All language subtitles for Jack.the.Ripper.Der.Dirnenmoerder.von.London.UNCUT.1976.German.1080p.BluRay.x264-iFPD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:08,751 Remember the days the Royal Coach would stop in this area? 2 00:00:08,960 --> 00:00:13,918 Nowadays you'll be happy to get out with your life. 3 00:00:25,180 --> 00:00:30,049 She's going to win the race today. 4 00:00:31,220 --> 00:00:36,248 You'll collapse in the fresh air. - Tell me how much it costs. 5 00:00:36,340 --> 00:00:38,296 My little conk. 6 00:00:41,900 --> 00:00:44,873 I don't think so, fatty. Get lost. 7 00:00:44,918 --> 00:00:50,243 Not even the Bank of England could afford what you're asking, you bastard. 8 00:00:50,835 --> 00:00:55,918 What is he thinking? Who knows what he's like. So much going on these days. 9 00:00:55,918 --> 00:01:01,918 Drinking half the night away, and I haven't earned a single guinea. 10 00:01:01,918 --> 00:01:04,168 What dreadful deed did he propose? 11 00:01:04,376 --> 00:01:08,918 Probaby nothing you haven't done before. 12 00:01:09,126 --> 00:01:14,376 Mind your own business. You're just as bad as him. 13 00:01:14,626 --> 00:01:16,876 Never mind, Sally. If you want, I'll give you a ride. 14 00:01:16,876 --> 00:01:21,918 You have to walk through Kensington and Chelsea, where he's on the prowl. 15 00:01:21,918 --> 00:01:26,168 If I meet him, I'll get two guineas out of him and have it off with him. 16 00:01:26,376 --> 00:01:27,960 Zoals je wilt. 17 00:01:28,168 --> 00:01:31,835 No one gets in the way of my liberty. I'll walk home if I want to. 18 00:04:06,460 --> 00:04:08,793 What are you doing here? What do you want? 19 00:04:09,043 --> 00:04:13,918 My child, I'm not doing anything. I'm simply waiting for my death. 20 00:04:14,126 --> 00:04:17,751 I'll be standing here, asking for pennies, until the Lord calls me to Him. 21 00:04:17,751 --> 00:04:20,793 I beg, and charitable people give me small handouts. 22 00:04:20,793 --> 00:04:24,751 It is a pleasant way of making the wait for my death pass more quickly. 23 00:04:26,626 --> 00:04:28,550 And every now and then you have a drink. - Yes, lass, I do. 24 00:04:28,585 --> 00:04:33,751 Everyone lives their life in their own way, until the Lord shows them mercy. 25 00:04:35,376 --> 00:04:38,626 Thank you, my little girl. 26 00:04:38,876 --> 00:04:44,418 May heaven grant you a long and happy life. 27 00:04:44,668 --> 00:04:46,793 It's all right, my friend. 28 00:05:27,210 --> 00:05:29,835 My child, where are you? 29 00:05:41,793 --> 00:05:48,126 My child... What has he done to you? 30 00:05:49,460 --> 00:05:51,376 My child! 31 00:07:29,501 --> 00:07:31,251 Doctor. 32 00:07:34,543 --> 00:07:35,501 Good evening, Frieda. 33 00:07:35,501 --> 00:07:38,460 You've brought me another doll. 34 00:07:45,168 --> 00:07:47,293 A beautiful doll. 35 00:07:51,193 --> 00:07:52,835 I'm coming 36 00:08:22,327 --> 00:08:27,333 Snip. Snip. 37 00:08:28,976 --> 00:08:33,501 Frieda? Come, help me. 38 00:08:33,793 --> 00:08:37,626 Yes doctor, I'm coming. 39 00:08:56,710 --> 00:08:57,751 Is that my doll? 40 00:08:57,960 --> 00:08:59,918 Keep going, Frieda! 41 00:09:45,585 --> 00:09:47,710 Poor doctor. 42 00:09:48,376 --> 00:09:53,001 Do you want me to throw it in the water? - Yes, of course. 43 00:09:53,210 --> 00:09:55,210 When are you coming back? Soon? 44 00:09:56,376 --> 00:09:59,168 I don't know yet, Frieda. 45 00:09:59,376 --> 00:10:04,251 I never know. I can't know. 46 00:10:49,876 --> 00:10:52,751 Hey, Frieda. Did you sleep well? - yes 47 00:10:53,293 --> 00:10:56,543 And now you're looking for somewhere to have breakfast? 48 00:10:56,751 --> 00:11:04,293 I'm having breakfast by the sewers, a sack full of rotten old plants. 49 00:11:04,293 --> 00:11:11,251 I'd keep away from anything old. I prefer green young things myself. 50 00:13:20,418 --> 00:13:23,376 Oh, it's you. Good morning, Doctor. 51 00:13:25,043 --> 00:13:28,960 Did you work through the night again? 52 00:13:29,168 --> 00:13:32,501 It will be the death of you if you go on like this. 53 00:13:32,751 --> 00:13:35,210 You're not helping your patients this way either. 54 00:13:35,418 --> 00:13:37,210 You can't help them if you're ill. 55 00:13:37,418 --> 00:13:40,918 You should have a strong cup of coffee first. 56 00:13:44,043 --> 00:13:46,293 Is anyone waiting yet? 57 00:13:46,501 --> 00:13:49,714 Yes, they've messed up my corridor with their dirty shoes. 58 00:13:49,955 --> 00:13:55,387 You should work less and only treat wealthy patients from now on. 59 00:13:57,343 --> 00:13:59,704 More sophisticated people. 60 00:14:02,120 --> 00:14:04,909 Do you really think... - Would you like some pie? 61 00:14:05,026 --> 00:14:08,501 No, thank you. - But you haven't had breakfast yet. 62 00:14:08,710 --> 00:14:10,626 Don't you like home-baked pie? 63 00:14:10,835 --> 00:14:12,126 Not for breakfast. 64 00:14:12,126 --> 00:14:14,085 It's an old family recipe. It's delicious. 65 00:14:14,187 --> 00:14:17,655 You need to take better care of yourself. 66 00:14:19,085 --> 00:14:25,960 Mrs. Baxter, would you mind if I was a little late on this month's rent? 67 00:14:26,668 --> 00:14:31,335 That's not a problem for me, but it is for you. 68 00:14:31,585 --> 00:14:36,460 You really are an admirable person, but unfortunately, also rather naive. 69 00:14:39,158 --> 00:14:42,843 Thanks very much for the coffee... and for the compliment. 70 00:14:42,951 --> 00:14:44,662 You're welcome. 71 00:14:48,668 --> 00:14:51,335 Did I make you wait again? 72 00:14:51,543 --> 00:14:54,293 That's all right. - Morning, Doctor. 73 00:14:54,501 --> 00:14:58,043 Just one moment, please. - Take your time, Doctor. 74 00:14:58,043 --> 00:15:03,043 You work day and night, we can wait a while. 75 00:15:03,043 --> 00:15:06,876 Hello, little girl. Still afraid of the doctor with the knife? 76 00:15:08,043 --> 00:15:10,668 Who was here first? - I was, Doctor. 77 00:15:14,043 --> 00:15:17,918 Please sit down over there. - All right. 78 00:15:35,043 --> 00:15:38,960 My leg is causing me a great deal of trouble, Doctor. 79 00:15:40,418 --> 00:15:46,293 But I'm sure you'll manage to fix it. 80 00:15:47,418 --> 00:15:49,960 Let's see. 81 00:15:56,793 --> 00:15:58,960 It's looking better than before. 82 00:16:14,043 --> 00:16:16,960 To hell with that rotten abscess. 83 00:16:17,126 --> 00:16:20,918 They won't want it there. Pull yourself together. 84 00:16:21,876 --> 00:16:28,043 It's burning like fire. Now it's better. 85 00:16:28,043 --> 00:16:30,918 All right. That was it. 86 00:16:31,668 --> 00:16:35,710 Come back in three days for another look. 87 00:16:35,918 --> 00:16:38,751 I'll come back then. 88 00:16:38,918 --> 00:16:43,751 But at the moment... I don't have more than five shillings. 89 00:16:43,960 --> 00:16:46,168 Pay the rest when you've got it. 90 00:16:46,418 --> 00:16:51,960 I really wonder what a benefactor like you lives on. 91 00:16:51,960 --> 00:16:54,960 You must be stinking rich. 92 00:16:55,210 --> 00:16:58,335 Possibly, but that's my concern, not yours. 93 00:16:58,543 --> 00:17:00,876 No offence. 94 00:17:05,918 --> 00:17:09,335 Please move on. There is absolutely nothing to see here. 95 00:17:09,543 --> 00:17:11,918 Move along. Please move along. 96 00:17:11,918 --> 00:17:14,251 Scotland Yard at work here. 97 00:17:14,460 --> 00:17:16,585 Exactly. 98 00:17:17,668 --> 00:17:20,418 I'm afraid there's nothing to see here, young man. 99 00:17:21,751 --> 00:17:23,668 Ah, Inspector. Everything's ready for you. 100 00:17:24,085 --> 00:17:25,210 The two witnesses? 101 00:17:25,460 --> 00:17:28,293 Sergeant McCollough sent them to me. I sent them to the pub. 102 00:17:28,501 --> 00:17:32,168 Was that a good idea? - I told the landlord not to serve alcohol. 103 00:17:32,376 --> 00:17:34,335 This I have to see. 104 00:17:34,668 --> 00:17:36,876 Come with us, Miller. 105 00:17:44,960 --> 00:17:46,835 I think she's called Mrs Higgins. 106 00:17:47,376 --> 00:17:48,876 Come on, stand up. 107 00:17:48,876 --> 00:17:52,876 Listen, I'm a lady, and I'll only stand up for the Queen. 108 00:17:52,876 --> 00:17:57,335 You're quite right. It seems this young man didn't serve in the colonies. 109 00:17:58,418 --> 00:18:00,918 I see. Bring the witness to me. - Yes, sir. Come on. 110 00:18:02,293 --> 00:18:04,251 Just come with me. 111 00:18:06,876 --> 00:18:10,043 Just hold on to me. 112 00:18:18,210 --> 00:18:20,626 Here we are. Please sit down. 113 00:18:25,210 --> 00:18:28,085 My name is Anthony Selby of Scotland Yard. 114 00:18:28,460 --> 00:18:29,918 My name is Bridger. 115 00:18:29,918 --> 00:18:34,085 He was seen talking to the victim shortly before she disappeared. 116 00:18:34,293 --> 00:18:38,460 Before she died. Shortly before she died, I spoke to her. 117 00:18:38,668 --> 00:18:40,835 How do you know she's dead? 118 00:18:40,835 --> 00:18:43,835 Blindness has sharpened my ears, 119 00:18:43,835 --> 00:18:46,585 and I can distinguish a cry of fear from a cry of death. 120 00:18:46,793 --> 00:18:48,835 I'm like a dog in that respect. 121 00:18:48,835 --> 00:18:51,293 He approached the spot from whence the cry came. 122 00:18:51,501 --> 00:18:53,126 He heard a struggle. 123 00:18:53,335 --> 00:18:56,918 The cry was uttered, and then sounds of dragging and gasping were heard, 124 00:18:57,126 --> 00:18:58,918 as if the victim was being towed away. 125 00:18:59,168 --> 00:19:02,793 I know what you're thinking. 126 00:19:03,001 --> 00:19:04,960 The testimony is too precise for a blind man. 127 00:19:05,210 --> 00:19:09,793 You don't know how to use your senses of hearing and smell. My senses are sharper. 128 00:19:10,001 --> 00:19:15,793 If I ever met you again, I would without doubt recognise you immediately. 129 00:19:15,793 --> 00:19:19,335 I sensed and took in your aura immediately. 130 00:19:19,543 --> 00:19:23,126 Would you be able to pick out the murderer from ten people? 131 00:19:23,335 --> 00:19:28,168 Without a doubt. This man has a personality. 132 00:19:28,376 --> 00:19:31,293 Even if he is tormented by his physical urges. 133 00:19:31,543 --> 00:19:38,210 And last night, he was probably tormented by greater fears than Sally. 134 00:19:38,418 --> 00:19:41,501 Yes, he was incredibly nervous. 135 00:19:41,710 --> 00:19:43,001 So he's a madman? 136 00:19:43,251 --> 00:19:47,585 Perhaps, but then a very particular kind of madness 137 00:19:47,751 --> 00:19:50,793 that borders on genius. 138 00:19:51,001 --> 00:19:55,418 Do you understand? Despite everything, the man does not have a bad aura. 139 00:19:55,626 --> 00:20:00,001 He's more like a victim than an executioner. 140 00:20:00,210 --> 00:20:02,418 Nothing solid, then. 141 00:20:02,626 --> 00:20:07,918 If you want solid information, I shall do my best to provide it. 142 00:20:08,168 --> 00:20:10,168 He has to be short and strong, 143 00:20:10,418 --> 00:20:14,460 and he certainly is not a manual but rather an intellectual worker. 144 00:20:14,668 --> 00:20:15,085 Why is that? 145 00:20:15,293 --> 00:20:18,164 Because he has a certain smell. 146 00:20:18,164 --> 00:20:24,876 A peculiar smell that combines intellect and strength at the same time. Because he has a certain smell. 147 00:20:24,876 --> 00:20:25,085 Because he has a certain smell. 148 00:20:25,085 --> 00:20:27,751 Do you know a lot about spices? Because he has a certain smell. 149 00:20:27,751 --> 00:20:27,990 No, I wouldn't say that. Because he has a certain smell. 150 00:20:27,990 --> 00:20:30,085 No, I wouldn't say that. 151 00:20:30,293 --> 00:20:34,251 Then I'll try and give you an example. 152 00:20:34,460 --> 00:20:35,668 All right. Fire away. 153 00:20:35,835 --> 00:20:39,668 In India, the people have special spices for sauces. 154 00:20:39,918 --> 00:20:41,835 You must have served in India. 155 00:20:42,085 --> 00:20:44,335 Yes, and I learnt a lot there. 156 00:20:44,543 --> 00:20:47,543 It was the most important lesson of my life. 157 00:20:47,710 --> 00:20:49,085 Were you there a long time? 158 00:20:49,335 --> 00:20:54,251 Yes, I was. I gained a lot in India, and I also lost something: my eyes. 159 00:20:54,460 --> 00:20:58,460 That's when I learnt to identify the scents of oriental spices, 160 00:20:58,668 --> 00:21:01,376 mint, kokum, curry. 161 00:21:01,585 --> 00:21:05,668 With this man, I also felt that I was able to identify his various scents. 162 00:21:05,835 --> 00:21:08,918 Sweat, expensive soap, top quality fabric. 163 00:21:09,126 --> 00:21:12,251 And another very special odour, 164 00:21:12,501 --> 00:21:16,668 one that even you would be able to detect. Alcohol. 165 00:21:16,876 --> 00:21:18,710 Indeed I would. On you, for example. 166 00:21:18,918 --> 00:21:20,918 That would be too easy. 167 00:21:21,168 --> 00:21:25,251 It contained 90% alcohol, and it triggered something else. 168 00:21:25,543 --> 00:21:27,835 I felt as if I had been transported back to India. 169 00:21:28,043 --> 00:21:30,501 It was the smell of a rare tropical plant 170 00:21:30,668 --> 00:21:35,490 which you only find in the greenhouses of botanical gardens here: Aechmea. 171 00:21:35,490 --> 00:21:35,751 Listen up, Inspector. which you only find in the greenhouses of botanical gardens here: Aechmea. 172 00:21:35,751 --> 00:21:37,368 Listen up, Inspector. 173 00:21:37,543 --> 00:21:41,001 I... I'm sorry, but you can't treat people like this. 174 00:21:41,210 --> 00:21:44,335 I'm in a hurry. Annette is alone in the shop, 175 00:21:44,543 --> 00:21:46,501 and the young thing is inexperienced. 176 00:21:46,668 --> 00:21:48,876 I must go back before she does something stupid. 177 00:21:49,085 --> 00:21:50,668 Miss Higgins, please sit down. 178 00:21:50,668 --> 00:21:52,793 I have waited long enough. 179 00:21:53,001 --> 00:21:54,585 If you want to ask me something, do it now. 180 00:21:54,751 --> 00:21:57,085 You saw the murderer? 181 00:21:57,251 --> 00:21:58,835 I saw an abductor. 182 00:21:58,835 --> 00:22:02,626 A girl in the arms of a short, dubious guy, a midget. 183 00:22:02,626 --> 00:22:07,251 I mean, I only really saw shadows because it was dark. 184 00:22:07,460 --> 00:22:10,251 The night was pitch-black and foggy. 185 00:22:10,460 --> 00:22:12,710 But you didn't hear a scream first? 186 00:22:12,960 --> 00:22:16,710 Three of them. A quiet one, a loud one, and a very loud one. 187 00:22:16,710 --> 00:22:19,740 And then the shouts. That must have been the blind man. 188 00:22:19,867 --> 00:22:21,874 He kept calling 'My child'. 189 00:22:21,933 --> 00:22:24,376 Did you assume that the girl was dead? 190 00:22:24,626 --> 00:22:26,918 Well, she'd stopped moving. 191 00:22:27,126 --> 00:22:30,626 And even when he suddenly lifted her up, she didn't make a sound. 192 00:22:30,835 --> 00:22:32,751 Describe that moment in detail, please. 193 00:22:32,918 --> 00:22:35,168 But I've already done that. 194 00:22:35,376 --> 00:22:41,585 All right. Would you recognise this man, if you saw him? 195 00:22:41,585 --> 00:22:43,168 Yes and no. 196 00:22:43,376 --> 00:22:44,585 What does that mean? 197 00:22:44,585 --> 00:22:48,293 There's a chance of 50% that I would. I'd be able to say if it wasn't him, 198 00:22:48,501 --> 00:22:51,585 but I'm not sure if I'd be able to say if it was. 199 00:22:51,585 --> 00:22:54,293 You can't be too careful on this point. 200 00:22:54,543 --> 00:22:56,293 And now I must get back to my shop. 201 00:22:56,501 --> 00:23:02,001 It's a needlework and wool shop at 31 Old Compton Street. 202 00:23:02,210 --> 00:23:05,668 If you send your wife to my shop, I'll give her a special price. 203 00:23:05,876 --> 00:23:08,543 I'll have to get married sooner than I had planned. 204 00:23:08,751 --> 00:23:11,585 You're at the right age, young man. 205 00:23:11,585 --> 00:23:13,043 May I ask if you're married? 206 00:23:13,251 --> 00:23:16,835 No, I'm a few weeks past the right age. 207 00:23:17,043 --> 00:23:19,543 Can I go now? - Sure. 208 00:23:23,107 --> 00:22:26,752 And pas de bourrée, to the front and to the side, and the fifth. 209 00:23:26,812 --> 00:23:31,234 And pas de bourrée, and front and side, and the fifth position. 210 00:23:31,332 --> 00:23:34,771 Pas de bourrée and reverence. Well done, Cynthia. 211 00:23:34,879 --> 00:23:37,932 Don't forget the arms. The arms are everything. 212 00:23:37,932 --> 00:23:38,376 Stop, Ludmilla. You snap at the barre like a dog snaps at a bone. Don't forget the arms. The arms are everything. 213 00:23:38,376 --> 00:23:42,189 Stop, Ludmilla. You snap at the barre like a dog snaps at a bone. 214 00:23:42,267 --> 00:23:46,137 You're supposed to float like a snowflake. Fourth position. 215 00:23:46,305 --> 00:23:51,280 Stretch your foot. Mind your port de bras. What about the knee, Cynthia? 216 00:23:51,280 --> 00:23:51,293 You know what pains me the most - bent knees and wooden arms. Stretch your foot. Mind your port de bras. What about the knee, Cynthia? 217 00:23:51,293 --> 00:23:56,982 You know what pains me the most - bent knees and wooden arms. 218 00:23:57,436 --> 00:24:02,181 Oh, khorosho. Your boyfriend, Anthony. 219 00:24:02,805 --> 00:24:06,000 Get away from the barre. Fifth position, please. 220 00:24:06,101 --> 00:24:08,168 I didn't think you would come. 221 00:24:09,001 --> 00:24:12,501 Didn't you? Why not? We're not enemies. 222 00:24:12,710 --> 00:24:14,501 So we're friends, then? 223 00:24:14,501 --> 00:24:16,876 As you wish. 224 00:24:17,085 --> 00:24:18,543 It's up to you. 225 00:24:18,751 --> 00:24:21,543 So, why are you here? 226 00:24:21,751 --> 00:24:25,043 I'm not sure. Everything and nothing. 227 00:24:25,251 --> 00:24:27,793 I'd like to... Can I talk to you? 228 00:24:28,001 --> 00:24:29,585 Not now, in the middle of a class. 229 00:24:29,585 --> 00:24:32,043 What will the others say? 230 00:24:32,293 --> 00:24:33,585 It's always the same. 231 00:24:33,585 --> 00:24:34,793 All you care about is ballet. 232 00:24:35,043 --> 00:24:38,668 I come last, and I have to put up with so much. 233 00:24:38,876 --> 00:24:46,043 All you think about is your tour. And I have to find a killer. 234 00:24:46,251 --> 00:24:48,210 Don't start all that again. 235 00:24:48,418 --> 00:24:51,585 You find it ridiculous, I know. 236 00:24:51,793 --> 00:24:54,960 Look, we agreed to split up, 237 00:24:55,168 --> 00:24:58,960 so it would be better if we didn't see each other for the time being. 238 00:24:59,168 --> 00:25:02,293 Yes, I know. But it's hard. 239 00:25:03,251 --> 00:25:05,418 Because nothing's right at the moment? 240 00:25:05,585 --> 00:25:06,751 Yes, of course. 241 00:25:07,001 --> 00:25:11,793 You're like a child. You see me as a mother figure. 242 00:25:12,001 --> 00:25:16,228 I never felt like your lover. That wasn't good for me. 243 00:25:16,930 --> 00:25:21,001 But if you have problems at work, you can come talk to me about it. 244 00:25:21,126 --> 00:25:23,626 You're looking for Jack the Ripper? 245 00:25:24,418 --> 00:25:27,751 Continue your declaration of love later. I need Cynthia. 246 00:25:27,960 --> 00:25:29,376 When will you be done? 247 00:25:29,543 --> 00:25:31,460 I think it will be a late night tonight. 248 00:25:31,668 --> 00:25:33,126 I'll pick you up. - All right. 249 00:28:47,091 --> 00:28:49,543 What was I, then? 250 00:28:54,479 --> 00:28:58,148 I was a good mother, wasn't I? 251 00:28:59,647 --> 00:29:04,210 Whatever those men paid, that's wat kept us alive. 252 00:29:04,210 --> 00:29:04,577 You and me, my son, my little idiot. Whatever those men paid, that's wat kept us alive. 253 00:29:04,577 --> 00:29:09,043 You and me, my son, my little idiot. 254 00:29:12,111 --> 00:29:14,518 Darling. 255 00:29:15,903 --> 00:29:19,343 You peeped through the keyhole. 256 00:29:19,597 --> 00:29:23,811 If you hadn't done that, I would still be alive. 257 00:29:24,178 --> 00:29:28,808 But the man had already made up his mind. Come on. 258 00:29:34,422 --> 00:29:38,710 Take your chance. You're a darling. 259 00:29:38,804 --> 00:29:42,605 I focused all my attention on you. 260 00:29:49,237 --> 00:29:53,040 Your father will have to pay too, like you have paid, 261 00:29:53,040 --> 00:29:53,089 or he will strike. Your father will have to pay too, like you have paid, 262 00:29:53,089 --> 00:29:56,423 or he will strike. 263 00:30:00,376 --> 00:30:06,960 The fact that you saw it makes everything much easier. 264 00:30:08,210 --> 00:30:11,585 It means that you can do it, too. 265 00:30:20,001 --> 00:30:24,501 Come on, my pretty boy, I'm inviting you. We'll do it. 266 00:30:24,710 --> 00:30:28,751 I'll do a particularly good job on you. 267 00:30:44,164 --> 00:30:46,171 No. 268 00:31:05,085 --> 00:31:07,710 Who is that? Oh, did I frighten you? 269 00:31:07,918 --> 00:31:09,126 It's me, Mrs Baxter. 270 00:31:09,335 --> 00:31:11,543 You're not going out at this hour, are you? 271 00:31:11,793 --> 00:31:13,085 It's very urgent. 272 00:31:13,293 --> 00:31:16,043 No case can be that urgent. 273 00:31:16,251 --> 00:31:19,168 The patient can wait ten minutes. 274 00:31:19,418 --> 00:31:20,210 Mrs. Baxter, I have to go. 275 00:31:20,418 --> 00:31:22,293 I'll do what I can to stop you. 276 00:31:22,501 --> 00:31:25,210 I can't stand by and watch you go out every night. I will... 277 00:31:25,418 --> 00:31:26,418 Give me that. 278 00:31:26,626 --> 00:31:29,876 You have no right to interfere in my affairs. 279 00:31:30,293 --> 00:31:35,126 But, dear Doctor, what's wrong with you? You're completely different. 280 00:31:35,126 --> 00:31:37,043 Let me suggest something to you. 281 00:31:37,043 --> 00:31:40,168 We'll have a cup of tea and you can relax a little. 282 00:31:40,376 --> 00:31:41,793 Please sit down. 283 00:31:44,585 --> 00:31:48,001 Doctor, you should sit down. 284 00:31:49,293 --> 00:31:50,793 Just a moment. 285 00:31:54,043 --> 00:31:55,876 Lemon? 286 00:31:56,319 --> 00:32:00,949 Doctor, I asked you something. - Yes? 287 00:32:01,000 --> 00:32:04,012 Would you like some lemon? - I'll leave it up to you. 288 00:32:10,001 --> 00:32:12,668 There you are. I'll have a sip as well. 289 00:32:20,001 --> 00:32:23,960 Now tell me, Doctor, do you like it here in my house? 290 00:32:26,001 --> 00:32:31,585 It's all right, you can admit it. I know it's not very luxurious. 291 00:32:31,793 --> 00:32:34,960 That doesn't really bother me. - I'm glad. 292 00:32:35,126 --> 00:32:37,376 So, you're happy here? 293 00:32:40,351 --> 00:32:42,429 If you... 294 00:32:44,981 --> 00:32:49,367 if you could afford to rent a better place... 295 00:32:50,168 --> 00:32:52,376 ...would you stay here with me? 296 00:32:52,626 --> 00:32:54,668 Yes, of course. Why? 297 00:32:57,960 --> 00:33:00,918 I was thinking of our conversation yesterday. 298 00:33:01,085 --> 00:33:05,126 I seem to have been a little too insistent that you take it easy. 299 00:33:08,960 --> 00:33:14,376 I think that I have feelings of true friendship for you, my dear. 300 00:33:16,918 --> 00:33:19,918 You are such an extraordinary person. 301 00:33:22,626 --> 00:33:25,960 But even you need friendship, affection and warmth. 302 00:33:25,960 --> 00:33:32,960 Not to mention love. Would you live without all that? 303 00:33:32,960 --> 00:33:39,210 A man as interesting and attractive as you - I know you don't want to hear it, 304 00:33:39,418 --> 00:33:43,876 but you should think of yourself too. 305 00:33:45,585 --> 00:33:53,918 not just everyone else. - Yes. 306 00:33:53,918 --> 00:33:56,376 Just a little sip. not just everyone else. - Yes. 307 00:33:56,376 --> 00:33:56,710 not just everyone else. - Yes. 308 00:33:56,710 --> 00:33:58,960 Damn you, you stupid old bitch! not just everyone else. - Yes. 309 00:33:58,960 --> 00:35:01,793 not just everyone else. - Yes. 310 00:35:01,793 --> 00:35:07,001 Please forgive me. I'm a little irritable. not just everyone else. - Yes. 311 00:35:07,001 --> 00:35:07,835 not just everyone else. - Yes. 312 00:35:07,835 --> 00:35:10,043 Probably exhaustion. not just everyone else. - Yes. 313 00:35:10,043 --> 00:35:10,835 not just everyone else. - Yes. 314 00:35:10,835 --> 00:35:13,710 You mean well. I was wrong. not just everyone else. - Yes. 315 00:35:13,710 --> 00:35:16,043 not just everyone else. - Yes. 316 00:35:16,043 --> 00:35:19,710 Why are you afraid of women, my friend? not just everyone else. - Yes. 317 00:35:19,710 --> 00:35:33,375 not just everyone else. - Yes. 318 00:35:33,375 --> 00:35:35,525 Hello, mister. not just everyone else. - Yes. 319 00:35:35,525 --> 00:35:36,183 not just everyone else. - Yes. 320 00:35:36,183 --> 00:35:42,126 Yes, I meant you. Don't run away. I won't hurt you. not just everyone else. - Yes. 321 00:35:42,126 --> 00:35:42,376 not just everyone else. - Yes. 322 00:35:42,376 --> 00:35:44,418 I just want to accompany you. You can't deny a lady that. not just everyone else. - Yes. 323 00:35:44,418 --> 00:35:44,668 not just everyone else. - Yes. 324 00:35:44,668 --> 00:35:46,085 Sorry, I don't have time. not just everyone else. - Yes. 325 00:35:46,085 --> 00:35:46,335 not just everyone else. - Yes. 326 00:35:46,335 --> 00:35:49,043 Are you worried that you'll have to pay? not just everyone else. - Yes. 327 00:35:49,043 --> 00:35:49,251 not just everyone else. - Yes. 328 00:35:49,251 --> 00:35:50,543 All right, if you insist. not just everyone else. - Yes. 329 00:35:50,543 --> 00:35:50,751 not just everyone else. - Yes. 330 00:35:50,751 --> 00:35:53,835 That's what I like to hear, sweetheart. I'm sure we can agree on a price. not just everyone else. - Yes. 331 00:35:53,835 --> 00:35:54,043 not just everyone else. - Yes. 332 00:35:54,043 --> 00:35:56,293 I'll pay whatever you wish. not just everyone else. - Yes. 333 00:35:56,293 --> 00:35:56,501 not just everyone else. - Yes. 334 00:35:56,501 --> 00:35:58,085 What a gentleman. not just everyone else. - Yes. 335 00:35:58,085 --> 00:36:14,793 not just everyone else. - Yes. 336 00:36:14,793 --> 00:36:16,085 Come in. not just everyone else. - Yes. 337 00:36:16,085 --> 00:36:24,835 not just everyone else. - Yes. 338 00:36:24,835 --> 00:36:26,751 Sit. not just everyone else. - Yes. 339 00:36:26,751 --> 00:36:47,001 not just everyone else. - Yes. 340 00:36:47,001 --> 00:36:49,626 Don't be afraid, sweetheart. not just everyone else. - Yes. 341 00:36:49,626 --> 00:38:06,668 not just everyone else. - Yes. 342 00:38:06,668 --> 00:38:09,043 Don't squeeze me so hard. not just everyone else. - Yes. 343 00:38:09,043 --> 00:38:19,460 not just everyone else. - Yes. 344 00:38:19,460 --> 00:38:23,418 No! Don't! not just everyone else. - Yes. 345 00:38:23,418 --> 00:38:36,335 not just everyone else. - Yes. 346 00:38:36,335 --> 00:38:38,585 Lulu? Please open the door. Lulu! not just everyone else. - Yes. 347 00:38:38,585 --> 00:38:39,543 not just everyone else. - Yes. 348 00:38:39,543 --> 00:38:40,376 What's the panic? not just everyone else. - Yes. 349 00:38:40,376 --> 00:38:40,543 not just everyone else. - Yes. 350 00:38:40,543 --> 00:38:43,085 Let me in. I can't tell you in the corridor. not just everyone else. - Yes. 351 00:38:43,085 --> 00:38:54,626 not just everyone else. - Yes. 352 00:38:54,626 --> 00:38:55,710 There was somebody there. not just everyone else. - Yes. 353 00:38:55,710 --> 00:39:09,543 not just everyone else. - Yes. 354 00:39:09,543 --> 00:39:11,751 Jean! Has she gone? Jean! not just everyone else. - Yes. 355 00:39:11,751 --> 00:39:37,585 not just everyone else. - Yes. 356 00:39:37,585 --> 00:39:40,751 What a rotten day. They're not biting. - Charlie! not just everyone else. - Yes. 357 00:39:40,751 --> 00:39:43,036 not just everyone else. - Yes. 358 00:39:43,036 --> 00:39:45,344 You want to fry a famished trout like that? not just everyone else. - Yes. 359 00:39:45,344 --> 00:39:45,401 not just everyone else. - Yes. 360 00:39:45,401 --> 00:39:49,701 I'd like to see you catch such a beauty. The most you'll ever catch is a fly. not just everyone else. - Yes. 361 00:39:49,701 --> 00:39:50,585 not just everyone else. - Yes. 362 00:39:50,585 --> 00:39:53,793 Not bad for an amateur like you. not just everyone else. - Yes. 363 00:39:53,793 --> 00:39:57,793 not just everyone else. - Yes. 364 00:39:57,793 --> 00:39:58,501 The bastard's cleared off. not just everyone else. - Yes. 365 00:39:58,501 --> 00:40:01,085 not just everyone else. - Yes. 366 00:40:01,085 --> 00:40:02,835 You were too smelly for him. not just everyone else. - Yes. 367 00:40:02,835 --> 00:40:04,708 not just everyone else. - Yes. 368 00:40:04,708 --> 00:40:09,918 Another one! - Perhaps it'll give you its paw. not just everyone else. - Yes. 369 00:40:09,918 --> 00:40:47,508 not just everyone else. - Yes. 370 00:40:47,508 --> 00:40:50,446 Good morning. Good morning, Inspector. not just everyone else. - Yes. 371 00:40:50,446 --> 00:40:50,501 not just everyone else. - Yes. 372 00:40:50,501 --> 00:40:53,501 Well, aren't you cheerful? Any news? not just everyone else. - Yes. 373 00:40:53,501 --> 00:40:54,876 Not that I know of. not just everyone else. - Yes. 374 00:40:54,876 --> 00:40:55,918 not just everyone else. - Yes. 375 00:40:55,918 --> 00:40:58,668 All right. There's a madman waiting for you. not just everyone else. - Yes. 376 00:40:58,668 --> 00:40:58,876 not just everyone else. - Yes. 377 00:40:58,876 --> 00:40:59,668 What does he want? not just everyone else. - Yes. 378 00:40:59,668 --> 00:40:59,876 not just everyone else. - Yes. 379 00:40:59,876 --> 00:41:06,751 He won't talk to people like me. Not trustworthy enough with state secrets... not just everyone else. - Yes. 380 00:41:06,751 --> 00:41:06,960 not just everyone else. - Yes. 381 00:41:06,960 --> 00:41:08,168 We'll see. not just everyone else. - Yes. 382 00:41:08,168 --> 00:41:12,626 not just everyone else. - Yes. 383 00:41:12,626 --> 00:41:14,126 So, you're in charge? not just everyone else. - Yes. 384 00:41:14,126 --> 00:41:14,335 not just everyone else. - Yes. 385 00:41:14,335 --> 00:41:16,376 Only of the murder squad. Just a moment. not just everyone else. - Yes. 386 00:41:16,376 --> 00:41:17,543 not just everyone else. - Yes. 387 00:41:17,543 --> 00:41:20,793 You're the one who's after the Ripper and who isn't catching him? not just everyone else. - Yes. 388 00:41:20,793 --> 00:41:21,001 not just everyone else. - Yes. 389 00:41:21,001 --> 00:41:22,293 That's right. I'll try again later. not just everyone else. - Yes. 390 00:41:22,293 --> 00:41:23,251 not just everyone else. - Yes. 391 00:41:23,251 --> 00:41:24,501 My name's Charlie. not just everyone else. - Yes. 392 00:41:24,501 --> 00:41:24,710 not just everyone else. - Yes. 393 00:41:24,710 --> 00:41:25,793 And your last name? not just everyone else. - Yes. 394 00:41:25,793 --> 00:41:26,001 not just everyone else. - Yes. 395 00:41:26,001 --> 00:41:28,251 My father's name? I'm afraid I don't know. not just everyone else. - Yes. 396 00:41:28,251 --> 00:41:29,085 My father's name? I'm afraid I don't know. 397 00:41:29,293 --> 00:41:30,460 Perhaps it's Meyer. 398 00:41:30,460 --> 00:41:31,960 Mind your own business. 399 00:41:32,168 --> 00:41:33,085 Your profession? 400 00:41:33,293 --> 00:41:34,543 I fish. 401 00:41:34,751 --> 00:41:38,085 Whatever I don't eat myself, I sell or give away. 402 00:41:38,293 --> 00:41:39,668 So... unemployed. 403 00:41:39,876 --> 00:41:42,168 Don't interrupt. 404 00:41:42,751 --> 00:41:45,001 What allegations are you making? 405 00:41:45,251 --> 00:41:49,501 Allegations? I'm not making any. 406 00:41:51,293 --> 00:41:52,543 I've found something for you. There you are. 407 00:42:03,918 --> 00:42:05,460 Where did you find that? 408 00:42:05,460 --> 00:42:08,543 I fished it out of the canal, near the Penham Bridge. 409 00:42:08,751 --> 00:42:11,126 Why are you bringing it to me? 410 00:42:11,335 --> 00:42:15,418 I thought you might like to know where the murdered girls end up. 411 00:42:15,626 --> 00:42:21,418 The Ripper's victims. Here, this proves it. 412 00:42:21,418 --> 00:42:25,751 He cuts them up into pieces and throws them in the water. 413 00:42:25,960 --> 00:42:33,460 This was in the water less than a week. I know what I'm talking about. 414 00:42:33,668 --> 00:42:37,960 And the fact that she's still wearing the ring will make your work easier. 415 00:42:38,168 --> 00:42:40,376 Take a close look at it. 416 00:42:40,376 --> 00:42:45,335 If I were you, I'd have the whole canal searched, 417 00:42:45,501 --> 00:42:48,085 but further up from where I found this. 418 00:42:48,293 --> 00:42:51,751 The current, you understand? 419 00:42:52,001 --> 00:42:53,960 Yes, thank you, Charles. 420 00:42:54,376 --> 00:42:56,335 You're welcome. My pleasure. 421 00:42:57,043 --> 00:43:00,168 Where can we find you, if we need you? 422 00:43:00,376 --> 00:43:07,418 Well, I'm of no fixed abode, but you'll find me at The Dolphin. 423 00:43:07,626 --> 00:43:12,710 I like to have a little drink now and then, you see? 424 00:43:16,626 --> 00:43:22,543 I was right. Waiting for your boss was just the right thing to do. 425 00:43:26,626 --> 00:43:28,418 Your most obedient servant, Your Excellency. 426 00:43:30,085 --> 00:43:34,960 Now, tell me, don't I deserve some kind of compensation for my assistance, 427 00:43:35,210 --> 00:43:37,501 some kind of finder's fee? 428 00:43:37,710 --> 00:43:42,335 Your Excellency, surely Scotland Yard may assume that you did this out of altruism? 429 00:43:42,335 --> 00:43:48,918 I don't know that word, but coming from you, it can't be good. 430 00:43:49,251 --> 00:43:50,710 Hell, Mr. Channing. Send me a chemist, please. 431 00:43:52,668 --> 00:43:56,746 I need something analysed that's been given to me. Thank you. 432 00:43:59,418 --> 00:44:04,793 Arrange for Sally Brown's mother to come here and look at this ring. 433 00:44:05,001 --> 00:44:10,335 I will talk to Major Bentley. We'll have to have the canal searched, of course. 434 00:44:10,543 --> 00:44:13,460 At last something tangible has fallen into our hands. 435 00:44:13,793 --> 00:44:17,335 I find that expression a little distasteful. 436 00:44:17,435 --> 00:44:20,269 Forgive me for venturing this remark. 437 00:44:20,673 --> 00:44:23,418 Unbelievable. - Quiet, please. 438 00:44:23,626 --> 00:44:27,293 Ladies and gentlemen, you have been asked to come here 439 00:44:27,326 --> 00:44:30,293 because we're starting a new experiment 440 00:44:30,293 --> 00:44:34,876 which should help us track down the killer known as Jack the Ripper. 441 00:44:35,126 --> 00:44:36,626 What a nice boy. - Just my type. 442 00:44:37,566 --> 00:44:43,802 The well-known artist Mr Altmeyer will try, based on your descriptions, 443 00:44:43,893 --> 00:44:48,343 to draw a portrait which might help with our investigation. 444 00:44:48,451 --> 00:44:51,335 We think that he frequents your establishment, Miss Lulu, 445 00:44:51,335 --> 00:44:54,657 and that he has close contact with the ladies you employ. 446 00:44:54,854 --> 00:44:58,251 Yes, poor Jeanny was the last one. Oh, she was an angel. 447 00:44:58,251 --> 00:45:00,585 Since when have angels looked like that? 448 00:45:00,793 --> 00:45:03,460 One of your guests aroused your suspicion. 449 00:45:03,668 --> 00:45:05,251 Please describe him. 450 00:45:05,251 --> 00:45:09,751 Yes, my attention was drawn to one of them. I'd seen him with Sally Brown a few times. 451 00:45:10,001 --> 00:45:13,251 He dresses unobtrusively and acts like a gentleman. 452 00:45:13,501 --> 00:45:17,376 He has a very striking profile and is of average height. 453 00:45:17,585 --> 00:45:22,293 He seems to prefer dark colours. He wears a black coat 454 00:45:22,293 --> 00:45:24,751 with a cape, if I remember rightly. 455 00:45:24,960 --> 00:45:27,168 Is his hair blond or brown? 456 00:45:27,335 --> 00:45:30,210 Greyish-blond. Like salt and pepper. 457 00:45:30,210 --> 00:45:32,168 It's quite long and straggly. 458 00:45:32,335 --> 00:45:36,017 And the shape of his face? - It's a thin face. 459 00:45:36,017 --> 00:45:36,033 A strong, prominent chin and a receding hairline. And the shape of his face? - It's a thin face. 460 00:45:36,033 --> 00:45:40,907 A strong, prominent chin and a receding hairline. 461 00:45:40,960 --> 00:45:43,918 Does he resemble Mr Altmeyer's drawing? 462 00:45:44,168 --> 00:45:45,668 Yes, it's not bad at all. 463 00:45:45,876 --> 00:45:49,043 But something's not right. I don't know what. 464 00:45:49,210 --> 00:45:52,001 I think it's the eyes. They may be bigger 465 00:45:52,210 --> 00:45:54,751 and further apart. - Thank you, Miss Lulu. 466 00:45:54,960 --> 00:45:58,543 Now I'd like to hear what the others think of this sketch. 467 00:45:58,751 --> 00:46:04,293 Is this how you remember the suspect? 468 00:46:04,501 --> 00:46:08,626 The ladies who work at Pike's Hole will be able to help us the most. 469 00:46:08,835 --> 00:46:14,335 Perhaps one of you could give us a more precise description. 470 00:46:15,126 --> 00:46:18,168 It's strange. I've seen this man at our establishment several times, 471 00:46:18,168 --> 00:46:22,543 but I couldn't describe his eyebrows or his mouth. 472 00:46:22,543 --> 00:46:25,751 Could he have been with Sally the night she was killed? 473 00:46:25,960 --> 00:46:29,335 Possibly. I'm sure I saw her with him. 474 00:46:29,543 --> 00:46:33,001 No, no. I was sitting at the next table. 475 00:46:33,168 --> 00:46:35,168 I saw the man Sally. 476 00:46:35,376 --> 00:46:37,710 I mean, the man she waved to. 477 00:46:37,918 --> 00:46:42,168 He was wearing dark colours, but he was short and fat. 478 00:46:42,168 --> 00:46:44,251 And he was wearing glasses. 479 00:46:44,251 --> 00:46:47,793 That's true. I saw him. I was in my cab, outside Pike's Hole. 480 00:46:48,043 --> 00:46:49,585 They came out drunk, arguing. 481 00:46:49,793 --> 00:46:53,126 Sally was cursing him. He went away looking very sheepish. 482 00:46:53,126 --> 00:46:55,585 Judging by her moral indignation, 483 00:46:55,793 --> 00:47:00,830 this guy must have demanded some pretty filthy things. She was pissed. 484 00:47:01,335 --> 00:47:05,249 What do you mean by "filthy things"? 485 00:47:05,335 --> 00:47:09,543 The way you interrogate witnesses is unacceptable for a lady. 486 00:47:09,751 --> 00:47:11,835 With your permission, I'll wait outside. 487 00:47:12,043 --> 00:47:14,210 No, sit down and be quiet. 488 00:47:14,418 --> 00:47:18,085 If factual remarks make upset you, that's your problem. 489 00:47:18,335 --> 00:47:21,460 At your age, you should know about filthy things. 490 00:47:21,710 --> 00:47:22,876 I protest against... 491 00:47:23,126 --> 00:47:24,376 You don't protest against anything, 492 00:47:24,918 --> 00:47:27,085 or we'll take you into custody. 493 00:47:28,526 --> 00:47:30,293 Please continue. - Where was I? 494 00:47:30,501 --> 00:47:32,210 I asked you to define "filthy things". 495 00:47:32,418 --> 00:47:35,168 Damnit. - I can't. Sally wouldn't say. 496 00:47:35,376 --> 00:47:37,543 But she was really hopping mad. 497 00:47:37,751 --> 00:47:41,918 I would have taken her home, but she didn't want that either. 498 00:47:42,085 --> 00:47:45,751 I wish I had insisted. She was such a good girl. 499 00:47:45,960 --> 00:47:47,626 Yes, they're all true saints. 500 00:47:50,001 --> 00:47:55,337 According to these descriptions, the man was very tall. 501 00:47:55,562 --> 00:47:57,712 Tell me, Ms Higgins... 502 00:47:58,468 --> 00:48:03,376 Inspector, you shouldn't trust those loose women in this case. 503 00:48:03,585 --> 00:48:06,143 Hey, the old mummy's getting cheeky. - Calm down, please. 504 00:48:06,545 --> 00:48:11,210 [inaudible] - I didn't know that. Oh dear. 505 00:48:11,210 --> 00:48:12,235 So, what do you think of the drawing? [inaudible] - I didn't know that. Oh dear. 506 00:48:12,235 --> 00:48:14,001 So, what do you think of the drawing? 507 00:48:14,210 --> 00:48:19,168 The key characteristics seem to have been portrayed perfectly accurately, 508 00:48:19,376 --> 00:48:25,543 but I would say that the man was slightly taller and slimmer. 509 00:48:25,793 --> 00:48:28,960 First he's a dwarf, and now he's a giant? 510 00:48:36,501 --> 00:48:40,710 Yes, good. Very good. That's what he looks like. 511 00:48:40,918 --> 00:48:44,168 We have two different opinions about the killer's appearance. 512 00:48:44,376 --> 00:48:46,751 May I say something, Inspector? - Please, go ahead. 513 00:48:51,960 --> 00:48:56,335 I believe that we are talking about two different people here. 514 00:48:56,543 --> 00:49:02,710 I feel quite certain that the man whom Ms Higgins described 515 00:49:02,960 --> 00:49:05,751 and who is also suspected by Miss Lulu 516 00:49:05,960 --> 00:49:10,126 is the only one who could have killed Sally Brown. 517 00:49:10,335 --> 00:49:15,056 The other one is not worth considering. He can't be the murderer. 518 00:49:15,499 --> 00:49:17,223 - How can you be so sure? 519 00:49:17,343 --> 00:49:21,001 The short, fat one she left the bar with was described as drunk. 520 00:49:21,168 --> 00:49:22,126 That's right. 521 00:49:22,335 --> 00:49:29,001 The murderer could have breathed on you. He hadn't had a drop of alcohol. 522 00:49:29,001 --> 00:49:30,960 I can swear to that. 523 00:49:31,126 --> 00:49:36,085 The mouth is similar. I remember it. The lips are a bit thinner, 524 00:49:36,085 --> 00:49:39,418 and he has Slavic cheekbones. 525 00:49:39,626 --> 00:49:41,418 A lofty brow. 526 00:49:43,460 --> 00:49:45,876 Yes, that's right, the wrinkles on the forehead. 527 00:49:47,251 --> 00:49:51,210 The hair doesn't cover the ears. Rather large ears, they are. 528 00:50:08,668 --> 00:50:14,001 That's him. But he wasn't in the night Sally was killed. 529 00:50:14,001 --> 00:50:17,126 He was there a few nights earlier. He came to my table. 530 00:50:18,210 --> 00:50:24,918 He invited me to his house. Offered quite a lot of money too. 531 00:50:24,918 --> 00:50:27,293 Why didn't you go with him? 532 00:50:27,501 --> 00:50:30,918 I still get a hot flash thinking about it. 533 00:50:30,918 --> 00:50:34,918 I said no because I had my period. 534 00:50:34,918 --> 00:50:37,293 It was the second day, which is the worst. 535 00:50:37,501 --> 00:50:41,876 Can't you at least prevent the most intimate revelations? 536 00:50:42,043 --> 00:50:45,543 That's something perfectly normal. I just say it like it is. 537 00:50:45,751 --> 00:50:48,668 Blondie, can't you see she can't remember it? 538 00:50:48,876 --> 00:50:51,918 When she had her last period Methuselah was still alive. 539 00:50:55,418 --> 00:50:59,723 Ladies, you're at Scotland Yard. - Inspector Selby. 540 00:51:01,835 --> 00:51:03,874 What is it? 541 00:51:06,367 --> 00:51:08,015 Yes. 542 00:51:09,470 --> 00:51:11,175 Yes. - Reliable. 543 00:51:11,205 --> 00:51:12,565 Thanks, Miller. 544 00:51:16,876 --> 00:51:21,001 Mr Bridger, my scepticism about your nose has proved unfounded. 545 00:51:21,210 --> 00:51:25,876 During the autopsy of Sally Brown's hand, they found a thorn. 546 00:51:25,876 --> 00:51:30,418 Closer examination has revealed that it's from the Aechmea plant, 547 00:51:30,626 --> 00:51:32,876 a tropical plant with a very bitter smell. 548 00:51:33,085 --> 00:51:36,335 It's the same smell that you had detected on the murderer. 549 00:51:36,543 --> 00:51:40,626 What do you think, my friend? Have you seen this man before? 550 00:51:40,835 --> 00:51:45,876 Well, the face looks somewhat familiar, 551 00:51:46,126 --> 00:51:49,793 but I can't recall where I might have seen it. 552 00:51:52,073 --> 00:51:53,750 No. 553 00:51:55,835 --> 00:51:59,960 I hope you don't mind that I'm picking you up. I had to see you. 554 00:52:00,168 --> 00:52:02,460 Have you had a hard day? - Hard enough. 555 00:52:04,126 --> 00:52:06,835 Oh, I've forgotten my bag. 556 00:52:07,043 --> 00:52:09,212 Never mind. I'm used to bigger problems. 557 00:52:09,370 --> 00:52:11,808 One moment, I'll get it. 558 00:52:43,668 --> 00:52:45,793 Anthony, follow him. That was the killer. 559 00:52:45,793 --> 00:52:47,543 No, the other way. 560 00:53:08,085 --> 00:53:10,001 What are you doing? What do you want? 561 00:53:10,210 --> 00:53:11,751 Oh, I'm sorry. 562 00:53:11,751 --> 00:53:13,418 Your behaviour is extremely disconcerting. 563 00:53:13,626 --> 00:53:15,043 It was a mistake. 564 00:53:15,251 --> 00:53:18,751 Sir, you are talking to Lord Salisbury, if that means anything to you. 565 00:53:29,790 --> 00:53:31,668 Marika! 566 00:53:31,760 --> 00:53:39,744 ♪ if you're feeling warm come and see my show 567 00:53:39,855 --> 00:53:46,008 ♪ if you're feeling hot don't talk a lot 568 00:53:48,063 --> 00:53:50,299 What a minx! 569 00:53:56,879 --> 00:53:59,746 ♪ exactly what you think 570 00:54:04,415 --> 00:54:10,564 ♪ come feel my hips my lovely tits 571 00:54:10,625 --> 00:54:18,203 ♪ if you have the brass I'll give you the ass 572 00:54:28,844 --> 00:54:31,883 ♪ exactly what you think 573 00:54:46,378 --> 00:54:52,412 Isn't that your ex? She's put on a lot of weight. 574 00:54:52,668 --> 00:54:55,626 She's putting on quite a show. Well, at least she's livening up the place. 575 00:54:55,835 --> 00:54:57,918 About time. 576 00:55:07,507 --> 00:55:14,703 ♪ My skin is fine my lips are wet 577 00:55:14,895 --> 00:55:17,905 ♪ Look at my life - Nice flowers for sale. 578 00:55:18,000 --> 00:55:21,517 Here. - ♪ I'm easy to have 579 00:55:57,302 --> 00:56:01,014 Hello. There you are. 580 00:56:03,557 --> 00:56:07,699 We could just go for one little drink. - All right, if we must. 581 00:56:08,137 --> 00:56:13,085 I really liked the flowers, but why didn't you wait for me inside? 582 00:56:13,085 --> 00:56:13,125 Too loud and too depraved. I really liked the flowers, but why didn't you wait for me inside? 583 00:56:13,125 --> 00:56:15,335 Too loud and too depraved. 584 00:56:15,585 --> 00:56:18,543 You're a posh one, aren't you? You don't mingle with the mob. 585 00:56:32,751 --> 00:56:35,501 Where are you taking me, darling? 586 00:56:35,668 --> 00:56:37,585 You'll see where I'm taking you. 587 00:56:37,793 --> 00:56:40,751 The flower woman said you'd probably give me ten shillings. 588 00:56:40,960 --> 00:56:44,918 Hey, listen, you're not one of those odd birds, are you? 589 00:56:45,168 --> 00:56:46,543 What do you mean? 590 00:56:46,793 --> 00:56:49,710 You might demand odd things of me. 591 00:56:49,960 --> 00:56:54,168 I met a guy once who insisted I go to the cemetery with him. 592 00:56:54,376 --> 00:56:56,710 I had to do him on his wife's grave. 593 00:56:56,918 --> 00:56:58,585 You don't want anything like that, do you? 594 00:56:58,793 --> 00:57:02,043 No, I don't want anything like that. - Darling. 595 00:57:27,501 --> 00:57:31,710 So, where we are we going? It's so far. 596 00:57:42,001 --> 00:57:44,918 Where are you taking me? Nobody lives here. 597 00:57:47,210 --> 00:57:50,668 Don't scare me. I really don't like jokes. 598 00:57:50,876 --> 00:57:53,210 How much longer are we going to drive through the dark? 599 00:57:53,460 --> 00:57:56,251 You can't do this to me. 600 00:57:59,460 --> 00:58:01,710 What's the matter? Say something. 601 00:58:07,460 --> 00:58:13,251 I don't like this at all. This place gives me the creeps somehow. 602 00:58:57,615 --> 00:59:00,396 No! Help! 603 00:59:01,851 --> 00:59:07,298 Help! Help! 604 00:59:10,569 --> 00:59:12,561 Stop! 605 01:01:44,335 --> 01:01:46,657 No! No! 606 01:01:47,143 --> 01:01:51,357 I'm suffocating. No! 607 01:07:09,876 --> 01:07:13,085 You'll be glad when we're finally on tour, won't you? 608 01:07:17,501 --> 01:07:20,126 And what about your boyfriend, Anthony? 609 01:07:23,418 --> 01:07:29,543 It's a shame. - Yes, it is. 610 01:07:32,918 --> 01:07:37,418 It's unfortunate for him that Scotland Yard's not more successful. 611 01:07:37,626 --> 01:07:41,876 People don't like seeing a Scotland Yard Inspector 612 01:07:41,876 --> 01:07:45,293 taking home a pretty dancer like you in the evening, 613 01:07:45,501 --> 01:07:48,335 while Jack the Ripper is slipping through his fingers. 614 01:07:52,293 --> 01:07:55,585 To make matters worse, the Times prints those readers' letters. 615 01:10:15,751 --> 01:10:17,751 Is that you, Charlie? 616 01:10:17,751 --> 01:10:20,931 We have something to discuss. - At this hour? 617 01:10:20,930 --> 01:10:26,710 When I come here in secret, you can be sure I have my reasons. 618 01:10:26,710 --> 01:10:29,251 But not now. 619 01:10:29,501 --> 01:10:32,126 I think now is the best time. 620 01:10:32,335 --> 01:10:34,918 I don't know why you're here, either. 621 01:10:35,126 --> 01:10:42,126 The main thing is that I know. Let me jog your memory a bit. 622 01:10:42,335 --> 01:10:45,835 I don't understand. You're talking in riddles. 623 01:10:46,043 --> 01:10:48,251 If I were you, I would have a good think. 624 01:10:48,460 --> 01:10:51,460 Then you might realise why I'm here. 625 01:10:51,668 --> 01:10:56,585 I'm really sorry, but I'm very tired, and I don't want Mrs Baxter... 626 01:10:56,798 --> 01:10:58,122 One moment! 627 01:10:58,418 --> 01:11:05,210 I know that you are Jack the Ripper. That will cost you a pretty penny. 628 01:11:05,418 --> 01:11:09,168 Although I probably should warn her about you. 629 01:11:09,376 --> 01:11:13,293 Don't worry, I don't want to grass on you. Although I do have enough proof. 630 01:11:13,501 --> 01:11:16,710 More than enough. - How much? 631 01:11:16,918 --> 01:11:21,418 500 guineas, and I'll leave you alone. 632 01:11:34,184 --> 01:11:38,484 And where would I get that kind of money? - Your relatives at Buckingham Palace. 633 01:13:28,696 --> 01:13:30,689 Doctor? 634 01:13:33,080 --> 01:13:36,677 Doctor? Doctor? 635 01:13:42,782 --> 01:13:45,119 Excuse me. 636 01:14:02,237 --> 01:14:04,158 Strange. 637 01:14:57,251 --> 01:15:01,168 Look at that, a new girl. I'm surprised you still dare to come here. 638 01:15:01,418 --> 01:15:04,418 Aren't you afraid? You're just his type. 639 01:15:04,626 --> 01:15:05,960 But don't worry, I'll keep an eye on you. 640 01:15:06,168 --> 01:15:09,210 If you protect me, I'll feel safe. 641 01:15:09,418 --> 01:15:11,793 I'm honoured by your trust, but what do I get out of it? 642 01:15:28,251 --> 01:15:33,460 Hello, my pretty. How about it, you and and a bottle of champagne? 643 01:15:33,668 --> 01:15:38,851 No, thanks. I don't want any champagne. - Well, I never... 644 01:16:10,668 --> 01:16:12,835 Hello. Why don't you sit down? 645 01:16:13,001 --> 01:16:14,418 No, thanks. I'm looking for someone. 646 01:16:14,585 --> 01:16:16,001 What a pity. 647 01:16:28,665 --> 01:16:31,001 Good evening, Ruppert. - Good evening, inspector. 648 01:16:32,376 --> 01:16:34,335 This is the mother. 649 01:16:34,585 --> 01:16:36,335 Why didn't you inform me earlier? 650 01:16:36,543 --> 01:16:38,335 You need your sleep. 651 01:16:38,543 --> 01:16:42,960 A gardener from Kensington Park found blood and a woman's clothes. 652 01:16:43,168 --> 01:16:47,293 I started an investigation, and that's when the mother came. 653 01:16:47,501 --> 01:16:52,011 The missing girl is called Marika Stevenson, a girl from the country 654 01:16:52,120 --> 01:16:56,182 who used to perform at Pike's Hole as a singer and dancer. 655 01:16:56,641 --> 01:16:58,885 That's where she was last seen. 656 01:16:58,885 --> 01:16:59,126 I'm Inspector Selby, Mrs Stevenson. That's where she was last seen. 657 01:16:59,126 --> 01:17:01,668 I'm Inspector Selby, Mrs Stevenson. 658 01:17:01,876 --> 01:17:04,293 Your daughter's disappearance is really very mysterious. 659 01:17:04,460 --> 01:17:06,668 Has she been found yet? 660 01:17:06,918 --> 01:17:08,876 No. But you shouldn't fear the worst yet. 661 01:17:09,126 --> 01:17:11,710 Don't raise false hopes. 662 01:17:11,918 --> 01:17:15,668 My Marika always came home. 663 01:17:15,876 --> 01:17:20,501 Despite her profession, 664 01:17:20,710 --> 01:17:22,543 I could always rely on her. 665 01:17:22,751 --> 01:17:27,293 Even if she came home very late. She knew I would be worried. 666 01:17:29,101 --> 01:17:34,077 But you don't care. You and your policemen are unflappable. 667 01:17:34,293 --> 01:17:38,376 While you and your sort are having a good time in posh bars, 668 01:17:38,376 --> 01:17:41,110 my poor child is being cut into pieces by this guy. 669 01:17:43,710 --> 01:17:48,335 But what does it matter? One harlot less is one less problem for you. 670 01:17:48,335 --> 01:17:52,918 Why haven't you hung this fiend on the nearest lamppost yet? 671 01:17:53,126 --> 01:17:58,001 No one helps the poor. No one bats an eye if we get killed. 672 01:18:00,226 --> 01:18:03,680 Please calm down. - Come on, madam. 673 01:18:10,551 --> 01:18:12,001 This is really going too far. 674 01:18:12,251 --> 01:18:15,501 Maybe, Ruppert. But she has a point. 675 01:18:18,843 --> 01:18:23,151 Hello, Inspector Selby's office. Yes, the Inspector is here. 676 01:18:25,640 --> 01:18:29,410 Hello. No. 677 01:18:30,793 --> 01:18:32,751 She hasn't come home? 678 01:18:35,490 --> 01:18:37,210 Yes. 679 01:18:39,376 --> 01:18:41,001 Has another one disappeared? 680 01:18:42,251 --> 01:18:45,168 Cynthia hasn't come home. 681 01:19:16,710 --> 01:19:20,960 Don't be afraid. A small offering for a poor man, please. 682 01:19:26,293 --> 01:19:31,126 Thank you, milady, but what are you doing here, all alone at night? 683 01:19:31,460 --> 01:19:33,168 I'm looking for someone. 684 01:19:33,585 --> 01:19:38,168 Make sure you don't meet anyone who might be looking for you. 685 01:19:38,168 --> 01:19:41,251 You'd better go home to your parents before he finds you. 686 01:19:41,251 --> 01:19:42,126 How do you know I... 687 01:19:42,335 --> 01:19:47,710 You have such a lovely smell of soap and expensive perfume. 688 01:19:47,918 --> 01:19:51,001 But you also smell of camphor, mothballs and such, 689 01:19:51,168 --> 01:19:54,168 as if you had dressed up in a costume tonight, 690 01:19:54,168 --> 01:19:57,168 as if you were putting on an act 691 01:19:57,168 --> 01:19:59,626 and pretending to be something you're not. 692 01:20:00,210 --> 01:20:03,376 But your refined speech gives you away. 693 01:20:11,085 --> 01:20:15,085 Be careful, my child. This is a dangerous area. 694 01:20:15,293 --> 01:20:17,085 It's not the right place for you. 695 01:20:55,793 --> 01:20:57,043 Excuse me... can I still get a drink? 696 01:20:57,251 --> 01:20:58,918 I'm sorry, dolly bird. I'm closing now. 697 01:20:59,085 --> 01:21:03,085 Only a small one. I'm in a bad way. Haven't made a guinea today. 698 01:21:04,001 --> 01:21:07,168 All right, then. Come in. - You're a good boy. 699 01:21:09,335 --> 01:21:13,255 The bloody fog. - Yes, it was making me feel queasy. 700 01:21:13,785 --> 01:21:15,085 What would you like? 701 01:21:15,085 --> 01:21:17,251 I don't care. Anything. 702 01:21:17,460 --> 01:21:18,501 Rum perhaps? 703 01:21:18,710 --> 01:21:20,043 Fine by me. - Rum it is. 704 01:21:20,626 --> 01:21:24,376 If only I wasn't feeling so sick. 705 01:21:32,835 --> 01:21:34,876 What's making you feel sick? 706 01:21:35,043 --> 01:21:37,085 Oh, all that shit. 707 01:21:37,085 --> 01:21:41,418 You must be new to the game. - Yes. 708 01:21:43,143 --> 01:21:49,048 I'll go and count the dough now, but hurry up, that won't take long. 709 01:22:03,583 --> 01:22:05,575 Good evening. 710 01:22:08,585 --> 01:22:16,793 Am I mistaken or have we met before? - It's possible our paths have crossed. 711 01:22:17,001 --> 01:22:21,001 Why don't we celebrate our reunion? - All right. 712 01:22:21,001 --> 01:22:25,835 Here or somewhere else? - Why not here? It's all the same. 713 01:22:26,001 --> 01:22:29,960 Let's sit down, then. - Yes. 714 01:22:30,168 --> 01:22:33,460 Would you like another rum, or rather champagne? 715 01:22:33,668 --> 01:22:35,085 I'd prefer champagne. 716 01:22:35,085 --> 01:22:38,626 Don't bother. I'd better go myself. 717 01:22:39,044 --> 01:22:40,850 You sit down now. 718 01:22:40,876 --> 01:22:44,626 Johnny's a friend of mine. He was just about to close the pub, 719 01:22:44,835 --> 01:22:48,550 but perhaps I can still talk him into giving me that bottle of bubbly. 720 01:22:48,918 --> 01:22:50,585 Back in a minute. 721 01:22:52,921 --> 01:22:56,961 Is there another exit here? - Yes, the back door. Why? 722 01:22:57,514 --> 01:23:01,771 Please run to the police. Jack the Ripper's sitting in the pub. 723 01:23:01,851 --> 01:23:05,001 I swear to you it's him. I'll keep him busy until you return. 724 01:23:05,001 --> 01:23:05,087 All right, at your own risk. - Yes. I swear to you it's him. I'll keep him busy until you return. 725 01:23:05,087 --> 01:23:07,926 All right, at your own risk. - Yes. 726 01:24:21,626 --> 01:24:25,718 Stop. Nobody's allowed to go in there. - Inspector Selby wants you to stay here. 727 01:24:29,543 --> 01:24:30,876 Are they here? 728 01:24:30,876 --> 01:24:32,835 They're waiting for you. By the stage. 729 01:24:33,704 --> 01:24:37,417 Stand aside. Move aside please. 730 01:24:41,043 --> 01:24:44,612 You keep the entrance clear. - Stay back please. 731 01:24:44,876 --> 01:24:45,835 That's him. 732 01:24:46,543 --> 01:24:48,710 So, it happened at your establishment? 733 01:24:48,876 --> 01:24:52,585 Yes, I was about to close when the girl came asking for a drink. 734 01:24:52,835 --> 01:24:55,335 The man didn't arrive until I was downstairs. 735 01:24:55,585 --> 01:24:58,918 And what makes you think that he was Jack the Ripper? 736 01:24:58,918 --> 01:25:02,376 The girl was convinced of it. That's why I went to the police. 737 01:25:05,251 --> 01:25:07,626 I see. You might recognise her on this photograph. 738 01:25:07,835 --> 01:25:09,418 Yes, that was her. 739 01:25:09,626 --> 01:25:11,550 I think I saw her too. - Oh, did you? 740 01:25:15,751 --> 01:25:22,210 She walked around as if she was looking for someone, 741 01:25:22,418 --> 01:25:25,460 but the way she was dressed was completely different. 742 01:25:33,501 --> 01:25:34,835 No doubt about it, Ruppert. 743 01:25:34,835 --> 01:25:36,043 Do you think she was looking for you? 744 01:25:36,251 --> 01:25:38,835 She was looking for Jack the Ripper. Don't you understand? 745 01:25:38,835 --> 01:25:40,876 Has she gone mad? 746 01:25:41,085 --> 01:25:43,168 She wanted to help me find the killer. 747 01:25:43,376 --> 01:25:44,835 Well, she found him. 748 01:25:44,835 --> 01:25:47,751 But the questions is, how will we find her? 749 01:25:47,960 --> 01:25:51,751 I think I can give you a clue, Inspector. - Can you? 750 01:25:52,460 --> 01:25:57,876 I was at the botanical garden today. I wanted to help you too. 751 01:25:57,876 --> 01:26:02,293 In one of the large greenhouses, I noticed this smell. 752 01:26:02,501 --> 01:26:08,626 The bitter smell we talked about, the smell that also came from the killer. 753 01:26:08,793 --> 01:26:11,126 That's what I smelled there. 754 01:26:31,751 --> 01:26:33,710 You damned whore. 755 01:26:37,751 --> 01:26:39,901 You'd have loved that, wouldn't you? 756 01:26:41,168 --> 01:26:46,543 You were going to finish me off. You were going to kill me. 757 01:26:48,751 --> 01:26:56,043 You hussy. You killed me long ago. When I was still a child. 758 01:26:57,001 --> 01:26:58,710 I loved you. 759 01:27:01,293 --> 01:27:04,501 I loved you and hated you at the same time. 760 01:27:05,710 --> 01:27:08,610 But now I want your death because all that's left is hatred. 761 01:27:08,668 --> 01:27:12,710 And with your blood I will then cleanse myself of all my sins. 762 01:27:12,710 --> 01:27:15,501 Look how nice the knife is gleaming. 763 01:27:18,293 --> 01:27:21,710 But you loved me. How can you kill me? 764 01:27:21,710 --> 01:27:25,335 Because you're a whore, mother, a dirty whore. 765 01:27:25,543 --> 01:27:28,293 And I want to see you suffer. 766 01:27:28,501 --> 01:27:33,835 I want to destroy you, the way you destroyed me back then. 767 01:27:34,043 --> 01:27:37,418 You dirty... Why aren't you laughing? Why are you screaming? 768 01:27:37,626 --> 01:27:40,043 Why aren't you laughing? You used to be so good at that. 769 01:27:40,293 --> 01:27:42,210 When you wanted to make me angry, you laughed. 770 01:27:42,418 --> 01:27:45,626 When I was crying with shame, you laughed. 771 01:27:50,293 --> 01:27:54,626 When I didn't want you to caress me with your revolting hands, you laughed. 772 01:27:54,793 --> 01:27:59,751 You always tried to caress me, with these gentle fingers 773 01:27:59,960 --> 01:28:03,918 that were all tender and warm, even when it was cold. 774 01:28:21,645 --> 01:28:24,096 No. Don't. 775 01:28:26,521 --> 01:28:28,843 No. No. 776 01:29:09,210 --> 01:29:12,335 And they were so seductive too. 777 01:29:25,376 --> 01:29:28,835 Doctor! There are enemies outside. Run! - Damn! 778 01:29:36,755 --> 01:29:38,662 Cynthia! 779 01:29:50,543 --> 01:29:54,168 It was almost too late. Don't ever do that again. 780 01:29:54,418 --> 01:29:57,210 You can be certain of that, Anthony. 781 01:30:16,626 --> 01:30:20,835 Surrender. You're not going to get out of here. 782 01:30:21,501 --> 01:30:23,990 We've surrounded the greenhouse. Surrender. 783 01:30:39,996 --> 01:30:41,716 Watch it. 784 01:31:17,168 --> 01:31:21,418 From now on, you'll have time to think. 785 01:31:21,585 --> 01:31:24,460 Scotland Yard has made quite a catch. 786 01:31:24,460 --> 01:31:26,460 You are Jack the Ripper. 787 01:31:27,460 --> 01:31:29,501 You will have to prove that first. 65888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.