Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,680 --> 00:00:49,960
Miss Shen,
2
00:00:50,280 --> 00:00:51,520
don't stare at me like that.
3
00:00:52,480 --> 00:00:53,760
I'm timid.
4
00:00:54,320 --> 00:00:56,200
The last person who looked at me like this
5
00:00:57,040 --> 00:00:58,360
still has his eyes
6
00:00:58,360 --> 00:01:00,560
sit in a jar of formalin in my bedroom.
7
00:01:03,320 --> 00:01:05,440
If you don't calm down,
8
00:01:06,640 --> 00:01:08,920
things can only go terribly wrong.
9
00:01:10,880 --> 00:01:11,920
Who are you?
10
00:01:14,080 --> 00:01:15,600
Allow me to introduce myself.
11
00:01:17,920 --> 00:01:19,200
I, Bald Eagle,
12
00:01:19,880 --> 00:01:21,440
and Shen Xingchen
13
00:01:22,080 --> 00:01:24,080
came from the same base.
14
00:01:26,000 --> 00:01:29,760
I'm truly sorry for Shen Xingchen's death.
15
00:01:30,880 --> 00:01:32,160
The one who should die
16
00:01:32,760 --> 00:01:34,760
was Zhao Wudi.
17
00:01:36,040 --> 00:01:37,240
So, it's true.
18
00:01:39,240 --> 00:01:41,640
Looks like you know more than I thought.
19
00:01:42,520 --> 00:01:44,120
When you kidnapped me so publicly,
20
00:01:44,360 --> 00:01:45,920
people will notice very quickly.
21
00:01:45,920 --> 00:01:47,600
So what if they do?
22
00:01:47,840 --> 00:01:48,960
Other than Zhao Wudi,
23
00:01:48,960 --> 00:01:50,560
no one cares if you live or die.
24
00:01:52,640 --> 00:01:54,560
Or were you counting
25
00:01:56,160 --> 00:01:57,080
on this?
26
00:02:01,000 --> 00:02:01,840
This is for you.
27
00:02:02,840 --> 00:02:03,720
It's ugly.
28
00:02:04,200 --> 00:02:05,520
From which dollar store did you buy this?
29
00:02:05,720 --> 00:02:07,080
Don't you get it?
30
00:02:07,640 --> 00:02:09,360
There's a tracking chip inside.
31
00:02:09,560 --> 00:02:10,750
It's well hidden.
32
00:02:18,720 --> 00:02:20,480
It's about time.
33
00:02:21,960 --> 00:02:23,160
He should be here soon.
34
00:02:37,180 --> 00:02:43,540
=My Name Is Zhao Wudi=
=Episode 23=
35
00:03:04,520 --> 00:03:06,000
I'll take care of the ones outside.
36
00:03:06,880 --> 00:03:09,160
Saving your woman
is gonna cost you at least ten million.
37
00:03:10,560 --> 00:03:11,880
I don't have ten million.
38
00:03:13,040 --> 00:03:13,760
I'll owe you a favor.
39
00:03:15,200 --> 00:03:15,880
Deal.
40
00:03:35,020 --> 00:03:37,020
(No Smoking)
41
00:03:43,840 --> 00:03:45,080
Zhao Wudi, go.
42
00:03:45,200 --> 00:03:46,800
They lured you here on purpose.
43
00:03:50,800 --> 00:03:51,840
Zhao Wudi,
44
00:03:52,680 --> 00:03:54,160
we meet again.
45
00:03:54,640 --> 00:03:55,560
Don't call me Zhao Wudi.
46
00:03:56,600 --> 00:03:57,880
I'm Cang Ming.
47
00:03:59,520 --> 00:04:00,000
Yes.
48
00:04:01,080 --> 00:04:03,440
The one who ranks first
on the Gray Zone, Cang Ming.
49
00:04:03,880 --> 00:04:05,000
You hid so well.
50
00:04:05,880 --> 00:04:06,760
What do you want?
51
00:04:07,880 --> 00:04:09,000
Let her go. I'll give you anything.
52
00:04:10,200 --> 00:04:11,640
Is she
53
00:04:12,560 --> 00:04:13,560
so important to you?
54
00:04:15,440 --> 00:04:16,240
Bald Eagle.
55
00:04:16,320 --> 00:04:17,360
Is she worth it?
56
00:04:24,680 --> 00:04:25,760
This is the first time
57
00:04:25,760 --> 00:04:27,800
I'm meeting you as Bald Eagle.
58
00:04:28,640 --> 00:04:30,960
I have a huge gift for you.
59
00:04:49,240 --> 00:04:49,920
Zhao Wudi,
60
00:04:50,760 --> 00:04:51,600
we meet again.
61
00:05:01,320 --> 00:05:01,960
Wudi.
62
00:05:06,480 --> 00:05:07,040
Zhao Wudi.
63
00:05:07,520 --> 00:05:08,640
Why did you kill Captain Shen?
64
00:05:24,000 --> 00:05:25,640
This must be your scheme again.
65
00:05:27,000 --> 00:05:28,280
Although I haven't found out
66
00:05:28,280 --> 00:05:29,960
what happened that day,
67
00:05:30,560 --> 00:05:34,360
the scheme on that day
smells like your doing.
68
00:05:37,600 --> 00:05:39,520
You should have proof
before slandering me.
69
00:05:39,960 --> 00:05:42,280
I have proof that you killed Captain Shen.
70
00:05:42,600 --> 00:05:43,640
But you
71
00:05:44,280 --> 00:05:46,440
can only slander me.
72
00:05:46,800 --> 00:05:48,520
That year, you instructed Mr. Hu
73
00:05:48,920 --> 00:05:51,720
to use 2 million to hunt me
and Xingchen down.
74
00:05:52,800 --> 00:05:54,440
Why did you do it?
75
00:05:55,040 --> 00:05:56,800
That's just your word.
76
00:05:57,400 --> 00:05:59,240
When Captain Shen died,
77
00:05:59,280 --> 00:06:00,680
only you were by his side.
78
00:06:01,080 --> 00:06:02,720
You are the most suspicious.
79
00:06:04,320 --> 00:06:04,960
Hanbao,
80
00:06:05,200 --> 00:06:06,480
we worked together for so long.
81
00:06:07,320 --> 00:06:08,680
You know my character.
82
00:06:09,800 --> 00:06:11,200
I hope you can see
83
00:06:11,760 --> 00:06:13,440
Bald Eagle's true colors.
84
00:06:14,640 --> 00:06:15,280
Zhao Wudi,
85
00:06:15,800 --> 00:06:16,640
you didn't really think
86
00:06:16,640 --> 00:06:18,160
that I want to avenge Shen Xingchen,
did you?
87
00:06:19,760 --> 00:06:20,520
Zhao Wudi,
88
00:06:21,160 --> 00:06:25,200
people would die for wealth
as birds would die for food.
89
00:06:26,880 --> 00:06:27,760
Wudi,
90
00:06:28,560 --> 00:06:29,520
don't worry about me.
91
00:06:30,320 --> 00:06:31,360
Just go.
92
00:06:33,400 --> 00:06:34,520
Just go.
93
00:06:39,200 --> 00:06:41,080
A crisis really does reveal true feelings.
94
00:06:41,320 --> 00:06:42,280
Zhao Wudi,
95
00:06:42,640 --> 00:06:44,360
you should thank me.
96
00:06:48,120 --> 00:06:49,320
I should thank you.
97
00:06:50,760 --> 00:06:53,400
Now, I don't need to show any mercy.
98
00:06:54,440 --> 00:06:55,970
You were always be number one
in training camp
99
00:06:56,400 --> 00:06:57,560
but don't underestimate me.
100
00:07:44,600 --> 00:07:45,280
Wudi.
101
00:08:01,720 --> 00:08:02,880
What do you think, Zhao Wudi?
102
00:08:03,680 --> 00:08:04,880
Are you happy
103
00:08:05,640 --> 00:08:06,840
with this surprise?
104
00:08:22,500 --> 00:08:24,820
♪ You are God's fallen angel ♪
105
00:08:24,820 --> 00:08:26,940
♪ You fell from grace for saving me ♪
106
00:08:26,940 --> 00:08:29,460
♪ This story has no script,
love is hidden between the lines ♪
107
00:08:29,460 --> 00:08:31,780
♪ Get going and you won't be lost again ♪
108
00:08:31,780 --> 00:08:33,860
♪ You are the devil's beloved angel ♪
109
00:08:33,860 --> 00:08:36,300
♪ Lucifer would give up his kingdom for you ♪
110
00:08:36,300 --> 00:08:38,620
♪ This story has no script,
the audience is still captivated ♪
111
00:08:38,620 --> 00:08:40,900
♪ Get going and you won't be lost again ♪
112
00:08:40,900 --> 00:08:43,740
♪ You gave me the courage
to love fearlessly ♪
113
00:08:43,740 --> 00:08:46,060
♪ Are you my cure?
I can't control my thoughts ♪
114
00:08:46,060 --> 00:08:48,220
♪ Angel, you make me hesitant
to match my lyrics to the rhythm ♪
115
00:08:48,220 --> 00:08:50,540
♪ I hope you will find
this acrostic poem interesting ♪
116
00:08:50,540 --> 00:08:52,900
♪ I will walk with you from dusk to dawn ♪
117
00:08:52,900 --> 00:08:55,100
♪ Hand in hand,
until our hair turns from black to white ♪
118
00:08:55,100 --> 00:08:57,180
♪ We will keep studying our future ♪
119
00:08:57,180 --> 00:08:59,700
♪ We will base it on all your tenderness ♪
120
00:08:59,700 --> 00:09:01,940
♪ Maybe we have different personalities ♪
121
00:09:01,940 --> 00:09:04,060
♪ Maybe we have different experiences ♪
122
00:09:04,060 --> 00:09:06,380
♪ Maybe these might not even be problems ♪
123
00:09:06,380 --> 00:09:08,660
♪ Loving you is an open secret ♪
124
00:09:08,660 --> 00:09:10,660
♪ I don't know, I can't figure it out ♪
125
00:09:10,660 --> 00:09:12,860
♪ You are like a router,
catching all my signals ♪
126
00:09:12,860 --> 00:09:15,180
♪ Behind your mysteriousness
is a terrifying smile ♪
127
00:09:15,180 --> 00:09:17,780
♪ This is my fault for myself
landing in hot water ♪
8561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.