Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:12,248 --> 00:00:13,618
(This drama is
based on historical events,)
4
00:00:13,618 --> 00:00:14,848
(but some details may be different
from historical facts.)
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,087
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
6
00:00:16,948 --> 00:00:18,518
(The Final Episode)
7
00:00:23,458 --> 00:00:24,788
We do not have any cataphracts,
8
00:00:25,128 --> 00:00:28,098
so we cannot help
or take out the sword wagons.
9
00:00:28,458 --> 00:00:30,528
We need our cataphracts!
10
00:00:30,767 --> 00:00:33,397
The cataphracts will come for certain.
11
00:00:35,138 --> 00:00:37,908
The first line of sword wagons
must stand their ground.
12
00:00:39,537 --> 00:00:41,708
The second line of sword wagons,
get ready for battle.
13
00:00:43,578 --> 00:00:45,317
Never back down.
14
00:00:45,478 --> 00:00:46,847
Yes, Commander!
15
00:00:48,478 --> 00:00:51,947
The cataphracts will come for certain.
16
00:00:53,788 --> 00:00:55,457
(Goryeo's main camp)
17
00:00:57,587 --> 00:00:59,697
(The 1st line of sword wagons)
18
00:00:59,697 --> 00:01:02,398
Sword wagons, get ready to attack!
19
00:01:03,828 --> 00:01:07,097
Grab your slings, bludgeons,
and long spears!
20
00:01:08,197 --> 00:01:10,137
Get started. Now!
21
00:01:11,968 --> 00:01:13,608
Hyun Duk!
22
00:01:19,578 --> 00:01:21,418
We cannot do it.
They have already crossed over.
23
00:01:21,718 --> 00:01:23,017
Get ready for hand-to-hand combat!
24
00:01:23,248 --> 00:01:24,347
Pick up your ax.
25
00:01:24,347 --> 00:01:26,117
- Get ready for hand-to-hand combat!
- Prepare for hand-to-hand combat!
26
00:01:27,257 --> 00:01:28,388
Pick up your tools!
27
00:01:30,058 --> 00:01:31,358
Prepare for hand-to-hand combat!
28
00:01:31,787 --> 00:01:33,158
Hand-to-hand combat!
29
00:02:32,257 --> 00:02:33,257
Dong Sub.
30
00:02:34,317 --> 00:02:36,688
Dong Sub!
31
00:02:42,428 --> 00:02:43,727
Charge!
32
00:02:45,438 --> 00:02:46,537
Turn the wagons around.
33
00:02:46,697 --> 00:02:48,968
Charge!
34
00:03:03,547 --> 00:03:04,817
- We broke through!
- Square formation.
35
00:03:04,817 --> 00:03:05,887
Square formation.
36
00:03:06,118 --> 00:03:08,058
Square formation!
37
00:03:08,317 --> 00:03:10,488
Square formation!
38
00:03:10,488 --> 00:03:12,458
- Square formation!
- Square formation!
39
00:03:12,458 --> 00:03:14,458
- Square formation!
- Square formation!
40
00:03:16,597 --> 00:03:18,398
Square formation!
41
00:03:18,938 --> 00:03:22,438
- Square formation!
- Square formation!
42
00:03:24,167 --> 00:03:26,007
Square formation!
43
00:03:26,377 --> 00:03:28,037
Square formation!
44
00:03:28,238 --> 00:03:30,248
- Square formation!
- Square formation!
45
00:03:31,808 --> 00:03:33,077
Square formation!
46
00:03:35,988 --> 00:03:37,988
Darn it. We are...
47
00:03:38,648 --> 00:03:39,887
trapped now!
48
00:03:39,887 --> 00:03:42,727
We must do this to survive.
49
00:03:42,857 --> 00:03:43,887
- Go for it.
- Hurry up.
50
00:03:57,708 --> 00:04:01,938
They look like a turtle
hiding in its shell.
51
00:04:02,347 --> 00:04:03,477
We can finish them off now.
52
00:04:03,908 --> 00:04:06,577
The second line of the infantry unit
should move in now.
53
00:04:06,877 --> 00:04:08,577
Use the sword wagons
we have snatched up...
54
00:04:09,088 --> 00:04:11,618
to attack the main troops!
55
00:04:12,317 --> 00:04:14,558
Kill Goryeo!
56
00:04:27,268 --> 00:04:28,908
They managed to break through
the first line.
57
00:04:29,937 --> 00:04:31,237
We are all dead meat now.
58
00:04:32,908 --> 00:04:35,648
- Return to position!
- Do not run!
59
00:04:35,708 --> 00:04:37,747
- Hey!
- Get back!
60
00:04:37,747 --> 00:04:39,477
- Sword wagons, back to position!
- Hey!
61
00:04:39,477 --> 00:04:40,747
Return to position!
62
00:04:41,747 --> 00:04:42,948
Return to position!
63
00:04:44,287 --> 00:04:45,658
Sword wagons, hold formation!
64
00:04:45,658 --> 00:04:47,018
Sword wagons, hold formation!
65
00:04:48,218 --> 00:04:51,287
- Sword wagons, hold formation!
- Return to position at once!
66
00:04:51,388 --> 00:04:53,198
Back to position!
67
00:04:53,658 --> 00:04:56,068
- Should we just let them through?
- Sword wagons, hold formation!
68
00:04:56,968 --> 00:04:58,427
They managed
to break through the first line.
69
00:04:58,528 --> 00:05:01,097
What? Darn it.
We should run away too, should we not?
70
00:05:01,097 --> 00:05:02,338
They broke through the first line.
71
00:05:02,807 --> 00:05:04,568
- They broke through the first line.
- We are dead meat.
72
00:05:04,638 --> 00:05:05,908
We are doomed.
73
00:05:05,908 --> 00:05:07,107
Return to position!
74
00:05:07,307 --> 00:05:08,578
They managed
to break through the first line.
75
00:05:08,807 --> 00:05:10,378
The enemy broke through.
76
00:05:11,008 --> 00:05:14,648
(Goryeo's main camp)
77
00:05:16,787 --> 00:05:18,518
The first line of the sword wagons...
78
00:05:19,458 --> 00:05:20,758
is now trapped,
79
00:05:21,018 --> 00:05:22,927
and the second line...
80
00:05:23,528 --> 00:05:25,258
cannot fight either.
81
00:05:26,097 --> 00:05:27,758
Every soldier who is running away...
82
00:05:29,297 --> 00:05:30,727
should be captured and beheaded.
83
00:05:31,227 --> 00:05:34,968
Otherwise,
the formation will collapse completely.
84
00:05:35,367 --> 00:05:38,708
Please give me the go-ahead
to behead them at once.
85
00:05:38,908 --> 00:05:40,338
Hurry up and order me to...
86
00:05:40,908 --> 00:05:42,948
Commander, where are you going?
87
00:05:43,208 --> 00:05:45,177
Commander. Supreme Commander!
88
00:05:45,307 --> 00:05:47,847
This will not work. Let us give up.
89
00:05:48,578 --> 00:05:50,617
- Hey!
- We should all run away.
90
00:05:50,617 --> 00:05:53,187
- What should we do?
- Come on!
91
00:05:53,187 --> 00:05:54,958
- Let us give up.
- Lads!
92
00:05:54,958 --> 00:05:56,758
- We should just give up.
- Let us go.
93
00:06:51,648 --> 00:06:53,278
Goryeo will not die.
94
00:06:54,878 --> 00:06:56,987
Goryeo will win.
95
00:06:58,287 --> 00:07:00,018
Goryeo will not die.
96
00:07:01,818 --> 00:07:03,687
We will win.
97
00:07:05,658 --> 00:07:07,758
Goryeo will not die.
98
00:07:08,828 --> 00:07:10,727
We will win.
99
00:07:12,198 --> 00:07:14,297
We will not die.
100
00:07:15,338 --> 00:07:17,268
Goryeo will win.
101
00:07:18,268 --> 00:07:20,677
Goryeo will not die.
102
00:07:41,698 --> 00:07:42,727
Commander.
103
00:07:43,068 --> 00:07:44,667
The cataphracts are here!
104
00:07:44,968 --> 00:07:46,497
The cataphracts!
105
00:07:53,138 --> 00:07:56,148
Cataphracts. Charge!
106
00:07:56,477 --> 00:07:59,008
- Giddyap!
- Go!
107
00:07:59,617 --> 00:08:01,047
- Go!
- Giddyap!
108
00:08:03,047 --> 00:08:05,318
- Move it!
- Go!
109
00:08:29,977 --> 00:08:31,677
Sword wagons!
110
00:08:33,318 --> 00:08:35,177
Charge!
111
00:08:58,868 --> 00:09:00,638
The first line has stopped.
112
00:09:00,638 --> 00:09:03,778
The sword wagon is moving again.
It is charging again.
113
00:09:09,817 --> 00:09:11,388
Even the wind is changing.
114
00:09:23,427 --> 00:09:25,197
Push!
115
00:09:30,138 --> 00:09:32,878
Then I will even have my guards charge.
116
00:09:32,878 --> 00:09:34,638
- Commander!
- It is a headwind.
117
00:09:34,638 --> 00:09:37,108
The archers are to drop their bows
and charge with swords.
118
00:09:37,608 --> 00:09:39,748
The plundering army is to charge as well!
119
00:09:40,047 --> 00:09:42,148
Set the shields and swordsmen at the head.
120
00:09:42,148 --> 00:09:43,817
We will stop the sword wagon!
121
00:09:44,447 --> 00:09:45,988
Charge!
122
00:09:47,417 --> 00:09:51,187
It is a battle between numbers now!
123
00:09:51,888 --> 00:09:53,327
The whole army!
124
00:09:54,057 --> 00:09:56,398
Charge!
125
00:09:56,398 --> 00:09:58,927
- The anvil and hammer!
- The anvil and hammer!
126
00:09:58,927 --> 00:10:00,937
The anvil and hammer!
127
00:10:01,037 --> 00:10:03,108
The anvil and hammer!
128
00:10:03,108 --> 00:10:04,837
The anvil and hammer!
129
00:10:04,837 --> 00:10:06,937
- The anvil and hammer!
- The anvil and hammer!
130
00:10:07,707 --> 00:10:08,908
The anvil and hammer!
131
00:10:08,908 --> 00:10:10,908
- The anvil and hammer!
- The anvil and hammer!
132
00:10:12,508 --> 00:10:16,018
The anvil and hammer!
It is the anvil and hammer!
133
00:10:16,018 --> 00:10:19,047
Ride around to the enemy camp's rear!
134
00:10:19,148 --> 00:10:20,957
Ride around to the enemy camp's rear!
135
00:10:31,567 --> 00:10:32,567
Logs!
136
00:10:38,067 --> 00:10:39,508
Push!
137
00:10:39,807 --> 00:10:41,837
Push!
138
00:10:42,378 --> 00:10:43,878
Push over the logs!
139
00:10:48,648 --> 00:10:50,488
Push!
140
00:10:50,717 --> 00:10:53,518
Go over!
141
00:10:53,518 --> 00:10:54,957
Go over!
142
00:10:57,358 --> 00:10:58,687
The monk's spade!
143
00:11:27,587 --> 00:11:29,587
The cataphract has gotten into position.
144
00:11:29,587 --> 00:11:33,057
- The banner!
- The banner!
145
00:11:35,098 --> 00:11:36,697
It is the banner!
146
00:11:36,697 --> 00:11:38,628
The banner!
147
00:11:39,297 --> 00:11:41,697
Let the banners get through!
148
00:11:45,437 --> 00:11:46,807
The sword wagons are blocking the front,
149
00:11:46,807 --> 00:11:49,008
and the cataphract
is attacking our reader!
150
00:11:50,508 --> 00:11:54,077
- Sword wagons, attack!
- Sword wagons, attack!
151
00:12:02,587 --> 00:12:04,158
- Slingshots!
- Slingshots!
152
00:12:06,457 --> 00:12:07,557
Bludgeons!
153
00:12:07,557 --> 00:12:10,768
- Bludgeons!
- Bludgeons!
154
00:12:12,598 --> 00:12:13,837
Bludgeons!
155
00:12:15,667 --> 00:12:16,667
Long spears!
156
00:12:16,667 --> 00:12:18,908
- Long spears!
- Long spears!
157
00:12:19,008 --> 00:12:20,608
Long spears!
158
00:12:21,478 --> 00:12:23,148
Slingshots!
159
00:12:23,148 --> 00:12:25,577
- Slingshots!
- Slingshots!
160
00:12:30,687 --> 00:12:31,848
Let us go!
161
00:12:32,417 --> 00:12:34,957
Push!
162
00:12:34,957 --> 00:12:37,057
- Bludgeons!
- Bludgeons!
163
00:12:37,457 --> 00:12:38,488
Push!
164
00:12:42,358 --> 00:12:43,528
Long spears!
165
00:12:43,528 --> 00:12:45,427
- Long spears!
- Long spears!
166
00:13:02,748 --> 00:13:05,618
Push ahead! It is the anvil and hammer!
167
00:13:05,618 --> 00:13:08,457
- Push ahead!
- Push ahead!
168
00:13:19,697 --> 00:13:21,197
We have passed all the logs.
169
00:13:23,337 --> 00:13:24,707
What is this?
170
00:13:24,868 --> 00:13:26,337
Fall back! Move back!
171
00:13:31,547 --> 00:13:34,118
- Sword wagons, charge!
- Sword wagons, charge!
172
00:13:34,118 --> 00:13:36,047
- Sword wagons, charge!
- Sword wagons, charge!
173
00:13:38,547 --> 00:13:40,717
- Charge!
- Charge!
174
00:13:41,118 --> 00:13:42,927
- Charge!
- Charge!
175
00:13:48,728 --> 00:13:51,598
- Hold up the shield!
- Hold up the shield!
176
00:13:51,598 --> 00:13:53,467
Hold up the shield!
177
00:13:56,638 --> 00:13:57,807
Slingshots!
178
00:13:57,807 --> 00:13:59,707
- Slingshots!
- Slingshots!
179
00:14:04,348 --> 00:14:07,077
The attacks are focused
on the front, back, and center!
180
00:14:07,077 --> 00:14:09,417
The enemy's weakness is the rear.
181
00:14:09,417 --> 00:14:10,748
Move to the left and right.
182
00:14:11,148 --> 00:14:13,018
Aim for their rear!
183
00:14:13,758 --> 00:14:16,158
The second line of sword wagons, fanout.
184
00:14:37,748 --> 00:14:39,307
The rear cataphract...
185
00:14:39,577 --> 00:14:42,748
and all sword wagons
on the left and right, charge!
186
00:14:42,947 --> 00:14:45,447
This is the complete anvil and hammer!
187
00:14:45,717 --> 00:14:48,388
The anvil and hammer!
188
00:14:48,388 --> 00:14:51,128
- The anvil and hammer!
- The anvil and hammer!
189
00:14:51,488 --> 00:14:54,228
Teach them never to invade Goryeo again!
190
00:14:54,457 --> 00:14:56,898
Sword wagons, charge!
191
00:14:56,898 --> 00:14:59,768
- Charge!
- Charge!
192
00:14:59,768 --> 00:15:02,537
- Charge!
- Charge!
193
00:15:02,537 --> 00:15:06,037
- Charge!
- Charge!
194
00:15:13,677 --> 00:15:16,018
Why are they so strong?
195
00:15:23,988 --> 00:15:27,498
- What...
- No!
196
00:15:29,498 --> 00:15:30,498
No!
197
00:15:30,498 --> 00:15:32,398
What is this?
198
00:15:35,238 --> 00:15:38,467
Keep pushing them!
199
00:15:42,008 --> 00:15:44,608
Sword wagons, charge!
200
00:15:44,878 --> 00:15:48,217
Sword wagons, charge!
201
00:15:48,217 --> 00:15:50,248
- Sword wagons, charge!
- Sword wagons, charge!
202
00:15:51,547 --> 00:15:53,057
Push!
203
00:15:53,758 --> 00:15:57,228
- Push!
- Push!
204
00:16:14,677 --> 00:16:16,707
Sword wagons, charge!
205
00:16:19,817 --> 00:16:21,547
- Sword wagons, charge!
- Sword wagons, charge!
206
00:16:43,537 --> 00:16:44,608
Make a path!
207
00:16:45,268 --> 00:16:47,408
Move!
208
00:16:48,108 --> 00:16:49,177
Commander!
209
00:16:49,677 --> 00:16:50,978
Move!
210
00:16:51,677 --> 00:16:54,547
Move it!
211
00:17:31,588 --> 00:17:33,618
- We won!
- We won!
212
00:17:34,318 --> 00:17:36,158
- We won!
- We won!
213
00:17:36,158 --> 00:17:37,757
Goryeo won!
214
00:17:37,987 --> 00:17:39,027
We won!
215
00:17:39,027 --> 00:17:41,098
- Goryeo won!
- Goryeo won!
216
00:17:41,197 --> 00:17:42,558
Goryeo won!
217
00:17:42,558 --> 00:17:44,628
- Goryeo won!
- Goryeo won!
218
00:17:46,868 --> 00:17:48,538
Good grief.
219
00:17:49,068 --> 00:17:52,267
- Goryeo won!
- Goryeo won!
220
00:17:52,267 --> 00:17:54,507
- Goryeo won!
- Goryeo won!
221
00:17:55,138 --> 00:17:58,277
- We should go home. Come on.
- Goryeo won!
222
00:17:59,947 --> 00:18:01,848
Goryeo won!
223
00:18:02,048 --> 00:18:05,588
- Goryeo won!
- Goryeo won!
224
00:18:19,098 --> 00:18:20,098
Let go.
225
00:18:21,598 --> 00:18:22,967
You can let go now.
226
00:18:27,838 --> 00:18:28,908
We won.
227
00:18:30,747 --> 00:18:31,777
Goryeo...
228
00:18:34,548 --> 00:18:35,618
We won.
229
00:18:37,618 --> 00:18:38,788
Goryeo...
230
00:18:42,457 --> 00:18:44,457
- We won!
- I am hungry.
231
00:18:44,457 --> 00:18:46,088
Goryeo won!
232
00:18:58,707 --> 00:18:59,737
Let us eat.
233
00:19:01,038 --> 00:19:02,108
Have two bowls.
234
00:19:02,638 --> 00:19:03,848
No, three bowls.
235
00:19:05,648 --> 00:19:06,848
As much as you would like.
236
00:20:12,677 --> 00:20:19,148
(Long spears, whips, and clubs,
infantry and cavalry)
237
00:20:42,937 --> 00:20:44,108
You worked hard.
238
00:20:47,247 --> 00:20:48,378
What about the enemy's commander?
239
00:20:48,378 --> 00:20:50,487
I think he ran off into the mountains.
240
00:20:50,788 --> 00:20:52,917
I will send some men to chase him down.
241
00:20:54,457 --> 00:20:55,717
Just leave him.
242
00:20:58,158 --> 00:20:59,628
Let him go.
243
00:21:06,368 --> 00:21:07,697
Yes, Commander.
244
00:21:37,398 --> 00:21:38,527
Your Majesty.
245
00:21:40,838 --> 00:21:42,368
We have won.
246
00:21:45,437 --> 00:21:47,108
We have ended it.
247
00:23:04,487 --> 00:23:05,588
Your Majesty.
248
00:23:35,318 --> 00:23:36,788
Wait just a moment.
249
00:23:37,747 --> 00:23:41,217
I will take some men
and try to find a horse.
250
00:23:46,898 --> 00:23:47,927
Commander.
251
00:24:22,058 --> 00:24:23,098
Your Majesty.
252
00:24:23,568 --> 00:24:24,667
Yes.
253
00:24:27,197 --> 00:24:28,467
What happened?
254
00:24:28,467 --> 00:24:31,237
(Goryeo)
255
00:24:33,737 --> 00:24:34,777
We have won.
256
00:24:36,277 --> 00:24:37,548
It is a huge victory!
257
00:24:40,177 --> 00:24:42,747
Among the enemy's 100,000 forces,
only a few thousand lived and escaped.
258
00:24:43,277 --> 00:24:45,348
The rest have all been wiped out!
259
00:25:01,697 --> 00:25:02,737
Your Majesty.
260
00:25:03,338 --> 00:25:05,038
- Your Majesty.
- Your Majesty.
261
00:25:11,608 --> 00:25:12,648
Your Majesty.
262
00:25:13,578 --> 00:25:14,618
Your Majesty.
263
00:25:33,997 --> 00:25:37,007
- Your Majesty.
- Your Majesty!
264
00:25:37,007 --> 00:25:38,608
Your Majesty!
265
00:25:38,608 --> 00:25:41,338
- Your Majesty.
- Your Majesty.
266
00:25:41,338 --> 00:25:43,038
- Your Majesty.
- Your Majesty.
267
00:25:43,548 --> 00:25:45,308
Your Majesty.
268
00:25:45,308 --> 00:25:47,378
- Your Majesty.
- Your Majesty.
269
00:25:47,378 --> 00:25:49,148
Your Majesty!
270
00:25:50,947 --> 00:25:52,917
Your Majesty!
271
00:25:53,447 --> 00:25:54,588
Your Majesty.
272
00:26:00,757 --> 00:26:01,957
Your Majesty.
273
00:26:08,338 --> 00:26:09,967
Your Majesty!
274
00:26:29,558 --> 00:26:30,588
My lady.
275
00:26:38,368 --> 00:26:39,467
We have won.
276
00:26:39,997 --> 00:26:41,798
The Supreme Commander has won.
277
00:26:45,167 --> 00:26:48,078
- Oh, my. That is wonderful news.
- Goodness.
278
00:26:48,477 --> 00:26:49,677
Oh, goodness.
279
00:26:49,677 --> 00:26:50,777
What about the Supreme Commander?
280
00:26:51,247 --> 00:26:52,648
He is safe and sound.
281
00:27:00,517 --> 00:27:01,987
Thank you.
282
00:27:03,687 --> 00:27:05,527
Thank you.
283
00:28:43,487 --> 00:28:44,558
I wish to bestow this upon you.
284
00:28:52,398 --> 00:28:54,838
No, get up.
285
00:29:01,777 --> 00:29:04,148
No matter how radiant this flower is,
286
00:29:04,148 --> 00:29:07,048
it cannot be more beautiful
than the victory you achieved.
287
00:29:08,618 --> 00:29:12,187
Even after a thousand years,
the news of victory you delivered...
288
00:29:12,187 --> 00:29:15,358
will continue to echo throughout Goryeo.
289
00:29:22,058 --> 00:29:23,098
Please accept this.
290
00:30:00,227 --> 00:30:01,267
Thank you.
291
00:30:03,267 --> 00:30:04,308
You...
292
00:30:05,707 --> 00:30:07,408
saved Goryeo.
293
00:30:13,507 --> 00:30:14,548
Your Majesty.
294
00:30:25,788 --> 00:30:27,727
- Hurrah for our victorious army!
- Hurrah!
295
00:30:27,727 --> 00:30:29,427
- Hurrah!
- Hurrah!
296
00:30:29,427 --> 00:30:32,027
- Hurrah!
- Yes!
297
00:30:32,027 --> 00:30:33,368
- Hurrah!
- Hurrah!
298
00:30:50,017 --> 00:30:52,388
- Hurrah!
- Hurrah for Goryeo!
299
00:30:52,648 --> 00:30:54,388
- Hurrah for our victorious army!
- Hurrah!
300
00:31:11,167 --> 00:31:13,467
The people of Gaegyeong
are waiting for you.
301
00:31:14,977 --> 00:31:18,148
Return to Gaegyeong with your soldiers.
302
00:31:18,848 --> 00:31:21,977
I will follow you in a bit.
303
00:31:22,848 --> 00:31:24,247
No.
304
00:31:24,717 --> 00:31:27,288
Your Majesty should lead the way.
305
00:31:27,888 --> 00:31:30,118
This is Your Majesty's victory.
306
00:31:30,118 --> 00:31:31,128
No, it is not.
307
00:31:32,388 --> 00:31:33,628
Get going now.
308
00:31:41,568 --> 00:31:42,598
It is an order.
309
00:31:43,967 --> 00:31:45,038
Your Majesty.
310
00:31:52,277 --> 00:31:55,818
- Hurrah!
- Hurrah!
311
00:31:55,818 --> 00:31:58,088
- Hurrah!
- Hurrah!
312
00:31:58,088 --> 00:32:00,687
- Hurrah!
- Hurrah for our victorious army!
313
00:32:00,687 --> 00:32:03,987
- Hurrah!
- Hurrah!
314
00:32:03,987 --> 00:32:06,927
- Hurrah!
- Hurrah!
315
00:32:07,128 --> 00:32:11,298
- Hurrah!
- Hurrah for our victorious army!
316
00:32:11,497 --> 00:32:14,138
- Hurrah!
- Hurrah!
317
00:32:14,138 --> 00:32:15,868
(Field Commander of the Northwest)
318
00:32:17,667 --> 00:32:18,667
(Ministry of Defense)
319
00:32:27,578 --> 00:32:31,348
(Field Commander of the Northwest)
320
00:32:31,687 --> 00:32:35,487
- Hurrah!
- Hurrah for Goryeo!
321
00:32:56,338 --> 00:32:57,408
You are back.
322
00:32:58,148 --> 00:33:01,148
Yes, I am back.
323
00:33:05,187 --> 00:33:06,687
What is that in your hair?
324
00:33:15,927 --> 00:33:17,868
His Majesty bestowed these upon me.
325
00:33:20,697 --> 00:33:22,038
My goodness.
326
00:33:22,538 --> 00:33:24,767
I wish he had given us
a plot of land instead.
327
00:33:25,237 --> 00:33:26,308
Oh, boy.
328
00:33:29,408 --> 00:33:30,677
My gosh.
329
00:33:34,048 --> 00:33:36,848
Goodness. What are you doing?
330
00:33:37,217 --> 00:33:39,017
I owe it all to you, my dear.
331
00:33:40,187 --> 00:33:41,217
Thank you.
332
00:33:49,257 --> 00:33:51,997
Give me some food. I am famished.
333
00:33:53,227 --> 00:33:54,237
Gosh.
334
00:34:00,108 --> 00:34:01,437
My goodness.
335
00:34:02,078 --> 00:34:04,777
- Oh, my!
- My gosh, look at that.
336
00:34:04,777 --> 00:34:07,378
Oh, dear.
337
00:34:10,148 --> 00:34:12,417
Gosh, my goodness.
338
00:35:05,837 --> 00:35:06,938
You fought well.
339
00:35:12,277 --> 00:35:13,308
Your Majesty.
340
00:35:16,377 --> 00:35:17,547
Now, go and get some rest.
341
00:36:06,781 --> 00:36:09,082
Every soldier who died in the war...
342
00:36:09,882 --> 00:36:11,511
will be given
an honorary government title,
343
00:36:11,511 --> 00:36:13,752
and their families
will receive rice and barley.
344
00:36:14,281 --> 00:36:16,391
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
345
00:36:18,292 --> 00:36:19,962
Send a messenger
to each temple in the country...
346
00:36:20,792 --> 00:36:23,632
and have the monks pray
for everyone who died...
347
00:36:23,792 --> 00:36:25,192
during the war.
348
00:36:25,591 --> 00:36:27,661
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
349
00:36:29,571 --> 00:36:33,502
Also, a total of 9,472 people...
350
00:36:33,502 --> 00:36:37,141
made commendable contributions in the war.
351
00:36:37,141 --> 00:36:40,911
They will all be promoted
in their ranks and titles.
352
00:36:41,841 --> 00:36:44,051
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
353
00:36:48,382 --> 00:36:49,451
All of you...
354
00:36:50,991 --> 00:36:52,792
worked so hard.
355
00:36:53,562 --> 00:36:54,922
From the bottom of my heart,
356
00:36:56,261 --> 00:36:57,361
I thank you all.
357
00:36:58,491 --> 00:37:00,761
- We are much obliged, Your Majesty.
- We are much obliged, Your Majesty.
358
00:37:02,672 --> 00:37:06,272
People who wish to get an audience
with Your Majesty...
359
00:37:06,442 --> 00:37:08,372
keep flocking to Gaegyeong...
360
00:37:08,372 --> 00:37:11,011
with arms full of gifts.
361
00:37:11,741 --> 00:37:16,652
Please kindly grant them
an audience with Your Majesty.
362
00:37:16,652 --> 00:37:18,312
Where are they all from?
363
00:37:18,312 --> 00:37:21,781
They include the chiefs of several
Jurchen tribes, merchants from Song,
364
00:37:22,181 --> 00:37:25,491
and a number of Khitan generals...
365
00:37:25,491 --> 00:37:27,462
who voluntarily surrendered.
366
00:37:28,721 --> 00:37:30,931
Even Cheolli and East Heishui...
367
00:37:30,931 --> 00:37:34,062
sent local products with their envoys.
368
00:37:34,062 --> 00:37:36,732
Even Tamna has come
to offer their local produce.
369
00:37:37,332 --> 00:37:40,402
I see. Let them inside in order.
370
00:37:40,942 --> 00:37:43,111
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
371
00:38:01,022 --> 00:38:03,462
Congratulations on the complete victory.
372
00:38:04,091 --> 00:38:08,261
Please allow us to make a tribute
to Your Majesty.
373
00:38:08,602 --> 00:38:10,602
Of course, I allow it.
374
00:38:10,971 --> 00:38:14,201
We are much obliged.
375
00:38:27,652 --> 00:38:29,951
We have left Khitan...
376
00:38:30,622 --> 00:38:33,091
with all of our tribespeople.
377
00:38:33,661 --> 00:38:37,732
Please allow us to live
as Goryeo subjects.
378
00:38:38,361 --> 00:38:41,931
We have brought 500 horses we raised.
379
00:38:42,002 --> 00:38:44,232
Please be generous and accept them.
380
00:38:44,232 --> 00:38:46,272
All right. Welcome.
381
00:38:47,201 --> 00:38:50,712
A base will be prepared for your tribe
to live in comfortably.
382
00:38:50,911 --> 00:38:53,781
We are much obliged.
383
00:39:42,221 --> 00:39:43,361
Here!
384
00:39:44,232 --> 00:39:45,361
Here!
385
00:39:46,102 --> 00:39:50,102
My son.
How did you get to such a high place?
386
00:39:51,002 --> 00:39:52,031
Tell me.
387
00:39:53,741 --> 00:39:55,641
It is time to put him to bed.
388
00:39:56,141 --> 00:39:57,911
All right. Understood.
389
00:39:59,582 --> 00:40:02,852
My son. Let us play again tomorrow.
390
00:40:03,212 --> 00:40:06,382
Come here, dear.
391
00:40:06,752 --> 00:40:08,681
Please come with me.
392
00:40:15,391 --> 00:40:18,232
I plan to crown Heum as the prince.
393
00:40:20,962 --> 00:40:22,002
Your Majesty?
394
00:40:23,301 --> 00:40:25,071
Once that boy becomes the emperor,
395
00:40:25,301 --> 00:40:28,201
you will become the Queen Dowager.
396
00:40:32,712 --> 00:40:34,411
Can a woman not raised in the palace...
397
00:40:35,841 --> 00:40:37,812
become the Queen Dowager?
398
00:40:39,312 --> 00:40:41,051
I was also raised outside of the palace.
399
00:40:49,991 --> 00:40:51,261
Goryeo is now...
400
00:40:52,531 --> 00:40:54,801
a country of people
raised outside of the palace.
401
00:40:57,172 --> 00:40:58,232
Your Majesty...
402
00:41:01,471 --> 00:41:04,011
Now, our son...
403
00:41:05,071 --> 00:41:07,111
will have to lead this country.
404
00:41:12,482 --> 00:41:14,252
Raise him well...
405
00:41:15,252 --> 00:41:16,752
so he becomes an honorable emperor.
406
00:41:17,491 --> 00:41:18,591
Yes, Your Majesty.
407
00:41:21,692 --> 00:41:24,962
Your Majesty.
The Supreme Commander has come.
408
00:41:31,471 --> 00:41:33,241
What brings you this late in the night?
409
00:41:33,571 --> 00:41:38,071
Your Majesty seemed busy all day,
so I could only visit you now.
410
00:41:39,911 --> 00:41:42,781
I see. What business do you have?
411
00:41:46,652 --> 00:41:48,451
I would like to resign.
412
00:41:51,451 --> 00:41:52,591
I have...
413
00:41:53,321 --> 00:41:55,821
completed all of my tasks.
414
00:41:56,491 --> 00:41:59,031
Please allow me to resign.
415
00:42:01,102 --> 00:42:02,701
I will not allow it.
416
00:42:05,201 --> 00:42:08,042
- Your Majesty.
- The war has not ended.
417
00:42:08,872 --> 00:42:10,942
What do you mean by that?
418
00:42:11,442 --> 00:42:15,181
The Khitan will not try to take over
Goryeo ever again.
419
00:42:15,181 --> 00:42:16,712
Yes, for the time being.
420
00:42:17,082 --> 00:42:18,911
But it could be different ten years later.
421
00:42:20,082 --> 00:42:23,352
We need everlasting peace.
422
00:42:24,591 --> 00:42:27,922
You are to complete that task.
423
00:42:47,111 --> 00:42:50,582
What is this?
424
00:42:51,312 --> 00:42:53,852
It is a handwritten letter
from the Song Dynasty Emperor.
425
00:42:55,582 --> 00:42:57,221
The Song Dynasty merchant I had
a private meeting with during the day...
426
00:42:57,221 --> 00:42:58,221
brought it to me.
427
00:42:59,051 --> 00:43:02,062
Unable to send an envoy
due to the Khitan's eyes,
428
00:43:02,062 --> 00:43:04,991
the Emperor had the merchant
pass this on to me.
429
00:43:15,502 --> 00:43:16,611
The Song Dynasty...
430
00:43:17,542 --> 00:43:19,111
proposed a pincer attack.
431
00:43:21,241 --> 00:43:23,082
Goryeo and the Song Dynasty
are to join hands...
432
00:43:23,712 --> 00:43:25,582
and attack Khitan...
433
00:43:29,422 --> 00:43:30,891
a year later.
434
00:43:37,792 --> 00:43:39,091
Please agree to it.
435
00:43:40,232 --> 00:43:43,372
It is a great chance to wash away
all the resentments.
436
00:43:44,172 --> 00:43:47,841
The Khitan lost 100,000 soldiers overnight
this year.
437
00:43:48,141 --> 00:43:52,712
It will take many years for them
to recover their military power.
438
00:43:54,281 --> 00:43:56,042
I agree with him.
439
00:43:56,951 --> 00:43:59,882
It is time for Goryeo
to get revenge on Khitan.
440
00:44:00,082 --> 00:44:03,292
With Goryeo's current fighting spirit,
we can seize Dongjing in a breath...
441
00:44:03,652 --> 00:44:05,491
and advance to Shangjing.
442
00:44:06,821 --> 00:44:10,031
Your Majesty. Place me at the spearhead.
443
00:44:10,661 --> 00:44:12,661
I will win with my life on the line.
444
00:44:12,661 --> 00:44:14,161
Do send me as well.
445
00:44:14,332 --> 00:44:15,801
I, too, will go.
446
00:44:48,402 --> 00:44:51,232
Your Majesty.
An envoy from Goryeo has come.
447
00:44:51,571 --> 00:44:53,372
The Khitan envoy...
448
00:44:53,372 --> 00:44:55,801
detained in Goryeo has come too.
449
00:45:10,451 --> 00:45:11,591
Your Majesty.
450
00:45:11,692 --> 00:45:14,292
Right. Well done.
451
00:45:14,422 --> 00:45:15,562
Go get some rest.
452
00:45:15,891 --> 00:45:18,091
Yes, Your Majesty.
453
00:45:29,241 --> 00:45:32,641
Our Majesty has requested to make peace.
454
00:45:37,382 --> 00:45:39,312
- "Make peace?"
- Yes.
455
00:45:41,152 --> 00:45:42,382
And Our Majesty...
456
00:45:43,292 --> 00:45:47,062
requests Your Majesty
to crown Our Majesty as Goryeo's King.
457
00:45:47,661 --> 00:45:50,591
With that,
Goryeo will continue to treat Khitan...
458
00:45:51,962 --> 00:45:53,902
with respect as a greater country.
459
00:46:00,801 --> 00:46:01,971
Are you...
460
00:46:03,111 --> 00:46:05,542
ridiculing me right now?
461
00:46:07,181 --> 00:46:10,111
Ridiculing Your Majesty? That is nonsense.
462
00:46:15,022 --> 00:46:17,022
You have won.
463
00:46:17,152 --> 00:46:19,051
You are the winner!
464
00:46:19,252 --> 00:46:22,022
Why is the winner
requesting to reconcile with the loser...
465
00:46:22,022 --> 00:46:23,792
and lowering itself?
466
00:46:23,792 --> 00:46:24,931
Why?
467
00:46:42,411 --> 00:46:43,852
We have won.
468
00:46:44,212 --> 00:46:45,752
Thus, surrender.
469
00:46:48,281 --> 00:46:50,292
We will help Khitan keep their face,
470
00:46:50,891 --> 00:46:53,292
so promise before all countries...
471
00:46:53,721 --> 00:46:55,861
that you will not invade Goryeo again.
472
00:46:58,531 --> 00:47:00,232
Kang Gam Chan...
473
00:47:02,431 --> 00:47:03,602
How dare you...
474
00:47:04,201 --> 00:47:05,632
If the Khitan Emperor...
475
00:47:05,632 --> 00:47:08,641
crowns Your Majesty as Goryeo's King,
476
00:47:08,801 --> 00:47:11,042
Khitan will have...
477
00:47:11,042 --> 00:47:13,982
the obligation
to protect Goryeo from now on.
478
00:47:14,181 --> 00:47:17,281
It is announcing to the whole world
that Khitan promises...
479
00:47:17,712 --> 00:47:19,951
never to attack Goryeo again.
480
00:47:20,982 --> 00:47:22,781
You are saying
we should give them justification,
481
00:47:22,781 --> 00:47:24,591
but gain benefits?
482
00:47:24,922 --> 00:47:26,192
That is correct.
483
00:47:26,192 --> 00:47:27,221
However,
484
00:47:27,922 --> 00:47:29,562
there is a risk...
485
00:47:29,832 --> 00:47:32,531
for a powerful country like Khitan
to break such a promise.
486
00:47:33,462 --> 00:47:35,031
A reason for war...
487
00:47:35,562 --> 00:47:37,801
can always be found in any way.
488
00:47:37,801 --> 00:47:39,971
That is right, of course. However,
489
00:47:39,971 --> 00:47:43,641
if the opponent has the strength
to drive away the invading forces,
490
00:47:44,172 --> 00:47:45,712
that changes things.
491
00:47:46,582 --> 00:47:50,111
Goryeo has shown plenty of that strength.
492
00:47:50,111 --> 00:47:51,382
And that strength...
493
00:47:51,882 --> 00:47:54,752
will now be a threat to Khitan as well.
494
00:48:02,062 --> 00:48:04,861
If Khitan turns down this offer...
495
00:48:04,861 --> 00:48:07,632
and continues to show enmity
toward Goryeo,
496
00:48:08,232 --> 00:48:12,071
Goryeo will have no other choice
but to cooperate with the Song Dynasty.
497
00:48:12,902 --> 00:48:16,611
In the worst-case scenario,
we will form an alliance with the Song...
498
00:48:16,611 --> 00:48:18,611
and attack Khitan.
499
00:48:19,712 --> 00:48:24,482
If we do so, you will not think
such a situation is impossible.
500
00:48:25,712 --> 00:48:27,551
For the future of Khitan,
501
00:48:28,622 --> 00:48:30,692
I suggest you accept this offer.
502
00:48:56,511 --> 00:48:57,911
Please accept the offer.
503
00:49:00,281 --> 00:49:04,752
Only then can we maintain peace in Khitan.
504
00:49:21,002 --> 00:49:22,872
I promise to appoint the king...
505
00:49:25,212 --> 00:49:26,241
of Goryeo.
506
00:49:27,042 --> 00:49:31,051
Also, all of the crimes the King of Goryeo
has committed against me...
507
00:49:34,382 --> 00:49:35,422
will be forgiven.
508
00:49:36,122 --> 00:49:38,591
Your generosity is boundless.
509
00:49:42,122 --> 00:49:45,292
And I highly commend the fact
that they sent back...
510
00:49:46,562 --> 00:49:47,962
the envoy of Khitan.
511
00:49:48,102 --> 00:49:49,632
Thank you, Your Majesty.
512
00:49:49,632 --> 00:49:50,701
Get going now.
513
00:49:51,172 --> 00:49:54,372
Yes, Your Majesty. I will be going, then.
514
00:49:54,571 --> 00:49:55,801
Please be healthy.
515
00:50:20,402 --> 00:50:22,962
If war breaks out,
we must do everything we can...
516
00:50:22,962 --> 00:50:24,632
to win, no matter what.
517
00:50:24,872 --> 00:50:28,301
However, a more valuable outcome
than victory...
518
00:50:28,602 --> 00:50:30,611
is to prevent a war in advance.
519
00:50:31,672 --> 00:50:33,641
Despite how much the Song Dynasty
extends their hand to us,
520
00:50:34,141 --> 00:50:36,082
or even if Khitan extends
their hand to us,
521
00:50:36,341 --> 00:50:40,022
we will never enter into a war hastily.
522
00:50:41,582 --> 00:50:45,221
But we also will not cut off
both the Song and Khitan...
523
00:50:45,221 --> 00:50:46,792
and become isolated.
524
00:50:47,661 --> 00:50:49,221
We will communicate with everyone,
525
00:50:49,991 --> 00:50:52,361
but we will not lean in
any particular direction.
526
00:50:53,562 --> 00:50:56,301
A fair neutrality based on strength.
527
00:50:57,232 --> 00:51:00,002
That is the way for Goryeo...
528
00:51:00,002 --> 00:51:03,071
to maintain peace
between the two large nations.
529
00:51:03,272 --> 00:51:05,312
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
530
00:51:08,442 --> 00:51:12,911
Goryeo has finally annihilated
the 100,000-man army of Khitan.
531
00:51:13,382 --> 00:51:16,321
We have shown the entire world
our strength.
532
00:51:18,091 --> 00:51:21,022
Now, we will use that
as a stepping stone...
533
00:51:21,161 --> 00:51:24,091
to take charge of foreign relations
with our surrounding nations.
534
00:51:24,732 --> 00:51:26,332
We will set the terms first,
535
00:51:27,002 --> 00:51:29,801
make suggestions first,
and lead our relationships...
536
00:51:30,602 --> 00:51:33,571
with the surrounding nations
according to our intentions.
537
00:51:35,141 --> 00:51:38,641
Therefore, we will certainly protect...
538
00:51:38,641 --> 00:51:41,582
the structure of peace that was won
by the sacrifice of many,
539
00:51:42,712 --> 00:51:44,511
no matter what.
540
00:51:44,712 --> 00:51:46,781
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
541
00:51:49,152 --> 00:51:53,122
Peace can only be won through victory.
542
00:51:54,122 --> 00:51:55,491
And that peace...
543
00:51:56,122 --> 00:51:59,991
can only be maintained if you protect it
with the attitude of going to war.
544
00:52:01,031 --> 00:52:02,102
Please...
545
00:52:03,632 --> 00:52:05,272
do not forget that.
546
00:52:05,632 --> 00:52:07,701
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
547
00:52:23,252 --> 00:52:26,861
Now, please give your permission.
548
00:52:29,361 --> 00:52:30,391
Your Majesty.
549
00:52:30,562 --> 00:52:32,562
I still need you.
550
00:52:34,102 --> 00:52:35,201
Goryeo...
551
00:52:36,132 --> 00:52:38,602
has only just gotten out of a war.
552
00:52:39,502 --> 00:52:42,872
From now on,
we must accomplish our prosperity.
553
00:52:43,172 --> 00:52:46,341
That will happen even without me.
554
00:52:48,482 --> 00:52:52,181
Goryeo has defeated Khitan.
555
00:52:52,781 --> 00:52:54,451
The memory of that victory...
556
00:52:54,451 --> 00:52:57,692
has been engraved in every man in Goryeo.
557
00:52:58,451 --> 00:53:00,051
The spirit of resistance...
558
00:53:00,491 --> 00:53:03,422
is infused throughout
the territory of Goryeo.
559
00:53:03,422 --> 00:53:07,661
No matter what difficulty comes our way,
we will overcome it.
560
00:53:13,701 --> 00:53:17,872
Now, please give your permission.
561
00:53:21,482 --> 00:53:23,011
I implore you.
562
00:53:48,471 --> 00:53:49,502
Fine.
563
00:53:52,312 --> 00:53:53,442
I give you my permission.
564
00:54:38,122 --> 00:54:39,352
Your hands are warm.
565
00:54:41,761 --> 00:54:43,522
They feel like my father's hands...
566
00:54:46,591 --> 00:54:48,232
that I held as a boy.
567
00:54:54,102 --> 00:54:55,141
I will...
568
00:54:57,841 --> 00:54:59,212
never forget you.
569
00:55:02,511 --> 00:55:03,582
I will not be able to...
570
00:55:06,511 --> 00:55:09,382
forget Your Majesty as well.
571
00:55:21,002 --> 00:55:22,361
Please have a safe journey.
572
00:55:25,672 --> 00:55:27,442
Yes, Your Majesty.
573
00:59:06,152 --> 00:59:08,861
(An illegitimate love child
of the Imperial Family)
574
00:59:08,861 --> 00:59:11,832
(The 18-year-old emperor was enthroned
in the midst of political chaos.)
575
00:59:12,632 --> 00:59:15,232
(Nevertheless, Wang Sun managed
to overcome his fate...)
576
00:59:15,232 --> 00:59:17,672
(and defeated Khitan, which had the most
potent military force at the time,)
577
00:59:17,672 --> 00:59:20,902
(leading Goryeo forward
to peace and prosperity.)
578
00:59:21,701 --> 00:59:23,942
(Goryeo's neutral
and pragmatic diplomacy...)
579
00:59:23,942 --> 00:59:25,841
(played a pivotal role...)
580
00:59:25,841 --> 00:59:28,042
(in maintaining peace in East Asia
for the following 150 years.)
581
00:59:28,882 --> 00:59:31,611
(After laying the foundations for peace,)
582
00:59:31,611 --> 00:59:35,982
(Wang Sun died in May of 1031
at the age of 40.)
583
00:59:36,821 --> 00:59:42,192
(In June of the same year,
Emperor Yelu Longxu of Khitan also died.)
584
00:59:43,022 --> 00:59:49,962
(In August of the same year,
Kang Gam Chan died at the age of 84.)
585
00:59:51,201 --> 00:59:53,942
(Korea-Khitan War)
586
01:01:00,272 --> 01:01:03,402
(Thank you for watching Korea-Khitan War.)
587
01:01:04,111 --> 01:01:06,111
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
40496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.