانت. 213 00:24:00,080 --> 00:24:01,460 ‫ 214 00:24:01,620 --> 00:24:03,830 ‫خانوم میرن رفته بود ‫زندان دیدن پسرش. 215 00:24:04,000 --> 00:24:09,550 ‫کدیز، حتما خسته‌ست ‫که رفته اون طرف شهر و برگشته. 216 00:24:09,710 --> 00:24:12,050 ‫من دیگه میرم، باید به اتوبوس برسم. 217 00:24:12,220 --> 00:24:14,640 ‫ولی مسیر من به قبرستون نزدیکتره. 218 00:24:16,680 --> 00:24:18,060 ‫راحت باش. 219 00:24:19,350 --> 00:24:20,850 ‫ممنون، عزیزم. 220 00:24:21,980 --> 00:24:23,520 ‫از دیدنت خوشحال شدم. 221 00:24:35,820 --> 00:24:39,790 ‫من دو هزار کیلومتر رفتم دیدن پسرم ‫اونوقت تو با اون دیوونه صحبت کردی! 222 00:24:39,950 --> 00:24:44,250 ‫چرا چیزی رو که خوشحالش میکنه ‫میخوای ازش بگیری؟ بذار خوش و بش کنن. 223 00:24:44,420 --> 00:24:46,420 ‫احمقی چیزی هستی؟ 224 00:24:46,580 --> 00:24:49,170 ‫چیه؟ مگه بهت زور گفتیم؟ 225 00:24:50,000 --> 00:24:53,420 ‫وای خدا! اخلاق و رفتارت غیر قابل تحمله. 226 00:24:53,590 --> 00:24:55,800 ‫باز داری چی مینویسی؟ 227 00:24:55,970 --> 00:24:58,970 ‫دفعه بعدی همون زندان بمون. 228 00:25:09,940 --> 00:25:13,440 ‫اجرای ماریا استر ایبانیز لوپز! 229 00:25:24,960 --> 00:25:27,790 ‫- یعنی کی میتونه باشه؟ ‫- میخوای من یه نگاهی بندازم؟ 230 00:25:37,680 --> 00:25:39,090 ‫خسونه هستم. 231 00:25:41,310 --> 00:25:44,270 ‫از طرف خوسه ماری، شب خوش. 232 00:25:57,070 --> 00:25:59,780 ‫- کی بود؟ ‫- از طرف خوسه ماریه. 233 00:26:00,780 --> 00:26:04,950 ‫" به شایعات یا دروغ‌هایی که ‫توی روزنامه میگن گوش ندین. 234 00:26:05,120 --> 00:26:09,790 ‫اگه کسی رفت پیش مامان یا بابا ‫و گفت ما تروریست هستیم، 235 00:26:09,960 --> 00:26:11,590 ‫حرفشون رو باور نکنید. 236 00:26:13,840 --> 00:26:17,260 ‫من خودم رو محضاً وقف ‫باسکی کردم. 237 00:26:17,420 --> 00:26:21,350 ‫سربازهای بیشتری شبیه من هستن، ‫هر روز هم بیشتر میشن. 238 00:26:21,510 --> 00:26:25,470 ‫دوستتون دارم، ‫خواهر و برادرهام رو فراموش نمیکنم. 239 00:26:27,180 --> 00:26:31,190 ‫همتون رو می‌بوسم ‫و امیدوارم افتخار کنید. 240 00:26:32,860 --> 00:26:35,280 ‫یادتون نره که نامه رو پاره کنید." 241 00:26:44,740 --> 00:26:48,540 ‫- دلم نمیخوام پاره‌اش کنم. ‫- مامان، نوشته که باید پاره کنی. 242 00:26:54,590 --> 00:26:57,880 ‫باید بیشتر پاره کنیم، ‫ممکنه به هم بچسبوننش. 243 00:26:58,050 --> 00:27:00,680 ‫وای خدا، نابودش کن. 244 00:27:45,850 --> 00:27:48,390 ‫میدونیم توی فرانسه‌ست، ‫ولی نمیدونیم کدوم شهر. 245 00:27:49,640 --> 00:27:51,810 ‫خوسین از بس ناراحته نمیتونه بخوابه. 246 00:27:51,980 --> 00:27:54,440 ‫میگه مگه چه هیزم تری به بقیه فروختیم. 247 00:27:54,600 --> 00:27:56,770 ‫تعجبی هم نداره! 248 00:27:56,940 --> 00:28:00,360 ‫نمیتونستم نامه رو برات بیارم، ‫خوسه ماری گفت به کسی ندم. 249 00:28:00,530 --> 00:28:01,900 ‫گفت که نامه رو پاره کنم. 250 00:28:02,070 --> 00:28:06,580 ‫- با پست فرستاده؟ ‫- نه، روش‌‌های خودشون رو دارن. 251 00:28:08,910 --> 00:28:11,120 ‫- دوست‌دخترش آورد. ‫- دوست‌دخترش؟ 252 00:28:11,290 --> 00:28:12,910 ‫یا هر کی که هست. 253 00:28:13,080 --> 00:28:16,960 ‫مثل خرگوش‌ها با همدیگه جفت شدن ‫اونوقت خبر ندارم که... 254 00:28:18,300 --> 00:28:20,510 ‫نمیترسی خدایی نکرده اتفاقی بیفته؟ 255 00:28:20,670 --> 00:28:23,720 ‫من نه ولی خوسین میترسه. 256 00:28:24,720 --> 00:28:28,760 ‫دیگه به بار نمیره چون یه وقت ‫نکنه عکس خوسه ماری رو تو خبرها بببینه. 257 00:28:30,060 --> 00:28:31,810 ‫ولی من خوبم. 258 00:28:32,930 --> 00:28:34,940 ‫پسرم رو خوب میشناسم. 259 00:28:35,100 --> 00:28:37,610 ‫زرنگ و قویه. 260 00:28:38,610 --> 00:28:40,480 ‫میدونه چطوری از خودش دفاع کنه. 261 00:28:42,570 --> 00:28:45,740 ‫اگه همونی باشه که به ‫بقیه آسیب میزنه چی؟ 262 00:28:47,530 --> 00:28:48,910 ‫من مادرشم. 263 00:28:49,950 --> 00:28:52,620 ‫همیشه هستم، مهم نیست چی میشه. 264 00:28:58,540 --> 00:29:02,170 ‫شما فاشیست‌ها تروریست هستین! 265 00:29:02,340 --> 00:29:05,550 ‫تا پیروز نشیم صلحی در کار نیست! 266 00:29:05,720 --> 00:29:08,470 ‫زنده‌باد ارتش حزب وطنی و آزادی‌خواه! 267 00:29:08,640 --> 00:29:10,140 ‫- بریم. ‫- نه، واستا. 268 00:29:10,310 --> 00:29:13,270 ‫- نه بیا بریم. ‫- شما فاشیست‌‌ها تروریست هستید! 269 00:29:13,430 --> 00:29:16,730 ‫- شما فاشیست‌ها تروریست هستید! ‫- نمیتونیم بریم دیدنش. 270 00:29:16,900 --> 00:29:20,520 ‫اگر شد، بهش میگم که با ‫رؤسای خودش صحبت کنه، 271 00:29:20,690 --> 00:29:23,490 ‫که یه کاری بکنن ‫و بیخیال تکستو بشن. 272 00:29:23,650 --> 00:29:27,570 ‫- بیخیال تکستو بشن؟ ‫- منظورم نامه‌هاست. 273 00:29:27,740 --> 00:29:30,490 ‫- نامه؟ کدوم نامه؟ ‫- زنده‌باد حزب وطنی و آزادی‌خواه! 274 00:29:30,660 --> 00:29:32,200 ‫خبر نداری؟ 275 00:29:32,370 --> 00:29:35,830 ‫تا پیروز نشیم صلحی در کار نیست! 276 00:29:36,000 --> 00:29:39,790 ‫تا پیروز نشیم صلحی در کار نیست! 277 00:29:49,720 --> 00:29:51,220 ‫سلام. 278 00:29:52,760 --> 00:29:54,140 ‫سلام. 279 00:29:59,350 --> 00:30:01,860 ‫برنامه داشتی که قضیه حزب وطنی ‫و آزادی‌خواه رو بهم بگی؟ 280 00:30:04,610 --> 00:30:07,360 ‫- از کجا فهمیدی؟ ‫- با میرن صحبت کردم. 281 00:30:07,530 --> 00:30:09,320 ‫نمیخواستم نگرانت کنم. 282 00:30:09,490 --> 00:30:12,660 ‫که ما رو نگران نکنی؟ ‫عجب روش شجاعانه‌ای که ما رو نگران نکردی. 283 00:30:12,830 --> 00:30:14,290 ‫ببین چقدر الان آرومم. 284 00:30:20,580 --> 00:30:23,750 ‫- غذا میخوری یا نه؟ ‫- نه، گرسنه‌ام نیست. 285 00:30:23,920 --> 00:30:28,170 ‫من میرم توی تختم، ‫طرف تو رو گرم میکنم. 286 00:30:34,850 --> 00:30:36,850 ‫نقشه‌ات چیه؟ 287 00:30:37,020 --> 00:30:38,980 ‫- منتظر باشم. ‫- منتظر چی باشی؟ 288 00:30:40,400 --> 00:30:43,400 ‫راجع به نامه دوم ‫شاید حق با خوسین باشه، 289 00:30:43,570 --> 00:30:45,650 ‫شاید برای یکی دیگه بوده. 290 00:30:45,820 --> 00:30:47,990 ‫اگر نباشه، دوباره سوال میکنن. 291 00:30:48,150 --> 00:30:50,280 ‫بهترین کار اینه که کاری نکنیم 292 00:30:50,450 --> 00:30:52,740 ‫و صبر کنیم آب‌ها از آسیاب بیفته. 293 00:30:54,490 --> 00:30:58,620 ‫- یکم ترسیدم. ‫- ترس که دردی دوا نمیکنه. 294 00:30:58,790 --> 00:31:01,920 ‫اونا آدم‌های بدی هستن ‫و یه عالمه دوست توی شهر دارند. 295 00:31:02,080 --> 00:31:05,630 ‫منو همه توی این شهر میشناسن، ‫من اهل باسکیم. 296 00:31:05,800 --> 00:31:08,130 ‫من سیاستمدار نیستم، من کارفرمام. 297 00:31:08,300 --> 00:31:11,590 ‫هر موقع برای جشن یا چیزی ‫پول جمع میشه 298 00:31:11,760 --> 00:31:14,140 ‫تکستو هست و سر کیسه رو شل میکنه. 299 00:31:14,300 --> 00:31:17,020 ‫اگه کسی به من آسیب بزنه، ‫مطمئنم جلوش رو میگیرن. 300 00:31:17,180 --> 00:31:19,180 ‫"مراقب باش، اون خودیه" 301 00:31:19,350 --> 00:31:21,100 ‫تو میتونی با من صحبت کنی. 302 00:31:21,270 --> 00:31:23,440 ‫بله، میدونم خاطرجمع هستی. 303 00:31:23,610 --> 00:31:26,860 ‫من بچه نیستم، ‫با احتیاط عمل کردم. 304 00:31:27,030 --> 00:31:29,900 ‫توی اداره جام امنه 305 00:31:30,070 --> 00:31:33,200 ‫- و یه راهی هم برای محافظت از خودم بلدم. ‫- واقعا؟ 306 00:31:33,370 --> 00:31:36,120 ‫چی داری؟ ‫یه اسلحه توی کشو یا چیزی؟ 307 00:31:36,280 --> 00:31:38,240 ‫این دیگه به خودم مربوطه. 308 00:31:41,080 --> 00:31:45,340 ‫اگه اوضاع ناجور بشه، کامیون‌ها ‫رو میبرم به لاریوا یا جایی. 309 00:31:45,500 --> 00:31:47,590 ‫وقتی شروع کردم کمتر از اینا داشتم. 310 00:31:47,750 --> 00:31:51,050 ‫- با یه تاجر دیگه صحبت کردی؟ ‫- بخاطر چی؟ 311 00:31:51,220 --> 00:31:53,680 ‫مطمئنم پولت رو میدن. 312 00:31:53,840 --> 00:31:57,810 ‫من به پیرترین تاجر آریزابلاگا ‫اشاره کردم ولی اون بحث رو عوض کرد. 313 00:31:57,970 --> 00:32:00,980 ‫چه چیزهایی رو که نمیشه ‫توی خلوت خودت حل کنی. 314 00:32:08,650 --> 00:32:10,610 ‫بگذریم، 315 00:32:10,780 --> 00:32:12,740 ‫میخوام نرئا خارج از کشور درس بخونه. 316 00:32:12,900 --> 00:32:15,740 ‫- ساراگوسا یا هر جایی، ولی خارج از کشور. ‫- چرا الان؟ 317 00:32:15,910 --> 00:32:18,120 ‫خواسته‌یِ منی که پدرشم همینه. 318 00:32:18,280 --> 00:32:21,290 ‫هر وقت دیدیش، ‫آمادش کن. 319 00:32:35,180 --> 00:32:36,550 ‫صبح بخیر. 320 00:32:36,720 --> 00:32:42,230 ‫مرگ دومینگو ایتوروبو آباسالو تکسومینو ‫در تصادف ماشین... 321 00:32:42,390 --> 00:32:45,190 ‫- صبح بخیر. ‫- سلام. 322 00:32:50,730 --> 00:32:55,110 ‫کسی باور نمیکنه تصادف باشه، ‫مطمئنا کار گروه ضد تروریسی بوده. 323 00:32:57,660 --> 00:33:01,490 ‫بابا، آخرش میذاری از ماشین ‫استفاده کنم یا نه؟ 324 00:33:01,660 --> 00:33:03,910 ‫ماشین بابا برو برای چی میخوای؟ 325 00:33:04,080 --> 00:33:07,330 ‫برای مراسم ادای احترام تکسمینو، ‫کل شهر دارن میرن. 326 00:33:07,500 --> 00:33:10,460 ‫- فکر نکنم لازم باشه بری. ‫- صبح بخیر. 327 00:33:10,630 --> 00:33:15,050 ‫مامان نمیذاره من برم مراسم، ‫من به دوستام قول دادم! 328 00:33:15,220 --> 00:33:18,300 ‫اون مرتیکه رئیس حزب وطنی ‫و آزادی‌خواه بوده و هزاران فرد رو کشته. 329 00:33:18,470 --> 00:33:19,850 ‫خب، خب... 330 00:33:22,430 --> 00:33:24,390 ‫نباید بذاری از ماشینت استفاده کنه. 331 00:33:24,560 --> 00:33:26,900 ‫ناراحت نشو دیگه، جوونه. 332 00:33:27,060 --> 00:33:29,520 ‫همه دوستاش دارن میرن، ‫همه‌چی روبراهه. 333 00:33:29,690 --> 00:33:33,400 ‫چطور آخه؟ این مراسم مال ‫کسایی هست که تو رو تهدید میکنن. 334 00:33:35,490 --> 00:33:36,860 ‫ولی نرئا خبر نداره که. 335 00:33:37,030 --> 00:33:39,530 ‫ترجیح میدم خبر نداشته باشه ‫تا نترسه. 336 00:33:39,700 --> 00:33:41,950 ‫بذار با دوستاش بره خوش بگذرونه. 337 00:33:42,120 --> 00:33:44,410 ‫چطور خوش بگذرونه؟ ‫داد بزنه زند‌ه‌باد حزب وطنی و آزادی‌خواه؟ 338 00:33:44,580 --> 00:33:46,080 ‫عقلت رو از دست دادی؟ 339 00:33:46,250 --> 00:33:49,580 ‫وقتی نزدیک شورشیا باشه، ‫کاری بهش ندارن. 340 00:33:49,750 --> 00:33:52,300 ‫- دخترت رو لوس بار آوردی. ‫- بابا. 341 00:33:53,590 --> 00:33:56,760 ‫میشه از ماشین استفاده کنم؟ ‫دوستام منتظرن ها! 342 00:33:56,920 --> 00:33:58,760 ‫آره، استفاده کن. 343 00:33:58,930 --> 00:34:00,760 ‫خیلی ممنون، بابا! 344 00:34:00,930 --> 00:34:05,350 ‫خودم از گاراژ میارم بیرون، ‫نمیخوام روش خش بیفته. 345 00:34:05,520 --> 00:34:08,940 ‫مامان، تو و دوستات اینقدر ‫حزب وطنی و آزادی خواه رو نقد نکنید، 346 00:34:09,100 --> 00:34:12,730 ‫چون دارین ما رو توی ‫دردسر میندازین، فقط دعا کن. 347 00:34:12,900 --> 00:34:14,400 ‫بذار همینطور که هست باشه. 348 00:34:15,440 --> 00:34:18,400 ‫یه روزی یه جوری محکم میزنم ‫توی گوشش که به گربه بگه پسر خاله. 349 00:34:18,570 --> 00:34:20,700 ‫نخند، تقصیر توئه. 350 00:34:20,870 --> 00:34:25,200 ‫دیروز میخواستی ساراگوسا درس بخونه ‫ولی حالا؟ 351 00:34:25,370 --> 00:34:28,790 ‫میذاری بره به یه مراسم تروریستی، ‫باورم نمیشه! 352 00:34:31,170 --> 00:34:33,670 ‫- زودباش، بیا بریم. ‫- بریم بابا. 353 00:34:39,180 --> 00:34:40,590 ‫احمق‌ها. 354 00:34:42,430 --> 00:34:44,010 ‫چه خبر؟ 355 00:34:45,350 --> 00:34:46,930 ‫- سلام. ‫- سلام. 356 00:34:48,810 --> 00:34:50,230 ‫خب؟ 357 00:34:51,270 --> 00:34:52,770 ‫سلام. 358 00:34:52,940 --> 00:34:56,780 ‫- آرانتکسا کو؟ ‫- فکر میکردیم با توئه. 359 00:35:00,410 --> 00:35:03,530 ‫(عقاب سیاه) 360 00:35:06,870 --> 00:35:08,450 ‫- سلام نرئا. ‫- آرانتکسا کجاست؟ 361 00:35:08,620 --> 00:35:11,170 ‫توی تختشه، یه چیزیش شده. 362 00:35:14,960 --> 00:35:18,130 ‫چی شده؟ مریضی؟ 363 00:35:32,810 --> 00:35:34,650 ‫پس چی شده؟ 364 00:35:35,690 --> 00:35:37,070 ‫بدون من برید. 365 00:35:38,110 --> 00:35:41,070 ‫دیگه تو فاز این چیزا نیستم. 366 00:35:41,240 --> 00:35:43,360 ‫قبلا بودم ولی دیگه نیستم. 367 00:35:44,820 --> 00:35:46,580 ‫بخاطر خوسه ماریه؟ 368 00:35:49,080 --> 00:35:51,250 ‫بخاطر اون و چیزای دیگه. 369 00:35:53,000 --> 00:35:55,080 ‫دیدگاهم نسبت به همه‌چی عوض شده. 370 00:35:56,750 --> 00:36:01,050 ‫در واقع الان همه‌چی رو یه جوری ‫میبینم که قبلا نمیدیدم. 371 00:36:03,630 --> 00:36:06,510 ‫بیا، لازم نیست حتما صف جلو باشیم. 372 00:36:06,680 --> 00:36:08,100 ‫فرقی نداره پنجمی یا آخری باشه. 373 00:36:08,260 --> 00:36:12,020 ‫زیاد طول نمیکشه، بعدش میریم ‫زارائوز یکم نوشیدنی بخوریم. 374 00:36:29,620 --> 00:36:32,000 ‫چیکار میکنی؟ بچه‌ها منتظرن! 375 00:36:34,750 --> 00:36:36,460 ‫اگه میخوای بری، برو. 376 00:36:44,260 --> 00:36:45,930 ‫میشه یه لطفی بکنی؟ 377 00:36:48,680 --> 00:36:50,060 ‫حتما. 378 00:36:52,270 --> 00:36:53,890 ‫بهشون چیزی نگو. 379 00:36:55,730 --> 00:36:58,230 ‫بگو تب دارم، ‫مریضم. 380 00:37:11,660 --> 00:37:15,120 ‫- خداحافظ. ‫- چی شد؟ باهات نمیاد؟ 381 00:37:16,080 --> 00:37:18,000 ‫نه، حالش خوب نیست. 382 00:37:18,170 --> 00:37:21,090 ‫از وقتی با رنتریا دوست شده 383 00:37:21,250 --> 00:37:23,340 ‫کارای عجیبی میکنه... 384 00:37:34,430 --> 00:37:35,810 ‫یه سیگار بهم بده. 385 00:37:42,070 --> 00:37:43,690 ‫زودباش، زیادترش کن، زیادترش کن. 386 00:37:43,860 --> 00:37:45,240 ‫صداش رو بیشتر کن. 387 00:37:45,400 --> 00:37:50,910 ‫ 388 00:37:56,040 --> 00:37:58,540 ‫- لعنتی، لعنتی! ‫- چیه؟ 389 00:37:58,710 --> 00:38:00,170 ‫لعنتی! 390 00:38:01,630 --> 00:38:04,130 ‫صداش رو کم کن. 391 00:38:05,920 --> 00:38:07,930 ‫لعنتی، لعنتی. 392 00:38:27,400 --> 00:38:29,860 ‫ضبط و ماشین رو خاموش کن. 393 00:38:36,660 --> 00:38:38,160 ‫مدارک. 394 00:38:54,220 --> 00:38:55,720 ‫کجا داری میری؟ 395 00:38:56,890 --> 00:38:59,480 ‫- ارسته. ‫- موندراگون. 396 00:39:00,940 --> 00:39:03,770 ‫به اسپانیایی میشه موندراگون. 397 00:39:07,280 --> 00:39:08,740 ‫هر سه نفرتون پیاده شید. 398 00:39:17,580 --> 00:39:20,920 ‫دستاتون رو بذارید روی ماشین، ‫سر رو به جلو. 399 00:39:24,540 --> 00:39:25,920 ‫پاهاتون رو باز کنید. 400 00:39:57,740 --> 00:39:59,160 ‫صندوق رو باز کن. 401 00:40:15,260 --> 00:40:16,720 ‫این چرت‌وپرتا چیه؟ 402 00:40:18,600 --> 00:40:20,100 ‫دوتا پرچم. 403 00:40:22,600 --> 00:40:24,100 ‫بازشون کن. 404 00:40:36,870 --> 00:40:38,870 ‫چیه؟ 405 00:40:39,030 --> 00:40:41,160 ‫میری سمت اون جمعیت تروریسیت‌ها؟ 406 00:40:53,420 --> 00:40:55,260 ‫منتظرم جواب بدی. 407 00:40:59,430 --> 00:41:01,060 ‫ما سمت اون جمعیت نمیریم. 408 00:41:04,140 --> 00:41:08,650 ‫این رو بدون که تکسومین مثل ‫بقیه تروریست‌ها کونی بود. 409 00:41:11,110 --> 00:41:12,530 ‫فهمیدی؟ 410 00:41:20,160 --> 00:41:21,580 ‫گم شید. 411 00:42:03,740 --> 00:42:06,040 ‫با اینطوری بازی کردن برنده نمیشی. 412 00:42:06,210 --> 00:42:07,580 ‫چقدر تو مثل تازه‌واردها هستی خوسین. 413 00:42:07,750 --> 00:42:09,540 ‫خیلی خب، شریکمون رو عوض میکنیم. 414 00:42:09,710 --> 00:42:12,750 ‫- آره، شریک‌های لعنتی. ‫- فقط یه بار باختیم. 415 00:42:12,920 --> 00:42:16,590 ‫نه، دو بار باختیم، ‫هر دو دفعه تقصیر تو بود. 416 00:42:16,760 --> 00:42:20,680 ‫خفه شو و برو بخواب، ‫حوصله‌‌ام رو سر بردی. 417 00:42:20,840 --> 00:42:22,850 ‫حوصله‌ات رو سر بردم؟ من حوصله‌ات سر بردم؟ 418 00:42:23,010 --> 00:42:25,930 ‫- حوصله‎‌ام رو سر بردی، نمیتونی برنده شی. ‫- دهنت رو سرویس میکنم، تکستو. 419 00:42:26,100 --> 00:42:29,850 ‫- دهنت رو سرویس میکنم. ‫- واستا، واستا، واستا. 420 00:42:30,020 --> 00:42:32,980 ‫- فردا ساعت هفت و نیم سمت میدون. ‫- آره، یکم استراحت کن. 421 00:42:33,150 --> 00:42:36,440 ‫فردا روز سختی داریم، ‫میدونی که جاده زومایا چجوریه. 422 00:42:36,610 --> 00:42:37,990 ‫- وای خدا! ‫- چیه؟ 423 00:42:38,150 --> 00:42:40,490 ‫(تکستو جاسوسه) 424 00:42:44,790 --> 00:42:47,700 ‫قبل اینکه بری بالا پاکش کن، خب؟ 425 00:42:47,870 --> 00:42:51,330 ‫- شنیدی؟ ‫- آره، حتما، آره. 426 00:42:51,500 --> 00:42:53,500 ‫این بازی نیست، تکستو. 427 00:42:55,800 --> 00:42:57,460 ‫برو، برو. 428 00:43:24,990 --> 00:43:26,660 ‫وای خدا... 429 00:43:29,290 --> 00:43:30,830 ‫لعنتی... 430 00:43:36,000 --> 00:43:37,380 ‫جاسوس... 431 00:43:46,430 --> 00:43:47,810 ‫لعنتی. 432 00:43:47,970 --> 00:43:49,930 ‫شلوارت رو خراب کردی. 433 00:43:50,100 --> 00:43:54,480 ‫الان نگران شلوارم نیستم. 434 00:43:54,650 --> 00:43:56,770 ‫"تکستو جاسوسه" 435 00:43:58,150 --> 00:44:01,400 ‫خیلی هم قافیه‌دار بود. ‫ولی یه بار هم با پلیس صحبت نکردم. 436 00:44:01,570 --> 00:44:03,990 ‫به نظرت بیشتر از اینا مینویسن. 437 00:44:04,160 --> 00:44:07,830 ‫کم‌کم دارم فکر میکنم بیشتر ‫از شوخیه، بهتره آماده بشیم. 438 00:44:07,990 --> 00:44:10,450 ‫فردا بعد از دوچرخه‌سواری ‫رنگ بیشتری میخرم. 439 00:44:10,620 --> 00:44:12,080 ‫شعارهای دیگه‌ای هم بود؟ 440 00:44:12,250 --> 00:44:14,710 ‫من با خوسین بودم، ‫چیزی متوجه نشدم. 441 00:44:14,880 --> 00:44:17,210 ‫- مطمئنی؟ ‫- نه واقعا. 442 00:44:17,380 --> 00:44:19,500 ‫ولی دیگه دیر وقته و میخوام بخوابم. 443 00:44:47,160 --> 00:44:49,030 ‫(تکستو جاسوسه) 444 00:45:03,130 --> 00:45:04,670 ‫(تکستو جاسوسه) 445 00:45:04,840 --> 00:45:07,390 ‫(تکستو یه مادرجنده‌ست) 446 00:45:07,550 --> 00:45:09,100 ‫(تکستو ظالمه) 447 00:45:12,310 --> 00:45:15,480 ‫(تکستو ظالمه) 448 00:45:15,640 --> 00:45:19,020 ‫(تکستویه ظالم گم شو برو) 449 00:45:39,630 --> 00:45:41,130 ‫بریم؟ 450 00:45:46,510 --> 00:45:48,550 ‫تکستو، مادرجنده! 451 00:45:52,760 --> 00:45:55,930 ‫(تکستو خائنه) 452 00:47:00,250 --> 00:47:01,670 ‫شیر توش. 453 00:47:04,590 --> 00:47:06,550 ‫- سلام. ‫- سلام خوسین. 454 00:47:08,010 --> 00:47:09,510 ‫- سلام. ‫- سلام. 455 00:47:09,670 --> 00:47:11,260 ‫دیر شد، ولی اومدم. 456 00:47:58,560 --> 00:48:01,680 ‫(تکستو جاسوسه) 457 00:48:10,030 --> 00:48:14,110 ‫میرن، اگه میدونستم اینجایی ‫میگفتم تو برام گوشت بگیری. 458 00:48:16,530 --> 00:48:18,280 ‫نفر آخر صف کیه؟ 459 00:48:25,040 --> 00:48:28,500 ‫چطوری جوآنی؟ میشه نیم کیلو ‫گوشت تیکه شده بهم بدی؟ 460 00:48:28,670 --> 00:48:30,550 ‫- امروز نداریم. ‫- اوه. 461 00:48:32,380 --> 00:48:35,970 ‫- یک کیلو گوشت سردست و استخونی بده پس. ‫- از اونا هم نداریم. 462 00:48:42,640 --> 00:48:45,270 ‫پس دویست گرم گوشت خوک بده لطفا. 463 00:48:47,560 --> 00:48:49,690 ‫واسه شما، ما چیزی نداریم. 464 00:49:05,620 --> 00:49:07,380 ‫چقدر که پرروئه! 465 00:49:15,720 --> 00:49:17,180 ‫- من اومدم، خب؟ ‫- چی؟ 466 00:49:17,340 --> 00:49:21,430 ‫- میرم یکم ناهار درست کنم. ‫- باشه، زودی میام بیرون. 467 00:50:10,100 --> 00:50:14,320 ‫- الو؟ ‫- میرن... 468 00:50:15,400 --> 00:50:18,610 ‫منم، چی شده؟ تو خبر داری...؟ 469 00:51:15,460 --> 00:51:19,420 ‫- اول خوسه ماری بعد هم این. ‫- مثل هم نیستن. 470 00:51:19,590 --> 00:51:22,220 ‫پسرم زندگیش رو برای ‫باسکی به خطر انداخته. 471 00:51:22,390 --> 00:51:25,050 ‫اونوقت این زنیکه پست ‫همش از مردم سوء استفاده میکنه. 472 00:51:26,140 --> 00:51:28,640 ‫- از هر دست بدی از همون دست پس میگیری. ‫- پست؟ 473 00:51:28,810 --> 00:51:32,140 ‫- تو دیروز باهاش داشتی قهوه میخوردی. ‫- دیروز دیگه گذشت. 474 00:51:32,310 --> 00:51:36,150 ‫امروز روز جدیده، ‫دوستیمون دیگه تموم شد، بهش عادت کن. 475 00:51:36,320 --> 00:51:38,900 ‫باشه، ولی بخاطر اون همه سال ‫ناراحت نیستی؟ 476 00:51:39,070 --> 00:51:41,700 ‫من برای باسکی ناراحتم. 477 00:51:41,860 --> 00:51:43,450 ‫و پسرم. 478 00:51:45,660 --> 00:51:48,290 ‫من که نمیتونم عادت کنم، ‫تکستو دوستمه. 479 00:51:49,540 --> 00:51:52,120 ‫بود، دیگه نیست. 480 00:51:53,080 --> 00:51:56,750 ‫مراقب باش دیگه نبینیش، ‫وگرنه خودمون رو به دردسر میندازیم. 481 00:51:57,750 --> 00:51:59,510 ‫اگه میرفتن خیلی بهتر بود. 482 00:51:59,670 --> 00:52:03,550 ‫ناسلامتی این همه پول دارن، ‫چرا یه خونه سمت جنوب نمیخرن؟ 483 00:52:03,720 --> 00:52:05,720 ‫از بس طمع دارن میخوان ما رو عصبانی کنن. 484 00:52:05,890 --> 00:52:08,180 ‫نمیرن، تکستو لجبازه. 485 00:52:10,390 --> 00:52:12,390 ‫یا خودشون میرن یا میندازنشون بیرون. 486 00:52:13,690 --> 00:52:15,190 ‫تصمیم با خودشونه. 487 00:52:32,540 --> 00:52:34,000 ‫"خوسه ماری.. 488 00:52:36,500 --> 00:52:38,040 ‫عزیز." 489 00:52:41,380 --> 00:52:44,220 ‫آروم باش، دارم امتحانی می‌نویسم. 490 00:52:49,510 --> 00:52:51,770 ‫"سلام خوسه ماری..." نه. 491 00:52:52,680 --> 00:52:54,810 ‫"چطوری خوسه ماری؟" 492 00:52:54,980 --> 00:52:57,940 ‫خیلی خودمونیه، نه؟ بذار ببینم... 493 00:52:59,940 --> 00:53:01,780 ‫"خوسه ماری 494 00:53:04,070 --> 00:53:05,530 ‫من... 495 00:53:06,820 --> 00:53:08,200 ‫بیتوری هستم. 496 00:53:10,740 --> 00:53:12,700 ‫من رو یادته؟ 497 00:53:14,250 --> 00:53:16,710 ‫من قصد 498 00:53:18,040 --> 00:53:19,590 ‫ندارم..." 499 00:53:20,380 --> 00:53:22,760 ‫"من قصد ندارم 500 00:53:22,920 --> 00:53:25,010 ‫تو رو اذیت کنم" 501 00:53:28,970 --> 00:53:30,470 ‫باورکن... 502 00:53:31,640 --> 00:53:35,180 ‫وقتی میگم دیگه نفرتی ندارم. 503 00:53:37,350 --> 00:53:41,480 ‫از ته قلبم دارم ازت درخواست میکنم، 504 00:53:42,940 --> 00:53:48,740 ‫که این داستان رو از ‫طرف خودت برام بگی. 505 00:53:49,780 --> 00:53:53,490 ‫اگه دوست نداری نامه بنویسی 506 00:53:53,660 --> 00:53:55,700 ‫من میتونم زندان بیام. 507 00:53:57,580 --> 00:53:59,210 ‫تنها... 508 00:54:01,380 --> 00:54:03,300 ‫تنها چیزی که میخوام... 509 00:54:04,710 --> 00:54:08,630 ‫اینه که حقیقت رو قبل از مرگم بدونم." 510 00:54:09,590 --> 00:54:11,260 ‫نه، اینم نه. 511 00:54:11,430 --> 00:54:16,600 ‫"تنها چیزی که میخوام بدونم اینه که..." 512 00:55:06,249 --> 00:55:11,249 ‫بــرگـردان ‫مـهـدی تـرابـی 513 00:55:11,273 --> 00:55:16,273 ‫کانال تلگرام ‫@mt-sub 49426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.