Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:10,745 --> 00:07:12,545
Jsi v pořádku?
2
00:07:12,610 --> 00:07:15,010
Ano, usnula jsem.
3
00:07:15,010 --> 00:07:19,350
Vypadá to, že jsi měla sladký sen. Vzdychala jsi.
4
00:07:19,350 --> 00:07:21,630
Ne, byla to noční můra.
5
00:07:21,937 --> 00:07:23,315
Hej, Gusi!
6
00:07:23,315 --> 00:07:24,057
Co je?
7
00:07:24,057 --> 00:07:28,300
Jsi si jistý, že jdeme správně? Už jedeme hodinu.
8
00:07:28,300 --> 00:07:29,533
Samozřejmě jsem si jistý.
9
00:07:29,533 --> 00:07:31,533
Byl jsem tam už jako dítě.
10
00:07:31,950 --> 00:07:36,267
Je správné, že se jdeme k Jasonovi bavit?
11
00:07:36,267 --> 00:07:39,267
Zemřeli mu rodiče, když mu bylo 5 let.
12
00:07:39,267 --> 00:07:41,533
Teď mu zemřeli prarodiče.
13
00:07:41,533 --> 00:07:44,967
Nemá bratry ani sestry, je sám.
14
00:07:44,967 --> 00:07:46,675
To je tak smutné
15
00:07:46,675 --> 00:07:47,900
Co myslíš?
16
00:07:47,900 --> 00:07:50,482
Nebál bych se o něj. Je bohatý.
17
00:07:50,482 --> 00:07:51,503
Správně
18
00:07:51,832 --> 00:07:54,712
Jste takoví materialisté.
19
00:08:03,367 --> 00:08:06,875
Gusi, zastav auto!
20
00:08:06,875 --> 00:08:09,275
Musím na chvíli ven.
21
00:08:09,275 --> 00:08:11,233
Nemůžeš počkat, až se tam dostaneme?
22
00:08:11,233 --> 00:08:11,975
Ne.
23
00:08:11,975 --> 00:08:14,325
Máme tu problém. Zastav!
24
00:08:15,313 --> 00:08:17,953
Teď najdu vhodné místo.
25
00:09:02,897 --> 00:09:04,577
Vyděsil jsi mě!
26
00:09:04,577 --> 00:09:05,175
Vážně?
27
00:09:05,175 --> 00:09:07,285
Tak jedeme nebo ne?
28
00:09:09,571 --> 00:09:12,931
Není to náhodou dům Jasona?
29
00:09:13,665 --> 00:09:14,675
Vypadá to tak.
30
00:09:14,675 --> 00:09:18,625
Tak to objeďte, my tam budeme dřív.
31
00:09:38,125 --> 00:09:40,564
Pojď ke mně, zlato.
32
00:20:46,967 --> 00:20:50,375
Jsem ohromen Jasonem.
33
00:20:50,375 --> 00:20:52,967
Gus měl pravdu, máš skvělý dům.
34
00:20:52,967 --> 00:20:58,467
Patřil matčiným rodičům, prožil jsem zde celé dětství.
35
00:20:58,467 --> 00:21:02,167
Ani jsem si nedokázal představit, jak je obrovský.
36
00:21:02,167 --> 00:21:04,133
Hlavně, že jste dorazili.
37
00:21:04,133 --> 00:21:06,075
Jak sis pamatoval cestu?
38
00:21:06,075 --> 00:21:08,167
Jak bych mohl zapomenout?
39
00:21:08,167 --> 00:21:10,833
Přišli jsme pozdě, protože jsme se zdrželi na na silnici.
40
00:21:10,833 --> 00:21:12,767
Ano, cestou jsme ztratili dva.
41
00:21:12,767 --> 00:21:13,775
Opravdu?
42
00:21:13,775 --> 00:21:19,245
Říkali, že se sem dostanou první, ale asi zabloudili.
43
00:21:39,157 --> 00:21:42,757
Někdo zvoní. To budou asi oni.
44
00:21:47,386 --> 00:21:49,674
Pěkný dům, co?
45
00:21:49,674 --> 00:21:51,067
Ne, nesnáším statky.
46
00:21:51,067 --> 00:21:51,900
Proč?
47
00:21:51,900 --> 00:21:53,033
Děsí mě.
48
00:21:53,033 --> 00:21:54,967
A je to uprostřed ničeho.
49
00:21:54,967 --> 00:21:57,127
V tom je ta krása.
50
00:21:58,327 --> 00:22:00,727
Osobně to tu mám rád.
51
00:22:01,187 --> 00:22:02,967
Carry má pravdu.
52
00:22:02,967 --> 00:22:05,867
Bál jsem se být doma sám.
53
00:22:05,867 --> 00:22:07,090
Vážně?
54
00:22:07,267 --> 00:22:09,547
Tady je ti ztracený.
55
00:22:09,547 --> 00:22:10,800
Konečně!
56
00:22:10,800 --> 00:22:12,933
Už jsme přemýšleli, že zavoláme policii.
57
00:22:12,933 --> 00:22:15,494
Měl jsem zavolat pro zábavu.
58
00:22:15,494 --> 00:22:18,733
Dobře, ukážu vám vaše pokoje.
59
00:22:18,733 --> 00:22:20,094
Ano.
60
00:22:22,333 --> 00:22:23,933
Pojďte za mnou.
61
00:22:23,933 --> 00:22:25,433
Mohu se osprchovat?
62
00:22:25,433 --> 00:22:27,433
Koupelna je nahoře.
63
00:22:27,627 --> 00:22:29,767
Můžeš přestat?
64
00:22:29,767 --> 00:22:31,067
S čím přestat?
65
00:22:31,067 --> 00:22:33,775
Počkej, až nám Jason ukáže pokoj.
66
00:22:33,775 --> 00:22:34,933
Kolik je tady pokojů?
67
00:22:34,933 --> 00:22:35,700
7
68
00:22:35,700 --> 00:22:39,833
Ten dům byl v hrozném stavu, než ho moji prarodiče opravili.
69
00:22:39,833 --> 00:22:41,700
Byl postaven v 19. století.
70
00:22:41,700 --> 00:22:42,567
Tak dávno?
71
00:22:42,567 --> 00:22:43,614
Koupelna je tam.
72
00:22:43,614 --> 00:22:44,367
Děkuji.
73
00:22:44,367 --> 00:22:48,286
Bohužel se rozhodli ponechat vše tak, jak bylo původně.
74
00:22:49,911 --> 00:22:51,432
Bohužel.
75
00:22:54,697 --> 00:22:56,697
Počkej.
76
00:23:05,975 --> 00:23:08,375
Tady je jen jedna postel.
77
00:23:08,375 --> 00:23:10,067
Víc nepotřebujeme.
78
00:23:10,067 --> 00:23:12,067
Přestaň, Gusi.
79
00:23:12,067 --> 00:23:14,347
Nemám náladu.
80
00:23:15,414 --> 00:23:19,174
Myslím, že je to romantické místo.
81
00:23:19,207 --> 00:23:21,367
V duchu té doby.
82
00:23:21,367 --> 00:23:22,833
Romantické?
83
00:23:22,833 --> 00:23:24,267
Na tajné schůzky?
84
00:23:24,267 --> 00:23:25,233
Máš pravdu.
85
00:23:25,233 --> 00:23:27,367
Je to pohodlný pokoj.
86
00:23:27,367 --> 00:23:30,127
Zajímalo by mě, jak se to jmenovalo dříve?
87
00:23:30,702 --> 00:23:34,667
Budoár nebo Alcoff?
88
00:23:34,667 --> 00:23:36,707
Nebo něco jiného?
89
00:23:37,727 --> 00:23:42,968
Dopouštěli se hýření a prostopášnosti.
90
00:26:11,367 --> 00:26:15,367
Nesnaž se zachytit vůni parfému, už zmizela.
91
00:26:15,367 --> 00:26:17,967
Ostatní už jsou dole. Pojďte.
92
00:26:17,967 --> 00:26:19,287
Dobře
93
00:27:40,730 --> 00:27:42,933
Chci si něco ujasnit.
94
00:27:42,933 --> 00:27:46,733
Jason nemusí pracovat, peněz má dost.
95
00:27:46,769 --> 00:27:48,449
Máš pravdu.
96
00:27:50,339 --> 00:27:52,538
Přestanete s tím někdy?
97
00:27:53,220 --> 00:27:55,740
To v lesu vám nestačilo?
98
00:27:55,974 --> 00:27:57,734
Když mluvíme o lese...
99
00:27:57,734 --> 00:28:00,218
Víte, co se nedávno přihodilo Laeticii?
100
00:28:00,218 --> 00:28:01,167
Ne.
101
00:28:01,167 --> 00:28:02,326
Co?
102
00:28:02,450 --> 00:28:05,581
Jela sama lesem
103
00:28:05,581 --> 00:28:07,867
Cestou narazila na kluka.
104
00:28:07,867 --> 00:28:13,466
A místo toho, aby jela dál... Víte co udělala?
105
00:28:13,466 --> 00:28:14,383
Ne.
106
00:28:14,383 --> 00:28:16,243
Svezla ho.
107
00:28:24,175 --> 00:28:25,175
A co?
108
00:28:25,448 --> 00:28:27,488
Uškrtil ji.
109
00:28:28,568 --> 00:28:29,688
Blbost!
110
00:28:29,688 --> 00:28:32,467
Minulý týden jsem u ní byla.
111
00:28:32,467 --> 00:28:33,787
Opravdu?
112
00:28:33,787 --> 00:28:36,067
Je v pořádku.
113
00:28:36,067 --> 00:28:38,415
Řekla mi, co se stalo.
114
00:28:38,415 --> 00:28:41,200
Vlastně se zastavila, aby toho chlapa svezla.
115
00:28:41,200 --> 00:28:47,461
A potom měli sex přímo v autě.
116
00:40:05,521 --> 00:40:09,200
Dobře, budiž, ale sbírat cizí lidi je nebezpečné.
117
00:40:09,200 --> 00:40:12,640
Ten chlap mohl být perverzní, nebo ještě horší.
118
00:40:14,487 --> 00:40:16,867
Mimochodem, kde je Cindy?
119
00:40:16,867 --> 00:40:19,387
Nevím, půjdu zkontrolovat.
120
00:40:19,897 --> 00:40:21,658
Hned se vrátím.
121
00:40:22,267 --> 00:40:24,547
Dobře, budu hned zpátky.
122
00:40:27,300 --> 00:40:30,375
Odcházíš? Chtěl jsem ukázat fotky.
123
00:40:30,375 --> 00:40:33,767
Jen se podívám na Cindy. Pokračuj, hned jsem zpátky.
124
00:40:33,767 --> 00:40:34,967
Dobře
125
00:40:47,203 --> 00:40:48,833
Cindy? Cindy!
126
00:40:48,833 --> 00:40:50,314
Kde jsi?
127
00:40:52,793 --> 00:40:54,632
Cindy, jsi tam?
128
00:41:17,427 --> 00:41:20,387
Pojď sem. Chci tě teď.
129
00:48:56,514 --> 00:48:58,554
A to je vše.
130
00:48:58,731 --> 00:49:02,467
Kdo je ta holka? Je na každé fotce.
131
00:49:02,467 --> 00:49:03,827
Tohle je Mary.
132
00:49:09,507 --> 00:49:11,667
Milovala mě.
133
00:49:11,667 --> 00:49:13,933
Udělal jsem chybu.
134
00:49:13,933 --> 00:49:16,333
A teď toho lituji.
135
00:49:16,333 --> 00:49:18,133
Dáte si něco k pití?
136
00:49:18,133 --> 00:49:19,932
Ano, dobře.
137
00:49:19,932 --> 00:49:23,074
Mluvil jsi tak smutně o lásce, že mám sucho v krku.
138
00:49:23,074 --> 00:49:24,537
Co pro nás máš?
139
00:49:24,537 --> 00:49:26,967
Mám skvělé whisky.
140
00:49:26,967 --> 00:49:29,333
Ale mám tu i šampaňské.
141
00:49:29,333 --> 00:49:31,800
Skvělé, miluji šampaňské.
142
00:49:31,800 --> 00:49:33,700
Mám ho ve sklepě.
143
00:49:33,700 --> 00:49:37,567
Tak já půjdu pro whiskey a ty se stav pro šampaňské.
144
00:49:37,567 --> 00:49:38,726
Skvělé!
145
00:49:38,888 --> 00:49:41,367
Nebojíš se jít sama?
146
00:49:41,367 --> 00:49:44,200
Neboj se o mě, všechno bude v pořádku.
147
00:49:44,200 --> 00:49:47,200
No jistě, kvůli šampaňskému uděláš cokoliv.
148
00:49:47,567 --> 00:49:51,133
Nepřipadal vám nějaký smutný?
149
00:49:51,133 --> 00:49:55,213
Samozřejmě bude smutný. Lituje, že se minulost nedá vrátit.
150
00:50:10,899 --> 00:50:13,779
Ach, šampaňské!
151
00:50:28,067 --> 00:50:33,333
Jednou se Jason se zdržel dlouho v kanceláři.
152
00:50:33,333 --> 00:50:38,253
Když se vrátil pozdě večer našel Mary s jiným mužem.
153
00:50:41,067 --> 00:50:45,167
On se naštval a vyhodil ji.
154
00:50:45,167 --> 00:50:46,867
To ti řekl?
155
00:50:46,867 --> 00:50:47,851
Ne, slyšel jsem.
156
00:50:47,851 --> 00:50:48,867
To je blbost!
157
00:50:48,867 --> 00:50:50,400
Tak to nebylo
158
00:50:50,400 --> 00:50:53,400
Ten večer se vrátil domů ještě s jedním chlapem
159
00:50:53,400 --> 00:50:56,700
Mary snila o tom, že se bude milovat se dvěma muži.
160
00:50:56,700 --> 00:50:59,900
A tak ji chtěl udělat dárek.
161
00:51:43,300 --> 00:51:46,411
Vážně tohle Jason udělal?
162
00:51:46,411 --> 00:51:52,238
Udělal Mary dárek, protože předtím mu Mary udělala něco podobného.
163
00:57:07,100 --> 00:57:11,133
Kde jsou tak dlouho?
164
00:57:11,133 --> 00:57:12,854
To jo
165
00:57:12,923 --> 00:57:15,033
Konečně jsem to našel!
166
00:57:15,033 --> 00:57:16,775
Stará dobrá whisky.
167
00:57:16,775 --> 00:57:19,433
Půjdu se podívat, co dělá Wendy ve sklepě.
168
00:57:19,433 --> 00:57:20,767
Dobře
169
00:57:20,767 --> 00:57:23,047
Pak si připijeme my tři.
170
00:57:24,345 --> 00:57:26,275
Carry, budeš v whiskey?
171
00:57:26,275 --> 00:57:28,767
Ne, děkuji, alkohol nepiju.
172
00:57:28,767 --> 00:57:30,067
Nemám ho ráda.
173
00:57:30,067 --> 00:57:33,367
To je škoda, tohle je stará dobrá whisky.
174
00:57:33,367 --> 00:57:34,775
Ochutnej
175
00:57:34,775 --> 00:57:36,885
Dobře, když na tom trváš.
176
00:57:47,333 --> 00:57:49,053
To je hodně!
177
00:57:49,790 --> 00:57:51,110
Děkuji.
178
00:57:52,487 --> 00:57:54,367
No, tak na vás!
179
00:57:54,367 --> 00:57:56,087
Na tebe!
180
00:57:57,797 --> 00:58:00,567
Je to na mě moc silné.
181
00:58:00,567 --> 00:58:04,126
Dopij to za mě. Mám radši čaj.
182
00:58:08,462 --> 00:58:10,262
Wendy?
183
00:58:12,369 --> 00:58:14,049
Wendy?
184
00:58:19,876 --> 00:58:21,436
Wendy?
185
00:58:23,462 --> 00:58:25,262
Wendy?
186
00:58:28,413 --> 00:58:30,413
Páni!
187
00:58:30,908 --> 00:58:33,628
Čekal jsem na tebe.
188
00:58:39,831 --> 00:58:41,871
Co je to s tebou?
189
00:58:45,636 --> 00:58:49,596
Cindy, jsi hrozně rozpálená.
190
00:58:59,513 --> 00:59:02,153
Úplně ses zbláznila!
191
01:07:19,358 --> 01:07:21,038
Pojď znova
192
01:07:21,038 --> 01:07:22,273
Dobře
193
01:07:26,324 --> 01:07:28,282
Ochutnej to.
194
01:07:28,282 --> 01:07:29,333
Co to je?
195
01:07:29,333 --> 01:07:32,093
Neřeknu, jen to ochutnej.
196
01:07:33,541 --> 01:07:35,701
Přivoň si k tomu
197
01:19:50,769 --> 01:19:53,010
Mary, kde jsi?
198
01:19:53,010 --> 01:19:55,571
Potřebuji tě.
199
01:19:59,412 --> 01:20:01,492
Jdeme spát.
200
01:20:04,274 --> 01:20:06,434
Pojď, Carry.
201
01:20:06,607 --> 01:20:07,567
Ještě ne
202
01:20:07,567 --> 01:20:09,647
Vstávej, jdeme.
203
01:20:10,949 --> 01:20:14,109
Jasone, hned jsem zpátky.
204
01:20:15,629 --> 01:20:17,989
Půjdu do lesa.
205
01:20:18,746 --> 01:20:21,947
Jen seď, Odnesu ji a vrátím se.
206
01:20:56,964 --> 01:20:58,724
Jasone
207
01:20:58,807 --> 01:21:01,767
Co to? Šel do lesa?
208
01:21:01,767 --> 01:21:03,286
Jasone!
209
01:21:36,834 --> 01:21:39,114
Co tu děláš?
210
01:21:40,434 --> 01:21:42,714
co jsi jí udělala?
211
01:21:48,648 --> 01:21:50,688
Co tam máš?
212
01:21:51,806 --> 01:21:54,566
To je speciální parfém.
213
01:21:57,150 --> 01:22:00,870
Obsahuje esenci lásky.
214
01:22:04,067 --> 01:22:07,167
Neměla jsem tě opouštět.
215
01:22:07,167 --> 01:22:11,607
Nemohla jsem na tebe zapomenout v náručí jiných.
216
01:22:11,607 --> 01:22:15,900
Miluji tě a jsem připravena pro tebe udělat cokoliv.
217
01:22:15,900 --> 01:22:17,420
Cokoliv?
218
01:22:17,533 --> 01:22:21,740
Vždycky jsem chtěl sledovat, jak se dvě ženy milují.
219
01:22:21,740 --> 01:22:23,532
Udělej mi takovou radost.
220
01:33:22,868 --> 01:33:27,867
Představ si, měla jsem sen.
221
01:33:27,867 --> 01:33:29,547
Byli tam všichni.
222
01:33:29,547 --> 01:33:36,067
Jason, Wendy, Skipper, Cindy s Mikem.
223
01:33:36,183 --> 01:33:38,184
Posloucháš mě?
224
01:33:40,049 --> 01:33:43,209
Strávili jsme bezesnou noc.
225
01:33:43,564 --> 01:33:47,044
Dělali jsme šílené věci
226
01:33:48,297 --> 01:33:49,497
Hej!
227
01:33:49,654 --> 01:33:51,014
Co je?
228
01:33:51,733 --> 01:33:55,233
Jason vyprávěl o své přítelkyni Mary.
229
01:33:55,233 --> 01:33:56,933
O tom, jak ho opustila.
230
01:33:56,933 --> 01:33:57,967
A co?
231
01:33:57,967 --> 01:33:59,167
A pak...
232
01:34:00,600 --> 01:34:03,767
Jason a Mary se se mnou milovali.
233
01:34:03,767 --> 01:34:06,767
Legrační sen, že?
234
01:34:07,267 --> 01:34:15,333
Je to zvláštní, protože Jason, Cindy, Mike a ostatní teď spí u sebe...
235
01:34:15,333 --> 01:34:19,733
Ale Mary je kupodivu také tady.14073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.