All language subtitles for Korea-Khitan War Episode 32 [

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:12,248 --> 00:00:13,618 (This drama is based on historical events,) 4 00:00:13,618 --> 00:00:14,848 (but some details may be different from historical facts.) 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,087 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:16,948 --> 00:00:18,518 (The Final Episode) 7 00:00:23,458 --> 00:00:24,788 We do not have any cataphracts, 8 00:00:25,128 --> 00:00:28,098 so we cannot help or take out the sword wagons. 9 00:00:28,458 --> 00:00:30,528 We need our cataphracts! 10 00:00:30,767 --> 00:00:33,397 The cataphracts will come for certain. 11 00:00:35,138 --> 00:00:37,908 The first line of sword wagons must stand their ground. 12 00:00:39,537 --> 00:00:41,708 The second line of sword wagons, get ready for battle. 13 00:00:43,578 --> 00:00:45,317 Never back down. 14 00:00:45,478 --> 00:00:46,847 Yes, Commander! 15 00:00:48,478 --> 00:00:51,947 The cataphracts will come for certain. 16 00:00:53,788 --> 00:00:55,457 (Goryeo's main camp) 17 00:00:57,587 --> 00:00:59,697 (The 1st line of sword wagons) 18 00:00:59,697 --> 00:01:02,398 Sword wagons, get ready to attack! 19 00:01:03,828 --> 00:01:07,097 Grab your slings, bludgeons, and long spears! 20 00:01:08,197 --> 00:01:10,137 Get started. Now! 21 00:01:11,968 --> 00:01:13,608 Hyun Duk! 22 00:01:19,578 --> 00:01:21,418 We cannot do it. They have already crossed over. 23 00:01:21,718 --> 00:01:23,017 Get ready for hand-to-hand combat! 24 00:01:23,248 --> 00:01:24,347 Pick up your ax. 25 00:01:24,347 --> 00:01:26,117 - Get ready for hand-to-hand combat! - Prepare for hand-to-hand combat! 26 00:01:27,257 --> 00:01:28,388 Pick up your tools! 27 00:01:30,058 --> 00:01:31,358 Prepare for hand-to-hand combat! 28 00:01:31,787 --> 00:01:33,158 Hand-to-hand combat! 29 00:02:32,257 --> 00:02:33,257 Dong Sub. 30 00:02:34,317 --> 00:02:36,688 Dong Sub! 31 00:02:42,428 --> 00:02:43,727 Charge! 32 00:02:45,438 --> 00:02:46,537 Turn the wagons around. 33 00:02:46,697 --> 00:02:48,968 Charge! 34 00:03:03,547 --> 00:03:04,817 - We broke through! - Square formation. 35 00:03:04,817 --> 00:03:05,887 Square formation. 36 00:03:06,118 --> 00:03:08,058 Square formation! 37 00:03:08,317 --> 00:03:10,488 Square formation! 38 00:03:10,488 --> 00:03:12,458 - Square formation! - Square formation! 39 00:03:12,458 --> 00:03:14,458 - Square formation! - Square formation! 40 00:03:16,597 --> 00:03:18,398 Square formation! 41 00:03:18,938 --> 00:03:22,438 - Square formation! - Square formation! 42 00:03:24,167 --> 00:03:26,007 Square formation! 43 00:03:26,377 --> 00:03:28,037 Square formation! 44 00:03:28,238 --> 00:03:30,248 - Square formation! - Square formation! 45 00:03:31,808 --> 00:03:33,077 Square formation! 46 00:03:35,988 --> 00:03:37,988 Darn it. We are... 47 00:03:38,648 --> 00:03:39,887 trapped now! 48 00:03:39,887 --> 00:03:42,727 We must do this to survive. 49 00:03:42,857 --> 00:03:43,887 - Go for it. - Hurry up. 50 00:03:57,708 --> 00:04:01,938 They look like a turtle hiding in its shell. 51 00:04:02,347 --> 00:04:03,477 We can finish them off now. 52 00:04:03,908 --> 00:04:06,577 The second line of the infantry unit should move in now. 53 00:04:06,877 --> 00:04:08,577 Use the sword wagons we have snatched up... 54 00:04:09,088 --> 00:04:11,618 to attack the main troops! 55 00:04:12,317 --> 00:04:14,558 Kill Goryeo! 56 00:04:27,268 --> 00:04:28,908 They managed to break through the first line. 57 00:04:29,937 --> 00:04:31,237 We are all dead meat now. 58 00:04:32,908 --> 00:04:35,648 - Return to position! - Do not run! 59 00:04:35,708 --> 00:04:37,747 - Hey! - Get back! 60 00:04:37,747 --> 00:04:39,477 - Sword wagons, back to position! - Hey! 61 00:04:39,477 --> 00:04:40,747 Return to position! 62 00:04:41,747 --> 00:04:42,948 Return to position! 63 00:04:44,287 --> 00:04:45,658 Sword wagons, hold formation! 64 00:04:45,658 --> 00:04:47,018 Sword wagons, hold formation! 65 00:04:48,218 --> 00:04:51,287 - Sword wagons, hold formation! - Return to position at once! 66 00:04:51,388 --> 00:04:53,198 Back to position! 67 00:04:53,658 --> 00:04:56,068 - Should we just let them through? - Sword wagons, hold formation! 68 00:04:56,968 --> 00:04:58,427 They managed to break through the first line. 69 00:04:58,528 --> 00:05:01,097 What? Darn it. We should run away too, should we not? 70 00:05:01,097 --> 00:05:02,338 They broke through the first line. 71 00:05:02,807 --> 00:05:04,568 - They broke through the first line. - We are dead meat. 72 00:05:04,638 --> 00:05:05,908 We are doomed. 73 00:05:05,908 --> 00:05:07,107 Return to position! 74 00:05:07,307 --> 00:05:08,578 They managed to break through the first line. 75 00:05:08,807 --> 00:05:10,378 The enemy broke through. 76 00:05:11,008 --> 00:05:14,648 (Goryeo's main camp) 77 00:05:16,787 --> 00:05:18,518 The first line of the sword wagons... 78 00:05:19,458 --> 00:05:20,758 is now trapped, 79 00:05:21,018 --> 00:05:22,927 and the second line... 80 00:05:23,528 --> 00:05:25,258 cannot fight either. 81 00:05:26,097 --> 00:05:27,758 Every soldier who is running away... 82 00:05:29,297 --> 00:05:30,727 should be captured and beheaded. 83 00:05:31,227 --> 00:05:34,968 Otherwise, the formation will collapse completely. 84 00:05:35,367 --> 00:05:38,708 Please give me the go-ahead to behead them at once. 85 00:05:38,908 --> 00:05:40,338 Hurry up and order me to... 86 00:05:40,908 --> 00:05:42,948 Commander, where are you going? 87 00:05:43,208 --> 00:05:45,177 Commander. Supreme Commander! 88 00:05:45,307 --> 00:05:47,847 This will not work. Let us give up. 89 00:05:48,578 --> 00:05:50,617 - Hey! - We should all run away. 90 00:05:50,617 --> 00:05:53,187 - What should we do? - Come on! 91 00:05:53,187 --> 00:05:54,958 - Let us give up. - Lads! 92 00:05:54,958 --> 00:05:56,758 - We should just give up. - Let us go. 93 00:06:51,648 --> 00:06:53,278 Goryeo will not die. 94 00:06:54,878 --> 00:06:56,987 Goryeo will win. 95 00:06:58,287 --> 00:07:00,018 Goryeo will not die. 96 00:07:01,818 --> 00:07:03,687 We will win. 97 00:07:05,658 --> 00:07:07,758 Goryeo will not die. 98 00:07:08,828 --> 00:07:10,727 We will win. 99 00:07:12,198 --> 00:07:14,297 We will not die. 100 00:07:15,338 --> 00:07:17,268 Goryeo will win. 101 00:07:18,268 --> 00:07:20,677 Goryeo will not die. 102 00:07:41,698 --> 00:07:42,727 Commander. 103 00:07:43,068 --> 00:07:44,667 The cataphracts are here! 104 00:07:44,968 --> 00:07:46,497 The cataphracts! 105 00:07:53,138 --> 00:07:56,148 Cataphracts. Charge! 106 00:07:56,477 --> 00:07:59,008 - Giddyap! - Go! 107 00:07:59,617 --> 00:08:01,047 - Go! - Giddyap! 108 00:08:03,047 --> 00:08:05,318 - Move it! - Go! 109 00:08:29,977 --> 00:08:31,677 Sword wagons! 110 00:08:33,318 --> 00:08:35,177 Charge! 111 00:08:58,868 --> 00:09:00,638 The first line has stopped. 112 00:09:00,638 --> 00:09:03,778 The sword wagon is moving again. It is charging again. 113 00:09:09,817 --> 00:09:11,388 Even the wind is changing. 114 00:09:23,427 --> 00:09:25,197 Push! 115 00:09:30,138 --> 00:09:32,878 Then I will even have my guards charge. 116 00:09:32,878 --> 00:09:34,638 - Commander! - It is a headwind. 117 00:09:34,638 --> 00:09:37,108 The archers are to drop their bows and charge with swords. 118 00:09:37,608 --> 00:09:39,748 The plundering army is to charge as well! 119 00:09:40,047 --> 00:09:42,148 Set the shields and swordsmen at the head. 120 00:09:42,148 --> 00:09:43,817 We will stop the sword wagon! 121 00:09:44,447 --> 00:09:45,988 Charge! 122 00:09:47,417 --> 00:09:51,187 It is a battle between numbers now! 123 00:09:51,888 --> 00:09:53,327 The whole army! 124 00:09:54,057 --> 00:09:56,398 Charge! 125 00:09:56,398 --> 00:09:58,927 - The anvil and hammer! - The anvil and hammer! 126 00:09:58,927 --> 00:10:00,937 The anvil and hammer! 127 00:10:01,037 --> 00:10:03,108 The anvil and hammer! 128 00:10:03,108 --> 00:10:04,837 The anvil and hammer! 129 00:10:04,837 --> 00:10:06,937 - The anvil and hammer! - The anvil and hammer! 130 00:10:07,707 --> 00:10:08,908 The anvil and hammer! 131 00:10:08,908 --> 00:10:10,908 - The anvil and hammer! - The anvil and hammer! 132 00:10:12,508 --> 00:10:16,018 The anvil and hammer! It is the anvil and hammer! 133 00:10:16,018 --> 00:10:19,047 Ride around to the enemy camp's rear! 134 00:10:19,148 --> 00:10:20,957 Ride around to the enemy camp's rear! 135 00:10:31,567 --> 00:10:32,567 Logs! 136 00:10:38,067 --> 00:10:39,508 Push! 137 00:10:39,807 --> 00:10:41,837 Push! 138 00:10:42,378 --> 00:10:43,878 Push over the logs! 139 00:10:48,648 --> 00:10:50,488 Push! 140 00:10:50,717 --> 00:10:53,518 Go over! 141 00:10:53,518 --> 00:10:54,957 Go over! 142 00:10:57,358 --> 00:10:58,687 The monk's spade! 143 00:11:27,587 --> 00:11:29,587 The cataphract has gotten into position. 144 00:11:29,587 --> 00:11:33,057 - The banner! - The banner! 145 00:11:35,098 --> 00:11:36,697 It is the banner! 146 00:11:36,697 --> 00:11:38,628 The banner! 147 00:11:39,297 --> 00:11:41,697 Let the banners get through! 148 00:11:45,437 --> 00:11:46,807 The sword wagons are blocking the front, 149 00:11:46,807 --> 00:11:49,008 and the cataphract is attacking our reader! 150 00:11:50,508 --> 00:11:54,077 - Sword wagons, attack! - Sword wagons, attack! 151 00:12:02,587 --> 00:12:04,158 - Slingshots! - Slingshots! 152 00:12:06,457 --> 00:12:07,557 Bludgeons! 153 00:12:07,557 --> 00:12:10,768 - Bludgeons! - Bludgeons! 154 00:12:12,598 --> 00:12:13,837 Bludgeons! 155 00:12:15,667 --> 00:12:16,667 Long spears! 156 00:12:16,667 --> 00:12:18,908 - Long spears! - Long spears! 157 00:12:19,008 --> 00:12:20,608 Long spears! 158 00:12:21,478 --> 00:12:23,148 Slingshots! 159 00:12:23,148 --> 00:12:25,577 - Slingshots! - Slingshots! 160 00:12:30,687 --> 00:12:31,848 Let us go! 161 00:12:32,417 --> 00:12:34,957 Push! 162 00:12:34,957 --> 00:12:37,057 - Bludgeons! - Bludgeons! 163 00:12:37,457 --> 00:12:38,488 Push! 164 00:12:42,358 --> 00:12:43,528 Long spears! 165 00:12:43,528 --> 00:12:45,427 - Long spears! - Long spears! 166 00:13:02,748 --> 00:13:05,618 Push ahead! It is the anvil and hammer! 167 00:13:05,618 --> 00:13:08,457 - Push ahead! - Push ahead! 168 00:13:19,697 --> 00:13:21,197 We have passed all the logs. 169 00:13:23,337 --> 00:13:24,707 What is this? 170 00:13:24,868 --> 00:13:26,337 Fall back! Move back! 171 00:13:31,547 --> 00:13:34,118 - Sword wagons, charge! - Sword wagons, charge! 172 00:13:34,118 --> 00:13:36,047 - Sword wagons, charge! - Sword wagons, charge! 173 00:13:38,547 --> 00:13:40,717 - Charge! - Charge! 174 00:13:41,118 --> 00:13:42,927 - Charge! - Charge! 175 00:13:48,728 --> 00:13:51,598 - Hold up the shield! - Hold up the shield! 176 00:13:51,598 --> 00:13:53,467 Hold up the shield! 177 00:13:56,638 --> 00:13:57,807 Slingshots! 178 00:13:57,807 --> 00:13:59,707 - Slingshots! - Slingshots! 179 00:14:04,348 --> 00:14:07,077 The attacks are focused on the front, back, and center! 180 00:14:07,077 --> 00:14:09,417 The enemy's weakness is the rear. 181 00:14:09,417 --> 00:14:10,748 Move to the left and right. 182 00:14:11,148 --> 00:14:13,018 Aim for their rear! 183 00:14:13,758 --> 00:14:16,158 The second line of sword wagons, fanout. 184 00:14:37,748 --> 00:14:39,307 The rear cataphract... 185 00:14:39,577 --> 00:14:42,748 and all sword wagons on the left and right, charge! 186 00:14:42,947 --> 00:14:45,447 This is the complete anvil and hammer! 187 00:14:45,717 --> 00:14:48,388 The anvil and hammer! 188 00:14:48,388 --> 00:14:51,128 - The anvil and hammer! - The anvil and hammer! 189 00:14:51,488 --> 00:14:54,228 Teach them never to invade Goryeo again! 190 00:14:54,457 --> 00:14:56,898 Sword wagons, charge! 191 00:14:56,898 --> 00:14:59,768 - Charge! - Charge! 192 00:14:59,768 --> 00:15:02,537 - Charge! - Charge! 193 00:15:02,537 --> 00:15:06,037 - Charge! - Charge! 194 00:15:13,677 --> 00:15:16,018 Why are they so strong? 195 00:15:23,988 --> 00:15:27,498 - What... - No! 196 00:15:29,498 --> 00:15:30,498 No! 197 00:15:30,498 --> 00:15:32,398 What is this? 198 00:15:35,238 --> 00:15:38,467 Keep pushing them! 199 00:15:42,008 --> 00:15:44,608 Sword wagons, charge! 200 00:15:44,878 --> 00:15:48,217 Sword wagons, charge! 201 00:15:48,217 --> 00:15:50,248 - Sword wagons, charge! - Sword wagons, charge! 202 00:15:51,547 --> 00:15:53,057 Push! 203 00:15:53,758 --> 00:15:57,228 - Push! - Push! 204 00:16:14,677 --> 00:16:16,707 Sword wagons, charge! 205 00:16:19,817 --> 00:16:21,547 - Sword wagons, charge! - Sword wagons, charge! 206 00:16:43,537 --> 00:16:44,608 Make a path! 207 00:16:45,268 --> 00:16:47,408 Move! 208 00:16:48,108 --> 00:16:49,177 Commander! 209 00:16:49,677 --> 00:16:50,978 Move! 210 00:16:51,677 --> 00:16:54,547 Move it! 211 00:17:31,588 --> 00:17:33,618 - We won! - We won! 212 00:17:34,318 --> 00:17:36,158 - We won! - We won! 213 00:17:36,158 --> 00:17:37,757 Goryeo won! 214 00:17:37,987 --> 00:17:39,027 We won! 215 00:17:39,027 --> 00:17:41,098 - Goryeo won! - Goryeo won! 216 00:17:41,197 --> 00:17:42,558 Goryeo won! 217 00:17:42,558 --> 00:17:44,628 - Goryeo won! - Goryeo won! 218 00:17:46,868 --> 00:17:48,538 Good grief. 219 00:17:49,068 --> 00:17:52,267 - Goryeo won! - Goryeo won! 220 00:17:52,267 --> 00:17:54,507 - Goryeo won! - Goryeo won! 221 00:17:55,138 --> 00:17:58,277 - We should go home. Come on. - Goryeo won! 222 00:17:59,947 --> 00:18:01,848 Goryeo won! 223 00:18:02,048 --> 00:18:05,588 - Goryeo won! - Goryeo won! 224 00:18:19,098 --> 00:18:20,098 Let go. 225 00:18:21,598 --> 00:18:22,967 You can let go now. 226 00:18:27,838 --> 00:18:28,908 We won. 227 00:18:30,747 --> 00:18:31,777 Goryeo... 228 00:18:34,548 --> 00:18:35,618 We won. 229 00:18:37,618 --> 00:18:38,788 Goryeo... 230 00:18:42,457 --> 00:18:44,457 - We won! - I am hungry. 231 00:18:44,457 --> 00:18:46,088 Goryeo won! 232 00:18:58,707 --> 00:18:59,737 Let us eat. 233 00:19:01,038 --> 00:19:02,108 Have two bowls. 234 00:19:02,638 --> 00:19:03,848 No, three bowls. 235 00:19:05,648 --> 00:19:06,848 As much as you would like. 236 00:20:12,677 --> 00:20:19,148 (Long spears, whips, and clubs, infantry and cavalry) 237 00:20:42,937 --> 00:20:44,108 You worked hard. 238 00:20:47,247 --> 00:20:48,378 What about the enemy's commander? 239 00:20:48,378 --> 00:20:50,487 I think he ran off into the mountains. 240 00:20:50,788 --> 00:20:52,917 I will send some men to chase him down. 241 00:20:54,457 --> 00:20:55,717 Just leave him. 242 00:20:58,158 --> 00:20:59,628 Let him go. 243 00:21:06,368 --> 00:21:07,697 Yes, Commander. 244 00:21:37,398 --> 00:21:38,527 Your Majesty. 245 00:21:40,838 --> 00:21:42,368 We have won. 246 00:21:45,437 --> 00:21:47,108 We have ended it. 247 00:23:04,487 --> 00:23:05,588 Your Majesty. 248 00:23:35,318 --> 00:23:36,788 Wait just a moment. 249 00:23:37,747 --> 00:23:41,217 I will take some men and try to find a horse. 250 00:23:46,898 --> 00:23:47,927 Commander. 251 00:24:22,058 --> 00:24:23,098 Your Majesty. 252 00:24:23,568 --> 00:24:24,667 Yes. 253 00:24:27,197 --> 00:24:28,467 What happened? 254 00:24:28,467 --> 00:24:31,237 (Goryeo) 255 00:24:33,737 --> 00:24:34,777 We have won. 256 00:24:36,277 --> 00:24:37,548 It is a huge victory! 257 00:24:40,177 --> 00:24:42,747 Among the enemy's 100,000 forces, only a few thousand lived and escaped. 258 00:24:43,277 --> 00:24:45,348 The rest have all been wiped out! 259 00:25:01,697 --> 00:25:02,737 Your Majesty. 260 00:25:03,338 --> 00:25:05,038 - Your Majesty. - Your Majesty. 261 00:25:11,608 --> 00:25:12,648 Your Majesty. 262 00:25:13,578 --> 00:25:14,618 Your Majesty. 263 00:25:33,997 --> 00:25:37,007 - Your Majesty. - Your Majesty! 264 00:25:37,007 --> 00:25:38,608 Your Majesty! 265 00:25:38,608 --> 00:25:41,338 - Your Majesty. - Your Majesty. 266 00:25:41,338 --> 00:25:43,038 - Your Majesty. - Your Majesty. 267 00:25:43,548 --> 00:25:45,308 Your Majesty. 268 00:25:45,308 --> 00:25:47,378 - Your Majesty. - Your Majesty. 269 00:25:47,378 --> 00:25:49,148 Your Majesty! 270 00:25:50,947 --> 00:25:52,917 Your Majesty! 271 00:25:53,447 --> 00:25:54,588 Your Majesty. 272 00:26:00,757 --> 00:26:01,957 Your Majesty. 273 00:26:08,338 --> 00:26:09,967 Your Majesty! 274 00:26:29,558 --> 00:26:30,588 My lady. 275 00:26:38,368 --> 00:26:39,467 We have won. 276 00:26:39,997 --> 00:26:41,798 The Supreme Commander has won. 277 00:26:45,167 --> 00:26:48,078 - Oh, my. That is wonderful news. - Goodness. 278 00:26:48,477 --> 00:26:49,677 Oh, goodness. 279 00:26:49,677 --> 00:26:50,777 What about the Supreme Commander? 280 00:26:51,247 --> 00:26:52,648 He is safe and sound. 281 00:27:00,517 --> 00:27:01,987 Thank you. 282 00:27:03,687 --> 00:27:05,527 Thank you. 283 00:28:43,487 --> 00:28:44,558 I wish to bestow this upon you. 284 00:28:52,398 --> 00:28:54,838 No, get up. 285 00:29:01,777 --> 00:29:04,148 No matter how radiant this flower is, 286 00:29:04,148 --> 00:29:07,048 it cannot be more beautiful than the victory you achieved. 287 00:29:08,618 --> 00:29:12,187 Even after a thousand years, the news of victory you delivered... 288 00:29:12,187 --> 00:29:15,358 will continue to echo throughout Goryeo. 289 00:29:22,058 --> 00:29:23,098 Please accept this. 290 00:30:00,227 --> 00:30:01,267 Thank you. 291 00:30:03,267 --> 00:30:04,308 You... 292 00:30:05,707 --> 00:30:07,408 saved Goryeo. 293 00:30:13,507 --> 00:30:14,548 Your Majesty. 294 00:30:25,788 --> 00:30:27,727 - Hurrah for our victorious army! - Hurrah! 295 00:30:27,727 --> 00:30:29,427 - Hurrah! - Hurrah! 296 00:30:29,427 --> 00:30:32,027 - Hurrah! - Yes! 297 00:30:32,027 --> 00:30:33,368 - Hurrah! - Hurrah! 298 00:30:50,017 --> 00:30:52,388 - Hurrah! - Hurrah for Goryeo! 299 00:30:52,648 --> 00:30:54,388 - Hurrah for our victorious army! - Hurrah! 300 00:31:11,167 --> 00:31:13,467 The people of Gaegyeong are waiting for you. 301 00:31:14,977 --> 00:31:18,148 Return to Gaegyeong with your soldiers. 302 00:31:18,848 --> 00:31:21,977 I will follow you in a bit. 303 00:31:22,848 --> 00:31:24,247 No. 304 00:31:24,717 --> 00:31:27,288 Your Majesty should lead the way. 305 00:31:27,888 --> 00:31:30,118 This is Your Majesty's victory. 306 00:31:30,118 --> 00:31:31,128 No, it is not. 307 00:31:32,388 --> 00:31:33,628 Get going now. 308 00:31:41,568 --> 00:31:42,598 It is an order. 309 00:31:43,967 --> 00:31:45,038 Your Majesty. 310 00:31:52,277 --> 00:31:55,818 - Hurrah! - Hurrah! 311 00:31:55,818 --> 00:31:58,088 - Hurrah! - Hurrah! 312 00:31:58,088 --> 00:32:00,687 - Hurrah! - Hurrah for our victorious army! 313 00:32:00,687 --> 00:32:03,987 - Hurrah! - Hurrah! 314 00:32:03,987 --> 00:32:06,927 - Hurrah! - Hurrah! 315 00:32:07,128 --> 00:32:11,298 - Hurrah! - Hurrah for our victorious army! 316 00:32:11,497 --> 00:32:14,138 - Hurrah! - Hurrah! 317 00:32:14,138 --> 00:32:15,868 (Field Commander of the Northwest) 318 00:32:17,667 --> 00:32:18,667 (Ministry of Defense) 319 00:32:27,578 --> 00:32:31,348 (Field Commander of the Northwest) 320 00:32:31,687 --> 00:32:35,487 - Hurrah! - Hurrah for Goryeo! 321 00:32:56,338 --> 00:32:57,408 You are back. 322 00:32:58,148 --> 00:33:01,148 Yes, I am back. 323 00:33:05,187 --> 00:33:06,687 What is that in your hair? 324 00:33:15,927 --> 00:33:17,868 His Majesty bestowed these upon me. 325 00:33:20,697 --> 00:33:22,038 My goodness. 326 00:33:22,538 --> 00:33:24,767 I wish he had given us a plot of land instead. 327 00:33:25,237 --> 00:33:26,308 Oh, boy. 328 00:33:29,408 --> 00:33:30,677 My gosh. 329 00:33:34,048 --> 00:33:36,848 Goodness. What are you doing? 330 00:33:37,217 --> 00:33:39,017 I owe it all to you, my dear. 331 00:33:40,187 --> 00:33:41,217 Thank you. 332 00:33:49,257 --> 00:33:51,997 Give me some food. I am famished. 333 00:33:53,227 --> 00:33:54,237 Gosh. 334 00:34:00,108 --> 00:34:01,437 My goodness. 335 00:34:02,078 --> 00:34:04,777 - Oh, my! - My gosh, look at that. 336 00:34:04,777 --> 00:34:07,378 Oh, dear. 337 00:34:10,148 --> 00:34:12,417 Gosh, my goodness. 338 00:35:05,837 --> 00:35:06,938 You fought well. 339 00:35:12,277 --> 00:35:13,308 Your Majesty. 340 00:35:16,377 --> 00:35:17,547 Now, go and get some rest. 341 00:36:06,781 --> 00:36:09,082 Every soldier who died in the war... 342 00:36:09,882 --> 00:36:11,511 will be given an honorary government title, 343 00:36:11,511 --> 00:36:13,752 and their families will receive rice and barley. 344 00:36:14,281 --> 00:36:16,391 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 345 00:36:18,292 --> 00:36:19,962 Send a messenger to each temple in the country... 346 00:36:20,792 --> 00:36:23,632 and have the monks pray for everyone who died... 347 00:36:23,792 --> 00:36:25,192 during the war. 348 00:36:25,591 --> 00:36:27,661 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 349 00:36:29,571 --> 00:36:33,502 Also, a total of 9,472 people... 350 00:36:33,502 --> 00:36:37,141 made commendable contributions in the war. 351 00:36:37,141 --> 00:36:40,911 They will all be promoted in their ranks and titles. 352 00:36:41,841 --> 00:36:44,051 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 353 00:36:48,382 --> 00:36:49,451 All of you... 354 00:36:50,991 --> 00:36:52,792 worked so hard. 355 00:36:53,562 --> 00:36:54,922 From the bottom of my heart, 356 00:36:56,261 --> 00:36:57,361 I thank you all. 357 00:36:58,491 --> 00:37:00,761 - We are much obliged, Your Majesty. - We are much obliged, Your Majesty. 358 00:37:02,672 --> 00:37:06,272 People who wish to get an audience with Your Majesty... 359 00:37:06,442 --> 00:37:08,372 keep flocking to Gaegyeong... 360 00:37:08,372 --> 00:37:11,011 with arms full of gifts. 361 00:37:11,741 --> 00:37:16,652 Please kindly grant them an audience with Your Majesty. 362 00:37:16,652 --> 00:37:18,312 Where are they all from? 363 00:37:18,312 --> 00:37:21,781 They include the chiefs of several Jurchen tribes, merchants from Song, 364 00:37:22,181 --> 00:37:25,491 and a number of Khitan generals... 365 00:37:25,491 --> 00:37:27,462 who voluntarily surrendered. 366 00:37:28,721 --> 00:37:30,931 Even Cheolli and East Heishui... 367 00:37:30,931 --> 00:37:34,062 sent local products with their envoys. 368 00:37:34,062 --> 00:37:36,732 Even Tamna has come to offer their local produce. 369 00:37:37,332 --> 00:37:40,402 I see. Let them inside in order. 370 00:37:40,942 --> 00:37:43,111 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 371 00:38:01,022 --> 00:38:03,462 Congratulations on the complete victory. 372 00:38:04,091 --> 00:38:08,261 Please allow us to make a tribute to Your Majesty. 373 00:38:08,602 --> 00:38:10,602 Of course, I allow it. 374 00:38:10,971 --> 00:38:14,201 We are much obliged. 375 00:38:27,652 --> 00:38:29,951 We have left Khitan... 376 00:38:30,622 --> 00:38:33,091 with all of our tribespeople. 377 00:38:33,661 --> 00:38:37,732 Please allow us to live as Goryeo subjects. 378 00:38:38,361 --> 00:38:41,931 We have brought 500 horses we raised. 379 00:38:42,002 --> 00:38:44,232 Please be generous and accept them. 380 00:38:44,232 --> 00:38:46,272 All right. Welcome. 381 00:38:47,201 --> 00:38:50,712 A base will be prepared for your tribe to live in comfortably. 382 00:38:50,911 --> 00:38:53,781 We are much obliged. 383 00:39:42,221 --> 00:39:43,361 Here! 384 00:39:44,232 --> 00:39:45,361 Here! 385 00:39:46,102 --> 00:39:50,102 My son. How did you get to such a high place? 386 00:39:51,002 --> 00:39:52,031 Tell me. 387 00:39:53,741 --> 00:39:55,641 It is time to put him to bed. 388 00:39:56,141 --> 00:39:57,911 All right. Understood. 389 00:39:59,582 --> 00:40:02,852 My son. Let us play again tomorrow. 390 00:40:03,212 --> 00:40:06,382 Come here, dear. 391 00:40:06,752 --> 00:40:08,681 Please come with me. 392 00:40:15,391 --> 00:40:18,232 I plan to crown Heum as the prince. 393 00:40:20,962 --> 00:40:22,002 Your Majesty? 394 00:40:23,301 --> 00:40:25,071 Once that boy becomes the emperor, 395 00:40:25,301 --> 00:40:28,201 you will become the Queen Dowager. 396 00:40:32,712 --> 00:40:34,411 Can a woman not raised in the palace... 397 00:40:35,841 --> 00:40:37,812 become the Queen Dowager? 398 00:40:39,312 --> 00:40:41,051 I was also raised outside of the palace. 399 00:40:49,991 --> 00:40:51,261 Goryeo is now... 400 00:40:52,531 --> 00:40:54,801 a country of people raised outside of the palace. 401 00:40:57,172 --> 00:40:58,232 Your Majesty... 402 00:41:01,471 --> 00:41:04,011 Now, our son... 403 00:41:05,071 --> 00:41:07,111 will have to lead this country. 404 00:41:12,482 --> 00:41:14,252 Raise him well... 405 00:41:15,252 --> 00:41:16,752 so he becomes an honorable emperor. 406 00:41:17,491 --> 00:41:18,591 Yes, Your Majesty. 407 00:41:21,692 --> 00:41:24,962 Your Majesty. The Supreme Commander has come. 408 00:41:31,471 --> 00:41:33,241 What brings you this late in the night? 409 00:41:33,571 --> 00:41:38,071 Your Majesty seemed busy all day, so I could only visit you now. 410 00:41:39,911 --> 00:41:42,781 I see. What business do you have? 411 00:41:46,652 --> 00:41:48,451 I would like to resign. 412 00:41:51,451 --> 00:41:52,591 I have... 413 00:41:53,321 --> 00:41:55,821 completed all of my tasks. 414 00:41:56,491 --> 00:41:59,031 Please allow me to resign. 415 00:42:01,102 --> 00:42:02,701 I will not allow it. 416 00:42:05,201 --> 00:42:08,042 - Your Majesty. - The war has not ended. 417 00:42:08,872 --> 00:42:10,942 What do you mean by that? 418 00:42:11,442 --> 00:42:15,181 The Khitan will not try to take over Goryeo ever again. 419 00:42:15,181 --> 00:42:16,712 Yes, for the time being. 420 00:42:17,082 --> 00:42:18,911 But it could be different ten years later. 421 00:42:20,082 --> 00:42:23,352 We need everlasting peace. 422 00:42:24,591 --> 00:42:27,922 You are to complete that task. 423 00:42:47,111 --> 00:42:50,582 What is this? 424 00:42:51,312 --> 00:42:53,852 It is a handwritten letter from the Song Dynasty Emperor. 425 00:42:55,582 --> 00:42:57,221 The Song Dynasty merchant I had a private meeting with during the day... 426 00:42:57,221 --> 00:42:58,221 brought it to me. 427 00:42:59,051 --> 00:43:02,062 Unable to send an envoy due to the Khitan's eyes, 428 00:43:02,062 --> 00:43:04,991 the Emperor had the merchant pass this on to me. 429 00:43:15,502 --> 00:43:16,611 The Song Dynasty... 430 00:43:17,542 --> 00:43:19,111 proposed a pincer attack. 431 00:43:21,241 --> 00:43:23,082 Goryeo and the Song Dynasty are to join hands... 432 00:43:23,712 --> 00:43:25,582 and attack Khitan... 433 00:43:29,422 --> 00:43:30,891 a year later. 434 00:43:37,792 --> 00:43:39,091 Please agree to it. 435 00:43:40,232 --> 00:43:43,372 It is a great chance to wash away all the resentments. 436 00:43:44,172 --> 00:43:47,841 The Khitan lost 100,000 soldiers overnight this year. 437 00:43:48,141 --> 00:43:52,712 It will take many years for them to recover their military power. 438 00:43:54,281 --> 00:43:56,042 I agree with him. 439 00:43:56,951 --> 00:43:59,882 It is time for Goryeo to get revenge on Khitan. 440 00:44:00,082 --> 00:44:03,292 With Goryeo's current fighting spirit, we can seize Dongjing in a breath... 441 00:44:03,652 --> 00:44:05,491 and advance to Shangjing. 442 00:44:06,821 --> 00:44:10,031 Your Majesty. Place me at the spearhead. 443 00:44:10,661 --> 00:44:12,661 I will win with my life on the line. 444 00:44:12,661 --> 00:44:14,161 Do send me as well. 445 00:44:14,332 --> 00:44:15,801 I, too, will go. 446 00:44:48,402 --> 00:44:51,232 Your Majesty. An envoy from Goryeo has come. 447 00:44:51,571 --> 00:44:53,372 The Khitan envoy... 448 00:44:53,372 --> 00:44:55,801 detained in Goryeo has come too. 449 00:45:10,451 --> 00:45:11,591 Your Majesty. 450 00:45:11,692 --> 00:45:14,292 Right. Well done. 451 00:45:14,422 --> 00:45:15,562 Go get some rest. 452 00:45:15,891 --> 00:45:18,091 Yes, Your Majesty. 453 00:45:29,241 --> 00:45:32,641 Our Majesty has requested to make peace. 454 00:45:37,382 --> 00:45:39,312 - "Make peace?" - Yes. 455 00:45:41,152 --> 00:45:42,382 And Our Majesty... 456 00:45:43,292 --> 00:45:47,062 requests Your Majesty to crown Our Majesty as Goryeo's King. 457 00:45:47,661 --> 00:45:50,591 With that, Goryeo will continue to treat Khitan... 458 00:45:51,962 --> 00:45:53,902 with respect as a greater country. 459 00:46:00,801 --> 00:46:01,971 Are you... 460 00:46:03,111 --> 00:46:05,542 ridiculing me right now? 461 00:46:07,181 --> 00:46:10,111 Ridiculing Your Majesty? That is nonsense. 462 00:46:15,022 --> 00:46:17,022 You have won. 463 00:46:17,152 --> 00:46:19,051 You are the winner! 464 00:46:19,252 --> 00:46:22,022 Why is the winner requesting to reconcile with the loser... 465 00:46:22,022 --> 00:46:23,792 and lowering itself? 466 00:46:23,792 --> 00:46:24,931 Why? 467 00:46:42,411 --> 00:46:43,852 We have won. 468 00:46:44,212 --> 00:46:45,752 Thus, surrender. 469 00:46:48,281 --> 00:46:50,292 We will help Khitan keep their face, 470 00:46:50,891 --> 00:46:53,292 so promise before all countries... 471 00:46:53,721 --> 00:46:55,861 that you will not invade Goryeo again. 472 00:46:58,531 --> 00:47:00,232 Kang Gam Chan... 473 00:47:02,431 --> 00:47:03,602 How dare you... 474 00:47:04,201 --> 00:47:05,632 If the Khitan Emperor... 475 00:47:05,632 --> 00:47:08,641 crowns Your Majesty as Goryeo's King, 476 00:47:08,801 --> 00:47:11,042 Khitan will have... 477 00:47:11,042 --> 00:47:13,982 the obligation to protect Goryeo from now on. 478 00:47:14,181 --> 00:47:17,281 It is announcing to the whole world that Khitan promises... 479 00:47:17,712 --> 00:47:19,951 never to attack Goryeo again. 480 00:47:20,982 --> 00:47:22,781 You are saying we should give them justification, 481 00:47:22,781 --> 00:47:24,591 but gain benefits? 482 00:47:24,922 --> 00:47:26,192 That is correct. 483 00:47:26,192 --> 00:47:27,221 However, 484 00:47:27,922 --> 00:47:29,562 there is a risk... 485 00:47:29,832 --> 00:47:32,531 for a powerful country like Khitan to break such a promise. 486 00:47:33,462 --> 00:47:35,031 A reason for war... 487 00:47:35,562 --> 00:47:37,801 can always be found in any way. 488 00:47:37,801 --> 00:47:39,971 That is right, of course. However, 489 00:47:39,971 --> 00:47:43,641 if the opponent has the strength to drive away the invading forces, 490 00:47:44,172 --> 00:47:45,712 that changes things. 491 00:47:46,582 --> 00:47:50,111 Goryeo has shown plenty of that strength. 492 00:47:50,111 --> 00:47:51,382 And that strength... 493 00:47:51,882 --> 00:47:54,752 will now be a threat to Khitan as well. 494 00:48:02,062 --> 00:48:04,861 If Khitan turns down this offer... 495 00:48:04,861 --> 00:48:07,632 and continues to show enmity toward Goryeo, 496 00:48:08,232 --> 00:48:12,071 Goryeo will have no other choice but to cooperate with the Song Dynasty. 497 00:48:12,902 --> 00:48:16,611 In the worst-case scenario, we will form an alliance with the Song... 498 00:48:16,611 --> 00:48:18,611 and attack Khitan. 499 00:48:19,712 --> 00:48:24,482 If we do so, you will not think such a situation is impossible. 500 00:48:25,712 --> 00:48:27,551 For the future of Khitan, 501 00:48:28,622 --> 00:48:30,692 I suggest you accept this offer. 502 00:48:56,511 --> 00:48:57,911 Please accept the offer. 503 00:49:00,281 --> 00:49:04,752 Only then can we maintain peace in Khitan. 504 00:49:21,002 --> 00:49:22,872 I promise to appoint the king... 505 00:49:25,212 --> 00:49:26,241 of Goryeo. 506 00:49:27,042 --> 00:49:31,051 Also, all of the crimes the King of Goryeo has committed against me... 507 00:49:34,382 --> 00:49:35,422 will be forgiven. 508 00:49:36,122 --> 00:49:38,591 Your generosity is boundless. 509 00:49:42,122 --> 00:49:45,292 And I highly commend the fact that they sent back... 510 00:49:46,562 --> 00:49:47,962 the envoy of Khitan. 511 00:49:48,102 --> 00:49:49,632 Thank you, Your Majesty. 512 00:49:49,632 --> 00:49:50,701 Get going now. 513 00:49:51,172 --> 00:49:54,372 Yes, Your Majesty. I will be going, then. 514 00:49:54,571 --> 00:49:55,801 Please be healthy. 515 00:50:20,402 --> 00:50:22,962 If war breaks out, we must do everything we can... 516 00:50:22,962 --> 00:50:24,632 to win, no matter what. 517 00:50:24,872 --> 00:50:28,301 However, a more valuable outcome than victory... 518 00:50:28,602 --> 00:50:30,611 is to prevent a war in advance. 519 00:50:31,672 --> 00:50:33,641 Despite how much the Song Dynasty extends their hand to us, 520 00:50:34,141 --> 00:50:36,082 or even if Khitan extends their hand to us, 521 00:50:36,341 --> 00:50:40,022 we will never enter into a war hastily. 522 00:50:41,582 --> 00:50:45,221 But we also will not cut off both the Song and Khitan... 523 00:50:45,221 --> 00:50:46,792 and become isolated. 524 00:50:47,661 --> 00:50:49,221 We will communicate with everyone, 525 00:50:49,991 --> 00:50:52,361 but we will not lean in any particular direction. 526 00:50:53,562 --> 00:50:56,301 A fair neutrality based on strength. 527 00:50:57,232 --> 00:51:00,002 That is the way for Goryeo... 528 00:51:00,002 --> 00:51:03,071 to maintain peace between the two large nations. 529 00:51:03,272 --> 00:51:05,312 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 530 00:51:08,442 --> 00:51:12,911 Goryeo has finally annihilated the 100,000-man army of Khitan. 531 00:51:13,382 --> 00:51:16,321 We have shown the entire world our strength. 532 00:51:18,091 --> 00:51:21,022 Now, we will use that as a stepping stone... 533 00:51:21,161 --> 00:51:24,091 to take charge of foreign relations with our surrounding nations. 534 00:51:24,732 --> 00:51:26,332 We will set the terms first, 535 00:51:27,002 --> 00:51:29,801 make suggestions first, and lead our relationships... 536 00:51:30,602 --> 00:51:33,571 with the surrounding nations according to our intentions. 537 00:51:35,141 --> 00:51:38,641 Therefore, we will certainly protect... 538 00:51:38,641 --> 00:51:41,582 the structure of peace that was won by the sacrifice of many, 539 00:51:42,712 --> 00:51:44,511 no matter what. 540 00:51:44,712 --> 00:51:46,781 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 541 00:51:49,152 --> 00:51:53,122 Peace can only be won through victory. 542 00:51:54,122 --> 00:51:55,491 And that peace... 543 00:51:56,122 --> 00:51:59,991 can only be maintained if you protect it with the attitude of going to war. 544 00:52:01,031 --> 00:52:02,102 Please... 545 00:52:03,632 --> 00:52:05,272 do not forget that. 546 00:52:05,632 --> 00:52:07,701 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 547 00:52:23,252 --> 00:52:26,861 Now, please give your permission. 548 00:52:29,361 --> 00:52:30,391 Your Majesty. 549 00:52:30,562 --> 00:52:32,562 I still need you. 550 00:52:34,102 --> 00:52:35,201 Goryeo... 551 00:52:36,132 --> 00:52:38,602 has only just gotten out of a war. 552 00:52:39,502 --> 00:52:42,872 From now on, we must accomplish our prosperity. 553 00:52:43,172 --> 00:52:46,341 That will happen even without me. 554 00:52:48,482 --> 00:52:52,181 Goryeo has defeated Khitan. 555 00:52:52,781 --> 00:52:54,451 The memory of that victory... 556 00:52:54,451 --> 00:52:57,692 has been engraved in every man in Goryeo. 557 00:52:58,451 --> 00:53:00,051 The spirit of resistance... 558 00:53:00,491 --> 00:53:03,422 is infused throughout the territory of Goryeo. 559 00:53:03,422 --> 00:53:07,661 No matter what difficulty comes our way, we will overcome it. 560 00:53:13,701 --> 00:53:17,872 Now, please give your permission. 561 00:53:21,482 --> 00:53:23,011 I implore you. 562 00:53:48,471 --> 00:53:49,502 Fine. 563 00:53:52,312 --> 00:53:53,442 I give you my permission. 564 00:54:38,122 --> 00:54:39,352 Your hands are warm. 565 00:54:41,761 --> 00:54:43,522 They feel like my father's hands... 566 00:54:46,591 --> 00:54:48,232 that I held as a boy. 567 00:54:54,102 --> 00:54:55,141 I will... 568 00:54:57,841 --> 00:54:59,212 never forget you. 569 00:55:02,511 --> 00:55:03,582 I will not be able to... 570 00:55:06,511 --> 00:55:09,382 forget Your Majesty as well. 571 00:55:21,002 --> 00:55:22,361 Please have a safe journey. 572 00:55:25,672 --> 00:55:27,442 Yes, Your Majesty. 573 00:59:06,152 --> 00:59:08,861 (An illegitimate love child of the Imperial Family) 574 00:59:08,861 --> 00:59:11,832 (The 18-year-old emperor was enthroned in the midst of political chaos.) 575 00:59:12,632 --> 00:59:15,232 (Nevertheless, Wang Sun managed to overcome his fate...) 576 00:59:15,232 --> 00:59:17,672 (and defeated Khitan, which had the most potent military force at the time,) 577 00:59:17,672 --> 00:59:20,902 (leading Goryeo forward to peace and prosperity.) 578 00:59:21,701 --> 00:59:23,942 (Goryeo's neutral and pragmatic diplomacy...) 579 00:59:23,942 --> 00:59:25,841 (played a pivotal role...) 580 00:59:25,841 --> 00:59:28,042 (in maintaining peace in East Asia for the following 150 years.) 581 00:59:28,882 --> 00:59:31,611 (After laying the foundations for peace,) 582 00:59:31,611 --> 00:59:35,982 (Wang Sun died in May of 1031 at the age of 40.) 583 00:59:36,821 --> 00:59:42,192 (In June of the same year, Emperor Yelu Longxu of Khitan also died.) 584 00:59:43,022 --> 00:59:49,962 (In August of the same year, Kang Gam Chan died at the age of 84.) 585 00:59:51,201 --> 00:59:53,942 (Korea-Khitan War) 586 01:01:00,272 --> 01:01:03,402 (Thank you for watching Korea-Khitan War.) 587 01:01:04,111 --> 01:01:06,111 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 40496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.